1 00:00:17,126 --> 00:00:19,251 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:19,876 --> 00:00:24,126 {\an8}7 FEBRUARI 2010 3 00:00:37,584 --> 00:00:42,959 De underdog, de Saints, en de favoriet, de Colts, gaan nek aan nek. 4 00:00:43,793 --> 00:00:46,418 Als Peyton Manning nu niet iets slims doet… 5 00:00:46,501 --> 00:00:50,834 …gaan de Saints naar huis met hun eerste Super Bowl-overwinning. 6 00:00:50,918 --> 00:00:53,793 De New Orleans Saints zijn erg veerkrachtig. 7 00:00:53,876 --> 00:00:57,293 Ze hebben het hele jaar een bepaalde kracht laten zien. 8 00:00:57,376 --> 00:01:03,376 En tijdens de Super Bowl-week hebben ze heel hard getraind. 9 00:01:03,459 --> 00:01:05,418 Kom op. Hut. 10 00:01:12,501 --> 00:01:14,751 Hij wordt onderschept. 11 00:01:14,834 --> 00:01:17,168 Weer Tracy Porter. Hij heeft vrij baan. 12 00:01:17,251 --> 00:01:18,834 Hij gaat tot het einde. 13 00:01:18,918 --> 00:01:22,084 Handen uitgestrekt. Een touchdown van de Saints. 14 00:01:22,168 --> 00:01:24,334 Een return van 70 yards. 15 00:01:28,376 --> 00:01:33,626 De New Orleans Saints zijn voor de eerste keer wereldkampioen. 16 00:01:35,043 --> 00:01:36,876 44E SUPER BOWL-WINNAARS 17 00:01:39,251 --> 00:01:42,918 Tijd voor de uitreiking van de Lombardi-trofee. 18 00:01:43,001 --> 00:01:46,793 Coach Payton, hoe voelt het om die trofee vast te houden? 19 00:01:46,876 --> 00:01:50,001 Niemand gaf ons een kans toen ik bij New Orleans kwam. 20 00:01:50,084 --> 00:01:52,751 We begonnen het seizoen als underdogs. 21 00:01:52,834 --> 00:01:56,251 We begonnen deze wedstrijd als underdogs. Het voelt goed. 22 00:01:56,334 --> 00:01:57,418 Dat geloof ik. 23 00:01:57,501 --> 00:02:02,501 Trouwens, ik geloofde vanaf het begin al in jou en dit team. 24 00:02:03,001 --> 00:02:04,626 Dat herinner ik me niet. 25 00:02:04,709 --> 00:02:08,876 Ik zei het niet publiekelijk. Ik zei het soms bij mij thuis. 26 00:02:11,209 --> 00:02:12,543 Nu mag je gaan. 27 00:02:12,626 --> 00:02:14,043 Oké dan, coach. 28 00:02:25,459 --> 00:02:27,751 GEBASEERD OP EEN WAAR VERHAAL 29 00:02:32,793 --> 00:02:35,918 TWEE JAAR LATER 30 00:02:43,584 --> 00:02:44,668 Kom binnen. 31 00:02:45,459 --> 00:02:47,459 Coach, ik vroeg me af… 32 00:02:47,543 --> 00:02:48,918 Geef me een kauwgompje. 33 00:02:50,043 --> 00:02:52,126 Is dat geheimtaal voor iets? 34 00:02:52,876 --> 00:02:54,959 Ja, voor: 'Ik hou van kauwgom.' 35 00:02:55,043 --> 00:02:56,001 Geef me er een. 36 00:03:07,209 --> 00:03:12,251 Is er wat? -Mr Goodell is aan de telefoon. Lijn één. 37 00:03:13,251 --> 00:03:15,043 Roger Goodell? De commissaris. 38 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Hij noemde zijn baan niet. 39 00:03:26,209 --> 00:03:27,043 Roger. 40 00:03:27,126 --> 00:03:28,751 De National Football League… 41 00:03:28,834 --> 00:03:33,876 …een Amerikaans instituut en 'n industrie van tien miljard per jaar… 42 00:03:33,959 --> 00:03:36,293 …zit in een enorm schandaal verwikkeld. 43 00:03:36,376 --> 00:03:40,334 De New Orleans Saints betaalt spelers om tegenstanders te verwonden. 44 00:03:40,418 --> 00:03:43,626 Hij gedoogde een premiesysteem. 45 00:03:43,709 --> 00:03:46,209 Hij loog erover tegen de NFL. 46 00:03:46,293 --> 00:03:50,043 Als hoofdcoach moet je verantwoordelijk worden gehouden. 47 00:03:50,126 --> 00:03:52,376 Coach Payton is een jaar geschorst. 48 00:03:52,459 --> 00:03:55,001 Mag hij contact hebben met het team? 49 00:03:55,084 --> 00:04:01,209 {\an8}Er mag geen communicatie plaatsvinden die te maken heeft met trainen. 50 00:04:01,293 --> 00:04:03,334 Oké, dus jij regelt het? 51 00:04:03,418 --> 00:04:07,751 Waarom is het dan op het nieuws? Ik word voor de leeuwen gegooid. 52 00:04:08,626 --> 00:04:11,168 Los het op. Doe je werk. 53 00:04:11,251 --> 00:04:12,918 Sean Payton moet opstappen. 54 00:04:13,001 --> 00:04:16,751 {\an8}Wie zegt dat hij niet genoeg heeft gedaan, deed niks. 55 00:04:16,834 --> 00:04:18,459 {\an8}Dit is hun verdiende loon. 56 00:05:01,959 --> 00:05:04,251 WARRIORSVELD 57 00:05:15,793 --> 00:05:17,959 Opstaan, iedereen. Kom op. 58 00:05:21,918 --> 00:05:23,709 Hé, coach Bizone is er. 59 00:05:23,793 --> 00:05:26,084 Sorry dat ik laat ben. Stomme ketting. 60 00:05:26,168 --> 00:05:30,418 Coole fiets. Kerstcadeau? -Nee. Hij was van m'n buurman die dood is. 61 00:05:31,126 --> 00:05:34,084 Gecondoleerd. Geen standaard, coach? 62 00:05:34,168 --> 00:05:38,251 Die heb ik niet. Dus hij leunt. -Coach Bizone heeft ons iets geleerd. 63 00:05:38,334 --> 00:05:42,626 In maar drie seizoenen. -Oké, genoeg zo. Loop maar een rondje. 64 00:05:42,709 --> 00:05:43,543 Wie, ik? 65 00:05:44,084 --> 00:05:46,376 Nee, Mitch, jij niet. Zij. Kom op. 66 00:05:46,459 --> 00:05:48,584 Mooi. Ik loop voor niemand rondjes. 67 00:05:48,668 --> 00:05:49,876 Hup, jij ook weg. 68 00:05:49,959 --> 00:05:51,334 We beginnen, jongens. 69 00:05:52,668 --> 00:05:54,084 Goed, Warriors. 70 00:05:55,876 --> 00:05:57,501 Goede training, toch? 71 00:05:57,584 --> 00:05:59,584 Marcos, goed gedaan. De rest… 72 00:06:01,209 --> 00:06:02,584 Ja. Je weet wel. 73 00:06:02,668 --> 00:06:05,168 De wedstrijd is morgen om twee uur. 74 00:06:05,251 --> 00:06:07,334 Om twee uur? Ik dacht om vier uur. 75 00:06:07,418 --> 00:06:09,918 Dat was vorige week, omdat we uit speelden. 76 00:06:10,001 --> 00:06:12,251 Morgen spelen we thuis, dus twee uur. 77 00:06:12,334 --> 00:06:14,126 Wie won er vorige week? 78 00:06:14,209 --> 00:06:17,751 Ik ben het vergeten. Dat team met oranje helmen en zwaarden. 79 00:06:17,834 --> 00:06:21,751 De Vikings, de Romans, de Knights, of de Blacksmiths. 80 00:06:21,834 --> 00:06:24,834 Bedankt, Paulie. Marcos, rond het af. 81 00:06:24,918 --> 00:06:27,209 Goed. Kom op dan. 82 00:06:27,293 --> 00:06:29,501 Kom op, wat energie. 83 00:06:29,584 --> 00:06:31,084 M'n lichaam doet pijn. 84 00:06:31,168 --> 00:06:36,334 Klaar? Een, twee… -Warriors. 85 00:06:36,418 --> 00:06:37,584 Voor elkaar, coach. 86 00:06:46,834 --> 00:06:48,584 Hallo. Hoe gaat het? 87 00:06:49,084 --> 00:06:52,043 Wel goed. Ik weet niet echt waarom ik hier ben. 88 00:06:54,209 --> 00:06:57,543 Verblijft u hier vannacht? -Ja, wat is er beschikbaar? 89 00:06:57,626 --> 00:07:01,043 We hebben alleen onze presidentiële suite nog over. 90 00:07:01,126 --> 00:07:02,293 Goed, die neem ik. 91 00:07:04,668 --> 00:07:07,001 Die is 125 dollar per nacht. 92 00:07:07,084 --> 00:07:08,209 Dat is prima. 93 00:07:09,334 --> 00:07:11,126 Weet u hoelang u blijft? 94 00:07:11,209 --> 00:07:12,418 Niet echt. 95 00:07:12,501 --> 00:07:16,501 Ik moet een vertrekdatum invullen. Zo werkt het systeem. 96 00:07:17,793 --> 00:07:19,168 Doe maar drie nachten. 97 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Bij vier is de vijfde gratis. 98 00:07:21,501 --> 00:07:24,001 Oké, vier nachten. -Wilt u de vijfde niet? 99 00:07:24,084 --> 00:07:27,959 Waarom zeg jij niet hoelang ik blijf? -Dat mag ik niet doen. 100 00:07:28,043 --> 00:07:31,418 Doe er dan vijf, zolang dat niet nog meer gezeur oplevert. 101 00:07:32,543 --> 00:07:34,584 Bedankt voor uw attente antwoord. 102 00:07:58,001 --> 00:08:01,501 De blauw-witte Warriors staan 34 punten achter. 103 00:08:01,584 --> 00:08:03,959 Harlan Haire gaat voor de fieldgoal. 104 00:08:05,668 --> 00:08:09,209 Daar is onze knul, nummer 44. -Daar is hij. Hup, Connor. 105 00:08:09,293 --> 00:08:11,334 Hup, Connor. -Connor. 106 00:08:15,376 --> 00:08:16,751 Harlan, gaat het? 107 00:08:18,001 --> 00:08:19,418 Ja, prima. 108 00:08:21,043 --> 00:08:21,959 Hut. 109 00:08:27,418 --> 00:08:28,543 M'n kont. 110 00:08:33,168 --> 00:08:34,001 Leuk dit, hè? 111 00:08:34,668 --> 00:08:37,084 Ik voel me een beetje stom hierin, Jamie. 112 00:08:37,168 --> 00:08:38,626 Het is knus. 113 00:08:38,709 --> 00:08:43,043 Onze gecombineerde lichaamswarmte smelt mijn M&M's. 114 00:08:43,709 --> 00:08:47,043 Schat, iedereen kijkt naar ons. 115 00:08:47,126 --> 00:08:49,293 Ze kijken niet naar ons. 116 00:08:50,293 --> 00:08:52,043 Ze kijken naar je ex-man. 117 00:08:54,709 --> 00:08:55,876 Sean? 118 00:08:56,376 --> 00:08:58,251 Wat doe jij hier? 119 00:08:58,334 --> 00:09:01,293 Hoi. Ook leuk om jou te zien. 120 00:09:02,293 --> 00:09:05,043 Sorry, ik bedoelde niet van: 'Wat doe je hier?' 121 00:09:05,126 --> 00:09:08,584 Ik bedoelde: 'Leuk je te zien, maar wat doe je hier?' 122 00:09:08,668 --> 00:09:10,251 Ik kijk m'n zoon spelen. 123 00:09:10,334 --> 00:09:12,334 Aangenaam. Ik ben wat zenuwachtig. 124 00:09:12,418 --> 00:09:16,834 Ik ken je alleen van tv en van de foto's die je ex-vrouw heeft weggegooid. 125 00:09:18,043 --> 00:09:19,918 Ik ben Jamie, Beths nieuwe man. 126 00:09:24,209 --> 00:09:25,418 Sorry. Chocola. 127 00:09:26,001 --> 00:09:27,459 Wat ongemakkelijk. 128 00:09:27,543 --> 00:09:30,043 Dit is jouw Snuggie, en jouw… 129 00:09:31,959 --> 00:09:35,584 Geen zorgen. Ik ben blij dat Beth de Snuggie met iemand deelt. 130 00:09:38,751 --> 00:09:41,501 Wat was dat, scheids? Kom op. 131 00:09:42,126 --> 00:09:43,793 Die jongens zijn 12. 132 00:09:43,876 --> 00:09:47,293 Wat leren we ze over geweld en conflictoplossing? 133 00:09:47,376 --> 00:09:49,876 Weer een touchdown voor de Vikings. 134 00:09:49,959 --> 00:09:51,584 Dat zijn wij vast niet. 135 00:09:52,751 --> 00:09:53,876 Dat was het dan. 136 00:09:53,959 --> 00:09:57,709 Dat wordt weer energie besparen voor de Warriors. 137 00:09:57,793 --> 00:09:58,834 Wat bedoelt hij? 138 00:09:58,918 --> 00:10:03,043 Als een team met 40 voorstaat, doen ze het scorebord uit. Game over. 139 00:10:03,126 --> 00:10:05,751 Dan is het trauma niet zo groot. 140 00:10:06,668 --> 00:10:08,168 Grote footballfan, Jamie? 141 00:10:08,251 --> 00:10:10,501 Ik ben meer fan van m'n stiefzoon. 142 00:10:11,334 --> 00:10:12,543 Daarom ben ik hier. 143 00:10:32,168 --> 00:10:33,084 Hoi, Con. 144 00:10:34,418 --> 00:10:38,043 Wat doe jij hier? -Fijn dat iedereen zo blij is me te zien. 145 00:10:38,126 --> 00:10:40,918 Zo bedoelde hij het niet. Toch, schat? 146 00:10:42,751 --> 00:10:44,459 Ik ben hier om te scouten. 147 00:10:44,543 --> 00:10:47,084 Talent vind je nooit vroeg genoeg. 148 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Goed gespeeld daarnet. 149 00:10:50,709 --> 00:10:52,084 We verloren met 40-0. 150 00:10:52,168 --> 00:10:55,501 Ik bedoel jij. Jij was erg goed. 151 00:10:55,584 --> 00:10:57,834 Aan een slecht team kan jij niks doen. 152 00:10:58,501 --> 00:11:01,209 Hij was ook goed. Een paar waren goed. 153 00:11:01,293 --> 00:11:02,584 Een paar vreselijk. 154 00:11:02,668 --> 00:11:05,126 Ik hoopte wat tijd samen door te brengen. 155 00:11:05,209 --> 00:11:06,876 Dan kunnen we bijpraten. 156 00:11:12,376 --> 00:11:15,876 We houden morgen een barbecue met Connors teamgenoten. 157 00:11:15,959 --> 00:11:16,793 Kom langs. 158 00:11:17,918 --> 00:11:20,334 Oké. Dat klinkt goed. -Oké. 159 00:11:20,418 --> 00:11:24,084 Het is om drie uur. Ik ga wat interessants doen met saffraan. 