1 00:00:17,084 --> 00:00:19,376 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:19,876 --> 00:00:24,126 {\an8}7 FÉVRIER 2010 3 00:00:37,584 --> 00:00:39,334 Les outsiders, les Saints 4 00:00:39,418 --> 00:00:42,959 et les favoris, les Colts, sont au coude-à-coude pour cette mi-temps. 5 00:00:43,793 --> 00:00:46,418 Si Peyton Manning ne trouve pas de solution, 6 00:00:46,501 --> 00:00:50,793 les Saints rafleront leur première victoire au Super Bowl. 7 00:00:50,876 --> 00:00:53,793 Les Saints de La Nouvelle-Orléans sont résistants. 8 00:00:53,876 --> 00:00:57,293 Ils nous ont montré leur robustesse tout au long de l'année. 9 00:00:57,376 --> 00:00:59,043 Et durant le Super Bowl, 10 00:00:59,126 --> 00:01:02,126 ils ne se sont pas entraînés en jouant à la marelle. 11 00:01:02,209 --> 00:01:03,376 Ils ont bossé dur. 12 00:01:03,459 --> 00:01:05,418 Allez ! Passe ! 13 00:01:12,501 --> 00:01:14,751 Il l'a intercepté ! 14 00:01:14,834 --> 00:01:17,168 Encore Tracy Porter ! Le voilà parti ! 15 00:01:17,251 --> 00:01:18,876 Il va aller jusqu'au bout ! 16 00:01:18,959 --> 00:01:22,084 Le bras tendu ! C'est un touchdown pour les Saints ! 17 00:01:22,168 --> 00:01:24,418 Soixante-quatre mètres sur le retour ! 18 00:01:28,376 --> 00:01:30,168 Pour la toute première fois, 19 00:01:30,251 --> 00:01:33,626 les Saints de La Nouvelle-Orléans sont champions du monde. 20 00:01:35,043 --> 00:01:36,876 CHAMPIONS DU SUPER BOWL XLIV 21 00:01:39,251 --> 00:01:42,918 C'est le moment de décerner le Trophée Vince-Lombardi. 22 00:01:43,001 --> 00:01:46,876 Coach Payton, qu'est-ce que ça fait de tenir ce trophée ? 23 00:01:46,959 --> 00:01:49,876 Personne ne croyait en nous à mon arrivée. 24 00:01:49,959 --> 00:01:52,751 Personne n'a parié sur notre qualification. 25 00:01:52,834 --> 00:01:56,209 Personne ne nous croyait capables. Donc, c'est un plaisir. 26 00:01:56,293 --> 00:01:57,418 J'en suis sûr. 27 00:01:57,501 --> 00:01:59,834 Mais pour info, je croyais en vous 28 00:01:59,918 --> 00:02:02,501 et en cette équipe depuis le début. 29 00:02:03,001 --> 00:02:04,543 Ça a dû m'échapper. 30 00:02:04,626 --> 00:02:08,876 Je ne l'ai pas annoncé publiquement. Il m'est arrivé de le dire chez moi. 31 00:02:08,959 --> 00:02:09,793 D'accord. 32 00:02:11,209 --> 00:02:12,543 Vous pouvez y aller. 33 00:02:12,626 --> 00:02:14,043 Entendu, Coach. 34 00:02:25,418 --> 00:02:27,626 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 35 00:02:32,793 --> 00:02:35,876 DEUX ANS PLUS TARD 36 00:02:43,584 --> 00:02:44,668 Entrez. 37 00:02:45,459 --> 00:02:47,459 Coach. Je me demandais… 38 00:02:47,543 --> 00:02:48,918 Donne un chewing-gum. 39 00:02:50,043 --> 00:02:52,126 D'accord, c'est un message codé ? 40 00:02:52,876 --> 00:02:54,959 Oui, pour dire : "J'aime en mâcher." 41 00:02:55,043 --> 00:02:56,001 Donne. 42 00:03:07,209 --> 00:03:09,084 - Autre chose ? - Oui. 43 00:03:09,168 --> 00:03:12,251 M. Goodell vous demande. Il est sur la ligne un. 44 00:03:12,751 --> 00:03:15,043 Roger Goodell ? Le commissaire de la NFL. 45 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Il ne s'est pas annoncé. 46 00:03:26,209 --> 00:03:27,043 Roger. 47 00:03:27,126 --> 00:03:28,751 La National Football League, 48 00:03:28,834 --> 00:03:33,918 l'institution américaine rapportant dix milliards de dollars chaque année, 49 00:03:34,001 --> 00:03:36,334 est impliquée dans un énorme scandale. 50 00:03:36,418 --> 00:03:40,334 Les Saints de La Nouvelle-Orléans, payés pour blesser leurs rivaux. 51 00:03:40,418 --> 00:03:43,626 Il a cautionné un système de primes. 52 00:03:43,709 --> 00:03:46,209 Il a menti aux figures de la NFL. 53 00:03:46,293 --> 00:03:50,043 Un entraîneur en chef se doit d'assumer ses responsabilités. 54 00:03:50,126 --> 00:03:52,376 Payton a été suspendu pendant un an. 55 00:03:52,459 --> 00:03:54,918 Peut-il rester en contact avec l'équipe ? 56 00:03:55,001 --> 00:03:59,251 {\an8}La ligue m'a confié que Sean Payton n'avait droit à aucune communication 57 00:03:59,334 --> 00:04:01,209 {\an8}liée à son rôle d'entraîneur. 58 00:04:01,293 --> 00:04:03,334 Bon, alors tu gères la situation ? 59 00:04:03,418 --> 00:04:07,751 Alors pourquoi c'est partout aux infos ? On m'envoie au bûcher. Tu… 60 00:04:08,626 --> 00:04:11,168 Arrange ça ! Fais ton boulot ! 61 00:04:13,001 --> 00:04:15,459 Ceux qui disent ne pas en avoir assez fait 62 00:04:15,543 --> 00:04:18,459 n'ont rien fait. Ils méritent ce qui leur arrive. 63 00:05:01,959 --> 00:05:04,251 TERRAIN DES WARRIORS 64 00:05:15,793 --> 00:05:17,959 On se lève. C'est parti. 65 00:05:21,918 --> 00:05:23,709 Mate, le coach Bizone est là. 66 00:05:23,793 --> 00:05:26,084 Désolé pour le retard. Foutue chaîne. 67 00:05:26,168 --> 00:05:30,418 - Cool, le vélo. Tu l'as eu pour Noël ? - Non. C'est à mon voisin mort. 68 00:05:30,918 --> 00:05:34,084 Mes condoléances. Tu n'as pas de béquille ? 69 00:05:34,168 --> 00:05:36,293 Il n'y en avait pas. Donc je le pose. 70 00:05:36,376 --> 00:05:39,418 Bizone nous apprend un truc après trois saisons. 71 00:05:39,501 --> 00:05:42,626 C'est bon, ça suffit. Un tour de terrain. 72 00:05:42,709 --> 00:05:43,543 Qui, moi ? 73 00:05:44,084 --> 00:05:46,459 Non, Mitch, pas toi. Eux. Allez ! 74 00:05:46,543 --> 00:05:48,501 Tant mieux. C'est pas mon genre. 75 00:05:48,584 --> 00:05:49,876 Toi aussi, bouge. 76 00:05:49,959 --> 00:05:51,334 On s'en va, les gars. 77 00:05:52,668 --> 00:05:54,084 Bon, les Warriors. 78 00:05:55,876 --> 00:05:57,501 Bon entraînement, non ? 79 00:05:57,584 --> 00:05:59,584 Marcos, tu déchires. Les autres… 80 00:06:01,209 --> 00:06:02,584 Oui. Voilà. 81 00:06:02,668 --> 00:06:05,168 N'oubliez pas, le match est à 14 h demain. 82 00:06:05,251 --> 00:06:07,209 Quoi ? C'était pas à 16 h ? 83 00:06:07,293 --> 00:06:09,834 On a joué à 16 h parce qu'on était invités. 84 00:06:09,918 --> 00:06:12,251 On joue à 14 h pour le match à domicile. 85 00:06:12,334 --> 00:06:14,126 Mais, contre qui on a perdu ? 86 00:06:14,209 --> 00:06:17,751 J'ai oublié. Ils avaient des casques orange et des épées. 87 00:06:17,834 --> 00:06:20,584 Les Vikings, les Romans, ou les Knights ? 88 00:06:20,668 --> 00:06:22,459 - Les Blacksmiths. - Merci, Paulie. 89 00:06:22,543 --> 00:06:24,834 Marcos, je te laisse conclure. 90 00:06:24,918 --> 00:06:27,209 D'accord. Allez ! Venez là ! 91 00:06:27,293 --> 00:06:29,501 Allez ! On se chauffe ! 92 00:06:29,584 --> 00:06:31,084 - J'ai mal partout. - Bon. 93 00:06:31,168 --> 00:06:33,084 Prêts ? Un, deux… 94 00:06:33,168 --> 00:06:36,334 Les Warriors ! 95 00:06:36,418 --> 00:06:37,584 Compte sur moi. 96 00:06:46,834 --> 00:06:48,543 Bonsoir, comment allez-vous ? 97 00:06:49,043 --> 00:06:52,126 Bien, je suppose. Je ne sais pas pourquoi je suis là. 98 00:06:54,209 --> 00:06:57,543 - Vous passez la nuit ici ? - Oui, qu'y a-t-il de libre ? 99 00:06:57,626 --> 00:07:01,043 Voyons voir. Il ne reste que la suite présidentielle. 100 00:07:01,126 --> 00:07:02,293 Top, je la prends. 101 00:07:04,668 --> 00:07:07,001 C'est 125 $ la nuit. 102 00:07:07,084 --> 00:07:08,209 Pas de souci. 103 00:07:09,334 --> 00:07:11,126 Vous restez combien de temps ? 104 00:07:11,209 --> 00:07:12,418 Je ne sais pas. 105 00:07:12,501 --> 00:07:16,501 Je dois insérer une date de départ. C'est notre logiciel. 106 00:07:17,793 --> 00:07:19,168 Disons trois nuits. 107 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Pour quatre nuits, la cinquième est offerte. 108 00:07:21,501 --> 00:07:24,001 - Alors, quatre. - Pas de cinquième nuit ? 109 00:07:24,084 --> 00:07:26,251 Dites-moi plutôt combien de nuits. 110 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 Je n'ai pas le droit. 111 00:07:28,043 --> 00:07:31,418 Disons cinq nuits. Tant que la cinquième est offerte. 112 00:07:32,543 --> 00:07:34,584 Merci pour cette gentille réponse. 113 00:07:58,001 --> 00:08:01,501 Alors que les Warriors bleu et blanc se font battre de 34 points, 114 00:08:01,584 --> 00:08:03,959 Harlan Haire débarque pour le field goal. 115 00:08:05,668 --> 00:08:09,209 - Notre chéri, le 44. - Le voilà. Allez, Connor ! 116 00:08:09,293 --> 00:08:11,334 - Vas-y, Connor ! - Connor ! 117 00:08:15,376 --> 00:08:16,751 Harlan, ça va ? 118 00:08:18,001 --> 00:08:19,418 Oui, ça va. 119 00:08:21,043 --> 00:08:21,959 Partez ! 120 00:08:27,418 --> 00:08:28,543 Mon trou du cul ! 121 00:08:32,668 --> 00:08:33,959 C'est sympa, non ? 122 00:08:34,668 --> 00:08:37,084 Je me sens bête avec cette tenue, Jamie. 123 00:08:37,168 --> 00:08:38,626 C'est cozy. 124 00:08:38,709 --> 00:08:43,043 Nos chaleurs corporelles ont fait fondre les M&M's dans mes fruits secs. 125 00:08:43,709 --> 00:08:47,043 - Chéri, tout le monde nous regarde. - Quoi ? 126 00:08:47,126 --> 00:08:49,293 Ils ne nous regardent pas. 127 00:08:50,293 --> 00:08:52,043 Ils regardent ton ex-mari. 128 00:08:54,709 --> 00:08:55,876 Sean ? 129 00:08:56,376 --> 00:08:58,251 Qu'est-ce que tu fais ici ? 130 00:08:58,334 --> 00:09:01,293 Salut. Quel plaisir de te voir aussi. 131 00:09:02,293 --> 00:09:05,084 Ce n'était pas un : "Qu'est-ce que tu fous là ?" 132 00:09:05,168 --> 00:09:08,584 Plutôt un : "Quel plaisir, mais qu'est-ce que tu fous là ?" 133 00:09:08,668 --> 00:09:10,251 Je viens voir mon fils. 134 00:09:10,334 --> 00:09:12,334 C'est un plaisir. Je suis gêné, 135 00:09:12,418 --> 00:09:13,793 je t'ai vu à la télé 136 00:09:13,876 --> 00:09:16,834 et sur les photos jetées par ton ex-femme. 137 00:09:18,043 --> 00:09:19,918 Jamie, le nouveau mari de Beth. 138 00:09:20,001 --> 00:09:21,459 Oh. Sean. 139 00:09:24,084 --> 00:09:25,501 Pardon pour le chocolat. 140 00:09:26,001 --> 00:09:27,459 C'est gênant, non ? 141 00:09:27,543 --> 00:09:30,043 C'est ton plaid, et tu es… 142 00:09:32,001 --> 00:09:36,001 C'est inutile. Tant mieux si Beth a trouvé un partenaire de plaid. 143 00:09:38,751 --> 00:09:41,501 Qu'est-ce qu'il fout, l'arbitre ? Franchement ! 144 00:09:42,126 --> 00:09:43,793 Ces gosses ont 12 ans ! 145 00:09:43,876 --> 00:09:47,293 Quelle leçon en tirer sur la violence et les conflits ? 146 00:09:47,376 --> 00:09:49,876 Un autre touchdown pour les Vikings. 147 00:09:49,959 --> 00:09:51,584 On n'est pas les Vikings, hein ? 148 00:09:52,751 --> 00:09:53,876 Voilà qui est fait. 149 00:09:53,959 --> 00:09:57,709 Encore une économie d'électricité pour Les Warriors. 150 00:09:57,793 --> 00:09:58,834 C'est quoi, ça ? 151 00:09:58,918 --> 00:10:03,043 Quand une équipe atteint 40 points, ils éteignent le tableau. Terminé. 152 00:10:03,126 --> 00:10:05,751 Pour éviter le traumatisme de l'humiliation. 153 00:10:06,626 --> 00:10:08,168 Tu es fan de foot, Jamie ? 154 00:10:08,251 --> 00:10:10,501 Je suis fan de mon beau-fils. 155 00:10:11,334 --> 00:10:12,543 Je suis là pour lui. 156 00:10:32,168 --> 00:10:33,084 Salut, Con'. 157 00:10:34,418 --> 00:10:38,043 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Eh ben. Tu es ravi de me voir. 158 00:10:38,126 --> 00:10:40,959 Ça n'est pas ce qu'il voulait dire. Hein, chéri ? 159 00:10:42,751 --> 00:10:44,459 Je fais un peu de repérage. 160 00:10:44,543 --> 00:10:47,168 Jamais trop tôt pour trouver un jeune espoir. 161 00:10:47,668 --> 00:10:50,126 D'ailleurs, très belle technique. 162 00:10:50,626 --> 00:10:52,084 On s'est pris 40 points. 163 00:10:52,168 --> 00:10:55,501 Non, je voulais parler de toi. Tu étais génial. 164 00:10:55,584 --> 00:10:57,959 Tu n'y peux rien s'ils sont tous nuls. 165 00:10:58,501 --> 00:11:01,209 Non. Lui aussi était bon. Avec quelques autres. 166 00:11:01,293 --> 00:11:02,543 Certains craignaient. 167 00:11:02,626 --> 00:11:05,209 Écoute, j'espérais passer du temps avec toi. 168 00:11:05,293 --> 00:11:06,876 Prendre de tes nouvelles. 169 00:11:10,918 --> 00:11:11,876 Bravo, Connor. 170 00:11:12,376 --> 00:11:15,876 Écoute, on fait un barbecue demain avec l'équipe de Connor. 