1
00:00:17,126 --> 00:00:19,251
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:19,876 --> 00:00:24,126
{\an8}7 FEBRUARI 2010
3
00:00:37,584 --> 00:00:42,959
De underdog, de Saints, en de favoriet,
de Colts, gaan nek aan nek.
4
00:00:43,793 --> 00:00:46,418
Als Peyton Manning
nu niet iets slims doet…
5
00:00:46,501 --> 00:00:50,834
…gaan de Saints naar huis
met hun eerste Super Bowl-overwinning.
6
00:00:50,918 --> 00:00:53,793
De New Orleans Saints
zijn erg veerkrachtig.
7
00:00:53,876 --> 00:00:57,293
Ze hebben het hele jaar
een bepaalde kracht laten zien.
8
00:00:57,376 --> 00:01:03,376
En tijdens de Super Bowl-week
hebben ze heel hard getraind.
9
00:01:03,459 --> 00:01:05,418
Kom op. Hut.
10
00:01:12,501 --> 00:01:14,751
Hij wordt onderschept.
11
00:01:14,834 --> 00:01:17,168
Weer Tracy Porter. Hij heeft vrij baan.
12
00:01:17,251 --> 00:01:18,834
Hij gaat tot het einde.
13
00:01:18,918 --> 00:01:22,084
Handen uitgestrekt.
Een touchdown van de Saints.
14
00:01:22,168 --> 00:01:24,334
Een return van 70 yards.
15
00:01:28,376 --> 00:01:33,626
De New Orleans Saints
zijn voor de eerste keer wereldkampioen.
16
00:01:35,043 --> 00:01:36,876
44E SUPER BOWL-WINNAARS
17
00:01:39,251 --> 00:01:42,918
Tijd voor de uitreiking
van de Lombardi-trofee.
18
00:01:43,001 --> 00:01:46,793
Coach Payton, hoe voelt het
om die trofee vast te houden?
19
00:01:46,876 --> 00:01:50,001
Niemand gaf ons een kans
toen ik bij New Orleans kwam.
20
00:01:50,084 --> 00:01:52,751
We begonnen het seizoen als underdogs.
21
00:01:52,834 --> 00:01:56,251
We begonnen deze wedstrijd als underdogs.
Het voelt goed.
22
00:01:56,334 --> 00:01:57,418
Dat geloof ik.
23
00:01:57,501 --> 00:02:02,501
Trouwens, ik geloofde
vanaf het begin al in jou en dit team.
24
00:02:03,001 --> 00:02:04,626
Dat herinner ik me niet.
25
00:02:04,709 --> 00:02:08,876
Ik zei het niet publiekelijk.
Ik zei het soms bij mij thuis.
26
00:02:11,209 --> 00:02:12,543
Nu mag je gaan.
27
00:02:12,626 --> 00:02:14,043
Oké dan, coach.
28
00:02:25,459 --> 00:02:27,751
GEBASEERD OP EEN WAAR VERHAAL
29
00:02:32,793 --> 00:02:35,918
TWEE JAAR LATER
30
00:02:43,584 --> 00:02:44,668
Kom binnen.
31
00:02:45,459 --> 00:02:47,459
Coach, ik vroeg me af…
32
00:02:47,543 --> 00:02:48,918
Geef me een kauwgompje.
33
00:02:50,043 --> 00:02:52,126
Is dat geheimtaal voor iets?
34
00:02:52,876 --> 00:02:54,959
Ja, voor: 'Ik hou van kauwgom.'
35
00:02:55,043 --> 00:02:56,001
Geef me er een.
36
00:03:07,209 --> 00:03:12,251
Is er wat?
-Mr Goodell is aan de telefoon. Lijn één.
37
00:03:13,251 --> 00:03:15,043
Roger Goodell? De commissaris.
38
00:03:15,126 --> 00:03:17,001
Hij noemde zijn baan niet.
39
00:03:26,209 --> 00:03:27,043
Roger.
40
00:03:27,126 --> 00:03:28,751
De National Football League…
41
00:03:28,834 --> 00:03:33,876
…een Amerikaans instituut
en 'n industrie van tien miljard per jaar…
42
00:03:33,959 --> 00:03:36,293
…zit in een enorm schandaal verwikkeld.
43
00:03:36,376 --> 00:03:40,334
De New Orleans Saints betaalt spelers
om tegenstanders te verwonden.
44
00:03:40,418 --> 00:03:43,626
Hij gedoogde een premiesysteem.
45
00:03:43,709 --> 00:03:46,209
Hij loog erover tegen de NFL.
46
00:03:46,293 --> 00:03:50,043
Als hoofdcoach moet je
verantwoordelijk worden gehouden.
47
00:03:50,126 --> 00:03:52,376
Coach Payton is een jaar geschorst.
48
00:03:52,459 --> 00:03:55,001
Mag hij contact hebben met het team?
49
00:03:55,084 --> 00:04:01,209
{\an8}Er mag geen communicatie plaatsvinden
die te maken heeft met trainen.
50
00:04:01,293 --> 00:04:03,334
Oké, dus jij regelt het?
51
00:04:03,418 --> 00:04:07,751
Waarom is het dan op het nieuws?
Ik word voor de leeuwen gegooid.
52
00:04:08,626 --> 00:04:11,168
Los het op. Doe je werk.
53
00:04:11,251 --> 00:04:12,918
Sean Payton moet opstappen.
54
00:04:13,001 --> 00:04:16,751
{\an8}Wie zegt dat hij niet genoeg heeft gedaan,
deed niks.
55
00:04:16,834 --> 00:04:18,459
{\an8}Dit is hun verdiende loon.
56
00:05:01,959 --> 00:05:04,251
WARRIORSVELD
57
00:05:15,793 --> 00:05:17,959
Opstaan, iedereen. Kom op.
58
00:05:21,918 --> 00:05:23,709
Hé, coach Bizone is er.
59
00:05:23,793 --> 00:05:26,084
Sorry dat ik laat ben. Stomme ketting.
60
00:05:26,168 --> 00:05:30,418
Coole fiets. Kerstcadeau?
-Nee. Hij was van m'n buurman die dood is.
61
00:05:31,126 --> 00:05:34,084
Gecondoleerd. Geen standaard, coach?
62
00:05:34,168 --> 00:05:38,251
Die heb ik niet. Dus hij leunt.
-Coach Bizone heeft ons iets geleerd.
63
00:05:38,334 --> 00:05:42,626
In maar drie seizoenen.
-Oké, genoeg zo. Loop maar een rondje.
64
00:05:42,709 --> 00:05:43,543
Wie, ik?
65
00:05:44,084 --> 00:05:46,376
Nee, Mitch, jij niet. Zij. Kom op.
66
00:05:46,459 --> 00:05:48,584
Mooi. Ik loop voor niemand rondjes.
67
00:05:48,668 --> 00:05:49,876
Hup, jij ook weg.
68
00:05:49,959 --> 00:05:51,334
We beginnen, jongens.
69
00:05:52,668 --> 00:05:54,084
Goed, Warriors.
70
00:05:55,876 --> 00:05:57,501
Goede training, toch?
71
00:05:57,584 --> 00:05:59,584
Marcos, goed gedaan. De rest…
72
00:06:01,209 --> 00:06:02,584
Ja. Je weet wel.
73
00:06:02,668 --> 00:06:05,168
De wedstrijd is morgen om twee uur.
74
00:06:05,251 --> 00:06:07,334
Om twee uur? Ik dacht om vier uur.
75
00:06:07,418 --> 00:06:09,918
Dat was vorige week,
omdat we uit speelden.
76
00:06:10,001 --> 00:06:12,251
Morgen spelen we thuis, dus twee uur.
77
00:06:12,334 --> 00:06:14,126
Wie won er vorige week?
78
00:06:14,209 --> 00:06:17,751
Ik ben het vergeten.
Dat team met oranje helmen en zwaarden.
79
00:06:17,834 --> 00:06:21,751
De Vikings, de Romans,
de Knights, of de Blacksmiths.
80
00:06:21,834 --> 00:06:24,834
Bedankt, Paulie. Marcos, rond het af.
81
00:06:24,918 --> 00:06:27,209
Goed. Kom op dan.
82
00:06:27,293 --> 00:06:29,501
Kom op, wat energie.
83
00:06:29,584 --> 00:06:31,084
M'n lichaam doet pijn.
84
00:06:31,168 --> 00:06:36,334
Klaar? Een, twee…
-Warriors.
85
00:06:36,418 --> 00:06:37,584
Voor elkaar, coach.
86
00:06:46,834 --> 00:06:48,584
Hallo. Hoe gaat het?
87
00:06:49,084 --> 00:06:52,043
Wel goed. Ik weet niet echt
waarom ik hier ben.
88
00:06:54,209 --> 00:06:57,543
Verblijft u hier vannacht?
-Ja, wat is er beschikbaar?
89
00:06:57,626 --> 00:07:01,043
We hebben alleen
onze presidentiële suite nog over.
90
00:07:01,126 --> 00:07:02,293
Goed, die neem ik.
91
00:07:04,668 --> 00:07:07,001
Die is 125 dollar per nacht.
92
00:07:07,084 --> 00:07:08,209
Dat is prima.
93
00:07:09,334 --> 00:07:11,126
Weet u hoelang u blijft?
94
00:07:11,209 --> 00:07:12,418
Niet echt.
95
00:07:12,501 --> 00:07:16,501
Ik moet een vertrekdatum invullen.
Zo werkt het systeem.
96
00:07:17,793 --> 00:07:19,168
Doe maar drie nachten.
97
00:07:19,251 --> 00:07:21,418
Bij vier is de vijfde gratis.
98
00:07:21,501 --> 00:07:24,001
Oké, vier nachten.
-Wilt u de vijfde niet?
99
00:07:24,084 --> 00:07:27,959
Waarom zeg jij niet hoelang ik blijf?
-Dat mag ik niet doen.
100
00:07:28,043 --> 00:07:31,418
Doe er dan vijf,
zolang dat niet nog meer gezeur oplevert.
101
00:07:32,543 --> 00:07:34,584
Bedankt voor uw attente antwoord.
102
00:07:58,001 --> 00:08:01,501
De blauw-witte Warriors
staan 34 punten achter.
103
00:08:01,584 --> 00:08:03,959
Harlan Haire gaat voor de fieldgoal.
104
00:08:05,668 --> 00:08:09,209
Daar is onze knul, nummer 44.
-Daar is hij. Hup, Connor.
105
00:08:09,293 --> 00:08:11,334
Hup, Connor.
-Connor.
106
00:08:15,376 --> 00:08:16,751
Harlan, gaat het?
107
00:08:18,001 --> 00:08:19,418
Ja, prima.
108
00:08:21,043 --> 00:08:21,959
Hut.
109
00:08:27,418 --> 00:08:28,543
M'n kont.
110
00:08:33,168 --> 00:08:34,001
Leuk dit, hè?
111
00:08:34,668 --> 00:08:37,084
Ik voel me een beetje stom hierin, Jamie.
112
00:08:37,168 --> 00:08:38,626
Het is knus.
113
00:08:38,709 --> 00:08:43,043
Onze gecombineerde lichaamswarmte
smelt mijn M&M's.
114
00:08:43,709 --> 00:08:47,043
Schat, iedereen kijkt naar ons.
115
00:08:47,126 --> 00:08:49,293
Ze kijken niet naar ons.
116
00:08:50,293 --> 00:08:52,043
Ze kijken naar je ex-man.
117
00:08:54,709 --> 00:08:55,876
Sean?
118
00:08:56,376 --> 00:08:58,251
Wat doe jij hier?
119
00:08:58,334 --> 00:09:01,293
Hoi. Ook leuk om jou te zien.
120
00:09:02,293 --> 00:09:05,043
Sorry, ik bedoelde niet van:
'Wat doe je hier?'
121
00:09:05,126 --> 00:09:08,584
Ik bedoelde: 'Leuk je te zien,
maar wat doe je hier?'
122
00:09:08,668 --> 00:09:10,251
Ik kijk m'n zoon spelen.
123
00:09:10,334 --> 00:09:12,334
Aangenaam. Ik ben wat zenuwachtig.
124
00:09:12,418 --> 00:09:16,834
Ik ken je alleen van tv en van de foto's
die je ex-vrouw heeft weggegooid.
125
00:09:18,043 --> 00:09:19,918
Ik ben Jamie, Beths nieuwe man.
126
00:09:24,209 --> 00:09:25,418
Sorry. Chocola.
127
00:09:26,001 --> 00:09:27,459
Wat ongemakkelijk.
128
00:09:27,543 --> 00:09:30,043
Dit is jouw Snuggie, en jouw…
129
00:09:31,959 --> 00:09:35,584
Geen zorgen. Ik ben blij
dat Beth de Snuggie met iemand deelt.
130
00:09:38,751 --> 00:09:41,501
Wat was dat, scheids? Kom op.
131
00:09:42,126 --> 00:09:43,793
Die jongens zijn 12.
132
00:09:43,876 --> 00:09:47,293
Wat leren we ze over geweld
en conflictoplossing?
133
00:09:47,376 --> 00:09:49,876
Weer een touchdown voor de Vikings.
134
00:09:49,959 --> 00:09:51,584
Dat zijn wij vast niet.
135
00:09:52,751 --> 00:09:53,876
Dat was het dan.
136
00:09:53,959 --> 00:09:57,709
Dat wordt weer energie besparen
voor de Warriors.
137
00:09:57,793 --> 00:09:58,834
Wat bedoelt hij?
138
00:09:58,918 --> 00:10:03,043
Als een team met 40 voorstaat,
doen ze het scorebord uit. Game over.
139
00:10:03,126 --> 00:10:05,751
Dan is het trauma niet zo groot.
140
00:10:06,668 --> 00:10:08,168
Grote footballfan, Jamie?
141
00:10:08,251 --> 00:10:10,501
Ik ben meer fan van m'n stiefzoon.
142
00:10:11,334 --> 00:10:12,543
Daarom ben ik hier.
143
00:10:32,168 --> 00:10:33,084
Hoi, Con.
144
00:10:34,418 --> 00:10:38,043
Wat doe jij hier?
-Fijn dat iedereen zo blij is me te zien.
145
00:10:38,126 --> 00:10:40,918
Zo bedoelde hij het niet. Toch, schat?
146
00:10:42,751 --> 00:10:44,459
Ik ben hier om te scouten.
147
00:10:44,543 --> 00:10:47,084
Talent vind je nooit vroeg genoeg.
148
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Goed gespeeld daarnet.
149
00:10:50,709 --> 00:10:52,084
We verloren met 40-0.
150
00:10:52,168 --> 00:10:55,501
Ik bedoel jij. Jij was erg goed.
151
00:10:55,584 --> 00:10:57,834
Aan een slecht team kan jij niks doen.
152
00:10:58,501 --> 00:11:01,209
Hij was ook goed. Een paar waren goed.
153
00:11:01,293 --> 00:11:02,584
Een paar vreselijk.
154
00:11:02,668 --> 00:11:05,126
Ik hoopte wat tijd samen door te brengen.
155
00:11:05,209 --> 00:11:06,876
Dan kunnen we bijpraten.
156
00:11:12,376 --> 00:11:15,876
We houden morgen een barbecue
met Connors teamgenoten.
157
00:11:15,959 --> 00:11:16,793
Kom langs.
158
00:11:17,918 --> 00:11:20,334
Oké. Dat klinkt goed.
-Oké.
159
00:11:20,418 --> 00:11:24,084
Het is om drie uur.
