1
00:00:17,084 --> 00:00:19,376
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:19,876 --> 00:00:24,126
{\an8}7 FÉVRIER 2010
3
00:00:37,584 --> 00:00:39,334
Les outsiders, les Saints
4
00:00:39,418 --> 00:00:42,959
et les favoris, les Colts,
sont au coude-à-coude pour cette mi-temps.
5
00:00:43,793 --> 00:00:46,418
Si Peyton Manning
ne trouve pas de solution,
6
00:00:46,501 --> 00:00:50,793
les Saints rafleront
leur première victoire au Super Bowl.
7
00:00:50,876 --> 00:00:53,793
Les Saints de La Nouvelle-Orléans
sont résistants.
8
00:00:53,876 --> 00:00:57,293
Ils nous ont montré leur robustesse
tout au long de l'année.
9
00:00:57,376 --> 00:00:59,043
Et durant le Super Bowl,
10
00:00:59,126 --> 00:01:02,126
ils ne se sont pas entraînés
en jouant à la marelle.
11
00:01:02,209 --> 00:01:03,376
Ils ont bossé dur.
12
00:01:03,459 --> 00:01:05,418
Allez ! Passe !
13
00:01:12,501 --> 00:01:14,751
Il l'a intercepté !
14
00:01:14,834 --> 00:01:17,168
Encore Tracy Porter !
Le voilà parti !
15
00:01:17,251 --> 00:01:18,876
Il va aller jusqu'au bout !
16
00:01:18,959 --> 00:01:22,084
Le bras tendu !
C'est un touchdown pour les Saints !
17
00:01:22,168 --> 00:01:24,418
Soixante-quatre mètres sur le retour !
18
00:01:28,376 --> 00:01:30,168
Pour la toute première fois,
19
00:01:30,251 --> 00:01:33,626
les Saints de La Nouvelle-Orléans
sont champions du monde.
20
00:01:35,043 --> 00:01:36,876
CHAMPIONS DU SUPER BOWL XLIV
21
00:01:39,251 --> 00:01:42,918
C'est le moment de décerner
le Trophée Vince-Lombardi.
22
00:01:43,001 --> 00:01:46,876
Coach Payton, qu'est-ce que ça fait
de tenir ce trophée ?
23
00:01:46,959 --> 00:01:49,876
Personne ne croyait en nous à mon arrivée.
24
00:01:49,959 --> 00:01:52,751
Personne n'a parié
sur notre qualification.
25
00:01:52,834 --> 00:01:56,209
Personne ne nous croyait capables.
Donc, c'est un plaisir.
26
00:01:56,293 --> 00:01:57,418
J'en suis sûr.
27
00:01:57,501 --> 00:01:59,834
Mais pour info, je croyais en vous
28
00:01:59,918 --> 00:02:02,501
et en cette équipe depuis le début.
29
00:02:03,001 --> 00:02:04,543
Ça a dû m'échapper.
30
00:02:04,626 --> 00:02:08,876
Je ne l'ai pas annoncé publiquement.
Il m'est arrivé de le dire chez moi.
31
00:02:08,959 --> 00:02:09,793
D'accord.
32
00:02:11,209 --> 00:02:12,543
Vous pouvez y aller.
33
00:02:12,626 --> 00:02:14,043
Entendu, Coach.
34
00:02:25,418 --> 00:02:27,626
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
35
00:02:32,793 --> 00:02:35,876
DEUX ANS PLUS TARD
36
00:02:43,584 --> 00:02:44,668
Entrez.
37
00:02:45,459 --> 00:02:47,459
Coach. Je me demandais…
38
00:02:47,543 --> 00:02:48,918
Donne un chewing-gum.
39
00:02:50,043 --> 00:02:52,126
D'accord, c'est un message codé ?
40
00:02:52,876 --> 00:02:54,959
Oui, pour dire :
"J'aime en mâcher."
41
00:02:55,043 --> 00:02:56,001
Donne.
42
00:03:07,209 --> 00:03:09,084
- Autre chose ?
- Oui.
43
00:03:09,168 --> 00:03:12,251
M. Goodell vous demande.
Il est sur la ligne un.
44
00:03:12,751 --> 00:03:15,043
Roger Goodell ?
Le commissaire de la NFL.
45
00:03:15,126 --> 00:03:17,001
Il ne s'est pas annoncé.
46
00:03:26,209 --> 00:03:27,043
Roger.
47
00:03:27,126 --> 00:03:28,751
La National Football League,
48
00:03:28,834 --> 00:03:33,918
l'institution américaine rapportant
dix milliards de dollars chaque année,
49
00:03:34,001 --> 00:03:36,334
est impliquée dans un énorme scandale.
50
00:03:36,418 --> 00:03:40,334
Les Saints de La Nouvelle-Orléans,
payés pour blesser leurs rivaux.
51
00:03:40,418 --> 00:03:43,626
Il a cautionné un système de primes.
52
00:03:43,709 --> 00:03:46,209
Il a menti aux figures de la NFL.
53
00:03:46,293 --> 00:03:50,043
Un entraîneur en chef
se doit d'assumer ses responsabilités.
54
00:03:50,126 --> 00:03:52,376
Payton a été suspendu pendant un an.
55
00:03:52,459 --> 00:03:54,918
Peut-il rester en contact avec l'équipe ?
56
00:03:55,001 --> 00:03:59,251
{\an8}La ligue m'a confié que Sean Payton
n'avait droit à aucune communication
57
00:03:59,334 --> 00:04:01,209
{\an8}liée à son rôle d'entraîneur.
58
00:04:01,293 --> 00:04:03,334
Bon, alors tu gères la situation ?
59
00:04:03,418 --> 00:04:07,751
Alors pourquoi c'est partout aux infos ?
On m'envoie au bûcher. Tu…
60
00:04:08,626 --> 00:04:11,168
Arrange ça ! Fais ton boulot !
61
00:04:13,001 --> 00:04:15,459
Ceux qui disent
ne pas en avoir assez fait
62
00:04:15,543 --> 00:04:18,459
n'ont rien fait.
Ils méritent ce qui leur arrive.
63
00:05:01,959 --> 00:05:04,251
TERRAIN DES WARRIORS
64
00:05:15,793 --> 00:05:17,959
On se lève. C'est parti.
65
00:05:21,918 --> 00:05:23,709
Mate, le coach Bizone est là.
66
00:05:23,793 --> 00:05:26,084
Désolé pour le retard. Foutue chaîne.
67
00:05:26,168 --> 00:05:30,418
- Cool, le vélo. Tu l'as eu pour Noël ?
- Non. C'est à mon voisin mort.
68
00:05:30,918 --> 00:05:34,084
Mes condoléances.
Tu n'as pas de béquille ?
69
00:05:34,168 --> 00:05:36,293
Il n'y en avait pas.
Donc je le pose.
70
00:05:36,376 --> 00:05:39,418
Bizone nous apprend un truc
après trois saisons.
71
00:05:39,501 --> 00:05:42,626
C'est bon, ça suffit.
Un tour de terrain.
72
00:05:42,709 --> 00:05:43,543
Qui, moi ?
73
00:05:44,084 --> 00:05:46,459
Non, Mitch, pas toi.
Eux. Allez !
74
00:05:46,543 --> 00:05:48,501
Tant mieux. C'est pas mon genre.
75
00:05:48,584 --> 00:05:49,876
Toi aussi, bouge.
76
00:05:49,959 --> 00:05:51,334
On s'en va, les gars.
77
00:05:52,668 --> 00:05:54,084
Bon, les Warriors.
78
00:05:55,876 --> 00:05:57,501
Bon entraînement, non ?
79
00:05:57,584 --> 00:05:59,584
Marcos, tu déchires. Les autres…
80
00:06:01,209 --> 00:06:02,584
Oui. Voilà.
81
00:06:02,668 --> 00:06:05,168
N'oubliez pas, le match est à 14 h demain.
82
00:06:05,251 --> 00:06:07,209
Quoi ? C'était pas à 16 h ?
83
00:06:07,293 --> 00:06:09,834
On a joué à 16 h
parce qu'on était invités.
84
00:06:09,918 --> 00:06:12,251
On joue à 14 h
pour le match à domicile.
85
00:06:12,334 --> 00:06:14,126
Mais, contre qui on a perdu ?
86
00:06:14,209 --> 00:06:17,751
J'ai oublié. Ils avaient
des casques orange et des épées.
87
00:06:17,834 --> 00:06:20,584
Les Vikings,
les Romans, ou les Knights ?
88
00:06:20,668 --> 00:06:22,459
- Les Blacksmiths.
- Merci, Paulie.
89
00:06:22,543 --> 00:06:24,834
Marcos, je te laisse conclure.
90
00:06:24,918 --> 00:06:27,209
D'accord. Allez ! Venez là !
91
00:06:27,293 --> 00:06:29,501
Allez ! On se chauffe !
92
00:06:29,584 --> 00:06:31,084
- J'ai mal partout.
- Bon.
93
00:06:31,168 --> 00:06:33,084
Prêts ? Un, deux…
94
00:06:33,168 --> 00:06:36,334
Les Warriors !
95
00:06:36,418 --> 00:06:37,584
Compte sur moi.
96
00:06:46,834 --> 00:06:48,543
Bonsoir, comment allez-vous ?
97
00:06:49,043 --> 00:06:52,126
Bien, je suppose.
Je ne sais pas pourquoi je suis là.
98
00:06:54,209 --> 00:06:57,543
- Vous passez la nuit ici ?
- Oui, qu'y a-t-il de libre ?
99
00:06:57,626 --> 00:07:01,043
Voyons voir. Il ne reste que
la suite présidentielle.
100
00:07:01,126 --> 00:07:02,293
Top, je la prends.
101
00:07:04,668 --> 00:07:07,001
C'est 125 $ la nuit.
102
00:07:07,084 --> 00:07:08,209
Pas de souci.
103
00:07:09,334 --> 00:07:11,126
Vous restez combien de temps ?
104
00:07:11,209 --> 00:07:12,418
Je ne sais pas.
105
00:07:12,501 --> 00:07:16,501
Je dois insérer une date de départ.
C'est notre logiciel.
106
00:07:17,793 --> 00:07:19,168
Disons trois nuits.
107
00:07:19,251 --> 00:07:21,418
Pour quatre nuits,
la cinquième est offerte.
108
00:07:21,501 --> 00:07:24,001
- Alors, quatre.
- Pas de cinquième nuit ?
109
00:07:24,084 --> 00:07:26,251
Dites-moi plutôt combien de nuits.
110
00:07:26,334 --> 00:07:27,959
Je n'ai pas le droit.
111
00:07:28,043 --> 00:07:31,418
Disons cinq nuits.
Tant que la cinquième est offerte.
112
00:07:32,543 --> 00:07:34,584
Merci pour cette gentille réponse.
113
00:07:58,001 --> 00:08:01,501
Alors que les Warriors bleu et blanc
se font battre de 34 points,
114
00:08:01,584 --> 00:08:03,959
Harlan Haire débarque
pour le field goal.
115
00:08:05,668 --> 00:08:09,209
- Notre chéri, le 44.
- Le voilà. Allez, Connor !
116
00:08:09,293 --> 00:08:11,334
- Vas-y, Connor !
- Connor !
117
00:08:15,376 --> 00:08:16,751
Harlan, ça va ?
118
00:08:18,001 --> 00:08:19,418
Oui, ça va.
119
00:08:21,043 --> 00:08:21,959
Partez !
120
00:08:27,418 --> 00:08:28,543
Mon trou du cul !
121
00:08:32,668 --> 00:08:33,959
C'est sympa, non ?
122
00:08:34,668 --> 00:08:37,084
Je me sens bête avec cette tenue, Jamie.
123
00:08:37,168 --> 00:08:38,626
C'est cozy.
124
00:08:38,709 --> 00:08:43,043
Nos chaleurs corporelles ont fait fondre
les M&M's dans mes fruits secs.
125
00:08:43,709 --> 00:08:47,043
- Chéri, tout le monde nous regarde.
- Quoi ?
126
00:08:47,126 --> 00:08:49,293
Ils ne nous regardent pas.
127
00:08:50,293 --> 00:08:52,043
Ils regardent ton ex-mari.
128
00:08:54,709 --> 00:08:55,876
Sean ?
129
00:08:56,376 --> 00:08:58,251
Qu'est-ce que tu fais ici ?
130
00:08:58,334 --> 00:09:01,293
Salut. Quel plaisir de te voir aussi.
131
00:09:02,293 --> 00:09:05,084
Ce n'était pas un :
"Qu'est-ce que tu fous là ?"
132
00:09:05,168 --> 00:09:08,584
Plutôt un : "Quel plaisir,
mais qu'est-ce que tu fous là ?"
133
00:09:08,668 --> 00:09:10,251
Je viens voir mon fils.
134
00:09:10,334 --> 00:09:12,334
C'est un plaisir. Je suis gêné,
135
00:09:12,418 --> 00:09:13,793
je t'ai vu à la télé
136
00:09:13,876 --> 00:09:16,834
et sur les photos jetées
par ton ex-femme.
137
00:09:18,043 --> 00:09:19,918
Jamie, le nouveau mari de Beth.
138
00:09:20,001 --> 00:09:21,459
Oh. Sean.
139
00:09:24,084 --> 00:09:25,501
Pardon pour le chocolat.
140
00:09:26,001 --> 00:09:27,459
C'est gênant, non ?
141
00:09:27,543 --> 00:09:30,043
C'est ton plaid, et tu es…
142
00:09:32,001 --> 00:09:36,001
C'est inutile. Tant mieux
si Beth a trouvé un partenaire de plaid.
143
00:09:38,751 --> 00:09:41,501
Qu'est-ce qu'il fout, l'arbitre ?
Franchement !
144
00:09:42,126 --> 00:09:43,793
Ces gosses ont 12 ans !
145
00:09:43,876 --> 00:09:47,293
Quelle leçon en tirer
sur la violence et les conflits ?
146
00:09:47,376 --> 00:09:49,876
Un autre touchdown pour les Vikings.
147
00:09:49,959 --> 00:09:51,584
On n'est pas les Vikings, hein ?
148
00:09:52,751 --> 00:09:53,876
Voilà qui est fait.
149
00:09:53,959 --> 00:09:57,709
Encore une économie d'électricité
pour Les Warriors.
150
00:09:57,793 --> 00:09:58,834
C'est quoi, ça ?
151
00:09:58,918 --> 00:10:03,043
Quand une équipe atteint 40 points,
ils éteignent le tableau. Terminé.
152
00:10:03,126 --> 00:10:05,751
Pour éviter le traumatisme
de l'humiliation.
153
00:10:06,626 --> 00:10:08,168
Tu es fan de foot, Jamie ?
154
00:10:08,251 --> 00:10:10,501
Je suis fan de mon beau-fils.
155
00:10:11,334 --> 00:10:12,543
Je suis là pour lui.
156
00:10:32,168 --> 00:10:33,084
Salut, Con'.
157
00:10:34,418 --> 00:10:38,043
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Eh ben. Tu es ravi de me voir.
158
00:10:38,126 --> 00:10:40,959
Ça n'est pas ce qu'il voulait dire.
Hein, chéri ?
159
00:10:42,751 --> 00:10:44,459
Je fais un peu de repérage.
160
00:10:44,543 --> 00:10:47,168
Jamais trop tôt
pour trouver un jeune espoir.
161
00:10:47,668 --> 00:10:50,126
D'ailleurs, très belle technique.
162
00:10:50,626 --> 00:10:52,084
On s'est pris 40 points.
163
00:10:52,168 --> 00:10:55,501
Non, je voulais parler de toi.
Tu étais génial.
164
00:10:55,584 --> 00:10:57,959
Tu n'y peux rien s'ils sont tous nuls.
165
00:10:58,501 --> 00:11:01,209
Non. Lui aussi était bon.
Avec quelques autres.
166
00:11:01,293 --> 00:11:02,543
Certains craignaient.
167
00:11:02,626 --> 00:11:05,209
Écoute, j'espérais
passer du temps avec toi.
168
00:11:05,293 --> 00:11:06,876
Prendre de tes nouvelles.
169
00:11:10,918 --> 00:11:11,876
Bravo, Connor.
170
00:11:12,376 --> 00:11:15,876
Écoute, on fait un barbecue demain
avec l'équipe de Connor.
171
00:11:15,959 --> 00:11:16,793
Passe le voir.
172
00:11:17,918 --> 00:11:20,334
- D'accord. Oui, ça me va.
- Bien.
173
00:11:20,418 --> 00:11:24,084
C'est à trois heures.
