1 00:00:17,209 --> 00:00:19,168 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:20,043 --> 00:00:24,126 {\an8}2010. FEBRUÁR 7. 3 00:00:37,668 --> 00:00:39,334 Az esélytelen Saints 4 00:00:39,418 --> 00:00:42,959 és a favorit Colts meccse a második félidőben igen szoros. 5 00:00:43,876 --> 00:00:46,418 Ha Peyton Manning nem rukkol elő valamivel, 6 00:00:46,501 --> 00:00:51,001 a Saints megnyeri történetének első Super Bowl-győzelmét. 7 00:00:51,084 --> 00:00:53,793 Elszánt egy csapat ez a New Orleans Saints. 8 00:00:53,876 --> 00:00:57,293 Egész évben azt láttuk tőlük, hogy igen szívósak. 9 00:00:57,376 --> 00:00:59,168 Én mondom, a döntő hetében 10 00:00:59,251 --> 00:01:02,126 nem picsipacsizással készültek a mai meccsre. 11 00:01:02,209 --> 00:01:03,376 Keményen edzettek. 12 00:01:03,459 --> 00:01:05,418 Gyerünk! Most! 13 00:01:12,584 --> 00:01:14,751 Megszerezték! 14 00:01:14,834 --> 00:01:17,168 Megint Tracy Porter! Szabadon fut! 15 00:01:17,251 --> 00:01:18,918 Végig fogja vinni! 16 00:01:19,001 --> 00:01:22,126 Kezek a levegőben! Touchdown a Saintsnek! 17 00:01:22,209 --> 00:01:24,834 Hetven yardról hozta fel! 18 00:01:28,459 --> 00:01:30,168 Történetében először 19 00:01:30,251 --> 00:01:34,126 a New Orleans Saints a világbajnok. 20 00:01:35,043 --> 00:01:36,876 SUPER BOWL XLIV. BAJNOKCSAPAT 21 00:01:39,293 --> 00:01:42,918 Eljött az ideje a Lombardi-trófea átadásának. 22 00:01:43,001 --> 00:01:46,418 Payton edző! Milyen érzés a trófeát szorongatni? 23 00:01:46,918 --> 00:01:49,876 Mikor New Orleansba jöttem, senki sem hitt bennünk. 24 00:01:49,959 --> 00:01:52,334 Nem hitték, hogy bejutunk a rájátszásba. 25 00:01:52,834 --> 00:01:56,251 Nem hitték, hogy eljutunk eddig a meccsig. Remek érzés. 26 00:01:56,334 --> 00:01:57,418 Biztosra veszem. 27 00:01:57,501 --> 00:01:59,834 Csak hogy tudja: én hittem magában 28 00:01:59,918 --> 00:02:02,501 és a csapatban. Már a kezdetektől. 29 00:02:03,001 --> 00:02:04,709 Szerintem nem említett ilyet. 30 00:02:04,793 --> 00:02:08,876 Nem mondtam nyilvánosan, de otthon szóba hoztam néhányszor. 31 00:02:08,959 --> 00:02:09,834 Oké. 32 00:02:11,293 --> 00:02:12,543 Akkor most már mehet. 33 00:02:12,626 --> 00:02:14,043 Úgy lesz, edző. 34 00:02:25,543 --> 00:02:27,626 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 35 00:02:32,918 --> 00:02:35,834 KÉT ÉVVEL KÉSŐBB 36 00:02:43,709 --> 00:02:44,668 Bújj be! 37 00:02:45,584 --> 00:02:47,459 Üdv, edző! Azon gondolkodtam… 38 00:02:47,543 --> 00:02:48,918 Adj egy Juicy Fruitot! 39 00:02:50,126 --> 00:02:52,126 Jó. Ez valami kódolt üzenet? 40 00:02:52,959 --> 00:02:54,959 Ja. Azt jelenti: szeretem a rágót. 41 00:02:55,043 --> 00:02:56,043 Adj egyet! 42 00:03:07,293 --> 00:03:09,543 - Akarsz valamit? - Igen. 43 00:03:09,626 --> 00:03:12,668 Mr. Goodell keresi telefonon. Az egyes vonalon. 44 00:03:13,293 --> 00:03:17,001 - Roger Goodell? A liga vezetője? - Nem mondta, mi a munkája. 45 00:03:26,293 --> 00:03:27,126 Roger! 46 00:03:27,209 --> 00:03:28,751 Ez az NFL, 47 00:03:28,834 --> 00:03:33,918 egy amerikai sportszervezet és évi tízmilliárd dolláros iparág 48 00:03:34,001 --> 00:03:36,334 történetének egyik legnagyobb botránya. 49 00:03:36,418 --> 00:03:40,334 A Saints játékosokat fizet le, hogy sérülést okozzanak az ellenfeleiknek. 50 00:03:40,418 --> 00:03:43,626 Ő meg hagyta működni a fejpénzrendszert. 51 00:03:43,709 --> 00:03:46,209 Hazudott is erről a Liga képviselőinek. 52 00:03:46,293 --> 00:03:50,043 Vezetőedzőként elszámoltathatónak és felelősségre vonhatónak kell lennie. 53 00:03:50,126 --> 00:03:52,376 Payton edzőt egy évre felfüggesztették. 54 00:03:52,459 --> 00:03:55,084 Mit tehet? Miféle kapcsolatot tarthat a csapattal? 55 00:03:55,168 --> 00:03:59,293 {\an8}A Ligától kapott információ szerint Sean Payton nem kommunikálhat 56 00:03:59,376 --> 00:04:01,209 {\an8}a csapattal edzői minőségben. 57 00:04:01,293 --> 00:04:02,834 Jó, tehát kézben tartod. 58 00:04:03,418 --> 00:04:07,793 Akkor miért ezzel vannak tele a hírek? Engem vetnek a farkasok elé. Te… 59 00:04:08,626 --> 00:04:11,168 Hozd rendbe! Jó? Tedd a dolgod! 60 00:04:11,251 --> 00:04:15,459 {\an8}Payton egy évig nem lesz? Ha azt hallom, nem tettek eleget, a válaszom: 61 00:04:15,543 --> 00:04:18,459 {\an8}nem tettek semmit. Megérdemlik, amit kapnak. 62 00:04:54,668 --> 00:04:56,876 {\an8}TEXAS ÁLLAM, ARGYLE 63 00:05:01,959 --> 00:05:04,251 WARRIORS STADION 64 00:05:14,584 --> 00:05:15,793 Figyelj a vonalra! 65 00:05:15,876 --> 00:05:18,251 Mindenki talpra! Gyerünk! 66 00:05:22,043 --> 00:05:23,709 Hé! Bizone edző megérkezett. 67 00:05:23,793 --> 00:05:26,168 Bocs, hogy késtem. A hülye lánc az oka. 68 00:05:26,251 --> 00:05:30,626 - Menő bringa! Karácsonyra kapta? - Nem. A szomszédomé volt. Meghalt. 69 00:05:31,126 --> 00:05:34,084 Részvétem. Nincs kitámasztó, edző? 70 00:05:34,168 --> 00:05:36,376 Nincs. Mindig nekidöntöm valaminek. 71 00:05:36,459 --> 00:05:39,584 Bizone edző tanított valamit. Csak három idénybe telt. 72 00:05:39,668 --> 00:05:42,126 Jól van, ebből elég! Egy kör futás. 73 00:05:42,709 --> 00:05:43,543 Kinek? Nekem? 74 00:05:44,209 --> 00:05:46,418 Nem, Mitch, nem neked. Nekik. Nyomás! 75 00:05:46,501 --> 00:05:48,543 Akkor jó. Nem futok más helyett. 76 00:05:48,626 --> 00:05:49,584 Te is indulj! 77 00:05:50,084 --> 00:05:51,543 Kezdjünk, srácok! 78 00:05:52,793 --> 00:05:54,084 Jól van, Warriors! 79 00:05:55,918 --> 00:05:57,501 Jó kis edzés volt, mi? 80 00:05:57,584 --> 00:05:59,584 Marcos! Jól cseleztél. A többiek… 81 00:06:01,293 --> 00:06:02,709 Hát igen. Tudjátok. 82 00:06:02,793 --> 00:06:05,209 A meccs tehát holnap kettőkor lesz. 83 00:06:05,293 --> 00:06:07,501 Állj! Kettőkor? Azt hittem, négykor. 84 00:06:07,584 --> 00:06:12,251 Dehogy! Az a múlt héten volt idegenben. A holnapi kettőkor lesz hazai pályán. 85 00:06:12,334 --> 00:06:14,251 Kitől kaptunk ki a múlt héten? 86 00:06:14,334 --> 00:06:17,834 Elfelejtettem. Narancs sisakjuk volt, kardokkal. 87 00:06:17,918 --> 00:06:20,584 A Vikings, a Romans vagy a Knights volt. 88 00:06:20,668 --> 00:06:22,459 - A Blacksmiths. - Kösz, Paulie. 89 00:06:22,543 --> 00:06:24,834 Marcos! Csapatkézfogást! Gyerünk! 90 00:06:24,918 --> 00:06:27,209 Jól van. Rajta! Gyerünk, bébi! 91 00:06:27,293 --> 00:06:29,501 Gyorsan! Mintha élnétek! 92 00:06:29,584 --> 00:06:31,084 - Mindenem fáj. - Jól van. 93 00:06:31,168 --> 00:06:33,043 Kész? Egy, kettő… 94 00:06:33,126 --> 00:06:36,334 Warriors! 95 00:06:36,418 --> 00:06:37,584 Ahogy kérte, edző. 96 00:06:46,876 --> 00:06:48,668 Üdv! Hogy van ma este? 97 00:06:49,168 --> 00:06:52,459 Mondhatjuk, hogy jól. Nem is tudom, miért vagyok itt. 98 00:06:54,293 --> 00:06:57,543 - Nálunk tölti az éjszakát? - Igen. Milyen szobájuk van? 99 00:06:57,626 --> 00:07:01,043 Nézzük! Csak az elnöki lakosztály szabad. 100 00:07:01,126 --> 00:07:02,293 Remek. Kiveszem. 101 00:07:04,793 --> 00:07:07,001 Az 125 dollár egy éjszakára. 102 00:07:07,084 --> 00:07:08,209 Nem gond. 103 00:07:09,459 --> 00:07:11,126 Tudja, hogy meddig marad? 104 00:07:11,209 --> 00:07:12,418 Nem igazán. 105 00:07:12,501 --> 00:07:16,501 Be kell írnom a kijelentkezés dátumát. Így működik a rendszer. 106 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 Legyen három éjszaka! 107 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Négy éjszaka után az ötödik grátisz. 108 00:07:21,501 --> 00:07:24,001 - Jó, négy éjszaka. - Nem kéri az ötödiket? 109 00:07:24,084 --> 00:07:26,251 Nem mondaná meg, meddig maradjak? 110 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 Azt nem tehetem, uram. 111 00:07:28,043 --> 00:07:31,418 Akkor legyen öt, de csak, ha az utolsót nem számolják fel! 112 00:07:32,626 --> 00:07:34,584 Köszönöm a megfontolt választ. 113 00:07:58,043 --> 00:08:01,501 Most, hogy a kék-fehér Warriors 34 pont hátrányban van, 114 00:08:01,584 --> 00:08:03,959 érkezik Harlan Haire a mezőnygólhoz. 115 00:08:05,668 --> 00:08:09,209 - Ott a mi fiunk. A 44-es. - De ott ám! Hajrá, Connor! 116 00:08:09,293 --> 00:08:11,793 - Gyerünk, Connor! - Connor! 117 00:08:15,376 --> 00:08:16,751 Harlan! Jól vagy? 118 00:08:18,084 --> 00:08:19,751 Ja, megvagyok. 119 00:08:21,043 --> 00:08:22,168 Most! 120 00:08:27,418 --> 00:08:28,543 Az ánuszom! 121 00:08:32,668 --> 00:08:34,293 Ez pöpec, nem? 122 00:08:34,793 --> 00:08:37,084 Kissé hülyén érzem magam benne, Jamie. 123 00:08:37,168 --> 00:08:38,626 Tök kényelmes. 124 00:08:38,709 --> 00:08:43,043 Az együttes testhőnktől megolvad az M&M's a vegyes nasiban. 125 00:08:44,001 --> 00:08:47,043 - Kicsim! Mindenki minket bámul. - Igen? 126 00:08:47,126 --> 00:08:49,584 Nem minket bámulnak. 127 00:08:50,501 --> 00:08:52,043 Hanem az exférjedet. 128 00:08:54,709 --> 00:08:56,293 Sean? 129 00:08:56,876 --> 00:08:58,251 Te mit keresel itt? 130 00:08:58,334 --> 00:09:01,668 Szia! Én is örülök, hogy látlak. 131 00:09:02,293 --> 00:09:05,251 Bocs, nem úgy értettem, hogy: „Mit keresel itt?”, 132 00:09:05,334 --> 00:09:08,584 hanem inkább: „Örülök neked, de hogy kerülsz ide?” 133 00:09:08,668 --> 00:09:10,251 A fiamat jöttem megnézni. 134 00:09:10,334 --> 00:09:12,334 Örvendek! Kicsit ideges vagyok. 135 00:09:12,418 --> 00:09:13,876 Csak a tévében láttalak, 136 00:09:13,959 --> 00:09:16,834 meg a képeken, amiket az exnejed kihajított. 137 00:09:18,168 --> 00:09:19,959 Jamie vagyok, Beth új férje. 138 00:09:21,043 --> 00:09:22,293 Sean. 139 00:09:24,334 --> 00:09:25,501 Bocsánat! Csoki. 140 00:09:26,001 --> 00:09:27,501 Kissé kínos. 141 00:09:27,584 --> 00:09:30,209 Ez a te összebújós cuccod, meg ugye a… 142 00:09:32,084 --> 00:09:35,584 Ne feszengj! Örülök, hogy Beth összebújhat valakivel. 143 00:09:38,751 --> 00:09:41,709 Ez meg mi a fene, bíró spori? Ne már! 144 00:09:42,209 --> 00:09:43,793 Ezek 12 éves srácok! 145 00:09:43,876 --> 00:09:47,293 Mit tanítunk így az erőszakról és a konfliktuskezelésről? 146 00:09:47,376 --> 00:09:49,876 Újabb touchdown a Vikingsnek. 147 00:09:49,959 --> 00:09:51,584 Azok biztos nem mi vagyunk. 148 00:09:52,751 --> 00:09:53,876 Ezzel meg is van. 149 00:09:53,959 --> 00:09:57,709 Úgy tűnik, a Warriors megint spórolhat a villanyszámlán. 150 00:09:57,793 --> 00:09:58,834 Ezt hogy érti? 151 00:09:58,918 --> 00:10:03,043 Ha az egyik csapat 40 ponttal vezet, kikapcsolják. Vége a meccsnek. 152 00:10:03,126 --> 00:10:05,751 Mondhatni véget vetnek a gyötrő tortúrának. 153 00:10:06,668 --> 00:10:10,793 - Nagy focirajongó vagy, Jamie? - Inkább a nevelt fiamért rajongok. 154 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 Ezért vagyok itt. 155 00:10:32,251 --> 00:10:33,084 Szia, Con! 156 00:10:34,543 --> 00:10:38,043 - Mit keresel itt? - Hű! Jó, hogy mindenki örül nekem. 157 00:10:38,126 --> 00:10:41,126 Jaj, nem úgy értette! Ugye, szívem? 158 00:10:42,876 --> 00:10:47,126 Tehetségeket keresek. Nincs olyan, hogy túl korán felfedezett talentum. 159 00:10:47,626 --> 00:10:50,126 Te viszont remekül játszottál. 160 00:10:50,876 --> 00:10:52,084 Vesztettünk 0-40-re. 161 00:10:52,168 --> 00:10:55,501 Jó, persze, de te személy szerint nagyszerű voltál. 162 00:10:55,584 --> 00:10:57,959 Nem tehetsz a rémes csapattársaidról. 163 00:10:58,626 --> 00:11:01,209 Nem, te jól játszottál. Meg még páran. 164 00:11:01,293 --> 00:11:02,709 Mások meg szörnyen. 165 00:11:02,793 --> 00:11:05,251 Reméltem, hogy bandázhatunk kicsit. 