Ik ga wat interessants doen met saffraan.
160
00:11:26,626 --> 00:11:28,668
Dat scorebordgedoe is lastig, hè?
161
00:11:29,168 --> 00:11:31,918
De bond wil voorkomen
dat ze zich rot voelen.
162
00:11:32,001 --> 00:11:33,501
Ik denk dat dit erger is.
163
00:11:33,584 --> 00:11:35,251
Ja, het voelt niet goed.
164
00:11:36,293 --> 00:11:38,376
Goed gedaan daarnet, coach.
165
00:11:38,459 --> 00:11:41,126
Bedankt. Het gaat steeds beter.
Troy Lambert.
166
00:11:41,209 --> 00:11:42,834
Hoi, ik ben Sean. Sean…
167
00:11:42,918 --> 00:11:45,918
Ik weet wel wie je bent.
Connor is een goede jongen.
168
00:11:46,001 --> 00:11:48,001
Zijn moeder heeft het goed gedaan.
169
00:11:48,084 --> 00:11:50,001
Zeker. Leuk je te ontmoeten.
170
00:11:54,209 --> 00:11:55,251
Hé, Sean.
171
00:11:56,168 --> 00:11:58,959
Hoe gaat 't? Mitch Bizone.
Ik ben Connors coach.
172
00:11:59,043 --> 00:12:02,418
Assistent-coach.
Maar we horen toch allemaal bij het team.
173
00:12:02,501 --> 00:12:05,459
Ik hoop dat dit niet ongepast is…
174
00:12:05,543 --> 00:12:09,251
…maar ik vind alles wat er gaande is
echt rot voor je.
175
00:12:09,334 --> 00:12:11,918
Je bent steeds in het nieuws.
176
00:12:12,001 --> 00:12:14,376
Het geeft niet. Dank je.
-Bountygate.
177
00:12:14,459 --> 00:12:16,376
Ja. Zo noemen ze het.
178
00:12:16,459 --> 00:12:18,501
Ja. Kranten, radio…
179
00:12:19,126 --> 00:12:20,918
Het staat ook online.
-Weet ik.
180
00:12:21,001 --> 00:12:23,251
Internet…
-Ik weet wat het internet is.
181
00:12:23,334 --> 00:12:24,751
Ja. Bountygate.
182
00:12:24,834 --> 00:12:26,459
Iedereen praat erover.
-Oké.
183
00:12:33,293 --> 00:12:35,251
Lukt het wel?
-Ja. Prima.
184
00:12:52,668 --> 00:12:54,543
Receptie. Met Eric.
185
00:12:54,626 --> 00:12:57,501
Kan er iemand van onderhoud komen?
186
00:12:57,584 --> 00:13:00,584
Om de jacuzzi uit te doen.
Hij maakt lawaai.
187
00:13:00,668 --> 00:13:03,209
Hij staat niet aan. Dat is het filter.
188
00:13:03,293 --> 00:13:05,418
Oké, hoe kom ik van het lawaai af?
189
00:13:05,501 --> 00:13:07,918
De meeste gasten vinden het rustgevend.
190
00:13:08,959 --> 00:13:10,293
Ik vind het irritant.
191
00:13:10,793 --> 00:13:14,209
Ik kan u wel
een ventilator brengen als tegengeluid.
192
00:13:14,293 --> 00:13:16,626
Maar dan hoor ik de ventilator toch?
193
00:13:16,709 --> 00:13:17,709
Zeker.
194
00:13:32,584 --> 00:13:34,543
GRAAG VREDIG KLOPPEN
BEDANKT
195
00:13:36,043 --> 00:13:38,334
Wat fijn dat je kon komen. Kom binnen.
196
00:13:39,709 --> 00:13:43,418
Jij hebt handen geschud met Drew Brees.
-Klopt.
197
00:13:43,501 --> 00:13:47,126
Word jij onze nieuwe coach?
-We hebben je nodig. Echt nodig.
198
00:13:47,209 --> 00:13:48,251
We zijn echt ruk.
199
00:13:48,334 --> 00:13:49,709
Helaas is dat waar.
200
00:13:49,793 --> 00:13:53,043
Zonder Marcos waren we
de slechtsten van de competitie.
201
00:13:53,126 --> 00:13:54,501
We zijn de slechtsten.
202
00:13:54,584 --> 00:13:58,668
Brian, stel je voor
hoe slecht we zouden zijn zonder Marcos.
203
00:13:58,751 --> 00:14:01,584
Echt wel. Ik doe 't top.
Ik blijf hier niet lang.
204
00:14:01,668 --> 00:14:02,709
Wees blij met me.
205
00:14:02,793 --> 00:14:04,834
Hou dat zelfvertrouwen vast.
206
00:14:04,918 --> 00:14:08,376
De rest, luister naar
coach Troy en coach Bizone.
207
00:14:08,459 --> 00:14:10,043
Doe dat.
-Coach Bizone.
208
00:14:10,126 --> 00:14:10,959
Bizone.
209
00:14:11,043 --> 00:14:13,876
Ik zit op m'n fiets.
210
00:14:13,959 --> 00:14:17,418
Wat is er met hem?
-Hij drinkt te veel coach-sap.
211
00:14:17,501 --> 00:14:20,626
Vier jaar geleden
is z'n rijbewijs afgenomen.
212
00:14:20,709 --> 00:14:23,543
Hij zegt dat hij fietst om fit te blijven.
213
00:14:24,459 --> 00:14:25,668
Waar is Connor?
214
00:14:25,751 --> 00:14:27,251
Nog beneden.
215
00:14:27,334 --> 00:14:30,043
Goed, jongens. Het eten is klaar buiten.
216
00:14:34,626 --> 00:14:35,459
Hoi, Con.
217
00:14:39,793 --> 00:14:42,376
Hij praat niet veel, hè?
-Vind je het gek?
218
00:14:42,459 --> 00:14:44,543
Je hebt veel gemist.
-Dat snap ik.
219
00:14:44,626 --> 00:14:47,168
Daarom ben ik hier.
220
00:14:47,668 --> 00:14:49,918
Dat is mooi, maar het gaat even duren.
221
00:14:55,251 --> 00:14:56,084
Kom op.
222
00:14:59,209 --> 00:15:00,668
Waar zijn jullie helmen?
223
00:15:02,001 --> 00:15:03,084
Pak jullie helmen.
224
00:15:07,293 --> 00:15:09,751
New Orleans Saints.
-Emma. Emma, toch?
225
00:15:09,834 --> 00:15:14,876
Met coach Payton. Ik wil
de nieuwe verdedigingscoördinator spreken.
226
00:15:14,959 --> 00:15:17,834
Ik mag niet met je praten. Geen contact.
227
00:15:17,918 --> 00:15:20,126
Ten eerste, dit is niks officieels.
228
00:15:20,209 --> 00:15:23,126
Gewoon een gesprek onder vrienden.
Meer niet.
229
00:15:23,209 --> 00:15:25,793
Het spijt me. Ik wil geen problemen. Doei.
230
00:15:25,876 --> 00:15:27,501
Emma.
231
00:15:27,584 --> 00:15:29,918
Emily? Heet je Emily?
232
00:15:32,543 --> 00:15:33,793
Ze heet vast Emily.
233
00:15:41,084 --> 00:15:44,668
Connor, check je buitenkant. Niet gokken.
234
00:15:49,751 --> 00:15:51,001
We doen het nog eens.
235
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Mijn zoon is Paulie, center.
236
00:15:53,959 --> 00:15:56,126
Als je tips hebt, zeg je het maar.
237
00:15:56,209 --> 00:15:58,834
Hij heeft alle mogelijke hulp nodig.
-Goed.
238
00:15:59,459 --> 00:16:02,668
Let op 'm. Hij is goed.
Niet geweldig, maar wel goed.
239
00:16:03,584 --> 00:16:06,584
Prima. Kan ermee door.
Kijk wat je met hem kunt.
240
00:16:09,918 --> 00:16:11,043
Probeer het maar.
241
00:16:11,126 --> 00:16:13,751
Hé, gaan jullie mee vegan ijs halen?
242
00:16:13,834 --> 00:16:15,793
Smaakt net als gewoon ijs.
243
00:16:15,876 --> 00:16:18,293
Als je nooit gewoon ijs hebt gehad.
244
00:16:18,376 --> 00:16:19,293
Proberen?
245
00:16:20,251 --> 00:16:21,168
Kom op.
246
00:16:21,251 --> 00:16:23,584
Er zit groene thee in en bananenblad.
247
00:16:23,668 --> 00:16:25,126
Het is heerlijk.
-Vast.
248
00:16:25,209 --> 00:16:28,959
Een nieuwe hennep-ijssalon.
Over twee weken is hij vast dicht.
249
00:16:32,668 --> 00:16:35,959
Heeft een van jullie kleingeld?
Heb je een creditcard?
250
00:16:36,043 --> 00:16:37,418
Wacht, moet ik betalen?
251
00:16:39,334 --> 00:16:42,376
Wie is dat?
-Sorry. Wat is er?
252
00:16:42,459 --> 00:16:44,668
Niks. Ik zeg gewoon: 'Wie is dat?'
253
00:16:52,709 --> 00:16:54,084
Zwart-goud, man.
254
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
Godver. Niet weer.
255
00:17:00,126 --> 00:17:01,751
Stomme, goedkope ketting.
256
00:17:17,209 --> 00:17:20,668
Stomme…
-Weer gelijkspel.
257
00:17:21,459 --> 00:17:22,626
Receptie.
258
00:17:22,709 --> 00:17:25,876
Het jacuzzifilter
stopt niet met pruttelen.
259
00:17:25,959 --> 00:17:27,876
Net iemand die non-stop praat.
260
00:17:27,959 --> 00:17:30,084
O, nee, Mr Payton.
261
00:17:30,168 --> 00:17:33,334
Die stemmen komen
van de jacuzzi in de koningssuite.
262
00:17:33,918 --> 00:17:36,209
Hebben jullie een koningssuite?
-Ja.
263
00:17:36,293 --> 00:17:41,334
Daar zitten jongens van de SMU. Als ze
te luid zijn, breng ik wel een ventilator.
264
00:17:41,418 --> 00:17:44,376
Breng maar een broodrooster.
Dan is alles opgelost.
265
00:17:44,459 --> 00:17:46,293
Goed? Tot later.
266
00:17:52,834 --> 00:17:55,084
WARRIORSVELD
THUIS 0 - GASTEN 38
267
00:17:56,626 --> 00:17:58,584
Klaar. Down.
268
00:17:59,293 --> 00:18:00,709
Blauw-wit.
269
00:18:01,418 --> 00:18:02,251
Hut.
270
00:18:02,793 --> 00:18:04,293
Marcos gaat naar achter.
271
00:18:04,376 --> 00:18:08,209
Hij gooit en de bal vliegt
over Brians hoofd.
272
00:18:08,293 --> 00:18:12,876
De Warriors verpesten
weer een kans om te scoren.
273
00:18:12,959 --> 00:18:15,168
De Knights krijgen nu balbezit.
274
00:18:17,001 --> 00:18:18,126
Het is voorbij.
275
00:18:34,126 --> 00:18:35,709
Die heeft geen haast.
276
00:18:39,001 --> 00:18:40,376
Pak hem. Kom op.
277
00:18:44,001 --> 00:18:45,001
Time-out.
278
00:18:45,834 --> 00:18:47,043
Kom, jongens.
279
00:18:47,126 --> 00:18:49,959
Payton, nog twee punten
en de lichten gaan uit.
280
00:18:50,043 --> 00:18:52,168
Die quarterback is niet te stoppen.
281
00:18:52,251 --> 00:18:56,168
Niet waar. Hij vergeet zijn blinde hoek
in de passing pocket.
282
00:18:56,251 --> 00:18:57,918
Ze moeten safety's inzetten.
283
00:19:04,751 --> 00:19:07,918
Waar gaat hij heen?
-Hopelijk leert hij ze valsspelen.
284
00:19:08,001 --> 00:19:09,418
We worden afgemaakt.
285
00:19:13,293 --> 00:19:16,418
Zag je dat? Een ettertje
gooide m'n zonneklep weg.
286
00:19:16,501 --> 00:19:17,501
Bij elkaar, kom.
287
00:19:17,584 --> 00:19:19,584
Wie? Wijs aan, ik breek z'n nek.
288
00:19:21,668 --> 00:19:23,668
Goed, dit is het cruciale moment.
289
00:19:23,751 --> 00:19:25,126
Ze mogen niet scoren.
290
00:19:25,209 --> 00:19:28,043
De hele laatste linie
gaat vol in de verdediging.
291
00:19:31,918 --> 00:19:33,584
Maar niet iedereen.
292
00:19:34,293 --> 00:19:36,168
We doen een blitz.
293
00:19:37,834 --> 00:19:38,834
Linebacker blitz?
294
00:19:40,168 --> 00:19:41,584
Een safety blitz.
295
00:19:42,168 --> 00:19:43,376
Vanaf rechts?
296
00:19:44,168 --> 00:19:47,418
Vanaf links. Een safety blitz
van de zwakke kant.
297
00:19:47,501 --> 00:19:50,084
Horen jullie… Ja.
Safety blitz, zwakke kant.
298
00:19:50,168 --> 00:19:51,834
We pakken ze. Kom op.
299
00:19:51,918 --> 00:19:53,459
We gaan.
-Kom op, jongens.
300
00:19:54,959 --> 00:19:58,334
Is dit hem?
Zeg sorry dat je z'n pet gooide.
301
00:19:58,418 --> 00:19:59,751
Sorry.
-Dat is 'm niet.
302
00:19:59,834 --> 00:20:03,251
Je mag mensen niet zo vastgrijpen.
-Het is m'n neefje maar.
303
00:20:03,334 --> 00:20:04,501
Jij vuile…
304
00:20:06,918 --> 00:20:10,584
Oom Mitch, je bent vreselijk.
-Je beschaamt onze stamboom.
305
00:20:10,668 --> 00:20:12,168
Ik fiets naar je moeder.
306
00:20:12,251 --> 00:20:15,168
Dan krijg je zo
anderhalve maand huisarrest.
307
00:20:16,418 --> 00:20:17,584
Kleine etter.
308
00:20:36,834 --> 00:20:38,168
Hij verliest de bal.
309
00:20:39,251 --> 00:20:40,918
Connor Payton pakt hem.
310
00:20:41,584 --> 00:20:45,543
O, mijn God. Geloof je dit?
311
00:20:45,626 --> 00:20:48,126
Hij is bij de 20-yardlijn. Nu bij 10 yard.
312
00:20:48,709 --> 00:20:51,126
Mijn God. Touchdown van de Warriors.
313
00:20:53,418 --> 00:20:55,209
Connor.
314
00:20:55,293 --> 00:20:56,834
Dat was onze jongen.
315
00:20:56,918 --> 00:21:01,334
De eerste touchdown dit seizoen.
En juist als het spel ten einde loopt.
316
00:21:03,959 --> 00:21:05,834
Een touchdown. Een echte.
317
00:21:05,918 --> 00:21:07,918
Rustig. Doe alsof dit normaal is.
318
00:21:08,001 --> 00:21:08,959
Echt gebeurd.
319
00:21:11,459 --> 00:21:12,751
Dat was het dan.
320
00:21:13,251 --> 00:21:16,918
Als eindscore, Warriors: 6. Knights: 38.
321
00:21:18,876 --> 00:21:25,001
we maakten een touchdown
322
00:21:29,293 --> 00:21:33,251
Jongens. Kijk allemaal daar eens heen.