Je fais des miracles avec du safran.
174
00:11:26,626 --> 00:11:28,751
C'est dur cette histoire de tableau.
175
00:11:29,251 --> 00:11:31,918
On veut éviter de culpabiliser l'équipe.
176
00:11:32,001 --> 00:11:33,501
Je crois que c'est pire.
177
00:11:33,584 --> 00:11:35,251
J'avoue que c'est pas super.
178
00:11:36,293 --> 00:11:38,376
Très beau travail, coach.
179
00:11:38,459 --> 00:11:41,126
Merci. Petit à petit.
Troy Lambert.
180
00:11:41,209 --> 00:11:42,876
Troy. Moi, c'est Sean…
181
00:11:42,959 --> 00:11:45,918
Oui, je sais.
Connor est un bon garçon.
182
00:11:46,001 --> 00:11:48,001
Eh bien, sa mère a assuré.
183
00:11:48,084 --> 00:11:50,001
En effet. Ce fut un plaisir.
184
00:11:50,084 --> 00:11:51,001
Bien.
185
00:11:54,209 --> 00:11:55,251
Hé, Sean.
186
00:11:56,168 --> 00:11:58,876
Ça va ? Mitch Bizone,
l'entraîneur de Connor.
187
00:11:58,959 --> 00:12:02,501
Enfin, entraîneur assistant.
Mais, on est une grande famille.
188
00:12:02,584 --> 00:12:05,459
En tout cas,
je ne veux pas paraître déplacé
189
00:12:05,543 --> 00:12:09,251
mais je suis vraiment désolé
pour tout ce qui est arrivé.
190
00:12:09,334 --> 00:12:11,918
Tu sais, ils ne parlent que de ça au JT.
191
00:12:12,001 --> 00:12:13,251
Tout va bien. Merci.
192
00:12:13,334 --> 00:12:14,376
Le Bountygate !
193
00:12:14,459 --> 00:12:16,376
Oui. C'est ce qu'ils disent.
194
00:12:16,459 --> 00:12:18,543
Oui. Dans les journaux, à la radio…
195
00:12:19,209 --> 00:12:20,834
- En ligne aussi.
- Je sais.
196
00:12:20,918 --> 00:12:23,251
- Sur Internet…
- Je sais ce que c'est.
197
00:12:23,334 --> 00:12:24,751
Oui. Le scandale des primes.
198
00:12:24,834 --> 00:12:26,459
- On l'entend partout.
- OK.
199
00:12:33,293 --> 00:12:35,251
- Ça va aller ?
- Oui. C'est bon.
200
00:12:52,501 --> 00:12:54,543
La réception. Eric à l'appareil.
201
00:12:54,626 --> 00:12:57,501
Vous pouvez envoyer un agent d'entretien ?
202
00:12:57,584 --> 00:13:00,584
Pour éteindre ce Jacuzzi.
Il fait beaucoup de bruit.
203
00:13:00,668 --> 00:13:03,209
Il n'est pas allumé.
C'est juste le filtre.
204
00:13:03,293 --> 00:13:05,418
Comment j'arrête ce bruit ?
205
00:13:05,501 --> 00:13:07,918
D'habitude, ça apaise les clients.
206
00:13:08,959 --> 00:13:10,293
Moi, ça me gonfle.
207
00:13:10,793 --> 00:13:14,209
Bien, je vous apporte un ventilateur
pour bloquer le bruit.
208
00:13:14,293 --> 00:13:16,626
Mais j'entendrai le ventilateur, non ?
209
00:13:16,709 --> 00:13:17,709
Exactement.
210
00:13:32,584 --> 00:13:34,543
VEUILLEZ FRAPPER EN PAIX
MERCI
211
00:13:36,043 --> 00:13:38,334
Sean, content de te voir. Entre.
212
00:13:39,709 --> 00:13:42,251
Tu as serré la main à Drew Brees.
213
00:13:42,334 --> 00:13:45,084
- Exact. Voilà.
- Tu es notre nouveau coach ?
214
00:13:45,168 --> 00:13:47,126
On a vraiment besoin de toi !
215
00:13:47,209 --> 00:13:48,251
On est nuls.
216
00:13:48,334 --> 00:13:49,751
Hélas, c'est vrai.
217
00:13:49,834 --> 00:13:53,043
Sans Marcos, on serait
la pire équipe de la ligue.
218
00:13:53,126 --> 00:13:54,501
On est la pire équipe.
219
00:13:54,584 --> 00:13:58,668
Brian, tu imagines
notre classement sans Marcos ?
220
00:13:58,751 --> 00:14:01,543
Ouais, j'ai la cote.
Je vais pas faire long feu.
221
00:14:01,626 --> 00:14:02,751
Je suis précieux.
222
00:14:02,834 --> 00:14:04,834
Écoute, garde cette confiance.
223
00:14:04,918 --> 00:14:08,376
Et les autres, écoutez
les entraîneurs Troy et Bizone.
224
00:14:08,459 --> 00:14:10,043
- Il le faut.
- Bizone !
225
00:14:10,126 --> 00:14:10,959
Bizone.
226
00:14:11,043 --> 00:14:13,876
Je fais du vélo.
227
00:14:13,959 --> 00:14:17,418
- C'est quoi, le souci ?
- Il boit trop de jus de coach.
228
00:14:17,501 --> 00:14:20,626
Il croit qu'on sait pas,
mais il est sans permis depuis quatre ans.
229
00:14:20,709 --> 00:14:23,543
Il dit que le vélo
fait partie d'un régime.
230
00:14:24,459 --> 00:14:25,668
Où est Connor ?
231
00:14:25,751 --> 00:14:27,251
Il est encore en bas.
232
00:14:27,334 --> 00:14:30,043
Bon, les garçons.
Le repas est prêt dehors.
233
00:14:34,668 --> 00:14:36,251
Salut, Con'.
234
00:14:39,668 --> 00:14:42,376
- Il est taciturne, hein ?
- À qui la faute ?
235
00:14:42,459 --> 00:14:44,543
- Tu as beaucoup raté.
- Je sais.
236
00:14:44,626 --> 00:14:47,168
C'est pour ça que je suis là.
237
00:14:47,668 --> 00:14:49,876
C'est super,
mais ça prendra du temps.
238
00:14:55,251 --> 00:14:56,084
C'est parti.
239
00:14:59,209 --> 00:15:00,459
Où sont vos casques ?
240
00:15:02,084 --> 00:15:03,084
Les casques.
241
00:15:07,293 --> 00:15:09,751
- Les Saints, j'écoute.
- Emma, c'est ça ?
242
00:15:09,834 --> 00:15:12,543
C'est Coach Payton.
J'essaye de joindre…
243
00:15:12,626 --> 00:15:13,501
Je veux parler
244
00:15:13,584 --> 00:15:15,126
au coordinateur de la défense.
245
00:15:15,209 --> 00:15:17,834
Je ne peux pas vous parler.
Pas de contact.
246
00:15:17,918 --> 00:15:20,459
Déjà, il n'y a rien d'officiel, d'accord ?
247
00:15:20,543 --> 00:15:23,126
C'est juste une conversation entre amis.
248
00:15:23,209 --> 00:15:25,793
Désolée. Je ne veux pas d'ennuis. Bye !
249
00:15:25,876 --> 00:15:28,084
Emma. Emily ?
250
00:15:28,793 --> 00:15:29,918
C'était Emily ?
251
00:15:32,543 --> 00:15:33,793
C'était Emily.
252
00:15:41,084 --> 00:15:44,668
Connor, tu dois te renforcer.
N'hésite pas.
253
00:15:49,751 --> 00:15:50,876
On recommence.
254
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Mon fils est Paulie, le centre.
255
00:15:53,959 --> 00:15:56,126
Si vous avez des conseils, envoyez.
256
00:15:56,209 --> 00:15:58,834
- Il en a besoin.
- Pas de souci.
257
00:15:59,543 --> 00:16:00,793
Regardez, il est bon.
258
00:16:00,876 --> 00:16:02,668
Pas super, mais bon.
259
00:16:03,584 --> 00:16:06,584
Plutôt bon. Pas mal.
Voyez ce que vous pouvez faire.
260
00:16:09,918 --> 00:16:11,043
Tente si tu veux.
261
00:16:11,126 --> 00:16:13,751
Connor, Harlan, vous voulez
une glace vegan ?
262
00:16:13,834 --> 00:16:15,793
Ça a le même goût qu'une glace.
263
00:16:15,876 --> 00:16:18,293
Tant que vous n'en avez jamais mangé.
264
00:16:18,376 --> 00:16:19,293
Ça vous dit ?
265
00:16:20,251 --> 00:16:21,168
Montez !
266
00:16:21,251 --> 00:16:23,584
Au thé vert et aux feuilles de banane.
267
00:16:23,668 --> 00:16:25,126
- Vous allez adorer.
- OK.
268
00:16:25,209 --> 00:16:27,751
Ce nouveau glacier va bientôt fermer.
269
00:16:27,834 --> 00:16:29,084
C'est certain. Monte.
270
00:16:32,668 --> 00:16:35,959
Vous avez du liquide ?
Ton père t'a donné sa carte ?
271
00:16:36,043 --> 00:16:37,418
C'est moi qui paye ?
272
00:16:39,334 --> 00:16:42,376
- Who dat ?
- Pardon. Quoi ?
273
00:16:42,459 --> 00:16:44,668
Rien. Je disais juste : "Who dat ?"
274
00:16:45,418 --> 00:16:46,376
D'accord.
275
00:16:52,709 --> 00:16:54,084
Noir et or, bébé.
276
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
Fils de… Pas encore.
277
00:17:00,126 --> 00:17:01,793
Saleté de chaîne bon marché.
278
00:17:16,918 --> 00:17:17,751
Fichu…
279
00:17:18,751 --> 00:17:20,668
Encore égalité.
280
00:17:21,459 --> 00:17:22,626
La réception.
281
00:17:22,709 --> 00:17:25,959
Bon. Le filtre du Jacuzzi
n'arrête pas de gazouiller.
282
00:17:26,043 --> 00:17:27,876
Comme si un type parlait.
283
00:17:27,959 --> 00:17:30,043
Oh non, monsieur Payton.
284
00:17:30,126 --> 00:17:33,334
Les voix que vous entendez
viennent de la suite royale.
285
00:17:33,918 --> 00:17:36,209
- Vous avez une suite royale ?
- Oui.
286
00:17:36,293 --> 00:17:38,834
Des membres de l'Université du Sud y sont.
287
00:17:38,918 --> 00:17:41,334
En cas de bruit, j'amène le ventilateur.
288
00:17:41,418 --> 00:17:45,126
Vous savez quoi, amenez un grille-pain.
Qu'on en finisse. Bien ?
289
00:17:45,209 --> 00:17:46,293
Bien. À très vite.
290
00:17:52,834 --> 00:17:55,084
LOCAUX 0 - VISITEURS 38
291
00:17:56,626 --> 00:17:58,584
Prêts ! En bas !
292
00:17:59,293 --> 00:18:00,709
Bleu, blanc !
293
00:18:01,418 --> 00:18:02,251
Partez !
294
00:18:02,793 --> 00:18:04,293
Marcos tente un dropback.
295
00:18:04,376 --> 00:18:08,209
Il lance le ballon
qui dépasse Brian de loin.
296
00:18:08,293 --> 00:18:12,876
Et les Warriors manquent encore une chance
de marquer dans la red zone.
297
00:18:12,959 --> 00:18:15,168
Le ballon est à l'équipe des Knights.
298
00:18:16,709 --> 00:18:17,543
C'est fini.
299
00:18:18,459 --> 00:18:19,293
On se bouge.
300
00:18:34,126 --> 00:18:35,709
Il est pas pressé.
301
00:18:39,001 --> 00:18:40,376
Allez ! Vas-y !
302
00:18:44,001 --> 00:18:45,001
Temps mort.
303
00:18:45,626 --> 00:18:46,459
Venez là !
304
00:18:47,126 --> 00:18:49,959
Payton, deux points
et c'est extinction des feux.
305
00:18:50,043 --> 00:18:52,168
Ce quarterback est imbattable.
306
00:18:52,251 --> 00:18:56,168
Non, il ne vérifie pas son angle mort
en entrant dans la poche.
307
00:18:56,251 --> 00:18:57,918
Ils ont besoin de défense.
308
00:19:04,751 --> 00:19:06,001
Où il va ?
309
00:19:06,084 --> 00:19:09,418
J'espère qu'il leur apprend à tricher.
On est mal, là.
310
00:19:13,293 --> 00:19:16,418
Coach, tu as vu ça ?
Un voyou a jeté ma visière.
311
00:19:16,501 --> 00:19:17,501
On se rassemble.
312
00:19:17,584 --> 00:19:19,584
Montre-le, que je l'étrangle.
313
00:19:21,668 --> 00:19:23,668
Bon, les gars. C'est le moment.
314
00:19:23,751 --> 00:19:25,168
Les laissez pas marquer.
315
00:19:25,251 --> 00:19:28,043
Les arrières défensifs,
couvrez le terrain, OK ?
316
00:19:31,834 --> 00:19:33,626
En fait, pas toute la défense.
317
00:19:34,293 --> 00:19:36,168
On va faire un blitz.
318
00:19:37,834 --> 00:19:38,834
De linebackers ?
319
00:19:40,168 --> 00:19:41,584
Un safety blitz.
320
00:19:41,668 --> 00:19:42,834
De la droite ?
321
00:19:44,168 --> 00:19:47,418
De la gauche ?
Un safety blitz du côté faible.
322
00:19:47,501 --> 00:19:50,084
Vous… Oui.
Un safety blitz du côté faible.
323
00:19:50,168 --> 00:19:51,834
On va se les faire. Allez !
324
00:19:51,918 --> 00:19:53,459
- C'est parti !
- Allez !
325
00:19:54,959 --> 00:19:58,251
C'est lui ?
Excuse-toi d'avoir jeté sa visière.
326
00:19:58,334 --> 00:19:59,876
- Pardon.
- C'est pas lui !
327
00:19:59,959 --> 00:20:01,668
Ne l'attrape pas comme ça !
328
00:20:01,751 --> 00:20:03,251
Ça va, c'est mon neveu.
329
00:20:03,334 --> 00:20:04,501
Espèce de…
330
00:20:06,834 --> 00:20:08,459
Oncle Mitch, t'es horrible.
331
00:20:08,543 --> 00:20:10,543
Tu es la honte de la famille.
332
00:20:10,626 --> 00:20:12,251
Je vais aller voir ta mère.
333
00:20:12,334 --> 00:20:15,168
Tu seras puni pendant un mois et demi.
334
00:20:16,418 --> 00:20:17,584
Fouteur de merde.
335
00:20:36,834 --> 00:20:38,168
Et c'est un fumble !
336
00:20:39,251 --> 00:20:40,918
Connor Payton le récupère.
337
00:20:41,584 --> 00:20:45,543
Oh mon Dieu ! C'est incroyable !
338
00:20:45,626 --> 00:20:48,126
Il franchit la ligne des 20, puis des dix.
339
00:20:48,709 --> 00:20:50,543
Un touchdown des Warriors !
340
00:20:53,418 --> 00:20:55,209
Connor !
341
00:20:55,293 --> 00:20:56,834
C'est notre garçon !
342
00:20:56,918 --> 00:20:58,751
Le tout premier de la saison !
343
00:20:58,834 --> 00:21:01,334
Et juste avant le coup de sifflet final.
344
00:21:03,959 --> 00:21:05,834
C'était un vrai touchdown !
345
00:21:05,918 --> 00:21:07,918
Fais comme si tu avais l'habitude.
346
00:21:08,001 --> 00:21:08,959
On l'a fait !
347
00:21:11,459 --> 00:21:12,751
Voilà qui est fait.
348
00:21:13,251 --> 00:21:16,918
Le score final : 6 pour les Warriors,
38 pour les Knights.
349
00:21:18,876 --> 00:21:25,001
Et c'est un touchdown !
350
00:21:25,084 --> 00:21:29,209
Et c'est un touchdown !
351
00:21:29,293 --> 00:21:33,251
Les garçons ! Regardez là-bas.
Vous voyez ce que je vois ?
352
00:21:33,334 --> 00:21:36,668
De l'électricité !
353
00:21:43,334 --> 00:21:45,126
Un, deux, les Warriors !
354
00:21:45,209 --> 00:21:47,668
MCGILLIGAN'S
355
00:21:52,418 --> 00:21:53,626
C'est un Manhattan ?