160 00:11:26,626 --> 00:11:28,668 Dat scorebordgedoe is lastig, hè? 161 00:11:29,168 --> 00:11:31,918 De bond wil voorkomen dat ze zich rot voelen. 162 00:11:32,001 --> 00:11:33,501 Ik denk dat dit erger is. 163 00:11:33,584 --> 00:11:35,251 Ja, het voelt niet goed. 164 00:11:36,293 --> 00:11:38,376 Goed gedaan daarnet, coach. 165 00:11:38,459 --> 00:11:41,126 Bedankt. Het gaat steeds beter. Troy Lambert. 166 00:11:41,209 --> 00:11:42,834 Hoi, ik ben Sean. Sean… 167 00:11:42,918 --> 00:11:45,918 Ik weet wel wie je bent. Connor is een goede jongen. 168 00:11:46,001 --> 00:11:48,001 Zijn moeder heeft het goed gedaan. 169 00:11:48,084 --> 00:11:50,001 Zeker. Leuk je te ontmoeten. 170 00:11:54,209 --> 00:11:55,251 Hé, Sean. 171 00:11:56,168 --> 00:11:58,959 Hoe gaat 't? Mitch Bizone. Ik ben Connors coach. 172 00:11:59,043 --> 00:12:02,418 Assistent-coach. Maar we horen toch allemaal bij het team. 173 00:12:02,501 --> 00:12:05,459 Ik hoop dat dit niet ongepast is… 174 00:12:05,543 --> 00:12:09,251 …maar ik vind alles wat er gaande is echt rot voor je. 175 00:12:09,334 --> 00:12:11,918 Je bent steeds in het nieuws. 176 00:12:12,001 --> 00:12:14,376 Het geeft niet. Dank je. -Bountygate. 177 00:12:14,459 --> 00:12:16,376 Ja. Zo noemen ze het. 178 00:12:16,459 --> 00:12:18,501 Ja. Kranten, radio… 179 00:12:19,126 --> 00:12:20,918 Het staat ook online. -Weet ik. 180 00:12:21,001 --> 00:12:23,251 Internet… -Ik weet wat het internet is. 181 00:12:23,334 --> 00:12:24,751 Ja. Bountygate. 182 00:12:24,834 --> 00:12:26,459 Iedereen praat erover. -Oké. 183 00:12:33,293 --> 00:12:35,251 Lukt het wel? -Ja. Prima. 184 00:12:52,668 --> 00:12:54,543 Receptie. Met Eric. 185 00:12:54,626 --> 00:12:57,501 Kan er iemand van onderhoud komen? 186 00:12:57,584 --> 00:13:00,584 Om de jacuzzi uit te doen. Hij maakt lawaai. 187 00:13:00,668 --> 00:13:03,209 Hij staat niet aan. Dat is het filter. 188 00:13:03,293 --> 00:13:05,418 Oké, hoe kom ik van het lawaai af? 189 00:13:05,501 --> 00:13:07,918 De meeste gasten vinden het rustgevend. 190 00:13:08,959 --> 00:13:10,293 Ik vind het irritant. 191 00:13:10,793 --> 00:13:14,209 Ik kan u wel een ventilator brengen als tegengeluid. 192 00:13:14,293 --> 00:13:16,626 Maar dan hoor ik de ventilator toch? 193 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Zeker. 194 00:13:32,584 --> 00:13:34,543 GRAAG VREDIG KLOPPEN BEDANKT 195 00:13:36,043 --> 00:13:38,334 Wat fijn dat je kon komen. Kom binnen. 196 00:13:39,709 --> 00:13:43,418 Jij hebt handen geschud met Drew Brees. -Klopt. 197 00:13:43,501 --> 00:13:47,126 Word jij onze nieuwe coach? -We hebben je nodig. Echt nodig. 198 00:13:47,209 --> 00:13:48,251 We zijn echt ruk. 199 00:13:48,334 --> 00:13:49,709 Helaas is dat waar. 200 00:13:49,793 --> 00:13:53,043 Zonder Marcos waren we de slechtsten van de competitie. 201 00:13:53,126 --> 00:13:54,501 We zijn de slechtsten. 202 00:13:54,584 --> 00:13:58,668 Brian, stel je voor hoe slecht we zouden zijn zonder Marcos. 203 00:13:58,751 --> 00:14:01,584 Echt wel. Ik doe 't top. Ik blijf hier niet lang. 204 00:14:01,668 --> 00:14:02,709 Wees blij met me. 205 00:14:02,793 --> 00:14:04,834 Hou dat zelfvertrouwen vast. 206 00:14:04,918 --> 00:14:08,376 De rest, luister naar coach Troy en coach Bizone. 207 00:14:08,459 --> 00:14:10,043 Doe dat. -Coach Bizone. 208 00:14:10,126 --> 00:14:10,959 Bizone. 209 00:14:11,043 --> 00:14:13,876 Ik zit op m'n fiets. 210 00:14:13,959 --> 00:14:17,418 Wat is er met hem? -Hij drinkt te veel coach-sap. 211 00:14:17,501 --> 00:14:20,626 Vier jaar geleden is z'n rijbewijs afgenomen. 212 00:14:20,709 --> 00:14:23,543 Hij zegt dat hij fietst om fit te blijven. 213 00:14:24,459 --> 00:14:25,668 Waar is Connor? 214 00:14:25,751 --> 00:14:27,251 Nog beneden. 215 00:14:27,334 --> 00:14:30,043 Goed, jongens. Het eten is klaar buiten. 216 00:14:34,626 --> 00:14:35,459 Hoi, Con. 217 00:14:39,793 --> 00:14:42,376 Hij praat niet veel, hè? -Vind je het gek? 218 00:14:42,459 --> 00:14:44,543 Je hebt veel gemist. -Dat snap ik. 219 00:14:44,626 --> 00:14:47,168 Daarom ben ik hier. 220 00:14:47,668 --> 00:14:49,918 Dat is mooi, maar het gaat even duren. 221 00:14:55,251 --> 00:14:56,084 Kom op. 222 00:14:59,209 --> 00:15:00,668 Waar zijn jullie helmen? 223 00:15:02,001 --> 00:15:03,084 Pak jullie helmen. 224 00:15:07,293 --> 00:15:09,751 New Orleans Saints. -Emma. Emma, toch? 225 00:15:09,834 --> 00:15:14,876 Met coach Payton. Ik wil de nieuwe verdedigingscoördinator spreken. 226 00:15:14,959 --> 00:15:17,834 Ik mag niet met je praten. Geen contact. 227 00:15:17,918 --> 00:15:20,126 Ten eerste, dit is niks officieels. 228 00:15:20,209 --> 00:15:23,126 Gewoon een gesprek onder vrienden. Meer niet. 229 00:15:23,209 --> 00:15:25,793 Het spijt me. Ik wil geen problemen. Doei. 230 00:15:25,876 --> 00:15:27,501 Emma. 231 00:15:27,584 --> 00:15:29,918 Emily? Heet je Emily? 232 00:15:32,543 --> 00:15:33,793 Ze heet vast Emily. 233 00:15:41,084 --> 00:15:44,668 Connor, check je buitenkant. Niet gokken. 234 00:15:49,751 --> 00:15:51,001 We doen het nog eens. 235 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 Mijn zoon is Paulie, center. 236 00:15:53,959 --> 00:15:56,126 Als je tips hebt, zeg je het maar. 237 00:15:56,209 --> 00:15:58,834 Hij heeft alle mogelijke hulp nodig. -Goed. 238 00:15:59,459 --> 00:16:02,668 Let op 'm. Hij is goed. Niet geweldig, maar wel goed. 239 00:16:03,584 --> 00:16:06,584 Prima. Kan ermee door. Kijk wat je met hem kunt. 240 00:16:09,918 --> 00:16:11,043 Probeer het maar. 241 00:16:11,126 --> 00:16:13,751 Hé, gaan jullie mee vegan ijs halen? 242 00:16:13,834 --> 00:16:15,793 Smaakt net als gewoon ijs. 243 00:16:15,876 --> 00:16:18,293 Als je nooit gewoon ijs hebt gehad. 244 00:16:18,376 --> 00:16:19,293 Proberen? 245 00:16:20,251 --> 00:16:21,168 Kom op. 246 00:16:21,251 --> 00:16:23,584 Er zit groene thee in en bananenblad. 247 00:16:23,668 --> 00:16:25,126 Het is heerlijk. -Vast. 248 00:16:25,209 --> 00:16:28,959 Een nieuwe hennep-ijssalon. Over twee weken is hij vast dicht. 249 00:16:32,668 --> 00:16:35,959 Heeft een van jullie kleingeld? Heb je een creditcard? 250 00:16:36,043 --> 00:16:37,418 Wacht, moet ik betalen? 251 00:16:39,334 --> 00:16:42,376 Wie is dat? -Sorry. Wat is er? 252 00:16:42,459 --> 00:16:44,668 Niks. Ik zeg gewoon: 'Wie is dat?' 253 00:16:52,709 --> 00:16:54,084 Zwart-goud, man. 254 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 Godver. Niet weer. 255 00:17:00,126 --> 00:17:01,751 Stomme, goedkope ketting. 256 00:17:17,209 --> 00:17:20,668 Stomme… -Weer gelijkspel. 257 00:17:21,459 --> 00:17:22,626 Receptie. 258 00:17:22,709 --> 00:17:25,876 Het jacuzzifilter stopt niet met pruttelen. 259 00:17:25,959 --> 00:17:27,876 Net iemand die non-stop praat. 260 00:17:27,959 --> 00:17:30,084 O, nee, Mr Payton. 261 00:17:30,168 --> 00:17:33,334 Die stemmen komen van de jacuzzi in de koningssuite. 262 00:17:33,918 --> 00:17:36,209 Hebben jullie een koningssuite? -Ja. 263 00:17:36,293 --> 00:17:41,334 Daar zitten jongens van de SMU. Als ze te luid zijn, breng ik wel een ventilator. 264 00:17:41,418 --> 00:17:44,376 Breng maar een broodrooster. Dan is alles opgelost. 265 00:17:44,459 --> 00:17:46,293 Goed? Tot later. 266 00:17:52,834 --> 00:17:55,084 WARRIORSVELD THUIS 0 - GASTEN 38 267 00:17:56,626 --> 00:17:58,584 Klaar. Down. 268 00:17:59,293 --> 00:18:00,709 Blauw-wit. 269 00:18:01,418 --> 00:18:02,251 Hut. 270 00:18:02,793 --> 00:18:04,293 Marcos gaat naar achter. 271 00:18:04,376 --> 00:18:08,209 Hij gooit en de bal vliegt over Brians hoofd. 272 00:18:08,293 --> 00:18:12,876 De Warriors verpesten weer een kans om te scoren. 273 00:18:12,959 --> 00:18:15,168 De Knights krijgen nu balbezit. 274 00:18:17,001 --> 00:18:18,126 Het is voorbij. 275 00:18:34,126 --> 00:18:35,709 Die heeft geen haast. 276 00:18:39,001 --> 00:18:40,376 Pak hem. Kom op. 277 00:18:44,001 --> 00:18:45,001 Time-out. 278 00:18:45,834 --> 00:18:47,043 Kom, jongens. 279 00:18:47,126 --> 00:18:49,959 Payton, nog twee punten en de lichten gaan uit. 280 00:18:50,043 --> 00:18:52,168 Die quarterback is niet te stoppen. 281 00:18:52,251 --> 00:18:56,168 Niet waar. Hij vergeet zijn blinde hoek in de passing pocket. 282 00:18:56,251 --> 00:18:57,918 Ze moeten safety's inzetten. 283 00:19:04,751 --> 00:19:07,918 Waar gaat hij heen? -Hopelijk leert hij ze valsspelen. 284 00:19:08,001 --> 00:19:09,418 We worden afgemaakt. 285 00:19:13,293 --> 00:19:16,418 Zag je dat? Een ettertje gooide m'n zonneklep weg. 286 00:19:16,501 --> 00:19:17,501 Bij elkaar, kom. 287 00:19:17,584 --> 00:19:19,584 Wie? Wijs aan, ik breek z'n nek. 288 00:19:21,668 --> 00:19:23,668 Goed, dit is het cruciale moment. 289 00:19:23,751 --> 00:19:25,126 Ze mogen niet scoren. 290 00:19:25,209 --> 00:19:28,043 De hele laatste linie gaat vol in de verdediging. 291 00:19:31,918 --> 00:19:33,584 Maar niet iedereen. 292 00:19:34,293 --> 00:19:36,168 We doen een blitz. 293 00:19:37,834 --> 00:19:38,834 Linebacker blitz? 294 00:19:40,168 --> 00:19:41,584 Een safety blitz. 295 00:19:42,168 --> 00:19:43,376 Vanaf rechts? 296 00:19:44,168 --> 00:19:47,418 Vanaf links. Een safety blitz van de zwakke kant. 297 00:19:47,501 --> 00:19:50,084 Horen jullie… Ja. Safety blitz, zwakke kant. 298 00:19:50,168 --> 00:19:51,834 We pakken ze. Kom op. 299 00:19:51,918 --> 00:19:53,459 We gaan. -Kom op, jongens. 300 00:19:54,959 --> 00:19:58,334 Is dit hem? Zeg sorry dat je z'n pet gooide. 301 00:19:58,418 --> 00:19:59,751 Sorry. -Dat is 'm niet. 302 00:19:59,834 --> 00:20:03,251 Je mag mensen niet zo vastgrijpen. -Het is m'n neefje maar. 303 00:20:03,334 --> 00:20:04,501 Jij vuile… 304 00:20:06,918 --> 00:20:10,584 Oom Mitch, je bent vreselijk. -Je beschaamt onze stamboom. 305 00:20:10,668 --> 00:20:12,168 Ik fiets naar je moeder. 306 00:20:12,251 --> 00:20:15,168 Dan krijg je zo anderhalve maand huisarrest. 307 00:20:16,418 --> 00:20:17,584 Kleine etter. 308 00:20:36,834 --> 00:20:38,168 Hij verliest de bal. 309 00:20:39,251 --> 00:20:40,918 Connor Payton pakt hem. 310 00:20:41,584 --> 00:20:45,543 O, mijn God. Geloof je dit? 311 00:20:45,626 --> 00:20:48,126 Hij is bij de 20-yardlijn. Nu bij 10 yard. 312 00:20:48,709 --> 00:20:51,126 Mijn God. Touchdown van de Warriors. 313 00:20:53,418 --> 00:20:55,209 Connor. 314 00:20:55,293 --> 00:20:56,834 Dat was onze jongen. 315 00:20:56,918 --> 00:21:01,334 De eerste touchdown dit seizoen. En juist als het spel ten einde loopt. 316 00:21:03,959 --> 00:21:05,834 Een touchdown. Een echte. 317 00:21:05,918 --> 00:21:07,918 Rustig. Doe alsof dit normaal is. 318 00:21:08,001 --> 00:21:08,959 Echt gebeurd. 319 00:21:11,459 --> 00:21:12,751 Dat was het dan. 320 00:21:13,251 --> 00:21:16,918 Als eindscore, Warriors: 6. Knights: 38. 321 00:21:18,876 --> 00:21:25,001 we maakten een touchdown 322 00:21:29,293 --> 00:21:33,251 Jongens. Kijk allemaal daar eens heen. Zien jullie wat ik zie? 323 00:21:33,334 --> 00:21:36,668 Elektriciteit. 