Zien jullie wat ik zie?
323
00:21:33,334 --> 00:21:36,668
Elektriciteit.
324
00:21:42,751 --> 00:21:45,126
Een, twee, drie. Warriors.
325
00:21:52,418 --> 00:21:53,626
Is dit 'n Manhattan?
326
00:21:54,251 --> 00:21:58,126
Bij J.D. McGilligan's
is 'Lol' onze tweede naam.
327
00:21:58,876 --> 00:22:02,251
Zou het dan niet 'J.L. McGilligan's' zijn?
328
00:22:04,626 --> 00:22:06,584
Ik zal het Mr McGilligan vragen.
329
00:22:08,334 --> 00:22:11,501
Ik ruil deze liever in
voor een biertje, oké?
330
00:22:17,709 --> 00:22:19,251
Maak er maar twee van.
331
00:22:20,376 --> 00:22:23,001
Hopelijk vond je mijn bemoeienis niet erg.
332
00:22:23,084 --> 00:22:26,043
Erg? Dat was
onze eerste touchdown dit jaar.
333
00:22:26,626 --> 00:22:30,459
Zwaar jaar, hè?
-Het zijn geweldige kids.
334
00:22:31,209 --> 00:22:34,834
En ze zijn niet talentloos.
-Ik weet het. Ze zijn snel.
335
00:22:34,918 --> 00:22:37,459
Ze leren graag. Hebben een goede houding.
336
00:22:38,584 --> 00:22:39,793
Alleen…
337
00:22:39,876 --> 00:22:43,834
Ze hebben betere tactieken nodig
en misschien wat meer motivatie.
338
00:22:43,918 --> 00:22:46,293
Daarom wil ik graag dat jij coach wordt.
339
00:22:46,376 --> 00:22:47,418
O, juist.
340
00:22:50,001 --> 00:22:51,001
Is dat serieus?
341
00:22:51,084 --> 00:22:54,501
Het hoeft niet,
maar we zouden je er dolgraag bij hebben.
342
00:22:54,584 --> 00:22:58,584
Ik weet niet hoelang ik hier blijf,
want ik vecht mijn schorsing aan.
343
00:22:58,668 --> 00:23:02,418
Ik hoop weer te kunnen werken
voor het begin van het seizoen.
344
00:23:02,501 --> 00:23:03,709
Mis je het?
345
00:23:03,793 --> 00:23:05,668
Ik kan niks anders.
346
00:23:06,584 --> 00:23:10,793
Hoofdcoach van een NFL-team zijn,
is of je 150 kilometer per uur rijdt…
347
00:23:10,876 --> 00:23:12,626
…365 dagen per jaar.
348
00:23:12,709 --> 00:23:14,084
Dat dacht ik al.
349
00:23:14,168 --> 00:23:16,918
Ik train je zoon
sinds de kleutercompetitie.
350
00:23:17,543 --> 00:23:19,376
Ik ken jou sinds vorige week.
351
00:23:21,334 --> 00:23:26,001
Nog een reden om het niet te doen.
Ik weet niet of Connor het wel wil.
352
00:23:26,084 --> 00:23:29,793
Sean Paytons zoon zijn, is niet makkelijk.
353
00:23:30,459 --> 00:23:32,668
Niet als je football speelt in Texas.
354
00:23:33,584 --> 00:23:37,251
Mijn vader trainde ons schoolteam
en dat vergat niemand.
355
00:23:37,751 --> 00:23:39,376
Jij won de Super Bowl.
356
00:23:39,459 --> 00:23:42,376
Ik heb hem nooit gepusht.
-Maar hij speelt wel.
357
00:23:42,459 --> 00:23:48,084
Misschien is het makkelijker voor hem,
voor jou en eerlijk gezegd ook voor mij…
358
00:23:48,959 --> 00:23:51,043
…als je met ons op het veld staat.
359
00:23:56,168 --> 00:23:57,876
Hup, van die muur af.
360
00:24:07,834 --> 00:24:09,251
Nu is het mijn ketting.
361
00:24:10,001 --> 00:24:11,126
Je hebt hulp nodig.
362
00:24:35,168 --> 00:24:37,334
NU BAGELS BIJ HET BUFFET
363
00:24:44,959 --> 00:24:47,626
Heb je nog meer bagels daarachter?
364
00:24:50,043 --> 00:24:51,501
En die daar?
365
00:24:53,126 --> 00:24:54,876
Die zijn voor m'n vrouw.
366
00:24:54,959 --> 00:24:56,043
Ze is zwanger.
367
00:24:56,626 --> 00:24:57,626
Is het je eerste?
368
00:24:57,709 --> 00:25:01,168
Nee, m'n derde.
Ik knabbel al de hele ochtend.
369
00:25:01,251 --> 00:25:02,501
Ik bedoelde je kind.
370
00:25:03,168 --> 00:25:04,293
Ja, m'n eerste.
371
00:25:04,376 --> 00:25:06,626
Ik wil mijn verblijf verlengen.
372
00:25:06,709 --> 00:25:09,001
Hoelang?
-Dit doe ik niet nog eens.
373
00:25:09,084 --> 00:25:10,334
Verleng het gewoon.
374
00:25:10,418 --> 00:25:14,668
Hebben jullie een kopieerapparaat?
Ik heb hier 23 kopieën van nodig.
375
00:25:14,751 --> 00:25:16,709
Het is zelfbediening.
376
00:25:17,959 --> 00:25:20,084
Ik doe het wel, Mr Payton.
377
00:25:20,168 --> 00:25:24,168
Heb je iets om deze jam op te doen?
-Er liggen daar gekookte eieren.
378
00:25:24,251 --> 00:25:26,918
Ik zei niet het vieste om jam op te doen.
379
00:25:27,543 --> 00:25:28,959
U zei ook niet 't beste.
380
00:25:29,584 --> 00:25:30,418
God.
381
00:25:43,584 --> 00:25:44,709
Wat doe je?
382
00:25:45,668 --> 00:25:46,834
Wat deed ik?
383
00:25:48,293 --> 00:25:49,834
Transcendente Meditatie.
384
00:25:50,876 --> 00:25:55,376
Dan herhaal ik een mantra
tot ik een dieper bewustzijn bereik.
385
00:25:56,626 --> 00:25:57,709
Wat is een mantra?
386
00:25:58,668 --> 00:26:04,251
Een woord, zin of geluid dat je herhaalt.
Het helpt je om je hoofd leeg te maken.
387
00:26:04,834 --> 00:26:09,376
We kunnen het samen doen, ons hoofd legen
en herinneringen en gevoelens delen.
388
00:26:09,459 --> 00:26:11,876
Is dat niet leuk?
-Wat dan?
389
00:26:11,959 --> 00:26:16,376
Ik kan je vertellen over toen ik studeerde
en door Azië backpackte.
390
00:26:16,459 --> 00:26:18,793
Ik dacht echt dat het vrouwen waren.
391
00:26:18,876 --> 00:26:20,084
Jamie.
-Ja?
392
00:26:20,168 --> 00:26:22,418
Connor is te jong om dat te horen.
393
00:26:22,501 --> 00:26:24,584
Hij hoort het niet. Hij voelt het.
394
00:26:25,168 --> 00:26:26,209
Dat is nog erger.
395
00:26:27,626 --> 00:26:30,376
Dat is je vader.
Hij brengt je naar training.
396
00:26:30,459 --> 00:26:31,376
Wat?
397
00:26:31,459 --> 00:26:35,584
Hij belde vanmorgen of hij je kon brengen.
-Waarom zei je geen nee?
398
00:26:36,834 --> 00:26:40,501
Het is goed voor jullie
om een-op-een wat tijd door te brengen.
399
00:26:41,418 --> 00:26:43,751
Ik wil niet een-op-een met hem zijn.
400
00:26:45,209 --> 00:26:48,209
Ik ga niet naar training.
-Ja, sla maar eens over.
401
00:26:48,293 --> 00:26:52,668
Dan vertel ik over toen ik in een badhuis
was met tien sumoworstelaars.
402
00:26:52,751 --> 00:26:55,418
Die verrimpelen overal.
-Oké. Ik ga wel.
403
00:27:03,209 --> 00:27:04,751
Welke muziek vind je leuk?
404
00:27:07,668 --> 00:27:09,959
Hou je nog van countrymuziek?
405
00:27:13,168 --> 00:27:14,501
Weet je waar het is?
406
00:27:15,501 --> 00:27:19,626
De enige plek waar ik naast m'n hotel
ben geweest? Ik heb wel een idee.
407
00:27:21,459 --> 00:27:22,793
Maar vanaf mijn huis.
408
00:27:24,001 --> 00:27:28,418
Ik woonde daar vroeger, weet je.
Voor de dromenvangers en zoutlampen.
409
00:27:29,959 --> 00:27:30,959
Dat hoorde ik.
410
00:27:36,626 --> 00:27:40,126
Raad eens wie jullie
nieuwe aanvalscoördinator is?
411
00:27:41,834 --> 00:27:42,876
Hoe dat zo?
412
00:27:44,126 --> 00:27:45,543
Coach Troy vroeg me.
413
00:27:47,001 --> 00:27:50,084
Het leek me leuk om met je te hangen.
-Hangen?
414
00:27:50,876 --> 00:27:53,376
Ja. Wat we nu doen, hangen.
415
00:27:54,459 --> 00:27:57,626
Het is al erg genoeg
als je alleen op de tribune zit.
416
00:27:57,709 --> 00:27:59,918
Weet je wat Paulies vader zei?
417
00:28:00,459 --> 00:28:02,793
Dat kan me geen moer schelen.
418
00:28:03,709 --> 00:28:04,793
Maar mij wel.
419
00:28:08,376 --> 00:28:11,459
Natuurlijk wil ik een gevulde korst,
wat een vraag.
420
00:28:11,543 --> 00:28:15,584
Ben je echt pizza aan het bestellen?
We gaan nu trainen.
421
00:28:15,668 --> 00:28:18,584
Ik bestel nu,
dan komt hij op mijn hongerpiek.
422
00:28:18,668 --> 00:28:20,334
Maakt me niet uit. Ophangen.
423
00:28:20,834 --> 00:28:23,959
Oké, Warriors. Ons seizoen
is niet zo best begonnen.
424
00:28:24,043 --> 00:28:26,418
Wat zeg je nu? We maakten een touchdown.
425
00:28:26,501 --> 00:28:30,584
we maakten een touchdown
het scorebord is niet uitgezet
426
00:28:30,668 --> 00:28:35,084
Goed. Dat klopt,
maar we verloren wel met 38-6.
427
00:28:35,168 --> 00:28:40,459
Wat een sfeerbederver.
-Jullie doen allemaal je best.
428
00:28:40,543 --> 00:28:44,001
We hebben iets nodig wat alles bundelt,
een nieuw geluid.
429
00:28:44,084 --> 00:28:46,293
Wordt Mr Payton onze nieuwe coach?
430
00:28:48,376 --> 00:28:49,543
Te gek.
431
00:28:50,209 --> 00:28:53,876
Coach Payton wordt onze
nieuwe aanvalscoördinator.
432
00:28:55,168 --> 00:28:58,293
Wat zeg je daarvan?
-Onze verdediging is ook ruk.
433
00:28:59,751 --> 00:29:00,626
Bedankt.
434
00:29:00,709 --> 00:29:04,918
Ik wil dat jullie Mr Payton
met net zulk respect behandelen als mij.
435
00:29:05,001 --> 00:29:07,126
We kunnen wel beter.
436
00:29:07,751 --> 00:29:11,918
Maar ter verduidelijking,
coach Payton is de derde in de rij.
437
00:29:12,001 --> 00:29:16,293
Met andere woorden, als coach Troy
president was, was ik vicepresident.
438
00:29:16,793 --> 00:29:20,334
En als coach Troy vermoord werd,
zou ik 't overnemen.
439
00:29:20,418 --> 00:29:22,751
En coach Payton werd dan vicepresident.
440
00:29:22,834 --> 00:29:25,376
Wat als jullie allebei worden vermoord?
441
00:29:26,459 --> 00:29:29,584
Dan werd 't vast gecanceld.
Dan kunnen we niet spelen.
442
00:29:29,668 --> 00:29:32,043
Goed om te weten. Jongens, opstellen.
443
00:29:33,501 --> 00:29:38,501
Als ik dat tegen mijn jongens zeg,
moet de laatste traprennen tot het donker.
444
00:29:45,709 --> 00:29:48,084
Heren, het gaat om snelheid.
445
00:29:48,168 --> 00:29:50,918
Als je dat niet hebt,
moet je het snel krijgen.
446
00:29:51,001 --> 00:29:54,668
Als ik aftel,
rennen we supersnel naar die 40-yardlijn.
447
00:29:54,751 --> 00:29:56,459
Je zei: 'Als ik aftel.'
448
00:29:56,543 --> 00:29:59,001
Hoeveel tellen is dat?
449
00:29:59,084 --> 00:30:00,043
Hoe vind je dit?
450
00:30:06,043 --> 00:30:07,668
Een, twee, drie, vier.
451
00:30:08,168 --> 00:30:11,876
Gefeliciteerd, jullie zijn
onze nieuwe wide receivers.
452
00:30:13,918 --> 00:30:16,251
Doe de beschermers om. Aan het werk.
453
00:30:17,251 --> 00:30:18,876
Eroverheen. Hup.
454
00:30:19,584 --> 00:30:20,543
Ga door.
455
00:30:21,543 --> 00:30:23,584
Rustig aan, vriend.
456
00:30:27,084 --> 00:30:28,293
Heupen omlaag.
457
00:30:29,293 --> 00:30:30,293
Wat gebeurt hier?
458
00:30:33,209 --> 00:30:34,418
Snel, die voeten.
459
00:30:35,168 --> 00:30:36,834
Snelle schoen, ook leuk.
460
00:30:37,459 --> 00:30:39,793
Daar ga je. Goed, kom op.
461
00:30:40,543 --> 00:30:42,918
Volle kracht. Klaar, raak hem.
462
00:30:44,293 --> 00:30:46,834
Goed. Nate, laat me die draai zien.
463
00:30:48,043 --> 00:30:49,334
Klaar, raak hem.
464
00:30:55,584 --> 00:30:56,751
Het komt wel.
465
00:30:56,834 --> 00:30:58,001
Hé, Mitch.
466
00:31:00,959 --> 00:31:02,709
Dat komt ervan.
467
00:31:02,793 --> 00:31:03,709
Goed.
468
00:31:12,501 --> 00:31:14,876
Goed zo, Harlan. Goed beenwerk.
469
00:31:15,918 --> 00:31:20,751
Waarom niet tijdens wedstrijden?
-Dit is maar training. Er is geen druk.
470
00:31:20,834 --> 00:31:23,043
Ik snap het. Weet je wat profs doen?
471
00:31:23,126 --> 00:31:27,584
Ze zetten alle druk op 't trainen
zodat er niks over is bij de wedstrijd.
472
00:31:27,668 --> 00:31:29,334
Paulie, hoe gaat 't met jou?
473
00:31:29,418 --> 00:31:32,918
Wat boeit het?
Ik speel alleen voor m'n vaders nostalgie.
474
00:31:33,001 --> 00:31:36,876
Als je er na dit seizoen genoeg van hebt,
praat ik met hem. Oké?
475
00:31:36,959 --> 00:31:38,876
Echt?
-Ja, maar 't is niet nodig.
476
00:31:38,959 --> 00:31:40,126
Luister, allemaal.
477
00:31:40,209 --> 00:31:43,293
De enige reden om football te spelen,
is lol maken.