166 00:11:05,334 --> 00:11:06,959 Bepótolhatnánk ezt-azt. 167 00:11:11,043 --> 00:11:11,918 Szép volt! 168 00:11:12,459 --> 00:11:15,876 Figyelj! Holnap sütögetünk Connor néhány csapattársával. 169 00:11:15,959 --> 00:11:16,793 Nem ugrasz be? 170 00:11:18,001 --> 00:11:20,334 - De igen. Ez jó ötlet. - Oké. 171 00:11:20,418 --> 00:11:24,084 Háromkor lesz. Csuda dolgokat művelek majd sáfránnyal. 172 00:11:26,626 --> 00:11:28,793 Durva ez az eredményjelzős téma, mi? 173 00:11:29,293 --> 00:11:31,626 A liga nem akar elkeseredett srácokat. 174 00:11:32,126 --> 00:11:33,584 Szerintem így rosszabb. 175 00:11:33,668 --> 00:11:35,251 Hát, nem túl vidám érzés. 176 00:11:36,418 --> 00:11:38,084 Remek munkát végzett, edző. 177 00:11:38,584 --> 00:11:41,209 Köszönöm. Haladunk. Troy Lambert. 178 00:11:41,293 --> 00:11:42,959 Üdv, Troy! Sean. Sean… 179 00:11:43,043 --> 00:11:46,084 Tudom, ki maga. Connor remek srác. 180 00:11:46,168 --> 00:11:48,126 Az édesanyja kitett magáért. 181 00:11:48,209 --> 00:11:50,084 Az már biztos. Nagyon örvendek. 182 00:11:50,168 --> 00:11:51,084 Jól van. 183 00:11:54,334 --> 00:11:55,543 Hé, Sean! 184 00:11:56,209 --> 00:11:58,626 Mi a pálya? Mitch Bizone. Connor edzője. 185 00:11:59,126 --> 00:12:02,501 Helyettes edzője. De végül mind egy csónakban evezünk. 186 00:12:02,584 --> 00:12:05,626 Akárhogy is, és remélem, nem tolakodás, 187 00:12:05,709 --> 00:12:09,459 de nagyon sajnálom, ami magával történik. 188 00:12:09,543 --> 00:12:11,959 Mármint láttam az egészet a hírekben. 189 00:12:12,043 --> 00:12:14,418 - Minden rendben. Kösz. - Fejpénzbotrány. 190 00:12:14,501 --> 00:12:16,459 Ja. Így nevezték el. 191 00:12:16,543 --> 00:12:18,793 Igen. Az újságokban, a rádióban… 192 00:12:19,293 --> 00:12:20,959 - Online is. - Ja, tudom. 193 00:12:21,043 --> 00:12:23,418 - A neten, ami… - Tudom, mi az a net. 194 00:12:23,501 --> 00:12:24,751 Ja. Fejpénzbotrány. 195 00:12:24,834 --> 00:12:26,459 - Mindenhol ez a téma. - Ja. 196 00:12:33,418 --> 00:12:35,251 - Minden rendben? - Abszolút. 197 00:12:52,543 --> 00:12:54,543 Recepció. Itt Eric beszél. 198 00:12:54,626 --> 00:12:57,501 Felküldené a karbantartókat? 199 00:12:58,084 --> 00:13:00,584 Ki kéne kapcsolni a jacuzzit. Nagyon zajos. 200 00:13:00,668 --> 00:13:03,209 Nincs bekapcsolva. Ez csak a szűrő. 201 00:13:03,293 --> 00:13:05,418 Jó, akkor hogy lehet elhallgattatni? 202 00:13:05,501 --> 00:13:07,918 A legtöbben kellemesnek találják, uram. 203 00:13:09,126 --> 00:13:10,709 Én viszont idegesítőnek. 204 00:13:10,793 --> 00:13:14,209 Felvihetek egy ventilátort, hogy elnyomja a zajt. 205 00:13:14,293 --> 00:13:16,751 De akkor meg a ventilátort hallanám, nem? 206 00:13:16,834 --> 00:13:18,084 Ez bizony így van. 207 00:13:32,584 --> 00:13:34,543 {\an8}CSENDESEN KOPOGJ! KÖSZÖNÖM 208 00:13:36,043 --> 00:13:38,334 Sean! Örülök, hogy itt vagy. Gyere be! 209 00:13:39,709 --> 00:13:42,334 Megráznám a kezet, ami megrázta Drew Breesét. 210 00:13:42,418 --> 00:13:45,209 - Tessék! Jó lesz? - Maga lesz az új edzőnk? 211 00:13:45,293 --> 00:13:48,251 - Szükség van magára. Nagyon is. - Durván bénázunk. 212 00:13:48,334 --> 00:13:49,834 Sajnos ez igaz. 213 00:13:49,918 --> 00:13:53,043 Marcos nélkül a liga legrosszabb csapata lennénk. 214 00:13:53,126 --> 00:13:54,626 Most is azok vagyunk. 215 00:13:54,709 --> 00:13:58,668 Brian! El tudod képzelni, milyen rosszak lennénk Marcos nélkül? 216 00:13:58,751 --> 00:14:01,709 Az tuti! Egyre kapósabb vagyok. Nem maradok sokáig. 217 00:14:01,793 --> 00:14:04,959 - Mákjuk van velem. - Figyu! Őrizd meg az önbizalmad! 218 00:14:05,043 --> 00:14:08,376 Ti meg hallgassatok Troy és Bizone edzőre! 219 00:14:08,459 --> 00:14:10,043 - Ennyi. - Bizone edzőre. 220 00:14:10,126 --> 00:14:10,959 Bizone. 221 00:14:11,043 --> 00:14:13,876 Csak úgy bringázgatok. 222 00:14:13,959 --> 00:14:17,418 - Mi baj vele? - Túl sok edződzsúszt iszik. 223 00:14:17,501 --> 00:14:20,626 Nem tudja, hogy tudjuk, de négy éve ugrott a jogsija. 224 00:14:20,709 --> 00:14:23,126 Azt mondja, a bringázás fitten tartja. 225 00:14:24,626 --> 00:14:25,668 Hol van Connor? 226 00:14:25,751 --> 00:14:27,251 Még lent a földszinten. 227 00:14:27,334 --> 00:14:30,376 Jól van, srácok! Kész a kaja, kint vár rátok. 228 00:14:34,543 --> 00:14:35,459 Szia, Con! 229 00:14:39,668 --> 00:14:42,376 - Nem túl szószátyár a fiunk. - Felróható neki? 230 00:14:42,459 --> 00:14:44,543 - Sok mindenről lemaradtál. - Értem. 231 00:14:45,126 --> 00:14:47,584 De pont ezért vagyok itt. 232 00:14:47,668 --> 00:14:49,918 Ami tök jó, de időbe fog telni. 233 00:14:55,251 --> 00:14:56,084 Na gyerünk! 234 00:14:59,209 --> 00:15:00,709 Hol vannak a sisakjaitok? 235 00:15:02,209 --> 00:15:03,084 Sisakok. 236 00:15:07,293 --> 00:15:09,751 - New Orleans Saints. - Emma! Ugye így hívnak? 237 00:15:10,334 --> 00:15:12,584 Payton edző vagyok. Próbálom elérni 238 00:15:12,668 --> 00:15:15,334 az új védelmi koordinátort telefonon. 239 00:15:15,418 --> 00:15:17,876 Nem beszélhetek önnel. Zéró kontakt. 240 00:15:17,959 --> 00:15:20,584 Először is, ez nem hivatalos hívás. 241 00:15:20,668 --> 00:15:23,126 Csak két barát beszélget. Ennyi történik. 242 00:15:23,209 --> 00:15:25,876 Nagyon sajnálom. Nem akarok zűrt. Viszhall! 243 00:15:25,959 --> 00:15:28,001 Emma! Emily? 244 00:15:28,793 --> 00:15:29,793 Emilynek hívják? 245 00:15:32,584 --> 00:15:33,793 Szerintem Emily. 246 00:15:41,168 --> 00:15:45,126 Connor! Kívül feltartóztattak. Ne találgass! 247 00:15:49,834 --> 00:15:51,001 Játsszuk újra! 248 00:15:51,751 --> 00:15:54,001 Edző! A fiam, Paulie a centerjátékos. 249 00:15:54,084 --> 00:15:56,126 Bármilyen tanácsa van, mondja! 250 00:15:56,209 --> 00:15:58,918 - Minden segítségre szüksége van. - Hogyne. 251 00:15:59,626 --> 00:16:02,793 Nézzen rá! Jól játszik. Nem kitűnően, de jól. 252 00:16:03,584 --> 00:16:06,584 Elég jól. Nem rossz. Lássuk, mihez kezdene vele! 253 00:16:10,001 --> 00:16:11,043 Megpróbálhatod. 254 00:16:11,126 --> 00:16:13,751 Connor! Harlan! Kértek vegán fagyit? 255 00:16:13,834 --> 00:16:15,793 Az íze, mint a normál fagyié. 256 00:16:15,876 --> 00:16:18,293 Mármint ha nem ettetek még normál fagyit. 257 00:16:18,376 --> 00:16:19,584 Megkóstoljátok? 258 00:16:20,334 --> 00:16:21,168 Nyomás! 259 00:16:21,251 --> 00:16:23,584 Zöld tea és banánlevél van benne. 260 00:16:23,668 --> 00:16:25,209 - Imádni fogjátok. - Tuti. 261 00:16:25,709 --> 00:16:29,126 Új kenderfagyizó. Két hét, és bezár. Garantálom. Beszállás! 262 00:16:32,668 --> 00:16:35,959 Van nálatok pénz? Apád adott hitelkártyát? 263 00:16:36,043 --> 00:16:37,418 Várjunk! Én fizessek? 264 00:16:39,459 --> 00:16:42,376 - Ez meg ki? - Bocs. Mi újság? 265 00:16:42,459 --> 00:16:44,834 Semmi. Csak mondogatom: „Ez meg ki?“ 266 00:16:45,418 --> 00:16:46,668 Hát jó. 267 00:16:52,834 --> 00:16:54,501 Fekete-arany mez, bébi! 268 00:16:57,168 --> 00:16:59,043 A jó büdös… Most ne! 269 00:17:00,209 --> 00:17:02,084 Hülye, gagyi lánc! 270 00:17:16,918 --> 00:17:17,751 Hogy azt a jó… 271 00:17:18,834 --> 00:17:20,918 Újabb döntetlen. 272 00:17:21,459 --> 00:17:22,626 Recepció. 273 00:17:22,709 --> 00:17:25,668 Szóval. A jacuzzi filtere megállás nélkül locsog. 274 00:17:26,168 --> 00:17:27,876 Mintha valaki karattyolna. 275 00:17:27,959 --> 00:17:30,168 Dehogy, Mr. Payton! 276 00:17:30,251 --> 00:17:33,334 Amit hall, az a királyi lakosztály jacuzzijából jön. 277 00:17:34,001 --> 00:17:36,209 - Van királyi lakosztály? - Hogyne. 278 00:17:36,293 --> 00:17:39,001 A metodista egyetemről van ott néhány fickó. 279 00:17:39,084 --> 00:17:41,334 Ha hangosak, viszek egy ventilátort. 280 00:17:41,418 --> 00:17:45,126 Inkább hozzon egy kenyérpirítót! Véget vetünk az egésznek. Na? 281 00:17:45,209 --> 00:17:46,293 Oké. Viszlát! 282 00:17:52,834 --> 00:17:55,084 WARRIORS STADION HÁZIGAZDA 0 - VENDÉG 38 283 00:17:56,626 --> 00:17:58,918 Készülj! Le! 284 00:17:59,418 --> 00:18:01,418 Kék, fehér! 285 00:18:01,501 --> 00:18:02,334 Most! 286 00:18:02,918 --> 00:18:04,376 Marcos visszalép. 287 00:18:04,459 --> 00:18:08,209 Eldobja a labdát, ami jóval Brian feje fölött száll el. 288 00:18:08,293 --> 00:18:12,959 Újabb elpuskázott esély, hogy a Warriors pontot szerezzen a vörös zónában. 289 00:18:13,043 --> 00:18:15,293 Most a Knightshoz kerül a labda. 290 00:18:16,709 --> 00:18:17,543 Ennek vége. 291 00:18:18,459 --> 00:18:19,293 Húzzatok bele! 292 00:18:27,751 --> 00:18:29,751 Egy, harmincnyolc, gyerünk! 293 00:18:34,126 --> 00:18:35,293 Nem sürgeti semmi. 294 00:18:39,084 --> 00:18:40,543 Kapd el! Gyerünk! 295 00:18:44,084 --> 00:18:45,126 Időt kérünk. 296 00:18:45,626 --> 00:18:46,459 Ide, srácok! 297 00:18:47,251 --> 00:18:49,543 Payton! Még két pont, és áramszünet. 298 00:18:50,043 --> 00:18:52,668 - Ez az irányító megállíthatatlan. - Nem. 299 00:18:52,751 --> 00:18:55,876 Nem figyeli a vakoldalt a támadófal mögött. 300 00:18:56,376 --> 00:18:58,001 Hozhatnák a hátsó védőket. 301 00:19:04,834 --> 00:19:05,668 Ez hova megy? 302 00:19:06,168 --> 00:19:09,418 Remélem, csalni tanítja őket, különben lemészárolnak. 303 00:19:13,376 --> 00:19:16,418 Edző! Látta? Valami tahó eldobta a napellenzőmet. 304 00:19:16,501 --> 00:19:17,334 Megbeszélés! 305 00:19:17,418 --> 00:19:19,584 Ki volt? Mutassa! Eltöröm a nyakát! 306 00:19:21,668 --> 00:19:25,126 Oké. Most jött el az a perc, hogy nem szerezhetnek pontot. 307 00:19:25,209 --> 00:19:28,043 Minden hátvéd passzt védekezzen! Jó? 308 00:19:28,126 --> 00:19:29,126 - Rendben. - Oké. 309 00:19:32,001 --> 00:19:33,834 Vagyis mégsem mindannyian. 310 00:19:34,334 --> 00:19:36,501 Megtámadjuk az irányítójukat. 311 00:19:37,876 --> 00:19:38,834 A vonalvédőkkel. 312 00:19:40,168 --> 00:19:41,584 A hátsó védőkkel. 313 00:19:42,168 --> 00:19:43,376 A jobb oldalról? 314 00:19:44,251 --> 00:19:47,418 Balról? A gyenge oldali hátsó védővel. 315 00:19:47,501 --> 00:19:50,084 Halljá… Gyenge oldali hátsó védős támadás. 316 00:19:50,168 --> 00:19:51,834 Kapjuk el őket! Nyomás! 317 00:19:51,918 --> 00:19:53,459 - Rajta! - Gyerünk, srácok! 318 00:19:54,959 --> 00:19:58,084 Ő volt? Kérj bocsánatot a napellenzője miatt! 319 00:19:58,168 --> 00:19:59,834 - Bocsánat! - Nem ő volt! 320 00:19:59,918 --> 00:20:04,626 - Nem rángathat senkit a nyakánál. - Nem gond, ő az unokaöcsém. Te kis roha… 321 00:20:07,001 --> 00:20:10,709 - Mitch bácsi! Szörnyű vagy! - A család szégyene vagy! 322 00:20:10,793 --> 00:20:12,126 Áttekerek hozzátok. 323 00:20:12,209 --> 00:20:15,543 Legalább másfél hónap szobafogságot fogsz kapni. 324 00:20:16,584 --> 00:20:18,001 Hülye kis csirkefogó! 325 00:20:26,959 --> 00:20:30,084 Egy, harmincnyolc! Gyerünk! 326 00:20:36,834 --> 00:20:38,168 És elveszíti a labdát. 327 00:20:39,251 --> 00:20:41,043 Connor Payton szerzi meg. 328 00:20:41,668 --> 00:20:45,543 Uramisten! Hát nem hihetetlen? 329 00:20:45,626 --> 00:20:48,209 A 20-as vonalnál jár. Már a tízesnél. 330 00:20:48,709 --> 00:20:50,543 Atyám! Touchdown a Warriorsnak! 331 00:20:53,418 --> 00:20:55,376 - Connor! - Connor! 332 00:20:55,459 --> 00:20:56,834 A mi fiunk az! 333 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 Az idény első touchdownja! 334 00:20:58,834 --> 00:21:01,293 És pont a meccs vége előtt. 335 00:21:03,959 --> 00:21:05,834 Touchdown! Egy igazi touchdown! 336 00:21:05,918 --> 00:21:07,918 Nyugi! Vegye természetesnek! 337 00:21:08,001 --> 00:21:08,959 Hát megtörtént! 