171 00:11:15,959 --> 00:11:16,793 Passe le voir. 172 00:11:17,918 --> 00:11:20,334 - D'accord. Oui, ça me va. - Bien. 173 00:11:20,418 --> 00:11:24,084 C'est à trois heures. Je fais des miracles avec du safran. 174 00:11:26,626 --> 00:11:28,751 C'est dur cette histoire de tableau. 175 00:11:29,251 --> 00:11:31,918 On veut éviter de culpabiliser l'équipe. 176 00:11:32,001 --> 00:11:33,501 Je crois que c'est pire. 177 00:11:33,584 --> 00:11:35,251 J'avoue que c'est pas super. 178 00:11:36,293 --> 00:11:38,376 Très beau travail, coach. 179 00:11:38,459 --> 00:11:41,126 Merci. Petit à petit. Troy Lambert. 180 00:11:41,209 --> 00:11:42,876 Troy. Moi, c'est Sean… 181 00:11:42,959 --> 00:11:45,918 Oui, je sais. Connor est un bon garçon. 182 00:11:46,001 --> 00:11:48,001 Eh bien, sa mère a assuré. 183 00:11:48,084 --> 00:11:50,001 En effet. Ce fut un plaisir. 184 00:11:50,084 --> 00:11:51,001 Bien. 185 00:11:54,209 --> 00:11:55,251 Hé, Sean. 186 00:11:56,168 --> 00:11:58,876 Ça va ? Mitch Bizone, l'entraîneur de Connor. 187 00:11:58,959 --> 00:12:02,501 Enfin, entraîneur assistant. Mais, on est une grande famille. 188 00:12:02,584 --> 00:12:05,459 En tout cas, je ne veux pas paraître déplacé 189 00:12:05,543 --> 00:12:09,251 mais je suis vraiment désolé pour tout ce qui est arrivé. 190 00:12:09,334 --> 00:12:11,918 Tu sais, ils ne parlent que de ça au JT. 191 00:12:12,001 --> 00:12:13,251 Tout va bien. Merci. 192 00:12:13,334 --> 00:12:14,376 Le Bountygate ! 193 00:12:14,459 --> 00:12:16,376 Oui. C'est ce qu'ils disent. 194 00:12:16,459 --> 00:12:18,543 Oui. Dans les journaux, à la radio… 195 00:12:19,209 --> 00:12:20,834 - En ligne aussi. - Je sais. 196 00:12:20,918 --> 00:12:23,251 - Sur Internet… - Je sais ce que c'est. 197 00:12:23,334 --> 00:12:24,751 Oui. Le scandale des primes. 198 00:12:24,834 --> 00:12:26,459 - On l'entend partout. - OK. 199 00:12:33,293 --> 00:12:35,251 - Ça va aller ? - Oui. C'est bon. 200 00:12:52,501 --> 00:12:54,543 La réception. Eric à l'appareil. 201 00:12:54,626 --> 00:12:57,501 Vous pouvez envoyer un agent d'entretien ? 202 00:12:57,584 --> 00:13:00,584 Pour éteindre ce Jacuzzi. Il fait beaucoup de bruit. 203 00:13:00,668 --> 00:13:03,209 Il n'est pas allumé. C'est juste le filtre. 204 00:13:03,293 --> 00:13:05,418 Comment j'arrête ce bruit ? 205 00:13:05,501 --> 00:13:07,918 D'habitude, ça apaise les clients. 206 00:13:08,959 --> 00:13:10,293 Moi, ça me gonfle. 207 00:13:10,793 --> 00:13:14,209 Bien, je vous apporte un ventilateur pour bloquer le bruit. 208 00:13:14,293 --> 00:13:16,626 Mais j'entendrai le ventilateur, non ? 209 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Exactement. 210 00:13:32,584 --> 00:13:34,543 VEUILLEZ FRAPPER EN PAIX MERCI 211 00:13:36,043 --> 00:13:38,334 Sean, content de te voir. Entre. 212 00:13:39,709 --> 00:13:42,251 Tu as serré la main à Drew Brees. 213 00:13:42,334 --> 00:13:45,084 - Exact. Voilà. - Tu es notre nouveau coach ? 214 00:13:45,168 --> 00:13:47,126 On a vraiment besoin de toi ! 215 00:13:47,209 --> 00:13:48,251 On est nuls. 216 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Hélas, c'est vrai. 217 00:13:49,834 --> 00:13:53,043 Sans Marcos, on serait la pire équipe de la ligue. 218 00:13:53,126 --> 00:13:54,501 On est la pire équipe. 219 00:13:54,584 --> 00:13:58,668 Brian, tu imagines notre classement sans Marcos ? 220 00:13:58,751 --> 00:14:01,543 Ouais, j'ai la cote. Je vais pas faire long feu. 221 00:14:01,626 --> 00:14:02,751 Je suis précieux. 222 00:14:02,834 --> 00:14:04,834 Écoute, garde cette confiance. 223 00:14:04,918 --> 00:14:08,376 Et les autres, écoutez les entraîneurs Troy et Bizone. 224 00:14:08,459 --> 00:14:10,043 - Il le faut. - Bizone ! 225 00:14:10,126 --> 00:14:10,959 Bizone. 226 00:14:11,043 --> 00:14:13,876 Je fais du vélo. 227 00:14:13,959 --> 00:14:17,418 - C'est quoi, le souci ? - Il boit trop de jus de coach. 228 00:14:17,501 --> 00:14:20,626 Il croit qu'on sait pas, mais il est sans permis depuis quatre ans. 229 00:14:20,709 --> 00:14:23,543 Il dit que le vélo fait partie d'un régime. 230 00:14:24,459 --> 00:14:25,668 Où est Connor ? 231 00:14:25,751 --> 00:14:27,251 Il est encore en bas. 232 00:14:27,334 --> 00:14:30,043 Bon, les garçons. Le repas est prêt dehors. 233 00:14:34,668 --> 00:14:36,251 Salut, Con'. 234 00:14:39,668 --> 00:14:42,376 - Il est taciturne, hein ? - À qui la faute ? 235 00:14:42,459 --> 00:14:44,543 - Tu as beaucoup raté. - Je sais. 236 00:14:44,626 --> 00:14:47,168 C'est pour ça que je suis là. 237 00:14:47,668 --> 00:14:49,876 C'est super, mais ça prendra du temps. 238 00:14:55,251 --> 00:14:56,084 C'est parti. 239 00:14:59,209 --> 00:15:00,459 Où sont vos casques ? 240 00:15:02,084 --> 00:15:03,084 Les casques. 241 00:15:07,293 --> 00:15:09,751 - Les Saints, j'écoute. - Emma, c'est ça ? 242 00:15:09,834 --> 00:15:12,543 C'est Coach Payton. J'essaye de joindre… 243 00:15:12,626 --> 00:15:13,501 Je veux parler 244 00:15:13,584 --> 00:15:15,126 au coordinateur de la défense. 245 00:15:15,209 --> 00:15:17,834 Je ne peux pas vous parler. Pas de contact. 246 00:15:17,918 --> 00:15:20,459 Déjà, il n'y a rien d'officiel, d'accord ? 247 00:15:20,543 --> 00:15:23,126 C'est juste une conversation entre amis. 248 00:15:23,209 --> 00:15:25,793 Désolée. Je ne veux pas d'ennuis. Bye ! 249 00:15:25,876 --> 00:15:28,084 Emma. Emily ? 250 00:15:28,793 --> 00:15:29,918 C'était Emily ? 251 00:15:32,543 --> 00:15:33,793 C'était Emily. 252 00:15:41,084 --> 00:15:44,668 Connor, tu dois te renforcer. N'hésite pas. 253 00:15:49,751 --> 00:15:50,876 On recommence. 254 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 Mon fils est Paulie, le centre. 255 00:15:53,959 --> 00:15:56,126 Si vous avez des conseils, envoyez. 256 00:15:56,209 --> 00:15:58,834 - Il en a besoin. - Pas de souci. 257 00:15:59,543 --> 00:16:00,793 Regardez, il est bon. 258 00:16:00,876 --> 00:16:02,668 Pas super, mais bon. 259 00:16:03,584 --> 00:16:06,584 Plutôt bon. Pas mal. Voyez ce que vous pouvez faire. 260 00:16:09,918 --> 00:16:11,043 Tente si tu veux. 261 00:16:11,126 --> 00:16:13,751 Connor, Harlan, vous voulez une glace vegan ? 262 00:16:13,834 --> 00:16:15,793 Ça a le même goût qu'une glace. 263 00:16:15,876 --> 00:16:18,293 Tant que vous n'en avez jamais mangé. 264 00:16:18,376 --> 00:16:19,293 Ça vous dit ? 265 00:16:20,251 --> 00:16:21,168 Montez ! 266 00:16:21,251 --> 00:16:23,584 Au thé vert et aux feuilles de banane. 267 00:16:23,668 --> 00:16:25,126 - Vous allez adorer. - OK. 268 00:16:25,209 --> 00:16:27,751 Ce nouveau glacier va bientôt fermer. 269 00:16:27,834 --> 00:16:29,084 C'est certain. Monte. 270 00:16:32,668 --> 00:16:35,959 Vous avez du liquide ? Ton père t'a donné sa carte ? 271 00:16:36,043 --> 00:16:37,418 C'est moi qui paye ? 272 00:16:39,334 --> 00:16:42,376 - Who dat ? - Pardon. Quoi ? 273 00:16:42,459 --> 00:16:44,668 Rien. Je disais juste : "Who dat ?" 274 00:16:45,418 --> 00:16:46,376 D'accord. 275 00:16:52,709 --> 00:16:54,084 Noir et or, bébé. 276 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 Fils de… Pas encore. 277 00:17:00,126 --> 00:17:01,793 Saleté de chaîne bon marché. 278 00:17:16,918 --> 00:17:17,751 Fichu… 279 00:17:18,751 --> 00:17:20,668 Encore égalité. 280 00:17:21,459 --> 00:17:22,626 La réception. 281 00:17:22,709 --> 00:17:25,959 Bon. Le filtre du Jacuzzi n'arrête pas de gazouiller. 282 00:17:26,043 --> 00:17:27,876 Comme si un type parlait. 283 00:17:27,959 --> 00:17:30,043 Oh non, monsieur Payton. 284 00:17:30,126 --> 00:17:33,334 Les voix que vous entendez viennent de la suite royale. 285 00:17:33,918 --> 00:17:36,209 - Vous avez une suite royale ? - Oui. 286 00:17:36,293 --> 00:17:38,834 Des membres de l'Université du Sud y sont. 287 00:17:38,918 --> 00:17:41,334 En cas de bruit, j'amène le ventilateur. 288 00:17:41,418 --> 00:17:45,126 Vous savez quoi, amenez un grille-pain. Qu'on en finisse. Bien ? 289 00:17:45,209 --> 00:17:46,293 Bien. À très vite. 290 00:17:52,834 --> 00:17:55,084 LOCAUX 0 - VISITEURS 38 291 00:17:56,626 --> 00:17:58,584 Prêts ! En bas ! 292 00:17:59,293 --> 00:18:00,709 Bleu, blanc ! 293 00:18:01,418 --> 00:18:02,251 Partez ! 294 00:18:02,793 --> 00:18:04,293 Marcos tente un dropback. 295 00:18:04,376 --> 00:18:08,209 Il lance le ballon qui dépasse Brian de loin. 296 00:18:08,293 --> 00:18:12,876 Et les Warriors manquent encore une chance de marquer dans la red zone. 297 00:18:12,959 --> 00:18:15,168 Le ballon est à l'équipe des Knights. 298 00:18:16,709 --> 00:18:17,543 C'est fini. 299 00:18:18,459 --> 00:18:19,293 On se bouge. 300 00:18:34,126 --> 00:18:35,709 Il est pas pressé. 301 00:18:39,001 --> 00:18:40,376 Allez ! Vas-y ! 302 00:18:44,001 --> 00:18:45,001 Temps mort. 303 00:18:45,626 --> 00:18:46,459 Venez là ! 304 00:18:47,126 --> 00:18:49,959 Payton, deux points et c'est extinction des feux. 305 00:18:50,043 --> 00:18:52,168 Ce quarterback est imbattable. 306 00:18:52,251 --> 00:18:56,168 Non, il ne vérifie pas son angle mort en entrant dans la poche. 307 00:18:56,251 --> 00:18:57,918 Ils ont besoin de défense. 308 00:19:04,751 --> 00:19:06,001 Où il va ? 309 00:19:06,084 --> 00:19:09,418 J'espère qu'il leur apprend à tricher. On est mal, là. 310 00:19:13,293 --> 00:19:16,418 Coach, tu as vu ça ? Un voyou a jeté ma visière. 311 00:19:16,501 --> 00:19:17,501 On se rassemble. 312 00:19:17,584 --> 00:19:19,584 Montre-le, que je l'étrangle. 313 00:19:21,668 --> 00:19:23,668 Bon, les gars. C'est le moment. 314 00:19:23,751 --> 00:19:25,168 Les laissez pas marquer. 315 00:19:25,251 --> 00:19:28,043 Les arrières défensifs, couvrez le terrain, OK ? 316 00:19:31,834 --> 00:19:33,626 En fait, pas toute la défense. 317 00:19:34,293 --> 00:19:36,168 On va faire un blitz. 318 00:19:37,834 --> 00:19:38,834 De linebackers ? 319 00:19:40,168 --> 00:19:41,584 Un safety blitz. 320 00:19:41,668 --> 00:19:42,834 De la droite ? 321 00:19:44,168 --> 00:19:47,418 De la gauche ? Un safety blitz du côté faible. 322 00:19:47,501 --> 00:19:50,084 Vous… Oui. Un safety blitz du côté faible. 323 00:19:50,168 --> 00:19:51,834 On va se les faire. Allez ! 324 00:19:51,918 --> 00:19:53,459 - C'est parti ! - Allez ! 325 00:19:54,959 --> 00:19:58,251 C'est lui ? Excuse-toi d'avoir jeté sa visière. 326 00:19:58,334 --> 00:19:59,876 - Pardon. - C'est pas lui ! 327 00:19:59,959 --> 00:20:01,668 Ne l'attrape pas comme ça ! 328 00:20:01,751 --> 00:20:03,251 Ça va, c'est mon neveu. 329 00:20:03,334 --> 00:20:04,501 Espèce de… 330 00:20:06,834 --> 00:20:08,459 Oncle Mitch, t'es horrible. 331 00:20:08,543 --> 00:20:10,543 Tu es la honte de la famille. 332 00:20:10,626 --> 00:20:12,251 Je vais aller voir ta mère. 333 00:20:12,334 --> 00:20:15,168 Tu seras puni pendant un mois et demi. 334 00:20:16,418 --> 00:20:17,584 Fouteur de merde. 335 00:20:36,834 --> 00:20:38,168 Et c'est un fumble ! 336 00:20:39,251 --> 00:20:40,918 Connor Payton le récupère. 337 00:20:41,584 --> 00:20:45,543 Oh mon Dieu ! C'est incroyable ! 338 00:20:45,626 --> 00:20:48,126 Il franchit la ligne des 20, puis des dix. 339 00:20:48,709 --> 00:20:50,543 Un touchdown des Warriors ! 340 00:20:53,418 --> 00:20:55,209 Connor ! 341 00:20:55,293 --> 00:20:56,834 C'est notre garçon ! 342 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 Le tout premier de la saison ! 343 00:20:58,834 --> 00:21:01,334 Et juste avant le coup de sifflet final. 344 00:21:03,959 --> 00:21:05,834 C'était un vrai touchdown ! 345 00:21:05,918 --> 00:21:07,918 Fais comme si tu avais l'habitude. 346 00:21:08,001 --> 00:21:08,959 On l'a fait ! 347 00:21:11,459 --> 00:21:12,751 Voilà qui est fait. 348 00:21:13,251 --> 00:21:16,918 Le score final : 6 pour les Warriors, 38 pour les Knights. 349 00:21:18,876 --> 00:21:25,001 Et c'est un touchdown ! 350 00:21:25,084 --> 00:21:29,209 Et c'est un touchdown ! 351 00:21:29,293 --> 00:21:33,251 Les garçons ! Regardez là-bas. Vous voyez ce que je vois ? 352 00:21:33,334 --> 00:21:36,668 De l'électricité ! 353 00:21:43,334 --> 00:21:45,126 Un, deux, les Warriors ! 