356
00:21:54,251 --> 00:21:58,126
Ici, chez McGilligan's, on sait s'amuser.
357
00:21:58,876 --> 00:22:02,251
Alors, dans ce cas,
ça devrait s'appeler "Guili-Guiligan".
358
00:22:04,584 --> 00:22:06,376
Je demanderai à M. McGilligan.
359
00:22:08,334 --> 00:22:11,501
Bon. En fin de compte,
je vais prendre une bière.
360
00:22:17,709 --> 00:22:19,251
En fait, deux bières.
361
00:22:20,376 --> 00:22:22,959
Tu m'en veux pas de m'être mêlé ?
362
00:22:23,043 --> 00:22:26,043
Tu es fou ? C'était
le premier touchdown de l'année.
363
00:22:26,126 --> 00:22:27,376
Rude année ?
364
00:22:28,501 --> 00:22:30,459
Écoute, ils sont tous géniaux.
365
00:22:31,126 --> 00:22:32,918
Ils ne manquent pas de talent.
366
00:22:33,001 --> 00:22:34,834
Je sais. Ils ont de la vitesse,
367
00:22:34,918 --> 00:22:37,459
l'envie d'apprendre,
ils se tiennent bien.
368
00:22:37,543 --> 00:22:38,501
- Oui.
- Tu vois.
369
00:22:38,584 --> 00:22:39,793
Oui. C'est juste…
370
00:22:39,876 --> 00:22:43,834
Ils ont besoin de meilleures formations
et d'un peu de motivation.
371
00:22:43,918 --> 00:22:46,293
D'où mon envie de te confier le sifflet.
372
00:22:46,376 --> 00:22:47,418
Oh, je vois.
373
00:22:50,001 --> 00:22:51,001
Tu es sérieux ?
374
00:22:51,084 --> 00:22:54,501
Pas de pression.
Mais on adorerait t'avoir dans l'équipe.
375
00:22:54,584 --> 00:22:58,584
J'ignore la durée de mon séjour,
puisque je fais appel de mon renvoi.
376
00:22:58,668 --> 00:23:02,418
J'espère pouvoir y retourner
avant le début de la saison.
377
00:23:02,501 --> 00:23:03,709
Ça te manque ?
378
00:23:03,793 --> 00:23:06,501
Je ne sais faire que ça.
379
00:23:06,584 --> 00:23:10,793
Entraîner une équipe de NFL,
c'est vivre à mille à l'heure
380
00:23:10,876 --> 00:23:12,626
365 jours par an.
381
00:23:12,709 --> 00:23:14,084
Je m'en doutais.
382
00:23:14,168 --> 00:23:16,918
J'entraîne ton fils depuis tout petit.
383
00:23:17,543 --> 00:23:18,959
On se connaît à peine.
384
00:23:21,334 --> 00:23:26,001
Et je ne veux pas entraîner
car je doute que Connor apprécierait.
385
00:23:26,084 --> 00:23:29,793
Écoute, être le fils de Sean Payton,
c'est pas évident.
386
00:23:30,459 --> 00:23:32,668
Pas pour un joueur de foot au Texas.
387
00:23:33,501 --> 00:23:37,334
Mon père entraînait notre équipe au lycée,
personne ne l'a oublié.
388
00:23:37,834 --> 00:23:39,376
Tu as gagné le Super Bowl.
389
00:23:39,459 --> 00:23:42,376
- Je ne l'ai pas forcé à jouer.
- Non, mais il joue.
390
00:23:42,459 --> 00:23:45,459
Et ça pourrait peut-être l'aider
391
00:23:45,543 --> 00:23:48,084
et t'aider, et m'aider moi aussi
392
00:23:48,959 --> 00:23:51,043
si tu venais sur le terrain.
393
00:23:56,168 --> 00:23:58,543
Allez ! Décroche-toi ! Oh non !
394
00:24:01,626 --> 00:24:03,001
Oh, satanée chaîne.
395
00:24:07,834 --> 00:24:09,251
C'est ma chaîne maintenant.
396
00:24:09,918 --> 00:24:11,293
Il vous faut de d'aide.
397
00:24:33,459 --> 00:24:35,084
FOIRE AUX BAGELS
398
00:24:35,168 --> 00:24:37,334
BUFFET DE BAGELS !
399
00:24:44,959 --> 00:24:47,626
Dites, il vous reste des bagels ?
400
00:24:48,876 --> 00:24:49,959
Non.
401
00:24:50,043 --> 00:24:51,501
Et ceux-là ?
402
00:24:53,126 --> 00:24:54,876
Ils sont pour ma femme.
403
00:24:54,959 --> 00:24:56,043
Elle est enceinte.
404
00:24:56,626 --> 00:24:57,626
Votre premier ?
405
00:24:57,709 --> 00:25:01,168
Non, c'est mon troisième.
J'ai grignoté toute la journée.
406
00:25:01,251 --> 00:25:02,501
Premier enfant.
407
00:25:03,168 --> 00:25:04,293
Alors, ouais.
408
00:25:04,376 --> 00:25:06,626
Écoutez, je vais prolonger mon séjour.
409
00:25:06,709 --> 00:25:09,001
- De combien ?
- Je ne refais plus ça.
410
00:25:09,084 --> 00:25:10,334
Faites-le, compris ?
411
00:25:10,418 --> 00:25:14,668
Vous avez une imprimante ?
J'ai besoin de 23 photocopies.
412
00:25:14,751 --> 00:25:16,709
En fait, c'est du self-service.
413
00:25:17,959 --> 00:25:20,084
Je m'en occupe, monsieur Payton.
414
00:25:20,168 --> 00:25:24,168
- Sur quoi je peux étaler ma confiture ?
- Il y a des œufs durs.
415
00:25:24,251 --> 00:25:26,918
J'ai pas demandé le pire aliment possible.
416
00:25:27,543 --> 00:25:28,959
Ni le meilleur aliment.
417
00:25:29,584 --> 00:25:30,418
Bon sang.
418
00:25:43,584 --> 00:25:44,709
Tu fais quoi ?
419
00:25:45,668 --> 00:25:46,834
Ce que je faisais ?
420
00:25:48,209 --> 00:25:49,918
De la méditation transcendantale.
421
00:25:50,876 --> 00:25:53,043
Je me répète un mantra
422
00:25:53,126 --> 00:25:55,376
pour atteindre la pleine conscience.
423
00:25:56,668 --> 00:25:57,626
Un mantra ?
424
00:25:58,668 --> 00:26:02,376
C'est un mot, une phrase
ou même un son que tu répètes.
425
00:26:02,459 --> 00:26:04,793
Pour te concentrer ou te vider la tête.
426
00:26:04,876 --> 00:26:09,376
On peut méditer, se vider la tête
et partager des souvenirs, des émotions.
427
00:26:09,459 --> 00:26:11,876
- C'est cool, non ?
- Comme quoi ?
428
00:26:11,959 --> 00:26:14,168
Je peux te parler de mes années fac
429
00:26:14,251 --> 00:26:16,376
où j'ai voyagé seul en Asie.
430
00:26:16,459 --> 00:26:18,793
J'étais sûr que c'était des femmes.
431
00:26:18,876 --> 00:26:20,001
- Jamie.
- Oui ?
432
00:26:20,084 --> 00:26:22,418
Connor n'a pas à entendre ça à son âge.
433
00:26:22,501 --> 00:26:24,584
Mais il n'entend pas, il ressent.
434
00:26:25,168 --> 00:26:26,209
C'est encore pire.
435
00:26:27,626 --> 00:26:30,376
Ça doit être ton père.
Il t'emmène aujourd'hui.
436
00:26:30,459 --> 00:26:31,376
Quoi ?
437
00:26:31,459 --> 00:26:33,876
Il a appelé ce matin pour demander.
438
00:26:33,959 --> 00:26:35,584
Pourquoi tu as accepté ?
439
00:26:36,876 --> 00:26:40,501
Vous aurez le temps
de tisser des liens et d'être ensemble.
440
00:26:41,418 --> 00:26:43,751
Je ne veux pas
passer du temps avec lui.
441
00:26:45,209 --> 00:26:48,293
- Je ne vais pas à l'entraînement.
- Oui, n'y va pas.
442
00:26:48,376 --> 00:26:51,001
Reste. Une fois,
j'étais dans un hammam
443
00:26:51,084 --> 00:26:52,668
avec dix sumos.
444
00:26:52,751 --> 00:26:55,418
- Ils perdent leur peau.
- D'accord, j'y vais.
445
00:27:03,293 --> 00:27:04,418
Quel son tu aimes ?
446
00:27:07,668 --> 00:27:09,959
Tu écoutes toujours de la country ?
447
00:27:13,168 --> 00:27:14,501
Tu sais où tu vas ?
448
00:27:15,459 --> 00:27:18,251
Au seul lieu
où je me suis rendu à part l'hôtel.
449
00:27:18,334 --> 00:27:19,501
Je sais où je vais.
450
00:27:21,376 --> 00:27:22,876
En partant de ma maison ?
451
00:27:24,001 --> 00:27:28,418
Tu sais que j'y ai vécu.
Avant les macramés et les lampes de sel.
452
00:27:29,959 --> 00:27:30,959
Il paraît, oui.
453
00:27:34,751 --> 00:27:35,668
Alors,
454
00:27:36,709 --> 00:27:40,543
devine qui est le nouveau
coordinateur offensif des Warriors ?
455
00:27:41,834 --> 00:27:43,043
Comment tu as fait ?
456
00:27:44,043 --> 00:27:45,376
Coach Troy m'a demandé
457
00:27:45,459 --> 00:27:48,543
et j'ai pensé que ce serait cool
de traîner avec toi.
458
00:27:49,251 --> 00:27:50,084
Traîner ?
459
00:27:50,876 --> 00:27:53,376
Oui. Comme maintenant, on traîne.
460
00:27:54,459 --> 00:27:57,626
C'est déjà compliqué
de te voir dans les gradins.
461
00:27:57,709 --> 00:28:00,084
Tu sais ce que le père de Paulie a dit ?
462
00:28:00,584 --> 00:28:02,793
Rien à foutre de ce qu'il pense.
463
00:28:03,709 --> 00:28:04,793
Moi, ça m'importe.
464
00:28:08,376 --> 00:28:11,459
Oui, avec la croûte au fromage.
Quelle question !
465
00:28:11,543 --> 00:28:15,584
Paulie, tu commandes une pizza ?
On va commencer.
466
00:28:15,668 --> 00:28:18,584
Comme ça, elle arrivera
au pic de ma faim.
467
00:28:18,668 --> 00:28:20,293
Je m'en fiche. Raccroche.
468
00:28:20,793 --> 00:28:24,001
Bon, les Warriors.
On n'a pas eu le meilleur démarrage.
469
00:28:24,084 --> 00:28:26,376
De quoi tu parles ?
On a marqué un touchdown.
470
00:28:26,459 --> 00:28:30,584
Et c'est un touchdown !
Nous, on n'a pas le time !
471
00:28:30,668 --> 00:28:35,084
D'accord. C'est vrai,
mais on a perdu 38 contre 6.
472
00:28:35,168 --> 00:28:37,168
Tu tues l'ambiance, coach.
473
00:28:37,959 --> 00:28:40,459
Je sais que vous faites de votre mieux.
474
00:28:40,543 --> 00:28:44,001
Il nous faut un élément
qui nous unit, une nouvelle voix.
475
00:28:44,084 --> 00:28:46,293
M. Payton est notre nouveau coach ?
476
00:28:46,376 --> 00:28:48,293
Ouais !
477
00:28:48,376 --> 00:28:49,543
Trop bien !
478
00:28:50,126 --> 00:28:53,876
Le coach Payton
est votre nouveau coordinateur offensif.
479
00:28:54,876 --> 00:28:56,251
- D'accord.
- Heureux ?
480
00:28:56,334 --> 00:28:58,293
Notre défense craint aussi.
481
00:28:59,751 --> 00:29:00,626
Merci.
482
00:29:00,709 --> 00:29:04,918
Écoutez, je veux que vous respectiez
M. Payton autant que moi.
483
00:29:05,001 --> 00:29:07,126
On peut faire mieux que ça.
484
00:29:07,751 --> 00:29:11,918
Qu'on soit clair,
le coach Payton vient en troisième.
485
00:29:12,001 --> 00:29:14,793
Autrement dit,
si le coach Troy était président,
486
00:29:14,876 --> 00:29:16,376
je serais vice-président.
487
00:29:16,876 --> 00:29:19,001
Et si le coach Troy se faisait tuer,
488
00:29:19,084 --> 00:29:20,418
je le remplacerais.
489
00:29:20,501 --> 00:29:22,751
Et coach Payton serait vice-président.
490
00:29:22,834 --> 00:29:25,376
Et si vous vous faites tuer
tous les deux ?
491
00:29:26,459 --> 00:29:29,584
Ils annuleraient, je crois.
Impossible de jouer.
492
00:29:29,668 --> 00:29:32,043
C'est bon à savoir.
On se met en ligne !
493
00:29:33,501 --> 00:29:35,918
Quand je dis à mes gars de s'aligner,
494
00:29:36,001 --> 00:29:38,501
le dernier doit courir jusqu'au soir.
495
00:29:45,709 --> 00:29:48,084
Messieurs, il s'agit de vitesse.
496
00:29:48,168 --> 00:29:51,001
Si vous ne l'avez pas,
grouillez-vous de l'avoir.
497
00:29:51,084 --> 00:29:52,084
À mon décompte,
498
00:29:52,168 --> 00:29:54,668
vous courrez
jusqu'à la ligne des 40 yards.
499
00:29:54,751 --> 00:29:56,459
Tu as dit : "À mon décompte."
500
00:29:56,543 --> 00:29:59,001
Ça équivaut à combien de moutons ?
501
00:29:59,084 --> 00:30:00,001
Si je fais ça ?
502
00:30:06,043 --> 00:30:07,668
Un, deux, trois, quatre.
503
00:30:08,168 --> 00:30:11,876
Félicitations, vous êtes nos quatre
nouveaux receveurs éloignés.
504
00:30:13,918 --> 00:30:16,251
Enfilez vos protections.
Et au boulot !
505
00:30:17,251 --> 00:30:18,876
Tu le traverses. Allez !
506
00:30:19,584 --> 00:30:20,543
Continue.
507
00:30:21,543 --> 00:30:23,584
Oh ! Ralentis mon petit.
508
00:30:26,876 --> 00:30:28,293
Baisse-moi ces hanches.
509
00:30:29,293 --> 00:30:30,293
Il fait quoi ?
510
00:30:33,209 --> 00:30:34,418
Petites foulées !
511
00:30:35,168 --> 00:30:36,834
Légères, ces chaussures.
512
00:30:37,459 --> 00:30:39,793
Et voilà. Allez, fonce.
513
00:30:40,543 --> 00:30:42,918
Donne-tout, vas-y. Prêt, frappe !
514
00:30:44,293 --> 00:30:46,834
Bien. Nate, vas-y, c'est à toi.
515
00:30:48,043 --> 00:30:49,334
Prêt, vas-y !
516
00:30:53,501 --> 00:30:55,001
Allez, mon grand.
517
00:30:55,084 --> 00:30:56,251
On y arrivera, OK ?
518
00:30:56,834 --> 00:30:58,001
Salut, Mitch.
519
00:31:01,168 --> 00:31:02,709
Coach Bizone à terre !
520
00:31:02,793 --> 00:31:03,709
Allez.
521
00:31:12,501 --> 00:31:14,876
Bien joué, Harlan. Beau jeu de jambes.
522
00:31:16,001 --> 00:31:17,709
Et pendant le match, alors ?
523
00:31:17,793 --> 00:31:20,751
Là, on s'entraîne.
Donc, je n'ai aucune pression.
524
00:31:20,834 --> 00:31:23,043
Tu sais ce que font les pros ?
525
00:31:23,126 --> 00:31:25,209
Ils s'entraînent sous pression
526
00:31:25,293 --> 00:31:27,584
et le jour du match, il n'y en a plus.
527
00:31:27,668 --> 00:31:29,334
Paulie, ça va au centre ?
528
00:31:29,418 --> 00:31:32,918
Peu importe. Je joue pour rappeler
à mon père ses belles années.
529
00:31:33,001 --> 00:31:36,959
Écoute, si tu n'es pas content
en fin de saison, je lui parlerai.
530
00:31:37,043 --> 00:31:38,876
- Sérieux ?
- Oui, mais ce sera inutile.
531
00:31:38,959 --> 00:31:40,126
Écoutez-moi !