324 00:21:42,751 --> 00:21:45,126 Een, twee, drie. Warriors. 325 00:21:52,418 --> 00:21:53,626 Is dit 'n Manhattan? 326 00:21:54,251 --> 00:21:58,126 Bij J.D. McGilligan's is 'Lol' onze tweede naam. 327 00:21:58,876 --> 00:22:02,251 Zou het dan niet 'J.L. McGilligan's' zijn? 328 00:22:04,626 --> 00:22:06,584 Ik zal het Mr McGilligan vragen. 329 00:22:08,334 --> 00:22:11,501 Ik ruil deze liever in voor een biertje, oké? 330 00:22:17,709 --> 00:22:19,251 Maak er maar twee van. 331 00:22:20,376 --> 00:22:23,001 Hopelijk vond je mijn bemoeienis niet erg. 332 00:22:23,084 --> 00:22:26,043 Erg? Dat was onze eerste touchdown dit jaar. 333 00:22:26,626 --> 00:22:30,459 Zwaar jaar, hè? -Het zijn geweldige kids. 334 00:22:31,209 --> 00:22:34,834 En ze zijn niet talentloos. -Ik weet het. Ze zijn snel. 335 00:22:34,918 --> 00:22:37,459 Ze leren graag. Hebben een goede houding. 336 00:22:38,584 --> 00:22:39,793 Alleen… 337 00:22:39,876 --> 00:22:43,834 Ze hebben betere tactieken nodig en misschien wat meer motivatie. 338 00:22:43,918 --> 00:22:46,293 Daarom wil ik graag dat jij coach wordt. 339 00:22:46,376 --> 00:22:47,418 O, juist. 340 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Is dat serieus? 341 00:22:51,084 --> 00:22:54,501 Het hoeft niet, maar we zouden je er dolgraag bij hebben. 342 00:22:54,584 --> 00:22:58,584 Ik weet niet hoelang ik hier blijf, want ik vecht mijn schorsing aan. 343 00:22:58,668 --> 00:23:02,418 Ik hoop weer te kunnen werken voor het begin van het seizoen. 344 00:23:02,501 --> 00:23:03,709 Mis je het? 345 00:23:03,793 --> 00:23:05,668 Ik kan niks anders. 346 00:23:06,584 --> 00:23:10,793 Hoofdcoach van een NFL-team zijn, is of je 150 kilometer per uur rijdt… 347 00:23:10,876 --> 00:23:12,626 …365 dagen per jaar. 348 00:23:12,709 --> 00:23:14,084 Dat dacht ik al. 349 00:23:14,168 --> 00:23:16,918 Ik train je zoon sinds de kleutercompetitie. 350 00:23:17,543 --> 00:23:19,376 Ik ken jou sinds vorige week. 351 00:23:21,334 --> 00:23:26,001 Nog een reden om het niet te doen. Ik weet niet of Connor het wel wil. 352 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 Sean Paytons zoon zijn, is niet makkelijk. 353 00:23:30,459 --> 00:23:32,668 Niet als je football speelt in Texas. 354 00:23:33,584 --> 00:23:37,251 Mijn vader trainde ons schoolteam en dat vergat niemand. 355 00:23:37,751 --> 00:23:39,376 Jij won de Super Bowl. 356 00:23:39,459 --> 00:23:42,376 Ik heb hem nooit gepusht. -Maar hij speelt wel. 357 00:23:42,459 --> 00:23:48,084 Misschien is het makkelijker voor hem, voor jou en eerlijk gezegd ook voor mij… 358 00:23:48,959 --> 00:23:51,043 …als je met ons op het veld staat. 359 00:23:56,168 --> 00:23:57,876 Hup, van die muur af. 360 00:24:07,834 --> 00:24:09,251 Nu is het mijn ketting. 361 00:24:10,001 --> 00:24:11,126 Je hebt hulp nodig. 362 00:24:35,168 --> 00:24:37,334 NU BAGELS BIJ HET BUFFET 363 00:24:44,959 --> 00:24:47,626 Heb je nog meer bagels daarachter? 364 00:24:50,043 --> 00:24:51,501 En die daar? 365 00:24:53,126 --> 00:24:54,876 Die zijn voor m'n vrouw. 366 00:24:54,959 --> 00:24:56,043 Ze is zwanger. 367 00:24:56,626 --> 00:24:57,626 Is het je eerste? 368 00:24:57,709 --> 00:25:01,168 Nee, m'n derde. Ik knabbel al de hele ochtend. 369 00:25:01,251 --> 00:25:02,501 Ik bedoelde je kind. 370 00:25:03,168 --> 00:25:04,293 Ja, m'n eerste. 371 00:25:04,376 --> 00:25:06,626 Ik wil mijn verblijf verlengen. 372 00:25:06,709 --> 00:25:09,001 Hoelang? -Dit doe ik niet nog eens. 373 00:25:09,084 --> 00:25:10,334 Verleng het gewoon. 374 00:25:10,418 --> 00:25:14,668 Hebben jullie een kopieerapparaat? Ik heb hier 23 kopieën van nodig. 375 00:25:14,751 --> 00:25:16,709 Het is zelfbediening. 376 00:25:17,959 --> 00:25:20,084 Ik doe het wel, Mr Payton. 377 00:25:20,168 --> 00:25:24,168 Heb je iets om deze jam op te doen? -Er liggen daar gekookte eieren. 378 00:25:24,251 --> 00:25:26,918 Ik zei niet het vieste om jam op te doen. 379 00:25:27,543 --> 00:25:28,959 U zei ook niet 't beste. 380 00:25:29,584 --> 00:25:30,418 God. 381 00:25:43,584 --> 00:25:44,709 Wat doe je? 382 00:25:45,668 --> 00:25:46,834 Wat deed ik? 383 00:25:48,293 --> 00:25:49,834 Transcendente Meditatie. 384 00:25:50,876 --> 00:25:55,376 Dan herhaal ik een mantra tot ik een dieper bewustzijn bereik. 385 00:25:56,626 --> 00:25:57,709 Wat is een mantra? 386 00:25:58,668 --> 00:26:04,251 Een woord, zin of geluid dat je herhaalt. Het helpt je om je hoofd leeg te maken. 387 00:26:04,834 --> 00:26:09,376 We kunnen het samen doen, ons hoofd legen en herinneringen en gevoelens delen. 388 00:26:09,459 --> 00:26:11,876 Is dat niet leuk? -Wat dan? 389 00:26:11,959 --> 00:26:16,376 Ik kan je vertellen over toen ik studeerde en door Azië backpackte. 390 00:26:16,459 --> 00:26:18,793 Ik dacht echt dat het vrouwen waren. 391 00:26:18,876 --> 00:26:20,084 Jamie. -Ja? 392 00:26:20,168 --> 00:26:22,418 Connor is te jong om dat te horen. 393 00:26:22,501 --> 00:26:24,584 Hij hoort het niet. Hij voelt het. 394 00:26:25,168 --> 00:26:26,209 Dat is nog erger. 395 00:26:27,626 --> 00:26:30,376 Dat is je vader. Hij brengt je naar training. 396 00:26:30,459 --> 00:26:31,376 Wat? 397 00:26:31,459 --> 00:26:35,584 Hij belde vanmorgen of hij je kon brengen. -Waarom zei je geen nee? 398 00:26:36,834 --> 00:26:40,501 Het is goed voor jullie om een-op-een wat tijd door te brengen. 399 00:26:41,418 --> 00:26:43,751 Ik wil niet een-op-een met hem zijn. 400 00:26:45,209 --> 00:26:48,209 Ik ga niet naar training. -Ja, sla maar eens over. 401 00:26:48,293 --> 00:26:52,668 Dan vertel ik over toen ik in een badhuis was met tien sumoworstelaars. 402 00:26:52,751 --> 00:26:55,418 Die verrimpelen overal. -Oké. Ik ga wel. 403 00:27:03,209 --> 00:27:04,751 Welke muziek vind je leuk? 404 00:27:07,668 --> 00:27:09,959 Hou je nog van countrymuziek? 405 00:27:13,168 --> 00:27:14,501 Weet je waar het is? 406 00:27:15,501 --> 00:27:19,626 De enige plek waar ik naast m'n hotel ben geweest? Ik heb wel een idee. 407 00:27:21,459 --> 00:27:22,793 Maar vanaf mijn huis. 408 00:27:24,001 --> 00:27:28,418 Ik woonde daar vroeger, weet je. Voor de dromenvangers en zoutlampen. 409 00:27:29,959 --> 00:27:30,959 Dat hoorde ik. 410 00:27:36,626 --> 00:27:40,126 Raad eens wie jullie nieuwe aanvalscoördinator is? 411 00:27:41,834 --> 00:27:42,876 Hoe dat zo? 412 00:27:44,126 --> 00:27:45,543 Coach Troy vroeg me. 413 00:27:47,001 --> 00:27:50,084 Het leek me leuk om met je te hangen. -Hangen? 414 00:27:50,876 --> 00:27:53,376 Ja. Wat we nu doen, hangen. 415 00:27:54,459 --> 00:27:57,626 Het is al erg genoeg als je alleen op de tribune zit. 416 00:27:57,709 --> 00:27:59,918 Weet je wat Paulies vader zei? 417 00:28:00,459 --> 00:28:02,793 Dat kan me geen moer schelen. 418 00:28:03,709 --> 00:28:04,793 Maar mij wel. 419 00:28:08,376 --> 00:28:11,459 Natuurlijk wil ik een gevulde korst, wat een vraag. 420 00:28:11,543 --> 00:28:15,584 Ben je echt pizza aan het bestellen? We gaan nu trainen. 421 00:28:15,668 --> 00:28:18,584 Ik bestel nu, dan komt hij op mijn hongerpiek. 422 00:28:18,668 --> 00:28:20,334 Maakt me niet uit. Ophangen. 423 00:28:20,834 --> 00:28:23,959 Oké, Warriors. Ons seizoen is niet zo best begonnen. 424 00:28:24,043 --> 00:28:26,418 Wat zeg je nu? We maakten een touchdown. 425 00:28:26,501 --> 00:28:30,584 we maakten een touchdown het scorebord is niet uitgezet 426 00:28:30,668 --> 00:28:35,084 Goed. Dat klopt, maar we verloren wel met 38-6. 427 00:28:35,168 --> 00:28:40,459 Wat een sfeerbederver. -Jullie doen allemaal je best. 428 00:28:40,543 --> 00:28:44,001 We hebben iets nodig wat alles bundelt, een nieuw geluid. 429 00:28:44,084 --> 00:28:46,293 Wordt Mr Payton onze nieuwe coach? 430 00:28:48,376 --> 00:28:49,543 Te gek. 431 00:28:50,209 --> 00:28:53,876 Coach Payton wordt onze nieuwe aanvalscoördinator. 432 00:28:55,168 --> 00:28:58,293 Wat zeg je daarvan? -Onze verdediging is ook ruk. 433 00:28:59,751 --> 00:29:00,626 Bedankt. 434 00:29:00,709 --> 00:29:04,918 Ik wil dat jullie Mr Payton met net zulk respect behandelen als mij. 435 00:29:05,001 --> 00:29:07,126 We kunnen wel beter. 436 00:29:07,751 --> 00:29:11,918 Maar ter verduidelijking, coach Payton is de derde in de rij. 437 00:29:12,001 --> 00:29:16,293 Met andere woorden, als coach Troy president was, was ik vicepresident. 438 00:29:16,793 --> 00:29:20,334 En als coach Troy vermoord werd, zou ik 't overnemen. 439 00:29:20,418 --> 00:29:22,751 En coach Payton werd dan vicepresident. 440 00:29:22,834 --> 00:29:25,376 Wat als jullie allebei worden vermoord? 441 00:29:26,459 --> 00:29:29,584 Dan werd 't vast gecanceld. Dan kunnen we niet spelen. 442 00:29:29,668 --> 00:29:32,043 Goed om te weten. Jongens, opstellen. 443 00:29:33,501 --> 00:29:38,501 Als ik dat tegen mijn jongens zeg, moet de laatste traprennen tot het donker. 444 00:29:45,709 --> 00:29:48,084 Heren, het gaat om snelheid. 445 00:29:48,168 --> 00:29:50,918 Als je dat niet hebt, moet je het snel krijgen. 446 00:29:51,001 --> 00:29:54,668 Als ik aftel, rennen we supersnel naar die 40-yardlijn. 447 00:29:54,751 --> 00:29:56,459 Je zei: 'Als ik aftel.' 448 00:29:56,543 --> 00:29:59,001 Hoeveel tellen is dat? 449 00:29:59,084 --> 00:30:00,043 Hoe vind je dit? 450 00:30:06,043 --> 00:30:07,668 Een, twee, drie, vier. 451 00:30:08,168 --> 00:30:11,876 Gefeliciteerd, jullie zijn onze nieuwe wide receivers. 452 00:30:13,918 --> 00:30:16,251 Doe de beschermers om. Aan het werk. 453 00:30:17,251 --> 00:30:18,876 Eroverheen. Hup. 454 00:30:19,584 --> 00:30:20,543 Ga door. 455 00:30:21,543 --> 00:30:23,584 Rustig aan, vriend. 456 00:30:27,084 --> 00:30:28,293 Heupen omlaag. 457 00:30:29,293 --> 00:30:30,293 Wat gebeurt hier? 458 00:30:33,209 --> 00:30:34,418 Snel, die voeten. 459 00:30:35,168 --> 00:30:36,834 Snelle schoen, ook leuk. 460 00:30:37,459 --> 00:30:39,793 Daar ga je. Goed, kom op. 461 00:30:40,543 --> 00:30:42,918 Volle kracht. Klaar, raak hem. 462 00:30:44,293 --> 00:30:46,834 Goed. Nate, laat me die draai zien. 463 00:30:48,043 --> 00:30:49,334 Klaar, raak hem. 464 00:30:55,584 --> 00:30:56,751 Het komt wel. 465 00:30:56,834 --> 00:30:58,001 Hé, Mitch. 466 00:31:00,959 --> 00:31:02,709 Dat komt ervan. 467 00:31:02,793 --> 00:31:03,709 Goed. 468 00:31:12,501 --> 00:31:14,876 Goed zo, Harlan. Goed beenwerk. 469 00:31:15,918 --> 00:31:20,751 Waarom niet tijdens wedstrijden? -Dit is maar training. Er is geen druk. 470 00:31:20,834 --> 00:31:23,043 Ik snap het. Weet je wat profs doen? 471 00:31:23,126 --> 00:31:27,584 Ze zetten alle druk op 't trainen zodat er niks over is bij de wedstrijd. 472 00:31:27,668 --> 00:31:29,334 Paulie, hoe gaat 't met jou? 473 00:31:29,418 --> 00:31:32,918 Wat boeit het? Ik speel alleen voor m'n vaders nostalgie. 474 00:31:33,001 --> 00:31:36,876 Als je er na dit seizoen genoeg van hebt, praat ik met hem. Oké? 475 00:31:36,959 --> 00:31:38,876 Echt? -Ja, maar 't is niet nodig. 