354 00:21:45,209 --> 00:21:47,668 MCGILLIGAN'S 355 00:21:52,418 --> 00:21:53,626 C'est un Manhattan ? 356 00:21:54,251 --> 00:21:58,126 Ici, chez McGilligan's, on sait s'amuser. 357 00:21:58,876 --> 00:22:02,251 Alors, dans ce cas, ça devrait s'appeler "Guili-Guiligan". 358 00:22:04,584 --> 00:22:06,376 Je demanderai à M. McGilligan. 359 00:22:08,334 --> 00:22:11,501 Bon. En fin de compte, je vais prendre une bière. 360 00:22:17,709 --> 00:22:19,251 En fait, deux bières. 361 00:22:20,376 --> 00:22:22,959 Tu m'en veux pas de m'être mêlé ? 362 00:22:23,043 --> 00:22:26,043 Tu es fou ? C'était le premier touchdown de l'année. 363 00:22:26,126 --> 00:22:27,376 Rude année ? 364 00:22:28,501 --> 00:22:30,459 Écoute, ils sont tous géniaux. 365 00:22:31,126 --> 00:22:32,918 Ils ne manquent pas de talent. 366 00:22:33,001 --> 00:22:34,834 Je sais. Ils ont de la vitesse, 367 00:22:34,918 --> 00:22:37,459 l'envie d'apprendre, ils se tiennent bien. 368 00:22:37,543 --> 00:22:38,501 - Oui. - Tu vois. 369 00:22:38,584 --> 00:22:39,793 Oui. C'est juste… 370 00:22:39,876 --> 00:22:43,834 Ils ont besoin de meilleures formations et d'un peu de motivation. 371 00:22:43,918 --> 00:22:46,293 D'où mon envie de te confier le sifflet. 372 00:22:46,376 --> 00:22:47,418 Oh, je vois. 373 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Tu es sérieux ? 374 00:22:51,084 --> 00:22:54,501 Pas de pression. Mais on adorerait t'avoir dans l'équipe. 375 00:22:54,584 --> 00:22:58,584 J'ignore la durée de mon séjour, puisque je fais appel de mon renvoi. 376 00:22:58,668 --> 00:23:02,418 J'espère pouvoir y retourner avant le début de la saison. 377 00:23:02,501 --> 00:23:03,709 Ça te manque ? 378 00:23:03,793 --> 00:23:06,501 Je ne sais faire que ça. 379 00:23:06,584 --> 00:23:10,793 Entraîner une équipe de NFL, c'est vivre à mille à l'heure 380 00:23:10,876 --> 00:23:12,626 365 jours par an. 381 00:23:12,709 --> 00:23:14,084 Je m'en doutais. 382 00:23:14,168 --> 00:23:16,918 J'entraîne ton fils depuis tout petit. 383 00:23:17,543 --> 00:23:18,959 On se connaît à peine. 384 00:23:21,334 --> 00:23:26,001 Et je ne veux pas entraîner car je doute que Connor apprécierait. 385 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 Écoute, être le fils de Sean Payton, c'est pas évident. 386 00:23:30,459 --> 00:23:32,668 Pas pour un joueur de foot au Texas. 387 00:23:33,501 --> 00:23:37,334 Mon père entraînait notre équipe au lycée, personne ne l'a oublié. 388 00:23:37,834 --> 00:23:39,376 Tu as gagné le Super Bowl. 389 00:23:39,459 --> 00:23:42,376 - Je ne l'ai pas forcé à jouer. - Non, mais il joue. 390 00:23:42,459 --> 00:23:45,459 Et ça pourrait peut-être l'aider 391 00:23:45,543 --> 00:23:48,084 et t'aider, et m'aider moi aussi 392 00:23:48,959 --> 00:23:51,043 si tu venais sur le terrain. 393 00:23:56,168 --> 00:23:58,543 Allez ! Décroche-toi ! Oh non ! 394 00:24:01,626 --> 00:24:03,001 Oh, satanée chaîne. 395 00:24:07,834 --> 00:24:09,251 C'est ma chaîne maintenant. 396 00:24:09,918 --> 00:24:11,293 Il vous faut de d'aide. 397 00:24:33,459 --> 00:24:35,084 FOIRE AUX BAGELS 398 00:24:35,168 --> 00:24:37,334 BUFFET DE BAGELS ! 399 00:24:44,959 --> 00:24:47,626 Dites, il vous reste des bagels ? 400 00:24:48,876 --> 00:24:49,959 Non. 401 00:24:50,043 --> 00:24:51,501 Et ceux-là ? 402 00:24:53,126 --> 00:24:54,876 Ils sont pour ma femme. 403 00:24:54,959 --> 00:24:56,043 Elle est enceinte. 404 00:24:56,626 --> 00:24:57,626 Votre premier ? 405 00:24:57,709 --> 00:25:01,168 Non, c'est mon troisième. J'ai grignoté toute la journée. 406 00:25:01,251 --> 00:25:02,501 Premier enfant. 407 00:25:03,168 --> 00:25:04,293 Alors, ouais. 408 00:25:04,376 --> 00:25:06,626 Écoutez, je vais prolonger mon séjour. 409 00:25:06,709 --> 00:25:09,001 - De combien ? - Je ne refais plus ça. 410 00:25:09,084 --> 00:25:10,334 Faites-le, compris ? 411 00:25:10,418 --> 00:25:14,668 Vous avez une imprimante ? J'ai besoin de 23 photocopies. 412 00:25:14,751 --> 00:25:16,709 En fait, c'est du self-service. 413 00:25:17,959 --> 00:25:20,084 Je m'en occupe, monsieur Payton. 414 00:25:20,168 --> 00:25:24,168 - Sur quoi je peux étaler ma confiture ? - Il y a des œufs durs. 415 00:25:24,251 --> 00:25:26,918 J'ai pas demandé le pire aliment possible. 416 00:25:27,543 --> 00:25:28,959 Ni le meilleur aliment. 417 00:25:29,584 --> 00:25:30,418 Bon sang. 418 00:25:43,584 --> 00:25:44,709 Tu fais quoi ? 419 00:25:45,668 --> 00:25:46,834 Ce que je faisais ? 420 00:25:48,209 --> 00:25:49,918 De la méditation transcendantale. 421 00:25:50,876 --> 00:25:53,043 Je me répète un mantra 422 00:25:53,126 --> 00:25:55,376 pour atteindre la pleine conscience. 423 00:25:56,668 --> 00:25:57,626 Un mantra ? 424 00:25:58,668 --> 00:26:02,376 C'est un mot, une phrase ou même un son que tu répètes. 425 00:26:02,459 --> 00:26:04,793 Pour te concentrer ou te vider la tête. 426 00:26:04,876 --> 00:26:09,376 On peut méditer, se vider la tête et partager des souvenirs, des émotions. 427 00:26:09,459 --> 00:26:11,876 - C'est cool, non ? - Comme quoi ? 428 00:26:11,959 --> 00:26:14,168 Je peux te parler de mes années fac 429 00:26:14,251 --> 00:26:16,376 où j'ai voyagé seul en Asie. 430 00:26:16,459 --> 00:26:18,793 J'étais sûr que c'était des femmes. 431 00:26:18,876 --> 00:26:20,001 - Jamie. - Oui ? 432 00:26:20,084 --> 00:26:22,418 Connor n'a pas à entendre ça à son âge. 433 00:26:22,501 --> 00:26:24,584 Mais il n'entend pas, il ressent. 434 00:26:25,168 --> 00:26:26,209 C'est encore pire. 435 00:26:27,626 --> 00:26:30,376 Ça doit être ton père. Il t'emmène aujourd'hui. 436 00:26:30,459 --> 00:26:31,376 Quoi ? 437 00:26:31,459 --> 00:26:33,876 Il a appelé ce matin pour demander. 438 00:26:33,959 --> 00:26:35,584 Pourquoi tu as accepté ? 439 00:26:36,876 --> 00:26:40,501 Vous aurez le temps de tisser des liens et d'être ensemble. 440 00:26:41,418 --> 00:26:43,751 Je ne veux pas passer du temps avec lui. 441 00:26:45,209 --> 00:26:48,293 - Je ne vais pas à l'entraînement. - Oui, n'y va pas. 442 00:26:48,376 --> 00:26:51,001 Reste. Une fois, j'étais dans un hammam 443 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 avec dix sumos. 444 00:26:52,751 --> 00:26:55,418 - Ils perdent leur peau. - D'accord, j'y vais. 445 00:27:03,293 --> 00:27:04,418 Quel son tu aimes ? 446 00:27:07,668 --> 00:27:09,959 Tu écoutes toujours de la country ? 447 00:27:13,168 --> 00:27:14,501 Tu sais où tu vas ? 448 00:27:15,459 --> 00:27:18,251 Au seul lieu où je me suis rendu à part l'hôtel. 449 00:27:18,334 --> 00:27:19,501 Je sais où je vais. 450 00:27:21,376 --> 00:27:22,876 En partant de ma maison ? 451 00:27:24,001 --> 00:27:28,418 Tu sais que j'y ai vécu. Avant les macramés et les lampes de sel. 452 00:27:29,959 --> 00:27:30,959 Il paraît, oui. 453 00:27:34,751 --> 00:27:35,668 Alors, 454 00:27:36,709 --> 00:27:40,543 devine qui est le nouveau coordinateur offensif des Warriors ? 455 00:27:41,834 --> 00:27:43,043 Comment tu as fait ? 456 00:27:44,043 --> 00:27:45,376 Coach Troy m'a demandé 457 00:27:45,459 --> 00:27:48,543 et j'ai pensé que ce serait cool de traîner avec toi. 458 00:27:49,251 --> 00:27:50,084 Traîner ? 459 00:27:50,876 --> 00:27:53,376 Oui. Comme maintenant, on traîne. 460 00:27:54,459 --> 00:27:57,626 C'est déjà compliqué de te voir dans les gradins. 461 00:27:57,709 --> 00:28:00,084 Tu sais ce que le père de Paulie a dit ? 462 00:28:00,584 --> 00:28:02,793 Rien à foutre de ce qu'il pense. 463 00:28:03,709 --> 00:28:04,793 Moi, ça m'importe. 464 00:28:08,376 --> 00:28:11,459 Oui, avec la croûte au fromage. Quelle question ! 465 00:28:11,543 --> 00:28:15,584 Paulie, tu commandes une pizza ? On va commencer. 466 00:28:15,668 --> 00:28:18,584 Comme ça, elle arrivera au pic de ma faim. 467 00:28:18,668 --> 00:28:20,293 Je m'en fiche. Raccroche. 468 00:28:20,793 --> 00:28:24,001 Bon, les Warriors. On n'a pas eu le meilleur démarrage. 469 00:28:24,084 --> 00:28:26,376 De quoi tu parles ? On a marqué un touchdown. 470 00:28:26,459 --> 00:28:30,584 Et c'est un touchdown ! Nous, on n'a pas le time ! 471 00:28:30,668 --> 00:28:35,084 D'accord. C'est vrai, mais on a perdu 38 contre 6. 472 00:28:35,168 --> 00:28:37,168 Tu tues l'ambiance, coach. 473 00:28:37,959 --> 00:28:40,459 Je sais que vous faites de votre mieux. 474 00:28:40,543 --> 00:28:44,001 Il nous faut un élément qui nous unit, une nouvelle voix. 475 00:28:44,084 --> 00:28:46,293 M. Payton est notre nouveau coach ? 476 00:28:46,376 --> 00:28:48,293 Ouais ! 477 00:28:48,376 --> 00:28:49,543 Trop bien ! 478 00:28:50,126 --> 00:28:53,876 Le coach Payton est votre nouveau coordinateur offensif. 479 00:28:54,876 --> 00:28:56,251 - D'accord. - Heureux ? 480 00:28:56,334 --> 00:28:58,293 Notre défense craint aussi. 481 00:28:59,751 --> 00:29:00,626 Merci. 482 00:29:00,709 --> 00:29:04,918 Écoutez, je veux que vous respectiez M. Payton autant que moi. 483 00:29:05,001 --> 00:29:07,126 On peut faire mieux que ça. 484 00:29:07,751 --> 00:29:11,918 Qu'on soit clair, le coach Payton vient en troisième. 485 00:29:12,001 --> 00:29:14,793 Autrement dit, si le coach Troy était président, 486 00:29:14,876 --> 00:29:16,376 je serais vice-président. 487 00:29:16,876 --> 00:29:19,001 Et si le coach Troy se faisait tuer, 488 00:29:19,084 --> 00:29:20,418 je le remplacerais. 489 00:29:20,501 --> 00:29:22,751 Et coach Payton serait vice-président. 490 00:29:22,834 --> 00:29:25,376 Et si vous vous faites tuer tous les deux ? 491 00:29:26,459 --> 00:29:29,584 Ils annuleraient, je crois. Impossible de jouer. 492 00:29:29,668 --> 00:29:32,043 C'est bon à savoir. On se met en ligne ! 493 00:29:33,501 --> 00:29:35,918 Quand je dis à mes gars de s'aligner, 494 00:29:36,001 --> 00:29:38,501 le dernier doit courir jusqu'au soir. 495 00:29:45,709 --> 00:29:48,084 Messieurs, il s'agit de vitesse. 496 00:29:48,168 --> 00:29:51,001 Si vous ne l'avez pas, grouillez-vous de l'avoir. 497 00:29:51,084 --> 00:29:52,084 À mon décompte, 498 00:29:52,168 --> 00:29:54,668 vous courrez jusqu'à la ligne des 40 yards. 499 00:29:54,751 --> 00:29:56,459 Tu as dit : "À mon décompte." 500 00:29:56,543 --> 00:29:59,001 Ça équivaut à combien de moutons ? 501 00:29:59,084 --> 00:30:00,001 Si je fais ça ? 502 00:30:06,043 --> 00:30:07,668 Un, deux, trois, quatre. 503 00:30:08,168 --> 00:30:11,876 Félicitations, vous êtes nos quatre nouveaux receveurs éloignés. 504 00:30:13,918 --> 00:30:16,251 Enfilez vos protections. Et au boulot ! 505 00:30:17,251 --> 00:30:18,876 Tu le traverses. Allez ! 506 00:30:19,584 --> 00:30:20,543 Continue. 507 00:30:21,543 --> 00:30:23,584 Oh ! Ralentis mon petit. 508 00:30:26,876 --> 00:30:28,293 Baisse-moi ces hanches. 509 00:30:29,293 --> 00:30:30,293 Il fait quoi ? 510 00:30:33,209 --> 00:30:34,418 Petites foulées ! 511 00:30:35,168 --> 00:30:36,834 Légères, ces chaussures. 512 00:30:37,459 --> 00:30:39,793 Et voilà. Allez, fonce. 513 00:30:40,543 --> 00:30:42,918 Donne-tout, vas-y. Prêt, frappe ! 514 00:30:44,293 --> 00:30:46,834 Bien. Nate, vas-y, c'est à toi. 515 00:30:48,043 --> 00:30:49,334 Prêt, vas-y ! 516 00:30:53,501 --> 00:30:55,001 Allez, mon grand. 517 00:30:55,084 --> 00:30:56,251 On y arrivera, OK ? 518 00:30:56,834 --> 00:30:58,001 Salut, Mitch. 519 00:31:01,168 --> 00:31:02,709 Coach Bizone à terre ! 520 00:31:02,793 --> 00:31:03,709 Allez. 521 00:31:12,501 --> 00:31:14,876 Bien joué, Harlan. Beau jeu de jambes. 522 00:31:16,001 --> 00:31:17,709 Et pendant le match, alors ? 523 00:31:17,793 --> 00:31:20,751 Là, on s'entraîne. Donc, je n'ai aucune pression. 524 00:31:20,834 --> 00:31:23,043 Tu sais ce que font les pros ? 525 00:31:23,126 --> 00:31:25,209 Ils s'entraînent sous pression 526 00:31:25,293 --> 00:31:27,584 et le jour du match, il n'y en a plus. 527 00:31:27,668 --> 00:31:29,334 Paulie, ça va au centre ? 528 00:31:29,418 --> 00:31:32,918 Peu importe. Je joue pour rappeler à mon père ses belles années. 