1
00:00:17,209 --> 00:00:19,168
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:20,043 --> 00:00:24,126
{\an8}2010. FEBRUÁR 7.
3
00:00:37,668 --> 00:00:39,334
Az esélytelen Saints
4
00:00:39,418 --> 00:00:42,959
és a favorit Colts meccse
a második félidőben igen szoros.
5
00:00:43,876 --> 00:00:46,418
Ha Peyton Manning
nem rukkol elő valamivel,
6
00:00:46,501 --> 00:00:51,001
a Saints megnyeri
történetének első Super Bowl-győzelmét.
7
00:00:51,084 --> 00:00:53,793
Elszánt egy csapat
ez a New Orleans Saints.
8
00:00:53,876 --> 00:00:57,293
Egész évben azt láttuk tőlük,
hogy igen szívósak.
9
00:00:57,376 --> 00:00:59,168
Én mondom, a döntő hetében
10
00:00:59,251 --> 00:01:02,126
nem picsipacsizással készültek
a mai meccsre.
11
00:01:02,209 --> 00:01:03,376
Keményen edzettek.
12
00:01:03,459 --> 00:01:05,418
Gyerünk! Most!
13
00:01:12,584 --> 00:01:14,751
Megszerezték!
14
00:01:14,834 --> 00:01:17,168
Megint Tracy Porter! Szabadon fut!
15
00:01:17,251 --> 00:01:18,918
Végig fogja vinni!
16
00:01:19,001 --> 00:01:22,126
Kezek a levegőben! Touchdown a Saintsnek!
17
00:01:22,209 --> 00:01:24,834
Hetven yardról hozta fel!
18
00:01:28,459 --> 00:01:30,168
Történetében először
19
00:01:30,251 --> 00:01:34,126
a New Orleans Saints a világbajnok.
20
00:01:35,043 --> 00:01:36,876
SUPER BOWL XLIV. BAJNOKCSAPAT
21
00:01:39,293 --> 00:01:42,918
Eljött az ideje
a Lombardi-trófea átadásának.
22
00:01:43,001 --> 00:01:46,418
Payton edző!
Milyen érzés a trófeát szorongatni?
23
00:01:46,918 --> 00:01:49,876
Mikor New Orleansba jöttem,
senki sem hitt bennünk.
24
00:01:49,959 --> 00:01:52,334
Nem hitték, hogy bejutunk a rájátszásba.
25
00:01:52,834 --> 00:01:56,251
Nem hitték, hogy eljutunk eddig a meccsig.
Remek érzés.
26
00:01:56,334 --> 00:01:57,418
Biztosra veszem.
27
00:01:57,501 --> 00:01:59,834
Csak hogy tudja: én hittem magában
28
00:01:59,918 --> 00:02:02,501
és a csapatban. Már a kezdetektől.
29
00:02:03,001 --> 00:02:04,709
Szerintem nem említett ilyet.
30
00:02:04,793 --> 00:02:08,876
Nem mondtam nyilvánosan,
de otthon szóba hoztam néhányszor.
31
00:02:08,959 --> 00:02:09,834
Oké.
32
00:02:11,293 --> 00:02:12,543
Akkor most már mehet.
33
00:02:12,626 --> 00:02:14,043
Úgy lesz, edző.
34
00:02:25,543 --> 00:02:27,626
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
35
00:02:32,918 --> 00:02:35,834
KÉT ÉVVEL KÉSŐBB
36
00:02:43,709 --> 00:02:44,668
Bújj be!
37
00:02:45,584 --> 00:02:47,459
Üdv, edző! Azon gondolkodtam…
38
00:02:47,543 --> 00:02:48,918
Adj egy Juicy Fruitot!
39
00:02:50,126 --> 00:02:52,126
Jó. Ez valami kódolt üzenet?
40
00:02:52,959 --> 00:02:54,959
Ja. Azt jelenti: szeretem a rágót.
41
00:02:55,043 --> 00:02:56,043
Adj egyet!
42
00:03:07,293 --> 00:03:09,543
- Akarsz valamit?
- Igen.
43
00:03:09,626 --> 00:03:12,668
Mr. Goodell keresi telefonon.
Az egyes vonalon.
44
00:03:13,293 --> 00:03:17,001
- Roger Goodell? A liga vezetője?
- Nem mondta, mi a munkája.
45
00:03:26,293 --> 00:03:27,126
Roger!
46
00:03:27,209 --> 00:03:28,751
Ez az NFL,
47
00:03:28,834 --> 00:03:33,918
egy amerikai sportszervezet
és évi tízmilliárd dolláros iparág
48
00:03:34,001 --> 00:03:36,334
történetének egyik legnagyobb botránya.
49
00:03:36,418 --> 00:03:40,334
A Saints játékosokat fizet le,
hogy sérülést okozzanak az ellenfeleiknek.
50
00:03:40,418 --> 00:03:43,626
Ő meg hagyta működni a fejpénzrendszert.
51
00:03:43,709 --> 00:03:46,209
Hazudott is erről a Liga képviselőinek.
52
00:03:46,293 --> 00:03:50,043
Vezetőedzőként elszámoltathatónak
és felelősségre vonhatónak kell lennie.
53
00:03:50,126 --> 00:03:52,376
Payton edzőt egy évre felfüggesztették.
54
00:03:52,459 --> 00:03:55,084
Mit tehet?
Miféle kapcsolatot tarthat a csapattal?
55
00:03:55,168 --> 00:03:59,293
{\an8}A Ligától kapott információ szerint
Sean Payton nem kommunikálhat
56
00:03:59,376 --> 00:04:01,209
{\an8}a csapattal edzői minőségben.
57
00:04:01,293 --> 00:04:02,834
Jó, tehát kézben tartod.
58
00:04:03,418 --> 00:04:07,793
Akkor miért ezzel vannak tele a hírek?
Engem vetnek a farkasok elé. Te…
59
00:04:08,626 --> 00:04:11,168
Hozd rendbe! Jó? Tedd a dolgod!
60
00:04:11,251 --> 00:04:15,459
{\an8}Payton egy évig nem lesz? Ha azt hallom,
nem tettek eleget, a válaszom:
61
00:04:15,543 --> 00:04:18,459
{\an8}nem tettek semmit.
Megérdemlik, amit kapnak.
62
00:04:54,668 --> 00:04:56,876
{\an8}TEXAS ÁLLAM, ARGYLE
63
00:05:01,959 --> 00:05:04,251
WARRIORS STADION
64
00:05:14,584 --> 00:05:15,793
Figyelj a vonalra!
65
00:05:15,876 --> 00:05:18,251
Mindenki talpra! Gyerünk!
66
00:05:22,043 --> 00:05:23,709
Hé! Bizone edző megérkezett.
67
00:05:23,793 --> 00:05:26,168
Bocs, hogy késtem. A hülye lánc az oka.
68
00:05:26,251 --> 00:05:30,626
- Menő bringa! Karácsonyra kapta?
- Nem. A szomszédomé volt. Meghalt.
69
00:05:31,126 --> 00:05:34,084
Részvétem. Nincs kitámasztó, edző?
70
00:05:34,168 --> 00:05:36,376
Nincs. Mindig nekidöntöm valaminek.
71
00:05:36,459 --> 00:05:39,584
Bizone edző tanított valamit.
Csak három idénybe telt.
72
00:05:39,668 --> 00:05:42,126
Jól van, ebből elég! Egy kör futás.
73
00:05:42,709 --> 00:05:43,543
Kinek? Nekem?