532
00:31:40,209 --> 00:31:43,293
La seule raison de jouer,
c'est de s'amuser.
533
00:31:43,376 --> 00:31:45,084
Et le seul moyen de s'amuser,
534
00:31:45,834 --> 00:31:46,793
c'est de gagner.
535
00:31:47,626 --> 00:31:49,543
Et le seul moyen de gagner,
536
00:31:50,834 --> 00:31:52,043
c'est avec ça.
537
00:31:52,126 --> 00:31:53,918
- Un nouveau cahier ?
- Donne !
538
00:31:58,793 --> 00:31:59,959
- Attention !
- Hé !
539
00:32:00,043 --> 00:32:01,959
C'est les formations de la NFL ?
540
00:32:02,043 --> 00:32:03,251
Oh mon Dieu !
541
00:32:03,334 --> 00:32:06,001
- On va gagner le championnat.
- Donne-le-moi.
542
00:32:08,084 --> 00:32:09,334
Regarde à la page 16.
543
00:32:09,918 --> 00:32:12,001
Tu as fait quelques changements.
544
00:32:12,084 --> 00:32:13,668
C'est à l'envers.
545
00:32:14,584 --> 00:32:15,584
- Oh.
- Ouais.
546
00:32:16,501 --> 00:32:17,418
C'est bon.
547
00:32:17,501 --> 00:32:20,626
Ce sont les formations de base.
J'ai juste diversifié.
548
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Vous allez les étudier,
emmenez-les chez vous ce soir.
549
00:32:23,918 --> 00:32:26,709
- Ne vous en séparez pas.
- Oui, monsieur.
550
00:32:26,793 --> 00:32:27,751
Très bien.
551
00:32:30,626 --> 00:32:31,751
C'est laquelle ?
552
00:32:35,501 --> 00:32:38,834
Monsieur Coach Payton !
Cindy Jenkins, la mère de Dennis.
553
00:32:38,918 --> 00:32:41,293
- Enchanté.
- C'est à propos de Dennis.
554
00:32:41,376 --> 00:32:44,793
Quel que soit son poste,
il y restera un moment.
555
00:32:44,876 --> 00:32:48,168
Je me fiche de son poste,
tant qu'il joue au football.
556
00:32:48,251 --> 00:32:52,126
Ne soyez pas tendre avec lui.
Mon petit chou doit s'endurcir.
557
00:32:52,209 --> 00:32:55,126
J'ai toujours traité mes joueurs
de la même façon.
558
00:32:55,209 --> 00:32:57,459
Dennis est si gentil et mignon.
559
00:32:57,543 --> 00:32:59,918
Et on est au Texas, ça ne marchera pas.
560
00:33:00,001 --> 00:33:03,626
- C'est une mission pour son père.
- Il n'est pas là.
561
00:33:03,709 --> 00:33:07,251
Il a filé chez le concessionnaire
en 2007 et n'est jamais revenu.
562
00:33:07,334 --> 00:33:09,459
D'accord, je suis désolé.
563
00:33:10,334 --> 00:33:12,543
Écoutez, passez à la maison.
564
00:33:12,626 --> 00:33:16,126
Entraînez-vous avec lui, ou moi.
Je préparerai le dîner.
565
00:33:17,126 --> 00:33:20,751
C'est très gentil de votre part,
mais c'est inutile.
566
00:33:20,834 --> 00:33:24,376
Combien de soirs
vous allez manger chez McGilligan's ?
567
00:33:24,459 --> 00:33:25,793
Je prépare un gumbo.
568
00:33:27,751 --> 00:33:29,626
S'il vous plaît, pour Dennis.
569
00:33:30,543 --> 00:33:33,751
D'accord, mais je dois me préparer
pour un match, donc…
570
00:33:33,834 --> 00:33:35,209
Pas de souci, bébé.
571
00:33:39,751 --> 00:33:41,293
T'as une petite amie !
572
00:33:41,959 --> 00:33:43,584
Les Saints, hein ?
573
00:33:43,668 --> 00:33:46,334
J'étais un sacré running back à l'époque.
574
00:33:46,418 --> 00:33:49,668
En 1986, j'étais le meilleur.
575
00:33:49,751 --> 00:33:52,751
J'ai marqué avec quatre défenseurs au cul.
576
00:33:53,334 --> 00:33:56,251
Blessures au genou, à la cheville,
577
00:33:56,334 --> 00:33:59,626
des champignons à l'entrejambe, une carie,
578
00:33:59,709 --> 00:34:01,501
tout le monde me colle au cul,
579
00:34:02,084 --> 00:34:04,001
j'ai aidé une femme à accoucher,
580
00:34:04,084 --> 00:34:05,668
j'ai marqué le touchdown,
581
00:34:05,751 --> 00:34:08,126
j'ai fait ma danse du touchdown
582
00:34:08,209 --> 00:34:11,501
et j'ai sauvé ma mère
d'une crise cardiaque en rentrant.
583
00:34:12,668 --> 00:34:14,668
Gus, regarde la route.
584
00:34:15,918 --> 00:34:17,751
J'ai encore les champignons.
585
00:34:21,084 --> 00:34:25,584
Les Rams mènent 6 à 0, avec la balle
sur la ligne des 45 yards des Warriors.
586
00:34:25,668 --> 00:34:29,334
Deuxième tentative
et trois yards à parcourir.
587
00:34:32,126 --> 00:34:33,751
Allez, Dennis !
588
00:34:34,668 --> 00:34:35,543
Vas-y, Dennis !
589
00:34:37,959 --> 00:34:38,876
Maman !
590
00:34:48,584 --> 00:34:52,084
- Dennis vient de tomber ?
- Il n'aime pas le contact.
591
00:34:52,168 --> 00:34:53,626
Il sait qu'il joue au foot ?
592
00:34:58,543 --> 00:35:00,084
Dennis, viens ici.
593
00:35:01,751 --> 00:35:05,001
Tu voulais plaquer ce type, hein ?
594
00:35:05,668 --> 00:35:07,834
Au début je voulais, puis après non.
595
00:35:09,834 --> 00:35:13,751
Le coach Troy et moi on a réfléchi
et tu passes en fullback.
596
00:35:14,459 --> 00:35:17,709
En fullback ? Je peux pas.
Tout le monde va me frapper.
597
00:35:17,793 --> 00:35:20,168
Assure-toi qu'ils n'y arrivent pas.
598
00:35:25,584 --> 00:35:28,834
C'était bien. De la vraie
psychologie sportive.
599
00:35:28,918 --> 00:35:30,084
Ouais, un peu.
600
00:35:31,793 --> 00:35:33,251
Qu'est-ce que tu bois ?
601
00:35:33,334 --> 00:35:34,501
C'est pour mon…
602
00:35:35,293 --> 00:35:37,418
C'est pour mon problème de peau.
603
00:35:39,084 --> 00:35:40,043
Ouais.
604
00:35:40,751 --> 00:35:46,084
Passe longue du 42,
formation sur ligne de trois, OK ? Allez !
605
00:35:48,084 --> 00:35:49,334
On se rassemble.
606
00:35:50,459 --> 00:35:55,251
Une passe longue du 42,
une formation de quelque chose.
607
00:35:55,334 --> 00:35:58,084
- Je fais la formation ?
- C'est qui, le 42 ?
608
00:35:58,168 --> 00:36:00,293
- On est attaquants.
- On m'a dit de venir.
609
00:36:00,376 --> 00:36:02,959
- Où je dois m'aligner ?
- Tu es le centre.
610
00:36:03,043 --> 00:36:04,001
Ah oui.
611
00:36:04,084 --> 00:36:05,709
Vous n'avez pas révisé ?
612
00:36:05,793 --> 00:36:07,751
Mon père n'a même pas compris.
613
00:36:07,834 --> 00:36:09,918
- On trace tous.
- OK, prêts ?
614
00:36:10,001 --> 00:36:10,959
Prêts !
615
00:36:11,043 --> 00:36:13,084
Attention à la passe !
616
00:36:15,543 --> 00:36:17,334
En position !
617
00:36:17,834 --> 00:36:20,501
Bleu, blanc. Partez !
618
00:36:38,418 --> 00:36:39,293
Merci.
619
00:36:39,834 --> 00:36:40,876
Bien joué, coach.
620
00:36:42,584 --> 00:36:44,459
Marcos, beau lancer !
621
00:36:45,959 --> 00:36:47,626
RAMS 13
INVITÉS 0
622
00:36:47,709 --> 00:36:50,293
Bon, les gars,
bonne première mi-temps.
623
00:36:50,376 --> 00:36:52,584
Quelques petits changements… Marcos.
624
00:36:52,668 --> 00:36:53,543
Oui, coach.
625
00:36:53,626 --> 00:36:55,626
Tu es le plus talentueux de tous.
626
00:36:55,709 --> 00:36:57,001
- Véridique.
- Lui dis pas.
627
00:36:57,084 --> 00:36:58,459
Le deuxième, après moi.
628
00:36:59,334 --> 00:37:02,584
On se concentre.
Écoute, tu n'es pas un quarterback.
629
00:37:02,668 --> 00:37:05,334
- Tu es un running back.
- Je serai les deux !
630
00:37:05,418 --> 00:37:08,209
Tu ne peux pas être
quarterback et running back.
631
00:37:08,293 --> 00:37:10,501
Ça va, je le fais pour la team, bébé.
632
00:37:10,584 --> 00:37:12,084
Comment tu m'as appelé ?
633
00:37:13,126 --> 00:37:14,543
- Coach.
- Je préfère.
634
00:37:14,626 --> 00:37:17,293
- Brian, tu es notre quarterback.
- Oui !
635
00:37:17,793 --> 00:37:19,501
Enfin ! Allez tous chier !
636
00:37:19,584 --> 00:37:22,418
À la NFL, si un joueur de ligne
n'aime pas le QB,
637
00:37:22,501 --> 00:37:24,918
tu sais ce qu'il fait ?
Il laisse passer la défense.
638
00:37:25,501 --> 00:37:27,543
Pardon. Je vais aller chier.
639
00:37:27,626 --> 00:37:28,584
Ouais !
640
00:37:28,668 --> 00:37:30,043
Bon, les gars, on y va.
641
00:37:30,709 --> 00:37:32,834
Le reste, on garde ses positions.
642
00:37:32,918 --> 00:37:35,584
Un peu d'effort.
Un peu d'énergie. Allez !
643
00:37:37,626 --> 00:37:39,168
C'est une bonne idée ?
644
00:37:39,251 --> 00:37:41,626
Notre système n'allait pas.
On s'adapte.
645
00:37:41,709 --> 00:37:44,334
Je ne veux pas
les envoyer aux urgences.
646
00:37:44,418 --> 00:37:45,251
Tout ira bien.
647
00:37:45,334 --> 00:37:47,876
Ils peinent à tenir leur position de base.
648
00:37:58,584 --> 00:38:02,126
Ils ont tous changé de poste.
C'est bon signe ?
649
00:38:02,209 --> 00:38:03,626
Il a tout interverti.
650
00:38:03,709 --> 00:38:05,709
Dennis, je crois que tu es là-bas.
651
00:38:07,043 --> 00:38:09,751
- Pourquoi Marcos n'est pas QB ?
- Je sais pas.
652
00:38:10,918 --> 00:38:13,543
En position. Partez !
653
00:38:24,168 --> 00:38:26,709
Impossible que ce soit
une vraie formation.
654
00:38:27,376 --> 00:38:31,001
On revient à l'ancien cahier de jeu
pour la fin du match ?
655
00:38:31,084 --> 00:38:34,334
C'est comme piloter un avion
en plein vol, crois-moi.
656
00:38:34,418 --> 00:38:39,168
Ouais, ou plutôt, chier sous la pluie
en construisant une cabane.
657
00:38:39,251 --> 00:38:40,626
Ça n'a aucun sens.
658
00:38:40,709 --> 00:38:42,334
Comme ces formations, Troy.
659
00:38:42,418 --> 00:38:45,251
Va te chercher un verre d'eau. Allez.
660
00:38:45,334 --> 00:38:47,334
C'est parti. Un field goal.
661
00:38:48,751 --> 00:38:50,293
On y va.
662
00:38:54,626 --> 00:38:56,501
Qu'est-ce qu'il regarde ?
663
00:39:04,126 --> 00:39:05,084
Harlan.
664
00:39:07,543 --> 00:39:08,459
Passe !
665
00:39:12,001 --> 00:39:13,126
Mon trou du cul !
666
00:39:17,376 --> 00:39:18,459
Hé, Payton !
667
00:39:18,543 --> 00:39:21,168
On peut pas tout changer.
C'est pas les chaises musicales.
668
00:39:21,251 --> 00:39:24,293
C'est quoi, ça ?
Marcos a toujours été quarterback.
669
00:39:24,376 --> 00:39:26,459
Il sera running back pour toujours.
670
00:39:26,543 --> 00:39:28,251
Sérieusement ? Il envoie des canons.
671
00:39:28,334 --> 00:39:30,251
C'est le meilleur à part Paulie.
672
00:39:30,334 --> 00:39:32,543
Il sera un atout comme running back.
673
00:39:32,626 --> 00:39:36,543
Il n'est pas un atout.
C'est mon fils et il est quarterback.
674
00:39:36,626 --> 00:39:37,626
Écoutez-moi.
675
00:39:38,209 --> 00:39:39,584
Je suis là pour gagner,
676
00:39:39,668 --> 00:39:42,584
pas pour vous rassurer
sur le poste de votre fils.
677
00:39:42,668 --> 00:39:44,918
Restez dans le public avec les parents
678
00:39:45,001 --> 00:39:47,084
et je serai sur la ligne de touche.
679
00:39:48,709 --> 00:39:51,251
S'il vous plaît, laissez-lui une chance.
680
00:39:56,126 --> 00:39:59,376
Je crois qu'on en a fini pour aujourd'hui.
681
00:40:02,168 --> 00:40:04,084
Le bus est plein de toute façon.
682
00:40:08,501 --> 00:40:10,959
Je pensais que ça se passerait mieux.
683
00:40:11,043 --> 00:40:14,168
Oui, c'est encore pire
depuis qu'il est arrivé.
684
00:40:14,251 --> 00:40:17,418
Il a pas fait gagner
son équipe au Super Bowl ?
685
00:40:17,501 --> 00:40:19,959
Et on a marqué un touchdown sans lui.
686
00:40:20,043 --> 00:40:20,959
Ouais.
687
00:40:21,043 --> 00:40:24,543
Et c'est un touchdown !
688
00:40:27,626 --> 00:40:29,626
Bon, les gars, écoutez-moi !
689
00:40:29,709 --> 00:40:34,126
Ça en a peut-être pas l'air,
mais j'ai vu une nette amélioration.
690
00:40:34,209 --> 00:40:38,043
Tout va vite changer
quand vous aurez assimilé les formations.
691
00:40:38,126 --> 00:40:42,126
Coach, je crois que personne
ne comprend les nouvelles formations.
692
00:40:42,209 --> 00:40:45,084
Quoi ? Qui a du mal
avec le cahier de jeu ?
693
00:40:49,293 --> 00:40:51,043
C'est unanime !
694
00:40:52,334 --> 00:40:55,001
On s'aligne. Je veux tout le monde ici.
695
00:40:55,084 --> 00:40:58,001
Je ne veux aucun espace.
Tu passais par là.
696
00:40:58,084 --> 00:41:00,168
La salière ici… D'accord ?
697
00:41:00,251 --> 00:41:01,751
On s'installe là.
698
00:41:01,834 --> 00:41:04,209
Connor, Jason, vous êtes les chips.
699
00:41:04,293 --> 00:41:08,084
Donc, Dennis et Marcos,
vous êtes les citrons verts, juste ici.
700
00:41:08,168 --> 00:41:11,751
- Et la sauce piquante est Brian.
- Brian est une serviette.
701
00:41:12,418 --> 00:41:16,168
On va faire la formation initiale.
Vous me suivez ?
702
00:41:16,251 --> 00:41:17,459
- Oui, coach.
- Oui.
703
00:41:17,543 --> 00:41:21,418
Super. Là, on a notre chips X
sur le côté, et la Z…
704
00:41:21,501 --> 00:41:24,043
- Où est la chips Z ?
- Désolé.
705
00:41:24,126 --> 00:41:25,418
Bref. Bien, voilà.
706
00:41:25,501 --> 00:41:28,584
On a notre chips Z ici,
mais on va la déplacer.
707
00:41:28,668 --> 00:41:31,043
Nos deux receveurs éloignés de ce côté.