529 00:31:33,001 --> 00:31:36,959 Écoute, si tu n'es pas content en fin de saison, je lui parlerai. 530 00:31:37,043 --> 00:31:38,876 - Sérieux ? - Oui, mais ce sera inutile. 531 00:31:38,959 --> 00:31:40,126 Écoutez-moi ! 532 00:31:40,209 --> 00:31:43,293 La seule raison de jouer, c'est de s'amuser. 533 00:31:43,376 --> 00:31:45,084 Et le seul moyen de s'amuser, 534 00:31:45,834 --> 00:31:46,793 c'est de gagner. 535 00:31:47,626 --> 00:31:49,543 Et le seul moyen de gagner, 536 00:31:50,834 --> 00:31:52,043 c'est avec ça. 537 00:31:52,126 --> 00:31:53,918 - Un nouveau cahier ? - Donne ! 538 00:31:58,793 --> 00:31:59,959 - Attention ! - Hé ! 539 00:32:00,043 --> 00:32:01,959 C'est les formations de la NFL ? 540 00:32:02,043 --> 00:32:03,251 Oh mon Dieu ! 541 00:32:03,334 --> 00:32:06,001 - On va gagner le championnat. - Donne-le-moi. 542 00:32:08,084 --> 00:32:09,334 Regarde à la page 16. 543 00:32:09,918 --> 00:32:12,001 Tu as fait quelques changements. 544 00:32:12,084 --> 00:32:13,668 C'est à l'envers. 545 00:32:14,584 --> 00:32:15,584 - Oh. - Ouais. 546 00:32:16,501 --> 00:32:17,418 C'est bon. 547 00:32:17,501 --> 00:32:20,626 Ce sont les formations de base. J'ai juste diversifié. 548 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Vous allez les étudier, emmenez-les chez vous ce soir. 549 00:32:23,918 --> 00:32:26,709 - Ne vous en séparez pas. - Oui, monsieur. 550 00:32:26,793 --> 00:32:27,751 Très bien. 551 00:32:30,626 --> 00:32:31,751 C'est laquelle ? 552 00:32:35,501 --> 00:32:38,834 Monsieur Coach Payton ! Cindy Jenkins, la mère de Dennis. 553 00:32:38,918 --> 00:32:41,293 - Enchanté. - C'est à propos de Dennis. 554 00:32:41,376 --> 00:32:44,793 Quel que soit son poste, il y restera un moment. 555 00:32:44,876 --> 00:32:48,168 Je me fiche de son poste, tant qu'il joue au football. 556 00:32:48,251 --> 00:32:52,126 Ne soyez pas tendre avec lui. Mon petit chou doit s'endurcir. 557 00:32:52,209 --> 00:32:55,126 J'ai toujours traité mes joueurs de la même façon. 558 00:32:55,209 --> 00:32:57,459 Dennis est si gentil et mignon. 559 00:32:57,543 --> 00:32:59,918 Et on est au Texas, ça ne marchera pas. 560 00:33:00,001 --> 00:33:03,626 - C'est une mission pour son père. - Il n'est pas là. 561 00:33:03,709 --> 00:33:07,251 Il a filé chez le concessionnaire en 2007 et n'est jamais revenu. 562 00:33:07,334 --> 00:33:09,459 D'accord, je suis désolé. 563 00:33:10,334 --> 00:33:12,543 Écoutez, passez à la maison. 564 00:33:12,626 --> 00:33:16,126 Entraînez-vous avec lui, ou moi. Je préparerai le dîner. 565 00:33:17,126 --> 00:33:20,751 C'est très gentil de votre part, mais c'est inutile. 566 00:33:20,834 --> 00:33:24,376 Combien de soirs vous allez manger chez McGilligan's ? 567 00:33:24,459 --> 00:33:25,793 Je prépare un gumbo. 568 00:33:27,751 --> 00:33:29,626 S'il vous plaît, pour Dennis. 569 00:33:30,543 --> 00:33:33,751 D'accord, mais je dois me préparer pour un match, donc… 570 00:33:33,834 --> 00:33:35,209 Pas de souci, bébé. 571 00:33:39,751 --> 00:33:41,293 T'as une petite amie ! 572 00:33:41,959 --> 00:33:43,584 Les Saints, hein ? 573 00:33:43,668 --> 00:33:46,334 J'étais un sacré running back à l'époque. 574 00:33:46,418 --> 00:33:49,668 En 1986, j'étais le meilleur. 575 00:33:49,751 --> 00:33:52,751 J'ai marqué avec quatre défenseurs au cul. 576 00:33:53,334 --> 00:33:56,251 Blessures au genou, à la cheville, 577 00:33:56,334 --> 00:33:59,626 des champignons à l'entrejambe, une carie, 578 00:33:59,709 --> 00:34:01,501 tout le monde me colle au cul, 579 00:34:02,084 --> 00:34:04,001 j'ai aidé une femme à accoucher, 580 00:34:04,084 --> 00:34:05,668 j'ai marqué le touchdown, 581 00:34:05,751 --> 00:34:08,126 j'ai fait ma danse du touchdown 582 00:34:08,209 --> 00:34:11,501 et j'ai sauvé ma mère d'une crise cardiaque en rentrant. 583 00:34:12,668 --> 00:34:14,668 Gus, regarde la route. 584 00:34:15,918 --> 00:34:17,751 J'ai encore les champignons. 585 00:34:21,084 --> 00:34:25,584 Les Rams mènent 6 à 0, avec la balle sur la ligne des 45 yards des Warriors. 586 00:34:25,668 --> 00:34:29,334 Deuxième tentative et trois yards à parcourir. 587 00:34:32,126 --> 00:34:33,751 Allez, Dennis ! 588 00:34:34,668 --> 00:34:35,543 Vas-y, Dennis ! 589 00:34:37,959 --> 00:34:38,876 Maman ! 590 00:34:48,584 --> 00:34:52,084 - Dennis vient de tomber ? - Il n'aime pas le contact. 591 00:34:52,168 --> 00:34:53,626 Il sait qu'il joue au foot ? 592 00:34:58,543 --> 00:35:00,084 Dennis, viens ici. 593 00:35:01,751 --> 00:35:05,001 Tu voulais plaquer ce type, hein ? 594 00:35:05,668 --> 00:35:07,834 Au début je voulais, puis après non. 595 00:35:09,834 --> 00:35:13,751 Le coach Troy et moi on a réfléchi et tu passes en fullback. 596 00:35:14,459 --> 00:35:17,709 En fullback ? Je peux pas. Tout le monde va me frapper. 597 00:35:17,793 --> 00:35:20,168 Assure-toi qu'ils n'y arrivent pas. 598 00:35:25,584 --> 00:35:28,834 C'était bien. De la vraie psychologie sportive. 599 00:35:28,918 --> 00:35:30,084 Ouais, un peu. 600 00:35:31,793 --> 00:35:33,251 Qu'est-ce que tu bois ? 601 00:35:33,334 --> 00:35:34,501 C'est pour mon… 602 00:35:35,293 --> 00:35:37,418 C'est pour mon problème de peau. 603 00:35:39,084 --> 00:35:40,043 Ouais. 604 00:35:40,751 --> 00:35:46,084 Passe longue du 42, formation sur ligne de trois, OK ? Allez ! 605 00:35:48,084 --> 00:35:49,334 On se rassemble. 606 00:35:50,459 --> 00:35:55,251 Une passe longue du 42, une formation de quelque chose. 607 00:35:55,334 --> 00:35:58,084 - Je fais la formation ? - C'est qui, le 42 ? 608 00:35:58,168 --> 00:36:00,293 - On est attaquants. - On m'a dit de venir. 609 00:36:00,376 --> 00:36:02,959 - Où je dois m'aligner ? - Tu es le centre. 610 00:36:03,043 --> 00:36:04,001 Ah oui. 611 00:36:04,084 --> 00:36:05,709 Vous n'avez pas révisé ? 612 00:36:05,793 --> 00:36:07,751 Mon père n'a même pas compris. 613 00:36:07,834 --> 00:36:09,918 - On trace tous. - OK, prêts ? 614 00:36:10,001 --> 00:36:10,959 Prêts ! 615 00:36:11,043 --> 00:36:13,084 Attention à la passe ! 616 00:36:15,543 --> 00:36:17,334 En position ! 617 00:36:17,834 --> 00:36:20,501 Bleu, blanc. Partez ! 618 00:36:38,418 --> 00:36:39,293 Merci. 619 00:36:39,834 --> 00:36:40,876 Bien joué, coach. 620 00:36:42,584 --> 00:36:44,459 Marcos, beau lancer ! 621 00:36:45,959 --> 00:36:47,626 RAMS 13 INVITÉS 0 622 00:36:47,709 --> 00:36:50,293 Bon, les gars, bonne première mi-temps. 623 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 Quelques petits changements… Marcos. 624 00:36:52,668 --> 00:36:53,543 Oui, coach. 625 00:36:53,626 --> 00:36:55,626 Tu es le plus talentueux de tous. 626 00:36:55,709 --> 00:36:57,001 - Véridique. - Lui dis pas. 627 00:36:57,084 --> 00:36:58,459 Le deuxième, après moi. 628 00:36:59,334 --> 00:37:02,584 On se concentre. Écoute, tu n'es pas un quarterback. 629 00:37:02,668 --> 00:37:05,334 - Tu es un running back. - Je serai les deux ! 630 00:37:05,418 --> 00:37:08,209 Tu ne peux pas être quarterback et running back. 631 00:37:08,293 --> 00:37:10,501 Ça va, je le fais pour la team, bébé. 632 00:37:10,584 --> 00:37:12,084 Comment tu m'as appelé ? 633 00:37:13,126 --> 00:37:14,543 - Coach. - Je préfère. 634 00:37:14,626 --> 00:37:17,293 - Brian, tu es notre quarterback. - Oui ! 635 00:37:17,793 --> 00:37:19,501 Enfin ! Allez tous chier ! 636 00:37:19,584 --> 00:37:22,418 À la NFL, si un joueur de ligne n'aime pas le QB, 637 00:37:22,501 --> 00:37:24,918 tu sais ce qu'il fait ? Il laisse passer la défense. 638 00:37:25,501 --> 00:37:27,543 Pardon. Je vais aller chier. 639 00:37:27,626 --> 00:37:28,584 Ouais ! 640 00:37:28,668 --> 00:37:30,043 Bon, les gars, on y va. 641 00:37:30,709 --> 00:37:32,834 Le reste, on garde ses positions. 642 00:37:32,918 --> 00:37:35,584 Un peu d'effort. Un peu d'énergie. Allez ! 643 00:37:37,626 --> 00:37:39,168 C'est une bonne idée ? 644 00:37:39,251 --> 00:37:41,626 Notre système n'allait pas. On s'adapte. 645 00:37:41,709 --> 00:37:44,334 Je ne veux pas les envoyer aux urgences. 646 00:37:44,418 --> 00:37:45,251 Tout ira bien. 647 00:37:45,334 --> 00:37:47,876 Ils peinent à tenir leur position de base. 648 00:37:58,584 --> 00:38:02,126 Ils ont tous changé de poste. C'est bon signe ? 649 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 Il a tout interverti. 650 00:38:03,709 --> 00:38:05,709 Dennis, je crois que tu es là-bas. 651 00:38:07,043 --> 00:38:09,751 - Pourquoi Marcos n'est pas QB ? - Je sais pas. 652 00:38:10,918 --> 00:38:13,543 En position. Partez ! 653 00:38:24,168 --> 00:38:26,709 Impossible que ce soit une vraie formation. 654 00:38:27,376 --> 00:38:31,001 On revient à l'ancien cahier de jeu pour la fin du match ? 655 00:38:31,084 --> 00:38:34,334 C'est comme piloter un avion en plein vol, crois-moi. 656 00:38:34,418 --> 00:38:39,168 Ouais, ou plutôt, chier sous la pluie en construisant une cabane. 657 00:38:39,251 --> 00:38:40,626 Ça n'a aucun sens. 658 00:38:40,709 --> 00:38:42,334 Comme ces formations, Troy. 659 00:38:42,418 --> 00:38:45,251 Va te chercher un verre d'eau. Allez. 660 00:38:45,334 --> 00:38:47,334 C'est parti. Un field goal. 661 00:38:48,751 --> 00:38:50,293 On y va. 662 00:38:54,626 --> 00:38:56,501 Qu'est-ce qu'il regarde ? 663 00:39:04,126 --> 00:39:05,084 Harlan. 664 00:39:07,543 --> 00:39:08,459 Passe ! 665 00:39:12,001 --> 00:39:13,126 Mon trou du cul ! 666 00:39:17,376 --> 00:39:18,459 Hé, Payton ! 667 00:39:18,543 --> 00:39:21,168 On peut pas tout changer. C'est pas les chaises musicales. 668 00:39:21,251 --> 00:39:24,293 C'est quoi, ça ? Marcos a toujours été quarterback. 669 00:39:24,376 --> 00:39:26,459 Il sera running back pour toujours. 670 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Sérieusement ? Il envoie des canons. 671 00:39:28,334 --> 00:39:30,251 C'est le meilleur à part Paulie. 672 00:39:30,334 --> 00:39:32,543 Il sera un atout comme running back. 673 00:39:32,626 --> 00:39:36,543 Il n'est pas un atout. C'est mon fils et il est quarterback. 674 00:39:36,626 --> 00:39:37,626 Écoutez-moi. 675 00:39:38,209 --> 00:39:39,584 Je suis là pour gagner, 676 00:39:39,668 --> 00:39:42,584 pas pour vous rassurer sur le poste de votre fils. 677 00:39:42,668 --> 00:39:44,918 Restez dans le public avec les parents 678 00:39:45,001 --> 00:39:47,084 et je serai sur la ligne de touche. 679 00:39:48,709 --> 00:39:51,251 S'il vous plaît, laissez-lui une chance. 680 00:39:56,126 --> 00:39:59,376 Je crois qu'on en a fini pour aujourd'hui. 681 00:40:02,168 --> 00:40:04,084 Le bus est plein de toute façon. 682 00:40:08,501 --> 00:40:10,959 Je pensais que ça se passerait mieux. 683 00:40:11,043 --> 00:40:14,168 Oui, c'est encore pire depuis qu'il est arrivé. 684 00:40:14,251 --> 00:40:17,418 Il a pas fait gagner son équipe au Super Bowl ? 685 00:40:17,501 --> 00:40:19,959 Et on a marqué un touchdown sans lui. 686 00:40:20,043 --> 00:40:20,959 Ouais. 687 00:40:21,043 --> 00:40:24,543 Et c'est un touchdown ! 688 00:40:27,626 --> 00:40:29,626 Bon, les gars, écoutez-moi ! 689 00:40:29,709 --> 00:40:34,126 Ça en a peut-être pas l'air, mais j'ai vu une nette amélioration. 690 00:40:34,209 --> 00:40:38,043 Tout va vite changer quand vous aurez assimilé les formations. 691 00:40:38,126 --> 00:40:42,126 Coach, je crois que personne ne comprend les nouvelles formations. 692 00:40:42,209 --> 00:40:45,084 Quoi ? Qui a du mal avec le cahier de jeu ? 693 00:40:49,293 --> 00:40:51,043 C'est unanime ! 694 00:40:52,334 --> 00:40:55,001 On s'aligne. Je veux tout le monde ici. 695 00:40:55,084 --> 00:40:58,001 Je ne veux aucun espace. Tu passais par là. 696 00:40:58,084 --> 00:41:00,168 La salière ici… D'accord ? 697 00:41:00,251 --> 00:41:01,751 On s'installe là. 698 00:41:01,834 --> 00:41:04,209 Connor, Jason, vous êtes les chips. 699 00:41:04,293 --> 00:41:08,084 Donc, Dennis et Marcos, vous êtes les citrons verts, juste ici. 700 00:41:08,168 --> 00:41:11,751 - Et la sauce piquante est Brian. - Brian est une serviette. 