74
00:05:44,209 --> 00:05:46,418
Nem, Mitch, nem neked. Nekik. Nyomás!
75
00:05:46,501 --> 00:05:48,543
Akkor jó. Nem futok más helyett.
76
00:05:48,626 --> 00:05:49,584
Te is indulj!
77
00:05:50,084 --> 00:05:51,543
Kezdjünk, srácok!
78
00:05:52,793 --> 00:05:54,084
Jól van, Warriors!
79
00:05:55,918 --> 00:05:57,501
Jó kis edzés volt, mi?
80
00:05:57,584 --> 00:05:59,584
Marcos! Jól cseleztél. A többiek…
81
00:06:01,293 --> 00:06:02,709
Hát igen. Tudjátok.
82
00:06:02,793 --> 00:06:05,209
A meccs tehát holnap kettőkor lesz.
83
00:06:05,293 --> 00:06:07,501
Állj! Kettőkor? Azt hittem, négykor.
84
00:06:07,584 --> 00:06:12,251
Dehogy! Az a múlt héten volt idegenben.
A holnapi kettőkor lesz hazai pályán.
85
00:06:12,334 --> 00:06:14,251
Kitől kaptunk ki a múlt héten?
86
00:06:14,334 --> 00:06:17,834
Elfelejtettem.
Narancs sisakjuk volt, kardokkal.
87
00:06:17,918 --> 00:06:20,584
A Vikings, a Romans vagy a Knights volt.
88
00:06:20,668 --> 00:06:22,459
- A Blacksmiths.
- Kösz, Paulie.
89
00:06:22,543 --> 00:06:24,834
Marcos! Csapatkézfogást! Gyerünk!
90
00:06:24,918 --> 00:06:27,209
Jól van. Rajta! Gyerünk, bébi!
91
00:06:27,293 --> 00:06:29,501
Gyorsan! Mintha élnétek!
92
00:06:29,584 --> 00:06:31,084
- Mindenem fáj.
- Jól van.
93
00:06:31,168 --> 00:06:33,043
Kész? Egy, kettő…
94
00:06:33,126 --> 00:06:36,334
Warriors!
95
00:06:36,418 --> 00:06:37,584
Ahogy kérte, edző.
96
00:06:46,876 --> 00:06:48,668
Üdv! Hogy van ma este?
97
00:06:49,168 --> 00:06:52,459
Mondhatjuk, hogy jól.
Nem is tudom, miért vagyok itt.
98
00:06:54,293 --> 00:06:57,543
- Nálunk tölti az éjszakát?
- Igen. Milyen szobájuk van?
99
00:06:57,626 --> 00:07:01,043
Nézzük! Csak az elnöki lakosztály szabad.
100
00:07:01,126 --> 00:07:02,293
Remek. Kiveszem.
101
00:07:04,793 --> 00:07:07,001
Az 125 dollár egy éjszakára.
102
00:07:07,084 --> 00:07:08,209
Nem gond.
103
00:07:09,459 --> 00:07:11,126
Tudja, hogy meddig marad?
104
00:07:11,209 --> 00:07:12,418
Nem igazán.
105
00:07:12,501 --> 00:07:16,501
Be kell írnom a kijelentkezés dátumát.
Így működik a rendszer.
106
00:07:17,918 --> 00:07:19,168
Legyen három éjszaka!
107
00:07:19,251 --> 00:07:21,418
Négy éjszaka után az ötödik grátisz.
108
00:07:21,501 --> 00:07:24,001
- Jó, négy éjszaka.
- Nem kéri az ötödiket?
109
00:07:24,084 --> 00:07:26,251
Nem mondaná meg, meddig maradjak?
110
00:07:26,334 --> 00:07:27,959
Azt nem tehetem, uram.
111
00:07:28,043 --> 00:07:31,418
Akkor legyen öt,
de csak, ha az utolsót nem számolják fel!
112
00:07:32,626 --> 00:07:34,584
Köszönöm a megfontolt választ.
113
00:07:58,043 --> 00:08:01,501
Most, hogy a kék-fehér Warriors
34 pont hátrányban van,
114
00:08:01,584 --> 00:08:03,959
érkezik Harlan Haire a mezőnygólhoz.
115
00:08:05,668 --> 00:08:09,209
- Ott a mi fiunk. A 44-es.
- De ott ám! Hajrá, Connor!
116
00:08:09,293 --> 00:08:11,793
- Gyerünk, Connor!
- Connor!
117
00:08:15,376 --> 00:08:16,751
Harlan! Jól vagy?
118
00:08:18,084 --> 00:08:19,751
Ja, megvagyok.
119
00:08:21,043 --> 00:08:22,168
Most!
120
00:08:27,418 --> 00:08:28,543
Az ánuszom!
121
00:08:32,668 --> 00:08:34,293
Ez pöpec, nem?
122
00:08:34,793 --> 00:08:37,084
Kissé hülyén érzem magam benne, Jamie.
123
00:08:37,168 --> 00:08:38,626
Tök kényelmes.
124
00:08:38,709 --> 00:08:43,043
Az együttes testhőnktől
megolvad az M&M's a vegyes nasiban.
125
00:08:44,001 --> 00:08:47,043
- Kicsim! Mindenki minket bámul.
- Igen?
126
00:08:47,126 --> 00:08:49,584
Nem minket bámulnak.
127
00:08:50,501 --> 00:08:52,043
Hanem az exférjedet.
128
00:08:54,709 --> 00:08:56,293
Sean?
129
00:08:56,876 --> 00:08:58,251
Te mit keresel itt?
130
00:08:58,334 --> 00:09:01,668
Szia! Én is örülök, hogy látlak.
131
00:09:02,293 --> 00:09:05,251
Bocs, nem úgy értettem,
hogy: „Mit keresel itt?”,
132
00:09:05,334 --> 00:09:08,584
hanem inkább:
„Örülök neked, de hogy kerülsz ide?”
133
00:09:08,668 --> 00:09:10,251
A fiamat jöttem megnézni.
134
00:09:10,334 --> 00:09:12,334
Örvendek! Kicsit ideges vagyok.
135
00:09:12,418 --> 00:09:13,876
Csak a tévében láttalak,
136
00:09:13,959 --> 00:09:16,834
meg a képeken,
amiket az exnejed kihajított.
137
00:09:18,168 --> 00:09:19,959
Jamie vagyok, Beth új férje.
138
00:09:21,043 --> 00:09:22,293
Sean.
139
00:09:24,334 --> 00:09:25,501
Bocsánat! Csoki.
140
00:09:26,001 --> 00:09:27,501
Kissé kínos.
141
00:09:27,584 --> 00:09:30,209
Ez a te összebújós cuccod, meg ugye a…
142
00:09:32,084 --> 00:09:35,584
Ne feszengj!
Örülök, hogy Beth összebújhat valakivel.
143
00:09:38,751 --> 00:09:41,709
Ez meg mi a fene, bíró spori? Ne már!
144
00:09:42,209 --> 00:09:43,793
Ezek 12 éves srácok!
145
00:09:43,876 --> 00:09:47,293
Mit tanítunk így az erőszakról
és a konfliktuskezelésről?
146
00:09:47,376 --> 00:09:49,876
Újabb touchdown a Vikingsnek.
147
00:09:49,959 --> 00:09:51,584
Azok biztos nem mi vagyunk.
148
00:09:52,751 --> 00:09:53,876
Ezzel meg is van.
149
00:09:53,959 --> 00:09:57,709
Úgy tűnik, a Warriors
megint spórolhat a villanyszámlán.