478
00:31:43,376 --> 00:31:45,043
En je hebt alleen lol…
479
00:31:45,834 --> 00:31:46,793
…als je wint.
480
00:31:47,709 --> 00:31:49,126
En je wint alleen…
481
00:31:50,834 --> 00:31:52,043
…hiermee.
482
00:31:52,126 --> 00:31:53,918
Een nieuw spelboek?
-Laat zien.
483
00:32:00,043 --> 00:32:01,876
Zijn dat NFL-tactieken?
484
00:32:01,959 --> 00:32:03,251
O, mijn God.
485
00:32:03,334 --> 00:32:06,001
Het kampioenschap.
-Laat mij er een pakken.
486
00:32:09,918 --> 00:32:12,043
Je hebt wat kleine dingen veranderd.
487
00:32:12,126 --> 00:32:13,709
Hij is op z'n kop. Zo.
488
00:32:16,501 --> 00:32:17,418
Ik snap 'm.
489
00:32:17,501 --> 00:32:20,626
De basis was er.
Ik heb het alleen wat uitgewerkt.
490
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Bestudeer deze, neem ze
vanavond mee naar huis.
491
00:32:23,918 --> 00:32:26,709
Hou ze altijd bij je.
-Ja, meneer.
492
00:32:26,793 --> 00:32:27,751
Goed.
493
00:32:30,626 --> 00:32:32,043
Welke tactiek is dit?
494
00:32:35,501 --> 00:32:38,834
Mr coach Payton.
Cindy Jenkins, Dennis' moeder.
495
00:32:38,918 --> 00:32:41,418
Aangenaam.
-Ik wil je spreken over Dennis.
496
00:32:41,501 --> 00:32:44,793
Hij blijft voorlopig op de positie
waar ik 'm heb gezet.
497
00:32:44,876 --> 00:32:48,043
Dat maakt mij niet uit,
zolang hij football speelt.
498
00:32:48,126 --> 00:32:52,126
Maak het hem alleen niet te makkelijk.
Die kleine moet taaier worden.
499
00:32:52,209 --> 00:32:55,084
Ik behandel al mijn spelers hetzelfde.
Altijd al.
500
00:32:55,168 --> 00:32:57,459
Maar Dennis is zo aardig en lief.
501
00:32:57,543 --> 00:32:59,918
Dit is Texas. Dat werkt hier niet.
502
00:33:00,001 --> 00:33:03,543
Dit is meer een taak voor Dennis' vader.
-Die is uit beeld.
503
00:33:03,626 --> 00:33:07,251
Die ging in 2007 een nieuwe uitlaat kopen
en kwam nooit terug.
504
00:33:07,334 --> 00:33:09,459
Oké, dat spijt me.
505
00:33:10,334 --> 00:33:12,543
Kom eens bij ons thuis langs.
506
00:33:12,626 --> 00:33:16,126
Doe wat oefeningen met hem, of mij.
Dan kook ik.
507
00:33:17,126 --> 00:33:20,751
Dat is erg aardig, maar het is niet nodig.
508
00:33:20,834 --> 00:33:24,376
Hoeveel avonden achtereen
kun je bij J.D. McGilligan's eten?
509
00:33:24,459 --> 00:33:25,834
Ik maak gumbo.
510
00:33:27,751 --> 00:33:29,626
Toe, voor Dennis.
511
00:33:30,543 --> 00:33:33,751
Goed, maar nu moet ik
me klaarmaken voor de wedstrijd.
512
00:33:33,834 --> 00:33:35,209
Ga je gang, schat.
513
00:33:39,751 --> 00:33:41,418
Hij heeft een vriendinnetje.
514
00:33:41,959 --> 00:33:43,584
New Orleans Saints, toch?
515
00:33:43,668 --> 00:33:46,334
Ik was zelf een goede running back.
516
00:33:46,418 --> 00:33:49,668
In '86 was ik heel wat.
517
00:33:49,751 --> 00:33:52,751
Ik maakte een touchdown
met vier verdedigers op me.
518
00:33:53,334 --> 00:33:56,251
Knieblessure, enkelblessure…
519
00:33:56,334 --> 00:33:59,626
…ernstige kruisjeuk, een gat in m'n kies…
520
00:33:59,709 --> 00:34:01,418
…iedereen zit nog bovenop me…
521
00:34:02,084 --> 00:34:04,001
…ik hielp een vrouw te bevallen…
522
00:34:04,084 --> 00:34:05,668
…maakte de touchdown…
523
00:34:05,751 --> 00:34:08,126
…deed mijn touchdown-dansje…
524
00:34:08,209 --> 00:34:11,501
…en kwam thuis
en redde m'n moeder van een hartaanval.
525
00:34:12,668 --> 00:34:14,668
Gus, ogen op de weg.
526
00:34:15,918 --> 00:34:17,834
Ik heb wel nog steeds kruisjeuk.
527
00:34:21,084 --> 00:34:22,918
De Rams staan met 6-0 voor…
528
00:34:23,001 --> 00:34:26,168
…en hebben de bal
op de Warriors' 45-yardlijn.
529
00:34:26,251 --> 00:34:28,584
Tweede down met nog drie yards te gaan.
530
00:34:32,543 --> 00:34:33,751
Kom op, Dennis.
531
00:34:34,668 --> 00:34:36,459
Hup, Dennis.
532
00:34:37,959 --> 00:34:38,876
Mama.
533
00:34:48,584 --> 00:34:49,709
Viel Dennis expres?
534
00:34:49,793 --> 00:34:53,626
Hij houdt niet van fysiek contact.
-Weet hij dat dit football is?
535
00:34:58,543 --> 00:35:00,084
Dennis, kom hier.
536
00:35:01,751 --> 00:35:05,001
Je wil die jongen tackelen, hè?
537
00:35:05,668 --> 00:35:07,834
Eerst wel, toen niet.
538
00:35:09,751 --> 00:35:13,751
Coach Troy en ik hebben besloten
dat we je verplaatsen naar fullback.
539
00:35:14,376 --> 00:35:17,709
Fullback? Dat kan ik niet.
Iedereen gaat me omver gooien.
540
00:35:18,334 --> 00:35:20,168
Zorg dan dat ze dat niet doen.
541
00:35:25,584 --> 00:35:28,834
Goeie. Dat was echte sportpsychologie.
542
00:35:28,918 --> 00:35:30,084
Een beetje.
543
00:35:31,793 --> 00:35:34,501
Wat heb je daar?
-Dat is voor m'n…
544
00:35:35,293 --> 00:35:37,418
Het is voor mijn huidaandoening.
545
00:35:40,751 --> 00:35:46,084
Nummer 42 gaat diep, I-formatie,
wide receivers in trips-formatie, oké?
546
00:35:48,084 --> 00:35:49,334
Oké, in een kring.
547
00:35:50,459 --> 00:35:55,251
Nummer 42 gaat diep,
I-formatie, wide nog wat.
548
00:35:55,334 --> 00:35:58,084
Wacht. Ben ik de formatie?
-Wie is nummer 42?
549
00:35:58,168 --> 00:36:00,293
Wij zijn aanvallers.
-Ik moest komen.
550
00:36:00,376 --> 00:36:02,959
Waar sta ik ook alweer?
-Jij bent center.
551
00:36:03,043 --> 00:36:04,001
Juist.
552
00:36:04,084 --> 00:36:05,709
Heeft niemand gestudeerd?
553
00:36:05,793 --> 00:36:07,751
M'n vader begreep het niet eens.
554
00:36:07,834 --> 00:36:09,918
Jongens, ga gewoon diep.
-Klaar?
555
00:36:10,001 --> 00:36:10,959
Klaar.
556
00:36:11,043 --> 00:36:13,084
Kijk die pass.
557
00:36:15,543 --> 00:36:17,334
Klaar.
558
00:36:17,834 --> 00:36:20,501
Blauw-wit. Hut.
559
00:36:38,418 --> 00:36:39,293
Bedankt.
560
00:36:39,834 --> 00:36:40,876
Goed zo, coach.
561
00:36:42,584 --> 00:36:44,459
Marcos, goede gooi.
562
00:36:45,959 --> 00:36:47,626
RAMS 13 - GASTEN 0
563
00:36:47,709 --> 00:36:50,293
Goede eerste helft.
564
00:36:50,376 --> 00:36:52,584
Een paar aanpassingen. Marcos.
565
00:36:52,668 --> 00:36:55,626
Coach.
-Jij hebt het meeste talent.
566
00:36:55,709 --> 00:36:57,001
Klopt.
-Zeg maar niet.
567
00:36:57,084 --> 00:36:58,501
Op één na meeste talent.
568
00:36:59,334 --> 00:37:02,584
Concentratie. Kijk,
je bent geen quarterback.
569
00:37:02,668 --> 00:37:05,334
Je speelt nu als running back.
-Ik doe beide.
570
00:37:05,418 --> 00:37:08,209
Je kan die twee niet tegelijk spelen.
571
00:37:08,293 --> 00:37:10,501
Oké. Alles voor het team, schatje.
572
00:37:10,584 --> 00:37:12,084
Oké. Hoe noemde je me?
573
00:37:13,126 --> 00:37:14,543
Coach.
-Dat dacht ik.
574
00:37:14,626 --> 00:37:17,293
Brian, jij bent de nieuwe quarterback.
-Yes.
575
00:37:17,793 --> 00:37:19,501
Eindelijk. Stik er maar in.
576
00:37:19,584 --> 00:37:24,918
Brian, als in de NFL de lineman de QB
niet mag, laat hij de verdediging erdoor.
577
00:37:25,501 --> 00:37:27,668
Sorry, jongens. Ik stik er wel in.
578
00:37:28,668 --> 00:37:30,043
Oké, we gaan.
579
00:37:30,709 --> 00:37:32,834
De rest blijft op dezelfde positie.
580
00:37:32,918 --> 00:37:35,584
Steek er wat moeite in.
Wat energie. Kom op.
581
00:37:37,626 --> 00:37:39,168
Moest dit wel in de rust?
582
00:37:39,251 --> 00:37:41,626
Het werkte zo niet. We moeten aanpassen.
583
00:37:41,709 --> 00:37:44,334
Ik wil niet dat ze naar de EHBO moeten.
584
00:37:44,418 --> 00:37:45,251
Het komt goed.
585
00:37:45,334 --> 00:37:47,876
Ze kennen hun oude positie nauwelijks.
586
00:37:58,584 --> 00:38:02,126
Ze staan allemaal op een andere plek.
Is dat goed?
587
00:38:02,209 --> 00:38:03,626
Hij heeft het omgegooid.
588
00:38:03,709 --> 00:38:05,709
Dennis, jij staat daar geloof ik.
589
00:38:07,043 --> 00:38:09,751
Waarom is Marcos geen quarterback?
-Geen idee.
590
00:38:10,918 --> 00:38:13,543
Allemaal klaar. Gaan.
591
00:38:24,168 --> 00:38:26,709
Dat was vast geen bestaande tactiek.
592
00:38:27,376 --> 00:38:31,001
Misschien moeten we
voorlopig terug naar het kleuter-spelboek.
593
00:38:31,084 --> 00:38:34,334
Dit lijkt vliegend 'n vliegtuig bouwen,
maar vertrouw me.
594
00:38:34,418 --> 00:38:39,168
Het lijkt meer op poepen tijdens een storm
als je een schuur bouwt.
595
00:38:39,251 --> 00:38:40,626
Dat slaat nergens op.
596
00:38:40,709 --> 00:38:42,334
Dit spel ook niet.
597
00:38:42,418 --> 00:38:45,251
We gaan water halen. Kom.
598
00:38:45,334 --> 00:38:46,876
We gaan. Fieldgoal-groep.
599
00:38:48,751 --> 00:38:50,293
Kom op.
600
00:38:54,626 --> 00:38:56,084
Waar kijkt hij nou naar?
601
00:39:04,126 --> 00:39:05,084
Harlan.
602
00:39:07,543 --> 00:39:08,459
Hike.
603
00:39:12,001 --> 00:39:13,126
Mijn kont.
604
00:39:17,376 --> 00:39:18,459
Hé, Payton.
605
00:39:18,543 --> 00:39:21,168
Wissel niet alles om.
Dit is geen draaimolen.
606
00:39:21,251 --> 00:39:24,293
Wat doe je? Marcos is
z'n hele leven al quarterback.
607
00:39:24,376 --> 00:39:28,209
Vanaf nu is hij running back.
-Ben je blind? Hij heeft armkracht.
608
00:39:28,293 --> 00:39:32,501
De beste speler naast Paulie.
-Hij is 'n grotere troef als running back.
609
00:39:32,584 --> 00:39:36,543
Hij is geen troef van je.
Hij is mijn zoon en hij is quarterback.
610
00:39:36,626 --> 00:39:37,626
Kijk, het zit zo.
611
00:39:38,251 --> 00:39:42,626
Ik ben hier om te winnen.
Gevoelens van ouders boeien me niet.
612
00:39:42,709 --> 00:39:47,084
Dus blijf op de tribune bij de ouders.
Ik sta langs de kant bij de coaches.
613
00:39:48,709 --> 00:39:51,251
Geef het een kans, alsjeblieft.
614
00:39:56,126 --> 00:39:59,376
We zijn hier wel klaar
voor vandaag, geloof ik.
615
00:40:02,418 --> 00:40:04,001
De bus is toch al vol.
616
00:40:08,501 --> 00:40:10,959
Ik dacht dat het beter zou gaan.
617
00:40:11,043 --> 00:40:14,168
Ja, we zijn slechter dan voordat hij kwam.
618
00:40:14,251 --> 00:40:17,418
Ik dacht dat die coach
de Super Bowl had gewonnen.
619
00:40:17,501 --> 00:40:19,959
Zonder hem maakten we een touchdown.
620
00:40:21,043 --> 00:40:24,543
we maakten een touchdown
621
00:40:27,626 --> 00:40:29,626
Oké, jongens, luister.
622
00:40:29,709 --> 00:40:34,126
Ik weet dat het niet zo voelt,
maar ik zag veel verbetering.
623
00:40:34,209 --> 00:40:38,043
Zodra we de nieuwe tactieken
onder de knie hebben, keert het tij.
624
00:40:38,126 --> 00:40:42,126
Ik denk dat niemand
de nieuwe tactieken snapte.
625
00:40:42,209 --> 00:40:45,084
Wat? Wie heeft er moeite met het spelboek?
626
00:40:49,293 --> 00:40:51,043
Het is unaniem.
627
00:40:52,334 --> 00:40:54,959
Jullie staan hier opgesteld,
heup aan heup.
628
00:40:55,043 --> 00:40:58,043
Ik wil hier geen ruimte tussen.
Daar kwamen ze door.
629
00:40:58,126 --> 00:41:00,168
Zoutvaatje hier, oké?
630
00:41:00,251 --> 00:41:01,709
We moeten ons opstellen.
631
00:41:01,793 --> 00:41:04,209
Connor, Jason, jullie zijn de nachochips.
632
00:41:04,293 --> 00:41:08,084
Dus Dennis en Marcos
zijn de limoenpartjes. Hier.
633
00:41:08,168 --> 00:41:11,751
Waardoor de hete saus Brian is.
-Brian is meer een servet.
634
00:41:12,418 --> 00:41:16,168
We beginnen met een formatie op rechts.
Volgen jullie me?
635
00:41:16,251 --> 00:41:17,459
Ja, coach.