476 00:31:38,959 --> 00:31:40,126 Luister, allemaal. 477 00:31:40,209 --> 00:31:43,293 De enige reden om football te spelen, is lol maken. 478 00:31:43,376 --> 00:31:45,043 En je hebt alleen lol… 479 00:31:45,834 --> 00:31:46,793 …als je wint. 480 00:31:47,709 --> 00:31:49,126 En je wint alleen… 481 00:31:50,834 --> 00:31:52,043 …hiermee. 482 00:31:52,126 --> 00:31:53,918 Een nieuw spelboek? -Laat zien. 483 00:32:00,043 --> 00:32:01,876 Zijn dat NFL-tactieken? 484 00:32:01,959 --> 00:32:03,251 O, mijn God. 485 00:32:03,334 --> 00:32:06,001 Het kampioenschap. -Laat mij er een pakken. 486 00:32:09,918 --> 00:32:12,043 Je hebt wat kleine dingen veranderd. 487 00:32:12,126 --> 00:32:13,709 Hij is op z'n kop. Zo. 488 00:32:16,501 --> 00:32:17,418 Ik snap 'm. 489 00:32:17,501 --> 00:32:20,626 De basis was er. Ik heb het alleen wat uitgewerkt. 490 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Bestudeer deze, neem ze vanavond mee naar huis. 491 00:32:23,918 --> 00:32:26,709 Hou ze altijd bij je. -Ja, meneer. 492 00:32:26,793 --> 00:32:27,751 Goed. 493 00:32:30,626 --> 00:32:32,043 Welke tactiek is dit? 494 00:32:35,501 --> 00:32:38,834 Mr coach Payton. Cindy Jenkins, Dennis' moeder. 495 00:32:38,918 --> 00:32:41,418 Aangenaam. -Ik wil je spreken over Dennis. 496 00:32:41,501 --> 00:32:44,793 Hij blijft voorlopig op de positie waar ik 'm heb gezet. 497 00:32:44,876 --> 00:32:48,043 Dat maakt mij niet uit, zolang hij football speelt. 498 00:32:48,126 --> 00:32:52,126 Maak het hem alleen niet te makkelijk. Die kleine moet taaier worden. 499 00:32:52,209 --> 00:32:55,084 Ik behandel al mijn spelers hetzelfde. Altijd al. 500 00:32:55,168 --> 00:32:57,459 Maar Dennis is zo aardig en lief. 501 00:32:57,543 --> 00:32:59,918 Dit is Texas. Dat werkt hier niet. 502 00:33:00,001 --> 00:33:03,543 Dit is meer een taak voor Dennis' vader. -Die is uit beeld. 503 00:33:03,626 --> 00:33:07,251 Die ging in 2007 een nieuwe uitlaat kopen en kwam nooit terug. 504 00:33:07,334 --> 00:33:09,459 Oké, dat spijt me. 505 00:33:10,334 --> 00:33:12,543 Kom eens bij ons thuis langs. 506 00:33:12,626 --> 00:33:16,126 Doe wat oefeningen met hem, of mij. Dan kook ik. 507 00:33:17,126 --> 00:33:20,751 Dat is erg aardig, maar het is niet nodig. 508 00:33:20,834 --> 00:33:24,376 Hoeveel avonden achtereen kun je bij J.D. McGilligan's eten? 509 00:33:24,459 --> 00:33:25,834 Ik maak gumbo. 510 00:33:27,751 --> 00:33:29,626 Toe, voor Dennis. 511 00:33:30,543 --> 00:33:33,751 Goed, maar nu moet ik me klaarmaken voor de wedstrijd. 512 00:33:33,834 --> 00:33:35,209 Ga je gang, schat. 513 00:33:39,751 --> 00:33:41,418 Hij heeft een vriendinnetje. 514 00:33:41,959 --> 00:33:43,584 New Orleans Saints, toch? 515 00:33:43,668 --> 00:33:46,334 Ik was zelf een goede running back. 516 00:33:46,418 --> 00:33:49,668 In '86 was ik heel wat. 517 00:33:49,751 --> 00:33:52,751 Ik maakte een touchdown met vier verdedigers op me. 518 00:33:53,334 --> 00:33:56,251 Knieblessure, enkelblessure… 519 00:33:56,334 --> 00:33:59,626 …ernstige kruisjeuk, een gat in m'n kies… 520 00:33:59,709 --> 00:34:01,418 …iedereen zit nog bovenop me… 521 00:34:02,084 --> 00:34:04,001 …ik hielp een vrouw te bevallen… 522 00:34:04,084 --> 00:34:05,668 …maakte de touchdown… 523 00:34:05,751 --> 00:34:08,126 …deed mijn touchdown-dansje… 524 00:34:08,209 --> 00:34:11,501 …en kwam thuis en redde m'n moeder van een hartaanval. 525 00:34:12,668 --> 00:34:14,668 Gus, ogen op de weg. 526 00:34:15,918 --> 00:34:17,834 Ik heb wel nog steeds kruisjeuk. 527 00:34:21,084 --> 00:34:22,918 De Rams staan met 6-0 voor… 528 00:34:23,001 --> 00:34:26,168 …en hebben de bal op de Warriors' 45-yardlijn. 529 00:34:26,251 --> 00:34:28,584 Tweede down met nog drie yards te gaan. 530 00:34:32,543 --> 00:34:33,751 Kom op, Dennis. 531 00:34:34,668 --> 00:34:36,459 Hup, Dennis. 532 00:34:37,959 --> 00:34:38,876 Mama. 533 00:34:48,584 --> 00:34:49,709 Viel Dennis expres? 534 00:34:49,793 --> 00:34:53,626 Hij houdt niet van fysiek contact. -Weet hij dat dit football is? 535 00:34:58,543 --> 00:35:00,084 Dennis, kom hier. 536 00:35:01,751 --> 00:35:05,001 Je wil die jongen tackelen, hè? 537 00:35:05,668 --> 00:35:07,834 Eerst wel, toen niet. 538 00:35:09,751 --> 00:35:13,751 Coach Troy en ik hebben besloten dat we je verplaatsen naar fullback. 539 00:35:14,376 --> 00:35:17,709 Fullback? Dat kan ik niet. Iedereen gaat me omver gooien. 540 00:35:18,334 --> 00:35:20,168 Zorg dan dat ze dat niet doen. 541 00:35:25,584 --> 00:35:28,834 Goeie. Dat was echte sportpsychologie. 542 00:35:28,918 --> 00:35:30,084 Een beetje. 543 00:35:31,793 --> 00:35:34,501 Wat heb je daar? -Dat is voor m'n… 544 00:35:35,293 --> 00:35:37,418 Het is voor mijn huidaandoening. 545 00:35:40,751 --> 00:35:46,084 Nummer 42 gaat diep, I-formatie, wide receivers in trips-formatie, oké? 546 00:35:48,084 --> 00:35:49,334 Oké, in een kring. 547 00:35:50,459 --> 00:35:55,251 Nummer 42 gaat diep, I-formatie, wide nog wat. 548 00:35:55,334 --> 00:35:58,084 Wacht. Ben ik de formatie? -Wie is nummer 42? 549 00:35:58,168 --> 00:36:00,293 Wij zijn aanvallers. -Ik moest komen. 550 00:36:00,376 --> 00:36:02,959 Waar sta ik ook alweer? -Jij bent center. 551 00:36:03,043 --> 00:36:04,001 Juist. 552 00:36:04,084 --> 00:36:05,709 Heeft niemand gestudeerd? 553 00:36:05,793 --> 00:36:07,751 M'n vader begreep het niet eens. 554 00:36:07,834 --> 00:36:09,918 Jongens, ga gewoon diep. -Klaar? 555 00:36:10,001 --> 00:36:10,959 Klaar. 556 00:36:11,043 --> 00:36:13,084 Kijk die pass. 557 00:36:15,543 --> 00:36:17,334 Klaar. 558 00:36:17,834 --> 00:36:20,501 Blauw-wit. Hut. 559 00:36:38,418 --> 00:36:39,293 Bedankt. 560 00:36:39,834 --> 00:36:40,876 Goed zo, coach. 561 00:36:42,584 --> 00:36:44,459 Marcos, goede gooi. 562 00:36:45,959 --> 00:36:47,626 RAMS 13 - GASTEN 0 563 00:36:47,709 --> 00:36:50,293 Goede eerste helft. 564 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 Een paar aanpassingen. Marcos. 565 00:36:52,668 --> 00:36:55,626 Coach. -Jij hebt het meeste talent. 566 00:36:55,709 --> 00:36:57,001 Klopt. -Zeg maar niet. 567 00:36:57,084 --> 00:36:58,501 Op één na meeste talent. 568 00:36:59,334 --> 00:37:02,584 Concentratie. Kijk, je bent geen quarterback. 569 00:37:02,668 --> 00:37:05,334 Je speelt nu als running back. -Ik doe beide. 570 00:37:05,418 --> 00:37:08,209 Je kan die twee niet tegelijk spelen. 571 00:37:08,293 --> 00:37:10,501 Oké. Alles voor het team, schatje. 572 00:37:10,584 --> 00:37:12,084 Oké. Hoe noemde je me? 573 00:37:13,126 --> 00:37:14,543 Coach. -Dat dacht ik. 574 00:37:14,626 --> 00:37:17,293 Brian, jij bent de nieuwe quarterback. -Yes. 575 00:37:17,793 --> 00:37:19,501 Eindelijk. Stik er maar in. 576 00:37:19,584 --> 00:37:24,918 Brian, als in de NFL de lineman de QB niet mag, laat hij de verdediging erdoor. 577 00:37:25,501 --> 00:37:27,668 Sorry, jongens. Ik stik er wel in. 578 00:37:28,668 --> 00:37:30,043 Oké, we gaan. 579 00:37:30,709 --> 00:37:32,834 De rest blijft op dezelfde positie. 580 00:37:32,918 --> 00:37:35,584 Steek er wat moeite in. Wat energie. Kom op. 581 00:37:37,626 --> 00:37:39,168 Moest dit wel in de rust? 582 00:37:39,251 --> 00:37:41,626 Het werkte zo niet. We moeten aanpassen. 583 00:37:41,709 --> 00:37:44,334 Ik wil niet dat ze naar de EHBO moeten. 584 00:37:44,418 --> 00:37:45,251 Het komt goed. 585 00:37:45,334 --> 00:37:47,876 Ze kennen hun oude positie nauwelijks. 586 00:37:58,584 --> 00:38:02,126 Ze staan allemaal op een andere plek. Is dat goed? 587 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 Hij heeft het omgegooid. 588 00:38:03,709 --> 00:38:05,709 Dennis, jij staat daar geloof ik. 589 00:38:07,043 --> 00:38:09,751 Waarom is Marcos geen quarterback? -Geen idee. 590 00:38:10,918 --> 00:38:13,543 Allemaal klaar. Gaan. 591 00:38:24,168 --> 00:38:26,709 Dat was vast geen bestaande tactiek. 592 00:38:27,376 --> 00:38:31,001 Misschien moeten we voorlopig terug naar het kleuter-spelboek. 593 00:38:31,084 --> 00:38:34,334 Dit lijkt vliegend 'n vliegtuig bouwen, maar vertrouw me. 594 00:38:34,418 --> 00:38:39,168 Het lijkt meer op poepen tijdens een storm als je een schuur bouwt. 595 00:38:39,251 --> 00:38:40,626 Dat slaat nergens op. 596 00:38:40,709 --> 00:38:42,334 Dit spel ook niet. 597 00:38:42,418 --> 00:38:45,251 We gaan water halen. Kom. 598 00:38:45,334 --> 00:38:46,876 We gaan. Fieldgoal-groep. 599 00:38:48,751 --> 00:38:50,293 Kom op. 600 00:38:54,626 --> 00:38:56,084 Waar kijkt hij nou naar? 601 00:39:04,126 --> 00:39:05,084 Harlan. 602 00:39:07,543 --> 00:39:08,459 Hike. 603 00:39:12,001 --> 00:39:13,126 Mijn kont. 604 00:39:17,376 --> 00:39:18,459 Hé, Payton. 605 00:39:18,543 --> 00:39:21,168 Wissel niet alles om. Dit is geen draaimolen. 606 00:39:21,251 --> 00:39:24,293 Wat doe je? Marcos is z'n hele leven al quarterback. 607 00:39:24,376 --> 00:39:28,209 Vanaf nu is hij running back. -Ben je blind? Hij heeft armkracht. 608 00:39:28,293 --> 00:39:32,501 De beste speler naast Paulie. -Hij is 'n grotere troef als running back. 609 00:39:32,584 --> 00:39:36,543 Hij is geen troef van je. Hij is mijn zoon en hij is quarterback. 610 00:39:36,626 --> 00:39:37,626 Kijk, het zit zo. 611 00:39:38,251 --> 00:39:42,626 Ik ben hier om te winnen. Gevoelens van ouders boeien me niet. 612 00:39:42,709 --> 00:39:47,084 Dus blijf op de tribune bij de ouders. Ik sta langs de kant bij de coaches. 613 00:39:48,709 --> 00:39:51,251 Geef het een kans, alsjeblieft. 614 00:39:56,126 --> 00:39:59,376 We zijn hier wel klaar voor vandaag, geloof ik. 615 00:40:02,418 --> 00:40:04,001 De bus is toch al vol. 616 00:40:08,501 --> 00:40:10,959 Ik dacht dat het beter zou gaan. 617 00:40:11,043 --> 00:40:14,168 Ja, we zijn slechter dan voordat hij kwam. 618 00:40:14,251 --> 00:40:17,418 Ik dacht dat die coach de Super Bowl had gewonnen. 619 00:40:17,501 --> 00:40:19,959 Zonder hem maakten we een touchdown. 620 00:40:21,043 --> 00:40:24,543 we maakten een touchdown 621 00:40:27,626 --> 00:40:29,626 Oké, jongens, luister. 622 00:40:29,709 --> 00:40:34,126 Ik weet dat het niet zo voelt, maar ik zag veel verbetering. 623 00:40:34,209 --> 00:40:38,043 Zodra we de nieuwe tactieken onder de knie hebben, keert het tij. 624 00:40:38,126 --> 00:40:42,126 Ik denk dat niemand de nieuwe tactieken snapte. 625 00:40:42,209 --> 00:40:45,084 Wat? Wie heeft er moeite met het spelboek? 626 00:40:49,293 --> 00:40:51,043 Het is unaniem. 627 00:40:52,334 --> 00:40:54,959 Jullie staan hier opgesteld, heup aan heup. 628 00:40:55,043 --> 00:40:58,043 Ik wil hier geen ruimte tussen. Daar kwamen ze door. 629 00:40:58,126 --> 00:41:00,168 Zoutvaatje hier, oké? 630 00:41:00,251 --> 00:41:01,709 We moeten ons opstellen. 631 00:41:01,793 --> 00:41:04,209 Connor, Jason, jullie zijn de nachochips. 632 00:41:04,293 --> 00:41:08,084 Dus Dennis en Marcos zijn de limoenpartjes. Hier. 633 00:41:08,168 --> 00:41:11,751 Waardoor de hete saus Brian is. -Brian is meer een servet. 