150
00:09:57,793 --> 00:09:58,834
Ezt hogy érti?
151
00:09:58,918 --> 00:10:03,043
Ha az egyik csapat 40 ponttal vezet,
kikapcsolják. Vége a meccsnek.
152
00:10:03,126 --> 00:10:05,751
Mondhatni véget vetnek
a gyötrő tortúrának.
153
00:10:06,668 --> 00:10:10,793
- Nagy focirajongó vagy, Jamie?
- Inkább a nevelt fiamért rajongok.
154
00:10:11,376 --> 00:10:12,543
Ezért vagyok itt.
155
00:10:32,251 --> 00:10:33,084
Szia, Con!
156
00:10:34,543 --> 00:10:38,043
- Mit keresel itt?
- Hű! Jó, hogy mindenki örül nekem.
157
00:10:38,126 --> 00:10:41,126
Jaj, nem úgy értette! Ugye, szívem?
158
00:10:42,876 --> 00:10:47,126
Tehetségeket keresek. Nincs olyan,
hogy túl korán felfedezett talentum.
159
00:10:47,626 --> 00:10:50,126
Te viszont remekül játszottál.
160
00:10:50,876 --> 00:10:52,084
Vesztettünk 0-40-re.
161
00:10:52,168 --> 00:10:55,501
Jó, persze,
de te személy szerint nagyszerű voltál.
162
00:10:55,584 --> 00:10:57,959
Nem tehetsz a rémes csapattársaidról.
163
00:10:58,626 --> 00:11:01,209
Nem, te jól játszottál. Meg még páran.
164
00:11:01,293 --> 00:11:02,709
Mások meg szörnyen.
165
00:11:02,793 --> 00:11:05,251
Reméltem, hogy bandázhatunk kicsit.
166
00:11:05,334 --> 00:11:06,959
Bepótolhatnánk ezt-azt.
167
00:11:11,043 --> 00:11:11,918
Szép volt!
168
00:11:12,459 --> 00:11:15,876
Figyelj! Holnap sütögetünk
Connor néhány csapattársával.
169
00:11:15,959 --> 00:11:16,793
Nem ugrasz be?
170
00:11:18,001 --> 00:11:20,334
- De igen. Ez jó ötlet.
- Oké.
171
00:11:20,418 --> 00:11:24,084
Háromkor lesz.
Csuda dolgokat művelek majd sáfránnyal.
172
00:11:26,626 --> 00:11:28,793
Durva ez az eredményjelzős téma, mi?
173
00:11:29,293 --> 00:11:31,626
A liga nem akar elkeseredett srácokat.
174
00:11:32,126 --> 00:11:33,584
Szerintem így rosszabb.
175
00:11:33,668 --> 00:11:35,251
Hát, nem túl vidám érzés.
176
00:11:36,418 --> 00:11:38,084
Remek munkát végzett, edző.
177
00:11:38,584 --> 00:11:41,209
Köszönöm. Haladunk. Troy Lambert.
178
00:11:41,293 --> 00:11:42,959
Üdv, Troy! Sean. Sean…
179
00:11:43,043 --> 00:11:46,084
Tudom, ki maga. Connor remek srác.
180
00:11:46,168 --> 00:11:48,126
Az édesanyja kitett magáért.
181
00:11:48,209 --> 00:11:50,084
Az már biztos. Nagyon örvendek.
182
00:11:50,168 --> 00:11:51,084
Jól van.
183
00:11:54,334 --> 00:11:55,543
Hé, Sean!
184
00:11:56,209 --> 00:11:58,626
Mi a pálya? Mitch Bizone. Connor edzője.
185
00:11:59,126 --> 00:12:02,501
Helyettes edzője.
De végül mind egy csónakban evezünk.
186
00:12:02,584 --> 00:12:05,626
Akárhogy is, és remélem, nem tolakodás,
187
00:12:05,709 --> 00:12:09,459
de nagyon sajnálom, ami magával történik.
188
00:12:09,543 --> 00:12:11,959
Mármint láttam az egészet a hírekben.
189
00:12:12,043 --> 00:12:14,418
- Minden rendben. Kösz.
- Fejpénzbotrány.
190
00:12:14,501 --> 00:12:16,459
Ja. Így nevezték el.
191
00:12:16,543 --> 00:12:18,793
Igen. Az újságokban, a rádióban…
192
00:12:19,293 --> 00:12:20,959
- Online is.
- Ja, tudom.
193
00:12:21,043 --> 00:12:23,418
- A neten, ami…
- Tudom, mi az a net.
194
00:12:23,501 --> 00:12:24,751
Ja. Fejpénzbotrány.
195
00:12:24,834 --> 00:12:26,459
- Mindenhol ez a téma.
- Ja.
196
00:12:33,418 --> 00:12:35,251
- Minden rendben?
- Abszolút.
197
00:12:52,543 --> 00:12:54,543
Recepció. Itt Eric beszél.
198
00:12:54,626 --> 00:12:57,501
Felküldené a karbantartókat?
199
00:12:58,084 --> 00:13:00,584
Ki kéne kapcsolni a jacuzzit.
Nagyon zajos.
200
00:13:00,668 --> 00:13:03,209
Nincs bekapcsolva. Ez csak a szűrő.
201
00:13:03,293 --> 00:13:05,418
Jó, akkor hogy lehet elhallgattatni?
202
00:13:05,501 --> 00:13:07,918
A legtöbben kellemesnek találják, uram.
203
00:13:09,126 --> 00:13:10,709
Én viszont idegesítőnek.
204
00:13:10,793 --> 00:13:14,209
Felvihetek egy ventilátort,
hogy elnyomja a zajt.
205
00:13:14,293 --> 00:13:16,751
De akkor meg a ventilátort hallanám, nem?
206
00:13:16,834 --> 00:13:18,084
Ez bizony így van.
207
00:13:32,584 --> 00:13:34,543
{\an8}CSENDESEN KOPOGJ!
KÖSZÖNÖM
208
00:13:36,043 --> 00:13:38,334
Sean! Örülök, hogy itt vagy. Gyere be!
209
00:13:39,709 --> 00:13:42,334
Megráznám a kezet,
ami megrázta Drew Breesét.
210
00:13:42,418 --> 00:13:45,209
- Tessék! Jó lesz?
- Maga lesz az új edzőnk?
211
00:13:45,293 --> 00:13:48,251
- Szükség van magára. Nagyon is.
- Durván bénázunk.
212
00:13:48,334 --> 00:13:49,834
Sajnos ez igaz.
213
00:13:49,918 --> 00:13:53,043
Marcos nélkül
a liga legrosszabb csapata lennénk.
214
00:13:53,126 --> 00:13:54,626
Most is azok vagyunk.
215
00:13:54,709 --> 00:13:58,668
Brian! El tudod képzelni,
milyen rosszak lennénk Marcos nélkül?
216
00:13:58,751 --> 00:14:01,709
Az tuti! Egyre kapósabb vagyok.
Nem maradok sokáig.
217
00:14:01,793 --> 00:14:04,959
- Mákjuk van velem.
- Figyu! Őrizd meg az önbizalmad!
218
00:14:05,043 --> 00:14:08,376
Ti meg hallgassatok Troy és Bizone edzőre!
219
00:14:08,459 --> 00:14:10,043
- Ennyi.
- Bizone edzőre.
220
00:14:10,126 --> 00:14:10,959
Bizone.
221
00:14:11,043 --> 00:14:13,876
Csak úgy bringázgatok.
222
00:14:13,959 --> 00:14:17,418
- Mi baj vele?