701 00:41:12,418 --> 00:41:16,168 On va faire la formation initiale. Vous me suivez ? 702 00:41:16,251 --> 00:41:17,459 - Oui, coach. - Oui. 703 00:41:17,543 --> 00:41:21,418 Super. Là, on a notre chips X sur le côté, et la Z… 704 00:41:21,501 --> 00:41:24,043 - Où est la chips Z ? - Désolé. 705 00:41:24,126 --> 00:41:25,418 Bref. Bien, voilà. 706 00:41:25,501 --> 00:41:28,584 On a notre chips Z ici, mais on va la déplacer. 707 00:41:28,668 --> 00:41:31,043 Nos deux receveurs éloignés de ce côté. 708 00:41:31,126 --> 00:41:34,751 Après la ligne de mêlée, ils vont à droite et la sauce piquante… 709 00:41:34,834 --> 00:41:37,126 - Je fais une fausse passe. - Oui. 710 00:41:37,209 --> 00:41:39,209 Je feins la réception et je bloque ? 711 00:41:39,293 --> 00:41:40,293 Ouais. 712 00:41:40,376 --> 00:41:43,668 - Jason et moi, on va à droite. - Je passe à la chips. 713 00:41:43,751 --> 00:41:45,293 Oui ! Voilà ! 714 00:41:47,543 --> 00:41:48,918 On attaque la chips X. 715 00:41:49,001 --> 00:41:51,418 On fait pareil mais alignés différemment. 716 00:41:51,501 --> 00:41:53,584 On amène cette chips. Pas touche. 717 00:41:53,668 --> 00:41:56,209 Coach, si un cupcake tente une attaque ? 718 00:41:56,293 --> 00:41:59,209 - Tu as peur d'un cupcake ? - Non, j'aime bien. 719 00:41:59,293 --> 00:42:00,751 Je peux avoir le menu ? 720 00:42:01,418 --> 00:42:04,418 Première étape, tu es sur la ligne de touche. 721 00:42:04,501 --> 00:42:05,418 Toi, tout seul. 722 00:42:06,959 --> 00:42:09,459 Tu vas rester jusqu'à la fin de la saison ? 723 00:42:10,751 --> 00:42:14,918 Si mon appel est accepté, je devrai rentrer. 724 00:42:17,668 --> 00:42:20,084 Con', c'est mon boulot. 725 00:42:22,501 --> 00:42:26,043 - J'aimerais t'avoir plus près. - Pourquoi tu déménages pas ? 726 00:42:26,126 --> 00:42:29,584 Entraîne les Cowboys. Dallas n'est qu'à 45 minutes d'ici. 727 00:42:29,668 --> 00:42:31,543 Dallas a déjà un entraîneur. 728 00:42:33,668 --> 00:42:34,543 Écoute, 729 00:42:35,709 --> 00:42:37,418 je sais, ça a été difficile. 730 00:42:38,543 --> 00:42:39,543 Non, tu sais pas. 731 00:42:40,668 --> 00:42:41,668 Comment ça ? 732 00:42:45,168 --> 00:42:46,334 Dis-moi, Con'. 733 00:42:50,001 --> 00:42:51,834 Tout le monde me parle de toi. 734 00:42:53,501 --> 00:42:56,334 Et en général, je dois inventer parce que… 735 00:42:59,876 --> 00:43:01,168 je ne te connais pas. 736 00:43:04,084 --> 00:43:07,584 Hé, Connor, écoute, je suis là. 737 00:43:08,168 --> 00:43:09,501 Je suis là maintenant. 738 00:43:10,209 --> 00:43:11,834 Demande-moi ce que tu veux. 739 00:43:13,543 --> 00:43:14,918 Tu veux savoir quoi ? 740 00:43:19,584 --> 00:43:23,251 Pourquoi avoir fait un kickoff dans ton camp au Super Bowl ? 741 00:43:24,459 --> 00:43:25,709 Bonne question. 742 00:43:26,418 --> 00:43:29,334 Parfois, pour réussir, il faut savoir surprendre. 743 00:43:29,418 --> 00:43:33,126 C'est ce que j'ai fait. Je voulais les surprendre, ça a marché. 744 00:43:35,543 --> 00:43:37,043 D'autres questions ? 745 00:43:38,876 --> 00:43:39,793 Tu l'as fait ? 746 00:43:41,793 --> 00:43:42,709 Quoi ? 747 00:43:43,376 --> 00:43:45,209 Ce qui est arrivé à ton équipe. 748 00:43:46,876 --> 00:43:48,626 C'est compliqué, Connor. 749 00:43:49,251 --> 00:43:51,876 Mais, en fin de compte. Je suis l'entraîneur. 750 00:43:51,959 --> 00:43:54,584 Je dois assumer mes responsabilités. 751 00:43:57,584 --> 00:44:00,293 Si tu assumes, alors pourquoi faire appel ? 752 00:44:01,293 --> 00:44:02,168 Dis donc. 753 00:44:03,418 --> 00:44:05,043 Encore une bonne question. 754 00:44:07,084 --> 00:44:08,168 J'imagine 755 00:44:09,543 --> 00:44:12,918 que je ne me voyais pas vivre sans football pendant un an. 756 00:44:13,959 --> 00:44:16,543 Finalement, tu ne vis pas sans, non ? 757 00:44:22,168 --> 00:44:24,293 Tu passes me chercher demain ? 758 00:44:24,376 --> 00:44:26,626 En supposant que Coach Troy me garde. 759 00:44:45,834 --> 00:44:50,418 Encore neuf secondes. Deux points d'écart. Ça y est. C'est notre saison. 760 00:44:50,501 --> 00:44:53,418 Ça passe ou ça casse. On va tenter une dernière. 761 00:44:54,709 --> 00:44:58,543 C'est comme ça qu'on montre qui on est. En affirmant son rôle. 762 00:44:58,626 --> 00:45:00,668 - Paulie, écoute ! - Oui, coach. 763 00:45:00,751 --> 00:45:03,959 Voilà le plan. On déballe en masse, quatre vert. 764 00:45:04,709 --> 00:45:07,251 - Quoi ? - Deux citrons. Une sauce piquante. 765 00:45:07,334 --> 00:45:09,293 - Et le fromage ? - Et le fromage ! 766 00:45:09,376 --> 00:45:10,793 Ouais ! 767 00:45:19,543 --> 00:45:20,501 C'est parti ! 768 00:45:21,876 --> 00:45:22,834 On y va ! 769 00:45:30,126 --> 00:45:32,418 En position ! Allez, bébé ! Go ! 770 00:45:33,334 --> 00:45:35,543 Prêts, feu, partez ! 771 00:45:38,376 --> 00:45:41,834 Attrape. Tu l'as. Ouais ! 772 00:45:41,918 --> 00:45:42,959 Vas-y, Marcos. 773 00:45:47,501 --> 00:45:50,334 Allez ! 774 00:46:00,376 --> 00:46:02,084 Jamie, on a gagné ! 775 00:46:02,751 --> 00:46:04,834 - Première victoire ! - On a gagné ! 776 00:46:14,959 --> 00:46:16,126 Bien joué, vieux. 777 00:46:31,126 --> 00:46:33,001 Alors, ça fait ça de gagner. 778 00:46:33,084 --> 00:46:35,001 Prochain arrêt, le championnat ! 779 00:46:36,043 --> 00:46:37,543 Ne t'enflamme pas trop. 780 00:46:37,626 --> 00:46:40,793 Non. J'aime cette énergie. Écoutez-moi tous ! 781 00:46:40,876 --> 00:46:43,918 Vous l'avez mérité, d'accord ? Profitez ! 782 00:46:44,001 --> 00:46:46,543 Gardez cet enthousiasme pour la suite. 783 00:46:46,626 --> 00:46:47,793 Ouais ! 784 00:47:01,418 --> 00:47:04,334 Bonjour. Je reçois pas mal de plaintes. 785 00:47:04,418 --> 00:47:05,501 À quel sujet ? 786 00:47:05,584 --> 00:47:08,918 Le bruit. Les éclaboussures et les cris. 787 00:47:09,918 --> 00:47:10,751 Qui ça gêne ? 788 00:47:12,001 --> 00:47:13,293 Les gens de l'hôtel. 789 00:47:13,376 --> 00:47:14,459 Qui ça ? 790 00:47:18,459 --> 00:47:20,043 Personne ne s'est plaint ? 791 00:47:20,668 --> 00:47:21,626 Non. 792 00:47:21,709 --> 00:47:23,501 Pourquoi le bruit vous gêne ? 793 00:47:23,584 --> 00:47:26,126 Ça m'agace de vous voir nager quand je bosse. 794 00:47:26,209 --> 00:47:28,584 Alors, faites une pause et venez nager. 795 00:47:28,668 --> 00:47:29,668 - Sérieux ? - Oui. 796 00:47:29,751 --> 00:47:32,751 Ça serait génial ! Je peux nager en sous-vêtements ? 797 00:47:32,834 --> 00:47:34,418 Ce serait déplacé. 798 00:47:35,043 --> 00:47:36,126 Tu travailles là ? 799 00:47:36,209 --> 00:47:37,043 Oui. 800 00:47:37,126 --> 00:47:39,293 Quelqu'un s'est coincé la main. 801 00:47:41,001 --> 00:47:42,293 On connaît tous ça. 802 00:47:42,959 --> 00:47:44,168 Merci, bien joué. 803 00:47:48,251 --> 00:47:49,501 Connor, cours ! 804 00:48:13,959 --> 00:48:15,209 Les Warriors ! 805 00:48:17,293 --> 00:48:18,834 Dennis, te retourne pas. 806 00:48:23,376 --> 00:48:25,459 Mon dieu ! Payton le récupère ! 807 00:48:35,834 --> 00:48:36,751 Allez. 808 00:48:37,418 --> 00:48:38,418 Maman ! 809 00:48:51,209 --> 00:48:52,209 - Oui ! - Oh oui ! 810 00:48:52,293 --> 00:48:53,209 Mon gars ! 811 00:48:55,501 --> 00:48:56,709 Harlan, viens là. 812 00:48:57,668 --> 00:48:58,834 Oui, coach. 813 00:48:58,918 --> 00:48:59,918 C'est parti. 814 00:49:00,709 --> 00:49:01,793 Je sais, allez ! 815 00:49:01,876 --> 00:49:04,001 Alors, c'est ça ? La jeune fille ? 816 00:49:04,084 --> 00:49:05,543 Ça n'a rien à voir. 817 00:49:05,626 --> 00:49:08,834 Tu dois te concentrer. Oublie le reste. 818 00:49:08,918 --> 00:49:12,043 Bloque tout. D'accord ? Elle n'est pas là. 819 00:49:12,126 --> 00:49:14,418 Elle est juste là. Je la vois. 820 00:49:14,501 --> 00:49:19,001 Écoute, on s'est entraînés dur pour relâcher la pression au match. 821 00:49:19,584 --> 00:49:21,459 D'accord. Je vais le faire. 822 00:49:21,543 --> 00:49:23,459 C'est ça, mon petit. Donne tout. 823 00:49:23,543 --> 00:49:24,793 Allez, on s'aligne. 824 00:49:25,293 --> 00:49:27,418 - Tu y crois ? - Non. 825 00:49:27,501 --> 00:49:29,751 Il a l'air encore plus flippé. 826 00:49:29,834 --> 00:49:32,001 Je sais. Quelle petite chochotte. 827 00:49:32,084 --> 00:49:34,043 Allez, les Warriors ! 828 00:49:34,751 --> 00:49:36,418 - Partez ! - Passe du ballon. 829 00:49:36,501 --> 00:49:37,709 Harlan tire. 830 00:49:39,626 --> 00:49:40,959 Mon trou du cul ! 831 00:49:41,043 --> 00:49:44,834 Et les Warriors gagnent, mais le dernier point ne compte pas. 832 00:49:46,918 --> 00:49:47,918 Merci, maman. 833 00:49:49,209 --> 00:49:50,543 C'est ça ! 834 00:49:54,876 --> 00:49:56,834 Tu as vu Connor marquer ? 835 00:49:56,918 --> 00:49:59,418 Oui. J'étais là. 836 00:49:59,501 --> 00:50:01,209 Oui, je t'ai vu. 837 00:50:02,001 --> 00:50:03,709 Vous tissez des liens. 838 00:50:03,793 --> 00:50:05,793 Tu l'as dit, ça a pris du temps, 839 00:50:05,876 --> 00:50:08,334 mais je sens qu'on est sur la bonne voie. 840 00:50:08,418 --> 00:50:11,418 Tu sais, quand j'étais petit, j'idolâtrais mon père. 841 00:50:11,501 --> 00:50:14,168 Et à mes huit ans, ils ont divorcé. 842 00:50:14,251 --> 00:50:17,084 Mon père est parti. Je l'ai tellement détesté. 843 00:50:18,168 --> 00:50:20,668 Quand il appelait, je ne répondais pas. 844 00:50:21,709 --> 00:50:23,626 Il venait à la sortie de l'école 845 00:50:24,876 --> 00:50:27,876 et je lui passais devant en l'ignorant complètement. 846 00:50:27,959 --> 00:50:29,584 Il a dû en souffrir. 847 00:50:32,084 --> 00:50:33,709 Et les retrouvailles ? 848 00:50:33,793 --> 00:50:35,209 Ça ne s'est jamais fait. 849 00:50:35,709 --> 00:50:39,209 Il pourrait être mort. C'était il y a 30 ans, mais… 850 00:50:40,168 --> 00:50:42,001 Enfin bref, beau match. 851 00:50:43,001 --> 00:50:45,543 Je ne… Pourquoi me raconter ça ? 852 00:50:46,793 --> 00:50:50,959 Tu portes le même parfum et ça m'a rappelé des souvenirs. 853 00:50:51,043 --> 00:50:53,043 Je ne porte pas de parfum. 854 00:50:58,043 --> 00:51:00,709 Oh. Au temps pour moi. Désolé. 855 00:51:00,793 --> 00:51:01,709 Je pensais que… 856 00:51:01,793 --> 00:51:05,293 J'ai eu un effluve et j'ai fait tomber mon matcha. 857 00:51:05,793 --> 00:51:06,751 C'est rien. 858 00:51:07,376 --> 00:51:08,459 Encore désolé ! 859 00:51:14,043 --> 00:51:15,668 Pile à l'heure. 860 00:51:15,751 --> 00:51:17,543 Et tellement chic. 861 00:51:17,626 --> 00:51:19,834 - Entrez. - Merci de me recevoir. 862 00:51:19,918 --> 00:51:22,126 Oh, vous avez amené un mini gâteau. 863 00:51:25,126 --> 00:51:27,626 Salut, mon gars. Sur quoi tu bosses ? 864 00:51:28,209 --> 00:51:29,168 Sur l'espagnol. 865 00:51:29,251 --> 00:51:31,334 - Bueno. - Hein ? 866 00:51:32,334 --> 00:51:35,293 Vous aimez le Pinot Grigio ? On en boit beaucoup. 867 00:51:35,834 --> 00:51:36,918 "On" ? 868 00:51:38,043 --> 00:51:41,834 Enfin, moi. Ça rend la vie plus drôle. 869 00:51:42,334 --> 00:51:44,751 Vous savez quoi, je passe mon tour. 870 00:51:44,834 --> 00:51:48,293 On a un gros match demain, hein Dennis ? Les Porcupines. 871 00:51:48,376 --> 00:51:50,751 Champions quatre fois d'affilée. 872 00:51:50,834 --> 00:51:52,793 Espérons qu'ils nous épargneront. 873 00:51:53,376 --> 00:51:55,001 Muy pesimistico. 874 00:51:59,001 --> 00:52:01,334 Vous êtes hilarant, Sean ! 875 00:52:10,584 --> 00:52:14,668 Mais je sens beaucoup de souffrance sous cette couche de jovialité. 876 00:52:15,168 --> 00:52:17,126 La rupture avec Beth était dure ? 877 00:52:17,209 --> 00:52:19,209 C'était loin d'être facile. 878 00:52:19,293 --> 00:52:20,834 Oh, je vois. 879 00:52:21,334 --> 00:52:25,209 Ces maigrichonnes n'assument pas un homme fort et robuste. 880 00:52:25,293 --> 00:52:28,834 Elles se cassent comme des brindilles quand ça se gâte. 881 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 Ne parlons pas de ça devant Dennis. 882 00:52:32,168 --> 00:52:34,001 - Dans ta chambre. - J'ai faim ! 883 00:52:34,084 --> 00:52:35,834 Tu as toujours faim. 884 00:52:35,918 --> 00:52:37,918 Moi aussi j'ai faim. Ça sent bon. 885 00:52:38,001 --> 00:52:40,668 Et si on se mettait à table ? 