634 00:41:12,418 --> 00:41:16,168 We beginnen met een formatie op rechts. Volgen jullie me? 635 00:41:16,251 --> 00:41:17,459 Ja, coach. 636 00:41:17,543 --> 00:41:21,418 Mooi. Dit is chip X hier aan de kant, en chip Z… 637 00:41:21,501 --> 00:41:24,043 Waar is chip Z? Wat heb je gedaan? -Sorry. 638 00:41:24,126 --> 00:41:25,418 Oké. Hier dan. 639 00:41:25,501 --> 00:41:28,543 Hier staat chip Z, maar die sturen we op pad. 640 00:41:28,626 --> 00:41:33,334 De wide receivers staan hier. Ze passeren de scrimmagelijn en gaan naar rechts. 641 00:41:33,418 --> 00:41:34,751 Dus de hete saus… 642 00:41:34,834 --> 00:41:37,126 Ik doe of ik naar de limoen gooi. -Ja. 643 00:41:37,209 --> 00:41:39,209 Dat ben ik. Doe ik of ik hem vang? 644 00:41:40,376 --> 00:41:43,668 Jason en ik gaan naar rechts. -Ik gooi hem naar de chip. 645 00:41:43,751 --> 00:41:45,293 Ja. Zo gaat-ie goed. 646 00:41:47,543 --> 00:41:48,918 Nu gaat X gooien. 647 00:41:49,001 --> 00:41:51,418 We doen hetzelfde, in andere opstelling. 648 00:41:51,501 --> 00:41:53,584 Deze chip staat hier. Niet opeten. 649 00:41:53,668 --> 00:41:56,209 Wat als een cakeje ze wil aanvallen? 650 00:41:56,293 --> 00:41:59,209 Ben je nu bang voor cakejes? -Lekker, cakejes. 651 00:41:59,293 --> 00:42:00,751 Mag ik de toetjeskaart? 652 00:42:01,418 --> 00:42:04,376 Aan de zijlijn zet je de eerste stap, snap je? 653 00:42:04,459 --> 00:42:05,668 Het komt op jou aan. 654 00:42:06,959 --> 00:42:09,459 Blijf je hier de rest van het seizoen? 655 00:42:10,751 --> 00:42:14,918 Als ik mijn hoger beroep win, moet ik waarschijnlijk terug. 656 00:42:17,668 --> 00:42:20,084 Con, het is m'n baan. 657 00:42:22,584 --> 00:42:26,043 Ik wou dat jullie dichterbij woonden. -Waarom jij niet? 658 00:42:26,126 --> 00:42:29,584 Ga de Cowboys coachen. Dallas is hier 45 minuten vandaan. 659 00:42:29,668 --> 00:42:31,543 Dallas heeft al een coach. 660 00:42:33,668 --> 00:42:34,543 Luister… 661 00:42:35,626 --> 00:42:37,418 Ik weet dat het moeilijk was. 662 00:42:38,543 --> 00:42:39,543 Dat weet je niet. 663 00:42:40,668 --> 00:42:41,501 Hoe bedoel je? 664 00:42:45,168 --> 00:42:46,334 Wat is er, Con? 665 00:42:50,001 --> 00:42:51,834 Mensen vragen altijd naar jou. 666 00:42:53,501 --> 00:42:56,334 En meestal moet ik dan wat verzinnen, want… 667 00:42:59,876 --> 00:43:01,168 …ik ken je niet. 668 00:43:04,084 --> 00:43:07,584 Hé, Connor, ik ben hier. 669 00:43:08,251 --> 00:43:09,251 Ik ben er nu. 670 00:43:10,709 --> 00:43:12,418 Je mag me alles vragen. 671 00:43:13,543 --> 00:43:14,918 Wat wil je weten? 672 00:43:19,584 --> 00:43:22,834 Waarom ging je voor de onside kick bij de Super Bowl? 673 00:43:24,459 --> 00:43:25,709 Goede vraag. 674 00:43:26,418 --> 00:43:28,918 Soms slaag je als je iets onverwachts doet. 675 00:43:29,418 --> 00:43:33,209 Dat deed ik toen. Ik wist dat het ze zou verrassen en dat was zo. 676 00:43:35,543 --> 00:43:37,043 Nog meer vragen? 677 00:43:38,876 --> 00:43:40,209 Heb je het gedaan? 678 00:43:41,793 --> 00:43:42,709 Wat gedaan? 679 00:43:43,418 --> 00:43:45,084 Wat er met je team gebeurde. 680 00:43:46,876 --> 00:43:48,626 Het is ingewikkeld. 681 00:43:49,293 --> 00:43:51,876 Maar uiteindelijk ben ik de hoofdcoach. 682 00:43:51,959 --> 00:43:54,584 Ik moet de verantwoordelijkheid nemen. 683 00:43:57,584 --> 00:44:00,293 Als je die neemt, waarom vecht je het dan aan? 684 00:44:03,418 --> 00:44:05,043 Weer een goede vraag. 685 00:44:07,084 --> 00:44:08,168 Ik weet het niet… 686 00:44:09,543 --> 00:44:12,834 Ik kon me een jaar zonder football niet voorstellen. 687 00:44:13,959 --> 00:44:16,543 Je bent nu niet meer zonder. 688 00:44:22,168 --> 00:44:24,293 Haal je me morgen op voor training? 689 00:44:24,376 --> 00:44:26,626 Als coach Troy me niet ontslaat. 690 00:44:45,834 --> 00:44:50,418 Nog negen seconden. We staan met twee achter. Dit is ons seizoen. 691 00:44:50,501 --> 00:44:53,418 Dit is onze kans. We kunnen nog één tactiek doen. 692 00:44:54,793 --> 00:44:58,543 Nu definiëren we onszelf. Wij beslissen wie we willen zijn. 693 00:44:58,626 --> 00:45:00,668 Paulie, opletten. -Ja, coach. 694 00:45:00,751 --> 00:45:03,959 Dit doen we. We doen de 'turbo stack, green four'. 695 00:45:04,751 --> 00:45:07,251 Wat? -Twee limoenpartjes. Eén hete saus. 696 00:45:07,334 --> 00:45:09,293 Met kaasdip? -Met kaasdip. 697 00:45:19,543 --> 00:45:20,501 Kom op. 698 00:45:21,876 --> 00:45:22,834 Kom op. 699 00:45:30,126 --> 00:45:32,418 We gaan ervoor. 700 00:45:33,334 --> 00:45:35,543 Klaar, gaan. 701 00:45:38,376 --> 00:45:41,834 Pak hem. Zo gaat-ie goed. 702 00:45:41,918 --> 00:45:42,959 Kom op, Marcos. 703 00:45:47,501 --> 00:45:50,334 Rennen. 704 00:46:00,376 --> 00:46:02,084 Jamie, we hebben gewonnen. 705 00:46:02,751 --> 00:46:04,709 Onze eerste wedstrijd gewonnen. 706 00:46:14,959 --> 00:46:16,126 Goed zo, man. 707 00:46:31,126 --> 00:46:33,001 Dus zo voelt het om te winnen. 708 00:46:33,084 --> 00:46:34,876 Volgende halte, kampioenschap. 709 00:46:36,043 --> 00:46:37,543 Loop niet te ver vooruit. 710 00:46:37,626 --> 00:46:40,793 Nee, ik mag die houding wel. Luister, iedereen. 711 00:46:40,876 --> 00:46:46,543 Jullie hebben dit verdiend. Geniet ervan. Draag dit gevoel met je mee. 712 00:47:01,584 --> 00:47:04,334 Hoi. We krijgen veel klachten binnen. 713 00:47:04,418 --> 00:47:05,501 Waarover? 714 00:47:05,584 --> 00:47:08,918 Het lawaai. Vooral gespetter en wat gegil. 715 00:47:09,918 --> 00:47:10,751 Wie klaagt er? 716 00:47:12,001 --> 00:47:13,293 Hotelmensen. 717 00:47:13,376 --> 00:47:14,459 Welke hotelmensen? 718 00:47:18,459 --> 00:47:21,626 Er heeft niemand geklaagd, hè? -Nee. 719 00:47:21,709 --> 00:47:23,376 Waarom stoort het geluid je? 720 00:47:23,459 --> 00:47:26,126 Ik vind 't stom dat jullie zwemmen en ik werk. 721 00:47:26,209 --> 00:47:28,584 Waarom zwem je niet even met ons mee? 722 00:47:28,668 --> 00:47:29,709 Echt? -Absoluut. 723 00:47:29,793 --> 00:47:32,668 Dat is geweldig. Mag ik in m'n ondergoed zwemmen? 724 00:47:32,751 --> 00:47:34,418 Dat is niet zo gepast. 725 00:47:35,084 --> 00:47:36,126 Werk jij hier? 726 00:47:36,209 --> 00:47:37,043 Ja. 727 00:47:37,126 --> 00:47:39,459 Iemand heeft z'n hand in de ijsmachine. 728 00:47:41,001 --> 00:47:42,418 Dat kennen we allemaal. 729 00:47:42,959 --> 00:47:44,168 Goeie. 730 00:47:48,251 --> 00:47:49,501 Connor, diep gaan. 731 00:48:13,959 --> 00:48:15,209 Warriors. 732 00:48:17,293 --> 00:48:18,834 Dennis, niet omdraaien. 733 00:48:23,376 --> 00:48:25,459 Mijn God. Connor Payton heeft 'm. 734 00:48:35,834 --> 00:48:36,751 Kom op. 735 00:48:52,293 --> 00:48:53,209 Da's mijn zoon. 736 00:48:55,501 --> 00:48:56,709 Harlan, kom hier. 737 00:48:57,668 --> 00:48:58,834 Oké, coach. 738 00:49:01,876 --> 00:49:04,001 Gaat het daarom? Die jongedame? 739 00:49:04,084 --> 00:49:05,543 Het gaat niet om haar. 740 00:49:05,626 --> 00:49:08,834 Je moet je concentreren. Vergeet de rest. 741 00:49:08,918 --> 00:49:12,043 Blokkeer het. Zij is er niet. 742 00:49:12,126 --> 00:49:14,418 Ze is er wel. Ik zie haar. 743 00:49:14,501 --> 00:49:19,001 We oefenen hard zodat er geen druk is bij de wedstrijd. 744 00:49:19,584 --> 00:49:21,459 Oké. Ik doe het, coach. 745 00:49:21,543 --> 00:49:23,459 Oké, zo mag ik het zien. Pak ze. 746 00:49:23,543 --> 00:49:24,793 Opstellen, kom op. 747 00:49:25,293 --> 00:49:27,418 Gaat hij het doen, denk je? -Nee. 748 00:49:27,501 --> 00:49:29,751 Hij lijkt nog banger dan vorige keer. 749 00:49:29,834 --> 00:49:32,001 Weet ik. Wat een watje. 750 00:49:32,084 --> 00:49:34,043 Kom op, Warriors. 751 00:49:34,751 --> 00:49:36,376 Hut. -De bal is geworpen. 752 00:49:36,459 --> 00:49:37,709 Harlan schopt hem. 753 00:49:39,626 --> 00:49:40,959 M'n kont. 754 00:49:41,043 --> 00:49:44,834 En de Warriors winnen, maar die extra punt is niet best. 755 00:49:46,918 --> 00:49:47,918 Bedankt, mam. 756 00:49:49,209 --> 00:49:50,543 Goed gedaan. 757 00:49:54,876 --> 00:49:56,834 Zag je hoe Connor scoorde? 758 00:49:56,918 --> 00:49:59,418 Ja, ik was erbij. 759 00:49:59,501 --> 00:50:01,209 Ja, ik zag je. 760 00:50:01,959 --> 00:50:05,876 Dit is goed voor jullie band. -Je had gelijk dat 't even zou duren. 761 00:50:05,959 --> 00:50:08,334 Het gaat de goede kant op. 762 00:50:08,418 --> 00:50:11,376 Als kind idealiseerde ik m'n vader heel erg. 763 00:50:11,459 --> 00:50:14,168 Toen ik acht was, scheidden ze. 764 00:50:14,251 --> 00:50:17,084 Mijn vader ging weg. Ik was zo kwaad op hem. 765 00:50:18,168 --> 00:50:20,668 Als hij opbelde, nam ik niet op. 766 00:50:21,709 --> 00:50:23,543 Hij wachtte op me bij school… 767 00:50:24,959 --> 00:50:27,876 …en ik liep achteloos langs hem heen. 768 00:50:27,959 --> 00:50:29,584 Dat deed hem vast pijn. 769 00:50:32,084 --> 00:50:35,043 Wanneer is het contact hersteld? -Nooit. 770 00:50:35,668 --> 00:50:39,209 Hij kan best al dood zijn. Het is dertig jaar geleden. 771 00:50:40,168 --> 00:50:42,001 Hoe dan ook, goede wedstrijd. 772 00:50:43,001 --> 00:50:45,543 Waarom vertelde je me dat verhaal? 773 00:50:46,793 --> 00:50:50,959 Je draagt hetzelfde parfum als hij, dat herinnerde me vast aan hem. 774 00:50:51,043 --> 00:50:53,043 Ik draag geen parfum. 775 00:50:58,043 --> 00:51:00,709 O, mijn fout. Sorry. 776 00:51:00,793 --> 00:51:01,751 Ik dacht gewoon… 777 00:51:01,834 --> 00:51:05,293 Ik rook iets en ik heb m'n maté geknoeid. 778 00:51:05,793 --> 00:51:06,751 Het geeft niet. 779 00:51:07,376 --> 00:51:08,459 Nogmaals sorry. 780 00:51:14,043 --> 00:51:15,668 Precies op tijd. 781 00:51:15,751 --> 00:51:17,543 En zo stijlvol gekleed. 782 00:51:17,626 --> 00:51:20,001 Kom binnen. -Bedankt voor de uitnodiging. 783 00:51:20,084 --> 00:51:22,043 Je hebt een klein taartje bij je. 784 00:51:25,126 --> 00:51:27,626 Hé, vriend. Waar werk je aan? 785 00:51:28,209 --> 00:51:29,168 Spaans. 786 00:51:32,334 --> 00:51:35,751 Hopelijk hou je van pinot grigio. Dat drinken we veel. 787 00:51:35,834 --> 00:51:36,918 'We'? 788 00:51:38,043 --> 00:51:41,834 Nou ja, alleen ik. Dat maakt alles wat leuker. 789 00:51:42,334 --> 00:51:44,751 Ik hoef geloof ik niet. 790 00:51:44,834 --> 00:51:48,293 We spelen 'n belangrijke wedstrijd morgen. De Porcupines. 791 00:51:48,376 --> 00:51:52,876 Ze zijn al vier jaar op rij kampioen. Hopelijk vernederen ze ons niet te erg. 792 00:51:59,001 --> 00:52:01,334 Wat ben je grappig, Sean. 793 00:52:10,584 --> 00:52:14,668 Er zit vast veel pijn onder die joviale oppervlakte. 794 00:52:15,209 --> 00:52:17,126 Was de breuk met Beth moeilijk? 795 00:52:17,209 --> 00:52:19,209 Die dingen gebeuren. 796 00:52:19,293 --> 00:52:20,834 Ik snap het. 797 00:52:21,334 --> 00:52:25,293 Die slanke meisjes kunnen een sterke, robuuste man nooit aan. 798 00:52:25,376 --> 00:52:28,376 Ze breken als een twijgje onder wat goede druk. 799 00:52:29,668 --> 00:52:33,084 Dit is geen onderwerp voor kinderoren. -Ga naar je kamer. 