- Túl sok edződzsúszt iszik.
223
00:14:17,501 --> 00:14:20,626
Nem tudja, hogy tudjuk,
de négy éve ugrott a jogsija.
224
00:14:20,709 --> 00:14:23,126
Azt mondja, a bringázás fitten tartja.
225
00:14:24,626 --> 00:14:25,668
Hol van Connor?
226
00:14:25,751 --> 00:14:27,251
Még lent a földszinten.
227
00:14:27,334 --> 00:14:30,376
Jól van, srácok!
Kész a kaja, kint vár rátok.
228
00:14:34,543 --> 00:14:35,459
Szia, Con!
229
00:14:39,668 --> 00:14:42,376
- Nem túl szószátyár a fiunk.
- Felróható neki?
230
00:14:42,459 --> 00:14:44,543
- Sok mindenről lemaradtál.
- Értem.
231
00:14:45,126 --> 00:14:47,584
De pont ezért vagyok itt.
232
00:14:47,668 --> 00:14:49,918
Ami tök jó, de időbe fog telni.
233
00:14:55,251 --> 00:14:56,084
Na gyerünk!
234
00:14:59,209 --> 00:15:00,709
Hol vannak a sisakjaitok?
235
00:15:02,209 --> 00:15:03,084
Sisakok.
236
00:15:07,293 --> 00:15:09,751
- New Orleans Saints.
- Emma! Ugye így hívnak?
237
00:15:10,334 --> 00:15:12,584
Payton edző vagyok. Próbálom elérni
238
00:15:12,668 --> 00:15:15,334
az új védelmi koordinátort telefonon.
239
00:15:15,418 --> 00:15:17,876
Nem beszélhetek önnel. Zéró kontakt.
240
00:15:17,959 --> 00:15:20,584
Először is, ez nem hivatalos hívás.
241
00:15:20,668 --> 00:15:23,126
Csak két barát beszélget. Ennyi történik.
242
00:15:23,209 --> 00:15:25,876
Nagyon sajnálom.
Nem akarok zűrt. Viszhall!
243
00:15:25,959 --> 00:15:28,001
Emma! Emily?
244
00:15:28,793 --> 00:15:29,793
Emilynek hívják?
245
00:15:32,584 --> 00:15:33,793
Szerintem Emily.
246
00:15:41,168 --> 00:15:45,126
Connor! Kívül feltartóztattak.
Ne találgass!
247
00:15:49,834 --> 00:15:51,001
Játsszuk újra!
248
00:15:51,751 --> 00:15:54,001
Edző! A fiam, Paulie a centerjátékos.
249
00:15:54,084 --> 00:15:56,126
Bármilyen tanácsa van, mondja!
250
00:15:56,209 --> 00:15:58,918
- Minden segítségre szüksége van.
- Hogyne.
251
00:15:59,626 --> 00:16:02,793
Nézzen rá! Jól játszik.
Nem kitűnően, de jól.
252
00:16:03,584 --> 00:16:06,584
Elég jól. Nem rossz.
Lássuk, mihez kezdene vele!
253
00:16:10,001 --> 00:16:11,043
Megpróbálhatod.
254
00:16:11,126 --> 00:16:13,751
Connor! Harlan! Kértek vegán fagyit?
255
00:16:13,834 --> 00:16:15,793
Az íze, mint a normál fagyié.
256
00:16:15,876 --> 00:16:18,293
Mármint ha nem ettetek még normál fagyit.
257
00:16:18,376 --> 00:16:19,584
Megkóstoljátok?
258
00:16:20,334 --> 00:16:21,168
Nyomás!
259
00:16:21,251 --> 00:16:23,584
Zöld tea és banánlevél van benne.
260
00:16:23,668 --> 00:16:25,209
- Imádni fogjátok.
- Tuti.
261
00:16:25,709 --> 00:16:29,126
Új kenderfagyizó. Két hét, és bezár.
Garantálom. Beszállás!
262
00:16:32,668 --> 00:16:35,959
Van nálatok pénz? Apád adott hitelkártyát?
263
00:16:36,043 --> 00:16:37,418
Várjunk! Én fizessek?
264
00:16:39,459 --> 00:16:42,376
- Ez meg ki?
- Bocs. Mi újság?
265
00:16:42,459 --> 00:16:44,834
Semmi. Csak mondogatom: „Ez meg ki?“
266
00:16:45,418 --> 00:16:46,668
Hát jó.
267
00:16:52,834 --> 00:16:54,501
Fekete-arany mez, bébi!
268
00:16:57,168 --> 00:16:59,043
A jó büdös… Most ne!
269
00:17:00,209 --> 00:17:02,084
Hülye, gagyi lánc!
270
00:17:16,918 --> 00:17:17,751
Hogy azt a jó…
271
00:17:18,834 --> 00:17:20,918
Újabb döntetlen.
272
00:17:21,459 --> 00:17:22,626
Recepció.
273
00:17:22,709 --> 00:17:25,668
Szóval. A jacuzzi filtere
megállás nélkül locsog.
274
00:17:26,168 --> 00:17:27,876
Mintha valaki karattyolna.
275
00:17:27,959 --> 00:17:30,168
Dehogy, Mr. Payton!
276
00:17:30,251 --> 00:17:33,334
Amit hall,
az a királyi lakosztály jacuzzijából jön.
277
00:17:34,001 --> 00:17:36,209
- Van királyi lakosztály?
- Hogyne.
278
00:17:36,293 --> 00:17:39,001
A metodista egyetemről
van ott néhány fickó.
279
00:17:39,084 --> 00:17:41,334
Ha hangosak, viszek egy ventilátort.
280
00:17:41,418 --> 00:17:45,126
Inkább hozzon egy kenyérpirítót!
Véget vetünk az egésznek. Na?
281
00:17:45,209 --> 00:17:46,293
Oké. Viszlát!
282
00:17:52,834 --> 00:17:55,084
WARRIORS STADION
HÁZIGAZDA 0 - VENDÉG 38
283
00:17:56,626 --> 00:17:58,918
Készülj! Le!
284
00:17:59,418 --> 00:18:01,418
Kék, fehér!
285
00:18:01,501 --> 00:18:02,334
Most!
286
00:18:02,918 --> 00:18:04,376
Marcos visszalép.
287
00:18:04,459 --> 00:18:08,209
Eldobja a labdát,
ami jóval Brian feje fölött száll el.
288
00:18:08,293 --> 00:18:12,959
Újabb elpuskázott esély, hogy a Warriors
pontot szerezzen a vörös zónában.
289
00:18:13,043 --> 00:18:15,293
Most a Knightshoz kerül a labda.
290
00:18:16,709 --> 00:18:17,543
Ennek vége.
291
00:18:18,459 --> 00:18:19,293
Húzzatok bele!
292
00:18:27,751 --> 00:18:29,751
Egy, harmincnyolc, gyerünk!
293
00:18:34,126 --> 00:18:35,293
Nem sürgeti semmi.
294
00:18:39,084 --> 00:18:40,543
Kapd el! Gyerünk!
295
00:18:44,084 --> 00:18:45,126
Időt kérünk.
296
00:18:45,626 --> 00:18:46,459
Ide, srácok!
297
00:18:47,251 --> 00:18:49,543
Payton! Még két pont, és áramszünet.
298
00:18:50,043 --> 00:18:52,668
- Ez az irányító megállíthatatlan.
- Nem.
299
00:18:52,751 --> 00:18:55,876
Nem figyeli
a vakoldalt a támadófal mögött.
300
00:18:56,376 --> 00:18:58,001
Hozhatnák a hátsó védőket.