886 00:52:41,251 --> 00:52:43,584 Vous devriez voir mes petits-déjeuners. 887 00:52:44,751 --> 00:52:45,751 Un moment. 888 00:52:46,293 --> 00:52:47,918 Faux cil coincé. Attendez. 889 00:52:48,001 --> 00:52:51,209 Je vois si je peux l'attraper avec mon ongle. 890 00:52:51,293 --> 00:52:53,543 Et non. Fait chier. J'y arrive pas. 891 00:52:53,626 --> 00:52:56,043 Je vais aux toilettes pour le décoller. 892 00:52:56,126 --> 00:52:57,626 J'en ai pour une minute. 893 00:52:58,584 --> 00:53:00,959 Dennis, surveille le gumbo ! 894 00:53:01,043 --> 00:53:02,918 Je ne veux pas qu'il brûle. 895 00:53:03,001 --> 00:53:03,876 Oui, maman. 896 00:53:07,501 --> 00:53:09,501 Je dois répondre. C'est important. 897 00:53:09,584 --> 00:53:11,418 Profites-en pour t'échapper. 898 00:53:11,959 --> 00:53:14,876 - Oui. Remercie ta mère de ma part. - Va-t'en ! 899 00:53:16,584 --> 00:53:19,543 Hé, super timing. Comment on s'en sort ? 900 00:53:19,626 --> 00:53:22,293 Navré, c'est fini. Ce ne sera pas cette année. 901 00:53:22,376 --> 00:53:25,001 Quoi ? Tu as dit que tu t'en occupais ! 902 00:53:25,084 --> 00:53:26,668 On y va, les gars ! 903 00:53:27,668 --> 00:53:29,209 Le voilà. Dépêche-toi ! 904 00:53:29,293 --> 00:53:31,543 L'appel a été rejeté. Un commentaire ? 905 00:53:31,626 --> 00:53:33,584 Je viens voir mon fils jouer. 906 00:53:33,668 --> 00:53:36,084 Ça n'a rien à voir avec ma situation. 907 00:53:36,168 --> 00:53:37,668 - Attendez. - Non, merci. 908 00:53:37,751 --> 00:53:38,959 Marcos, dis un truc. 909 00:53:39,043 --> 00:53:41,376 Par ici. Coach Payton est le meilleur ! 910 00:53:41,459 --> 00:53:43,376 - Ouais ! - Allez, on y va ! 911 00:53:43,876 --> 00:53:46,501 - On a un match. - Harlan t'aime, Brooke Davis ! 912 00:53:46,584 --> 00:53:49,376 - Innocent ! - Pas de commentaires. 913 00:53:49,459 --> 00:53:50,959 Ils t'ont rien demandé. 914 00:53:51,043 --> 00:53:53,084 Les Porcupines ! À l'attaque ! 915 00:53:54,043 --> 00:53:55,168 À l'attaque ! 916 00:53:55,918 --> 00:53:57,126 À l'attaque ! 917 00:53:59,418 --> 00:54:00,376 À l'attaque ! 918 00:54:06,626 --> 00:54:08,376 Hé, ne les regardez pas. 919 00:54:09,293 --> 00:54:11,709 Bougez-vous, les gars. Venez. 920 00:54:11,793 --> 00:54:13,168 C'est sympa, non ? 921 00:54:13,251 --> 00:54:14,793 Le coach du Super Bowl. 922 00:54:15,418 --> 00:54:17,418 L'Illinois de l'est, le taulier. 923 00:54:17,501 --> 00:54:20,334 Coach de l'année. En 2006. 924 00:54:21,709 --> 00:54:22,709 Et te voilà ici. 925 00:54:23,293 --> 00:54:25,418 Les Porcupines ! À l'attaque ! 926 00:54:37,543 --> 00:54:39,959 Faute personnelle ! Violence au passeur ! 927 00:54:40,584 --> 00:54:41,584 Oui ! 928 00:54:41,668 --> 00:54:44,626 On vient de plaquer Drew Brees ? On dirait pas. 929 00:54:44,709 --> 00:54:46,043 Pas les mêmes jambes. 930 00:54:47,959 --> 00:54:50,126 Tape m'en cinq. Plus vite que ça. 931 00:54:50,209 --> 00:54:54,459 Impossible qu'ils soient 12. Le 52 n'a pas l'air d'un gosse. 932 00:54:55,043 --> 00:54:56,584 Il pourrait en avoir un. 933 00:54:58,084 --> 00:55:01,209 Prêts. Bleu, 88. Partez. 934 00:55:06,209 --> 00:55:09,001 Encore un touchdown pour les Porcupines. 935 00:55:10,001 --> 00:55:11,418 Monsieur le Crâneur ! 936 00:55:11,501 --> 00:55:13,793 Ton trophée ne me fait pas peur. 937 00:55:13,876 --> 00:55:16,293 Tu es sur les terres du foot. Tu es à moi. 938 00:55:16,959 --> 00:55:18,418 On peut les arrêter ? 939 00:55:19,126 --> 00:55:21,168 Sauf si on met Gus sur la ligne. 940 00:55:21,251 --> 00:55:22,376 Vas-y, coach. 941 00:55:24,501 --> 00:55:26,334 Prêts, feu, partez. 942 00:55:31,168 --> 00:55:33,459 Prends le ballon ! Allez ! 943 00:55:52,834 --> 00:55:56,126 Encore un touchdown des Porcupines. 944 00:55:56,209 --> 00:55:57,501 C'est trop facile ! 945 00:55:57,584 --> 00:55:59,543 Ce qui conclut le match. 946 00:56:00,043 --> 00:56:03,168 Un effort désastreux de Sean Payton. 947 00:56:03,251 --> 00:56:04,084 C'est fini. 948 00:56:09,709 --> 00:56:10,959 Bien joué, coach ! 949 00:56:11,459 --> 00:56:13,584 Et le dernier match de Sean Payton ? 950 00:56:13,668 --> 00:56:17,001 Il s'était blessé l'épaule. Il se félicitait. 951 00:56:17,084 --> 00:56:20,668 À parler de nouveauté et de ses prouesses. 952 00:56:20,751 --> 00:56:22,793 Son appel a été rejeté. 953 00:56:22,876 --> 00:56:25,126 Les Saints ont gagné le match sans lui 954 00:56:25,209 --> 00:56:27,751 et il coache l'équipe de son fils de 12 ans. 955 00:56:27,834 --> 00:56:30,626 Et qu'ont-ils accompli avec Payton comme coach ? 956 00:56:30,709 --> 00:56:33,668 Ils se sont fait écraser par les Porcupines. 957 00:56:35,168 --> 00:56:37,334 Ça n'arrive que dans les cauchemars. 958 00:56:38,168 --> 00:56:43,209 Et l'entraîneur, Daryl Fitzsimmons, a dû apprécier parce que… 959 00:56:43,293 --> 00:56:45,418 Dis, tu veux bien changer ? 960 00:56:46,376 --> 00:56:47,793 Difficile de faire pire… 961 00:56:47,876 --> 00:56:50,584 Aïe. Peut-être que Payton a perdu de sa magie ? 962 00:56:50,668 --> 00:56:53,459 C'est à se demander si les Saints le ramèneront. 963 00:56:53,543 --> 00:56:55,751 S'ils appelaient le coach des Porcupines ? 964 00:56:55,834 --> 00:56:58,293 L'entraîneur des Porcupines est pas mal. 965 00:56:59,293 --> 00:57:00,959 Il a de belles punchlines. 966 00:57:01,043 --> 00:57:03,376 Une fois, à une station essence, 967 00:57:03,459 --> 00:57:07,459 il a dit que je ressemblais au fils d'Ellen DeGeneres et d'un robot. 968 00:57:07,959 --> 00:57:09,168 Excellent. 969 00:57:12,209 --> 00:57:13,168 Mon Dieu. 970 00:57:18,001 --> 00:57:19,334 Oui, juste là. 971 00:57:19,876 --> 00:57:23,459 Payton, laissez Marcos reprendre son poste de quarterback. 972 00:57:23,543 --> 00:57:26,876 Calvin. On vous entendait moins lors de la victoire. 973 00:57:26,959 --> 00:57:29,543 Paulie en a marre de se prendre des coups au cul. 974 00:57:29,626 --> 00:57:32,001 D'accord. J'ai oublié mon carnet. 975 00:57:32,084 --> 00:57:34,709 Je vais le chercher pour prendre des notes. 976 00:57:34,793 --> 00:57:37,209 D'accord. Merci d'y réfléchir. 977 00:57:42,251 --> 00:57:45,293 - Je peux parler à l'équipe ? - Je t'en prie. 978 00:57:47,209 --> 00:57:48,376 À genoux ! 979 00:57:52,084 --> 00:57:53,376 C'était rude. 980 00:57:53,918 --> 00:57:56,334 Mais on prendra notre revanche. 981 00:57:56,418 --> 00:57:57,959 On joue plus contre eux. 982 00:57:58,043 --> 00:57:59,334 Merci, seigneur. 983 00:57:59,418 --> 00:58:03,418 On les reverra dans 27 jours. Lors du championnat. 984 00:58:03,501 --> 00:58:08,209 Ils joueront au championnat, mais comment on va y arriver ? 985 00:58:08,293 --> 00:58:11,168 - On devra gagner tout le reste. - Exact, Jason. 986 00:58:11,251 --> 00:58:14,168 Vous savez ce que fait Drew Brees après un match ? 987 00:58:14,959 --> 00:58:18,834 Une fois que tout le monde est rentré, il reste sur le terrain 988 00:58:18,918 --> 00:58:21,293 et il fait défiler le match dans sa tête 989 00:58:22,126 --> 00:58:23,959 pour évaluer ses erreurs. 990 00:58:24,459 --> 00:58:26,668 C'est ce qui fait sa différence. 991 00:58:26,751 --> 00:58:28,626 C'est digne d'un grand. 992 00:58:29,626 --> 00:58:31,001 On peut les battre ? 993 00:58:31,584 --> 00:58:32,959 On ne va pas les battre, 994 00:58:33,043 --> 00:58:35,626 on va éteindre le tableau d'affichage, OK ? 995 00:58:35,709 --> 00:58:36,626 C'est ça ! 996 00:58:37,251 --> 00:58:38,334 Ouais ! 997 00:58:39,459 --> 00:58:43,418 Samedi dernier, j'ai vu une équipe prendre une raclée mentale ! 998 00:58:45,001 --> 00:58:46,043 Abandonner ! 999 00:58:46,626 --> 00:58:49,001 J'ai vu une équipe en petite forme ! 1000 00:58:49,084 --> 00:58:51,334 Alors, comment se surpasser ? 1001 00:58:51,918 --> 00:58:52,959 Voilà comment : 1002 00:58:54,126 --> 00:58:55,876 en faisant des tours. Allez ! 1003 00:58:59,918 --> 00:59:01,584 Allez, on s'y met ! 1004 00:59:03,126 --> 00:59:07,834 Il me visait quand il parlait d'abandon et de petite forme ? 1005 00:59:08,709 --> 00:59:11,376 Non, mais quelques tours ne feront pas de mal. 1006 00:59:29,959 --> 00:59:34,209 Allez, venez là. On s'aligne. Vite. Qui veut gagner ? 1007 00:59:37,543 --> 00:59:40,543 Ouais ! Plus fort ! Mets-lui la tête dans la terre ! 1008 00:59:41,584 --> 00:59:44,334 Paulie, pose la pizza. C'est mauvais pour toi. 1009 00:59:44,418 --> 00:59:45,709 Écoutez. 1010 00:59:46,501 --> 00:59:49,918 On doit remédier à notre point faible, le coup de pied. 1011 00:59:50,001 --> 00:59:51,001 J'ai mal au cul ! 1012 00:59:51,084 --> 00:59:52,793 C'est la copine de Harlan. 1013 00:59:52,876 --> 00:59:54,251 C'est pas ma copine. 1014 00:59:54,334 --> 00:59:56,668 - Dis-lui de pas venir. - Concentre-toi. 1015 00:59:59,459 --> 01:00:01,251 Hé, arrêtez ! 1016 01:00:01,334 --> 01:00:05,418 Écoutez, Harlan est votre coéquipier. Vous êtes dans le même bateau. 1017 01:00:05,501 --> 01:00:08,501 On doit l'aider avec ses problèmes de copine. 1018 01:00:08,584 --> 01:00:10,376 Les gars, c'est pas ma copine. 1019 01:00:10,459 --> 01:00:12,376 Elle sait pas que j'existe. 1020 01:00:12,459 --> 01:00:14,793 - Tu lui as parlé ? - Je ne peux pas. 1021 01:00:14,876 --> 01:00:17,293 J'ai lâché la chorale à son arrivée. 1022 01:00:18,001 --> 01:00:20,793 Grande perte. Harlan a la voix d'un ange. 1023 01:00:20,876 --> 01:00:22,168 Ne l'approche pas. 1024 01:00:22,251 --> 01:00:25,001 - Oh non, pas encore. - Elle te fera du mal. 1025 01:00:25,084 --> 01:00:27,126 Puis elle sortira avec un serveur. 1026 01:00:27,209 --> 01:00:30,334 - Et c'est retour chez maman. - Mitch, on en a parlé. 1027 01:00:30,418 --> 01:00:32,959 - Mitch, arrête. - Il va me botter le cul ? 1028 01:00:33,043 --> 01:00:33,918 Bon, Mitchell. 1029 01:00:34,001 --> 01:00:36,876 - 25 ans ? Comment rivaliser ? - Mitch, la ferme. 1030 01:00:36,959 --> 01:00:40,459 J'ai la hanche dans un sale état et le dos en compote, zut ! 1031 01:00:40,543 --> 01:00:41,376 Hé ! 1032 01:00:42,001 --> 01:00:45,709 Mitch, relax, mec. Je t'arrange un coup avec ma jumelle. 1033 01:00:45,793 --> 01:00:48,043 Les gars, Harlan est avec nous, OK ? 1034 01:00:48,126 --> 01:00:50,126 Il a un souci. On doit l'aider. 1035 01:00:50,209 --> 01:00:53,334 Ma mère adore quand je lui prépare le petit-déjeuner. 1036 01:00:53,418 --> 01:00:54,543 Essaie ! 1037 01:00:54,626 --> 01:00:56,043 Je ne sais pas cuisiner. 1038 01:00:56,126 --> 01:00:57,959 Mais tu sais chanter. 1039 01:00:58,043 --> 01:01:00,001 Crois-moi, ça va marcher. 1040 01:01:00,084 --> 01:01:04,084 Les dames aiment les lanternes. Il m'en restait après mon 3e mariage. 1041 01:01:06,959 --> 01:01:08,626 J'ai toujours mal ! 1042 01:01:10,043 --> 01:01:11,668 Bonne chance. Foire pas. 1043 01:02:24,293 --> 01:02:25,418 Elle arrive ! 1044 01:02:27,543 --> 01:02:29,334 Qu'est-ce que tu veux ? 1045 01:02:30,376 --> 01:02:33,251 Elle est bien plus vieille que je l'imaginais. 1046 01:02:33,334 --> 01:02:36,459 Je dormais ! Vous savez quelle heure il est ? 1047 01:02:37,334 --> 01:02:38,459 Il est 19h30. 1048 01:02:38,959 --> 01:02:41,876 Bonsoir. Brooke est là ? 1049 01:02:41,959 --> 01:02:45,001 Mauvaise maison, bouffon. C'est de l'autre côté. 1050 01:02:46,043 --> 01:02:47,209 Au feu ! 1051 01:02:51,043 --> 01:02:51,876 Maman ! 1052 01:02:52,459 --> 01:02:55,126 Bon, les gars, je vais y aller. 1053 01:03:03,459 --> 01:03:05,293 Comment tu vas aller bosser ? 1054 01:03:05,793 --> 01:03:09,834 Je n'irai pas. Ils me vireront, mais ça ira. 1055 01:03:12,168 --> 01:03:14,584 Bon, au moins elle sait qui tu es. 1056 01:03:14,668 --> 01:03:16,126 Je descends ! 1057 01:03:19,334 --> 01:03:22,751 Il y a de l'enthousiasme à Argyle aujourd'hui, les gars ! 1058 01:03:23,376 --> 01:03:25,751 - Messieurs. Super nouvelle. - Hé, Jamie. 1059 01:03:25,834 --> 01:03:29,126 On m'a viré, j'ai laissé le chat dormir dans les choux. 