636
00:41:17,543 --> 00:41:21,418
Mooi. Dit is chip X hier aan de kant,
en chip Z…
637
00:41:21,501 --> 00:41:24,043
Waar is chip Z? Wat heb je gedaan?
-Sorry.
638
00:41:24,126 --> 00:41:25,418
Oké. Hier dan.
639
00:41:25,501 --> 00:41:28,543
Hier staat chip Z,
maar die sturen we op pad.
640
00:41:28,626 --> 00:41:33,334
De wide receivers staan hier. Ze passeren
de scrimmagelijn en gaan naar rechts.
641
00:41:33,418 --> 00:41:34,751
Dus de hete saus…
642
00:41:34,834 --> 00:41:37,126
Ik doe of ik naar de limoen gooi.
-Ja.
643
00:41:37,209 --> 00:41:39,209
Dat ben ik. Doe ik of ik hem vang?
644
00:41:40,376 --> 00:41:43,668
Jason en ik gaan naar rechts.
-Ik gooi hem naar de chip.
645
00:41:43,751 --> 00:41:45,293
Ja. Zo gaat-ie goed.
646
00:41:47,543 --> 00:41:48,918
Nu gaat X gooien.
647
00:41:49,001 --> 00:41:51,418
We doen hetzelfde, in andere opstelling.
648
00:41:51,501 --> 00:41:53,584
Deze chip staat hier. Niet opeten.
649
00:41:53,668 --> 00:41:56,209
Wat als een cakeje ze wil aanvallen?
650
00:41:56,293 --> 00:41:59,209
Ben je nu bang voor cakejes?
-Lekker, cakejes.
651
00:41:59,293 --> 00:42:00,751
Mag ik de toetjeskaart?
652
00:42:01,418 --> 00:42:04,376
Aan de zijlijn zet je
de eerste stap, snap je?
653
00:42:04,459 --> 00:42:05,668
Het komt op jou aan.
654
00:42:06,959 --> 00:42:09,459
Blijf je hier de rest van het seizoen?
655
00:42:10,751 --> 00:42:14,918
Als ik mijn hoger beroep win,
moet ik waarschijnlijk terug.
656
00:42:17,668 --> 00:42:20,084
Con, het is m'n baan.
657
00:42:22,584 --> 00:42:26,043
Ik wou dat jullie dichterbij woonden.
-Waarom jij niet?
658
00:42:26,126 --> 00:42:29,584
Ga de Cowboys coachen.
Dallas is hier 45 minuten vandaan.
659
00:42:29,668 --> 00:42:31,543
Dallas heeft al een coach.
660
00:42:33,668 --> 00:42:34,543
Luister…
661
00:42:35,626 --> 00:42:37,418
Ik weet dat het moeilijk was.
662
00:42:38,543 --> 00:42:39,543
Dat weet je niet.
663
00:42:40,668 --> 00:42:41,501
Hoe bedoel je?
664
00:42:45,168 --> 00:42:46,334
Wat is er, Con?
665
00:42:50,001 --> 00:42:51,834
Mensen vragen altijd naar jou.
666
00:42:53,501 --> 00:42:56,334
En meestal moet ik dan
wat verzinnen, want…
667
00:42:59,876 --> 00:43:01,168
…ik ken je niet.
668
00:43:04,084 --> 00:43:07,584
Hé, Connor, ik ben hier.
669
00:43:08,251 --> 00:43:09,251
Ik ben er nu.
670
00:43:10,709 --> 00:43:12,418
Je mag me alles vragen.
671
00:43:13,543 --> 00:43:14,918
Wat wil je weten?
672
00:43:19,584 --> 00:43:22,834
Waarom ging je
voor de onside kick bij de Super Bowl?
673
00:43:24,459 --> 00:43:25,709
Goede vraag.
674
00:43:26,418 --> 00:43:28,918
Soms slaag je
als je iets onverwachts doet.
675
00:43:29,418 --> 00:43:33,209
Dat deed ik toen. Ik wist dat het ze
zou verrassen en dat was zo.
676
00:43:35,543 --> 00:43:37,043
Nog meer vragen?
677
00:43:38,876 --> 00:43:40,209
Heb je het gedaan?
678
00:43:41,793 --> 00:43:42,709
Wat gedaan?
679
00:43:43,418 --> 00:43:45,084
Wat er met je team gebeurde.
680
00:43:46,876 --> 00:43:48,626
Het is ingewikkeld.
681
00:43:49,293 --> 00:43:51,876
Maar uiteindelijk ben ik de hoofdcoach.
682
00:43:51,959 --> 00:43:54,584
Ik moet de verantwoordelijkheid nemen.
683
00:43:57,584 --> 00:44:00,293
Als je die neemt,
waarom vecht je het dan aan?
684
00:44:03,418 --> 00:44:05,043
Weer een goede vraag.
685
00:44:07,084 --> 00:44:08,168
Ik weet het niet…
686
00:44:09,543 --> 00:44:12,834
Ik kon me een jaar zonder football
niet voorstellen.
687
00:44:13,959 --> 00:44:16,543
Je bent nu niet meer zonder.
688
00:44:22,168 --> 00:44:24,293
Haal je me morgen op voor training?
689
00:44:24,376 --> 00:44:26,626
Als coach Troy me niet ontslaat.
690
00:44:45,834 --> 00:44:50,418
Nog negen seconden. We staan
met twee achter. Dit is ons seizoen.
691
00:44:50,501 --> 00:44:53,418
Dit is onze kans.
We kunnen nog één tactiek doen.
692
00:44:54,793 --> 00:44:58,543
Nu definiëren we onszelf.
Wij beslissen wie we willen zijn.
693
00:44:58,626 --> 00:45:00,668
Paulie, opletten.
-Ja, coach.
694
00:45:00,751 --> 00:45:03,959
Dit doen we.
We doen de 'turbo stack, green four'.
695
00:45:04,751 --> 00:45:07,251
Wat?
-Twee limoenpartjes. Eén hete saus.
696
00:45:07,334 --> 00:45:09,293
Met kaasdip?
-Met kaasdip.
697
00:45:19,543 --> 00:45:20,501
Kom op.
698
00:45:21,876 --> 00:45:22,834
Kom op.
699
00:45:30,126 --> 00:45:32,418
We gaan ervoor.
700
00:45:33,334 --> 00:45:35,543
Klaar, gaan.
701
00:45:38,376 --> 00:45:41,834
Pak hem. Zo gaat-ie goed.
702
00:45:41,918 --> 00:45:42,959
Kom op, Marcos.
703
00:45:47,501 --> 00:45:50,334
Rennen.
704
00:46:00,376 --> 00:46:02,084
Jamie, we hebben gewonnen.
705
00:46:02,751 --> 00:46:04,709
Onze eerste wedstrijd gewonnen.
706
00:46:14,959 --> 00:46:16,126
Goed zo, man.
707
00:46:31,126 --> 00:46:33,001
Dus zo voelt het om te winnen.
708
00:46:33,084 --> 00:46:34,876
Volgende halte, kampioenschap.
709
00:46:36,043 --> 00:46:37,543
Loop niet te ver vooruit.
710
00:46:37,626 --> 00:46:40,793
Nee, ik mag die houding wel.
Luister, iedereen.
711
00:46:40,876 --> 00:46:46,543
Jullie hebben dit verdiend. Geniet ervan.
Draag dit gevoel met je mee.
712
00:47:01,584 --> 00:47:04,334
Hoi. We krijgen veel klachten binnen.
713
00:47:04,418 --> 00:47:05,501
Waarover?
714
00:47:05,584 --> 00:47:08,918
Het lawaai. Vooral gespetter en wat gegil.
715
00:47:09,918 --> 00:47:10,751
Wie klaagt er?
716
00:47:12,001 --> 00:47:13,293
Hotelmensen.
717
00:47:13,376 --> 00:47:14,459
Welke hotelmensen?
718
00:47:18,459 --> 00:47:21,626
Er heeft niemand geklaagd, hè?
-Nee.
719
00:47:21,709 --> 00:47:23,376
Waarom stoort het geluid je?
720
00:47:23,459 --> 00:47:26,126
Ik vind 't stom
dat jullie zwemmen en ik werk.
721
00:47:26,209 --> 00:47:28,584
Waarom zwem je niet even met ons mee?
722
00:47:28,668 --> 00:47:29,709
Echt?
-Absoluut.
723
00:47:29,793 --> 00:47:32,668
Dat is geweldig.
Mag ik in m'n ondergoed zwemmen?
724
00:47:32,751 --> 00:47:34,418
Dat is niet zo gepast.
725
00:47:35,084 --> 00:47:36,126
Werk jij hier?
726
00:47:36,209 --> 00:47:37,043
Ja.
727
00:47:37,126 --> 00:47:39,459
Iemand heeft z'n hand in de ijsmachine.
728
00:47:41,001 --> 00:47:42,418
Dat kennen we allemaal.
729
00:47:42,959 --> 00:47:44,168
Goeie.
730
00:47:48,251 --> 00:47:49,501
Connor, diep gaan.
731
00:48:13,959 --> 00:48:15,209
Warriors.
732
00:48:17,293 --> 00:48:18,834
Dennis, niet omdraaien.
733
00:48:23,376 --> 00:48:25,459
Mijn God. Connor Payton heeft 'm.
734
00:48:35,834 --> 00:48:36,751
Kom op.
735
00:48:52,293 --> 00:48:53,209
Da's mijn zoon.
736
00:48:55,501 --> 00:48:56,709
Harlan, kom hier.
737
00:48:57,668 --> 00:48:58,834
Oké, coach.
738
00:49:01,876 --> 00:49:04,001
Gaat het daarom? Die jongedame?
739
00:49:04,084 --> 00:49:05,543
Het gaat niet om haar.
740
00:49:05,626 --> 00:49:08,834
Je moet je concentreren. Vergeet de rest.
741
00:49:08,918 --> 00:49:12,043
Blokkeer het. Zij is er niet.
742
00:49:12,126 --> 00:49:14,418
Ze is er wel. Ik zie haar.
743
00:49:14,501 --> 00:49:19,001
We oefenen hard
zodat er geen druk is bij de wedstrijd.
744
00:49:19,584 --> 00:49:21,459
Oké. Ik doe het, coach.
745
00:49:21,543 --> 00:49:23,459
Oké, zo mag ik het zien. Pak ze.
746
00:49:23,543 --> 00:49:24,793
Opstellen, kom op.
747
00:49:25,293 --> 00:49:27,418
Gaat hij het doen, denk je?
-Nee.
748
00:49:27,501 --> 00:49:29,751
Hij lijkt nog banger dan vorige keer.
749
00:49:29,834 --> 00:49:32,001
Weet ik. Wat een watje.
750
00:49:32,084 --> 00:49:34,043
Kom op, Warriors.
751
00:49:34,751 --> 00:49:36,376
Hut.
-De bal is geworpen.
752
00:49:36,459 --> 00:49:37,709
Harlan schopt hem.
753
00:49:39,626 --> 00:49:40,959
M'n kont.
754
00:49:41,043 --> 00:49:44,834
En de Warriors winnen,
maar die extra punt is niet best.
755
00:49:46,918 --> 00:49:47,918
Bedankt, mam.
756
00:49:49,209 --> 00:49:50,543
Goed gedaan.
757
00:49:54,876 --> 00:49:56,834
Zag je hoe Connor scoorde?
758
00:49:56,918 --> 00:49:59,418
Ja, ik was erbij.
759
00:49:59,501 --> 00:50:01,209
Ja, ik zag je.
760
00:50:01,959 --> 00:50:05,876
Dit is goed voor jullie band.
-Je had gelijk dat 't even zou duren.
761
00:50:05,959 --> 00:50:08,334
Het gaat de goede kant op.
762
00:50:08,418 --> 00:50:11,376
Als kind idealiseerde ik
m'n vader heel erg.
763
00:50:11,459 --> 00:50:14,168
Toen ik acht was, scheidden ze.
764
00:50:14,251 --> 00:50:17,084
Mijn vader ging weg.
Ik was zo kwaad op hem.
765
00:50:18,168 --> 00:50:20,668
Als hij opbelde, nam ik niet op.
766
00:50:21,709 --> 00:50:23,543
Hij wachtte op me bij school…
767
00:50:24,959 --> 00:50:27,876
…en ik liep achteloos langs hem heen.
768
00:50:27,959 --> 00:50:29,584
Dat deed hem vast pijn.
769
00:50:32,084 --> 00:50:35,043
Wanneer is het contact hersteld?
-Nooit.
770
00:50:35,668 --> 00:50:39,209
Hij kan best al dood zijn.
Het is dertig jaar geleden.
771
00:50:40,168 --> 00:50:42,001
Hoe dan ook, goede wedstrijd.
772
00:50:43,001 --> 00:50:45,543
Waarom vertelde je me dat verhaal?
773
00:50:46,793 --> 00:50:50,959
Je draagt hetzelfde parfum als hij,
dat herinnerde me vast aan hem.
774
00:50:51,043 --> 00:50:53,043
Ik draag geen parfum.
775
00:50:58,043 --> 00:51:00,709
O, mijn fout. Sorry.
776
00:51:00,793 --> 00:51:01,751
Ik dacht gewoon…
777
00:51:01,834 --> 00:51:05,293
Ik rook iets en ik heb m'n maté geknoeid.
778
00:51:05,793 --> 00:51:06,751
Het geeft niet.
779
00:51:07,376 --> 00:51:08,459
Nogmaals sorry.
780
00:51:14,043 --> 00:51:15,668
Precies op tijd.
781
00:51:15,751 --> 00:51:17,543
En zo stijlvol gekleed.
782
00:51:17,626 --> 00:51:20,001
Kom binnen.
-Bedankt voor de uitnodiging.
783
00:51:20,084 --> 00:51:22,043
Je hebt een klein taartje bij je.
784
00:51:25,126 --> 00:51:27,626
Hé, vriend. Waar werk je aan?
785
00:51:28,209 --> 00:51:29,168
Spaans.
786
00:51:32,334 --> 00:51:35,751
Hopelijk hou je van pinot grigio.
Dat drinken we veel.
787
00:51:35,834 --> 00:51:36,918
'We'?
788
00:51:38,043 --> 00:51:41,834
Nou ja, alleen ik.
Dat maakt alles wat leuker.
789
00:51:42,334 --> 00:51:44,751
Ik hoef geloof ik niet.
790
00:51:44,834 --> 00:51:48,293
We spelen 'n belangrijke wedstrijd morgen.
De Porcupines.
791
00:51:48,376 --> 00:51:52,876
Ze zijn al vier jaar op rij kampioen.
Hopelijk vernederen ze ons niet te erg.
792
00:51:59,001 --> 00:52:01,334
Wat ben je grappig, Sean.
793
00:52:10,584 --> 00:52:14,668
Er zit vast veel pijn
onder die joviale oppervlakte.
794
00:52:15,209 --> 00:52:17,126
Was de breuk met Beth moeilijk?
795
00:52:17,209 --> 00:52:19,209
Die dingen gebeuren.
796
00:52:19,293 --> 00:52:20,834
Ik snap het.
797
00:52:21,334 --> 00:52:25,293
Die slanke meisjes
kunnen een sterke, robuuste man nooit aan.
798
00:52:25,376 --> 00:52:28,376
Ze breken als een twijgje
onder wat goede druk.
799
00:52:29,668 --> 00:52:33,084
Dit is geen onderwerp voor kinderoren.
-Ga naar je kamer.
800
00:52:33,168 --> 00:52:35,834
Ik heb honger.
-Dat heb je altijd.