301
00:19:04,834 --> 00:19:05,668
Ez hova megy?
302
00:19:06,168 --> 00:19:09,418
Remélem, csalni tanítja őket,
különben lemészárolnak.
303
00:19:13,376 --> 00:19:16,418
Edző! Látta?
Valami tahó eldobta a napellenzőmet.
304
00:19:16,501 --> 00:19:17,334
Megbeszélés!
305
00:19:17,418 --> 00:19:19,584
Ki volt? Mutassa! Eltöröm a nyakát!
306
00:19:21,668 --> 00:19:25,126
Oké. Most jött el az a perc,
hogy nem szerezhetnek pontot.
307
00:19:25,209 --> 00:19:28,043
Minden hátvéd passzt védekezzen! Jó?
308
00:19:28,126 --> 00:19:29,126
- Rendben.
- Oké.
309
00:19:32,001 --> 00:19:33,834
Vagyis mégsem mindannyian.
310
00:19:34,334 --> 00:19:36,501
Megtámadjuk az irányítójukat.
311
00:19:37,876 --> 00:19:38,834
A vonalvédőkkel.
312
00:19:40,168 --> 00:19:41,584
A hátsó védőkkel.
313
00:19:42,168 --> 00:19:43,376
A jobb oldalról?
314
00:19:44,251 --> 00:19:47,418
Balról? A gyenge oldali hátsó védővel.
315
00:19:47,501 --> 00:19:50,084
Halljá… Gyenge oldali hátsó védős támadás.
316
00:19:50,168 --> 00:19:51,834
Kapjuk el őket! Nyomás!
317
00:19:51,918 --> 00:19:53,459
- Rajta!
- Gyerünk, srácok!
318
00:19:54,959 --> 00:19:58,084
Ő volt?
Kérj bocsánatot a napellenzője miatt!
319
00:19:58,168 --> 00:19:59,834
- Bocsánat!
- Nem ő volt!
320
00:19:59,918 --> 00:20:04,626
- Nem rángathat senkit a nyakánál.
- Nem gond, ő az unokaöcsém. Te kis roha…
321
00:20:07,001 --> 00:20:10,709
- Mitch bácsi! Szörnyű vagy!
- A család szégyene vagy!
322
00:20:10,793 --> 00:20:12,126
Áttekerek hozzátok.
323
00:20:12,209 --> 00:20:15,543
Legalább másfél hónap
szobafogságot fogsz kapni.
324
00:20:16,584 --> 00:20:18,001
Hülye kis csirkefogó!
325
00:20:26,959 --> 00:20:30,084
Egy, harmincnyolc! Gyerünk!
326
00:20:36,834 --> 00:20:38,168
És elveszíti a labdát.
327
00:20:39,251 --> 00:20:41,043
Connor Payton szerzi meg.
328
00:20:41,668 --> 00:20:45,543
Uramisten! Hát nem hihetetlen?
329
00:20:45,626 --> 00:20:48,209
A 20-as vonalnál jár. Már a tízesnél.
330
00:20:48,709 --> 00:20:50,543
Atyám! Touchdown a Warriorsnak!
331
00:20:53,418 --> 00:20:55,376
- Connor!
- Connor!
332
00:20:55,459 --> 00:20:56,834
A mi fiunk az!
333
00:20:56,918 --> 00:20:58,751
Az idény első touchdownja!
334
00:20:58,834 --> 00:21:01,293
És pont a meccs vége előtt.
335
00:21:03,959 --> 00:21:05,834
Touchdown! Egy igazi touchdown!
336
00:21:05,918 --> 00:21:07,918
Nyugi! Vegye természetesnek!
337
00:21:08,001 --> 00:21:08,959
Hát megtörtént!
338
00:21:11,459 --> 00:21:12,751
Srácok! Ennyi volt.
339
00:21:13,251 --> 00:21:17,043
A végeredmény: Warriors 6, Knights 38.
340
00:21:18,918 --> 00:21:25,001
Szereztünk egy touchdownt !
341
00:21:25,084 --> 00:21:28,543
Szereztünk egy touchdownt !
342
00:21:29,293 --> 00:21:33,251
Srácok! Hé! Nézzetek csak oda
mindannyian! Látjátok, amit én?
343
00:21:33,334 --> 00:21:36,501
Van áram!
344
00:21:42,751 --> 00:21:45,126
Egy-két-há', Warriors!
345
00:21:52,543 --> 00:21:53,626
Ez egy Manhattan?
346
00:21:54,334 --> 00:21:58,376
A J. D. McGilligansnél
a „Jókedv” a második keresztnevünk.
347
00:21:58,876 --> 00:22:02,584
Ha ez így van,
nem J. J. McGilligansnek kéne hívni?
348
00:22:04,709 --> 00:22:06,668
Megkérdezem Mr. McGilligant.
349
00:22:08,376 --> 00:22:11,501
Jó. Ehelyett inkább
egy sört kérnék. Lehetséges?
350
00:22:17,834 --> 00:22:19,584
Legyen inkább kettő!
351
00:22:20,376 --> 00:22:22,709
Remélem, nem gond, hogy belefolytam.
352
00:22:23,209 --> 00:22:26,043
Gond? Ez volt az év első touchdownja.
353
00:22:26,126 --> 00:22:27,376
Durva egy év, mi?
354
00:22:28,543 --> 00:22:30,834
Figyelj! A srácok királyak.
355
00:22:31,334 --> 00:22:32,918
És nem is tehetségtelenek.
356
00:22:33,001 --> 00:22:34,876
Igen, tudom. Gyorsak.
357
00:22:34,959 --> 00:22:37,501
Tanulni akarnak, jó a hozzáállásuk.
358
00:22:37,584 --> 00:22:38,543
- Ja.
- Igen.
359
00:22:38,626 --> 00:22:39,459
Aha. Csak…
360
00:22:39,959 --> 00:22:43,834
Csak új stratégiákra
meg egy kis motivációra van szükségük.
361
00:22:43,918 --> 00:22:47,418
- Ezért lenne jó, ha beállnál edzőnek.
- Aha.
362
00:22:49,918 --> 00:22:51,001
Komolyan beszélsz?
363
00:22:51,084 --> 00:22:54,501
Nem erőszak. Örülnénk, ha csatlakoznál.
364
00:22:54,584 --> 00:22:58,709
Nem tudom, meddig leszek itt,
mert fellebbezek a felfüggesztés ellen.
365
00:22:58,793 --> 00:23:02,418
Remélhetőleg már újra dolgozom
mielőtt kezdődik az új idény.
366
00:23:02,501 --> 00:23:06,168
- Hiányzik?
- Semmi máshoz nem értek, tudod?
367
00:23:06,668 --> 00:23:10,876
Egy NFL-csapat edzőjének lenni olyan,
mintha 160-nal futnál óránként
368
00:23:10,959 --> 00:23:12,709
évi 365 napon át.
369
00:23:12,793 --> 00:23:14,168
Hát, sejtettem.
370
00:23:14,251 --> 00:23:18,959
A gyerekliga óta edzem a fiadat.
Téged meg csak egy hete ismerlek.
371
00:23:21,418 --> 00:23:26,043
Még egy ok, hogy nemet mondjak.
Nem hiszem, hogy Connornak tetszene.
372
00:23:26,126 --> 00:23:30,043
Nem egyszerű feladat
Sean Payton fiának lenni.
373
00:23:30,543 --> 00:23:32,668
Főleg texasi focistakölyökként.