1060 01:03:29,209 --> 01:03:31,334 Et j'étais dans ton ancienne cuisine 1061 01:03:31,418 --> 01:03:34,043 à parfaire ma recette de barre énergétique. 1062 01:03:34,126 --> 01:03:35,626 J'ai enfin réussi. 1063 01:03:35,709 --> 01:03:39,334 Messieurs, je vous présente les Super Logs. 1064 01:03:39,959 --> 01:03:42,876 - Super. Merci. - J'en donne aux garçons ? 1065 01:03:42,959 --> 01:03:44,043 Jamie, vas-y. 1066 01:03:44,126 --> 01:03:47,668 Les gars, du nerf ! Venez là, tout le monde. Allez. 1067 01:03:47,751 --> 01:03:48,793 Venez. 1068 01:03:48,876 --> 01:03:50,626 Il ne reste plus qu'un match. 1069 01:03:51,418 --> 01:03:53,543 Un match nous sépare du championnat. 1070 01:03:53,626 --> 01:03:55,959 Je ne peux pas gagner à votre place. 1071 01:03:56,043 --> 01:03:58,293 Chacun a sa part du boulot ! 1072 01:03:58,376 --> 01:04:00,751 Faites votre boulot et éclatez-vous. 1073 01:04:03,209 --> 01:04:06,793 - Montons dans ce bus. Allez ! - Ouais ! 1074 01:04:07,543 --> 01:04:08,501 Merci, monsieur. 1075 01:04:08,584 --> 01:04:12,293 Des Super Logs. Prenez-en un. 1076 01:04:12,376 --> 01:04:15,626 Coach. Je vais jouer aujourd'hui ? 1077 01:04:17,501 --> 01:04:19,876 - Je vais en parler à Payton. - D'accord. 1078 01:04:19,959 --> 01:04:20,876 Bien. 1079 01:04:28,793 --> 01:04:31,168 Les Warriors peuvent gagner avec un field goal, 1080 01:04:31,251 --> 01:04:33,793 mais Payton a opté pour un touchdown. 1081 01:04:33,876 --> 01:04:36,126 Avec un match au championnat en jeu, 1082 01:04:36,209 --> 01:04:38,501 il ne leur reste qu'une formation. 1083 01:04:46,918 --> 01:04:49,376 Vous allez rater. La saison est terminée. 1084 01:04:49,459 --> 01:04:52,001 C'est ce que tu crois. On va au champ… 1085 01:04:54,668 --> 01:04:56,084 Ah dégueu ! 1086 01:05:00,251 --> 01:05:01,209 Temps mort ! 1087 01:05:01,293 --> 01:05:03,501 C'est notre dernier ! Tu fais quoi ? 1088 01:05:07,376 --> 01:05:08,293 Ça va, Paulie ? 1089 01:05:08,376 --> 01:05:10,543 - Mieux après avoir gerbé. - Bien. 1090 01:05:13,793 --> 01:05:15,709 Coach, je ne me sens pas… 1091 01:05:17,626 --> 01:05:19,418 Marcos, c'est trop… 1092 01:05:21,918 --> 01:05:23,334 C'est quoi, ce bordel ? 1093 01:05:23,418 --> 01:05:25,043 Les barres de Jamie. 1094 01:05:25,126 --> 01:05:25,959 Les Super Logs. 1095 01:05:26,043 --> 01:05:27,709 Qui a mangé un Log ? 1096 01:05:33,001 --> 01:05:34,626 J'en ai mangé un aussi ! 1097 01:05:34,709 --> 01:05:38,043 J'ignore quelle pénalité signaler, mais c'est un abandon. 1098 01:05:38,126 --> 01:05:42,209 Hors de question. Cinq yards nous séparent du championnat ! 1099 01:05:42,293 --> 01:05:44,334 - On termine ! - Ils sont malades ! 1100 01:05:44,418 --> 01:05:47,501 Blue Delta Lightning ! C'est parti ! 1101 01:06:54,543 --> 01:06:58,293 Un touchdown des Warriors ! Quelle victoire incroyable ! 1102 01:06:58,376 --> 01:07:01,459 Les Warriors dégueulent et débarquent au championnat. 1103 01:07:14,959 --> 01:07:17,626 Nous avons nos finalistes pour le championnat. 1104 01:07:17,709 --> 01:07:20,251 Les Warriors contre les Porcupines. 1105 01:07:37,293 --> 01:07:38,126 Sean. 1106 01:07:38,209 --> 01:07:40,334 - La forme ? - J'ai connu mieux. 1107 01:07:40,418 --> 01:07:41,418 Je t'entends mal. 1108 01:07:41,501 --> 01:07:43,334 Tu es dans une tornade ? 1109 01:07:43,418 --> 01:07:47,126 Non, c'est un filtre de Jacuzzi et un ventilateur. 1110 01:07:47,876 --> 01:07:51,501 Écoute, j'entraîne l'équipe de mon fils 1111 01:07:51,584 --> 01:07:55,668 et on a affaire à une attaque que je n'ai encore jamais vue. 1112 01:07:55,751 --> 01:07:57,168 Décris-la-moi. 1113 01:07:57,251 --> 01:08:00,418 Quatre arrières et un joueur de ligne et ça me… 1114 01:08:00,501 --> 01:08:01,876 La formation shotgun. 1115 01:08:01,959 --> 01:08:05,418 Les Steelers utilisaient cette formation d'attaque 1116 01:08:05,501 --> 01:08:06,751 jusqu'en 1950. 1117 01:08:06,834 --> 01:08:08,751 C'est fou, je n'y ai pas pensé. 1118 01:08:08,834 --> 01:08:12,126 Tes receveurs éloignés deviennent des linebackers. 1119 01:08:12,209 --> 01:08:13,084 D'accord. 1120 01:08:13,168 --> 01:08:16,084 Il ne s'agit pas de performance, mais de vitesse. 1121 01:08:16,168 --> 01:08:19,751 D'ailleurs, si tu perds, ne dis à personne que je t'ai aidé. 1122 01:08:20,626 --> 01:08:21,959 - Oui, promis. - Bien. 1123 01:08:22,043 --> 01:08:23,751 Deuxième point important. 1124 01:08:23,834 --> 01:08:26,793 Tu envoies des attaquants en défense… 1125 01:08:26,876 --> 01:08:29,376 Oh, ça me plaît. Bon, génial. C'est super. 1126 01:08:39,418 --> 01:08:42,668 Bienvenue au Championnat du Nord Texas, 1127 01:08:42,751 --> 01:08:47,001 où s'affronteront aujourd'hui les Springtown Porcupines 1128 01:08:47,084 --> 01:08:49,043 et les Warriors d'Argyle. 1129 01:08:50,709 --> 01:08:52,376 Les capitaines au centre ! 1130 01:08:52,459 --> 01:08:54,084 Ça suffit. Pour le départ, 1131 01:08:54,168 --> 01:08:58,001 j'utiliserai la pièce commémorative du Championnat du Nord Texas. 1132 01:08:58,084 --> 01:08:59,834 Les Warriors, pile ou face ? 1133 01:08:59,918 --> 01:09:00,793 Pile. 1134 01:09:01,793 --> 01:09:04,209 - Pile. Tir ou réception ? - Réception. 1135 01:09:04,293 --> 01:09:06,834 Profite. Ce sera ta seule victoire. 1136 01:09:07,418 --> 01:09:11,168 Bien envoyé. Tu as une réponse ? Non ? Ça ne fait rien. 1137 01:09:11,251 --> 01:09:12,918 Et c'est parti. 1138 01:09:15,751 --> 01:09:19,168 Souvenez-vous de votre défaite face à ces petits. 1139 01:09:20,834 --> 01:09:23,293 C'est rare d'avoir une seconde chance. 1140 01:09:24,209 --> 01:09:28,209 À la NFL, quand vous perdez, vous ne voyez plus l'équipe adverse. 1141 01:09:28,293 --> 01:09:30,584 Et la rage reste un an de plus. 1142 01:09:31,334 --> 01:09:32,834 Vous méritez votre place 1143 01:09:32,918 --> 01:09:36,876 et ce soir on peut corriger le tir en leur montrant qui on est ! 1144 01:09:36,959 --> 01:09:38,418 Alors, qui on est ? 1145 01:09:38,501 --> 01:09:41,043 Les Warriors ! 1146 01:09:41,126 --> 01:09:43,001 Éteignez-moi ce tableau. 1147 01:09:43,084 --> 01:09:45,709 - Allez. C'est parti ! - Allez-y. Foncez ! 1148 01:09:46,293 --> 01:09:48,293 Ça m'a ému. 1149 01:09:48,376 --> 01:09:52,584 Dis, tu penses que Harlan pourra jouer ? 1150 01:09:52,668 --> 01:09:55,126 - Quoi ? - Il n'a pas joué dernièrement. 1151 01:09:55,626 --> 01:09:58,709 C'est ton pote, je sais, mais il reste sur la touche. 1152 01:10:02,126 --> 01:10:03,584 Tu vas voir, Payton ! 1153 01:10:03,668 --> 01:10:04,918 On va vous dévorer ! 1154 01:10:05,501 --> 01:10:07,001 Et on va se régaler ! 1155 01:10:08,043 --> 01:10:09,459 Vous êtes prêts ? 1156 01:10:09,543 --> 01:10:11,459 C'est parti ! Allez ! 1157 01:10:28,959 --> 01:10:31,876 Et voilà. Attrape la balle. 1158 01:10:34,668 --> 01:10:36,334 Marcos Gutierrez pour le punt. 1159 01:10:36,418 --> 01:10:37,918 - Allez ! - Fonce ! 1160 01:10:41,459 --> 01:10:43,209 Hé ! 1161 01:10:43,293 --> 01:10:44,293 Vas-y ! 1162 01:10:44,376 --> 01:10:45,709 La ligne des 30. 1163 01:10:46,376 --> 01:10:47,543 - Les 20. - Allez ! 1164 01:10:47,626 --> 01:10:48,584 Et les dix ! 1165 01:10:52,793 --> 01:10:55,126 Un touchdown des Warriors ! 1166 01:10:55,209 --> 01:10:57,251 Allez ! Ouais ! C'est ça ! 1167 01:10:57,334 --> 01:11:00,168 Quel début phénoménal pour les Warriors ! 1168 01:11:00,251 --> 01:11:02,751 D'accord, d'accord, Payton ! 1169 01:11:03,459 --> 01:11:07,001 On y va ! Allez la défense ! D-D-D ! 1170 01:11:07,084 --> 01:11:11,209 Ouais ! C'est ça qu'on aime. Montrez-leur. Bravo. Continuez. 1171 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 Bon, écoutez ! 1172 01:11:12,418 --> 01:11:15,293 Maintenant, on part en formation 3-4. 1173 01:11:15,376 --> 01:11:17,084 Jason, j'ai une idée. 1174 01:11:17,168 --> 01:11:19,626 Je sais comment contrer leur attaque. 1175 01:11:19,709 --> 01:11:22,001 Ils vont faire une formation "shotgun"… 1176 01:11:22,084 --> 01:11:23,709 Tu t'occupes de l'attaque ? 1177 01:11:23,793 --> 01:11:25,334 Je fais les deux. Écoutez. 1178 01:11:25,418 --> 01:11:28,126 Pour les battre, on doit être rapides. 1179 01:11:28,209 --> 01:11:31,293 On prend nos deux plus rapides, Connor et Marcos 1180 01:11:31,376 --> 01:11:33,501 et on vous place en défense. 1181 01:11:34,001 --> 01:11:35,793 Je croyais que j'étais en déf… 1182 01:11:35,876 --> 01:11:38,918 Tu l'étais. Plus maintenant. On doit s'adapter ! 1183 01:11:39,001 --> 01:11:41,043 - Tu y as pensé quand ? - Hier. 1184 01:11:41,126 --> 01:11:44,376 Seul. Dans le lit de mon hôtel pourri, avec mon whisky. 1185 01:11:44,459 --> 01:11:45,834 Soyez attentifs. 1186 01:11:45,918 --> 01:11:50,126 La défense, on va leur envoyer de la vitesse, compris ? Allez ! 1187 01:11:50,209 --> 01:11:51,334 Au boulot ! 1188 01:11:51,418 --> 01:11:53,084 On n'est plus en défense ? 1189 01:11:53,168 --> 01:11:54,918 Je ne sais pas ce qu'on fait. 1190 01:11:55,001 --> 01:11:57,918 Sean, l'attaque ne te suffit pas ? 1191 01:11:58,001 --> 01:12:00,918 Écoute, c'est la défense qui nous fera gagner. 1192 01:12:01,001 --> 01:12:03,459 Je n'aime pas retirer autant de joueurs. 1193 01:12:03,543 --> 01:12:05,084 Je sais ce que je fais. 1194 01:12:11,626 --> 01:12:13,376 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1195 01:12:15,918 --> 01:12:16,793 Prêts ! 1196 01:12:21,834 --> 01:12:24,043 Ça, c'est mon fils ! Montre-leur ! 1197 01:12:24,834 --> 01:12:25,709 Ouais ! 1198 01:12:25,793 --> 01:12:28,084 Oh, tu fais des changements ! 1199 01:12:28,168 --> 01:12:29,251 Je sais faire. 1200 01:12:29,334 --> 01:12:31,126 Je suis un caméléon, bébé. 1201 01:12:31,209 --> 01:12:34,084 Tu vas rien voir arriver. Je vais te gober ! 1202 01:12:34,168 --> 01:12:36,043 Tu n'as encore jamais vu ça ! 1203 01:12:38,793 --> 01:12:39,626 Partez ! 1204 01:12:43,168 --> 01:12:44,793 - Il perd la balle ! - Oui ! 1205 01:12:49,543 --> 01:12:51,918 - La balle aux Warriors ! - Ils la récupèrent ! 1206 01:12:52,543 --> 01:12:54,543 - C'est ça ! - Allez ! 1207 01:12:54,626 --> 01:12:55,918 - Connor ! - Oui ! 1208 01:12:56,709 --> 01:12:58,001 Tu vois ça, Ronald ? 1209 01:12:58,084 --> 01:12:59,834 Bien joué, l'équipe ! Bravo ! 1210 01:12:59,918 --> 01:13:03,209 À vous. Donnez tout ! Vous faites quoi ? Retournez-y. 1211 01:13:03,293 --> 01:13:05,084 On est aussi attaquants ? 1212 01:13:05,168 --> 01:13:07,793 Oui, attaquants et défenseurs. Allez ! 1213 01:13:12,709 --> 01:13:14,793 Allez, les Warriors ! C'est parti ! 1214 01:13:17,834 --> 01:13:19,668 3-8-8. Prêts ! 1215 01:13:21,959 --> 01:13:23,501 Brian prépare sa passe. 1216 01:13:24,876 --> 01:13:25,959 Vers Payton. 1217 01:13:27,709 --> 01:13:30,501 Il réceptionne ! Un touchdown des Warriors ! 1218 01:13:31,834 --> 01:13:33,376 Et voilà ! 1219 01:13:34,709 --> 01:13:35,543 Je rêve ? 1220 01:13:35,626 --> 01:13:39,584 Et voilà que les Warriors mènent avec deux touchdowns. 1221 01:13:43,251 --> 01:13:44,334 Bleu et blanc ! 1222 01:13:44,418 --> 01:13:46,334 C'est pas terminé ! 1223 01:13:46,418 --> 01:13:51,209 Les Porcupines vont blinder la red zone pour rattraper leur retard. 1224 01:13:51,293 --> 01:13:55,959 Bunche récupère la balle. Il feinte et c'est un touchdown des Porcupines ! 1225 01:13:56,043 --> 01:13:58,584 Ils ne peuvent pas t'arrêter ! 1226 01:13:58,668 --> 01:14:01,876 Ils ne peuvent pas l'arrêter ! 1227 01:14:01,959 --> 01:14:03,501 Tu ne peux pas l'arrêter ! 1228 01:14:07,126 --> 01:14:08,209 Prêts, passe ! 1229 01:14:11,334 --> 01:14:15,168 Brian fait une autre passe à Connor. Un touchdown des Warriors ! 1230 01:14:15,751 --> 01:14:19,668 Aucune équipe n'est prête à céder en vue du second quart-temps. 1231 01:14:27,626 --> 01:14:29,751 Sean Payton ne les ménage pas. 1232 01:14:29,834 --> 01:14:32,168 Avec sept secondes restantes, 1233 01:14:32,251 --> 01:14:36,001 les Porcupines ont une dernière chance de faire grimper le score. 1234 01:14:42,376 --> 01:14:44,251 Allez ! 1235 01:14:44,918 --> 01:14:46,709 Les Porcupines marquent. 