801
00:52:35,918 --> 00:52:40,668
Ik heb ook honger. Het ruikt lekker.
Waarom gaan we niet eten?
802
00:52:41,293 --> 00:52:43,418
Je zou m'n ontbijt eens moeten zien.
803
00:52:44,751 --> 00:52:45,751
Wacht even.
804
00:52:46,293 --> 00:52:47,918
M'n wimper zit vast. Wacht.
805
00:52:48,001 --> 00:52:51,209
Eens kijken of ik m'n nagel eronder krijg.
806
00:52:51,293 --> 00:52:53,543
Nee. Verdorie. Ik krijg hem niet open.
807
00:52:53,626 --> 00:52:56,043
Ik moet even naar het toilet hiermee.
808
00:52:56,126 --> 00:52:57,626
Het duurt maar even.
809
00:52:58,584 --> 00:53:00,959
Dennis, kijk even naar de gumbo.
810
00:53:01,043 --> 00:53:02,918
Die mag niet aanbranden.
811
00:53:03,001 --> 00:53:03,876
Ja, mama.
812
00:53:07,501 --> 00:53:10,834
Ik neem even op, het is belangrijk.
-Nu kan je weg.
813
00:53:11,959 --> 00:53:14,876
Ja. Bedank je moeder namens mij.
-Ga gewoon.
814
00:53:16,584 --> 00:53:19,584
Goede timing met dat telefoontje.
Hoe ging het?
815
00:53:19,668 --> 00:53:22,376
Sorry, je mag dit jaar niet coachen.
816
00:53:22,459 --> 00:53:25,001
Wat? Je zei dat je
aan de winnende hand was.
817
00:53:25,084 --> 00:53:29,126
Kom op, jongens.
-Daar is hij. Snel.
818
00:53:29,209 --> 00:53:31,751
U hebt 't hoger beroep verloren.
Commentaar?
819
00:53:31,834 --> 00:53:33,584
Ik kom naar m'n zoon kijken.
820
00:53:33,668 --> 00:53:37,001
Dat heeft niets te maken met de NFL.
-Een paar vragen.
821
00:53:37,084 --> 00:53:39,126
Geen commentaar.
-Marcos, zeg iets.
822
00:53:39,209 --> 00:53:41,918
Ik heb commentaar.
Coach Payton is de beste.
823
00:53:42,001 --> 00:53:43,376
Kom op, we gaan.
824
00:53:43,876 --> 00:53:46,584
We spelen zo.
-Harlan vindt Brooke Davis leuk.
825
00:53:46,668 --> 00:53:49,376
Onschuldig.
-Geen commentaar.
826
00:53:49,459 --> 00:53:50,959
Ze vroegen jou niks.
827
00:53:51,043 --> 00:53:54,584
Porcupines. Geef ze van katoen.
828
00:54:06,626 --> 00:54:08,376
Niet naar ze kijken.
829
00:54:09,293 --> 00:54:11,709
Hier kijken jongens, we gaan. Kom op.
830
00:54:11,793 --> 00:54:13,168
Is dit niet leuk?
831
00:54:13,251 --> 00:54:15,334
De coach die de Super Bowl won.
832
00:54:15,418 --> 00:54:17,418
De eregalerij op Eastern Illinois.
833
00:54:17,501 --> 00:54:20,334
Coach van het Jaar in 2006.
834
00:54:21,709 --> 00:54:22,793
En nu ben je hier.
835
00:54:23,293 --> 00:54:25,418
Porcupines. Geef ze van katoen.
836
00:54:37,543 --> 00:54:39,918
Overtreding. Onnodig hardhandig contact.
837
00:54:41,668 --> 00:54:44,626
Gooiden we Drew Brees nou om?
Het leek niet op hem.
838
00:54:44,709 --> 00:54:46,043
Ander voetenwerk.
839
00:54:47,959 --> 00:54:50,126
Geef me de vijf. Doe het sneller.
840
00:54:50,209 --> 00:54:54,459
Die jongens zijn echt geen 12.
Nummer 52 lijkt geen kind.
841
00:54:55,043 --> 00:54:56,584
Hij heeft eerder een kind.
842
00:54:58,084 --> 00:55:01,209
Klaar. Blauw, 88. Gooi.
843
00:55:06,209 --> 00:55:09,001
Weer een touchdown voor de Porcupines.
844
00:55:10,001 --> 00:55:11,418
Hé, uitslover.
845
00:55:11,501 --> 00:55:13,876
Ik ben niet bang voor die trofee van je.
846
00:55:13,959 --> 00:55:16,293
Dit is football-land. Ik maak je in.
847
00:55:16,959 --> 00:55:18,418
Kunnen we ze stoppen?
848
00:55:19,126 --> 00:55:21,168
Nee, tenzij je Gus wil inzetten.
849
00:55:21,251 --> 00:55:22,376
Stel me maar op.
850
00:55:24,501 --> 00:55:26,334
Klaar, gaan.
851
00:55:31,168 --> 00:55:33,459
Balverlies. Kom op.
852
00:55:52,834 --> 00:55:56,126
En weer een touchdown voor de Porcupines.
853
00:55:56,209 --> 00:55:57,501
Het is te makkelijk.
854
00:55:57,584 --> 00:55:59,543
Daarmee is het afgelopen.
855
00:56:00,043 --> 00:56:03,168
Een rampzalige poging van Sean Payton.
856
00:56:03,251 --> 00:56:04,084
Dat was het.
857
00:56:09,709 --> 00:56:10,959
Goed gespeeld, grote.
858
00:56:11,459 --> 00:56:13,751
Weten jullie nog dat Payton hier was?
859
00:56:13,834 --> 00:56:17,126
Z'n arm deed pijn
van het zichzelf op de borst kloppen.
860
00:56:17,209 --> 00:56:20,668
Hij had het
over de aanvallende vernieuwer en zo.
861
00:56:20,751 --> 00:56:22,793
Hij verloor zijn hoger beroep.
862
00:56:22,876 --> 00:56:27,751
De Saints hebben zonder hem gewonnen
en hij traint het team van z'n zoon.
863
00:56:27,834 --> 00:56:30,501
En wat gebeurde er
met Payton als hun coach?
864
00:56:30,584 --> 00:56:33,668
Ze werden vermorzeld
door hun rivalen, de Porcupines.
865
00:56:35,168 --> 00:56:37,376
Zoiets zie je alleen in nachtmerries.
866
00:56:38,168 --> 00:56:43,209
Ik weet zeker dat die coach,
Daryl Fitzsimmons, dit geweldig vond…
867
00:56:43,293 --> 00:56:45,418
Zet eens een ander kanaal op.
868
00:56:46,376 --> 00:56:47,834
Erger dat dit kan niet…
869
00:56:47,918 --> 00:56:50,584
Is het afgelopen
met de wonderen van Payton?
870
00:56:50,668 --> 00:56:55,793
Zullen de Saints hem wel terugnemen?
Straks vragen ze de Porcupines-coach nog.
871
00:56:55,876 --> 00:56:58,293
Die Porcupines-coach is inderdaad goed.
872
00:56:59,293 --> 00:57:00,959
Hij heeft goede grappen.
873
00:57:01,043 --> 00:57:03,376
Een keer bij de benzinepomp…
874
00:57:03,459 --> 00:57:07,418
…zei hij dat ik lijk op een kind
van Ellen DeGeneres en een robot.
875
00:57:07,918 --> 00:57:09,168
Zo grappig.
876
00:57:12,209 --> 00:57:13,168
God.
877
00:57:19,876 --> 00:57:23,459
Hé, misschien moet je Marcos
weer als quarterback opstellen.
878
00:57:23,543 --> 00:57:26,876
Hoi, Calvin. Grappig dat je niks zei
toen we wonnen.
879
00:57:26,959 --> 00:57:29,543
Paulie is al die klappen ook zat.
880
00:57:29,626 --> 00:57:32,001
Ik heb m'n notitieboek niet hier.
881
00:57:32,084 --> 00:57:34,709
Ik haal het even
om aantekeningen te maken.
882
00:57:34,793 --> 00:57:37,459
Oké. Bedankt dat je het
in aanmerking neemt.
883
00:57:42,251 --> 00:57:45,293
Mag ik het hele team aanspreken?
-Ga je gang.
884
00:57:47,209 --> 00:57:48,376
Knielen, allemaal.
885
00:57:52,084 --> 00:57:53,834
We hebben flink verloren.
886
00:57:53,918 --> 00:57:56,334
Maar we gaan wraak nemen.
887
00:57:56,418 --> 00:57:59,334
We spelen niet weer tegen ze.
-Godzijdank.
888
00:57:59,418 --> 00:58:03,418
Over 27 dagen spelen we weer tegen ze.
In de kampioenschapsfinale.
889
00:58:03,501 --> 00:58:08,209
Zij spelen de finalewedstrijd,
maar hoe halen wij die?
890
00:58:08,293 --> 00:58:11,168
We moeten alle wedstrijden nu winnen.
-Precies.
891
00:58:11,251 --> 00:58:14,001
Weet je wat Drew Brees doet
na elke wedstrijd?
892
00:58:14,959 --> 00:58:18,834
Als iedereen al naar huis is,
blijft Drew op het veld…
893
00:58:18,918 --> 00:58:21,168
…en neemt in zijn hoofd z'n spel door…
894
00:58:22,126 --> 00:58:23,959
…om te zien wat beter kon.
895
00:58:24,459 --> 00:58:26,668
Dat onderscheidt hem van de rest.
896
00:58:26,751 --> 00:58:28,626
Zo wordt je een grote speler.
897
00:58:29,626 --> 00:58:31,001
Kunnen we ze verslaan?
898
00:58:31,584 --> 00:58:35,626
Dat niet alleen,
we gaan zelfs het scorebord uitschakelen.
899
00:58:35,709 --> 00:58:36,626
Ja, jongens.
900
00:58:39,459 --> 00:58:43,418
Zaterdag zag ik
jullie mentaal verslagen worden.
901
00:58:45,001 --> 00:58:49,001
Sommigen gaven op.
Sommigen waren niet in topconditie.
902
00:58:49,084 --> 00:58:52,959
Hoe tillen we dat naar een hoger niveau?
Dat doen we zo.
903
00:58:54,126 --> 00:58:55,959
We beginnen met rondjes rennen.
904
00:59:03,126 --> 00:59:07,834
Hij had het niet over dat ik
niet in topconditie was, toch?
905
00:59:08,709 --> 00:59:11,334
Nee, maar wat rondjes rennen
doet geen kwaad.
906
00:59:30,126 --> 00:59:34,209
Kom allemaal hier. Opstellen.
Wie gaat ervoor?
907
00:59:37,876 --> 00:59:40,543
Pak hem, nog harder.
Gooi hem in de modder.
908
00:59:41,584 --> 00:59:44,334
Paulie, met pizza
kom je niet in topconditie.
909
00:59:44,418 --> 00:59:45,709
Luister.
910
00:59:46,501 --> 00:59:51,001
Onze zwakke plek is ons trapwerk.
-M'n kont doet pijn.
911
00:59:51,084 --> 00:59:54,251
Het komt door Harlans vriendin.
-Dat is ze niet.
912
00:59:54,334 --> 00:59:56,668
Vraag of ze wegblijft.
-Concentreer je.
913
00:59:59,459 --> 01:00:01,251
Hé, hou eens op.
914
01:00:01,334 --> 01:00:05,418
Harlan is jullie teamgenoot.
Dit gaan jullie allemaal meemaken.
915
01:00:05,501 --> 01:00:08,501
We moeten hem helpen
met zijn relatieproblemen.
916
01:00:08,584 --> 01:00:10,376
Ze is m'n vriendin niet.
917
01:00:10,459 --> 01:00:12,376
Ze weet niet eens dat ik besta.
918
01:00:12,459 --> 01:00:14,793
Heb je ooit met haar gepraat?
-Kan niet.
919
01:00:14,876 --> 01:00:17,293
Ik stopte met koor toen zij erbij kwam.
920
01:00:18,001 --> 01:00:20,793
Jammer. Harlan zingt als een engel.
921
01:00:20,876 --> 01:00:22,168
Blijf bij haar weg.
922
01:00:22,251 --> 01:00:24,959
O, God, niet weer.
-Ze gaat je hart breken.
923
01:00:25,043 --> 01:00:27,126
Voor je 't weet, datet ze een ober.
924
01:00:27,209 --> 01:00:30,334
Dan ga je weer thuis wonen.
-Dit hebben we besproken.
925
01:00:30,418 --> 01:00:32,959
Mitch, stop.
-En dat joch slaat mij verrot?
926
01:00:33,043 --> 01:00:33,918
Oké, Mitch.
927
01:00:34,001 --> 01:00:36,959
Hij is 25, hoe kan ik dat aan?
-Mitch, mond dicht.
928
01:00:37,043 --> 01:00:40,459
Ik heb een slechte heup
en een krakkemikkige rug.
929
01:00:42,001 --> 01:00:45,709
Mitch, doe rustig.
Ik koppel je aan m'n tweelingzus.
930
01:00:45,793 --> 01:00:50,126
Luister, Harlan is onze teamgenoot.
Hij heeft een probleem. We helpen hem.
931
01:00:50,209 --> 01:00:53,334
Mijn moeder houdt van ontbijt op bed.
932
01:00:53,418 --> 01:00:54,543
Maak ontbijt.
933
01:00:54,626 --> 01:00:56,043
Ik kan niet eens koken.
934
01:00:56,126 --> 01:00:57,959
Maar je kan wel zingen.
935
01:00:58,043 --> 01:01:00,001
Geloof me maar. Het werkt.
936
01:01:00,084 --> 01:01:04,084
Vrouwen houden van lampionnen.
Deze zijn nog van m'n derde bruiloft.
937
01:01:07,084 --> 01:01:08,626
Het gaat altijd moeilijk.
938
01:01:10,084 --> 01:01:11,668
Succes. Verpest het niet.
939
01:02:24,293 --> 01:02:25,418
Daar komt ze.
940
01:02:27,543 --> 01:02:29,334
Wat willen jullie?
941
01:02:30,376 --> 01:02:33,251
Ze is veel ouder dan ik dacht.
942
01:02:33,334 --> 01:02:36,459
Ik sliep. Weten jullie hoe laat het is?
943
01:02:37,543 --> 01:02:38,876
Half acht.
944
01:02:40,834 --> 01:02:41,876
Is Brooke thuis?
945
01:02:41,959 --> 01:02:45,001
Verkeerde huis, slimmerd.
Het is hier tegenover.
946
01:02:46,043 --> 01:02:47,209
Brand.
947
01:02:51,043 --> 01:02:51,876
Mam.
948
01:02:52,459 --> 01:02:55,126
Oké, ik ga maar naar bed.
949
01:03:03,459 --> 01:03:05,293
Hoe ga je morgen naar je werk?
950
01:03:05,793 --> 01:03:09,834
Niet. Dan word ik ontslagen,
maar het komt wel goed.
951
01:03:12,168 --> 01:03:14,584
Ze weet nu tenminste wie je bent.
952
01:03:19,334 --> 01:03:22,751
Vandaag wordt het spannend
in Argyle, Texas, jongens.
953
01:03:23,376 --> 01:03:25,751
Heren, geweldig nieuws.
-Hé, Jamie.
954
01:03:25,834 --> 01:03:29,168
Sinds m'n ontslag nadat ik
de kat in de kool liet slapen…
955
01:03:29,251 --> 01:03:31,251
…heb ik in je oude keuken gestaan…
956
01:03:31,334 --> 01:03:34,126
…en mijn energiereep-recept
geperfectioneerd.