338 00:21:11,459 --> 00:21:12,751 Srácok! Ennyi volt. 339 00:21:13,251 --> 00:21:17,043 A végeredmény: Warriors 6, Knights 38. 340 00:21:18,918 --> 00:21:25,001 Szereztünk egy touchdownt ! 341 00:21:25,084 --> 00:21:28,543 Szereztünk egy touchdownt ! 342 00:21:29,293 --> 00:21:33,251 Srácok! Hé! Nézzetek csak oda mindannyian! Látjátok, amit én? 343 00:21:33,334 --> 00:21:36,501 Van áram! 344 00:21:42,751 --> 00:21:45,126 Egy-két-há', Warriors! 345 00:21:52,543 --> 00:21:53,626 Ez egy Manhattan? 346 00:21:54,334 --> 00:21:58,376 A J. D. McGilligansnél a „Jókedv” a második keresztnevünk. 347 00:21:58,876 --> 00:22:02,584 Ha ez így van, nem J. J. McGilligansnek kéne hívni? 348 00:22:04,709 --> 00:22:06,668 Megkérdezem Mr. McGilligant. 349 00:22:08,376 --> 00:22:11,501 Jó. Ehelyett inkább egy sört kérnék. Lehetséges? 350 00:22:17,834 --> 00:22:19,584 Legyen inkább kettő! 351 00:22:20,376 --> 00:22:22,709 Remélem, nem gond, hogy belefolytam. 352 00:22:23,209 --> 00:22:26,043 Gond? Ez volt az év első touchdownja. 353 00:22:26,126 --> 00:22:27,376 Durva egy év, mi? 354 00:22:28,543 --> 00:22:30,834 Figyelj! A srácok királyak. 355 00:22:31,334 --> 00:22:32,918 És nem is tehetségtelenek. 356 00:22:33,001 --> 00:22:34,876 Igen, tudom. Gyorsak. 357 00:22:34,959 --> 00:22:37,501 Tanulni akarnak, jó a hozzáállásuk. 358 00:22:37,584 --> 00:22:38,543 - Ja. - Igen. 359 00:22:38,626 --> 00:22:39,459 Aha. Csak… 360 00:22:39,959 --> 00:22:43,834 Csak új stratégiákra meg egy kis motivációra van szükségük. 361 00:22:43,918 --> 00:22:47,418 - Ezért lenne jó, ha beállnál edzőnek. - Aha. 362 00:22:49,918 --> 00:22:51,001 Komolyan beszélsz? 363 00:22:51,084 --> 00:22:54,501 Nem erőszak. Örülnénk, ha csatlakoznál. 364 00:22:54,584 --> 00:22:58,709 Nem tudom, meddig leszek itt, mert fellebbezek a felfüggesztés ellen. 365 00:22:58,793 --> 00:23:02,418 Remélhetőleg már újra dolgozom mielőtt kezdődik az új idény. 366 00:23:02,501 --> 00:23:06,168 - Hiányzik? - Semmi máshoz nem értek, tudod? 367 00:23:06,668 --> 00:23:10,876 Egy NFL-csapat edzőjének lenni olyan, mintha 160-nal futnál óránként 368 00:23:10,959 --> 00:23:12,709 évi 365 napon át. 369 00:23:12,793 --> 00:23:14,168 Hát, sejtettem. 370 00:23:14,251 --> 00:23:18,959 A gyerekliga óta edzem a fiadat. Téged meg csak egy hete ismerlek. 371 00:23:21,418 --> 00:23:26,043 Még egy ok, hogy nemet mondjak. Nem hiszem, hogy Connornak tetszene. 372 00:23:26,126 --> 00:23:30,043 Nem egyszerű feladat Sean Payton fiának lenni. 373 00:23:30,543 --> 00:23:32,668 Főleg texasi focistakölyökként. 374 00:23:33,543 --> 00:23:37,251 Apám edzette a gimis csapatunkat, és máig ennek árnyékában élek. 375 00:23:37,751 --> 00:23:39,376 Te meg Super Bowlt nyertél. 376 00:23:39,459 --> 00:23:42,376 - Nem erőltettem, hogy játsszon. - Nem, de akar. 377 00:23:42,459 --> 00:23:45,543 És talán könnyebb lenne neki, 378 00:23:45,626 --> 00:23:51,043 meg neked is, és őszintén még nekem is, ha mindennap velünk lennél a pályán. 379 00:23:52,168 --> 00:23:53,251 {\an8}TROY EDZŐ JEGYZETFÜZET 380 00:23:56,126 --> 00:23:58,543 Gyere már! Gyere le a falról! Jaj, ne! 381 00:24:07,751 --> 00:24:09,251 Már az én láncom, McGilligan. 382 00:24:10,001 --> 00:24:11,209 Rád fér a segítség. 383 00:24:33,459 --> 00:24:35,084 BAGELBÜFÉ 384 00:24:35,168 --> 00:24:36,959 A BAGEL IS A SVÉDASZTAL RÉSZE! 385 00:24:45,043 --> 00:24:47,209 Hé! Van még ott bagel? 386 00:24:48,918 --> 00:24:49,959 Nincs. 387 00:24:50,043 --> 00:24:51,501 És azokkal mi a helyzet? 388 00:24:53,126 --> 00:24:54,876 A feleségeméi. 389 00:24:54,959 --> 00:24:56,043 Állapotos. 390 00:24:56,668 --> 00:24:57,626 Az első? 391 00:24:57,709 --> 00:25:01,168 Nem, a harmadik. Reggel óta falatozom. 392 00:25:01,251 --> 00:25:02,501 A gyerekre értettem. 393 00:25:03,251 --> 00:25:04,293 Ja, az első lesz. 394 00:25:04,376 --> 00:25:06,626 Ide hallgasson! Tovább maradok. 395 00:25:06,709 --> 00:25:09,001 - Meddig? - Ne kezdjük újra! 396 00:25:09,084 --> 00:25:10,334 Csak módosítsa, jó? 397 00:25:10,418 --> 00:25:14,668 Van fénymásolójuk? 23 példány kéne ebből. 398 00:25:14,751 --> 00:25:16,709 Elvileg önkiszolgáló. 399 00:25:17,959 --> 00:25:19,668 Megoldom, Mr. Payton. 400 00:25:20,168 --> 00:25:24,168 - Van bármi, amire kenhetem a lekvárt? - Van főtt tojás. 401 00:25:24,793 --> 00:25:28,959 - Nem a legrosszabb lehetőséget kérdeztem. - Nem is a legjobbat. 402 00:25:29,626 --> 00:25:30,459 Atyaisten! 403 00:25:43,709 --> 00:25:44,751 Mit csinálsz? 404 00:25:45,751 --> 00:25:47,043 Eddig a pillanatig? 405 00:25:48,209 --> 00:25:49,876 Transzcendentális meditáció. 406 00:25:50,959 --> 00:25:55,459 Egy mantrát ismételgetek magamban, míg egy mélyebb tudatállapotba kerülök. 407 00:25:56,751 --> 00:25:57,793 Mi az a mantra? 408 00:25:58,751 --> 00:26:02,418 Egy szó vagy mondat, vagy akár egy hang, amit ismételgetsz. 409 00:26:02,501 --> 00:26:06,584 Segít koncentrálni és kiüríteni az elméd. Meditálhatnánk együtt. 410 00:26:06,668 --> 00:26:10,334 Kiürítjük az elménk. Emlékeket, érzéseket osztunk meg. Nem baró? 411 00:26:10,418 --> 00:26:11,459 Mint például? 412 00:26:11,959 --> 00:26:16,459 Mesélhetek a főiskolás éveimről, mikor Ázsiában utazgattam egy hátizsákkal. 413 00:26:16,543 --> 00:26:18,793 Biztos voltam benne, hogy mind nők. 414 00:26:18,876 --> 00:26:20,209 - Jamie! - Igen? 415 00:26:20,293 --> 00:26:24,584 - Az ő korában ezt még nem kéne hallania. - De nem hallja. Érzi. 416 00:26:25,168 --> 00:26:26,209 Az még rosszabb. 417 00:26:27,626 --> 00:26:30,376 Ez biztos az apád. Ma ő visz edzésre. 418 00:26:30,459 --> 00:26:31,376 Tessék? 419 00:26:31,459 --> 00:26:33,876 Reggel felhívott, hogy elvihet-e. 420 00:26:33,959 --> 00:26:35,584 Miért nem mondtál nemet? 421 00:26:36,959 --> 00:26:40,501 Szerintem jót tesz, ha összehangolódtok és kettesben vagytok. 422 00:26:41,418 --> 00:26:43,334 Nem akarok kettesben lenni vele. 423 00:26:45,209 --> 00:26:48,251 - Nem megyek edzésre. - Ja, hagyd csak ki! 424 00:26:48,334 --> 00:26:52,668 Maradj! Elmesélem egy fürdőbeli élményemet tíz szumóbirkózóval. 425 00:26:52,751 --> 00:26:55,418 - Ezeknek mindenük ráncos. - Na jó, megyek. 426 00:27:03,293 --> 00:27:04,668 Milyen zenét szeretsz? 427 00:27:07,626 --> 00:27:10,293 Még mindig a countryt? 428 00:27:13,293 --> 00:27:14,418 Tudod az utat? 429 00:27:15,543 --> 00:27:19,584 Az egyetlen helyre, ahová a múlt héten eljártam? Ja, dereng valami. 430 00:27:21,543 --> 00:27:22,834 Mármint a házunktól. 431 00:27:24,084 --> 00:27:28,459 Ugye tudod, hogy ott éltem? Még az álomcsapdák és sólámpák előtt. 432 00:27:30,043 --> 00:27:31,209 Hallottam róla. 433 00:27:34,793 --> 00:27:35,626 Szóval, 434 00:27:36,751 --> 00:27:40,126 kitalálod, ki a Warriors új támadási koordinátora? 435 00:27:41,918 --> 00:27:43,001 Az hogy lehet? 436 00:27:44,251 --> 00:27:48,751 Troy edző megkért. Gondoltam, király lesz, mert így lóghatunk együtt. 437 00:27:49,293 --> 00:27:50,126 Lóghatunk? 438 00:27:50,959 --> 00:27:53,459 Ja. Amit most is csinálunk. Lógunk. 439 00:27:54,543 --> 00:27:57,209 Így sem egyszerű, hogy a lelátón ülsz. 440 00:27:57,709 --> 00:28:00,043 Tudod, mit mondott rólad Paulie apja? 441 00:28:00,626 --> 00:28:02,793 Le se tojom, mit gondol Paulie apja. 442 00:28:03,793 --> 00:28:04,834 És ha én igen? 443 00:28:08,376 --> 00:28:11,084 Hogyne, töltött szélűt. Micsoda kérdés! 444 00:28:11,584 --> 00:28:15,584 Paulie! Te most tényleg pizzát rendelsz? Edzéshez készülünk. 445 00:28:15,668 --> 00:28:18,626 Most rendelem, és megjön, mire farkaséhes leszek. 446 00:28:18,709 --> 00:28:20,334 Nem érdekel. Tedd le! 447 00:28:20,834 --> 00:28:24,084 Jól van, Warriors. Az idénykezdésünk nem volt a legjobb. 448 00:28:24,168 --> 00:28:26,251 Hogy érti? Volt egy touchdownunk. 449 00:28:26,334 --> 00:28:30,584 Lett egy touchdownunk Megmaradt az áramunk 450 00:28:30,668 --> 00:28:35,126 Jó, persze. De így is vesztettünk 38-6-ra. 451 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 Hű! Elrontja a hangulatot, edző. 452 00:28:37,959 --> 00:28:40,459 Tudom, hogy mind a maximumot nyújtjátok. 453 00:28:40,543 --> 00:28:44,001 Csak kell valami, hogy összefogja az egészet. Egy új hang. 454 00:28:44,084 --> 00:28:46,251 Mr. Payton lesz az új edzőnk? 455 00:28:46,334 --> 00:28:48,293 Igen! 456 00:28:48,376 --> 00:28:50,126 Ez az! 457 00:28:50,209 --> 00:28:53,876 Payton edző az új támadási koordinátorunk lesz. 458 00:28:54,918 --> 00:28:55,834 - Jó. - Jó, mi? 459 00:28:56,334 --> 00:28:58,709 A védelmünk is gáz. 460 00:28:59,793 --> 00:29:00,626 Köszönöm. 461 00:29:00,709 --> 00:29:04,918 Úgy tiszteljétek Mr. Paytont, ahogy engem tiszteltek! 462 00:29:05,001 --> 00:29:07,126 Annál jobban is megy. 463 00:29:07,834 --> 00:29:11,918 Csak hogy tisztázzuk: Mr. Payton a harmadik a sorban. 464 00:29:12,001 --> 00:29:16,293 Más szóval, ha Troy edző az elnök, akkor én vagyok az elnökhelyettes. 465 00:29:16,793 --> 00:29:20,084 És ha Troy edzőt meggyilkolnák, én kerülnék a helyére, 466 00:29:20,584 --> 00:29:22,751 és Payton edző lenne a helyettes. 467 00:29:23,543 --> 00:29:25,793 És ha mindkettejüket lelövik? 468 00:29:26,626 --> 00:29:29,584 Gondolom, akkor lőttek mindennek. Nuku foci. 469 00:29:29,668 --> 00:29:32,043 Jó tudni. Srácok! Sorakozó! 470 00:29:33,543 --> 00:29:35,543 Mikor én sorakozót kiáltok, 471 00:29:36,043 --> 00:29:38,501 az utolsóként beálló naplementéig lépcsőzhet. 472 00:29:45,709 --> 00:29:48,084 Uraim! A lényeg a sebesség. 473 00:29:48,168 --> 00:29:51,001 Ha az nincs, akkor jobb, ha sietve rágyúrtok. 474 00:29:51,084 --> 00:29:54,668 Beszámolok, és rohanjatok a 40 yardos vonalig! 475 00:29:54,751 --> 00:29:56,501 Azt mondta, beszámol. 476 00:29:56,584 --> 00:29:59,001 De meddig fog elszámolni? 477 00:29:59,084 --> 00:30:00,126 Ehhez mit szólsz? 478 00:30:06,043 --> 00:30:07,751 Egy, kettő, három, négy. 479 00:30:08,251 --> 00:30:11,876 Gratulálok! Ti lesztek az új szélső elkapóink. 480 00:30:13,918 --> 00:30:16,251 Védőfelszerelést fel! Munkára! Hajrá! 481 00:30:17,334 --> 00:30:19,168 Haladj tovább! Gyerünk! 482 00:30:19,668 --> 00:30:20,543 Ne állj meg! 483 00:30:21,626 --> 00:30:23,584 Hé! Lassíts, haver! 484 00:30:26,876 --> 00:30:28,293 Mélyebbre a csípőt! 485 00:30:29,459 --> 00:30:30,293 Itt mi van? 486 00:30:33,209 --> 00:30:34,751 Szedd a lábad! 487 00:30:35,251 --> 00:30:36,834 Szedd a cipőd! Ez tetszik. 488 00:30:37,543 --> 00:30:40,043 Tessék! Jól van, gyerünk! 489 00:30:40,543 --> 00:30:43,209 Teljes erőből! Hadd lássam! Készülj! Ess neki! 490 00:30:44,376 --> 00:30:46,918 Szép! Nate! Te jössz. Lássuk a lefordulást! 491 00:30:48,084 --> 00:30:49,459 Készülj! Ess neki! 492 00:30:55,084 --> 00:30:56,334 Meglesz az, oké? 493 00:30:56,834 --> 00:30:58,001 Hé, Mitch! 494 00:31:00,959 --> 00:31:02,793 - Ez jár. - Bizone edző elhasal. 495 00:31:02,876 --> 00:31:04,376 - Szép volt. - Köszönöm. 496 00:31:12,584 --> 00:31:17,293 Ez az, Harlan! Remekül rúgsz. A meccsen miért nem megy? 497 00:31:17,793 --> 00:31:23,043 - Ez csak edzés. Nincs rajtam teher. - Ez a gond. Tudod, mit tesznek a profik? 498 00:31:23,126 --> 00:31:25,084 Edzésen veszik magukra a terhet. 499 00:31:25,168 --> 00:31:27,584 Mire jön a meccs, nem marad belőle semmi. 500 00:31:27,668 --> 00:31:29,334 Paulie! Te hogy állsz? 501 00:31:29,418 --> 00:31:33,043 Mindegy. Csak azért játszom, hogy apám újraélje a fénykorát. 