1236 01:14:46,793 --> 01:14:48,918 Oui ! La vitesse ne s'apprend pas ! 1237 01:14:49,001 --> 01:14:51,709 Tu as la mi-temps pour y penser, Sean. 1238 01:14:53,418 --> 01:14:55,334 Fin de la première mi-temps. 1239 01:14:55,418 --> 01:14:57,084 Pour la première fois, 1240 01:14:57,168 --> 01:14:59,043 les Porcupines souffrent. 1241 01:14:59,126 --> 01:15:01,876 Les Warriors mènent 18 à 17. 1242 01:15:01,959 --> 01:15:05,501 Ronald fête déjà ça avec son cornichon de mi-temps. 1243 01:15:10,459 --> 01:15:11,834 On se défend bien ! 1244 01:15:11,918 --> 01:15:14,251 Ils vont faire des changements. 1245 01:15:14,334 --> 01:15:16,459 Alors, tenons-nous prêts. 1246 01:15:16,543 --> 01:15:20,043 - Je suis fatigué. - Ça arrive quand on bosse, compris ? 1247 01:15:20,126 --> 01:15:23,168 - Tu vas fatiguer. Encaisse. - Moi aussi, papa. 1248 01:15:23,251 --> 01:15:25,751 Pourquoi Nate et Jason n'y retournent pas ? 1249 01:15:25,834 --> 01:15:29,001 Il faut faire des sacrifices pour le bien de l'équipe. 1250 01:15:30,126 --> 01:15:31,251 Ouais, c'est ça. 1251 01:15:31,876 --> 01:15:32,834 Pardon ? 1252 01:15:32,918 --> 01:15:36,584 Tu ne fais aucun sacrifice. Les autres en font pour toi. 1253 01:15:39,001 --> 01:15:42,043 Calme-toi, fiston. Bon, Brian. Je veux que tu… 1254 01:15:42,126 --> 01:15:43,418 Tu nous engueules 1255 01:15:43,501 --> 01:15:45,709 et tu n'écoutes même pas coach Troy ! 1256 01:15:46,209 --> 01:15:49,918 - Harlan ne joue plus ! - J'essaye de gagner un championnat. 1257 01:15:50,001 --> 01:15:51,626 Pour faire bonne figure ! 1258 01:15:52,126 --> 01:15:55,543 Depuis ta raclée à la télé, on en prend plein la gueule ! 1259 01:15:55,626 --> 01:15:59,334 - C'était censé être cool ! - C'est cool d'enchaîner les bides ? 1260 01:15:59,418 --> 01:16:00,709 Ça te plaisait ? 1261 01:16:00,793 --> 01:16:02,459 Plus que ça, en tout cas. 1262 01:16:02,543 --> 01:16:06,168 Si ça ne te plaît pas, le banc t'attend volontiers ! Compris ? 1263 01:16:07,293 --> 01:16:11,293 Alors, tu vas virer toute l'équipe ? C'est quoi, ton problème ? 1264 01:16:11,376 --> 01:16:13,209 J'essaye de nous faire gagner ! 1265 01:16:18,001 --> 01:16:20,251 Tu es là parce que tu t'es fait virer. 1266 01:16:30,668 --> 01:16:32,626 Bon, les gars, on y retourne. 1267 01:16:34,376 --> 01:16:38,543 Non, pardon. Il nous reste encore cinq, sept minutes. Encore sept. 1268 01:16:40,043 --> 01:16:42,543 C'est bon. On… On va y aller. 1269 01:17:07,001 --> 01:17:08,126 Quatrième essai ! 1270 01:17:12,168 --> 01:17:14,043 En position ! C'est parti ! 1271 01:17:19,709 --> 01:17:22,251 Connor Payton fait une belle chute. 1272 01:17:22,334 --> 01:17:24,376 Pas de point marqué sur cet essai. 1273 01:17:24,459 --> 01:17:28,126 Les Porcupines prennent le ballon sur leur ligne des 35 yards. 1274 01:17:33,418 --> 01:17:36,376 Dis, tu te souviens de ce que tu m'avais dit ? 1275 01:17:36,459 --> 01:17:39,043 Tu as dit que tu ne voulais pas entraîner 1276 01:17:39,126 --> 01:17:41,126 de peur que Connor ne désapprouve. 1277 01:17:42,543 --> 01:17:43,376 Ouais. 1278 01:17:46,626 --> 01:17:48,709 Je sais que tu préfères te tromper. 1279 01:18:12,834 --> 01:18:13,834 Vous deux. 1280 01:18:14,584 --> 01:18:16,001 Prenez une pause. 1281 01:18:16,084 --> 01:18:19,251 Nate, Jason, retournez en défense. 1282 01:18:19,334 --> 01:18:20,168 On y va ! 1283 01:18:23,584 --> 01:18:25,834 C'est un match de championnat, Nate. 1284 01:18:25,918 --> 01:18:28,876 - C'est trop bien ! - Je sais. J'ai trop peur ! 1285 01:18:31,168 --> 01:18:33,251 On est au quatrième quart-temps. 1286 01:18:33,334 --> 01:18:36,251 Ce field goal pourrait coûter cher aux Warriors. 1287 01:18:37,793 --> 01:18:39,251 ON GAGNE OU ON GRANDIT 1288 01:18:41,876 --> 01:18:44,793 Le ballon est passé, stabilisé et le coup de pied. 1289 01:18:47,459 --> 01:18:48,918 - Il est bloqué ! - Oui ! 1290 01:18:49,626 --> 01:18:51,543 Touchdown des Warriors ! 1291 01:18:52,876 --> 01:18:54,376 Et voilà ! 1292 01:18:54,459 --> 01:18:55,459 C'est ça, Nate ! 1293 01:18:56,043 --> 01:18:58,043 Hé, tu es prêt, mon grand ? 1294 01:18:58,126 --> 01:19:00,251 La question c'est : sont-ils prêts ? 1295 01:19:00,334 --> 01:19:01,168 C'est ça ! 1296 01:19:01,959 --> 01:19:05,459 Hé ! Viens là. Regroupement à droite, sept rouge. 1297 01:19:06,209 --> 01:19:07,751 - Quoi ? - Ah oui. 1298 01:19:08,584 --> 01:19:10,209 Super maxi burrito complet. 1299 01:19:10,293 --> 01:19:11,626 - Oh, d'accord. - Oui ! 1300 01:19:13,209 --> 01:19:16,668 Allez l'équipe, allez ! 1301 01:19:19,668 --> 01:19:21,876 Super maxi burrito complet ! 1302 01:19:25,334 --> 01:19:26,209 Passe ! 1303 01:19:30,459 --> 01:19:32,126 Vas-y ! Dennis ! 1304 01:19:37,209 --> 01:19:39,584 - Oui ! - Allez ! 1305 01:19:42,793 --> 01:19:43,626 Continue ! 1306 01:19:49,834 --> 01:19:51,001 C'est mon bébé ! 1307 01:19:51,084 --> 01:19:52,001 Oui ! 1308 01:19:58,459 --> 01:19:59,501 Ouais ! 1309 01:19:59,584 --> 01:20:01,668 C'est mon bébé ! 1310 01:20:05,501 --> 01:20:09,418 Merci de m'avoir guidé dans ce voyage. Je ne t'oublierai jamais. 1311 01:20:10,001 --> 01:20:11,168 Attendez ! 1312 01:20:11,251 --> 01:20:15,334 On peut tenter une dernière. Nouilles sautées au poulet ! On y va ! 1313 01:20:23,001 --> 01:20:25,084 C'est Wildcat ! 1314 01:20:43,751 --> 01:20:46,001 Temps mort ! Changement de formation ! 1315 01:20:47,418 --> 01:20:48,376 Hé ! 1316 01:20:49,001 --> 01:20:50,293 Un field goal ! 1317 01:20:50,376 --> 01:20:51,543 Quoi ? 1318 01:20:51,626 --> 01:20:53,251 On ne fera qu'égaliser. 1319 01:20:53,334 --> 01:20:56,709 Oui, exactement. Harlan ! Viens me voir. 1320 01:20:57,376 --> 01:20:59,793 Mais, on le mérite. On se rachète. 1321 01:20:59,876 --> 01:21:01,584 Oui, c'est ce que je fais. 1322 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 - Sûr, papa ? - Oui. 1323 01:21:07,584 --> 01:21:10,376 C'est le dernier match. Tout le monde joue. 1324 01:21:10,959 --> 01:21:13,001 Allez. Rejoins-les. 1325 01:21:14,626 --> 01:21:17,251 Allez, les gars. On fait notre field goal ! 1326 01:21:19,501 --> 01:21:20,501 C'est incroyable. 1327 01:21:20,584 --> 01:21:23,959 Sean Payton, au troisième essai, opte pour l'égalité 1328 01:21:24,043 --> 01:21:27,084 avec un kicker qui n'a pas marqué de la saison. 1329 01:21:28,918 --> 01:21:29,751 Ouah. 1330 01:21:33,876 --> 01:21:36,293 C'est parti. Je compte sur vous ! 1331 01:21:40,293 --> 01:21:42,626 Allez, Harlan ! 1332 01:21:47,626 --> 01:21:49,876 ALLEZ, HARLAN 1333 01:22:01,959 --> 01:22:06,501 Je t'aime. 1334 01:22:10,418 --> 01:22:12,918 Ma belle-fille lui envoie un baiser ? 1335 01:22:18,293 --> 01:22:19,376 Passe ! 1336 01:22:19,459 --> 01:22:20,334 La passe. 1337 01:22:20,418 --> 01:22:21,376 Il pose la balle. 1338 01:22:27,001 --> 01:22:27,834 Coup de pied. 1339 01:22:30,376 --> 01:22:31,418 Elle part. 1340 01:22:32,876 --> 01:22:34,376 Elle part loin. 1341 01:22:34,959 --> 01:22:36,376 Elle part très loin. 1342 01:22:36,459 --> 01:22:38,251 Elle est encore en l'air ! 1343 01:22:46,001 --> 01:22:47,084 Elle est dehors ! 1344 01:22:48,501 --> 01:22:50,168 Oui ! 1345 01:22:57,209 --> 01:22:59,459 Oh, l'explosion ! 1346 01:23:18,584 --> 01:23:21,834 Il y a des feux d'artifice ce soir à Argyle, au Texas ! 1347 01:23:43,501 --> 01:23:45,168 On l'a éteint ! 1348 01:23:53,543 --> 01:23:54,376 Quoi ? 1349 01:24:02,001 --> 01:24:03,668 Quel beau dénouement. 1350 01:24:05,334 --> 01:24:09,251 Les Porcupines ont gagné le match, juste pour clarifier les choses. 1351 01:24:11,668 --> 01:24:15,834 Harlan ! 1352 01:24:18,959 --> 01:24:19,876 Ouais ! 1353 01:24:37,584 --> 01:24:39,793 BÉQUILLE #1 D'AMÉRIQUE 1354 01:24:49,043 --> 01:24:51,251 Bonsoir. Sacré match. 1355 01:24:51,334 --> 01:24:52,834 Oui, pour un sacré coach. 1356 01:24:54,584 --> 01:24:55,626 Oh, bébé ! 1357 01:24:57,668 --> 01:24:59,084 - Ça va ? - Bien. 1358 01:24:59,168 --> 01:25:00,543 - Oui. - Très bien. 1359 01:25:00,626 --> 01:25:03,084 Merci encore pour tout. Vraiment. 1360 01:25:03,168 --> 01:25:06,084 J'espère assimiler les formations pour la rentrée. 1361 01:25:06,168 --> 01:25:08,668 Sinon, coach Mitch sera là pour t'aider. 1362 01:25:10,168 --> 01:25:12,876 Oh ! On sait qui il va raccompagner. 1363 01:25:12,959 --> 01:25:15,043 Oh. Il adore le gumbo. 1364 01:25:15,543 --> 01:25:18,959 Écoute, je voulais te remercier. Tu m'as beaucoup appris. 1365 01:25:19,043 --> 01:25:20,001 Sérieusement. 1366 01:25:20,084 --> 01:25:22,043 Si tu continues comme ça, promis, 1367 01:25:22,126 --> 01:25:24,959 tu auras la même que moi. Essaie-la. 1368 01:25:25,043 --> 01:25:25,876 Regarde ça. 1369 01:25:25,959 --> 01:25:28,751 Le père de Connor donne sa bague au coach Troy ! 1370 01:25:28,834 --> 01:25:31,418 Non. Il l'essaye. Il l'emprunte, c'est tout. 1371 01:25:31,501 --> 01:25:35,584 C'est tout, les gars. Hé, venez là ! 1372 01:25:36,168 --> 01:25:37,918 - Trop bien ! - Hé, arrêtez. 1373 01:25:54,126 --> 01:25:55,334 À bientôt, Eric. 1374 01:25:55,959 --> 01:25:58,084 Monsieur Payton, vous partez ? 1375 01:25:58,168 --> 01:26:01,376 Oui, comment vous avez su ? Le "à bientôt" ou le sac ? 1376 01:26:01,459 --> 01:26:03,834 J'espère que vous avez apprécié. 1377 01:26:04,376 --> 01:26:06,709 Attendez. Vous devez voir ça. 1378 01:26:07,584 --> 01:26:08,709 C'est un garçon. 1379 01:26:11,251 --> 01:26:12,209 C'est sa tête ? 1380 01:26:12,293 --> 01:26:15,251 Il est magnifique. Et sa tête qui sort de sa maman. 1381 01:26:15,334 --> 01:26:17,293 Il vous ressemble beaucoup. 1382 01:26:17,376 --> 01:26:21,501 Votre femme ne doit pas aimer que vous montriez ça aux gens. 1383 01:26:23,126 --> 01:26:24,126 Oh zut. 1384 01:26:27,793 --> 01:26:30,584 Je dois dire, ta vitesse m'a impressionné. 1385 01:26:30,668 --> 01:26:34,251 - Tu tiens ça de ton père. - Absolument pas. 1386 01:26:34,834 --> 01:26:36,584 Je le tiens de maman. 1387 01:26:37,209 --> 01:26:40,168 Et les mains douces grâce à Jamie. Il fabrique son savon. 1388 01:26:40,251 --> 01:26:41,459 Évidemment. 1389 01:26:44,251 --> 01:26:45,668 Je voulais te remercier. 1390 01:26:47,293 --> 01:26:48,209 Pour quoi ? 1391 01:26:49,209 --> 01:26:50,876 Je voulais que tu saches que 1392 01:26:50,959 --> 01:26:56,043 j'avais besoin de toi et de l'équipe plus que vous n'aviez besoin de moi. 1393 01:26:58,293 --> 01:26:59,126 C'est vrai. 1394 01:27:04,376 --> 01:27:05,626 J'ai parlé à ta mère. 1395 01:27:05,709 --> 01:27:08,626 Tu pourrais passer me voir cette année. 1396 01:27:08,709 --> 01:27:10,418 - Ça te dit ? - Bien sûr. 1397 01:27:10,501 --> 01:27:13,293 - D'accord. - Ça serait vraiment cool. 1398 01:27:13,376 --> 01:27:14,376 D'accord. 1399 01:27:15,126 --> 01:27:16,209 Je verrai des matchs ? 1400 01:27:16,293 --> 01:27:19,543 Tu viens pour ça. Tu ne vas pas rester à la maison. 1401 01:27:20,043 --> 01:27:22,459 - Je pourrai voir Drew ? - Il voudra pas. 1402 01:27:28,001 --> 01:27:29,376 On va s'amuser. 1403 01:27:30,209 --> 01:27:32,834 - Je t'aime, Connor. - Moi aussi, papa. 1404 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 Je veux un rapport de tous les RB. 1405 01:27:38,584 --> 01:27:41,418 RB pour radis blanc ? 1406 01:27:41,918 --> 01:27:45,418 Non, pour running back, ce légume ne mérite pas d'initiales. 1407 01:27:46,376 --> 01:27:48,834 Et je me procure ce genre de rapport au… 1408 01:27:48,918 --> 01:27:50,126 Au service des talents. 1409 01:27:51,126 --> 01:27:54,709 Vous êtes bien plus patient après avoir entraîné des gosses. 1410 01:27:54,793 --> 01:27:56,668 Profite tant que tu peux, Emma. 1411 01:28:00,668 --> 01:28:02,918 - Lionel ! - Coach ! 1412 01:28:03,001 --> 01:28:05,043 - Ravi de te revoir. - Ravi aussi. 1413 01:28:05,126 --> 01:28:06,501 Tu m'as manqué. 1414 01:28:07,084 --> 01:28:08,209 Toi aussi. 1415 01:28:11,376 --> 01:28:13,043 On craint sans toi. 1416 01:28:51,501 --> 01:28:57,918 {\an8}TEXAS DU NORD VICE-CHAMPION 1417 01:34:51,626 --> 01:34:53,293 Sous-titres : Danielle Azran