708
00:41:31,126 --> 00:41:34,751
Après la ligne de mêlée,
ils vont à droite et la sauce piquante…
709
00:41:34,834 --> 00:41:37,126
- Je fais une fausse passe.
- Oui.
710
00:41:37,209 --> 00:41:39,209
Je feins la réception et je bloque ?
711
00:41:39,293 --> 00:41:40,293
Ouais.
712
00:41:40,376 --> 00:41:43,668
- Jason et moi, on va à droite.
- Je passe à la chips.
713
00:41:43,751 --> 00:41:45,293
Oui ! Voilà !
714
00:41:47,543 --> 00:41:48,918
On attaque la chips X.
715
00:41:49,001 --> 00:41:51,418
On fait pareil mais alignés différemment.
716
00:41:51,501 --> 00:41:53,584
On amène cette chips. Pas touche.
717
00:41:53,668 --> 00:41:56,209
Coach, si un cupcake tente une attaque ?
718
00:41:56,293 --> 00:41:59,209
- Tu as peur d'un cupcake ?
- Non, j'aime bien.
719
00:41:59,293 --> 00:42:00,751
Je peux avoir le menu ?
720
00:42:01,418 --> 00:42:04,418
Première étape, tu es
sur la ligne de touche.
721
00:42:04,501 --> 00:42:05,418
Toi, tout seul.
722
00:42:06,959 --> 00:42:09,459
Tu vas rester
jusqu'à la fin de la saison ?
723
00:42:10,751 --> 00:42:14,918
Si mon appel est accepté,
je devrai rentrer.
724
00:42:17,668 --> 00:42:20,084
Con', c'est mon boulot.
725
00:42:22,501 --> 00:42:26,043
- J'aimerais t'avoir plus près.
- Pourquoi tu déménages pas ?
726
00:42:26,126 --> 00:42:29,584
Entraîne les Cowboys.
Dallas n'est qu'à 45 minutes d'ici.
727
00:42:29,668 --> 00:42:31,543
Dallas a déjà un entraîneur.
728
00:42:33,668 --> 00:42:34,543
Écoute,
729
00:42:35,709 --> 00:42:37,418
je sais, ça a été difficile.
730
00:42:38,543 --> 00:42:39,543
Non, tu sais pas.
731
00:42:40,668 --> 00:42:41,668
Comment ça ?
732
00:42:45,168 --> 00:42:46,334
Dis-moi, Con'.
733
00:42:50,001 --> 00:42:51,834
Tout le monde me parle de toi.
734
00:42:53,501 --> 00:42:56,334
Et en général, je dois inventer parce que…
735
00:42:59,876 --> 00:43:01,168
je ne te connais pas.
736
00:43:04,084 --> 00:43:07,584
Hé, Connor, écoute, je suis là.
737
00:43:08,168 --> 00:43:09,501
Je suis là maintenant.
738
00:43:10,209 --> 00:43:11,834
Demande-moi ce que tu veux.
739
00:43:13,543 --> 00:43:14,918
Tu veux savoir quoi ?
740
00:43:19,584 --> 00:43:23,251
Pourquoi avoir fait un kickoff
dans ton camp au Super Bowl ?
741
00:43:24,459 --> 00:43:25,709
Bonne question.
742
00:43:26,418 --> 00:43:29,334
Parfois, pour réussir,
il faut savoir surprendre.
743
00:43:29,418 --> 00:43:33,126
C'est ce que j'ai fait.
Je voulais les surprendre, ça a marché.
744
00:43:35,543 --> 00:43:37,043
D'autres questions ?
745
00:43:38,876 --> 00:43:39,793
Tu l'as fait ?
746
00:43:41,793 --> 00:43:42,709
Quoi ?
747
00:43:43,376 --> 00:43:45,209
Ce qui est arrivé à ton équipe.
748
00:43:46,876 --> 00:43:48,626
C'est compliqué, Connor.
749
00:43:49,251 --> 00:43:51,876
Mais, en fin de compte.
Je suis l'entraîneur.
750
00:43:51,959 --> 00:43:54,584
Je dois assumer mes responsabilités.
751
00:43:57,584 --> 00:44:00,293
Si tu assumes,
alors pourquoi faire appel ?
752
00:44:01,293 --> 00:44:02,168
Dis donc.
753
00:44:03,418 --> 00:44:05,043
Encore une bonne question.
754
00:44:07,084 --> 00:44:08,168
J'imagine
755
00:44:09,543 --> 00:44:12,918
que je ne me voyais pas
vivre sans football pendant un an.
756
00:44:13,959 --> 00:44:16,543
Finalement, tu ne vis pas sans, non ?
757
00:44:22,168 --> 00:44:24,293
Tu passes me chercher demain ?
758
00:44:24,376 --> 00:44:26,626
En supposant que Coach Troy me garde.
759
00:44:45,834 --> 00:44:50,418
Encore neuf secondes. Deux points d'écart.
Ça y est. C'est notre saison.
760
00:44:50,501 --> 00:44:53,418
Ça passe ou ça casse.
On va tenter une dernière.
761
00:44:54,709 --> 00:44:58,543
C'est comme ça qu'on montre qui on est.
En affirmant son rôle.
762
00:44:58,626 --> 00:45:00,668
- Paulie, écoute !
- Oui, coach.
763
00:45:00,751 --> 00:45:03,959
Voilà le plan.
On déballe en masse, quatre vert.
764
00:45:04,709 --> 00:45:07,251
- Quoi ?
- Deux citrons. Une sauce piquante.
765
00:45:07,334 --> 00:45:09,293
- Et le fromage ?
- Et le fromage !
766
00:45:09,376 --> 00:45:10,793
Ouais !
767
00:45:19,543 --> 00:45:20,501
C'est parti !
768
00:45:21,876 --> 00:45:22,834
On y va !
769
00:45:30,126 --> 00:45:32,418
En position ! Allez, bébé ! Go !
770
00:45:33,334 --> 00:45:35,543
Prêts, feu, partez !
771
00:45:38,376 --> 00:45:41,834
Attrape. Tu l'as. Ouais !
772
00:45:41,918 --> 00:45:42,959
Vas-y, Marcos.
773
00:45:47,501 --> 00:45:50,334
Allez !
774
00:46:00,376 --> 00:46:02,084
Jamie, on a gagné !
775
00:46:02,751 --> 00:46:04,834
- Première victoire !
- On a gagné !
776
00:46:14,959 --> 00:46:16,126
Bien joué, vieux.
777
00:46:31,126 --> 00:46:33,001
Alors, ça fait ça de gagner.
778
00:46:33,084 --> 00:46:35,001
Prochain arrêt, le championnat !
779
00:46:36,043 --> 00:46:37,543
Ne t'enflamme pas trop.
780
00:46:37,626 --> 00:46:40,793
Non. J'aime cette énergie.
Écoutez-moi tous !
781
00:46:40,876 --> 00:46:43,918
Vous l'avez mérité, d'accord ? Profitez !
782
00:46:44,001 --> 00:46:46,543
Gardez cet enthousiasme pour la suite.
783
00:46:46,626 --> 00:46:47,793
Ouais !
784
00:47:01,418 --> 00:47:04,334
Bonjour. Je reçois pas mal de plaintes.
785
00:47:04,418 --> 00:47:05,501
À quel sujet ?
786
00:47:05,584 --> 00:47:08,918
Le bruit. Les éclaboussures et les cris.
787
00:47:09,918 --> 00:47:10,751
Qui ça gêne ?
788
00:47:12,001 --> 00:47:13,293
Les gens de l'hôtel.
789
00:47:13,376 --> 00:47:14,459
Qui ça ?
790
00:47:18,459 --> 00:47:20,043
Personne ne s'est plaint ?
791
00:47:20,668 --> 00:47:21,626
Non.
792
00:47:21,709 --> 00:47:23,501
Pourquoi le bruit vous gêne ?
793
00:47:23,584 --> 00:47:26,126
Ça m'agace de vous voir nager
quand je bosse.
794
00:47:26,209 --> 00:47:28,584
Alors, faites une pause
et venez nager.
795
00:47:28,668 --> 00:47:29,668
- Sérieux ?
- Oui.
796
00:47:29,751 --> 00:47:32,751
Ça serait génial !
Je peux nager en sous-vêtements ?
797
00:47:32,834 --> 00:47:34,418
Ce serait déplacé.
798
00:47:35,043 --> 00:47:36,126
Tu travailles là ?
799
00:47:36,209 --> 00:47:37,043
Oui.
800
00:47:37,126 --> 00:47:39,293
Quelqu'un s'est coincé la main.
801
00:47:41,001 --> 00:47:42,293
On connaît tous ça.
802
00:47:42,959 --> 00:47:44,168
Merci, bien joué.
803
00:47:48,251 --> 00:47:49,501
Connor, cours !
804
00:48:13,959 --> 00:48:15,209
Les Warriors !
805
00:48:17,293 --> 00:48:18,834
Dennis, te retourne pas.
806
00:48:23,376 --> 00:48:25,459
Mon dieu ! Payton le récupère !
807
00:48:35,834 --> 00:48:36,751
Allez.
808
00:48:37,418 --> 00:48:38,418
Maman !
809
00:48:51,209 --> 00:48:52,209
- Oui !
- Oh oui !
810
00:48:52,293 --> 00:48:53,209
Mon gars !
811
00:48:55,501 --> 00:48:56,709
Harlan, viens là.
812
00:48:57,668 --> 00:48:58,834
Oui, coach.
813
00:48:58,918 --> 00:48:59,918
C'est parti.
814
00:49:00,709 --> 00:49:01,793
Je sais, allez !
815
00:49:01,876 --> 00:49:04,001
Alors, c'est ça ? La jeune fille ?
816
00:49:04,084 --> 00:49:05,543
Ça n'a rien à voir.
817
00:49:05,626 --> 00:49:08,834
Tu dois te concentrer.
Oublie le reste.
818
00:49:08,918 --> 00:49:12,043
Bloque tout. D'accord ?
Elle n'est pas là.
819
00:49:12,126 --> 00:49:14,418
Elle est juste là. Je la vois.
820
00:49:14,501 --> 00:49:19,001
Écoute, on s'est entraînés dur
pour relâcher la pression au match.
821
00:49:19,584 --> 00:49:21,459
D'accord. Je vais le faire.
822
00:49:21,543 --> 00:49:23,459
C'est ça, mon petit. Donne tout.
823
00:49:23,543 --> 00:49:24,793
Allez, on s'aligne.
824
00:49:25,293 --> 00:49:27,418
- Tu y crois ?
- Non.
825
00:49:27,501 --> 00:49:29,751
Il a l'air encore plus flippé.
826
00:49:29,834 --> 00:49:32,001
Je sais. Quelle petite chochotte.
827
00:49:32,084 --> 00:49:34,043
Allez, les Warriors !
828
00:49:34,751 --> 00:49:36,418
- Partez !
- Passe du ballon.
829
00:49:36,501 --> 00:49:37,709
Harlan tire.
830
00:49:39,626 --> 00:49:40,959
Mon trou du cul !
831
00:49:41,043 --> 00:49:44,834
Et les Warriors gagnent,
mais le dernier point ne compte pas.
832
00:49:46,918 --> 00:49:47,918
Merci, maman.
833
00:49:49,209 --> 00:49:50,543
C'est ça !
834
00:49:54,876 --> 00:49:56,834
Tu as vu Connor marquer ?
835
00:49:56,918 --> 00:49:59,418
Oui. J'étais là.
836
00:49:59,501 --> 00:50:01,209
Oui, je t'ai vu.
837
00:50:02,001 --> 00:50:03,709
Vous tissez des liens.
838
00:50:03,793 --> 00:50:05,793
Tu l'as dit, ça a pris du temps,
839
00:50:05,876 --> 00:50:08,334
mais je sens qu'on est sur la bonne voie.
840
00:50:08,418 --> 00:50:11,418
Tu sais, quand j'étais petit,
j'idolâtrais mon père.
841
00:50:11,501 --> 00:50:14,168
Et à mes huit ans, ils ont divorcé.
842
00:50:14,251 --> 00:50:17,084
Mon père est parti.
Je l'ai tellement détesté.
843
00:50:18,168 --> 00:50:20,668
Quand il appelait, je ne répondais pas.
844
00:50:21,709 --> 00:50:23,626
Il venait à la sortie de l'école
845
00:50:24,876 --> 00:50:27,876
et je lui passais devant
en l'ignorant complètement.
846
00:50:27,959 --> 00:50:29,584
Il a dû en souffrir.
847
00:50:32,084 --> 00:50:33,709
Et les retrouvailles ?
848
00:50:33,793 --> 00:50:35,209
Ça ne s'est jamais fait.
849
00:50:35,709 --> 00:50:39,209
Il pourrait être mort.
C'était il y a 30 ans, mais…
850
00:50:40,168 --> 00:50:42,001
Enfin bref, beau match.
851
00:50:43,001 --> 00:50:45,543
Je ne… Pourquoi me raconter ça ?
852
00:50:46,793 --> 00:50:50,959
Tu portes le même parfum
et ça m'a rappelé des souvenirs.
853
00:50:51,043 --> 00:50:53,043
Je ne porte pas de parfum.
854
00:50:58,043 --> 00:51:00,709
Oh. Au temps pour moi. Désolé.
855
00:51:00,793 --> 00:51:01,709
Je pensais que…
856
00:51:01,793 --> 00:51:05,293
J'ai eu un effluve
et j'ai fait tomber mon matcha.
857
00:51:05,793 --> 00:51:06,751
C'est rien.
858
00:51:07,376 --> 00:51:08,459
Encore désolé !
859
00:51:14,043 --> 00:51:15,668
Pile à l'heure.
860
00:51:15,751 --> 00:51:17,543
Et tellement chic.
861
00:51:17,626 --> 00:51:19,834
- Entrez.
- Merci de me recevoir.
862
00:51:19,918 --> 00:51:22,126
Oh, vous avez amené un mini gâteau.
863
00:51:25,126 --> 00:51:27,626
Salut, mon gars. Sur quoi tu bosses ?
864
00:51:28,209 --> 00:51:29,168
Sur l'espagnol.
865
00:51:29,251 --> 00:51:31,334
- Bueno.
- Hein ?
866
00:51:32,334 --> 00:51:35,293
Vous aimez le Pinot Grigio ?
On en boit beaucoup.
867
00:51:35,834 --> 00:51:36,918
"On" ?
868
00:51:38,043 --> 00:51:41,834
Enfin, moi.
Ça rend la vie plus drôle.
869
00:51:42,334 --> 00:51:44,751
Vous savez quoi, je passe mon tour.
870
00:51:44,834 --> 00:51:48,293
On a un gros match demain,
hein Dennis ? Les Porcupines.
871
00:51:48,376 --> 00:51:50,751
Champions quatre fois d'affilée.
872
00:51:50,834 --> 00:51:52,793
Espérons qu'ils nous épargneront.
873
00:51:53,376 --> 00:51:55,001
Muy pesimistico.
874
00:51:59,001 --> 00:52:01,334
Vous êtes hilarant, Sean !
875
00:52:10,584 --> 00:52:14,668
Mais je sens beaucoup de souffrance
sous cette couche de jovialité.
876
00:52:15,168 --> 00:52:17,126
La rupture avec Beth était dure ?
877
00:52:17,209 --> 00:52:19,209
C'était loin d'être facile.
878
00:52:19,293 --> 00:52:20,834
Oh, je vois.
879
00:52:21,334 --> 00:52:25,209
Ces maigrichonnes n'assument pas
un homme fort et robuste.
880
00:52:25,293 --> 00:52:28,834
Elles se cassent comme des brindilles
quand ça se gâte.
881
00:52:29,668 --> 00:52:32,084
Ne parlons pas de ça devant Dennis.
882
00:52:32,168 --> 00:52:34,001
- Dans ta chambre.
- J'ai faim !
883
00:52:34,084 --> 00:52:35,834
Tu as toujours faim.
884
00:52:35,918 --> 00:52:37,918
Moi aussi j'ai faim. Ça sent bon.
885
00:52:38,001 --> 00:52:40,668
Et si on se mettait à table ?
886
00:52:41,251 --> 00:52:43,584
Vous devriez voir mes petits-déjeuners.
887
00:52:44,751 --> 00:52:45,751
Un moment.
888
00:52:46,293 --> 00:52:47,918
Faux cil coincé. Attendez.
889
00:52:48,001 --> 00:52:51,209
Je vois si je peux l'attraper
avec mon ongle.
890
00:52:51,293 --> 00:52:53,543
Et non. Fait chier.
J'y arrive pas.