800 00:52:33,168 --> 00:52:35,834 Ik heb honger. -Dat heb je altijd. 801 00:52:35,918 --> 00:52:40,668 Ik heb ook honger. Het ruikt lekker. Waarom gaan we niet eten? 802 00:52:41,293 --> 00:52:43,418 Je zou m'n ontbijt eens moeten zien. 803 00:52:44,751 --> 00:52:45,751 Wacht even. 804 00:52:46,293 --> 00:52:47,918 M'n wimper zit vast. Wacht. 805 00:52:48,001 --> 00:52:51,209 Eens kijken of ik m'n nagel eronder krijg. 806 00:52:51,293 --> 00:52:53,543 Nee. Verdorie. Ik krijg hem niet open. 807 00:52:53,626 --> 00:52:56,043 Ik moet even naar het toilet hiermee. 808 00:52:56,126 --> 00:52:57,626 Het duurt maar even. 809 00:52:58,584 --> 00:53:00,959 Dennis, kijk even naar de gumbo. 810 00:53:01,043 --> 00:53:02,918 Die mag niet aanbranden. 811 00:53:03,001 --> 00:53:03,876 Ja, mama. 812 00:53:07,501 --> 00:53:10,834 Ik neem even op, het is belangrijk. -Nu kan je weg. 813 00:53:11,959 --> 00:53:14,876 Ja. Bedank je moeder namens mij. -Ga gewoon. 814 00:53:16,584 --> 00:53:19,584 Goede timing met dat telefoontje. Hoe ging het? 815 00:53:19,668 --> 00:53:22,376 Sorry, je mag dit jaar niet coachen. 816 00:53:22,459 --> 00:53:25,001 Wat? Je zei dat je aan de winnende hand was. 817 00:53:25,084 --> 00:53:29,126 Kom op, jongens. -Daar is hij. Snel. 818 00:53:29,209 --> 00:53:31,751 U hebt 't hoger beroep verloren. Commentaar? 819 00:53:31,834 --> 00:53:33,584 Ik kom naar m'n zoon kijken. 820 00:53:33,668 --> 00:53:37,001 Dat heeft niets te maken met de NFL. -Een paar vragen. 821 00:53:37,084 --> 00:53:39,126 Geen commentaar. -Marcos, zeg iets. 822 00:53:39,209 --> 00:53:41,918 Ik heb commentaar. Coach Payton is de beste. 823 00:53:42,001 --> 00:53:43,376 Kom op, we gaan. 824 00:53:43,876 --> 00:53:46,584 We spelen zo. -Harlan vindt Brooke Davis leuk. 825 00:53:46,668 --> 00:53:49,376 Onschuldig. -Geen commentaar. 826 00:53:49,459 --> 00:53:50,959 Ze vroegen jou niks. 827 00:53:51,043 --> 00:53:54,584 Porcupines. Geef ze van katoen. 828 00:54:06,626 --> 00:54:08,376 Niet naar ze kijken. 829 00:54:09,293 --> 00:54:11,709 Hier kijken jongens, we gaan. Kom op. 830 00:54:11,793 --> 00:54:13,168 Is dit niet leuk? 831 00:54:13,251 --> 00:54:15,334 De coach die de Super Bowl won. 832 00:54:15,418 --> 00:54:17,418 De eregalerij op Eastern Illinois. 833 00:54:17,501 --> 00:54:20,334 Coach van het Jaar in 2006. 834 00:54:21,709 --> 00:54:22,793 En nu ben je hier. 835 00:54:23,293 --> 00:54:25,418 Porcupines. Geef ze van katoen. 836 00:54:37,543 --> 00:54:39,918 Overtreding. Onnodig hardhandig contact. 837 00:54:41,668 --> 00:54:44,626 Gooiden we Drew Brees nou om? Het leek niet op hem. 838 00:54:44,709 --> 00:54:46,043 Ander voetenwerk. 839 00:54:47,959 --> 00:54:50,126 Geef me de vijf. Doe het sneller. 840 00:54:50,209 --> 00:54:54,459 Die jongens zijn echt geen 12. Nummer 52 lijkt geen kind. 841 00:54:55,043 --> 00:54:56,584 Hij heeft eerder een kind. 842 00:54:58,084 --> 00:55:01,209 Klaar. Blauw, 88. Gooi. 843 00:55:06,209 --> 00:55:09,001 Weer een touchdown voor de Porcupines. 844 00:55:10,001 --> 00:55:11,418 Hé, uitslover. 845 00:55:11,501 --> 00:55:13,876 Ik ben niet bang voor die trofee van je. 846 00:55:13,959 --> 00:55:16,293 Dit is football-land. Ik maak je in. 847 00:55:16,959 --> 00:55:18,418 Kunnen we ze stoppen? 848 00:55:19,126 --> 00:55:21,168 Nee, tenzij je Gus wil inzetten. 849 00:55:21,251 --> 00:55:22,376 Stel me maar op. 850 00:55:24,501 --> 00:55:26,334 Klaar, gaan. 851 00:55:31,168 --> 00:55:33,459 Balverlies. Kom op. 852 00:55:52,834 --> 00:55:56,126 En weer een touchdown voor de Porcupines. 853 00:55:56,209 --> 00:55:57,501 Het is te makkelijk. 854 00:55:57,584 --> 00:55:59,543 Daarmee is het afgelopen. 855 00:56:00,043 --> 00:56:03,168 Een rampzalige poging van Sean Payton. 856 00:56:03,251 --> 00:56:04,084 Dat was het. 857 00:56:09,709 --> 00:56:10,959 Goed gespeeld, grote. 858 00:56:11,459 --> 00:56:13,751 Weten jullie nog dat Payton hier was? 859 00:56:13,834 --> 00:56:17,126 Z'n arm deed pijn van het zichzelf op de borst kloppen. 860 00:56:17,209 --> 00:56:20,668 Hij had het over de aanvallende vernieuwer en zo. 861 00:56:20,751 --> 00:56:22,793 Hij verloor zijn hoger beroep. 862 00:56:22,876 --> 00:56:27,751 De Saints hebben zonder hem gewonnen en hij traint het team van z'n zoon. 863 00:56:27,834 --> 00:56:30,501 En wat gebeurde er met Payton als hun coach? 864 00:56:30,584 --> 00:56:33,668 Ze werden vermorzeld door hun rivalen, de Porcupines. 865 00:56:35,168 --> 00:56:37,376 Zoiets zie je alleen in nachtmerries. 866 00:56:38,168 --> 00:56:43,209 Ik weet zeker dat die coach, Daryl Fitzsimmons, dit geweldig vond… 867 00:56:43,293 --> 00:56:45,418 Zet eens een ander kanaal op. 868 00:56:46,376 --> 00:56:47,834 Erger dat dit kan niet… 869 00:56:47,918 --> 00:56:50,584 Is het afgelopen met de wonderen van Payton? 870 00:56:50,668 --> 00:56:55,793 Zullen de Saints hem wel terugnemen? Straks vragen ze de Porcupines-coach nog. 871 00:56:55,876 --> 00:56:58,293 Die Porcupines-coach is inderdaad goed. 872 00:56:59,293 --> 00:57:00,959 Hij heeft goede grappen. 873 00:57:01,043 --> 00:57:03,376 Een keer bij de benzinepomp… 874 00:57:03,459 --> 00:57:07,418 …zei hij dat ik lijk op een kind van Ellen DeGeneres en een robot. 875 00:57:07,918 --> 00:57:09,168 Zo grappig. 876 00:57:12,209 --> 00:57:13,168 God. 877 00:57:19,876 --> 00:57:23,459 Hé, misschien moet je Marcos weer als quarterback opstellen. 878 00:57:23,543 --> 00:57:26,876 Hoi, Calvin. Grappig dat je niks zei toen we wonnen. 879 00:57:26,959 --> 00:57:29,543 Paulie is al die klappen ook zat. 880 00:57:29,626 --> 00:57:32,001 Ik heb m'n notitieboek niet hier. 881 00:57:32,084 --> 00:57:34,709 Ik haal het even om aantekeningen te maken. 882 00:57:34,793 --> 00:57:37,459 Oké. Bedankt dat je het in aanmerking neemt. 883 00:57:42,251 --> 00:57:45,293 Mag ik het hele team aanspreken? -Ga je gang. 884 00:57:47,209 --> 00:57:48,376 Knielen, allemaal. 885 00:57:52,084 --> 00:57:53,834 We hebben flink verloren. 886 00:57:53,918 --> 00:57:56,334 Maar we gaan wraak nemen. 887 00:57:56,418 --> 00:57:59,334 We spelen niet weer tegen ze. -Godzijdank. 888 00:57:59,418 --> 00:58:03,418 Over 27 dagen spelen we weer tegen ze. In de kampioenschapsfinale. 889 00:58:03,501 --> 00:58:08,209 Zij spelen de finalewedstrijd, maar hoe halen wij die? 890 00:58:08,293 --> 00:58:11,168 We moeten alle wedstrijden nu winnen. -Precies. 891 00:58:11,251 --> 00:58:14,001 Weet je wat Drew Brees doet na elke wedstrijd? 892 00:58:14,959 --> 00:58:18,834 Als iedereen al naar huis is, blijft Drew op het veld… 893 00:58:18,918 --> 00:58:21,168 …en neemt in zijn hoofd z'n spel door… 894 00:58:22,126 --> 00:58:23,959 …om te zien wat beter kon. 895 00:58:24,459 --> 00:58:26,668 Dat onderscheidt hem van de rest. 896 00:58:26,751 --> 00:58:28,626 Zo wordt je een grote speler. 897 00:58:29,626 --> 00:58:31,001 Kunnen we ze verslaan? 898 00:58:31,584 --> 00:58:35,626 Dat niet alleen, we gaan zelfs het scorebord uitschakelen. 899 00:58:35,709 --> 00:58:36,626 Ja, jongens. 900 00:58:39,459 --> 00:58:43,418 Zaterdag zag ik jullie mentaal verslagen worden. 901 00:58:45,001 --> 00:58:49,001 Sommigen gaven op. Sommigen waren niet in topconditie. 902 00:58:49,084 --> 00:58:52,959 Hoe tillen we dat naar een hoger niveau? Dat doen we zo. 903 00:58:54,126 --> 00:58:55,959 We beginnen met rondjes rennen. 904 00:59:03,126 --> 00:59:07,834 Hij had het niet over dat ik niet in topconditie was, toch? 905 00:59:08,709 --> 00:59:11,334 Nee, maar wat rondjes rennen doet geen kwaad. 906 00:59:30,126 --> 00:59:34,209 Kom allemaal hier. Opstellen. Wie gaat ervoor? 907 00:59:37,876 --> 00:59:40,543 Pak hem, nog harder. Gooi hem in de modder. 908 00:59:41,584 --> 00:59:44,334 Paulie, met pizza kom je niet in topconditie. 909 00:59:44,418 --> 00:59:45,709 Luister. 910 00:59:46,501 --> 00:59:51,001 Onze zwakke plek is ons trapwerk. -M'n kont doet pijn. 911 00:59:51,084 --> 00:59:54,251 Het komt door Harlans vriendin. -Dat is ze niet. 912 00:59:54,334 --> 00:59:56,668 Vraag of ze wegblijft. -Concentreer je. 913 00:59:59,459 --> 01:00:01,251 Hé, hou eens op. 914 01:00:01,334 --> 01:00:05,418 Harlan is jullie teamgenoot. Dit gaan jullie allemaal meemaken. 915 01:00:05,501 --> 01:00:08,501 We moeten hem helpen met zijn relatieproblemen. 916 01:00:08,584 --> 01:00:10,376 Ze is m'n vriendin niet. 917 01:00:10,459 --> 01:00:12,376 Ze weet niet eens dat ik besta. 918 01:00:12,459 --> 01:00:14,793 Heb je ooit met haar gepraat? -Kan niet. 919 01:00:14,876 --> 01:00:17,293 Ik stopte met koor toen zij erbij kwam. 920 01:00:18,001 --> 01:00:20,793 Jammer. Harlan zingt als een engel. 921 01:00:20,876 --> 01:00:22,168 Blijf bij haar weg. 922 01:00:22,251 --> 01:00:24,959 O, God, niet weer. -Ze gaat je hart breken. 923 01:00:25,043 --> 01:00:27,126 Voor je 't weet, datet ze een ober. 924 01:00:27,209 --> 01:00:30,334 Dan ga je weer thuis wonen. -Dit hebben we besproken. 925 01:00:30,418 --> 01:00:32,959 Mitch, stop. -En dat joch slaat mij verrot? 926 01:00:33,043 --> 01:00:33,918 Oké, Mitch. 927 01:00:34,001 --> 01:00:36,959 Hij is 25, hoe kan ik dat aan? -Mitch, mond dicht. 928 01:00:37,043 --> 01:00:40,459 Ik heb een slechte heup en een krakkemikkige rug. 929 01:00:42,001 --> 01:00:45,709 Mitch, doe rustig. Ik koppel je aan m'n tweelingzus. 930 01:00:45,793 --> 01:00:50,126 Luister, Harlan is onze teamgenoot. Hij heeft een probleem. We helpen hem. 931 01:00:50,209 --> 01:00:53,334 Mijn moeder houdt van ontbijt op bed. 932 01:00:53,418 --> 01:00:54,543 Maak ontbijt. 933 01:00:54,626 --> 01:00:56,043 Ik kan niet eens koken. 934 01:00:56,126 --> 01:00:57,959 Maar je kan wel zingen. 935 01:00:58,043 --> 01:01:00,001 Geloof me maar. Het werkt. 936 01:01:00,084 --> 01:01:04,084 Vrouwen houden van lampionnen. Deze zijn nog van m'n derde bruiloft. 937 01:01:07,084 --> 01:01:08,626 Het gaat altijd moeilijk. 938 01:01:10,084 --> 01:01:11,668 Succes. Verpest het niet. 939 01:02:24,293 --> 01:02:25,418 Daar komt ze. 940 01:02:27,543 --> 01:02:29,334 Wat willen jullie? 941 01:02:30,376 --> 01:02:33,251 Ze is veel ouder dan ik dacht. 942 01:02:33,334 --> 01:02:36,459 Ik sliep. Weten jullie hoe laat het is? 943 01:02:37,543 --> 01:02:38,876 Half acht. 944 01:02:40,834 --> 01:02:41,876 Is Brooke thuis? 945 01:02:41,959 --> 01:02:45,001 Verkeerde huis, slimmerd. Het is hier tegenover. 946 01:02:46,043 --> 01:02:47,209 Brand. 947 01:02:51,043 --> 01:02:51,876 Mam. 948 01:02:52,459 --> 01:02:55,126 Oké, ik ga maar naar bed. 949 01:03:03,459 --> 01:03:05,293 Hoe ga je morgen naar je werk? 950 01:03:05,793 --> 01:03:09,834 Niet. Dan word ik ontslagen, maar het komt wel goed. 951 01:03:12,168 --> 01:03:14,584 Ze weet nu tenminste wie je bent. 952 01:03:19,334 --> 01:03:22,751 Vandaag wordt het spannend in Argyle, Texas, jongens. 953 01:03:23,376 --> 01:03:25,751 Heren, geweldig nieuws. -Hé, Jamie. 