502 00:31:33,126 --> 00:31:37,001 Figyu! Ha az idény végén nem vagy elégedett, beszélek vele. Na? 503 00:31:37,084 --> 00:31:40,126 - Tényleg? - Ja, de nem fog kelleni. Figyelem! 504 00:31:40,209 --> 00:31:43,293 Csakis szórakozásból focizzatok! 505 00:31:43,376 --> 00:31:46,543 És a szórakozás egyetlen módja az, ha nyertek. 506 00:31:47,793 --> 00:31:49,126 Nyerni pedig csakis 507 00:31:50,959 --> 00:31:52,043 ezzel tudtok. 508 00:31:52,126 --> 00:31:53,209 Új stratégiák? 509 00:31:53,293 --> 00:31:54,126 Nekem is kell! 510 00:31:58,793 --> 00:31:59,959 - Vigyázz! - Hé! 511 00:32:00,043 --> 00:32:01,876 Ezek NFL-stratégiák? 512 00:32:01,959 --> 00:32:03,251 Atyaúristen! 513 00:32:03,334 --> 00:32:06,001 - A bajnokság. - Én is kérek egyet. 514 00:32:09,918 --> 00:32:12,001 Változtattál néhány apróságon. 515 00:32:12,084 --> 00:32:14,168 Fejjel lefelé tartod. Így. 516 00:32:14,668 --> 00:32:15,834 - Á! - Ja. 517 00:32:16,626 --> 00:32:17,459 Vágom. 518 00:32:17,543 --> 00:32:20,626 Ja. Az alapja ugyanaz, csak kicsit kibővítettem. 519 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Tanulmányozzátok, vigyétek haza magatokkal! 520 00:32:23,918 --> 00:32:26,709 - Mindig legyen nálatok! - Igen, uram! 521 00:32:26,793 --> 00:32:27,793 Jól van. 522 00:32:30,709 --> 00:32:32,168 Ez milyen stratégia? 523 00:32:35,626 --> 00:32:38,834 Mr. Payton edző! Cindy Jenkins vagyok, Dennis anyja. 524 00:32:38,918 --> 00:32:41,584 - Örvendek! - Dennisről szeretnék beszélgetni. 525 00:32:41,668 --> 00:32:44,959 Bocsánat, de bárhová is osztottam be, az úgy is marad. 526 00:32:45,043 --> 00:32:48,209 Nem érdekel, milyen pozícióban játszik, ha focizhat. 527 00:32:48,293 --> 00:32:52,209 Csak ne legyen vele elnéző! Meg kell acélozni a kis cukikámat. 528 00:32:52,293 --> 00:32:55,126 Mindig minden játékos ugyanazt az elbánást kapja. 529 00:32:55,209 --> 00:32:57,459 De Dennis olyan kedves és aranyos! 530 00:32:57,543 --> 00:32:59,918 Itt Texasban ez nem így működik, edző. 531 00:33:00,001 --> 00:33:03,209 - Ez Dennis apjának a dolga. - Ő már nincs a képben. 532 00:33:03,709 --> 00:33:07,251 2007-ben elment egy új kipufogóért. Azóta sem jött vissza. 533 00:33:07,334 --> 00:33:09,459 Hát, sajnálattal hallom. 534 00:33:10,418 --> 00:33:12,543 Nézze! Ugorjon be hozzánk! 535 00:33:12,626 --> 00:33:16,126 Gyakoroljon vele! Vagy velem. Csinálok vacsorát. 536 00:33:17,251 --> 00:33:20,751 Szörnyen kedves öntől, de erre semmi szükség. 537 00:33:20,834 --> 00:33:24,459 Meddig képes zsinórban a J. D. McGilligansben vacsorázni? 538 00:33:24,543 --> 00:33:26,126 Gumbót készítek. 539 00:33:27,834 --> 00:33:29,626 Kérem! Dennis érdekében. 540 00:33:30,668 --> 00:33:33,751 Jó, legyen! De most egy meccsre készülök, szóval… 541 00:33:33,834 --> 00:33:35,668 Csinálja csak, drága! 542 00:33:39,751 --> 00:33:41,459 Barátnőd van! 543 00:33:41,959 --> 00:33:43,584 New Orleans Saints, mi? 544 00:33:43,668 --> 00:33:46,334 Én magam is pokolian jó futó voltam. 545 00:33:46,418 --> 00:33:49,376 86-ban én voltam a király. 546 00:33:49,876 --> 00:33:52,751 Touchdownt szereztem négy védővel a nyakamon. 547 00:33:53,834 --> 00:33:56,334 Sérült térddel és bokával, 548 00:33:56,418 --> 00:33:59,626 durva ágyékviszketéssel, szuvas foggal. 549 00:33:59,709 --> 00:34:01,709 Közben míg mindenki a nyakamon, 550 00:34:02,209 --> 00:34:04,001 levezettem egy szülést, 551 00:34:04,084 --> 00:34:05,668 megszereztem a touchdownt, 552 00:34:05,751 --> 00:34:08,126 eljártam a győzelmi táncot, 553 00:34:08,209 --> 00:34:11,501 és hazamentem megmenteni anyámat egy szívrohamtól. 554 00:34:12,751 --> 00:34:14,251 Gus! Az utat nézd! 555 00:34:15,918 --> 00:34:17,876 A viszketés még mindig megvan. 556 00:34:21,168 --> 00:34:25,584 A Rams 6-0-ra vezet. Náluk a labda a Warriors 45 yardos vonalánál. 557 00:34:25,668 --> 00:34:29,334 Második kísérlet. Még három yardot kell megtenniük. 558 00:34:32,543 --> 00:34:33,751 Gyerünk, Dennis! 559 00:34:34,668 --> 00:34:36,459 Futás, Dennis! 560 00:34:37,959 --> 00:34:38,793 Anya! 561 00:34:48,709 --> 00:34:51,668 - Dennis elesett? - Nem bírja a testkontaktust. 562 00:34:52,168 --> 00:34:53,626 Tudja, hogy ez foci? 563 00:34:58,543 --> 00:35:00,334 Hé, Dennis! Gyere csak! 564 00:35:01,751 --> 00:35:05,126 Szóval le akarod szerelni azt a srácot, ugye? 565 00:35:05,626 --> 00:35:08,043 Először le akartam, de aztán mégsem. 566 00:35:09,918 --> 00:35:13,751 Troy edzővel arra jutottunk, hogy erőfutó leszel. 567 00:35:14,501 --> 00:35:17,709 Mi? Az nem nekem való. Mindenki nekem akar majd jönni. 568 00:35:17,793 --> 00:35:19,751 Intézd úgy, hogy ne tegyék! 569 00:35:25,668 --> 00:35:28,918 Ez jó volt. Igazi sportpszichológia. 570 00:35:29,001 --> 00:35:30,418 Ja, egy kicsi. 571 00:35:31,876 --> 00:35:33,084 Mit iszol? 572 00:35:33,584 --> 00:35:34,668 Ezt a 573 00:35:35,334 --> 00:35:37,834 bőrproblémám miatt iszom. 574 00:35:39,126 --> 00:35:39,959 Ja. 575 00:35:40,751 --> 00:35:46,084 42-es hosszú figura, I formációban, elkapók együtt a szélen, rendben? Menj! 576 00:35:48,084 --> 00:35:49,334 Oké, megbeszélés. 577 00:35:50,501 --> 00:35:55,251 42-es hosszú figura, I formáció a szélen, meg… Valami. 578 00:35:55,334 --> 00:35:58,084 - Várj! „Információ”? - És ki a 42-es? 579 00:35:58,168 --> 00:36:00,293 - Támadunk. - Tudom. Ideküldtek. 580 00:36:00,376 --> 00:36:02,959 - Hová kellene állnom? - Center vagy. 581 00:36:03,043 --> 00:36:04,001 Ja igen. 582 00:36:04,084 --> 00:36:07,751 - Nem néztétek át a stratégiákat? - Még apám sem értette őket. 583 00:36:07,834 --> 00:36:09,918 - Akkor menjetek simán hosszúra! - Kész? 584 00:36:10,001 --> 00:36:11,001 Kész! 585 00:36:11,084 --> 00:36:13,084 Figyeljétek a passzt! 586 00:36:15,543 --> 00:36:17,751 Készülj! 587 00:36:17,834 --> 00:36:20,501 Kék, fehér. Most! 588 00:36:38,626 --> 00:36:40,876 - Kösz! - Így kell ezt csinálni, edző. 589 00:36:42,584 --> 00:36:44,459 Marcos! Szép dobás! 590 00:36:45,959 --> 00:36:47,626 RAMS 13 VENDÉG 0 591 00:36:47,709 --> 00:36:50,293 Na jól van. Jó volt az első félidő. 592 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 Pár apró változtatás. Marcos! 593 00:36:52,668 --> 00:36:53,543 Edző! 594 00:36:53,626 --> 00:36:55,626 A csapat legtehetségesebbje vagy. 595 00:36:55,709 --> 00:36:56,918 - Aha. - Ne biztassa! 596 00:36:57,001 --> 00:36:58,834 A második legtehetségesebb. 597 00:36:59,334 --> 00:37:02,584 Figyelem, fiúk! Ide hallgass! Nem irányító leszel. 598 00:37:02,668 --> 00:37:05,334 - Futójátékos leszel. - Mindkettőt elvégzem. 599 00:37:05,418 --> 00:37:08,251 Nem lehetsz irányító és futójátékos egyszerre. 600 00:37:08,334 --> 00:37:10,501 Simán. A csapatért bármit, bébi! 601 00:37:10,584 --> 00:37:12,084 Oké. Hogy szólítottál? 602 00:37:13,251 --> 00:37:14,543 - Edző. - Reméltem is. 603 00:37:14,626 --> 00:37:17,334 - Brian! Te vagy az új irányító. - Igen! 604 00:37:17,834 --> 00:37:19,501 Végre! Ezt bekajáztátok! 605 00:37:19,584 --> 00:37:22,418 Brian! Ha a falemberek nem bírják az irányítót, 606 00:37:22,501 --> 00:37:24,918 tudod, mit tesznek? Átengedik a védelmet. 607 00:37:25,001 --> 00:37:27,584 Bocs, srácok! Én kajázom be. 608 00:37:27,668 --> 00:37:28,668 Ez az! 609 00:37:28,751 --> 00:37:30,209 Oké, srácok. Indulás! 610 00:37:30,709 --> 00:37:32,834 Mindenki más a helyén marad! 611 00:37:32,918 --> 00:37:35,626 Kell egy kis igyekezet. Kis energia. Gyerünk! 612 00:37:37,668 --> 00:37:39,168 Jó ötlet ez félidőben? 613 00:37:39,251 --> 00:37:41,793 Az eddigi felállás nem működött. Módosítunk. 614 00:37:41,876 --> 00:37:45,251 - Csak ne kerüljenek a sürgősségire! - Nem lesz bajuk. 615 00:37:45,334 --> 00:37:47,876 Az eddigi pozíciójukban se túl jók. 616 00:37:58,584 --> 00:38:02,209 Mindegyikük más helyen van. Ez most jó? 617 00:38:02,293 --> 00:38:03,626 Felcserélgette őket. 618 00:38:04,209 --> 00:38:05,876 Dennis! Szerintem itt állsz. 619 00:38:07,043 --> 00:38:09,334 - Miért más az irányító? - Nem tudom. 620 00:38:10,918 --> 00:38:13,543 Kész? Készülj! Mehet! 621 00:38:24,168 --> 00:38:26,709 Ezt biztos nem így akarták. 622 00:38:27,376 --> 00:38:31,001 A meccs végéig visszahozhatnánk a gagyi gyerekligás stratégiát. 623 00:38:31,084 --> 00:38:34,334 Most repülés közben építünk repülőt, de bízz bennem! 624 00:38:34,418 --> 00:38:39,168 Ja. Vagy inkább viharban kakkantunk, miközben budit építünk. 625 00:38:39,251 --> 00:38:40,626 Ennek semmi értelme. 626 00:38:40,709 --> 00:38:45,251 - Ahogy a stratégiáinknak sincs, Troy. - Hozunk neked vizet. Gyere! 627 00:38:45,334 --> 00:38:46,918 Kezdjük! Mezőnygólrúgó! 628 00:38:48,834 --> 00:38:50,293 Rajta! 629 00:38:54,668 --> 00:38:56,084 Ez meg mit néz? 630 00:39:04,126 --> 00:39:04,959 Harlan! 631 00:39:07,543 --> 00:39:08,501 Rajt! 632 00:39:12,001 --> 00:39:13,126 Az ánuszom! 633 00:39:13,209 --> 00:39:14,668 Ne már! 634 00:39:17,376 --> 00:39:18,501 Hé, Payton! 635 00:39:18,584 --> 00:39:21,334 Nem cserélgethet csak úgy! Ez nem egy körhinta. 636 00:39:21,418 --> 00:39:24,293 Mit csinál? Marcos mindig is irányító volt. 637 00:39:24,376 --> 00:39:26,376 A továbbiakban viszont futó lesz. 638 00:39:26,459 --> 00:39:28,418 Maga vak? A karja mint egy hajítógép. 639 00:39:28,501 --> 00:39:30,334 Paulie-val a legjobb játékosok. 640 00:39:30,418 --> 00:39:32,543 Futójátékosként sokkal hasznosabb. 641 00:39:32,626 --> 00:39:36,668 Ő nem egy tárgy, hanem a fiam, és emellett irányító. 642 00:39:36,751 --> 00:39:39,709 A helyzet a következő. Én nyerni jöttem, 643 00:39:39,793 --> 00:39:42,751 nem azért, hogy maga örüljön a fia pozíciójának. 644 00:39:42,834 --> 00:39:47,084 Úgyhogy üljön a lelátón a szülőkkel, én meg a pályán leszek az edzőkkel! 645 00:39:48,751 --> 00:39:51,584 Srácok! Adjatok esélyt a dolognak! Kérlek! 646 00:39:56,251 --> 00:39:59,626 Azt hiszem, mára befejeztük, uraim. 647 00:40:02,334 --> 00:40:04,293 A busz amúgy is megtelt. 648 00:40:08,543 --> 00:40:10,959 Haver! Többet vártam a mai naptól. 649 00:40:11,043 --> 00:40:14,251 Ja. Rosszabbak vagyunk, mint Payton edző előtt. 650 00:40:14,334 --> 00:40:17,459 Azt hittem, Super Bowl-győztes edzővel van dolgunk. 651 00:40:17,543 --> 00:40:19,959 Ja, touchdownt is szereztünk nélküle. 652 00:40:20,043 --> 00:40:21,043 Igen! 653 00:40:21,126 --> 00:40:24,918 Szereztünk egy touchdownt ! 654 00:40:27,626 --> 00:40:29,626 Oké, srácok, figyelem! 655 00:40:29,709 --> 00:40:34,126 Tudom, hogy nem feltétlenül érzitek, de én látom, mennyit fejlődtetek. 656 00:40:34,209 --> 00:40:38,043 Ha elsajátítjuk az új stratégiákat, fordítunk a dolgok menetén. 657 00:40:38,126 --> 00:40:42,126 Aha. De edző! Szerintem egyikünk sem érti az új stratégiákat. 658 00:40:42,209 --> 00:40:45,084 Mi? Kinek nem világosak a stratégiák? 659 00:40:49,293 --> 00:40:51,418 Ez elég egybehangzó. 660 00:40:52,334 --> 00:40:54,959 Itt sorakoztok fel, vállt vállnak vetve. 661 00:40:55,043 --> 00:40:57,959 Nem akarok rést, ahol átjuthatnak. 662 00:40:58,043 --> 00:41:00,293 A sószóró ide jön. Oké? 663 00:41:00,376 --> 00:41:01,793 Itt kell felállnunk. 664 00:41:01,876 --> 00:41:04,209 Connor! Jason! Ti vagytok a tortillák, 665 00:41:04,293 --> 00:41:08,084 vagyis Dennis és Marcos a lime-szeletek. Itt vagytok. 666 00:41:08,168 --> 00:41:11,918 - A csípős szósz pedig Brian. - Ő inkább egy szalvéta. 667 00:41:12,418 --> 00:41:16,168 Zöld jobbos formáció. Ez az alapfelállásunk. Érthető? 