891
00:52:53,626 --> 00:52:56,043
Je vais aux toilettes pour le décoller.
892
00:52:56,126 --> 00:52:57,626
J'en ai pour une minute.
893
00:52:58,584 --> 00:53:00,959
Dennis, surveille le gumbo !
894
00:53:01,043 --> 00:53:02,918
Je ne veux pas qu'il brûle.
895
00:53:03,001 --> 00:53:03,876
Oui, maman.
896
00:53:07,501 --> 00:53:09,501
Je dois répondre. C'est important.
897
00:53:09,584 --> 00:53:11,418
Profites-en pour t'échapper.
898
00:53:11,959 --> 00:53:14,876
- Oui. Remercie ta mère de ma part.
- Va-t'en !
899
00:53:16,584 --> 00:53:19,543
Hé, super timing.
Comment on s'en sort ?
900
00:53:19,626 --> 00:53:22,293
Navré, c'est fini.
Ce ne sera pas cette année.
901
00:53:22,376 --> 00:53:25,001
Quoi ? Tu as dit que tu t'en occupais !
902
00:53:25,084 --> 00:53:26,668
On y va, les gars !
903
00:53:27,668 --> 00:53:29,209
Le voilà. Dépêche-toi !
904
00:53:29,293 --> 00:53:31,543
L'appel a été rejeté.
Un commentaire ?
905
00:53:31,626 --> 00:53:33,584
Je viens voir mon fils jouer.
906
00:53:33,668 --> 00:53:36,084
Ça n'a rien à voir avec ma situation.
907
00:53:36,168 --> 00:53:37,668
- Attendez.
- Non, merci.
908
00:53:37,751 --> 00:53:38,959
Marcos, dis un truc.
909
00:53:39,043 --> 00:53:41,376
Par ici. Coach Payton est le meilleur !
910
00:53:41,459 --> 00:53:43,376
- Ouais !
- Allez, on y va !
911
00:53:43,876 --> 00:53:46,501
- On a un match.
- Harlan t'aime, Brooke Davis !
912
00:53:46,584 --> 00:53:49,376
- Innocent !
- Pas de commentaires.
913
00:53:49,459 --> 00:53:50,959
Ils t'ont rien demandé.
914
00:53:51,043 --> 00:53:53,084
Les Porcupines ! À l'attaque !
915
00:53:54,043 --> 00:53:55,168
À l'attaque !
916
00:53:55,918 --> 00:53:57,126
À l'attaque !
917
00:53:59,418 --> 00:54:00,376
À l'attaque !
918
00:54:06,626 --> 00:54:08,376
Hé, ne les regardez pas.
919
00:54:09,293 --> 00:54:11,709
Bougez-vous, les gars.
Venez.
920
00:54:11,793 --> 00:54:13,168
C'est sympa, non ?
921
00:54:13,251 --> 00:54:14,793
Le coach du Super Bowl.
922
00:54:15,418 --> 00:54:17,418
L'Illinois de l'est, le taulier.
923
00:54:17,501 --> 00:54:20,334
Coach de l'année. En 2006.
924
00:54:21,709 --> 00:54:22,709
Et te voilà ici.
925
00:54:23,293 --> 00:54:25,418
Les Porcupines ! À l'attaque !
926
00:54:37,543 --> 00:54:39,959
Faute personnelle ! Violence au passeur !
927
00:54:40,584 --> 00:54:41,584
Oui !
928
00:54:41,668 --> 00:54:44,626
On vient de plaquer Drew Brees ?
On dirait pas.
929
00:54:44,709 --> 00:54:46,043
Pas les mêmes jambes.
930
00:54:47,959 --> 00:54:50,126
Tape m'en cinq. Plus vite que ça.
931
00:54:50,209 --> 00:54:54,459
Impossible qu'ils soient 12.
Le 52 n'a pas l'air d'un gosse.
932
00:54:55,043 --> 00:54:56,584
Il pourrait en avoir un.
933
00:54:58,084 --> 00:55:01,209
Prêts. Bleu, 88. Partez.
934
00:55:06,209 --> 00:55:09,001
Encore un touchdown
pour les Porcupines.
935
00:55:10,001 --> 00:55:11,418
Monsieur le Crâneur !
936
00:55:11,501 --> 00:55:13,793
Ton trophée ne me fait pas peur.
937
00:55:13,876 --> 00:55:16,293
Tu es sur les terres du foot.
Tu es à moi.
938
00:55:16,959 --> 00:55:18,418
On peut les arrêter ?
939
00:55:19,126 --> 00:55:21,168
Sauf si on met Gus sur la ligne.
940
00:55:21,251 --> 00:55:22,376
Vas-y, coach.
941
00:55:24,501 --> 00:55:26,334
Prêts, feu, partez.
942
00:55:31,168 --> 00:55:33,459
Prends le ballon ! Allez !
943
00:55:52,834 --> 00:55:56,126
Encore un touchdown des Porcupines.
944
00:55:56,209 --> 00:55:57,501
C'est trop facile !
945
00:55:57,584 --> 00:55:59,543
Ce qui conclut le match.
946
00:56:00,043 --> 00:56:03,168
Un effort désastreux de Sean Payton.
947
00:56:03,251 --> 00:56:04,084
C'est fini.
948
00:56:09,709 --> 00:56:10,959
Bien joué, coach !
949
00:56:11,459 --> 00:56:13,584
Et le dernier match de Sean Payton ?
950
00:56:13,668 --> 00:56:17,001
Il s'était blessé l'épaule.
Il se félicitait.
951
00:56:17,084 --> 00:56:20,668
À parler de nouveauté et de ses prouesses.
952
00:56:20,751 --> 00:56:22,793
Son appel a été rejeté.
953
00:56:22,876 --> 00:56:25,126
Les Saints ont gagné le match sans lui
954
00:56:25,209 --> 00:56:27,751
et il coache
l'équipe de son fils de 12 ans.
955
00:56:27,834 --> 00:56:30,626
Et qu'ont-ils accompli
avec Payton comme coach ?
956
00:56:30,709 --> 00:56:33,668
Ils se sont fait écraser
par les Porcupines.
957
00:56:35,168 --> 00:56:37,334
Ça n'arrive que dans les cauchemars.
958
00:56:38,168 --> 00:56:43,209
Et l'entraîneur, Daryl Fitzsimmons,
a dû apprécier parce que…
959
00:56:43,293 --> 00:56:45,418
Dis, tu veux bien changer ?
960
00:56:46,376 --> 00:56:47,793
Difficile de faire pire…
961
00:56:47,876 --> 00:56:50,584
Aïe. Peut-être que Payton
a perdu de sa magie ?
962
00:56:50,668 --> 00:56:53,459
C'est à se demander
si les Saints le ramèneront.
963
00:56:53,543 --> 00:56:55,751
S'ils appelaient le coach des Porcupines ?
964
00:56:55,834 --> 00:56:58,293
L'entraîneur des Porcupines est pas mal.
965
00:56:59,293 --> 00:57:00,959
Il a de belles punchlines.
966
00:57:01,043 --> 00:57:03,376
Une fois, à une station essence,
967
00:57:03,459 --> 00:57:07,459
il a dit que je ressemblais
au fils d'Ellen DeGeneres et d'un robot.
968
00:57:07,959 --> 00:57:09,168
Excellent.
969
00:57:12,209 --> 00:57:13,168
Mon Dieu.
970
00:57:18,001 --> 00:57:19,334
Oui, juste là.
971
00:57:19,876 --> 00:57:23,459
Payton, laissez Marcos
reprendre son poste de quarterback.
972
00:57:23,543 --> 00:57:26,876
Calvin. On vous entendait moins
lors de la victoire.
973
00:57:26,959 --> 00:57:29,543
Paulie en a marre
de se prendre des coups au cul.
974
00:57:29,626 --> 00:57:32,001
D'accord. J'ai oublié mon carnet.
975
00:57:32,084 --> 00:57:34,709
Je vais le chercher
pour prendre des notes.
976
00:57:34,793 --> 00:57:37,209
D'accord. Merci d'y réfléchir.
977
00:57:42,251 --> 00:57:45,293
- Je peux parler à l'équipe ?
- Je t'en prie.
978
00:57:47,209 --> 00:57:48,376
À genoux !
979
00:57:52,084 --> 00:57:53,376
C'était rude.
980
00:57:53,918 --> 00:57:56,334
Mais on prendra notre revanche.
981
00:57:56,418 --> 00:57:57,959
On joue plus contre eux.
982
00:57:58,043 --> 00:57:59,334
Merci, seigneur.
983
00:57:59,418 --> 00:58:03,418
On les reverra dans 27 jours.
Lors du championnat.
984
00:58:03,501 --> 00:58:08,209
Ils joueront au championnat,
mais comment on va y arriver ?
985
00:58:08,293 --> 00:58:11,168
- On devra gagner tout le reste.
- Exact, Jason.
986
00:58:11,251 --> 00:58:14,168
Vous savez ce que fait
Drew Brees après un match ?
987
00:58:14,959 --> 00:58:18,834
Une fois que tout le monde est rentré,
il reste sur le terrain
988
00:58:18,918 --> 00:58:21,293
et il fait défiler le match dans sa tête
989
00:58:22,126 --> 00:58:23,959
pour évaluer ses erreurs.
990
00:58:24,459 --> 00:58:26,668
C'est ce qui fait sa différence.
991
00:58:26,751 --> 00:58:28,626
C'est digne d'un grand.
992
00:58:29,626 --> 00:58:31,001
On peut les battre ?
993
00:58:31,584 --> 00:58:32,959
On ne va pas les battre,
994
00:58:33,043 --> 00:58:35,626
on va éteindre
le tableau d'affichage, OK ?
995
00:58:35,709 --> 00:58:36,626
C'est ça !
996
00:58:37,251 --> 00:58:38,334
Ouais !
997
00:58:39,459 --> 00:58:43,418
Samedi dernier, j'ai vu une équipe
prendre une raclée mentale !
998
00:58:45,001 --> 00:58:46,043
Abandonner !
999
00:58:46,626 --> 00:58:49,001
J'ai vu une équipe en petite forme !
1000
00:58:49,084 --> 00:58:51,334
Alors, comment se surpasser ?
1001
00:58:51,918 --> 00:58:52,959
Voilà comment :
1002
00:58:54,126 --> 00:58:55,876
en faisant des tours. Allez !
1003
00:58:59,918 --> 00:59:01,584
Allez, on s'y met !
1004
00:59:03,126 --> 00:59:07,834
Il me visait quand il parlait
d'abandon et de petite forme ?
1005
00:59:08,709 --> 00:59:11,376
Non, mais quelques tours
ne feront pas de mal.
1006
00:59:29,959 --> 00:59:34,209
Allez, venez là.
On s'aligne. Vite. Qui veut gagner ?
1007
00:59:37,543 --> 00:59:40,543
Ouais ! Plus fort !
Mets-lui la tête dans la terre !
1008
00:59:41,584 --> 00:59:44,334
Paulie, pose la pizza.
C'est mauvais pour toi.
1009
00:59:44,418 --> 00:59:45,709
Écoutez.
1010
00:59:46,501 --> 00:59:49,918
On doit remédier à
notre point faible, le coup de pied.
1011
00:59:50,001 --> 00:59:51,001
J'ai mal au cul !
1012
00:59:51,084 --> 00:59:52,793
C'est la copine de Harlan.
1013
00:59:52,876 --> 00:59:54,251
C'est pas ma copine.
1014
00:59:54,334 --> 00:59:56,668
- Dis-lui de pas venir.
- Concentre-toi.
1015
00:59:59,459 --> 01:00:01,251
Hé, arrêtez !
1016
01:00:01,334 --> 01:00:05,418
Écoutez, Harlan est votre coéquipier.
Vous êtes dans le même bateau.
1017
01:00:05,501 --> 01:00:08,501
On doit l'aider
avec ses problèmes de copine.
1018
01:00:08,584 --> 01:00:10,376
Les gars, c'est pas ma copine.
1019
01:00:10,459 --> 01:00:12,376
Elle sait pas que j'existe.
1020
01:00:12,459 --> 01:00:14,793
- Tu lui as parlé ?
- Je ne peux pas.
1021
01:00:14,876 --> 01:00:17,293
J'ai lâché la chorale à son arrivée.
1022
01:00:18,001 --> 01:00:20,793
Grande perte. Harlan a la voix d'un ange.
1023
01:00:20,876 --> 01:00:22,168
Ne l'approche pas.
1024
01:00:22,251 --> 01:00:25,001
- Oh non, pas encore.
- Elle te fera du mal.
1025
01:00:25,084 --> 01:00:27,126
Puis elle sortira avec un serveur.
1026
01:00:27,209 --> 01:00:30,334
- Et c'est retour chez maman.
- Mitch, on en a parlé.
1027
01:00:30,418 --> 01:00:32,959
- Mitch, arrête.
- Il va me botter le cul ?
1028
01:00:33,043 --> 01:00:33,918
Bon, Mitchell.
1029
01:00:34,001 --> 01:00:36,876
- 25 ans ? Comment rivaliser ?
- Mitch, la ferme.
1030
01:00:36,959 --> 01:00:40,459
J'ai la hanche dans un sale état
et le dos en compote, zut !
1031
01:00:40,543 --> 01:00:41,376
Hé !
1032
01:00:42,001 --> 01:00:45,709
Mitch, relax, mec.
Je t'arrange un coup avec ma jumelle.
1033
01:00:45,793 --> 01:00:48,043
Les gars, Harlan est avec nous, OK ?
1034
01:00:48,126 --> 01:00:50,126
Il a un souci. On doit l'aider.
1035
01:00:50,209 --> 01:00:53,334
Ma mère adore
quand je lui prépare le petit-déjeuner.
1036
01:00:53,418 --> 01:00:54,543
Essaie !
1037
01:00:54,626 --> 01:00:56,043
Je ne sais pas cuisiner.
1038
01:00:56,126 --> 01:00:57,959
Mais tu sais chanter.
1039
01:00:58,043 --> 01:01:00,001
Crois-moi, ça va marcher.
1040
01:01:00,084 --> 01:01:04,084
Les dames aiment les lanternes.
Il m'en restait après mon 3e mariage.
1041
01:01:06,959 --> 01:01:08,626
J'ai toujours mal !
1042
01:01:10,043 --> 01:01:11,668
Bonne chance. Foire pas.
1043
01:02:24,293 --> 01:02:25,418
Elle arrive !
1044
01:02:27,543 --> 01:02:29,334
Qu'est-ce que tu veux ?
1045
01:02:30,376 --> 01:02:33,251
Elle est bien plus vieille
que je l'imaginais.
1046
01:02:33,334 --> 01:02:36,459
Je dormais ! Vous savez
quelle heure il est ?
1047
01:02:37,334 --> 01:02:38,459
Il est 19h30.
1048
01:02:38,959 --> 01:02:41,876
Bonsoir. Brooke est là ?
1049
01:02:41,959 --> 01:02:45,001
Mauvaise maison, bouffon.
C'est de l'autre côté.
1050
01:02:46,043 --> 01:02:47,209
Au feu !
1051
01:02:51,043 --> 01:02:51,876
Maman !
1052
01:02:52,459 --> 01:02:55,126
Bon, les gars, je vais y aller.
1053
01:03:03,459 --> 01:03:05,293
Comment tu vas aller bosser ?
1054
01:03:05,793 --> 01:03:09,834
Je n'irai pas.
Ils me vireront, mais ça ira.
1055
01:03:12,168 --> 01:03:14,584
Bon, au moins elle sait qui tu es.
1056
01:03:14,668 --> 01:03:16,126
Je descends !
1057
01:03:19,334 --> 01:03:22,751
Il y a de l'enthousiasme
à Argyle aujourd'hui, les gars !
1058
01:03:23,376 --> 01:03:25,751
- Messieurs. Super nouvelle.
- Hé, Jamie.
1059
01:03:25,834 --> 01:03:29,126
On m'a viré, j'ai laissé le chat
dormir dans les choux.
1060
01:03:29,209 --> 01:03:31,334
Et j'étais dans ton ancienne cuisine
1061
01:03:31,418 --> 01:03:34,043
à parfaire ma recette
de barre énergétique.
1062
01:03:34,126 --> 01:03:35,626
J'ai enfin réussi.
1063
01:03:35,709 --> 01:03:39,334
Messieurs, je vous présente
les Super Logs.
1064
01:03:39,959 --> 01:03:42,876
- Super. Merci.
- J'en donne aux garçons ?
1065
01:03:42,959 --> 01:03:44,043
Jamie, vas-y.