954 01:03:25,834 --> 01:03:29,168 Sinds m'n ontslag nadat ik de kat in de kool liet slapen… 955 01:03:29,251 --> 01:03:31,251 …heb ik in je oude keuken gestaan… 956 01:03:31,334 --> 01:03:34,126 …en mijn energiereep-recept geperfectioneerd. 957 01:03:34,209 --> 01:03:35,626 Vandaag is het gelukt. 958 01:03:35,709 --> 01:03:39,334 Heren, ik presenteer het Super Blok. 959 01:03:39,959 --> 01:03:42,876 Top. Dank je. -Mag ik ze aan de jongens geven? 960 01:03:42,959 --> 01:03:44,043 Ga je gang. 961 01:03:44,126 --> 01:03:47,668 Jongens, wakker worden. Kom hier, allemaal. 962 01:03:47,751 --> 01:03:48,793 Kom op. 963 01:03:48,876 --> 01:03:50,626 Nog één wedstrijd te gaan. 964 01:03:51,418 --> 01:03:53,543 Nog één tot het kampioenschap. 965 01:03:53,626 --> 01:03:55,959 Ik kan hem niet voor jullie winnen. 966 01:03:56,043 --> 01:03:58,293 Ieder van jullie moet z'n werk doen. 967 01:03:58,376 --> 01:04:00,751 Z'n werk doen en plezier hebben. 968 01:04:03,209 --> 01:04:05,501 De bus in. We gaan. 969 01:04:08,584 --> 01:04:12,293 Super Blok. Pak een Super Blok. 970 01:04:12,376 --> 01:04:15,626 Coach, denk je dat ik vandaag speel? 971 01:04:17,543 --> 01:04:19,876 Ik vraag het aan coach Payton. -Oké. 972 01:04:19,959 --> 01:04:20,876 Goed. 973 01:04:28,793 --> 01:04:33,543 Een fieldgoal is genoeg om te winnen, maar de coach gaat voor de touchdown. 974 01:04:33,626 --> 01:04:38,501 Het kampioenschap staat op 't spel. Ze hebben nog één poging om het te halen. 975 01:04:46,918 --> 01:04:49,376 Jullie scoren toch niet. Het is voorbij. 976 01:04:49,459 --> 01:04:52,001 Dat denk jij. Wij gaan naar het kampioen… 977 01:04:54,668 --> 01:04:56,084 Gadver, man. 978 01:05:00,251 --> 01:05:01,209 Time-out. 979 01:05:01,293 --> 01:05:03,501 Onze laatste time-out. Wat doe je? 980 01:05:07,459 --> 01:05:08,293 Gaat het? 981 01:05:08,376 --> 01:05:10,543 Beter nu ik heb gekotst. 982 01:05:13,793 --> 01:05:15,709 Coach, ik voel me niet zo… 983 01:05:17,626 --> 01:05:19,418 Marcos, dat is zo… 984 01:05:21,918 --> 01:05:23,334 Wat gebeurt er? 985 01:05:23,418 --> 01:05:25,043 Jamies Power Blokken. 986 01:05:25,126 --> 01:05:25,959 Super Blokken. 987 01:05:26,043 --> 01:05:27,709 Wie heeft er een Blok op? 988 01:05:33,001 --> 01:05:34,626 Ik was het vergeten. 989 01:05:34,709 --> 01:05:38,043 Ik weet de straf niet, maar ik schors de wedstrijd. 990 01:05:38,126 --> 01:05:42,209 Niet schorsen. We moeten nog vijf yards tot de finalewedstrijd. 991 01:05:42,293 --> 01:05:44,334 We maken het af. -Ze zijn ziek. 992 01:05:44,418 --> 01:05:47,501 We doen 'Blue Delta Lightning'. Kom op. 993 01:06:54,543 --> 01:06:58,334 Touchdown van de Warriors. Wat een overwinning. 994 01:06:58,418 --> 01:07:01,459 De Warriors hebben zich de finale ingekotst. 995 01:07:15,043 --> 01:07:17,626 De kampioenschapsfinale staat vast. 996 01:07:17,709 --> 01:07:20,251 De Warriors tegen de Porcupines. 997 01:07:37,626 --> 01:07:40,376 Sean, hoe gaat-ie? -Wel eens beter geweest. 998 01:07:40,459 --> 01:07:41,418 Ik hoor je niet. 999 01:07:41,501 --> 01:07:43,334 Is er een tornado of zo? 1000 01:07:43,418 --> 01:07:47,126 Nee, een jacuzzifilter en een ventilator. 1001 01:07:47,876 --> 01:07:51,543 Ik train mijn zoons team… 1002 01:07:51,626 --> 01:07:55,668 …en we moeten tegen een verdediging zoals ik nog nooit heb gezien. 1003 01:07:55,751 --> 01:07:57,168 Hoe ziet het eruit? 1004 01:07:57,251 --> 01:08:00,418 Ze hebben vier backs, een onstabiele lineman en… 1005 01:08:00,501 --> 01:08:01,876 Single-wing-formatie. 1006 01:08:01,959 --> 01:08:05,418 De Steelers gebruikten die als basisformatie in hun aanval… 1007 01:08:05,501 --> 01:08:06,751 …tot in de jaren 50. 1008 01:08:06,834 --> 01:08:08,751 Ik kom er echt niet uit. 1009 01:08:08,834 --> 01:08:12,126 Eitje. Zet je wide receivers in als linebackers. 1010 01:08:13,168 --> 01:08:16,084 Dit draait niet om vaardigheid, maar om snelheid. 1011 01:08:16,168 --> 01:08:19,751 En als je verliest, zeg dan niemand dat ik je heb geholpen. 1012 01:08:20,793 --> 01:08:21,959 Beloofd. -Mooi. 1013 01:08:22,043 --> 01:08:23,751 Verder moet je hierop letten. 1014 01:08:23,834 --> 01:08:26,793 Je zet je aanvallers in als verdedigers… 1015 01:08:26,876 --> 01:08:29,376 Dat klinkt goed. Geweldig. 1016 01:08:39,418 --> 01:08:42,668 Welkom bij het North Central Texas-kampioenschap… 1017 01:08:42,751 --> 01:08:47,001 …waar gespeeld wordt door de huidige kampioenen Springtown Porcupines… 1018 01:08:47,084 --> 01:08:49,043 …en de Argyle Warriors. 1019 01:08:50,709 --> 01:08:52,376 Aanvoerders naar het midden. 1020 01:08:52,459 --> 01:08:58,001 Stop. We gooien de herdenkingsmunt van het North Central Texas-kampioenschap op. 1021 01:08:58,084 --> 01:08:59,834 Warriors, zeg wat het wordt. 1022 01:08:59,918 --> 01:09:00,793 Munt. 1023 01:09:01,876 --> 01:09:04,293 Munt. Aftrappen of ontvangen? -Ontvangen. 1024 01:09:04,376 --> 01:09:06,834 Geniet ervan. Meer winnen jullie niet. 1025 01:09:07,418 --> 01:09:11,168 Goeie. Hebben jullie een weerwoord? Nee? Geeft niet. 1026 01:09:11,251 --> 01:09:12,918 En we gaan. 1027 01:09:15,751 --> 01:09:19,168 Weten jullie nog hoe het voelde toen ze ons versloegen? 1028 01:09:20,834 --> 01:09:23,293 Meestal krijgen we geen tweede kans. 1029 01:09:24,209 --> 01:09:28,209 Als je verliest in de NFL, zie je dat team dat seizoen niet weer. 1030 01:09:28,293 --> 01:09:30,584 Je houdt dat gevoel een jaar bij je. 1031 01:09:31,334 --> 01:09:36,876 Jullie hebben dit verdiend en vandaag laten we ze zien wie we zijn. 1032 01:09:36,959 --> 01:09:38,418 Wie zijn we? 1033 01:09:38,501 --> 01:09:41,043 Warriors. 1034 01:09:41,126 --> 01:09:43,001 We schakelen dat scorebord uit. 1035 01:09:43,084 --> 01:09:45,709 Kom op, jongens. Spelen. -We gaan. 1036 01:09:46,293 --> 01:09:48,293 Dat raakte me. 1037 01:09:48,376 --> 01:09:52,584 Kan Harlan vandaag spelen? 1038 01:09:52,668 --> 01:09:55,126 Wat? -Hij heeft al even niet gespeeld. 1039 01:09:55,626 --> 01:09:58,751 Ik weet dat hij je vriend is, maar hij zit op de bank. 1040 01:10:02,126 --> 01:10:03,584 Ik pak je, Payton. 1041 01:10:03,668 --> 01:10:04,918 We vreten jullie op. 1042 01:10:05,501 --> 01:10:07,001 En goed ook. 1043 01:10:08,043 --> 01:10:09,709 Allemaal klaar? 1044 01:10:09,793 --> 01:10:11,459 We gaan ervoor. Kom op. 1045 01:10:28,959 --> 01:10:31,876 Daar gaan we. Pak die bal. 1046 01:10:34,668 --> 01:10:37,918 Punt return van Marcos Gutierrez. -Rennen. 1047 01:10:45,209 --> 01:10:46,293 De 30-yardlijn. 1048 01:10:46,376 --> 01:10:47,543 De 20-yardlijn. 1049 01:10:47,626 --> 01:10:48,584 De 10-yardlijn. 1050 01:10:52,793 --> 01:10:54,668 Touchdown van de Warriors. 1051 01:10:55,209 --> 01:10:57,251 Kom op. Yes. We gaan ervoor. 1052 01:10:57,334 --> 01:11:00,168 Wat een geweldige opening van de Warriors. 1053 01:11:00,251 --> 01:11:02,751 Oké dan, Payton. 1054 01:11:03,459 --> 01:11:07,001 Goed zo. Kom op, verdediging. 1055 01:11:07,084 --> 01:11:11,209 Zo mag ik het zien. Ga ervoor. Goed zo. 1056 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 Luister. 1057 01:11:12,418 --> 01:11:15,293 We doen zo een 3-4-verdediging. 1058 01:11:15,376 --> 01:11:19,376 Ik heb een idee voor Jason. -Ik weet hoe we ze aan moeten vallen. 1059 01:11:19,876 --> 01:11:22,001 Zij doen een 'single-wing'. En wij… 1060 01:11:22,084 --> 01:11:25,334 Jij doet toch de aanval? -Ik kan beide. Het zit zo. 1061 01:11:25,418 --> 01:11:28,126 De single-wing versla je met snelheid. 1062 01:11:28,209 --> 01:11:31,251 Onze twee snelste spelers, Connor en Marcos… 1063 01:11:31,334 --> 01:11:33,501 …zetten we in als defensive end. 1064 01:11:34,001 --> 01:11:35,709 Ik was toch defensive… 1065 01:11:35,793 --> 01:11:38,918 Dat was je, nu niet meer. We moeten kunnen aanpassen. 1066 01:11:39,001 --> 01:11:41,043 Wanneer bedacht je dit? -Vannacht. 1067 01:11:41,126 --> 01:11:44,376 Ik alleen. In bed in een baggerhotel, met een whisky. 1068 01:11:44,459 --> 01:11:45,834 Zo doen we het. 1069 01:11:45,918 --> 01:11:50,126 De defensive ends gaan heel snel, oké? Kom op. 1070 01:11:50,209 --> 01:11:51,334 Maak het af. 1071 01:11:51,418 --> 01:11:53,334 Dus wij verdedigen niet meer? 1072 01:11:53,418 --> 01:11:54,918 Ik weet niet wat we doen. 1073 01:11:55,001 --> 01:11:57,918 Heb je je handen niet vol aan de aanval? 1074 01:11:58,001 --> 01:12:00,959 De verdediging gaat deze wedstrijd maken of breken. 1075 01:12:01,043 --> 01:12:05,084 Ik ben geen fan van veel bankzitters. -Ik op dit moment wel. 1076 01:12:11,626 --> 01:12:13,376 Wat gebeurt hier? 1077 01:12:15,918 --> 01:12:16,793 Hike. 1078 01:12:21,834 --> 01:12:24,043 Dat is mijn zoon. Pak ze. 1079 01:12:26,543 --> 01:12:28,084 Dus je stelt wat bij. 1080 01:12:28,168 --> 01:12:29,251 Dat kan ik ook. 1081 01:12:29,334 --> 01:12:31,084 Ik ben een verstelbare stoel. 1082 01:12:31,168 --> 01:12:34,084 Ik verstel hem naar achter, op jou. Ik lig op jou. 1083 01:12:34,168 --> 01:12:36,043 Zo'n stoel heb je nooit gezien. 1084 01:12:37,126 --> 01:12:39,626 Motion. -Hut. 1085 01:12:43,168 --> 01:12:44,793 De bal is los. -Pak hem. 1086 01:12:49,543 --> 01:12:51,918 Warriors. -Warriors hebben weer balbezit. 1087 01:12:52,543 --> 01:12:54,543 Precies. -Zo speel je football. 1088 01:12:54,626 --> 01:12:55,918 Ja, Connor. 1089 01:12:56,709 --> 01:12:58,001 Zie je dit, Ronald? 1090 01:12:58,084 --> 01:12:59,834 Goed zo, team. 1091 01:12:59,918 --> 01:13:03,209 Zo doe je dat. Heel goed. Wat doen jullie? Ga terug. 1092 01:13:03,293 --> 01:13:05,084 Zijn Marcos en ik ook aanval? 1093 01:13:05,168 --> 01:13:07,709 Ja, verdediging en aanval. Kom op. 1094 01:13:12,709 --> 01:13:14,668 Goed zo, Warriors. We gaan. 1095 01:13:17,834 --> 01:13:20,668 3-8-8-formatie. Klaar, spelen. 1096 01:13:21,959 --> 01:13:23,501 Brian gaat terug. 1097 01:13:24,876 --> 01:13:25,959 Gooit naar Payton. 1098 01:13:27,709 --> 01:13:30,501 Hij neemt hem mee. Touchdown van de Warriors. 1099 01:13:31,834 --> 01:13:33,376 Zo doen we dat. 1100 01:13:34,709 --> 01:13:35,543 Wat was dat? 1101 01:13:35,626 --> 01:13:39,584 En zo staan de Warriors twee touchdowns voor. 1102 01:13:44,418 --> 01:13:46,334 Ik kom achter je aan. 1103 01:13:46,418 --> 01:13:50,959 De Porcupines proberen te scoren in de red zone. 1104 01:13:51,043 --> 01:13:55,501 Bunche krijgt de bal, die uit positie gaat voor een touchdown. 1105 01:13:56,043 --> 01:13:58,584 Ze houden je niet tegen. 1106 01:13:58,668 --> 01:14:01,834 Ze houden hem niet tegen. 1107 01:14:01,918 --> 01:14:03,501 Jij houdt 'm niet tegen. 1108 01:14:06,793 --> 01:14:08,126 Klaar, hut. 1109 01:14:11,418 --> 01:14:15,168 Brian gooit weer naar Connor. Touchdown voor de Warriors. 1110 01:14:15,834 --> 01:14:19,668 Geen van de teams wil vaart minderen nu het tweede kwart begint. 1111 01:14:27,626 --> 01:14:29,751 Sean Payton beult de jongens af. 1112 01:14:29,834 --> 01:14:32,168 Nog zeven seconden voor de rust… 1113 01:14:32,251 --> 01:14:36,001 …en de Porcupines hebben nog één laatste kans om te scoren. 