668 00:41:16,251 --> 00:41:17,459 - Igen, edző. - Aha. 669 00:41:17,543 --> 00:41:21,501 Szuper! Szóval az X tortilla itt van a szélén, a Z pedig… 670 00:41:21,584 --> 00:41:24,084 - Hol a Z? Mi lett vele? - Bocsánat! 671 00:41:24,168 --> 00:41:25,418 Na jó. Itt egy másik. 672 00:41:25,501 --> 00:41:28,626 Itt a Z tortilla, de mozgásba kell hoznunk. 673 00:41:28,709 --> 00:41:30,543 A két szélső elkapónk itt van. 674 00:41:30,626 --> 00:41:34,751 Ahogy átlépik a kezdővonalat, jobbra törnek, azaz a csípős szósz… 675 00:41:34,834 --> 00:41:37,126 - Hátralépek. Dobást színlelek. - Igen. 676 00:41:37,209 --> 00:41:40,293 - Nekem, a lime-nak. Blokkolást színlelek. - Aha. 677 00:41:40,376 --> 00:41:43,668 - Jasonnel jobbra törünk. - A szabad tortillának dobok. 678 00:41:43,751 --> 00:41:45,293 Igen! Tessék! Ez az! 679 00:41:47,543 --> 00:41:48,918 Jöjjön a keresztfutás! 680 00:41:49,001 --> 00:41:53,584 Ugyanazt csináljuk, de másképp állunk fel. Ez a tortilla ide jön. Ne edd meg! 681 00:41:53,668 --> 00:41:55,876 Edző! És ha a muffin megtámadja őket? 682 00:41:56,376 --> 00:42:00,751 - Dennis! Félsz a muffintól? - Muffin? Jól hangzik. Kapunk desszertet? 683 00:42:01,418 --> 00:42:04,043 Egy lépés, és az oldalvonalon vagy. Érted? 684 00:42:04,543 --> 00:42:05,501 Rajtad múlik. 685 00:42:06,959 --> 00:42:09,043 Itt maradsz az idény végéig? 686 00:42:10,834 --> 00:42:14,918 Hát, ha sikeres a fellebbezésem, lehet, hogy vissza kell mennem. 687 00:42:17,751 --> 00:42:20,126 Con! Ez a munkám. 688 00:42:22,668 --> 00:42:26,043 - Bár közelebb laknátok! - Miért nem laksz te közelebb? 689 00:42:26,126 --> 00:42:29,584 Edzd a Cowboyst! Dallas csak 45 percnyire van innen. 690 00:42:29,668 --> 00:42:31,126 De már van edzőjük. 691 00:42:33,668 --> 00:42:34,501 Figyelj! 692 00:42:35,793 --> 00:42:37,418 Tudom, hogy nem könnyű. 693 00:42:38,626 --> 00:42:39,668 Nem tudod. 694 00:42:40,626 --> 00:42:41,543 Ezt hogy érted? 695 00:42:45,168 --> 00:42:46,584 Mi bánt, Con? 696 00:42:50,084 --> 00:42:51,918 Mindenki rólad kérdezget. 697 00:42:53,584 --> 00:42:56,376 És legtöbbször ki kell találnom valamit, mert… 698 00:42:59,918 --> 00:43:01,168 nem is ismerlek. 699 00:43:04,084 --> 00:43:07,584 Hé, Connor! Ide hallgass! Itt vagyok. 700 00:43:08,334 --> 00:43:09,376 Most itt vagyok. 701 00:43:10,709 --> 00:43:12,001 Bármit kérdezhetsz. 702 00:43:13,668 --> 00:43:14,959 Mit akarsz tudni? 703 00:43:19,668 --> 00:43:22,834 Miért döntöttél a rövid rúgás mellett a Super Bowlon? 704 00:43:24,543 --> 00:43:25,709 Ez jó kérdés. 705 00:43:26,376 --> 00:43:29,001 A sikerhez néha váratlan dolgokat kell tenni. 706 00:43:29,501 --> 00:43:33,251 Mint az a rövid rúgás. Tudtam, hogy meglepi őket. Be is jött. 707 00:43:35,584 --> 00:43:37,043 Van még kérdésed? 708 00:43:38,918 --> 00:43:39,793 Megtetted? 709 00:43:41,876 --> 00:43:45,001 - Micsodát? - Azt a dolgot a csapatodnál. 710 00:43:46,959 --> 00:43:48,209 Ez bonyolult, Connor. 711 00:43:49,334 --> 00:43:51,959 De akárhogy is van, én vagyok a vezetőedző. 712 00:43:52,043 --> 00:43:54,834 Nekem kell vállalni érte a felelősséget. 713 00:43:57,626 --> 00:44:00,293 Ha vállalod a felelősséget, miért fellebbezel? 714 00:44:01,376 --> 00:44:02,209 Hű! 715 00:44:03,501 --> 00:44:04,959 Ez is jó kérdés. 716 00:44:07,043 --> 00:44:08,251 Nem is tudom, talán… 717 00:44:09,668 --> 00:44:12,959 Nem tudtam elképzelni még egy év távollétet a focitól. 718 00:44:14,043 --> 00:44:16,751 Úgy tűnik, már nem is vagy távol tőle. 719 00:44:22,251 --> 00:44:26,626 - Elviszel holnap edzésre? - Ha Troy edző nem rúg ki. 720 00:44:45,834 --> 00:44:50,418 9 másodperc maradt. Két pont a hátrányunk. Eljött a mi időnk, a mi idényünk. 721 00:44:50,501 --> 00:44:53,418 Vagy sikerül, vagy elbukunk. Egy játékmenet fér bele. 722 00:44:54,876 --> 00:44:58,584 Ezzel jellemezzük magunkat. El kell döntenünk, kik leszünk. 723 00:44:58,668 --> 00:45:00,668 - Paulie! Figyelj! - Igen, edző! 724 00:45:00,751 --> 00:45:04,793 Mondom, mit csinálunk. Egy felturbózott stacket. Zöld négyes. 725 00:45:04,876 --> 00:45:07,251 - Mi? - Két lime, egy csípős szósz. 726 00:45:07,334 --> 00:45:09,293 - Dupla sajttal? - Azzal, srácok! 727 00:45:09,376 --> 00:45:10,793 Igen! 728 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 Gyerünk! 729 00:45:19,543 --> 00:45:21,126 Nyomás! 730 00:45:21,876 --> 00:45:23,001 Rajta! 731 00:45:30,209 --> 00:45:32,709 Le! Gyerünk, skacok! Gyerünk! 732 00:45:33,334 --> 00:45:35,543 Le! Készülj! Mehet! 733 00:45:38,376 --> 00:45:41,834 Kapd el! A tiéd! Igen! 734 00:45:41,918 --> 00:45:42,959 Futás, Marcos! 735 00:45:47,501 --> 00:45:50,334 Fuss! 736 00:46:00,376 --> 00:46:02,251 Jamie! Nyertünk! 737 00:46:02,751 --> 00:46:04,834 - Az első nyertes meccs! - Nyertünk! 738 00:46:15,001 --> 00:46:16,126 Így kell ezt, öreg! 739 00:46:31,168 --> 00:46:33,001 Szóval ilyen érzés győzni. 740 00:46:33,084 --> 00:46:35,043 A következő lépcső a bajnokság! 741 00:46:36,043 --> 00:46:37,584 Ne szaladj annyira előre! 742 00:46:37,668 --> 00:46:40,793 Nem. Tetszik a hozzáállása. Figyeljetek rám mind! 743 00:46:40,876 --> 00:46:44,001 Srácok, ezt megérdemeltétek, oké? Élvezzétek ki! 744 00:46:44,501 --> 00:46:48,793 - Legyen ott az érzés a következő meccsen! - Igen! 745 00:47:01,668 --> 00:47:04,334 Üdv! Sokan panaszkodnak. 746 00:47:04,418 --> 00:47:05,501 Mire? 747 00:47:05,584 --> 00:47:08,918 A zajra. Főleg a pancsolásra, a kiabálásra. 748 00:47:09,918 --> 00:47:13,293 - Ki panaszkodott? - Az emberek a szállodában. 749 00:47:13,376 --> 00:47:14,459 Pontosabban? 750 00:47:18,459 --> 00:47:20,043 Nem panaszkodott senki, ugye? 751 00:47:20,709 --> 00:47:23,168 - Nem. - Miért zavarja a zaj? 752 00:47:23,668 --> 00:47:26,126 Kiborít, hogy úszkálnak, én meg dolgozom. 753 00:47:26,209 --> 00:47:28,626 Miért nem tart szünetet, és úszkál velünk? 754 00:47:28,709 --> 00:47:29,709 - Tényleg? - Aha. 755 00:47:29,793 --> 00:47:32,584 Az menő lenne. Baj lenne, ha alsónaciban úsznék? 756 00:47:32,668 --> 00:47:36,126 - Szerintem az nem lenne helyénvaló. - Itt dolgozik? 757 00:47:36,209 --> 00:47:39,334 - Igen. - Valakinek a jégkockagépbe ragadt a keze. 758 00:47:41,126 --> 00:47:44,209 - Mindannyiunkkal megtörténik. - Hé! Jó húzás volt. 759 00:47:48,251 --> 00:47:49,834 Connor! Indulj neki! 760 00:47:59,418 --> 00:48:00,501 HÁZIGAZDA - VENDÉG 761 00:48:13,959 --> 00:48:15,209 Warriors! 762 00:48:17,293 --> 00:48:18,834 Dennis! Meg ne fordulj! 763 00:48:23,376 --> 00:48:25,459 Atyaisten! Connor Payton megszerzi! 764 00:48:35,834 --> 00:48:36,751 Gyerünk! 765 00:48:51,209 --> 00:48:52,209 - Igen! - Ez az! 766 00:48:52,293 --> 00:48:53,209 Az én fiam! 767 00:48:55,501 --> 00:48:56,709 Harlan! Gyere csak! 768 00:48:57,668 --> 00:48:58,834 Jövök, edző. 769 00:48:58,918 --> 00:49:00,043 Csináljuk! 770 00:49:00,709 --> 00:49:01,793 Tudom, gyerünk! 771 00:49:01,876 --> 00:49:04,001 Ez a gondod? Az a lány? 772 00:49:04,084 --> 00:49:05,584 Ennek semmi köze hozzá. 773 00:49:05,668 --> 00:49:08,959 Figyelj! Koncentrálnod kell. Felejts el minden mást! 774 00:49:09,043 --> 00:49:12,043 Zárj ki mindent! Jó? A lány nincs is ott. 775 00:49:12,126 --> 00:49:14,459 Dehát ott van. Látom. 776 00:49:14,543 --> 00:49:19,001 Keményen edzettünk, hogy a meccsre ne legyen rajtad teher. Emlékszel? 777 00:49:19,626 --> 00:49:21,459 Rendben. Megoldom, edző. 778 00:49:21,543 --> 00:49:23,459 Oké, ez a beszéd! Mutasd meg! 779 00:49:23,543 --> 00:49:24,876 Beállni! Gyerünk! 780 00:49:25,376 --> 00:49:27,001 - Szerinted megoldja? - Nem. 781 00:49:27,501 --> 00:49:29,876 Még rémültebbnek tűnik, mint legutóbb. 782 00:49:29,959 --> 00:49:32,084 Látom. Micsoda egy nyuszi! 783 00:49:32,168 --> 00:49:34,251 Gyerünk! Hajrá, Warriors! 784 00:49:34,751 --> 00:49:36,543 - Most! - A labda játékban van. 785 00:49:36,626 --> 00:49:37,876 Harlan a rúgójátékos. 786 00:49:39,626 --> 00:49:40,626 Az ánuszom! 787 00:49:41,126 --> 00:49:44,834 Győz a Warriors, de az extra pont nem ér sokat. 788 00:49:47,001 --> 00:49:47,959 Köszönöm, anya. 789 00:49:49,209 --> 00:49:50,709 Menjünk! 790 00:49:55,043 --> 00:49:56,834 Láttad Connor gólját? 791 00:49:56,918 --> 00:49:59,418 Ja. Ott voltam. 792 00:49:59,501 --> 00:50:01,543 Igen, láttalak. 793 00:50:02,043 --> 00:50:05,918 - Jó, hogy összehangolódtok Connorral. - Ahogy mondtad, időbe telt. 794 00:50:06,001 --> 00:50:08,376 De úgy érzem, jó irányba haladunk. 795 00:50:08,459 --> 00:50:11,501 Gyerekként túlságosan bálványoztam az apámat. 796 00:50:11,584 --> 00:50:14,168 Nyolcéves voltam, mikor elváltak a szüleim. 797 00:50:14,251 --> 00:50:17,501 Apám elköltözött. Nagyon nehezteltem rá. 798 00:50:18,293 --> 00:50:20,709 Gyakran telefonált, de sosem vettem fel. 799 00:50:21,751 --> 00:50:23,709 Eljött elém az iskolába, 800 00:50:25,043 --> 00:50:27,959 de elsétáltam mellette, rá sem hederítettem. 801 00:50:28,043 --> 00:50:29,584 Tudom, hogy fájt neki. 802 00:50:32,168 --> 00:50:35,251 - Mikor találtatok újra egymásra? - Ja, soha. 803 00:50:35,751 --> 00:50:39,501 Igen. Lehet, hogy már meg is halt. Ez 30 éve történt, de… 804 00:50:40,251 --> 00:50:42,001 Mindegy, jó volt a meccs. 805 00:50:43,084 --> 00:50:45,543 Én nem… Miért mesélted ezt most el? 806 00:50:46,876 --> 00:50:50,959 Ugyanazt a kölnit használod, mint ő. Rá emlékeztetett az illat. 807 00:50:51,043 --> 00:50:53,251 Nem használok kölnit. 808 00:50:59,168 --> 00:51:00,709 Tévedtem. Bocsánat. 809 00:51:00,793 --> 00:51:01,751 Csak azt hittem… 810 00:51:01,834 --> 00:51:05,334 Megcsapott egy illat, és… Na, kiöntöttem a teámat. 811 00:51:05,834 --> 00:51:06,918 Nem gond. 812 00:51:07,418 --> 00:51:08,459 Még egyszer bocs! 813 00:51:14,084 --> 00:51:15,751 Micsoda pontosság! 814 00:51:15,834 --> 00:51:17,668 És még ki is öltözött! 815 00:51:17,751 --> 00:51:19,918 - Jöjjön be! - Köszönöm a meghívást. 816 00:51:20,001 --> 00:51:22,418 És egy apró tortát is hozott! 817 00:51:25,168 --> 00:51:27,626 Szia, haver! Mit tanulsz? 818 00:51:28,209 --> 00:51:29,168 Spanyolt. 819 00:51:29,251 --> 00:51:30,584 Remek! 820 00:51:32,418 --> 00:51:35,751 Remélem, szereti a pinot grigiót. Mi nagyon szeretjük. 821 00:51:35,834 --> 00:51:36,918 „Mi”? 822 00:51:38,084 --> 00:51:42,251 Vagyis csak én. Feldobja a hangulatot. 823 00:51:42,334 --> 00:51:44,751 Szerintem én most nem iszom bort. 824 00:51:44,834 --> 00:51:48,293 Holnap nagy meccsünk lesz a sünökkel, a Porcupinesszal. Igaz, Dennis? 825 00:51:48,376 --> 00:51:50,459 Négy éve zsinórban bajnokok. 826 00:51:50,959 --> 00:51:52,876 Remélem, nem aláznak porig. 827 00:51:53,376 --> 00:51:55,418 Micsoda pesszimizmus! 828 00:51:59,001 --> 00:52:01,334 Maga nagyon vicces, Sean! 829 00:52:10,584 --> 00:52:14,751 De a vidám külső mögött sok fájdalmat érzek. 830 00:52:15,251 --> 00:52:17,126 Durva volt a szakítás Bethszel? 831 00:52:17,209 --> 00:52:19,209 Ez már csak ilyen. 832 00:52:19,293 --> 00:52:20,918 Á, értem. 833 00:52:21,418 --> 00:52:25,334 Azok a piszkafa lányok nem bírnak el egy erős, robusztus férfival. 834 00:52:25,418 --> 00:52:28,418 Nyomás alatt pálcikaként törnek ketté. 835 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 Nem kéne Dennis előtt ilyesmiről beszélni. 836 00:52:32,168 --> 00:52:34,001 - Dennis! A szobádba! - Éhes vagyok. 837 00:52:34,084 --> 00:52:35,834 Mindig éhes vagy. 838 00:52:35,918 --> 00:52:37,918 Én is az vagyok. Csodás az illata. 839 00:52:38,001 --> 00:52:40,668 Miért nem kezdünk neki a vacsorának? 