1066
01:03:44,126 --> 01:03:47,668
Les gars, du nerf !
Venez là, tout le monde. Allez.
1067
01:03:47,751 --> 01:03:48,793
Venez.
1068
01:03:48,876 --> 01:03:50,626
Il ne reste plus qu'un match.
1069
01:03:51,418 --> 01:03:53,543
Un match nous sépare du championnat.
1070
01:03:53,626 --> 01:03:55,959
Je ne peux pas gagner à votre place.
1071
01:03:56,043 --> 01:03:58,293
Chacun a sa part du boulot !
1072
01:03:58,376 --> 01:04:00,751
Faites votre boulot et éclatez-vous.
1073
01:04:03,209 --> 01:04:06,793
- Montons dans ce bus. Allez !
- Ouais !
1074
01:04:07,543 --> 01:04:08,501
Merci, monsieur.
1075
01:04:08,584 --> 01:04:12,293
Des Super Logs. Prenez-en un.
1076
01:04:12,376 --> 01:04:15,626
Coach. Je vais jouer aujourd'hui ?
1077
01:04:17,501 --> 01:04:19,876
- Je vais en parler à Payton.
- D'accord.
1078
01:04:19,959 --> 01:04:20,876
Bien.
1079
01:04:28,793 --> 01:04:31,168
Les Warriors peuvent gagner
avec un field goal,
1080
01:04:31,251 --> 01:04:33,793
mais Payton a opté pour un touchdown.
1081
01:04:33,876 --> 01:04:36,126
Avec un match au championnat en jeu,
1082
01:04:36,209 --> 01:04:38,501
il ne leur reste qu'une formation.
1083
01:04:46,918 --> 01:04:49,376
Vous allez rater.
La saison est terminée.
1084
01:04:49,459 --> 01:04:52,001
C'est ce que tu crois.
On va au champ…
1085
01:04:54,668 --> 01:04:56,084
Ah dégueu !
1086
01:05:00,251 --> 01:05:01,209
Temps mort !
1087
01:05:01,293 --> 01:05:03,501
C'est notre dernier !
Tu fais quoi ?
1088
01:05:07,376 --> 01:05:08,293
Ça va, Paulie ?
1089
01:05:08,376 --> 01:05:10,543
- Mieux après avoir gerbé.
- Bien.
1090
01:05:13,793 --> 01:05:15,709
Coach, je ne me sens pas…
1091
01:05:17,626 --> 01:05:19,418
Marcos, c'est trop…
1092
01:05:21,918 --> 01:05:23,334
C'est quoi, ce bordel ?
1093
01:05:23,418 --> 01:05:25,043
Les barres de Jamie.
1094
01:05:25,126 --> 01:05:25,959
Les Super Logs.
1095
01:05:26,043 --> 01:05:27,709
Qui a mangé un Log ?
1096
01:05:33,001 --> 01:05:34,626
J'en ai mangé un aussi !
1097
01:05:34,709 --> 01:05:38,043
J'ignore quelle pénalité signaler,
mais c'est un abandon.
1098
01:05:38,126 --> 01:05:42,209
Hors de question. Cinq yards
nous séparent du championnat !
1099
01:05:42,293 --> 01:05:44,334
- On termine !
- Ils sont malades !
1100
01:05:44,418 --> 01:05:47,501
Blue Delta Lightning ! C'est parti !
1101
01:06:54,543 --> 01:06:58,293
Un touchdown des Warriors !
Quelle victoire incroyable !
1102
01:06:58,376 --> 01:07:01,459
Les Warriors dégueulent
et débarquent au championnat.
1103
01:07:14,959 --> 01:07:17,626
Nous avons nos finalistes
pour le championnat.
1104
01:07:17,709 --> 01:07:20,251
Les Warriors contre les Porcupines.
1105
01:07:37,293 --> 01:07:38,126
Sean.
1106
01:07:38,209 --> 01:07:40,334
- La forme ?
- J'ai connu mieux.
1107
01:07:40,418 --> 01:07:41,418
Je t'entends mal.
1108
01:07:41,501 --> 01:07:43,334
Tu es dans une tornade ?
1109
01:07:43,418 --> 01:07:47,126
Non, c'est un filtre de Jacuzzi
et un ventilateur.
1110
01:07:47,876 --> 01:07:51,501
Écoute, j'entraîne l'équipe de mon fils
1111
01:07:51,584 --> 01:07:55,668
et on a affaire à une attaque
que je n'ai encore jamais vue.
1112
01:07:55,751 --> 01:07:57,168
Décris-la-moi.
1113
01:07:57,251 --> 01:08:00,418
Quatre arrières
et un joueur de ligne et ça me…
1114
01:08:00,501 --> 01:08:01,876
La formation shotgun.
1115
01:08:01,959 --> 01:08:05,418
Les Steelers utilisaient
cette formation d'attaque
1116
01:08:05,501 --> 01:08:06,751
jusqu'en 1950.
1117
01:08:06,834 --> 01:08:08,751
C'est fou, je n'y ai pas pensé.
1118
01:08:08,834 --> 01:08:12,126
Tes receveurs éloignés
deviennent des linebackers.
1119
01:08:12,209 --> 01:08:13,084
D'accord.
1120
01:08:13,168 --> 01:08:16,084
Il ne s'agit pas de performance,
mais de vitesse.
1121
01:08:16,168 --> 01:08:19,751
D'ailleurs, si tu perds,
ne dis à personne que je t'ai aidé.
1122
01:08:20,626 --> 01:08:21,959
- Oui, promis.
- Bien.
1123
01:08:22,043 --> 01:08:23,751
Deuxième point important.
1124
01:08:23,834 --> 01:08:26,793
Tu envoies des attaquants en défense…
1125
01:08:26,876 --> 01:08:29,376
Oh, ça me plaît.
Bon, génial. C'est super.
1126
01:08:39,418 --> 01:08:42,668
Bienvenue au Championnat du Nord Texas,
1127
01:08:42,751 --> 01:08:47,001
où s'affronteront aujourd'hui
les Springtown Porcupines
1128
01:08:47,084 --> 01:08:49,043
et les Warriors d'Argyle.
1129
01:08:50,709 --> 01:08:52,376
Les capitaines au centre !
1130
01:08:52,459 --> 01:08:54,084
Ça suffit. Pour le départ,
1131
01:08:54,168 --> 01:08:58,001
j'utiliserai la pièce commémorative
du Championnat du Nord Texas.
1132
01:08:58,084 --> 01:08:59,834
Les Warriors, pile ou face ?
1133
01:08:59,918 --> 01:09:00,793
Pile.
1134
01:09:01,793 --> 01:09:04,209
- Pile. Tir ou réception ?
- Réception.
1135
01:09:04,293 --> 01:09:06,834
Profite. Ce sera ta seule victoire.
1136
01:09:07,418 --> 01:09:11,168
Bien envoyé. Tu as une réponse ?
Non ? Ça ne fait rien.
1137
01:09:11,251 --> 01:09:12,918
Et c'est parti.
1138
01:09:15,751 --> 01:09:19,168
Souvenez-vous de votre défaite
face à ces petits.
1139
01:09:20,834 --> 01:09:23,293
C'est rare d'avoir une seconde chance.
1140
01:09:24,209 --> 01:09:28,209
À la NFL, quand vous perdez,
vous ne voyez plus l'équipe adverse.
1141
01:09:28,293 --> 01:09:30,584
Et la rage reste un an de plus.
1142
01:09:31,334 --> 01:09:32,834
Vous méritez votre place
1143
01:09:32,918 --> 01:09:36,876
et ce soir on peut corriger le tir
en leur montrant qui on est !
1144
01:09:36,959 --> 01:09:38,418
Alors, qui on est ?
1145
01:09:38,501 --> 01:09:41,043
Les Warriors !
1146
01:09:41,126 --> 01:09:43,001
Éteignez-moi ce tableau.
1147
01:09:43,084 --> 01:09:45,709
- Allez. C'est parti !
- Allez-y. Foncez !
1148
01:09:46,293 --> 01:09:48,293
Ça m'a ému.
1149
01:09:48,376 --> 01:09:52,584
Dis, tu penses que Harlan pourra jouer ?
1150
01:09:52,668 --> 01:09:55,126
- Quoi ?
- Il n'a pas joué dernièrement.
1151
01:09:55,626 --> 01:09:58,709
C'est ton pote, je sais,
mais il reste sur la touche.
1152
01:10:02,126 --> 01:10:03,584
Tu vas voir, Payton !
1153
01:10:03,668 --> 01:10:04,918
On va vous dévorer !
1154
01:10:05,501 --> 01:10:07,001
Et on va se régaler !
1155
01:10:08,043 --> 01:10:09,459
Vous êtes prêts ?
1156
01:10:09,543 --> 01:10:11,459
C'est parti ! Allez !
1157
01:10:28,959 --> 01:10:31,876
Et voilà. Attrape la balle.
1158
01:10:34,668 --> 01:10:36,334
Marcos Gutierrez pour le punt.
1159
01:10:36,418 --> 01:10:37,918
- Allez !
- Fonce !
1160
01:10:41,459 --> 01:10:43,209
Hé !
1161
01:10:43,293 --> 01:10:44,293
Vas-y !
1162
01:10:44,376 --> 01:10:45,709
La ligne des 30.
1163
01:10:46,376 --> 01:10:47,543
- Les 20.
- Allez !
1164
01:10:47,626 --> 01:10:48,584
Et les dix !
1165
01:10:52,793 --> 01:10:55,126
Un touchdown des Warriors !
1166
01:10:55,209 --> 01:10:57,251
Allez ! Ouais ! C'est ça !
1167
01:10:57,334 --> 01:11:00,168
Quel début phénoménal pour les Warriors !
1168
01:11:00,251 --> 01:11:02,751
D'accord, d'accord, Payton !
1169
01:11:03,459 --> 01:11:07,001
On y va ! Allez la défense ! D-D-D !
1170
01:11:07,084 --> 01:11:11,209
Ouais ! C'est ça qu'on aime.
Montrez-leur. Bravo. Continuez.
1171
01:11:11,293 --> 01:11:12,334
Bon, écoutez !
1172
01:11:12,418 --> 01:11:15,293
Maintenant, on part en formation 3-4.
1173
01:11:15,376 --> 01:11:17,084
Jason, j'ai une idée.
1174
01:11:17,168 --> 01:11:19,626
Je sais comment contrer leur attaque.
1175
01:11:19,709 --> 01:11:22,001
Ils vont faire
une formation "shotgun"…
1176
01:11:22,084 --> 01:11:23,709
Tu t'occupes de l'attaque ?
1177
01:11:23,793 --> 01:11:25,334
Je fais les deux. Écoutez.
1178
01:11:25,418 --> 01:11:28,126
Pour les battre, on doit être rapides.
1179
01:11:28,209 --> 01:11:31,293
On prend nos deux plus rapides,
Connor et Marcos
1180
01:11:31,376 --> 01:11:33,501
et on vous place en défense.
1181
01:11:34,001 --> 01:11:35,793
Je croyais que j'étais en déf…
1182
01:11:35,876 --> 01:11:38,918
Tu l'étais. Plus maintenant.
On doit s'adapter !
1183
01:11:39,001 --> 01:11:41,043
- Tu y as pensé quand ?
- Hier.
1184
01:11:41,126 --> 01:11:44,376
Seul. Dans le lit de mon hôtel pourri,
avec mon whisky.
1185
01:11:44,459 --> 01:11:45,834
Soyez attentifs.
1186
01:11:45,918 --> 01:11:50,126
La défense, on va leur envoyer
de la vitesse, compris ? Allez !
1187
01:11:50,209 --> 01:11:51,334
Au boulot !
1188
01:11:51,418 --> 01:11:53,084
On n'est plus en défense ?
1189
01:11:53,168 --> 01:11:54,918
Je ne sais pas ce qu'on fait.
1190
01:11:55,001 --> 01:11:57,918
Sean, l'attaque ne te suffit pas ?
1191
01:11:58,001 --> 01:12:00,918
Écoute, c'est la défense
qui nous fera gagner.
1192
01:12:01,001 --> 01:12:03,459
Je n'aime pas retirer autant de joueurs.
1193
01:12:03,543 --> 01:12:05,084
Je sais ce que je fais.
1194
01:12:11,626 --> 01:12:13,376
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1195
01:12:15,918 --> 01:12:16,793
Prêts !
1196
01:12:21,834 --> 01:12:24,043
Ça, c'est mon fils ! Montre-leur !
1197
01:12:24,834 --> 01:12:25,709
Ouais !
1198
01:12:25,793 --> 01:12:28,084
Oh, tu fais des changements !
1199
01:12:28,168 --> 01:12:29,251
Je sais faire.
1200
01:12:29,334 --> 01:12:31,126
Je suis un caméléon, bébé.
1201
01:12:31,209 --> 01:12:34,084
Tu vas rien voir arriver.
Je vais te gober !
1202
01:12:34,168 --> 01:12:36,043
Tu n'as encore jamais vu ça !
1203
01:12:38,793 --> 01:12:39,626
Partez !
1204
01:12:43,168 --> 01:12:44,793
- Il perd la balle !
- Oui !
1205
01:12:49,543 --> 01:12:51,918
- La balle aux Warriors !
- Ils la récupèrent !
1206
01:12:52,543 --> 01:12:54,543
- C'est ça !
- Allez !
1207
01:12:54,626 --> 01:12:55,918
- Connor !
- Oui !
1208
01:12:56,709 --> 01:12:58,001
Tu vois ça, Ronald ?
1209
01:12:58,084 --> 01:12:59,834
Bien joué, l'équipe ! Bravo !
1210
01:12:59,918 --> 01:13:03,209
À vous. Donnez tout !
Vous faites quoi ? Retournez-y.
1211
01:13:03,293 --> 01:13:05,084
On est aussi attaquants ?
1212
01:13:05,168 --> 01:13:07,793
Oui, attaquants et défenseurs. Allez !
1213
01:13:12,709 --> 01:13:14,793
Allez, les Warriors ! C'est parti !
1214
01:13:17,834 --> 01:13:19,668
3-8-8. Prêts !
1215
01:13:21,959 --> 01:13:23,501
Brian prépare sa passe.
1216
01:13:24,876 --> 01:13:25,959
Vers Payton.
1217
01:13:27,709 --> 01:13:30,501
Il réceptionne !
Un touchdown des Warriors !
1218
01:13:31,834 --> 01:13:33,376
Et voilà !
1219
01:13:34,709 --> 01:13:35,543
Je rêve ?
1220
01:13:35,626 --> 01:13:39,584
Et voilà que les Warriors mènent
avec deux touchdowns.
1221
01:13:43,251 --> 01:13:44,334
Bleu et blanc !
1222
01:13:44,418 --> 01:13:46,334
C'est pas terminé !
1223
01:13:46,418 --> 01:13:51,209
Les Porcupines vont blinder
la red zone pour rattraper leur retard.
1224
01:13:51,293 --> 01:13:55,959
Bunche récupère la balle. Il feinte
et c'est un touchdown des Porcupines !
1225
01:13:56,043 --> 01:13:58,584
Ils ne peuvent pas t'arrêter !
1226
01:13:58,668 --> 01:14:01,876
Ils ne peuvent pas l'arrêter !
1227
01:14:01,959 --> 01:14:03,501
Tu ne peux pas l'arrêter !
1228
01:14:07,126 --> 01:14:08,209
Prêts, passe !
1229
01:14:11,334 --> 01:14:15,168
Brian fait une autre passe à Connor.
Un touchdown des Warriors !
1230
01:14:15,751 --> 01:14:19,668
Aucune équipe n'est prête à céder
en vue du second quart-temps.
1231
01:14:27,626 --> 01:14:29,751
Sean Payton ne les ménage pas.
1232
01:14:29,834 --> 01:14:32,168
Avec sept secondes restantes,
1233
01:14:32,251 --> 01:14:36,001
les Porcupines ont une dernière chance
de faire grimper le score.
1234
01:14:42,376 --> 01:14:44,251
Allez !
1235
01:14:44,918 --> 01:14:46,709
Les Porcupines marquent.
1236
01:14:46,793 --> 01:14:48,918
Oui ! La vitesse ne s'apprend pas !
1237
01:14:49,001 --> 01:14:51,709
Tu as la mi-temps pour y penser, Sean.
1238
01:14:53,418 --> 01:14:55,334
Fin de la première mi-temps.
1239
01:14:55,418 --> 01:14:57,084
Pour la première fois,
1240
01:14:57,168 --> 01:14:59,043
les Porcupines souffrent.