374
00:23:33,543 --> 00:23:37,251
Apám edzette a gimis csapatunkat,
és máig ennek árnyékában élek.
375
00:23:37,751 --> 00:23:39,376
Te meg Super Bowlt nyertél.
376
00:23:39,459 --> 00:23:42,376
- Nem erőltettem, hogy játsszon.
- Nem, de akar.
377
00:23:42,459 --> 00:23:45,543
És talán könnyebb lenne neki,
378
00:23:45,626 --> 00:23:51,043
meg neked is, és őszintén még nekem is,
ha mindennap velünk lennél a pályán.
379
00:23:52,168 --> 00:23:53,251
{\an8}TROY EDZŐ
JEGYZETFÜZET
380
00:23:56,126 --> 00:23:58,543
Gyere már! Gyere le a falról! Jaj, ne!
381
00:24:07,751 --> 00:24:09,251
Már az én láncom, McGilligan.
382
00:24:10,001 --> 00:24:11,209
Rád fér a segítség.
383
00:24:33,459 --> 00:24:35,084
BAGELBÜFÉ
384
00:24:35,168 --> 00:24:36,959
A BAGEL IS A SVÉDASZTAL RÉSZE!
385
00:24:45,043 --> 00:24:47,209
Hé! Van még ott bagel?
386
00:24:48,918 --> 00:24:49,959
Nincs.
387
00:24:50,043 --> 00:24:51,501
És azokkal mi a helyzet?
388
00:24:53,126 --> 00:24:54,876
A feleségeméi.
389
00:24:54,959 --> 00:24:56,043
Állapotos.
390
00:24:56,668 --> 00:24:57,626
Az első?
391
00:24:57,709 --> 00:25:01,168
Nem, a harmadik. Reggel óta falatozom.
392
00:25:01,251 --> 00:25:02,501
A gyerekre értettem.
393
00:25:03,251 --> 00:25:04,293
Ja, az első lesz.
394
00:25:04,376 --> 00:25:06,626
Ide hallgasson! Tovább maradok.
395
00:25:06,709 --> 00:25:09,001
- Meddig?
- Ne kezdjük újra!
396
00:25:09,084 --> 00:25:10,334
Csak módosítsa, jó?
397
00:25:10,418 --> 00:25:14,668
Van fénymásolójuk? 23 példány kéne ebből.
398
00:25:14,751 --> 00:25:16,709
Elvileg önkiszolgáló.
399
00:25:17,959 --> 00:25:19,668
Megoldom, Mr. Payton.
400
00:25:20,168 --> 00:25:24,168
- Van bármi, amire kenhetem a lekvárt?
- Van főtt tojás.
401
00:25:24,793 --> 00:25:28,959
- Nem a legrosszabb lehetőséget kérdeztem.
- Nem is a legjobbat.
402
00:25:29,626 --> 00:25:30,459
Atyaisten!
403
00:25:43,709 --> 00:25:44,751
Mit csinálsz?
404
00:25:45,751 --> 00:25:47,043
Eddig a pillanatig?
405
00:25:48,209 --> 00:25:49,876
Transzcendentális meditáció.
406
00:25:50,959 --> 00:25:55,459
Egy mantrát ismételgetek magamban,
míg egy mélyebb tudatállapotba kerülök.
407
00:25:56,751 --> 00:25:57,793
Mi az a mantra?
408
00:25:58,751 --> 00:26:02,418
Egy szó vagy mondat,
vagy akár egy hang, amit ismételgetsz.
409
00:26:02,501 --> 00:26:06,584
Segít koncentrálni és kiüríteni az elméd.
Meditálhatnánk együtt.
410
00:26:06,668 --> 00:26:10,334
Kiürítjük az elménk. Emlékeket,
érzéseket osztunk meg. Nem baró?
411
00:26:10,418 --> 00:26:11,459
Mint például?
412
00:26:11,959 --> 00:26:16,459
Mesélhetek a főiskolás éveimről,
mikor Ázsiában utazgattam egy hátizsákkal.
413
00:26:16,543 --> 00:26:18,793
Biztos voltam benne, hogy mind nők.
414
00:26:18,876 --> 00:26:20,209
- Jamie!
- Igen?
415
00:26:20,293 --> 00:26:24,584
- Az ő korában ezt még nem kéne hallania.
- De nem hallja. Érzi.
416
00:26:25,168 --> 00:26:26,209
Az még rosszabb.
417
00:26:27,626 --> 00:26:30,376
Ez biztos az apád. Ma ő visz edzésre.
418
00:26:30,459 --> 00:26:31,376
Tessék?
419
00:26:31,459 --> 00:26:33,876
Reggel felhívott, hogy elvihet-e.
420
00:26:33,959 --> 00:26:35,584
Miért nem mondtál nemet?
421
00:26:36,959 --> 00:26:40,501
Szerintem jót tesz,
ha összehangolódtok és kettesben vagytok.
422
00:26:41,418 --> 00:26:43,334
Nem akarok kettesben lenni vele.
423
00:26:45,209 --> 00:26:48,251
- Nem megyek edzésre.
- Ja, hagyd csak ki!
424
00:26:48,334 --> 00:26:52,668
Maradj! Elmesélem egy fürdőbeli élményemet
tíz szumóbirkózóval.
425
00:26:52,751 --> 00:26:55,418
- Ezeknek mindenük ráncos.
- Na jó, megyek.
426
00:27:03,293 --> 00:27:04,668
Milyen zenét szeretsz?
427
00:27:07,626 --> 00:27:10,293
Még mindig a countryt?
428
00:27:13,293 --> 00:27:14,418
Tudod az utat?
429
00:27:15,543 --> 00:27:19,584
Az egyetlen helyre, ahová
a múlt héten eljártam? Ja, dereng valami.
430
00:27:21,543 --> 00:27:22,834
Mármint a házunktól.
431
00:27:24,084 --> 00:27:28,459
Ugye tudod, hogy ott éltem?
Még az álomcsapdák és sólámpák előtt.
432
00:27:30,043 --> 00:27:31,209
Hallottam róla.
433
00:27:34,793 --> 00:27:35,626
Szóval,
434
00:27:36,751 --> 00:27:40,126
kitalálod, ki a Warriors
új támadási koordinátora?
435
00:27:41,918 --> 00:27:43,001
Az hogy lehet?
436
00:27:44,251 --> 00:27:48,751
Troy edző megkért. Gondoltam,
király lesz, mert így lóghatunk együtt.
437
00:27:49,293 --> 00:27:50,126
Lóghatunk?
438
00:27:50,959 --> 00:27:53,459
Ja. Amit most is csinálunk. Lógunk.
439
00:27:54,543 --> 00:27:57,209
Így sem egyszerű, hogy a lelátón ülsz.
440
00:27:57,709 --> 00:28:00,043
Tudod, mit mondott rólad Paulie apja?
441
00:28:00,626 --> 00:28:02,793
Le se tojom, mit gondol Paulie apja.
442
00:28:03,793 --> 00:28:04,834
És ha én igen?
443
00:28:08,376 --> 00:28:11,084
Hogyne, töltött szélűt. Micsoda kérdés!
444
00:28:11,584 --> 00:28:15,584
Paulie! Te most tényleg
pizzát rendelsz? Edzéshez készülünk.
445
00:28:15,668 --> 00:28:18,626
Most rendelem, és megjön,
mire farkaséhes leszek.
446
00:28:18,709 --> 00:28:20,334
Nem érdekel. Tedd le!
447
00:28:20,834 --> 00:28:24,084
Jól van, Warriors.