957
01:03:34,209 --> 01:03:35,626
Vandaag is het gelukt.
958
01:03:35,709 --> 01:03:39,334
Heren, ik presenteer het Super Blok.
959
01:03:39,959 --> 01:03:42,876
Top. Dank je.
-Mag ik ze aan de jongens geven?
960
01:03:42,959 --> 01:03:44,043
Ga je gang.
961
01:03:44,126 --> 01:03:47,668
Jongens, wakker worden.
Kom hier, allemaal.
962
01:03:47,751 --> 01:03:48,793
Kom op.
963
01:03:48,876 --> 01:03:50,626
Nog één wedstrijd te gaan.
964
01:03:51,418 --> 01:03:53,543
Nog één tot het kampioenschap.
965
01:03:53,626 --> 01:03:55,959
Ik kan hem niet voor jullie winnen.
966
01:03:56,043 --> 01:03:58,293
Ieder van jullie moet z'n werk doen.
967
01:03:58,376 --> 01:04:00,751
Z'n werk doen en plezier hebben.
968
01:04:03,209 --> 01:04:05,501
De bus in. We gaan.
969
01:04:08,584 --> 01:04:12,293
Super Blok. Pak een Super Blok.
970
01:04:12,376 --> 01:04:15,626
Coach, denk je dat ik vandaag speel?
971
01:04:17,543 --> 01:04:19,876
Ik vraag het aan coach Payton.
-Oké.
972
01:04:19,959 --> 01:04:20,876
Goed.
973
01:04:28,793 --> 01:04:33,543
Een fieldgoal is genoeg om te winnen,
maar de coach gaat voor de touchdown.
974
01:04:33,626 --> 01:04:38,501
Het kampioenschap staat op 't spel.
Ze hebben nog één poging om het te halen.
975
01:04:46,918 --> 01:04:49,376
Jullie scoren toch niet. Het is voorbij.
976
01:04:49,459 --> 01:04:52,001
Dat denk jij. Wij gaan naar het kampioen…
977
01:04:54,668 --> 01:04:56,084
Gadver, man.
978
01:05:00,251 --> 01:05:01,209
Time-out.
979
01:05:01,293 --> 01:05:03,501
Onze laatste time-out. Wat doe je?
980
01:05:07,459 --> 01:05:08,293
Gaat het?
981
01:05:08,376 --> 01:05:10,543
Beter nu ik heb gekotst.
982
01:05:13,793 --> 01:05:15,709
Coach, ik voel me niet zo…
983
01:05:17,626 --> 01:05:19,418
Marcos, dat is zo…
984
01:05:21,918 --> 01:05:23,334
Wat gebeurt er?
985
01:05:23,418 --> 01:05:25,043
Jamies Power Blokken.
986
01:05:25,126 --> 01:05:25,959
Super Blokken.
987
01:05:26,043 --> 01:05:27,709
Wie heeft er een Blok op?
988
01:05:33,001 --> 01:05:34,626
Ik was het vergeten.
989
01:05:34,709 --> 01:05:38,043
Ik weet de straf niet,
maar ik schors de wedstrijd.
990
01:05:38,126 --> 01:05:42,209
Niet schorsen. We moeten
nog vijf yards tot de finalewedstrijd.
991
01:05:42,293 --> 01:05:44,334
We maken het af.
-Ze zijn ziek.
992
01:05:44,418 --> 01:05:47,501
We doen 'Blue Delta Lightning'. Kom op.
993
01:06:54,543 --> 01:06:58,334
Touchdown van de Warriors.
Wat een overwinning.
994
01:06:58,418 --> 01:07:01,459
De Warriors hebben zich
de finale ingekotst.
995
01:07:15,043 --> 01:07:17,626
De kampioenschapsfinale staat vast.
996
01:07:17,709 --> 01:07:20,251
De Warriors tegen de Porcupines.
997
01:07:37,626 --> 01:07:40,376
Sean, hoe gaat-ie?
-Wel eens beter geweest.
998
01:07:40,459 --> 01:07:41,418
Ik hoor je niet.
999
01:07:41,501 --> 01:07:43,334
Is er een tornado of zo?
1000
01:07:43,418 --> 01:07:47,126
Nee, een jacuzzifilter en een ventilator.
1001
01:07:47,876 --> 01:07:51,543
Ik train mijn zoons team…
1002
01:07:51,626 --> 01:07:55,668
…en we moeten tegen een verdediging
zoals ik nog nooit heb gezien.
1003
01:07:55,751 --> 01:07:57,168
Hoe ziet het eruit?
1004
01:07:57,251 --> 01:08:00,418
Ze hebben vier backs,
een onstabiele lineman en…
1005
01:08:00,501 --> 01:08:01,876
Single-wing-formatie.
1006
01:08:01,959 --> 01:08:05,418
De Steelers gebruikten die
als basisformatie in hun aanval…
1007
01:08:05,501 --> 01:08:06,751
…tot in de jaren 50.
1008
01:08:06,834 --> 01:08:08,751
Ik kom er echt niet uit.
1009
01:08:08,834 --> 01:08:12,126
Eitje. Zet je wide receivers
in als linebackers.
1010
01:08:13,168 --> 01:08:16,084
Dit draait niet om vaardigheid,
maar om snelheid.
1011
01:08:16,168 --> 01:08:19,751
En als je verliest,
zeg dan niemand dat ik je heb geholpen.
1012
01:08:20,793 --> 01:08:21,959
Beloofd.
-Mooi.
1013
01:08:22,043 --> 01:08:23,751
Verder moet je hierop letten.
1014
01:08:23,834 --> 01:08:26,793
Je zet je aanvallers in als verdedigers…
1015
01:08:26,876 --> 01:08:29,376
Dat klinkt goed. Geweldig.
1016
01:08:39,418 --> 01:08:42,668
Welkom bij
het North Central Texas-kampioenschap…
1017
01:08:42,751 --> 01:08:47,001
…waar gespeeld wordt door de huidige
kampioenen Springtown Porcupines…
1018
01:08:47,084 --> 01:08:49,043
…en de Argyle Warriors.
1019
01:08:50,709 --> 01:08:52,376
Aanvoerders naar het midden.
1020
01:08:52,459 --> 01:08:58,001
Stop. We gooien de herdenkingsmunt van
het North Central Texas-kampioenschap op.
1021
01:08:58,084 --> 01:08:59,834
Warriors, zeg wat het wordt.
1022
01:08:59,918 --> 01:09:00,793
Munt.
1023
01:09:01,876 --> 01:09:04,293
Munt. Aftrappen of ontvangen?
-Ontvangen.
1024
01:09:04,376 --> 01:09:06,834
Geniet ervan. Meer winnen jullie niet.
1025
01:09:07,418 --> 01:09:11,168
Goeie. Hebben jullie een weerwoord?
Nee? Geeft niet.
1026
01:09:11,251 --> 01:09:12,918
En we gaan.
1027
01:09:15,751 --> 01:09:19,168
Weten jullie nog hoe het voelde
toen ze ons versloegen?
1028
01:09:20,834 --> 01:09:23,293
Meestal krijgen we geen tweede kans.
1029
01:09:24,209 --> 01:09:28,209
Als je verliest in de NFL,
zie je dat team dat seizoen niet weer.
1030
01:09:28,293 --> 01:09:30,584
Je houdt dat gevoel een jaar bij je.
1031
01:09:31,334 --> 01:09:36,876
Jullie hebben dit verdiend
en vandaag laten we ze zien wie we zijn.
1032
01:09:36,959 --> 01:09:38,418
Wie zijn we?
1033
01:09:38,501 --> 01:09:41,043
Warriors.
1034
01:09:41,126 --> 01:09:43,001
We schakelen dat scorebord uit.
1035
01:09:43,084 --> 01:09:45,709
Kom op, jongens. Spelen.
-We gaan.
1036
01:09:46,293 --> 01:09:48,293
Dat raakte me.
1037
01:09:48,376 --> 01:09:52,584
Kan Harlan vandaag spelen?
1038
01:09:52,668 --> 01:09:55,126
Wat?
-Hij heeft al even niet gespeeld.
1039
01:09:55,626 --> 01:09:58,751
Ik weet dat hij je vriend is,
maar hij zit op de bank.
1040
01:10:02,126 --> 01:10:03,584
Ik pak je, Payton.
1041
01:10:03,668 --> 01:10:04,918
We vreten jullie op.
1042
01:10:05,501 --> 01:10:07,001
En goed ook.
1043
01:10:08,043 --> 01:10:09,709
Allemaal klaar?
1044
01:10:09,793 --> 01:10:11,459
We gaan ervoor. Kom op.
1045
01:10:28,959 --> 01:10:31,876
Daar gaan we. Pak die bal.
1046
01:10:34,668 --> 01:10:37,918
Punt return van Marcos Gutierrez.
-Rennen.
1047
01:10:45,209 --> 01:10:46,293
De 30-yardlijn.
1048
01:10:46,376 --> 01:10:47,543
De 20-yardlijn.
1049
01:10:47,626 --> 01:10:48,584
De 10-yardlijn.
1050
01:10:52,793 --> 01:10:54,668
Touchdown van de Warriors.
1051
01:10:55,209 --> 01:10:57,251
Kom op. Yes. We gaan ervoor.
1052
01:10:57,334 --> 01:11:00,168
Wat een geweldige opening van de Warriors.
1053
01:11:00,251 --> 01:11:02,751
Oké dan, Payton.
1054
01:11:03,459 --> 01:11:07,001
Goed zo. Kom op, verdediging.
1055
01:11:07,084 --> 01:11:11,209
Zo mag ik het zien. Ga ervoor. Goed zo.
1056
01:11:11,293 --> 01:11:12,334
Luister.
1057
01:11:12,418 --> 01:11:15,293
We doen zo een 3-4-verdediging.
1058
01:11:15,376 --> 01:11:19,376
Ik heb een idee voor Jason.
-Ik weet hoe we ze aan moeten vallen.
1059
01:11:19,876 --> 01:11:22,001
Zij doen een 'single-wing'. En wij…
1060
01:11:22,084 --> 01:11:25,334
Jij doet toch de aanval?
-Ik kan beide. Het zit zo.
1061
01:11:25,418 --> 01:11:28,126
De single-wing versla je met snelheid.
1062
01:11:28,209 --> 01:11:31,251
Onze twee snelste spelers,
Connor en Marcos…
1063
01:11:31,334 --> 01:11:33,501
…zetten we in als defensive end.
1064
01:11:34,001 --> 01:11:35,709
Ik was toch defensive…
1065
01:11:35,793 --> 01:11:38,918
Dat was je, nu niet meer.
We moeten kunnen aanpassen.
1066
01:11:39,001 --> 01:11:41,043
Wanneer bedacht je dit?
-Vannacht.
1067
01:11:41,126 --> 01:11:44,376
Ik alleen. In bed
in een baggerhotel, met een whisky.
1068
01:11:44,459 --> 01:11:45,834
Zo doen we het.
1069
01:11:45,918 --> 01:11:50,126
De defensive ends
gaan heel snel, oké? Kom op.
1070
01:11:50,209 --> 01:11:51,334
Maak het af.
1071
01:11:51,418 --> 01:11:53,334
Dus wij verdedigen niet meer?
1072
01:11:53,418 --> 01:11:54,918
Ik weet niet wat we doen.
1073
01:11:55,001 --> 01:11:57,918
Heb je je handen niet vol aan de aanval?
1074
01:11:58,001 --> 01:12:00,959
De verdediging gaat
deze wedstrijd maken of breken.
1075
01:12:01,043 --> 01:12:05,084
Ik ben geen fan van veel bankzitters.
-Ik op dit moment wel.
1076
01:12:11,626 --> 01:12:13,376
Wat gebeurt hier?
1077
01:12:15,918 --> 01:12:16,793
Hike.
1078
01:12:21,834 --> 01:12:24,043
Dat is mijn zoon. Pak ze.
1079
01:12:26,543 --> 01:12:28,084
Dus je stelt wat bij.
1080
01:12:28,168 --> 01:12:29,251
Dat kan ik ook.
1081
01:12:29,334 --> 01:12:31,084
Ik ben een verstelbare stoel.
1082
01:12:31,168 --> 01:12:34,084
Ik verstel hem naar achter, op jou.
Ik lig op jou.
1083
01:12:34,168 --> 01:12:36,043
Zo'n stoel heb je nooit gezien.
1084
01:12:37,126 --> 01:12:39,626
Motion.
-Hut.
1085
01:12:43,168 --> 01:12:44,793
De bal is los.
-Pak hem.
1086
01:12:49,543 --> 01:12:51,918
Warriors.
-Warriors hebben weer balbezit.
1087
01:12:52,543 --> 01:12:54,543
Precies.
-Zo speel je football.
1088
01:12:54,626 --> 01:12:55,918
Ja, Connor.
1089
01:12:56,709 --> 01:12:58,001
Zie je dit, Ronald?
1090
01:12:58,084 --> 01:12:59,834
Goed zo, team.
1091
01:12:59,918 --> 01:13:03,209
Zo doe je dat. Heel goed.
Wat doen jullie? Ga terug.
1092
01:13:03,293 --> 01:13:05,084
Zijn Marcos en ik ook aanval?
1093
01:13:05,168 --> 01:13:07,709
Ja, verdediging en aanval. Kom op.
1094
01:13:12,709 --> 01:13:14,668
Goed zo, Warriors. We gaan.
1095
01:13:17,834 --> 01:13:20,668
3-8-8-formatie. Klaar, spelen.
1096
01:13:21,959 --> 01:13:23,501
Brian gaat terug.
1097
01:13:24,876 --> 01:13:25,959
Gooit naar Payton.
1098
01:13:27,709 --> 01:13:30,501
Hij neemt hem mee.
Touchdown van de Warriors.
1099
01:13:31,834 --> 01:13:33,376
Zo doen we dat.
1100
01:13:34,709 --> 01:13:35,543
Wat was dat?
1101
01:13:35,626 --> 01:13:39,584
En zo staan de Warriors
twee touchdowns voor.
1102
01:13:44,418 --> 01:13:46,334
Ik kom achter je aan.
1103
01:13:46,418 --> 01:13:50,959
De Porcupines proberen te scoren
in de red zone.
1104
01:13:51,043 --> 01:13:55,501
Bunche krijgt de bal,
die uit positie gaat voor een touchdown.
1105
01:13:56,043 --> 01:13:58,584
Ze houden je niet tegen.
1106
01:13:58,668 --> 01:14:01,834
Ze houden hem niet tegen.
1107
01:14:01,918 --> 01:14:03,501
Jij houdt 'm niet tegen.
1108
01:14:06,793 --> 01:14:08,126
Klaar, hut.
1109
01:14:11,418 --> 01:14:15,168
Brian gooit weer naar Connor.
Touchdown voor de Warriors.
1110
01:14:15,834 --> 01:14:19,668
Geen van de teams wil vaart minderen
nu het tweede kwart begint.
1111
01:14:27,626 --> 01:14:29,751
Sean Payton beult de jongens af.
1112
01:14:29,834 --> 01:14:32,168
Nog zeven seconden voor de rust…
1113
01:14:32,251 --> 01:14:36,001
…en de Porcupines hebben
nog één laatste kans om te scoren.
1114
01:14:42,376 --> 01:14:44,251
Rennen.
1115
01:14:44,834 --> 01:14:48,918
Touchdown voor de Porcupines.
-Yes. Snelheid bepaal je niet als coach.