840 00:52:41,376 --> 00:52:43,543 A reggelimet kéne megkóstolnia. 841 00:52:45,043 --> 00:52:47,918 Várjunk csak! Összeragadt a szempillám. Pillanat! 842 00:52:48,001 --> 00:52:50,918 Megpróbálom a körmömmel szétszedni. 843 00:52:51,418 --> 00:52:53,584 Nem. A fenébe! Nem tudom szétnyitni. 844 00:52:53,668 --> 00:52:56,043 A mosdóba kell mennem, hogy szétszedjem. 845 00:52:56,126 --> 00:52:58,001 Csak egy perc az egész. 846 00:52:58,584 --> 00:53:01,084 Dennis! Nézz rá a gumbóra! 847 00:53:01,168 --> 00:53:02,918 Nem adnám égetten az edzőnek. 848 00:53:03,001 --> 00:53:03,876 Igen, anya. 849 00:53:07,668 --> 00:53:09,501 Ezt fel kell vennem. Fontos. 850 00:53:09,584 --> 00:53:10,834 Most leléphet. 851 00:53:12,043 --> 00:53:14,876 - Ja. Mondd anyukádnak, hogy köszi! - Menjen! 852 00:53:16,668 --> 00:53:19,709 Szia! A legjobbkor hívsz. Hogy állunk? 853 00:53:19,793 --> 00:53:22,334 Sajnálom. Vége. Idén nem edzősködhetsz. 854 00:53:22,418 --> 00:53:25,001 Mi? Azt mondtad, kézben tartod az ügyet. 855 00:53:26,834 --> 00:53:27,668 Nyomás, fiúk! 856 00:53:27,751 --> 00:53:29,251 Ott van! Siess, gyerünk! 857 00:53:29,334 --> 00:53:31,626 Elkaszálták a fellebbezését. Mit szól? 858 00:53:31,709 --> 00:53:34,209 Csak a fiamat jöttem nézni, ahogy focizik. 859 00:53:34,293 --> 00:53:36,209 Ennek nincs köze az NFL-es helyzethez. 860 00:53:36,293 --> 00:53:37,834 - Pár kérdés… - Nincs mondandóm. 861 00:53:37,918 --> 00:53:41,418 - Marcos! Mondj valamit! - Nekem van. Payton edző a legjobb! 862 00:53:41,501 --> 00:53:43,793 - Igen! - Gyertek! Menjünk! 863 00:53:43,876 --> 00:53:46,543 - Meccsünk lesz! - Harlan imád, Brooke Davis! 864 00:53:46,626 --> 00:53:49,043 - Nem bűnös! - Nincs mondandóm. 865 00:53:49,543 --> 00:53:51,001 Téged nem is kérdeztek. 866 00:53:51,084 --> 00:53:53,251 Porcupine! Nyársald fel! 867 00:53:53,751 --> 00:53:54,584 Nyársald fel! 868 00:53:55,918 --> 00:53:57,126 Nyársald fel! 869 00:53:59,418 --> 00:54:00,668 Nyársald fel! 870 00:54:06,709 --> 00:54:08,751 Hé! Ne nézzétek őket! 871 00:54:09,334 --> 00:54:11,709 Ide nézzetek! Indulás! Gyerünk! 872 00:54:11,793 --> 00:54:13,168 Hát nem csodás? 873 00:54:13,251 --> 00:54:14,918 Super Bowl-győztes edző. 874 00:54:15,418 --> 00:54:17,418 Egyetemi kiválóság. 875 00:54:17,501 --> 00:54:20,334 2006-ban az év edzője. 876 00:54:21,709 --> 00:54:22,793 Most meg itt van. 877 00:54:23,293 --> 00:54:25,418 Porcupine! Nyársald fel! 878 00:54:37,543 --> 00:54:40,209 Személyi hiba! Erőszak a passzolójátékossal! 879 00:54:40,709 --> 00:54:41,584 Igen! 880 00:54:41,668 --> 00:54:44,626 Drew Breest küldtük padlóra? Nem úgy tűnik. 881 00:54:44,709 --> 00:54:46,001 Más a lábmunkája. 882 00:54:48,001 --> 00:54:50,168 Csapj bele! Csak kicsit gyorsabban. 883 00:54:50,251 --> 00:54:54,459 Kizárt, hogy 12 évesek. Az 52-es még csak nem is gyereknek néz ki. 884 00:54:55,209 --> 00:54:56,584 Inkább már van gyereke. 885 00:54:58,126 --> 00:55:01,209 Készülj! Kék 88-as. Rajt! 886 00:55:04,334 --> 00:55:06,251 Gyerünk! 887 00:55:06,334 --> 00:55:09,376 Újabb touchdown a Porcupinesnak. 888 00:55:10,001 --> 00:55:11,418 Hé, flancos mackós! 889 00:55:11,501 --> 00:55:13,918 Nem rezelek be a puccos trófeádtól! 890 00:55:14,001 --> 00:55:16,293 Ez itt a foci világa. Lemoslak! 891 00:55:17,084 --> 00:55:20,834 - Megállíthatjuk őket? - Nem, hacsak nem küldöd be Gust. 892 00:55:21,334 --> 00:55:22,376 Küldj be, edző! 893 00:55:24,501 --> 00:55:26,334 Le! Készülj! Mehet! 894 00:55:31,168 --> 00:55:33,459 Elejtette! Futás! 895 00:55:52,918 --> 00:55:56,168 És újabb touchdownt szerez a Porcupines. 896 00:55:56,251 --> 00:55:57,501 Ez túl könnyű. 897 00:55:57,584 --> 00:55:59,543 Ezzel itt a vége, kedves nézők. 898 00:56:00,043 --> 00:56:03,168 Sean Payton teljesítménye katasztrofális. 899 00:56:03,251 --> 00:56:04,084 Erről ennyit. 900 00:56:09,668 --> 00:56:10,959 Remek meccs, nagymenő! 901 00:56:11,459 --> 00:56:13,626 Megvan Sean Payton utolsó meccse? 902 00:56:13,709 --> 00:56:17,084 Megsérült a válla, miközben épp hátba veregette magát. 903 00:56:17,168 --> 00:56:20,668 Támadó újításokról és más nagyszerű dolgokról mesélt. 904 00:56:20,751 --> 00:56:25,209 Nos, bukta a fellebbezést. A Saints megnyerte nélküle az első meccsét, 905 00:56:25,293 --> 00:56:27,751 ő meg a 12 éves fia csapatát edzi. 906 00:56:27,834 --> 00:56:30,626 És mire mentek Sean Payton vezetőedzővel? 907 00:56:30,709 --> 00:56:33,668 Porig alázta őket a helyi riválisuk, a Porcupines. 908 00:56:35,168 --> 00:56:37,543 Ilyen csapást csak a rémálmaidban látsz. 909 00:56:38,209 --> 00:56:43,293 És tudom, hogy Daryl Fitzsimmons edzőnek ez nagyon bejött, mert… 910 00:56:43,376 --> 00:56:45,543 Elkapcsolna egy másik csatornára? 911 00:56:46,376 --> 00:56:47,834 Rosszabb már nem lehet… 912 00:56:47,918 --> 00:56:50,584 Csak nem vesztette el Payton a varázserejét? 913 00:56:50,668 --> 00:56:53,459 Eltűnődik az ember, hogy a Saintsnek kell-e még. 914 00:56:53,543 --> 00:56:55,834 Vagy felveszik a Porcupines edzőjét? 915 00:56:55,918 --> 00:56:58,293 A Porcupines edzője elég ügyes. 916 00:56:59,293 --> 00:57:00,959 Van pár vicces dumája. 917 00:57:01,043 --> 00:57:03,459 Például egyszer egy benzinkúton 918 00:57:03,543 --> 00:57:07,501 azt mondta, Ellen DeGeneres és egy robot szerelemgyereke lehetnék. 919 00:57:08,001 --> 00:57:09,168 Nagyon vicces. 920 00:57:12,293 --> 00:57:13,168 Atyám! 921 00:57:15,834 --> 00:57:19,834 Ha látod, csak szólítsd meg! Nagyon nyitott fickó. Csak légy kedves! 922 00:57:19,918 --> 00:57:23,459 Payton! Nem lehetne Marcost újra megtenni irányítónak? 923 00:57:23,543 --> 00:57:26,918 Vicces. Addig csendben volt, míg zsinórban hatot nyertünk. 924 00:57:27,001 --> 00:57:29,584 Paulie is unja, hogy mindig ánuszon rúgják. 925 00:57:29,668 --> 00:57:32,126 Aha. A pályánál maradt a füzetem. 926 00:57:32,209 --> 00:57:34,376 Elmegyek érte, hogy jegyzetelhessek. 927 00:57:34,876 --> 00:57:37,501 Jó. Kösz, hogy átgondolja! 928 00:57:42,334 --> 00:57:45,293 - Beszélhetek a csapathoz? - Csak nyugodtan! 929 00:57:47,293 --> 00:57:48,376 Mindenki térdre! 930 00:57:52,126 --> 00:57:53,418 Csúnyán kikaptunk. 931 00:57:53,918 --> 00:57:56,334 De bosszút fogunk állni. 932 00:57:56,418 --> 00:57:57,959 Nem játszunk velük újra. 933 00:57:58,043 --> 00:57:59,001 Hála istennek! 934 00:57:59,501 --> 00:58:03,418 A bajnoki döntőn 27 nap múlva újra megmérkőzünk velük. 935 00:58:03,501 --> 00:58:08,209 Jó, ők ott lesznek a döntőn, de mi hogy jutunk el odáig? 936 00:58:08,293 --> 00:58:11,168 - Minden meccsünket meg kell nyerni. - Igen, Jason. 937 00:58:11,251 --> 00:58:14,293 Tudjátok, mit csinál Drew Brees a meccsei után? 938 00:58:14,959 --> 00:58:18,834 Amikor mások hazamennek, Drew a pályán marad, 939 00:58:18,918 --> 00:58:23,959 átgondolja a meccsen történteket, hogy lássa, mit csinálhatott volna jobban. 940 00:58:24,459 --> 00:58:26,668 Ez különbözteti meg őt a többiektől. 941 00:58:27,251 --> 00:58:28,626 Így válhatsz naggyá. 942 00:58:29,668 --> 00:58:31,001 Szerinted győzhetünk? 943 00:58:31,751 --> 00:58:35,626 Nem egyszerűen győzünk, hanem kilőjük az eredményjelzőjüket. Na? 944 00:58:35,709 --> 00:58:36,751 Ez az, fiúk! 945 00:58:37,251 --> 00:58:38,334 Igen! 946 00:58:39,459 --> 00:58:43,418 Múlt szombaton egy mentálisan megvert csapatot láttam. 947 00:58:45,001 --> 00:58:46,043 Volt, aki feladta. 948 00:58:46,668 --> 00:58:49,001 Volt, aki nem a legjobb formáját hozta. 949 00:58:49,084 --> 00:58:51,334 Hogyan tudunk szintet lépni? 950 00:58:52,001 --> 00:58:52,959 Elárulom. 951 00:58:54,209 --> 00:58:56,084 Pályaköröket futunk. Hajrá! 952 00:59:03,209 --> 00:59:07,834 Ugye nem rólam beszélt, hogy feladtam, meg nem a legjobb formám hoztam? 953 00:59:08,751 --> 00:59:11,626 Nem, de pár kör nem árthat meg. 954 00:59:30,168 --> 00:59:34,209 Gyertek ide! Álljatok fel! Nosza! Ki kér még? 955 00:59:37,876 --> 00:59:40,543 Kapd el! Keményebben! Döngöld a földbe! 956 00:59:41,709 --> 00:59:44,334 Paulie! Ne pizzázz! Az nem hoz formába. 957 00:59:44,418 --> 00:59:46,043 Figyeljetek, srácok! 958 00:59:46,584 --> 00:59:49,918 Beszéljünk a leggyengébb láncszemről, a rúgójátékunkról! 959 00:59:50,001 --> 00:59:52,793 - Fáj a popóm, haver! - Harlan barátnője az oka. 960 00:59:52,876 --> 00:59:54,251 Nem a barátnőm. 961 00:59:54,334 --> 00:59:56,668 - Kérd, hogy ne jöjjön! - Koncentrálnod kell. 962 00:59:59,459 --> 01:00:01,376 Hé! Elég legyen! 963 01:00:01,459 --> 01:00:05,459 Figyeljetek! Harlan a csapattársatok. Ezen mind átestek majd. 964 01:00:05,543 --> 01:00:08,584 Segítenünk kell a problémáján a barátnőjével. 965 01:00:08,668 --> 01:00:10,376 Srácok! Nem a barátnőm. 966 01:00:10,459 --> 01:00:12,376 Azt se tudja, hogy létezem. 967 01:00:12,459 --> 01:00:14,793 - Beszélgettél már vele? - Nem tudok. 968 01:00:14,876 --> 01:00:17,293 Kiléptem a kórusból, ahogy csatlakozott. 969 01:00:18,084 --> 01:00:20,793 Az nagy érvágás. Harlannak angyali hangja van. 970 01:00:20,876 --> 01:00:22,168 Maradj távol tőle! 971 01:00:23,168 --> 01:00:25,043 - Megint kezdi? - Összetöri a szíved. 972 01:00:25,126 --> 01:00:27,126 Utána meg valami pincérrel randizgat. 973 01:00:27,209 --> 01:00:28,876 - Mitch! - És költözhetsz anyuhoz. 974 01:00:28,959 --> 01:00:30,334 Mitch! Ezt átbeszéltük. 975 01:00:30,418 --> 01:00:33,001 - Mitch! Ne! - Szét fogja rúgni a seggem? 976 01:00:33,084 --> 01:00:35,876 - Mitchell! - Hogyan küzdjek meg egy 25 évessel? 977 01:00:35,959 --> 01:00:37,876 - Mitch! Csend! - Rossz a csípőm. 978 01:00:37,959 --> 01:00:40,459 A hátam meg mint a ropi, a fenébe is! 979 01:00:40,543 --> 01:00:41,376 Hé! 980 01:00:42,084 --> 01:00:45,751 Mitch! Nyugi! Összehozlak az ikerhúgommal. 981 01:00:45,834 --> 01:00:50,126 Srácok! Harlan a csapattársunk, oké? Gondban van. Segítenünk kell neki. 982 01:00:50,209 --> 01:00:54,543 Anyám például szereti, ha készítek neki reggelit. Csinálj neki reggelit! 983 01:00:54,626 --> 01:00:56,084 Nem is tudok főzni. 984 01:00:56,168 --> 01:00:57,959 Énekelni viszont tudsz. 985 01:00:58,043 --> 01:01:00,001 Hidd el! Be fog jönni. 986 01:01:00,084 --> 01:01:04,084 A csajok imádják a lampionokat. Ezek a harmadik esküvőmről maradtak. 987 01:01:07,001 --> 01:01:08,626 Mindig van valami gebasz. 988 01:01:10,168 --> 01:01:11,668 Sok sikert! Ne szúrd el! 989 01:02:24,293 --> 01:02:25,418 Ott jön. 990 01:02:27,668 --> 01:02:29,334 Mit akartok? 991 01:02:30,376 --> 01:02:33,251 Hű! Jóval öregebb, mint gondoltam. 992 01:02:33,334 --> 01:02:36,459 Aludtam. Tudjátok, hány óra? 993 01:02:37,418 --> 01:02:38,876 Fél nyolc körül lehet. 994 01:02:38,959 --> 01:02:41,876 Csókolom! Brooke itthon van? 995 01:02:41,959 --> 01:02:45,001 Ő nem itt lakik, tökfej, hanem az utca túloldalán. 996 01:02:46,084 --> 01:02:47,668 Tűz van! 997 01:02:51,084 --> 01:02:51,959 Anya! 998 01:02:52,459 --> 01:02:55,293 Oké, srácok. Nekem mára ennyi elég volt. 999 01:03:03,543 --> 01:03:05,418 Mivel mész holnap dolgozni? 1000 01:03:05,959 --> 01:03:10,168 Semmivel. Ki fognak rúgni, de nem baj. 1001 01:03:12,251 --> 01:03:14,501 De legalább most már tudja, ki vagy. 1002 01:03:14,584 --> 01:03:16,126 Odamegyek! 1003 01:03:19,459 --> 01:03:22,751 Nagy most az izgalom a texasi Argyle-ban, srácok! 1004 01:03:23,459 --> 01:03:25,751 - Uraim! Fantasztikus hír! - Jamie! 