Az idénykezdésünk nem volt a legjobb.
448
00:28:24,168 --> 00:28:26,251
Hogy érti? Volt egy touchdownunk.
449
00:28:26,334 --> 00:28:30,584
Lett egy touchdownunk
Megmaradt az áramunk
450
00:28:30,668 --> 00:28:35,126
Jó, persze. De így is vesztettünk 38-6-ra.
451
00:28:35,209 --> 00:28:37,459
Hű! Elrontja a hangulatot, edző.
452
00:28:37,959 --> 00:28:40,459
Tudom, hogy mind a maximumot nyújtjátok.
453
00:28:40,543 --> 00:28:44,001
Csak kell valami,
hogy összefogja az egészet. Egy új hang.
454
00:28:44,084 --> 00:28:46,251
Mr. Payton lesz az új edzőnk?
455
00:28:46,334 --> 00:28:48,293
Igen!
456
00:28:48,376 --> 00:28:50,126
Ez az!
457
00:28:50,209 --> 00:28:53,876
Payton edző az új
támadási koordinátorunk lesz.
458
00:28:54,918 --> 00:28:55,834
- Jó.
- Jó, mi?
459
00:28:56,334 --> 00:28:58,709
A védelmünk is gáz.
460
00:28:59,793 --> 00:29:00,626
Köszönöm.
461
00:29:00,709 --> 00:29:04,918
Úgy tiszteljétek Mr. Paytont,
ahogy engem tiszteltek!
462
00:29:05,001 --> 00:29:07,126
Annál jobban is megy.
463
00:29:07,834 --> 00:29:11,918
Csak hogy tisztázzuk:
Mr. Payton a harmadik a sorban.
464
00:29:12,001 --> 00:29:16,293
Más szóval, ha Troy edző az elnök,
akkor én vagyok az elnökhelyettes.
465
00:29:16,793 --> 00:29:20,084
És ha Troy edzőt meggyilkolnák,
én kerülnék a helyére,
466
00:29:20,584 --> 00:29:22,751
és Payton edző lenne a helyettes.
467
00:29:23,543 --> 00:29:25,793
És ha mindkettejüket lelövik?
468
00:29:26,626 --> 00:29:29,584
Gondolom, akkor lőttek mindennek.
Nuku foci.
469
00:29:29,668 --> 00:29:32,043
Jó tudni. Srácok! Sorakozó!
470
00:29:33,543 --> 00:29:35,543
Mikor én sorakozót kiáltok,
471
00:29:36,043 --> 00:29:38,501
az utolsóként beálló
naplementéig lépcsőzhet.
472
00:29:45,709 --> 00:29:48,084
Uraim! A lényeg a sebesség.
473
00:29:48,168 --> 00:29:51,001
Ha az nincs,
akkor jobb, ha sietve rágyúrtok.
474
00:29:51,084 --> 00:29:54,668
Beszámolok,
és rohanjatok a 40 yardos vonalig!
475
00:29:54,751 --> 00:29:56,501
Azt mondta, beszámol.
476
00:29:56,584 --> 00:29:59,001
De meddig fog elszámolni?
477
00:29:59,084 --> 00:30:00,126
Ehhez mit szólsz?
478
00:30:06,043 --> 00:30:07,751
Egy, kettő, három, négy.
479
00:30:08,251 --> 00:30:11,876
Gratulálok! Ti lesztek
az új szélső elkapóink.
480
00:30:13,918 --> 00:30:16,251
Védőfelszerelést fel! Munkára! Hajrá!
481
00:30:17,334 --> 00:30:19,168
Haladj tovább! Gyerünk!
482
00:30:19,668 --> 00:30:20,543
Ne állj meg!
483
00:30:21,626 --> 00:30:23,584
Hé! Lassíts, haver!
484
00:30:26,876 --> 00:30:28,293
Mélyebbre a csípőt!
485
00:30:29,459 --> 00:30:30,293
Itt mi van?
486
00:30:33,209 --> 00:30:34,751
Szedd a lábad!
487
00:30:35,251 --> 00:30:36,834
Szedd a cipőd! Ez tetszik.
488
00:30:37,543 --> 00:30:40,043
Tessék! Jól van, gyerünk!
489
00:30:40,543 --> 00:30:43,209
Teljes erőből!
Hadd lássam! Készülj! Ess neki!
490
00:30:44,376 --> 00:30:46,918
Szép! Nate!
Te jössz. Lássuk a lefordulást!
491
00:30:48,084 --> 00:30:49,459
Készülj! Ess neki!
492
00:30:55,084 --> 00:30:56,334
Meglesz az, oké?
493
00:30:56,834 --> 00:30:58,001
Hé, Mitch!
494
00:31:00,959 --> 00:31:02,793
- Ez jár.
- Bizone edző elhasal.
495
00:31:02,876 --> 00:31:04,376
- Szép volt.
- Köszönöm.
496
00:31:12,584 --> 00:31:17,293
Ez az, Harlan! Remekül rúgsz.
A meccsen miért nem megy?
497
00:31:17,793 --> 00:31:23,043
- Ez csak edzés. Nincs rajtam teher.
- Ez a gond. Tudod, mit tesznek a profik?
498
00:31:23,126 --> 00:31:25,084
Edzésen veszik magukra a terhet.
499
00:31:25,168 --> 00:31:27,584
Mire jön a meccs, nem marad belőle semmi.
500
00:31:27,668 --> 00:31:29,334
Paulie! Te hogy állsz?
501
00:31:29,418 --> 00:31:33,043
Mindegy. Csak azért játszom,
hogy apám újraélje a fénykorát.
502
00:31:33,126 --> 00:31:37,001
Figyu! Ha az idény végén
nem vagy elégedett, beszélek vele. Na?
503
00:31:37,084 --> 00:31:40,126
- Tényleg?
- Ja, de nem fog kelleni. Figyelem!
504
00:31:40,209 --> 00:31:43,293
Csakis szórakozásból focizzatok!
505
00:31:43,376 --> 00:31:46,543
És a szórakozás egyetlen módja az,
ha nyertek.
506
00:31:47,793 --> 00:31:49,126
Nyerni pedig csakis
507
00:31:50,959 --> 00:31:52,043
ezzel tudtok.
508
00:31:52,126 --> 00:31:53,209
Új stratégiák?
509
00:31:53,293 --> 00:31:54,126
Nekem is kell!
510
00:31:58,793 --> 00:31:59,959
- Vigyázz!
- Hé!
511
00:32:00,043 --> 00:32:01,876
Ezek NFL-stratégiák?
512
00:32:01,959 --> 00:32:03,251
Atyaúristen!
513
00:32:03,334 --> 00:32:06,001
- A bajnokság.
- Én is kérek egyet.
514
00:32:09,918 --> 00:32:12,001
Változtattál néhány apróságon.
515
00:32:12,084 --> 00:32:14,168
Fejjel lefelé tartod. Így.
516
00:32:14,668 --> 00:32:15,834
- Á!
- Ja.
517
00:32:16,626 --> 00:32:17,459
Vágom.
518
00:32:17,543 --> 00:32:20,626
Ja. Az alapja ugyanaz,
csak kicsit kibővítettem.
519
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Tanulmányozzátok,
vigyétek haza magatokkal!
520
00:32:23,918 --> 00:32:26,709
- Mindig legyen nálatok!
- Igen, uram!
521
00:32:26,793 --> 00:32:27,793
Jól van.
522
00:32:30,709 --> 00:32:32,168
Ez milyen stratégia?
523
00:32:35,626 --> 00:32:38,834
Mr. Payton edző!