1114 01:14:42,376 --> 01:14:44,251 Rennen. 1115 01:14:44,834 --> 01:14:48,918 Touchdown voor de Porcupines. -Yes. Snelheid bepaal je niet als coach. 1116 01:14:49,001 --> 01:14:51,709 Daar mag je de hele rust over nadenken, Sean. 1117 01:14:53,418 --> 01:14:55,334 Dat was de eerste helft. 1118 01:14:55,418 --> 01:14:59,043 De eerste keer dit seizoen staan de Porcupines achter. 1119 01:14:59,126 --> 01:15:01,876 De Warriors staan voor met 18-17. 1120 01:15:01,959 --> 01:15:05,501 Ronald viert het al met zijn geluksaugurk. 1121 01:15:10,459 --> 01:15:11,834 Het ziet er goed uit. 1122 01:15:11,918 --> 01:15:14,251 Ze gaan vast en zeker dingen aanpassen. 1123 01:15:14,334 --> 01:15:16,459 Dus we moeten door klaar voor zijn. 1124 01:15:16,543 --> 01:15:20,043 Ik ben moe. -Dat gebeurt er als je hard werkt. 1125 01:15:20,126 --> 01:15:23,168 Dan word je moe. Niet zeuren. -Ik ben ook moe, pap. 1126 01:15:23,251 --> 01:15:25,751 Waarom verdedigen Nate en Jason niet weer? 1127 01:15:25,834 --> 01:15:29,001 Soms moet je offers geven in het belang van het team. 1128 01:15:30,126 --> 01:15:31,251 Ja, vast. 1129 01:15:31,876 --> 01:15:32,793 Pardon? 1130 01:15:32,876 --> 01:15:37,168 Jij offert nooit wat op. Je laat iedereen zich voor jou opofferen. 1131 01:15:39,001 --> 01:15:42,043 Zo kan hij wel weer. Brian, jij moet… 1132 01:15:42,126 --> 01:15:45,626 Je schreeuwt en laat niemand naar coach Troy luisteren. 1133 01:15:46,209 --> 01:15:49,918 Je laat Harlan al weken niet spelen. -Omdat ik dit wil winnen. 1134 01:15:50,001 --> 01:15:51,626 Zodat jij niet afgaat. 1135 01:15:52,126 --> 01:15:55,626 Sinds je bij ESPN werd vernederd, bekritiseer je ons alleen. 1136 01:15:55,709 --> 01:15:59,334 Dit moet toch leuk zijn? -Was het leuk steeds te verliezen? 1137 01:15:59,418 --> 01:16:00,709 Was dat leuk? 1138 01:16:00,793 --> 01:16:02,459 Het was leuker dan dit. 1139 01:16:02,543 --> 01:16:05,959 Als je het niet leuk vindt, mag je op de bank zitten. Oké? 1140 01:16:07,293 --> 01:16:11,293 Dus het hele team mag op de bank? Wat heb jij toch? 1141 01:16:11,376 --> 01:16:13,668 Ik ben hier om dit te laten slagen. 1142 01:16:18,043 --> 01:16:20,084 Je bent hier vanwege je schorsing. 1143 01:16:30,668 --> 01:16:32,584 Oké, de rust is voorbij. 1144 01:16:34,376 --> 01:16:38,543 Toch niet. We hebben nog vijf, zeven minuten. Nog zeven minuten. 1145 01:16:40,043 --> 01:16:42,543 Dat geeft niet. Laten we nu maar gaan. 1146 01:17:07,001 --> 01:17:08,126 Vierde down. 1147 01:17:19,709 --> 01:17:21,834 Connor Payton gaat hard op de grond. 1148 01:17:22,334 --> 01:17:24,376 Geen winst bij de vierde down. 1149 01:17:24,459 --> 01:17:28,126 De Porcupines nemen het over bij hun eigen 35-yardlijn. 1150 01:17:33,418 --> 01:17:36,376 Hé. Weet je nog wat je die avond tegen me zei? 1151 01:17:36,459 --> 01:17:41,126 Dat je geen coach wilde zijn omdat Connor het niet leuk vond. 1152 01:17:46,626 --> 01:17:48,668 Je wilt geen gelijk krijgen. 1153 01:18:12,834 --> 01:18:13,834 Hé, jullie twee. 1154 01:18:14,584 --> 01:18:15,543 Neem even pauze. 1155 01:18:16,084 --> 01:18:20,168 Nate en Jason, terug in de verdediging. Kom op. 1156 01:18:23,584 --> 01:18:26,543 We spelen in de finalewedstrijd, Nate. 1157 01:18:26,626 --> 01:18:28,876 Dit is geweldig. -Ja. Ik ben doodsbang. 1158 01:18:31,168 --> 01:18:33,251 We zitten diep in het vierde kwart. 1159 01:18:33,334 --> 01:18:36,834 Het volgende fieldgoal kan de Warriors uitschakelen. 1160 01:18:37,793 --> 01:18:39,251 JE WINT OF JE GROEIT 1161 01:18:41,876 --> 01:18:44,793 De bal is geworpen. Hij houdt hem vast. Hij trapt. 1162 01:18:47,459 --> 01:18:48,918 Hij wordt geblokkeerd. 1163 01:18:49,751 --> 01:18:52,334 De eerste down voor de Warriors. 1164 01:18:53,959 --> 01:18:55,001 Goed werk, Nate. 1165 01:18:56,043 --> 01:18:58,043 Ben je er klaar voor, kerel? 1166 01:18:58,126 --> 01:19:00,251 De vraag is: zijn zij er klaar voor? 1167 01:19:00,334 --> 01:19:01,168 Oké dan. 1168 01:19:01,959 --> 01:19:05,459 Kom hier. Trips op rechts, rood zeven. 1169 01:19:06,209 --> 01:19:07,751 Wat? -Oké. 1170 01:19:08,709 --> 01:19:11,376 Grote burrito met alles erop. -O, oké. 1171 01:19:13,209 --> 01:19:16,668 Hup team. 1172 01:19:19,084 --> 01:19:21,459 Grote burrito. 1173 01:19:25,334 --> 01:19:26,209 Hike. 1174 01:19:30,459 --> 01:19:32,126 Hup Dennis. 1175 01:19:42,793 --> 01:19:43,626 Ga door. 1176 01:19:49,834 --> 01:19:51,001 Dat is mijn kind. 1177 01:19:59,584 --> 01:20:01,668 Mijn zoon. 1178 01:20:05,459 --> 01:20:09,418 Bedankt. Door jou heb ik dit bereikt. Ik zal je nooit vergeten. 1179 01:20:10,001 --> 01:20:11,168 Oké. 1180 01:20:11,251 --> 01:20:15,543 Er is nog tijd voor één tactiek. De 'Green Stick Lookie'. We maken 't af. 1181 01:20:23,001 --> 01:20:25,501 De Wildcat-formatie. 1182 01:20:43,751 --> 01:20:46,001 Time-out. Andere tactiek. 1183 01:20:49,001 --> 01:20:50,293 Fieldgoal-groep. 1184 01:20:50,376 --> 01:20:51,543 Wat? 1185 01:20:51,626 --> 01:20:53,251 Zo wordt het alleen gelijk. 1186 01:20:53,334 --> 01:20:56,709 Ja. Dat klopt. Harlan, kom. Het veld op. 1187 01:20:57,376 --> 01:20:59,793 We hadden het toch verdiend. Tweede kans. 1188 01:20:59,876 --> 01:21:01,584 Ja, dat doe ik ook. 1189 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 Zeker weten? -Ja. 1190 01:21:07,584 --> 01:21:10,376 Laatste wedstrijd. Iedereen speelt. 1191 01:21:10,959 --> 01:21:13,001 Kom. Het veld op. 1192 01:21:14,626 --> 01:21:17,251 Goed, jongens. Maak onze fieldgoal. 1193 01:21:19,584 --> 01:21:20,501 Ongelooflijk. 1194 01:21:20,584 --> 01:21:23,959 Sean Payton staat met drie achter en gaat voor gelijkspel… 1195 01:21:24,043 --> 01:21:27,084 …met een fieldgoal-kicker die nooit heeft gescoord. 1196 01:21:33,376 --> 01:21:36,293 Kom op, we gaan. We doen dit. 1197 01:21:40,834 --> 01:21:42,626 Kom op, Harlan. 1198 01:21:47,626 --> 01:21:49,876 HUP HARLAN 1199 01:22:01,959 --> 01:22:06,501 Ik hou van je. 1200 01:22:10,418 --> 01:22:12,918 Waarom geeft m'n stiefdochter hem een handkus? 1201 01:22:19,459 --> 01:22:21,376 De bal is geworpen en staat. 1202 01:22:27,001 --> 01:22:27,834 De bal gaat. 1203 01:22:30,376 --> 01:22:31,418 Hij gaat. 1204 01:22:32,876 --> 01:22:34,376 Hij gaat wijd. 1205 01:22:34,959 --> 01:22:36,376 Hij gaat heel wijd. 1206 01:22:36,459 --> 01:22:38,251 Hemel. Hij vliegt nog steeds. 1207 01:22:46,001 --> 01:22:47,084 Telt niet. 1208 01:22:57,209 --> 01:22:59,459 Een explosie. 1209 01:23:18,584 --> 01:23:21,834 Er is vanavond vuurwerk in Argyle, Texas. 1210 01:23:43,501 --> 01:23:45,168 We hebben het uitgeschakeld. 1211 01:23:53,543 --> 01:23:54,376 Wat? 1212 01:24:02,001 --> 01:24:03,668 Wat een mooi einde. 1213 01:24:05,334 --> 01:24:09,251 De Porcupines hebben gewonnen, voor de duidelijkheid. 1214 01:24:11,668 --> 01:24:15,834 Harlan. 1215 01:24:37,584 --> 01:24:39,793 AMERIKA'S BESTE STANDAARD 1216 01:24:49,043 --> 01:24:51,251 Hé, heel goed gespeeld. 1217 01:24:51,334 --> 01:24:52,793 Ja, en ik was de coach. 1218 01:24:57,668 --> 01:24:59,084 Hoe voel je je? -Goed. 1219 01:24:59,168 --> 01:25:00,543 Ja. -Heel goed. 1220 01:25:00,626 --> 01:25:05,584 Nogmaals bedankt voor alles. Hopelijk snap ik je spelboek voor volgend seizoen. 1221 01:25:06,084 --> 01:25:08,668 Zo niet, dan kan coach Mitch je vast helpen. 1222 01:25:10,168 --> 01:25:12,876 Hij heeft zijn lift naar huis gevonden. 1223 01:25:12,959 --> 01:25:15,043 Hij houdt van gumbo, weet je. 1224 01:25:15,543 --> 01:25:18,959 Ik wil je bedanken. Je hebt me zo veel geleerd dit seizoen. 1225 01:25:19,043 --> 01:25:20,001 Echt waar. 1226 01:25:20,084 --> 01:25:24,459 Als je zo blijft coachen, win je er ooit zo een. Doe maar eens om. 1227 01:25:25,918 --> 01:25:28,751 Connors pa geeft coach Troy z'n Super Bowl-ring. 1228 01:25:28,834 --> 01:25:32,543 Nee, hij past hem alleen. Hij leent hem maar. Meer niet. 1229 01:25:34,626 --> 01:25:35,668 Hé, jongens. 1230 01:25:36,168 --> 01:25:37,918 Geweldig. -Hé, kom op. 1231 01:25:54,126 --> 01:25:55,376 Het ga je goed, Eric. 1232 01:25:55,959 --> 01:25:57,668 Mr Payton, checkt u uit? 1233 01:25:58,168 --> 01:26:01,376 Ja, hoe wist je dat? Door 'het ga je goed' of de tas? 1234 01:26:01,459 --> 01:26:03,834 Ik hoop dat u een fijn verblijf had. 1235 01:26:04,376 --> 01:26:06,709 Wacht. Dit moet u zien. 1236 01:26:07,584 --> 01:26:08,709 Het is een jongen. 1237 01:26:11,251 --> 01:26:15,251 Is dat tijdens de geboorte? -Mooi hè? Daar steekt z'n hoofdje eruit. 1238 01:26:15,334 --> 01:26:17,293 Hij lijkt precies op jou. 1239 01:26:17,376 --> 01:26:21,501 Misschien wil je vrouw niet dat je die foto aan iedereen laat zien. 1240 01:26:23,126 --> 01:26:24,126 O, shit. 1241 01:26:27,793 --> 01:26:30,584 Ik was onder de indruk van je snelheid. 1242 01:26:30,668 --> 01:26:34,251 Dat heb je vast van je vader. -Zeker niet. 1243 01:26:34,834 --> 01:26:36,584 Dat heb ik van mama. 1244 01:26:37,209 --> 01:26:40,168 En m'n zachte handen van Jamie z'n lavendelzeep. 1245 01:26:40,251 --> 01:26:41,459 Natuurlijk. 1246 01:26:44,251 --> 01:26:45,668 Ik wil je bedanken. 1247 01:26:47,293 --> 01:26:48,209 Waarvoor? 1248 01:26:49,334 --> 01:26:50,876 Ik wil dat je weet… 1249 01:26:50,959 --> 01:26:56,043 …dat ik jou en je team harder nodig had dan jullie mij. 1250 01:26:58,293 --> 01:26:59,126 Ja, klopt. 1251 01:27:04,418 --> 01:27:05,626 Ik sprak je moeder. 1252 01:27:05,709 --> 01:27:08,626 Je kan me dit jaar komen opzoeken in New Orleans. 1253 01:27:08,709 --> 01:27:10,418 Vind je dat wat? -Zeker weten. 1254 01:27:10,501 --> 01:27:13,293 Oké. -Dat zou echt leuk zijn. Goed idee. 1255 01:27:13,376 --> 01:27:14,376 Goed dan. 1256 01:27:15,126 --> 01:27:19,459 Mag ik naar wedstrijden? -Daar kom je voor. Je slaapt niet bij mij. 1257 01:27:20,043 --> 01:27:22,418 Kan ik Drew ontmoeten? -Dat wil hij niet. 1258 01:27:28,001 --> 01:27:29,376 Het wordt leuk. 1259 01:27:30,209 --> 01:27:32,834 Ik hou van je, Connor. -Ik ook van jou, pap. 1260 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 Ik wil 'n scoutverslag van elke RB in de draft. 1261 01:27:38,584 --> 01:27:41,418 RB staat voor rode biet? 1262 01:27:41,918 --> 01:27:45,418 Nee, voor running back, en die groente doet er niet zo toe. 1263 01:27:46,584 --> 01:27:48,834 En die scoutverslagen krijgen we van… 1264 01:27:48,918 --> 01:27:50,126 De scoutafdeling. 1265 01:27:51,168 --> 01:27:54,709 Je bent veel geduldiger na een jaar met kinderen werken. 1266 01:27:54,793 --> 01:27:56,959 Ja. Geniet ervan zolang het duurt. 1267 01:28:00,668 --> 01:28:02,918 Lionel. -Coach. 1268 01:28:03,001 --> 01:28:05,043 Fijn dat je terug bent. -Echt fijn. 1269 01:28:05,126 --> 01:28:06,501 Ik heb je erg gemist. 1270 01:28:07,084 --> 01:28:08,209 Ik jou ook. 1271 01:28:11,334 --> 01:28:13,126 We zijn bar slecht zonder jou. 1272 01:28:51,501 --> 01:28:57,918 {\an8}TWEEDE PLAATS 1273 01:34:42,459 --> 01:34:44,543 Ondertiteld door: Yvonne Conradi