1005 01:03:25,834 --> 01:03:29,209 Kirúgtak a boltból a kelkáposztában alvó macska miatt, 1006 01:03:29,293 --> 01:03:31,251 így bevonultam a régi konyhádba, 1007 01:03:31,334 --> 01:03:33,793 hogy kifejlesszem a tökéletes energiaszeletet, 1008 01:03:34,293 --> 01:03:35,626 és ma végre sikerült. 1009 01:03:35,709 --> 01:03:39,459 Uraim! Íme, a Szuperrúd! 1010 01:03:39,959 --> 01:03:42,876 - Remek! Kösz. - Adhatok a srácoknak? 1011 01:03:42,959 --> 01:03:44,043 Hogyne, Jamie. 1012 01:03:44,126 --> 01:03:47,668 Srácok! Ébresztő! Gyertek ide! Mindenki! Gyerünk! 1013 01:03:47,751 --> 01:03:48,793 Gyertek! 1014 01:03:48,876 --> 01:03:50,626 Egyetlen meccs van hátra, 1015 01:03:51,501 --> 01:03:53,543 és eljutunk a bajnoki mérkőzésig. 1016 01:03:53,626 --> 01:03:55,959 Én nem nyerhetem meg helyettetek. 1017 01:03:56,043 --> 01:03:58,418 Mindenkinek tennie kell a dolgát. 1018 01:03:58,501 --> 01:04:00,751 Tegyétek a dolgotokat, és élvezzétek! 1019 01:04:03,543 --> 01:04:05,459 - Irány a busz! Nyomás! - Igen! 1020 01:04:07,668 --> 01:04:08,501 Köszönjük! 1021 01:04:08,584 --> 01:04:13,668 Szuperrúd! Vegyél egyet! Allergiás valaki a kurkumára? 1022 01:04:14,168 --> 01:04:16,043 Edző! Ma én is játszhatok? 1023 01:04:17,668 --> 01:04:19,876 - Megkérdezem Payton edzőt, jó? - Jó. 1024 01:04:19,959 --> 01:04:20,793 Oké. 1025 01:04:28,793 --> 01:04:33,626 A Warriors egy mezőnygóllal is nyerhetne, de Payton a touchdown mellett döntött. 1026 01:04:33,709 --> 01:04:38,501 A döntőbe jutásuk múlik ezen az utolsó meccsen. 1027 01:04:46,918 --> 01:04:49,376 Nem szereztek pontot. Buktátok az idényt. 1028 01:04:49,459 --> 01:04:52,001 Szerinted. Eljutunk a bajno… 1029 01:04:55,251 --> 01:04:56,084 Haver! 1030 01:05:00,251 --> 01:05:01,209 Időt kérünk! 1031 01:05:01,293 --> 01:05:03,501 Többször nem kérhetünk. Mit művelsz? 1032 01:05:07,459 --> 01:05:08,376 Jól vagy, Paulie? 1033 01:05:08,459 --> 01:05:10,543 - Rókázás után már jobban. - Oké. 1034 01:05:13,793 --> 01:05:16,001 Edző! Nem érzem túl jól maga… 1035 01:05:17,626 --> 01:05:19,709 Marcos! Ez tök… 1036 01:05:21,918 --> 01:05:23,334 Mi a franc folyik itt? 1037 01:05:23,418 --> 01:05:25,043 Jamie Erőrúdja. 1038 01:05:25,126 --> 01:05:25,959 Szuperrúdja. 1039 01:05:26,043 --> 01:05:27,793 Hányan ettetek belőle? 1040 01:05:33,001 --> 01:05:34,626 Elfelejtettem. Ettem egyet. 1041 01:05:34,709 --> 01:05:38,043 Nem tudom, mennyi a büntetés, de adják fel! 1042 01:05:38,126 --> 01:05:42,334 Szó sem lehet róla! Karnyújtásnyira vagyunk a döntőtől. 1043 01:05:42,418 --> 01:05:44,334 - Végigjátsszuk. - De hánynak. 1044 01:05:44,418 --> 01:05:47,501 Kék delta villám! Gyerünk! 1045 01:06:54,501 --> 01:06:58,293 Touchdown! Micsoda Warriors győzelem! 1046 01:06:58,376 --> 01:07:01,418 Beokádták magukat a döntőbe. 1047 01:07:15,043 --> 01:07:17,209 Eldőlt, hogy kik játsszák a döntőt. 1048 01:07:17,709 --> 01:07:20,251 A Warriors a Porcupines ellen. 1049 01:07:37,293 --> 01:07:38,126 Sean! 1050 01:07:38,209 --> 01:07:40,418 - Hogy bírod? - Voltam már jobban is. 1051 01:07:40,501 --> 01:07:41,418 Nem hallak jól. 1052 01:07:41,501 --> 01:07:43,334 Mi van ott? Tornádó? 1053 01:07:43,418 --> 01:07:47,543 Nem. Csak a jacuzzi filtere meg egy ventilátor. 1054 01:07:48,334 --> 01:07:51,709 Szóval, a fiam csapatát edzem, 1055 01:07:51,793 --> 01:07:55,668 és olyan támadás elé nézünk, amilyet eddig még sosem láttam. 1056 01:07:55,751 --> 01:07:57,251 Hogy néz ki kívülről? 1057 01:07:57,334 --> 01:08:00,376 Van négy futójuk, egy extra falemberük, és… 1058 01:08:00,459 --> 01:08:01,959 Felemás felállás. 1059 01:08:02,043 --> 01:08:05,418 Ez volt a Steelers offenzív alapformációja. 1060 01:08:05,501 --> 01:08:08,793 - Egészen az 50-es évekig. - Képtelen vagyok átlátni. 1061 01:08:08,876 --> 01:08:12,126 Egyszerű. A szélső elkapóidból csinálj védőjátékost! 1062 01:08:12,209 --> 01:08:13,126 Oké. 1063 01:08:13,209 --> 01:08:16,084 Nem a képességen, hanem a sebességen múlik. 1064 01:08:16,168 --> 01:08:19,751 De ha kikaptok, ne áruld el senkinek, hogy segítettem! 1065 01:08:20,834 --> 01:08:22,001 - Megígérem. - Jó. 1066 01:08:22,084 --> 01:08:23,668 Van még egy fontos dolog. 1067 01:08:23,751 --> 01:08:26,876 A támadókat ráállítod a védekezésre… 1068 01:08:26,959 --> 01:08:29,126 Ez tetszik. Oké. Szuper! Nagyon jó. 1069 01:08:39,418 --> 01:08:42,668 Üdv az észak-közép-texasi bajnokságon, 1070 01:08:42,751 --> 01:08:47,043 ahol a címvédő Springtown Porcupines 1071 01:08:47,126 --> 01:08:49,793 mérkőzik meg az Argyle Warriorsszal. 1072 01:08:50,709 --> 01:08:54,084 Csapatkapitányok középre! Ott jó. Az érme, 1073 01:08:54,168 --> 01:08:58,001 amit feldobok, egy texasi bajnoki emlékérme. 1074 01:08:58,084 --> 01:08:59,918 Warriors! Fej vagy írás? 1075 01:09:00,001 --> 01:09:00,834 Írás. 1076 01:09:02,001 --> 01:09:04,293 - Írás. Rúgtok vagy fogadtok? - Utóbbi. 1077 01:09:04,376 --> 01:09:06,834 Örüljetek! Mást ma úgysem nyertek. 1078 01:09:07,543 --> 01:09:11,168 Ez jó. Warriors! Reagáltok rá? Nem? Oké. 1079 01:09:11,251 --> 01:09:13,209 És kezdünk. 1080 01:09:15,834 --> 01:09:19,168 Emlékeztek, milyen érzés volt kikapni tőlük? 1081 01:09:20,918 --> 01:09:23,334 Sokszor nem tudunk elégtételt venni. 1082 01:09:24,209 --> 01:09:28,209 Az NFL-ben ha legyőz egy csapat, a szezonban nem is látjuk többet. 1083 01:09:28,293 --> 01:09:30,584 Egy évet kell gyötrődve kihúznunk. 1084 01:09:31,418 --> 01:09:32,834 Ti ezért megdolgoztatok, 1085 01:09:33,418 --> 01:09:36,876 és ma helyre teszitek a dolgot. Megmutatjátok, kik vagyunk. 1086 01:09:36,959 --> 01:09:38,418 Na, kik vagyunk? 1087 01:09:38,501 --> 01:09:41,043 A Warriors! 1088 01:09:41,126 --> 01:09:43,001 Lőjük ki az eredményjelzőjüket! 1089 01:09:43,084 --> 01:09:45,709 - Hajrá! Kezdünk! - Pályára! Gyerünk! 1090 01:09:46,376 --> 01:09:48,293 Ez engem meghatott. 1091 01:09:48,376 --> 01:09:52,584 Figyu! Harlan játszhat a mai meccsen? 1092 01:09:52,668 --> 01:09:55,251 - Mi? - Régóta nem játszott. 1093 01:09:55,751 --> 01:09:58,751 Tudom, hogy a barátod, de nem. A kispadon fog ülni. 1094 01:10:02,126 --> 01:10:03,584 Megvagy, Payton! 1095 01:10:03,668 --> 01:10:05,084 Megeszünk reggelire! 1096 01:10:05,584 --> 01:10:07,251 Jól is fogunk lakni. 1097 01:10:08,126 --> 01:10:09,584 Készen álltok? 1098 01:10:09,668 --> 01:10:11,459 Vágjunk bele! Rajta! Ez az! 1099 01:10:29,043 --> 01:10:31,876 Ez az! Jól van. Kapd el azt a labdát! 1100 01:10:34,668 --> 01:10:36,334 Marcos Gutierrez visszahordja. 1101 01:10:36,418 --> 01:10:37,918 - Ez az! - Fuss! 1102 01:10:41,459 --> 01:10:43,209 Hé! 1103 01:10:44,376 --> 01:10:45,209 Istenem! 1104 01:10:45,293 --> 01:10:46,293 A 30-asnál jár! 1105 01:10:46,376 --> 01:10:47,543 - A 20-asnál. - Fuss! 1106 01:10:47,626 --> 01:10:48,584 A tízesnél! 1107 01:10:52,793 --> 01:10:55,126 A Warriors touchdownt szerzett! 1108 01:10:55,209 --> 01:10:57,251 Ez az! Igen! Gyerünk! 1109 01:10:57,334 --> 01:11:00,168 Micsoda kezdés a Warriorstól! 1110 01:11:00,251 --> 01:11:03,043 Oké! Rendben. Jól van, Payton! 1111 01:11:03,543 --> 01:11:07,001 Oké! Gyerünk! Védekezni fogunk! 1112 01:11:07,084 --> 01:11:11,209 Na, erről beszélek! Állj már oda! Így kell ezt csinálni! Hajrá! 1113 01:11:11,293 --> 01:11:12,376 Figyeljetek rám! 1114 01:11:12,459 --> 01:11:15,293 Most három plusz négyes felállásban lesztek. 1115 01:11:15,376 --> 01:11:18,709 - Jason! Neked kitaláltam valamit. - Tudom az ellenszert. 1116 01:11:18,793 --> 01:11:22,001 A taktikájukat felemás felállásnak hívják. Meg kell… 1117 01:11:22,084 --> 01:11:23,709 A támadásért felelsz, nem? 1118 01:11:23,793 --> 01:11:28,251 Már a védekezésért is. Figyelj! Csak nagy sebességgel tudjuk visszaverni. 1119 01:11:28,334 --> 01:11:31,376 Kell a két leggyorsabb emberünk, Connor és Marcos. 1120 01:11:31,459 --> 01:11:33,918 A védőfal szélére állítunk titeket. 1121 01:11:34,001 --> 01:11:35,668 Azt hittem, én leszek majd… 1122 01:11:35,751 --> 01:11:38,918 Úgy volt, de mégsem. Tudnunk kell alkalmazkodni. 1123 01:11:39,001 --> 01:11:41,043 - Ezt mikor találtad ki? - Éjjel. 1124 01:11:41,126 --> 01:11:44,376 Egyedül az ágyamban, egy lepusztult hotelben whiskyzve. 1125 01:11:44,459 --> 01:11:45,834 Jó. Mondom is. 1126 01:11:45,918 --> 01:11:50,126 A védőfal szélét megsprinteltetjük, oké? Gyerünk! 1127 01:11:50,209 --> 01:11:51,334 Csináljátok! 1128 01:11:51,418 --> 01:11:53,043 Akkor mégsem védekezünk? 1129 01:11:53,543 --> 01:11:54,918 Fogalmam sincs. 1130 01:11:55,001 --> 01:11:58,126 Nincs elég dolgod a támadással? 1131 01:11:58,209 --> 01:12:00,876 Vagy nyerünk, vagy belebukunk a védekezésbe. 1132 01:12:00,959 --> 01:12:03,626 Nem tudom, mit gondoljak. Sokan ülnek a padon. 1133 01:12:03,709 --> 01:12:05,376 Én nagyon is tudom. 1134 01:12:11,626 --> 01:12:13,376 Hé! Ez meg mi? 1135 01:12:15,918 --> 01:12:16,793 Rajt! 1136 01:12:21,834 --> 01:12:24,043 Ez az én fiam! Kapd el őket! 1137 01:12:24,876 --> 01:12:25,709 Ez az! 1138 01:12:25,793 --> 01:12:28,084 Á! Szóval változtatgatsz? 1139 01:12:28,168 --> 01:12:29,251 Azt én is tudok. 1140 01:12:29,334 --> 01:12:31,251 Akár egy fotel, cukipofa! 1141 01:12:31,334 --> 01:12:34,084 Rád tolatok vele. Rád döntöm a háttámlát! 1142 01:12:34,168 --> 01:12:36,043 Ilyen fotelt még nem láttál! 1143 01:12:38,793 --> 01:12:39,626 Most! 1144 01:12:42,876 --> 01:12:43,709 Elgurult! 1145 01:12:43,793 --> 01:12:44,793 - Ugorj rá! - Jó! 1146 01:12:49,584 --> 01:12:52,084 - A Warriorsé! - Visszaszerezték! 1147 01:12:52,584 --> 01:12:54,543 - Ez az! - Így kell focizni! 1148 01:12:54,626 --> 01:12:55,918 - Ez az, Connor! - Jó! 1149 01:12:56,876 --> 01:12:58,001 Látod, Ronald? 1150 01:12:58,084 --> 01:12:59,834 Szép volt, csapat! 1151 01:12:59,918 --> 01:13:03,209 Ez az, fiúk! Így kell ezt. Mit csináltok? Irány vissza! 1152 01:13:03,293 --> 01:13:05,084 Marcosszal mi is támadunk? 1153 01:13:05,168 --> 01:13:08,043 És védekeztek is. Gyerünk! Csináljátok! 1154 01:13:12,709 --> 01:13:14,918 Oké, Warriors! Gyerünk! 1155 01:13:17,834 --> 01:13:20,626 Három, nyolc, nyolc. Kész! Mehet! 1156 01:13:21,959 --> 01:13:23,709 Brian hátralép. 1157 01:13:24,876 --> 01:13:25,959 Átdobja Paytonnek. 1158 01:13:27,751 --> 01:13:30,501 Aki beviszi. Touchdown a Warriorsnak. 1159 01:13:31,834 --> 01:13:33,376 Ez az! 1160 01:13:34,709 --> 01:13:35,543 Ez mi volt? 1161 01:13:35,626 --> 01:13:39,876 És a Warriors így máris két touchdownnal vezet. 1162 01:13:44,418 --> 01:13:46,334 Elkaplak! 1163 01:13:46,418 --> 01:13:50,751 A Porcupines a vörös zónában fog ügyeskedni, próbál pontot szerezni. 1164 01:13:51,251 --> 01:13:55,959 Bunche kapja meg a labdát, és egy testcsellel touchdownt szerez. 1165 01:13:56,043 --> 01:13:58,584 Nem tudnak lépést tartani veled! 1166 01:13:58,668 --> 01:14:03,501 Nem tudnak vele lépést tartani! Nem tudtok vele lépést tartani! 1167 01:14:03,584 --> 01:14:05,293 VENDÉG 12 HÁZIGAZDA 7 1168 01:14:06,793 --> 01:14:08,543 Készülj! Most! 1169 01:14:11,334 --> 01:14:15,834 Brian ismét átpasszolja Connornak, és a Warriors touchdownt szerez. 1170 01:14:15,918 --> 01:14:17,668 Egyik csapat sem vesz vissza, 1171 01:14:17,751 --> 01:14:19,668 és kezdődik a második negyed. 1172 01:14:27,626 --> 01:14:29,751 Sean Payton széthajtja a srácait. 1173 01:14:29,834 --> 01:14:32,168 Hét másodperc van hátra a félidőig, 1174 01:14:32,251 --> 01:14:35,584 és a Porcupinesnak van még egy utolsó esélye szépíteni. 1175 01:14:39,626 --> 01:14:40,626 Gyerünk! 1176 01:14:42,376 --> 01:14:44,334 Menjetek! 