1241
01:14:59,126 --> 01:15:01,876
Les Warriors mènent 18 à 17.
1242
01:15:01,959 --> 01:15:05,501
Ronald fête déjà ça
avec son cornichon de mi-temps.
1243
01:15:10,459 --> 01:15:11,834
On se défend bien !
1244
01:15:11,918 --> 01:15:14,251
Ils vont faire des changements.
1245
01:15:14,334 --> 01:15:16,459
Alors, tenons-nous prêts.
1246
01:15:16,543 --> 01:15:20,043
- Je suis fatigué.
- Ça arrive quand on bosse, compris ?
1247
01:15:20,126 --> 01:15:23,168
- Tu vas fatiguer. Encaisse.
- Moi aussi, papa.
1248
01:15:23,251 --> 01:15:25,751
Pourquoi Nate et Jason
n'y retournent pas ?
1249
01:15:25,834 --> 01:15:29,001
Il faut faire des sacrifices
pour le bien de l'équipe.
1250
01:15:30,126 --> 01:15:31,251
Ouais, c'est ça.
1251
01:15:31,876 --> 01:15:32,834
Pardon ?
1252
01:15:32,918 --> 01:15:36,584
Tu ne fais aucun sacrifice.
Les autres en font pour toi.
1253
01:15:39,001 --> 01:15:42,043
Calme-toi, fiston.
Bon, Brian. Je veux que tu…
1254
01:15:42,126 --> 01:15:43,418
Tu nous engueules
1255
01:15:43,501 --> 01:15:45,709
et tu n'écoutes même pas coach Troy !
1256
01:15:46,209 --> 01:15:49,918
- Harlan ne joue plus !
- J'essaye de gagner un championnat.
1257
01:15:50,001 --> 01:15:51,626
Pour faire bonne figure !
1258
01:15:52,126 --> 01:15:55,543
Depuis ta raclée à la télé,
on en prend plein la gueule !
1259
01:15:55,626 --> 01:15:59,334
- C'était censé être cool !
- C'est cool d'enchaîner les bides ?
1260
01:15:59,418 --> 01:16:00,709
Ça te plaisait ?
1261
01:16:00,793 --> 01:16:02,459
Plus que ça, en tout cas.
1262
01:16:02,543 --> 01:16:06,168
Si ça ne te plaît pas,
le banc t'attend volontiers ! Compris ?
1263
01:16:07,293 --> 01:16:11,293
Alors, tu vas virer toute l'équipe ?
C'est quoi, ton problème ?
1264
01:16:11,376 --> 01:16:13,209
J'essaye de nous faire gagner !
1265
01:16:18,001 --> 01:16:20,251
Tu es là parce que tu t'es fait virer.
1266
01:16:30,668 --> 01:16:32,626
Bon, les gars, on y retourne.
1267
01:16:34,376 --> 01:16:38,543
Non, pardon. Il nous reste encore cinq,
sept minutes. Encore sept.
1268
01:16:40,043 --> 01:16:42,543
C'est bon. On… On va y aller.
1269
01:17:07,001 --> 01:17:08,126
Quatrième essai !
1270
01:17:12,168 --> 01:17:14,043
En position ! C'est parti !
1271
01:17:19,709 --> 01:17:22,251
Connor Payton fait une belle chute.
1272
01:17:22,334 --> 01:17:24,376
Pas de point marqué sur cet essai.
1273
01:17:24,459 --> 01:17:28,126
Les Porcupines prennent le ballon
sur leur ligne des 35 yards.
1274
01:17:33,418 --> 01:17:36,376
Dis, tu te souviens
de ce que tu m'avais dit ?
1275
01:17:36,459 --> 01:17:39,043
Tu as dit que tu ne voulais pas entraîner
1276
01:17:39,126 --> 01:17:41,126
de peur que Connor ne désapprouve.
1277
01:17:42,543 --> 01:17:43,376
Ouais.
1278
01:17:46,626 --> 01:17:48,709
Je sais que tu préfères te tromper.
1279
01:18:12,834 --> 01:18:13,834
Vous deux.
1280
01:18:14,584 --> 01:18:16,001
Prenez une pause.
1281
01:18:16,084 --> 01:18:19,251
Nate, Jason, retournez en défense.
1282
01:18:19,334 --> 01:18:20,168
On y va !
1283
01:18:23,584 --> 01:18:25,834
C'est un match de championnat, Nate.
1284
01:18:25,918 --> 01:18:28,876
- C'est trop bien !
- Je sais. J'ai trop peur !
1285
01:18:31,168 --> 01:18:33,251
On est au quatrième quart-temps.
1286
01:18:33,334 --> 01:18:36,251
Ce field goal
pourrait coûter cher aux Warriors.
1287
01:18:37,793 --> 01:18:39,251
ON GAGNE OU ON GRANDIT
1288
01:18:41,876 --> 01:18:44,793
Le ballon est passé,
stabilisé et le coup de pied.
1289
01:18:47,459 --> 01:18:48,918
- Il est bloqué !
- Oui !
1290
01:18:49,626 --> 01:18:51,543
Touchdown des Warriors !
1291
01:18:52,876 --> 01:18:54,376
Et voilà !
1292
01:18:54,459 --> 01:18:55,459
C'est ça, Nate !
1293
01:18:56,043 --> 01:18:58,043
Hé, tu es prêt, mon grand ?
1294
01:18:58,126 --> 01:19:00,251
La question c'est : sont-ils prêts ?
1295
01:19:00,334 --> 01:19:01,168
C'est ça !
1296
01:19:01,959 --> 01:19:05,459
Hé ! Viens là.
Regroupement à droite, sept rouge.
1297
01:19:06,209 --> 01:19:07,751
- Quoi ?
- Ah oui.
1298
01:19:08,584 --> 01:19:10,209
Super maxi burrito complet.
1299
01:19:10,293 --> 01:19:11,626
- Oh, d'accord.
- Oui !
1300
01:19:13,209 --> 01:19:16,668
Allez l'équipe, allez !
1301
01:19:19,668 --> 01:19:21,876
Super maxi burrito complet !
1302
01:19:25,334 --> 01:19:26,209
Passe !
1303
01:19:30,459 --> 01:19:32,126
Vas-y ! Dennis !
1304
01:19:37,209 --> 01:19:39,584
- Oui !
- Allez !
1305
01:19:42,793 --> 01:19:43,626
Continue !
1306
01:19:49,834 --> 01:19:51,001
C'est mon bébé !
1307
01:19:51,084 --> 01:19:52,001
Oui !
1308
01:19:58,459 --> 01:19:59,501
Ouais !
1309
01:19:59,584 --> 01:20:01,668
C'est mon bébé !
1310
01:20:05,501 --> 01:20:09,418
Merci de m'avoir guidé
dans ce voyage. Je ne t'oublierai jamais.
1311
01:20:10,001 --> 01:20:11,168
Attendez !
1312
01:20:11,251 --> 01:20:15,334
On peut tenter une dernière.
Nouilles sautées au poulet ! On y va !
1313
01:20:23,001 --> 01:20:25,084
C'est Wildcat !
1314
01:20:43,751 --> 01:20:46,001
Temps mort ! Changement de formation !
1315
01:20:47,418 --> 01:20:48,376
Hé !
1316
01:20:49,001 --> 01:20:50,293
Un field goal !
1317
01:20:50,376 --> 01:20:51,543
Quoi ?
1318
01:20:51,626 --> 01:20:53,251
On ne fera qu'égaliser.
1319
01:20:53,334 --> 01:20:56,709
Oui, exactement. Harlan ! Viens me voir.
1320
01:20:57,376 --> 01:20:59,793
Mais, on le mérite. On se rachète.
1321
01:20:59,876 --> 01:21:01,584
Oui, c'est ce que je fais.
1322
01:21:06,293 --> 01:21:07,501
- Sûr, papa ?
- Oui.
1323
01:21:07,584 --> 01:21:10,376
C'est le dernier match.
Tout le monde joue.
1324
01:21:10,959 --> 01:21:13,001
Allez. Rejoins-les.
1325
01:21:14,626 --> 01:21:17,251
Allez, les gars.
On fait notre field goal !
1326
01:21:19,501 --> 01:21:20,501
C'est incroyable.
1327
01:21:20,584 --> 01:21:23,959
Sean Payton, au troisième essai,
opte pour l'égalité
1328
01:21:24,043 --> 01:21:27,084
avec un kicker
qui n'a pas marqué de la saison.
1329
01:21:28,918 --> 01:21:29,751
Ouah.
1330
01:21:33,876 --> 01:21:36,293
C'est parti. Je compte sur vous !
1331
01:21:40,293 --> 01:21:42,626
Allez, Harlan !
1332
01:21:47,626 --> 01:21:49,876
ALLEZ, HARLAN
1333
01:22:01,959 --> 01:22:06,501
Je t'aime.
1334
01:22:10,418 --> 01:22:12,918
Ma belle-fille lui envoie un baiser ?
1335
01:22:18,293 --> 01:22:19,376
Passe !
1336
01:22:19,459 --> 01:22:20,334
La passe.
1337
01:22:20,418 --> 01:22:21,376
Il pose la balle.
1338
01:22:27,001 --> 01:22:27,834
Coup de pied.
1339
01:22:30,376 --> 01:22:31,418
Elle part.
1340
01:22:32,876 --> 01:22:34,376
Elle part loin.
1341
01:22:34,959 --> 01:22:36,376
Elle part très loin.
1342
01:22:36,459 --> 01:22:38,251
Elle est encore en l'air !
1343
01:22:46,001 --> 01:22:47,084
Elle est dehors !
1344
01:22:48,501 --> 01:22:50,168
Oui !
1345
01:22:57,209 --> 01:22:59,459
Oh, l'explosion !
1346
01:23:18,584 --> 01:23:21,834
Il y a des feux d'artifice
ce soir à Argyle, au Texas !
1347
01:23:43,501 --> 01:23:45,168
On l'a éteint !
1348
01:23:53,543 --> 01:23:54,376
Quoi ?
1349
01:24:02,001 --> 01:24:03,668
Quel beau dénouement.
1350
01:24:05,334 --> 01:24:09,251
Les Porcupines ont gagné le match,
juste pour clarifier les choses.
1351
01:24:11,668 --> 01:24:15,834
Harlan !
1352
01:24:18,959 --> 01:24:19,876
Ouais !
1353
01:24:37,584 --> 01:24:39,793
BÉQUILLE #1 D'AMÉRIQUE
1354
01:24:49,043 --> 01:24:51,251
Bonsoir. Sacré match.
1355
01:24:51,334 --> 01:24:52,834
Oui, pour un sacré coach.
1356
01:24:54,584 --> 01:24:55,626
Oh, bébé !
1357
01:24:57,668 --> 01:24:59,084
- Ça va ?
- Bien.
1358
01:24:59,168 --> 01:25:00,543
- Oui.
- Très bien.
1359
01:25:00,626 --> 01:25:03,084
Merci encore pour tout.
Vraiment.
1360
01:25:03,168 --> 01:25:06,084
J'espère assimiler les formations
pour la rentrée.
1361
01:25:06,168 --> 01:25:08,668
Sinon, coach Mitch sera là pour t'aider.
1362
01:25:10,168 --> 01:25:12,876
Oh ! On sait qui il va raccompagner.
1363
01:25:12,959 --> 01:25:15,043
Oh. Il adore le gumbo.
1364
01:25:15,543 --> 01:25:18,959
Écoute, je voulais te remercier.
Tu m'as beaucoup appris.
1365
01:25:19,043 --> 01:25:20,001
Sérieusement.
1366
01:25:20,084 --> 01:25:22,043
Si tu continues comme ça, promis,
1367
01:25:22,126 --> 01:25:24,959
tu auras la même que moi.
Essaie-la.
1368
01:25:25,043 --> 01:25:25,876
Regarde ça.
1369
01:25:25,959 --> 01:25:28,751
Le père de Connor
donne sa bague au coach Troy !
1370
01:25:28,834 --> 01:25:31,418
Non. Il l'essaye.
Il l'emprunte, c'est tout.
1371
01:25:31,501 --> 01:25:35,584
C'est tout, les gars.
Hé, venez là !
1372
01:25:36,168 --> 01:25:37,918
- Trop bien !
- Hé, arrêtez.
1373
01:25:54,126 --> 01:25:55,334
À bientôt, Eric.
1374
01:25:55,959 --> 01:25:58,084
Monsieur Payton, vous partez ?
1375
01:25:58,168 --> 01:26:01,376
Oui, comment vous avez su ?
Le "à bientôt" ou le sac ?
1376
01:26:01,459 --> 01:26:03,834
J'espère que vous avez apprécié.
1377
01:26:04,376 --> 01:26:06,709
Attendez. Vous devez voir ça.
1378
01:26:07,584 --> 01:26:08,709
C'est un garçon.
1379
01:26:11,251 --> 01:26:12,209
C'est sa tête ?
1380
01:26:12,293 --> 01:26:15,251
Il est magnifique.
Et sa tête qui sort de sa maman.
1381
01:26:15,334 --> 01:26:17,293
Il vous ressemble beaucoup.
1382
01:26:17,376 --> 01:26:21,501
Votre femme ne doit pas aimer
que vous montriez ça aux gens.
1383
01:26:23,126 --> 01:26:24,126
Oh zut.
1384
01:26:27,793 --> 01:26:30,584
Je dois dire, ta vitesse m'a impressionné.
1385
01:26:30,668 --> 01:26:34,251
- Tu tiens ça de ton père.
- Absolument pas.
1386
01:26:34,834 --> 01:26:36,584
Je le tiens de maman.
1387
01:26:37,209 --> 01:26:40,168
Et les mains douces grâce à Jamie.
Il fabrique son savon.
1388
01:26:40,251 --> 01:26:41,459
Évidemment.
1389
01:26:44,251 --> 01:26:45,668
Je voulais te remercier.
1390
01:26:47,293 --> 01:26:48,209
Pour quoi ?
1391
01:26:49,209 --> 01:26:50,876
Je voulais que tu saches que
1392
01:26:50,959 --> 01:26:56,043
j'avais besoin de toi et de l'équipe
plus que vous n'aviez besoin de moi.
1393
01:26:58,293 --> 01:26:59,126
C'est vrai.
1394
01:27:04,376 --> 01:27:05,626
J'ai parlé à ta mère.
1395
01:27:05,709 --> 01:27:08,626
Tu pourrais passer me voir cette année.
1396
01:27:08,709 --> 01:27:10,418
- Ça te dit ?
- Bien sûr.
1397
01:27:10,501 --> 01:27:13,293
- D'accord.
- Ça serait vraiment cool.
1398
01:27:13,376 --> 01:27:14,376
D'accord.
1399
01:27:15,126 --> 01:27:16,209
Je verrai des matchs ?
1400
01:27:16,293 --> 01:27:19,543
Tu viens pour ça.
Tu ne vas pas rester à la maison.
1401
01:27:20,043 --> 01:27:22,459
- Je pourrai voir Drew ?
- Il voudra pas.
1402
01:27:28,001 --> 01:27:29,376
On va s'amuser.
1403
01:27:30,209 --> 01:27:32,834
- Je t'aime, Connor.
- Moi aussi, papa.
1404
01:27:35,918 --> 01:27:38,501
Je veux un rapport de tous les RB.
1405
01:27:38,584 --> 01:27:41,418
RB pour radis blanc ?
1406
01:27:41,918 --> 01:27:45,418
Non, pour running back,
ce légume ne mérite pas d'initiales.
1407
01:27:46,376 --> 01:27:48,834
Et je me procure
ce genre de rapport au…
1408
01:27:48,918 --> 01:27:50,126
Au service des talents.
1409
01:27:51,126 --> 01:27:54,709
Vous êtes bien plus patient
après avoir entraîné des gosses.
1410
01:27:54,793 --> 01:27:56,668
Profite tant que tu peux, Emma.
1411
01:28:00,668 --> 01:28:02,918
- Lionel !
- Coach !
1412
01:28:03,001 --> 01:28:05,043
- Ravi de te revoir.
- Ravi aussi.
1413
01:28:05,126 --> 01:28:06,501
Tu m'as manqué.
1414
01:28:07,084 --> 01:28:08,209
Toi aussi.
1415
01:28:11,376 --> 01:28:13,043
On craint sans toi.
1416
01:28:51,501 --> 01:28:57,918
{\an8}TEXAS DU NORD
VICE-CHAMPION
1417
01:34:51,626 --> 01:34:53,293
Sous-titres : Danielle Azran