1116
01:14:49,001 --> 01:14:51,709
Daar mag je de hele rust
over nadenken, Sean.
1117
01:14:53,418 --> 01:14:55,334
Dat was de eerste helft.
1118
01:14:55,418 --> 01:14:59,043
De eerste keer dit seizoen
staan de Porcupines achter.
1119
01:14:59,126 --> 01:15:01,876
De Warriors staan voor met 18-17.
1120
01:15:01,959 --> 01:15:05,501
Ronald viert het al met zijn geluksaugurk.
1121
01:15:10,459 --> 01:15:11,834
Het ziet er goed uit.
1122
01:15:11,918 --> 01:15:14,251
Ze gaan vast en zeker dingen aanpassen.
1123
01:15:14,334 --> 01:15:16,459
Dus we moeten door klaar voor zijn.
1124
01:15:16,543 --> 01:15:20,043
Ik ben moe.
-Dat gebeurt er als je hard werkt.
1125
01:15:20,126 --> 01:15:23,168
Dan word je moe. Niet zeuren.
-Ik ben ook moe, pap.
1126
01:15:23,251 --> 01:15:25,751
Waarom verdedigen Nate en Jason niet weer?
1127
01:15:25,834 --> 01:15:29,001
Soms moet je offers geven
in het belang van het team.
1128
01:15:30,126 --> 01:15:31,251
Ja, vast.
1129
01:15:31,876 --> 01:15:32,793
Pardon?
1130
01:15:32,876 --> 01:15:37,168
Jij offert nooit wat op.
Je laat iedereen zich voor jou opofferen.
1131
01:15:39,001 --> 01:15:42,043
Zo kan hij wel weer. Brian, jij moet…
1132
01:15:42,126 --> 01:15:45,626
Je schreeuwt en laat niemand
naar coach Troy luisteren.
1133
01:15:46,209 --> 01:15:49,918
Je laat Harlan al weken niet spelen.
-Omdat ik dit wil winnen.
1134
01:15:50,001 --> 01:15:51,626
Zodat jij niet afgaat.
1135
01:15:52,126 --> 01:15:55,626
Sinds je bij ESPN werd vernederd,
bekritiseer je ons alleen.
1136
01:15:55,709 --> 01:15:59,334
Dit moet toch leuk zijn?
-Was het leuk steeds te verliezen?
1137
01:15:59,418 --> 01:16:00,709
Was dat leuk?
1138
01:16:00,793 --> 01:16:02,459
Het was leuker dan dit.
1139
01:16:02,543 --> 01:16:05,959
Als je het niet leuk vindt,
mag je op de bank zitten. Oké?
1140
01:16:07,293 --> 01:16:11,293
Dus het hele team mag op de bank?
Wat heb jij toch?
1141
01:16:11,376 --> 01:16:13,668
Ik ben hier om dit te laten slagen.
1142
01:16:18,043 --> 01:16:20,084
Je bent hier vanwege je schorsing.
1143
01:16:30,668 --> 01:16:32,584
Oké, de rust is voorbij.
1144
01:16:34,376 --> 01:16:38,543
Toch niet. We hebben nog vijf,
zeven minuten. Nog zeven minuten.
1145
01:16:40,043 --> 01:16:42,543
Dat geeft niet. Laten we nu maar gaan.
1146
01:17:07,001 --> 01:17:08,126
Vierde down.
1147
01:17:19,709 --> 01:17:21,834
Connor Payton gaat hard op de grond.
1148
01:17:22,334 --> 01:17:24,376
Geen winst bij de vierde down.
1149
01:17:24,459 --> 01:17:28,126
De Porcupines nemen het over
bij hun eigen 35-yardlijn.
1150
01:17:33,418 --> 01:17:36,376
Hé. Weet je nog
wat je die avond tegen me zei?
1151
01:17:36,459 --> 01:17:41,126
Dat je geen coach wilde zijn
omdat Connor het niet leuk vond.
1152
01:17:46,626 --> 01:17:48,668
Je wilt geen gelijk krijgen.
1153
01:18:12,834 --> 01:18:13,834
Hé, jullie twee.
1154
01:18:14,584 --> 01:18:15,543
Neem even pauze.
1155
01:18:16,084 --> 01:18:20,168
Nate en Jason,
terug in de verdediging. Kom op.
1156
01:18:23,584 --> 01:18:26,543
We spelen in de finalewedstrijd, Nate.
1157
01:18:26,626 --> 01:18:28,876
Dit is geweldig.
-Ja. Ik ben doodsbang.
1158
01:18:31,168 --> 01:18:33,251
We zitten diep in het vierde kwart.
1159
01:18:33,334 --> 01:18:36,834
Het volgende fieldgoal
kan de Warriors uitschakelen.
1160
01:18:37,793 --> 01:18:39,251
JE WINT OF JE GROEIT
1161
01:18:41,876 --> 01:18:44,793
De bal is geworpen.
Hij houdt hem vast. Hij trapt.
1162
01:18:47,459 --> 01:18:48,918
Hij wordt geblokkeerd.
1163
01:18:49,751 --> 01:18:52,334
De eerste down voor de Warriors.
1164
01:18:53,959 --> 01:18:55,001
Goed werk, Nate.
1165
01:18:56,043 --> 01:18:58,043
Ben je er klaar voor, kerel?
1166
01:18:58,126 --> 01:19:00,251
De vraag is: zijn zij er klaar voor?
1167
01:19:00,334 --> 01:19:01,168
Oké dan.
1168
01:19:01,959 --> 01:19:05,459
Kom hier. Trips op rechts, rood zeven.
1169
01:19:06,209 --> 01:19:07,751
Wat?
-Oké.
1170
01:19:08,709 --> 01:19:11,376
Grote burrito met alles erop.
-O, oké.
1171
01:19:13,209 --> 01:19:16,668
Hup team.
1172
01:19:19,084 --> 01:19:21,459
Grote burrito.
1173
01:19:25,334 --> 01:19:26,209
Hike.
1174
01:19:30,459 --> 01:19:32,126
Hup Dennis.
1175
01:19:42,793 --> 01:19:43,626
Ga door.
1176
01:19:49,834 --> 01:19:51,001
Dat is mijn kind.
1177
01:19:59,584 --> 01:20:01,668
Mijn zoon.
1178
01:20:05,459 --> 01:20:09,418
Bedankt. Door jou heb ik dit bereikt.
Ik zal je nooit vergeten.
1179
01:20:10,001 --> 01:20:11,168
Oké.
1180
01:20:11,251 --> 01:20:15,543
Er is nog tijd voor één tactiek.
De 'Green Stick Lookie'. We maken 't af.
1181
01:20:23,001 --> 01:20:25,501
De Wildcat-formatie.
1182
01:20:43,751 --> 01:20:46,001
Time-out. Andere tactiek.
1183
01:20:49,001 --> 01:20:50,293
Fieldgoal-groep.
1184
01:20:50,376 --> 01:20:51,543
Wat?
1185
01:20:51,626 --> 01:20:53,251
Zo wordt het alleen gelijk.
1186
01:20:53,334 --> 01:20:56,709
Ja. Dat klopt. Harlan, kom. Het veld op.
1187
01:20:57,376 --> 01:20:59,793
We hadden het toch verdiend. Tweede kans.
1188
01:20:59,876 --> 01:21:01,584
Ja, dat doe ik ook.
1189
01:21:06,293 --> 01:21:07,501
Zeker weten?
-Ja.
1190
01:21:07,584 --> 01:21:10,376
Laatste wedstrijd. Iedereen speelt.
1191
01:21:10,959 --> 01:21:13,001
Kom. Het veld op.
1192
01:21:14,626 --> 01:21:17,251
Goed, jongens. Maak onze fieldgoal.
1193
01:21:19,584 --> 01:21:20,501
Ongelooflijk.
1194
01:21:20,584 --> 01:21:23,959
Sean Payton staat met drie achter
en gaat voor gelijkspel…
1195
01:21:24,043 --> 01:21:27,084
…met een fieldgoal-kicker
die nooit heeft gescoord.
1196
01:21:33,376 --> 01:21:36,293
Kom op, we gaan. We doen dit.
1197
01:21:40,834 --> 01:21:42,626
Kom op, Harlan.
1198
01:21:47,626 --> 01:21:49,876
HUP HARLAN
1199
01:22:01,959 --> 01:22:06,501
Ik hou van je.
1200
01:22:10,418 --> 01:22:12,918
Waarom geeft m'n stiefdochter
hem een handkus?
1201
01:22:19,459 --> 01:22:21,376
De bal is geworpen en staat.
1202
01:22:27,001 --> 01:22:27,834
De bal gaat.
1203
01:22:30,376 --> 01:22:31,418
Hij gaat.
1204
01:22:32,876 --> 01:22:34,376
Hij gaat wijd.
1205
01:22:34,959 --> 01:22:36,376
Hij gaat heel wijd.
1206
01:22:36,459 --> 01:22:38,251
Hemel. Hij vliegt nog steeds.
1207
01:22:46,001 --> 01:22:47,084
Telt niet.
1208
01:22:57,209 --> 01:22:59,459
Een explosie.
1209
01:23:18,584 --> 01:23:21,834
Er is vanavond vuurwerk in Argyle, Texas.
1210
01:23:43,501 --> 01:23:45,168
We hebben het uitgeschakeld.
1211
01:23:53,543 --> 01:23:54,376
Wat?
1212
01:24:02,001 --> 01:24:03,668
Wat een mooi einde.
1213
01:24:05,334 --> 01:24:09,251
De Porcupines hebben gewonnen,
voor de duidelijkheid.
1214
01:24:11,668 --> 01:24:15,834
Harlan.
1215
01:24:37,584 --> 01:24:39,793
AMERIKA'S BESTE STANDAARD
1216
01:24:49,043 --> 01:24:51,251
Hé, heel goed gespeeld.
1217
01:24:51,334 --> 01:24:52,793
Ja, en ik was de coach.
1218
01:24:57,668 --> 01:24:59,084
Hoe voel je je?
-Goed.
1219
01:24:59,168 --> 01:25:00,543
Ja.
-Heel goed.
1220
01:25:00,626 --> 01:25:05,584
Nogmaals bedankt voor alles. Hopelijk
snap ik je spelboek voor volgend seizoen.
1221
01:25:06,084 --> 01:25:08,668
Zo niet, dan kan
coach Mitch je vast helpen.
1222
01:25:10,168 --> 01:25:12,876
Hij heeft zijn lift naar huis gevonden.
1223
01:25:12,959 --> 01:25:15,043
Hij houdt van gumbo, weet je.
1224
01:25:15,543 --> 01:25:18,959
Ik wil je bedanken.
Je hebt me zo veel geleerd dit seizoen.
1225
01:25:19,043 --> 01:25:20,001
Echt waar.
1226
01:25:20,084 --> 01:25:24,459
Als je zo blijft coachen,
win je er ooit zo een. Doe maar eens om.
1227
01:25:25,918 --> 01:25:28,751
Connors pa geeft coach Troy
z'n Super Bowl-ring.
1228
01:25:28,834 --> 01:25:32,543
Nee, hij past hem alleen.
Hij leent hem maar. Meer niet.
1229
01:25:34,626 --> 01:25:35,668
Hé, jongens.
1230
01:25:36,168 --> 01:25:37,918
Geweldig.
-Hé, kom op.
1231
01:25:54,126 --> 01:25:55,376
Het ga je goed, Eric.
1232
01:25:55,959 --> 01:25:57,668
Mr Payton, checkt u uit?
1233
01:25:58,168 --> 01:26:01,376
Ja, hoe wist je dat?
Door 'het ga je goed' of de tas?
1234
01:26:01,459 --> 01:26:03,834
Ik hoop dat u een fijn verblijf had.
1235
01:26:04,376 --> 01:26:06,709
Wacht. Dit moet u zien.
1236
01:26:07,584 --> 01:26:08,709
Het is een jongen.
1237
01:26:11,251 --> 01:26:15,251
Is dat tijdens de geboorte?
-Mooi hè? Daar steekt z'n hoofdje eruit.
1238
01:26:15,334 --> 01:26:17,293
Hij lijkt precies op jou.
1239
01:26:17,376 --> 01:26:21,501
Misschien wil je vrouw niet
dat je die foto aan iedereen laat zien.
1240
01:26:23,126 --> 01:26:24,126
O, shit.
1241
01:26:27,793 --> 01:26:30,584
Ik was onder de indruk van je snelheid.
1242
01:26:30,668 --> 01:26:34,251
Dat heb je vast van je vader.
-Zeker niet.
1243
01:26:34,834 --> 01:26:36,584
Dat heb ik van mama.
1244
01:26:37,209 --> 01:26:40,168
En m'n zachte handen
van Jamie z'n lavendelzeep.
1245
01:26:40,251 --> 01:26:41,459
Natuurlijk.
1246
01:26:44,251 --> 01:26:45,668
Ik wil je bedanken.
1247
01:26:47,293 --> 01:26:48,209
Waarvoor?
1248
01:26:49,334 --> 01:26:50,876
Ik wil dat je weet…
1249
01:26:50,959 --> 01:26:56,043
…dat ik jou en je team
harder nodig had dan jullie mij.
1250
01:26:58,293 --> 01:26:59,126
Ja, klopt.
1251
01:27:04,418 --> 01:27:05,626
Ik sprak je moeder.
1252
01:27:05,709 --> 01:27:08,626
Je kan me dit jaar
komen opzoeken in New Orleans.
1253
01:27:08,709 --> 01:27:10,418
Vind je dat wat?
-Zeker weten.
1254
01:27:10,501 --> 01:27:13,293
Oké.
-Dat zou echt leuk zijn. Goed idee.
1255
01:27:13,376 --> 01:27:14,376
Goed dan.
1256
01:27:15,126 --> 01:27:19,459
Mag ik naar wedstrijden?
-Daar kom je voor. Je slaapt niet bij mij.
1257
01:27:20,043 --> 01:27:22,418
Kan ik Drew ontmoeten?
-Dat wil hij niet.
1258
01:27:28,001 --> 01:27:29,376
Het wordt leuk.
1259
01:27:30,209 --> 01:27:32,834
Ik hou van je, Connor.
-Ik ook van jou, pap.
1260
01:27:35,918 --> 01:27:38,501
Ik wil 'n scoutverslag
van elke RB in de draft.
1261
01:27:38,584 --> 01:27:41,418
RB staat voor rode biet?
1262
01:27:41,918 --> 01:27:45,418
Nee, voor running back,
en die groente doet er niet zo toe.
1263
01:27:46,584 --> 01:27:48,834
En die scoutverslagen krijgen we van…
1264
01:27:48,918 --> 01:27:50,126
De scoutafdeling.
1265
01:27:51,168 --> 01:27:54,709
Je bent veel geduldiger
na een jaar met kinderen werken.
1266
01:27:54,793 --> 01:27:56,959
Ja. Geniet ervan zolang het duurt.
1267
01:28:00,668 --> 01:28:02,918
Lionel.
-Coach.
1268
01:28:03,001 --> 01:28:05,043
Fijn dat je terug bent.
-Echt fijn.
1269
01:28:05,126 --> 01:28:06,501
Ik heb je erg gemist.
1270
01:28:07,084 --> 01:28:08,209
Ik jou ook.
1271
01:28:11,334 --> 01:28:13,126
We zijn bar slecht zonder jou.
1272
01:28:51,501 --> 01:28:57,918
{\an8}TWEEDE PLAATS
1273
01:34:42,459 --> 01:34:44,543
Ondertiteld door: Yvonne Conradi