1177 01:14:44,876 --> 01:14:46,709 A Porcupines touchdownt szerez. 1178 01:14:46,793 --> 01:14:48,918 Igen! A sebesség nem tanítható. 1179 01:14:49,001 --> 01:14:51,709 Egész félidőben gondolkozhatsz rajta, Sean! 1180 01:14:53,418 --> 01:14:55,334 Jó kis félidő volt. 1181 01:14:55,418 --> 01:14:57,084 A szezonban először 1182 01:14:57,168 --> 01:14:59,126 a Porcupines vesztésre áll. 1183 01:14:59,209 --> 01:15:01,876 A Warriors vezet 18-17-re. 1184 01:15:01,959 --> 01:15:05,543 Ronald már ünnepel is a szerencsehozó uborkájával. 1185 01:15:10,501 --> 01:15:11,876 Jók vagyunk, 1186 01:15:11,959 --> 01:15:14,251 de az biztos, hogy változtatni fognak. 1187 01:15:14,334 --> 01:15:16,459 Erre fel kell készülnünk. 1188 01:15:16,543 --> 01:15:20,043 - Kimerültem, edző. - Ez van, ha hajtasz. 1189 01:15:20,126 --> 01:15:23,251 - Elfáradsz. Szokj hozzá! - Én is kivagyok, apa. 1190 01:15:23,751 --> 01:15:25,918 Nate és Jason miért nem állhat vissza védőnek? 1191 01:15:26,001 --> 01:15:29,001 Mert néha áldozatot kell hozni a csapatért. 1192 01:15:30,209 --> 01:15:31,251 Na persze! 1193 01:15:32,001 --> 01:15:32,834 Tessék? 1194 01:15:32,918 --> 01:15:36,584 Te nem hozol áldozatot senkiért. Csak másoktól várod el. 1195 01:15:39,084 --> 01:15:42,043 Higgadj le, fiam! Brian! Szeretném, ha… 1196 01:15:42,126 --> 01:15:45,626 Mindenkivel kiabálsz. Nem hallgathatunk Troy edzőre. 1197 01:15:46,126 --> 01:15:49,918 - Harlant hetek óta nem hagyod játszani. - Hogy bajnokok legyünk. 1198 01:15:50,001 --> 01:15:53,584 Csak hogy jó színben tűnj fel. Amióta kicikiztek a tévében, 1199 01:15:53,668 --> 01:15:55,126 csak kritizálsz minket. 1200 01:15:55,834 --> 01:16:00,709 - Élvezetből kellene játszanunk. - Folyton veszítettünk. Azt élveztétek? 1201 01:16:00,793 --> 01:16:01,959 Jobban, mint ezt. 1202 01:16:02,043 --> 01:16:05,668 Ha nem élvezed, nyugodtan leülhetsz a kispadra. 1203 01:16:07,376 --> 01:16:11,334 És odaültetsz mindnyájunkat? Mi ütött beléd? 1204 01:16:11,418 --> 01:16:13,251 A győzelemért vagyok itt. 1205 01:16:18,043 --> 01:16:20,293 Azért vagy itt, mert felfüggesztettek. 1206 01:16:30,751 --> 01:16:32,876 Oké, srácok! Vége a félidőnek. 1207 01:16:33,876 --> 01:16:38,626 Bocs, tévedtem. Van még öt, vagyis inkább hét perc. Van még hét perc. 1208 01:16:40,084 --> 01:16:42,543 Semmi baj. Csak… Menjünk ki! 1209 01:17:07,084 --> 01:17:08,168 Negyedik kísérlet! 1210 01:17:11,918 --> 01:17:13,918 Három, nyolc, nyolc! Gyerünk! 1211 01:17:19,709 --> 01:17:21,793 Connor Payton hatalmasat esett. 1212 01:17:22,376 --> 01:17:23,959 Negyedikre sem sikerült. 1213 01:17:24,459 --> 01:17:28,126 A Porcupines következik a saját 35 yardos vonalánál. 1214 01:17:33,501 --> 01:17:36,376 Hé! Emlékszel, mit mondtál nekem akkor este? 1215 01:17:36,459 --> 01:17:41,126 Nem akartál nálunk edzősködni, mert azt hitted, Connor nem örülne neki. 1216 01:17:42,543 --> 01:17:43,376 Igen. 1217 01:17:46,626 --> 01:17:48,876 Szerintem nem akarod, hogy igazad legyen. 1218 01:18:12,834 --> 01:18:14,043 Hé! Ti ketten! 1219 01:18:14,584 --> 01:18:15,584 Pihenjetek! 1220 01:18:16,084 --> 01:18:19,251 Nate! Jason! Álljatok vissza védekezni! 1221 01:18:19,334 --> 01:18:20,168 Gyerünk! 1222 01:18:23,668 --> 01:18:25,834 Bajnoki mérkőzést játszunk, Nate! 1223 01:18:25,918 --> 01:18:29,168 - Ez hihetetlen! - Az. Be vagyok tojva! 1224 01:18:31,168 --> 01:18:33,251 Az utolsó negyed közepénél járunk. 1225 01:18:33,334 --> 01:18:36,251 Ezzel a mezőnygóllal elúszhat a Warriors esélye. 1226 01:18:37,668 --> 01:18:39,251 VAGY GYŐZÖL, VAGY FEJLŐDSZ 1227 01:18:41,876 --> 01:18:44,793 Hátraadás, letartás és rúgás. 1228 01:18:47,459 --> 01:18:49,668 - Blokkolta! - Ez az! 1229 01:18:49,751 --> 01:18:52,376 A Warriors első kísérlete következik! 1230 01:18:53,334 --> 01:18:55,251 - Ez az! - Király vagy, Nate! 1231 01:18:56,043 --> 01:18:58,168 Hé! Készen állsz, nagyfiú? 1232 01:18:58,251 --> 01:19:00,293 A kérdés az: ők készen állnak? 1233 01:19:00,376 --> 01:19:01,418 Jól van. 1234 01:19:01,959 --> 01:19:05,709 Hé! Gyere ide! Figyu! Elkapók a jobb szélen! Vörös hetes. 1235 01:19:06,209 --> 01:19:07,793 - Mi? - Oké. 1236 01:19:08,751 --> 01:19:10,209 Nagy burrito mindennel. 1237 01:19:10,293 --> 01:19:11,793 - Ja! Oké. - Ez az! 1238 01:19:13,293 --> 01:19:16,668 Hajrá, csapat! 1239 01:19:25,334 --> 01:19:26,293 Rajt! 1240 01:19:30,459 --> 01:19:32,126 Gyerünk, Dennis! 1241 01:19:37,209 --> 01:19:39,584 - Ez az! - Menj! 1242 01:19:42,793 --> 01:19:43,626 Tovább! 1243 01:19:49,834 --> 01:19:51,001 Az én kicsikém! 1244 01:19:51,084 --> 01:19:52,043 - Igen! - Menj! 1245 01:19:58,501 --> 01:19:59,501 Ez az! 1246 01:19:59,584 --> 01:20:01,668 - Az én kicsikém! - Az ő kicsikéje! 1247 01:20:05,584 --> 01:20:09,001 Köszönöm, hogy ezt átélhettem. Sosem felejtelek el. 1248 01:20:10,043 --> 01:20:11,168 Jól van! 1249 01:20:11,251 --> 01:20:15,543 Még egy játékmenet belefér. Zöldbot-felállás! Fejezzük be! 1250 01:20:23,001 --> 01:20:25,501 Ez a vadmacska formáció! 1251 01:20:26,793 --> 01:20:28,043 HÁZIGAZDA 31 VENDÉG 28 1252 01:20:43,834 --> 01:20:46,001 Időt kérek! Taktikát változtatunk. 1253 01:20:47,418 --> 01:20:48,501 Hé! 1254 01:20:49,001 --> 01:20:50,293 Mezőnygólrúgó! 1255 01:20:50,376 --> 01:20:51,543 Mi? 1256 01:20:51,626 --> 01:20:53,251 Ezzel csak döntetlen lehet. 1257 01:20:53,334 --> 01:20:56,709 Igen. Tudom. Harlan! Gyere! Gyere ide! 1258 01:20:57,501 --> 01:20:59,793 Dehát kiérdemeltük! Az elégtétel… 1259 01:20:59,876 --> 01:21:01,751 Igen. Folyamatban. 1260 01:21:05,793 --> 01:21:07,501 - Biztos, apa? - Aha. 1261 01:21:07,584 --> 01:21:10,376 Ez a szezon utolsó meccse. Mindenki játszik. 1262 01:21:10,959 --> 01:21:13,168 Gyerünk! A pályára! 1263 01:21:14,709 --> 01:21:17,251 Jól van, skacok. Jöhet a mezőnygól. 1264 01:21:19,626 --> 01:21:20,501 El sem hiszem. 1265 01:21:20,584 --> 01:21:24,043 Sean Payton három kísérlet után a döntetlent választotta, 1266 01:21:24,126 --> 01:21:27,084 de a lövő az idényben egyetlen gólt sem szerzett. 1267 01:21:28,918 --> 01:21:29,751 Hű! 1268 01:21:33,376 --> 01:21:36,293 Gyerünk! Csináld! Hozzuk össze! 1269 01:21:40,293 --> 01:21:42,626 Mindent bele, Harlan! 1270 01:21:47,626 --> 01:21:49,876 GYERÜNK, HARLAN! 1271 01:22:01,959 --> 01:22:06,501 Szeretlek. 1272 01:22:10,501 --> 01:22:12,918 Miért dobott puszit neki a nevelt lányom? 1273 01:22:19,459 --> 01:22:20,334 Hátraadás. 1274 01:22:20,418 --> 01:22:21,376 A labda lent. 1275 01:22:27,001 --> 01:22:27,834 Elrúgta. 1276 01:22:30,376 --> 01:22:31,418 Repül. 1277 01:22:32,876 --> 01:22:34,376 Mellé fog menni. 1278 01:22:35,043 --> 01:22:36,459 Elég sokkal. 1279 01:22:36,959 --> 01:22:38,251 Te jó ég! Még repül! 1280 01:22:46,043 --> 01:22:47,084 Érvénytelen. 1281 01:22:48,501 --> 01:22:50,168 Igen! 1282 01:22:57,209 --> 01:22:59,459 Ó! Ez felrobbant! 1283 01:23:18,626 --> 01:23:21,834 Ma este tűzijáték van a texasi Argyle-ban. 1284 01:23:43,543 --> 01:23:45,543 Kilőttük! 1285 01:23:53,543 --> 01:23:54,376 Mi? 1286 01:24:02,334 --> 01:24:03,834 Óriási befejezés. 1287 01:24:05,376 --> 01:24:09,418 A Porcupines nyerte a meccset. Ezt azért tisztázzuk. 1288 01:24:11,668 --> 01:24:13,668 Harlan! 1289 01:24:18,959 --> 01:24:19,793 Igen! 1290 01:24:35,543 --> 01:24:37,334 MITCH EDZŐ 1291 01:24:37,876 --> 01:24:39,793 AMERIKA LEGJOBB BICIKLITÁMASZA 1292 01:24:49,084 --> 01:24:51,293 Helló! Szuperül játszottatok. 1293 01:24:51,376 --> 01:24:52,959 Igen. Én edzettem őket. 1294 01:24:54,626 --> 01:24:55,751 Ó, bébi! 1295 01:24:57,793 --> 01:24:59,084 - Hogy vagy? - Jól. 1296 01:24:59,168 --> 01:25:00,584 - Az jó. - Nagyon is. 1297 01:25:00,668 --> 01:25:02,668 Még egyszer kösz mindent. Tényleg. 1298 01:25:03,168 --> 01:25:05,709 Remélem, jövőre megtanuljuk a stratégiáidat. 1299 01:25:06,251 --> 01:25:08,626 Ha mégsem, Mitch edző majd segít. 1300 01:25:11,751 --> 01:25:15,126 - Úgy tűnik, lesz aki hazaviszi. - Ő szereti a gumbót. 1301 01:25:15,626 --> 01:25:19,001 Figyelj! Én is köszönettel tartozom. Sokat tanultam tőled. 1302 01:25:19,084 --> 01:25:24,626 Komolyan. Ha így folytatod az edzősködést, a végén lesz egy ilyened. Próbáld fel! 1303 01:25:25,126 --> 01:25:25,959 Nézzenek oda! 1304 01:25:26,043 --> 01:25:28,834 Connor apja Troy edzőnek adja a Super Bowl-gyűrűjét. 1305 01:25:28,918 --> 01:25:31,418 Dehogy! Csak felpróbálja. Felvette. Ennyi! 1306 01:25:31,501 --> 01:25:35,793 Ennyi, srácok! Hé! Azta! Fiúk! 1307 01:25:36,293 --> 01:25:38,251 - Király! - Hé! Ugyan már! 1308 01:25:54,209 --> 01:25:55,543 Minden jót, Eric! 1309 01:25:56,043 --> 01:25:57,959 Mr. Payton, kiköltözik? 1310 01:25:58,501 --> 01:26:01,418 Miből vágta le? Az elköszönésből vagy a táskából? 1311 01:26:01,501 --> 01:26:03,834 Remélem, jól érezte magát nálunk. 1312 01:26:04,418 --> 01:26:07,084 Várjon! Ezt látnia kell. 1313 01:26:07,626 --> 01:26:08,959 Nézze! Kisfiú. 1314 01:26:11,376 --> 01:26:12,293 Szülés közben? 1315 01:26:12,376 --> 01:26:15,334 Hát nem gyönyörű? Ott bújik ki a kis feje. 1316 01:26:15,418 --> 01:26:17,334 Hű! Hogy hasonlít magára! 1317 01:26:17,418 --> 01:26:21,459 De a felesége nem biztos, hogy örülni fog, ha mindenkinek mutogatja. 1318 01:26:23,584 --> 01:26:24,501 A francba! 1319 01:26:27,918 --> 01:26:30,209 Bevallom, lenyűgöztél a sebességeddel. 1320 01:26:30,709 --> 01:26:34,251 - Az öregedtől örökölhetted, mi? - Tuti nem. 1321 01:26:34,959 --> 01:26:36,168 Szerintem anyától. 1322 01:26:37,293 --> 01:26:40,168 A puha kezem Jamie érdeme. Saját szappant főz. 1323 01:26:40,251 --> 01:26:41,668 Nem lep meg. 1324 01:26:44,376 --> 01:26:45,751 Meg szeretném köszönni. 1325 01:26:47,293 --> 01:26:48,376 Mit? 1326 01:26:48,459 --> 01:26:50,209 Szeretném, ha tudnád, 1327 01:26:50,959 --> 01:26:56,376 hogy nekem nagyobb szükségem volt rád és a fiúkra, mint nektek rám. 1328 01:26:58,293 --> 01:26:59,126 Ez igaz. 1329 01:27:04,501 --> 01:27:05,626 Beszéltem anyáddal. 1330 01:27:05,709 --> 01:27:08,626 Az idén meglátogathatnál New Orleansban. 1331 01:27:08,709 --> 01:27:10,418 - Mit szólsz hozzá? - Persze. 1332 01:27:10,501 --> 01:27:13,376 - Jó. - Jó lenne. Nagyon örülnék neki. 1333 01:27:13,459 --> 01:27:16,376 - Az jó. - Kimehetek a meccsekre? 1334 01:27:16,459 --> 01:27:19,543 Azért jössz. Nem a házamban ücsörögni. 1335 01:27:20,043 --> 01:27:22,334 - És megismerhetem Drew-t? - Nem kíváncsi rád. 1336 01:27:28,084 --> 01:27:28,959 Jó móka lesz. 1337 01:27:30,334 --> 01:27:32,834 - Szeretlek, Connor. - Én is téged, apa. 1338 01:27:35,918 --> 01:27:38,459 Jelentést kérek minden FP-ről a börzén. 1339 01:27:38,543 --> 01:27:41,376 FP? Fekete paprika? 1340 01:27:41,876 --> 01:27:45,376 Nem, a futóposzton lévőkről. Olyan zöldség meg nincs is. 1341 01:27:46,626 --> 01:27:50,126 - És honnan szerezzek ilyen jelentéseket? - A toborzóktól. 1342 01:27:51,251 --> 01:27:54,626 Hű! Sokkal türelmesebb, amióta egy évig gyerekeket edzett. 1343 01:27:54,709 --> 01:27:56,959 Ja. Addig örülj, amíg tart, Emma! 1344 01:28:00,334 --> 01:28:01,168 Lionel! 1345 01:28:02,126 --> 01:28:05,043 - Edző! Jó, hogy visszajöttél. - Egyetértek. 1346 01:28:05,126 --> 01:28:06,668 Nagyon hiányoztál. 1347 01:28:07,168 --> 01:28:08,334 Te is nekem. 1348 01:28:11,334 --> 01:28:13,084 Nélküled rosszul teljesítünk. 1349 01:28:51,501 --> 01:28:57,918 {\an8}ÉSZAK-KÖZÉP-TEXAS MÁSODIK HELYEZETT 1350 01:34:43,293 --> 01:34:45,459 A feliratot fordította: Botos János