Cindy Jenkins vagyok, Dennis anyja.
524
00:32:38,918 --> 00:32:41,584
- Örvendek!
- Dennisről szeretnék beszélgetni.
525
00:32:41,668 --> 00:32:44,959
Bocsánat, de bárhová is
osztottam be, az úgy is marad.
526
00:32:45,043 --> 00:32:48,209
Nem érdekel,
milyen pozícióban játszik, ha focizhat.
527
00:32:48,293 --> 00:32:52,209
Csak ne legyen vele elnéző!
Meg kell acélozni a kis cukikámat.
528
00:32:52,293 --> 00:32:55,126
Mindig minden játékos
ugyanazt az elbánást kapja.
529
00:32:55,209 --> 00:32:57,459
De Dennis olyan kedves és aranyos!
530
00:32:57,543 --> 00:32:59,918
Itt Texasban ez nem így működik, edző.
531
00:33:00,001 --> 00:33:03,209
- Ez Dennis apjának a dolga.
- Ő már nincs a képben.
532
00:33:03,709 --> 00:33:07,251
2007-ben elment egy új kipufogóért.
Azóta sem jött vissza.
533
00:33:07,334 --> 00:33:09,459
Hát, sajnálattal hallom.
534
00:33:10,418 --> 00:33:12,543
Nézze! Ugorjon be hozzánk!
535
00:33:12,626 --> 00:33:16,126
Gyakoroljon vele!
Vagy velem. Csinálok vacsorát.
536
00:33:17,251 --> 00:33:20,751
Szörnyen kedves öntől,
de erre semmi szükség.
537
00:33:20,834 --> 00:33:24,459
Meddig képes zsinórban
a J. D. McGilligansben vacsorázni?
538
00:33:24,543 --> 00:33:26,126
Gumbót készítek.
539
00:33:27,834 --> 00:33:29,626
Kérem! Dennis érdekében.
540
00:33:30,668 --> 00:33:33,751
Jó, legyen!
De most egy meccsre készülök, szóval…
541
00:33:33,834 --> 00:33:35,668
Csinálja csak, drága!
542
00:33:39,751 --> 00:33:41,459
Barátnőd van!
543
00:33:41,959 --> 00:33:43,584
New Orleans Saints, mi?
544
00:33:43,668 --> 00:33:46,334
Én magam is pokolian jó futó voltam.
545
00:33:46,418 --> 00:33:49,376
86-ban én voltam a király.
546
00:33:49,876 --> 00:33:52,751
Touchdownt szereztem
négy védővel a nyakamon.
547
00:33:53,834 --> 00:33:56,334
Sérült térddel és bokával,
548
00:33:56,418 --> 00:33:59,626
durva ágyékviszketéssel, szuvas foggal.
549
00:33:59,709 --> 00:34:01,709
Közben míg mindenki a nyakamon,
550
00:34:02,209 --> 00:34:04,001
levezettem egy szülést,
551
00:34:04,084 --> 00:34:05,668
megszereztem a touchdownt,
552
00:34:05,751 --> 00:34:08,126
eljártam a győzelmi táncot,
553
00:34:08,209 --> 00:34:11,501
és hazamentem
megmenteni anyámat egy szívrohamtól.
554
00:34:12,751 --> 00:34:14,251
Gus! Az utat nézd!
555
00:34:15,918 --> 00:34:17,876
A viszketés még mindig megvan.
556
00:34:21,168 --> 00:34:25,584
A Rams 6-0-ra vezet. Náluk a labda
a Warriors 45 yardos vonalánál.
557
00:34:25,668 --> 00:34:29,334
Második kísérlet.
Még három yardot kell megtenniük.
558
00:34:32,543 --> 00:34:33,751
Gyerünk, Dennis!
559
00:34:34,668 --> 00:34:36,459
Futás, Dennis!
560
00:34:37,959 --> 00:34:38,793
Anya!
561
00:34:48,709 --> 00:34:51,668
- Dennis elesett?
- Nem bírja a testkontaktust.
562
00:34:52,168 --> 00:34:53,626
Tudja, hogy ez foci?
563
00:34:58,543 --> 00:35:00,334
Hé, Dennis! Gyere csak!
564
00:35:01,751 --> 00:35:05,126
Szóval le akarod szerelni
azt a srácot, ugye?
565
00:35:05,626 --> 00:35:08,043
Először le akartam, de aztán mégsem.
566
00:35:09,918 --> 00:35:13,751
Troy edzővel arra jutottunk,
hogy erőfutó leszel.
567
00:35:14,501 --> 00:35:17,709
Mi? Az nem nekem való.
Mindenki nekem akar majd jönni.
568
00:35:17,793 --> 00:35:19,751
Intézd úgy, hogy ne tegyék!
569
00:35:25,668 --> 00:35:28,918
Ez jó volt. Igazi sportpszichológia.
570
00:35:29,001 --> 00:35:30,418
Ja, egy kicsi.
571
00:35:31,876 --> 00:35:33,084
Mit iszol?
572
00:35:33,584 --> 00:35:34,668
Ezt a
573
00:35:35,334 --> 00:35:37,834
bőrproblémám miatt iszom.
574
00:35:39,126 --> 00:35:39,959
Ja.
575
00:35:40,751 --> 00:35:46,084
42-es hosszú figura, I formációban,
elkapók együtt a szélen, rendben? Menj!
576
00:35:48,084 --> 00:35:49,334
Oké, megbeszélés.
577
00:35:50,501 --> 00:35:55,251
42-es hosszú figura,
I formáció a szélen, meg… Valami.
578
00:35:55,334 --> 00:35:58,084
- Várj! „Információ”?
- És ki a 42-es?
579
00:35:58,168 --> 00:36:00,293
- Támadunk.
- Tudom. Ideküldtek.
580
00:36:00,376 --> 00:36:02,959
- Hová kellene állnom?
- Center vagy.
581
00:36:03,043 --> 00:36:04,001
Ja igen.
582
00:36:04,084 --> 00:36:07,751
- Nem néztétek át a stratégiákat?
- Még apám sem értette őket.
583
00:36:07,834 --> 00:36:09,918
- Akkor menjetek simán hosszúra!
- Kész?
584
00:36:10,001 --> 00:36:11,001
Kész!
585
00:36:11,084 --> 00:36:13,084
Figyeljétek a passzt!
586
00:36:15,543 --> 00:36:17,751
Készülj!
587
00:36:17,834 --> 00:36:20,501
Kék, fehér. Most!
588
00:36:38,626 --> 00:36:40,876
- Kösz!
- Így kell ezt csinálni, edző.
589
00:36:42,584 --> 00:36:44,459
Marcos! Szép dobás!
590
00:36:45,959 --> 00:36:47,626
RAMS 13
VENDÉG 0
591
00:36:47,709 --> 00:36:50,293
Na jól van. Jó volt az első félidő.
592
00:36:50,376 --> 00:36:52,584
Pár apró változtatás. Marcos!
593
00:36:52,668 --> 00:36:53,543
Edző!
594
00:36:53,626 --> 00:36:55,626
A csapat legtehetségesebbje vagy.
595
00:36:55,709 --> 00:36:56,918
- Aha.
- Ne biztassa!
596
00:36:57,001 --> 00:36:58,834
A második legtehetségesebb.
597
00:36:59,334 --> 00:37:02,584
Figyelem, fiúk!
Ide hallgass! Nem irányító leszel.
598
00:37:02,668 --> 00:37:05,334
- Futójátékos leszel.
- Mindkettőt elvégzem.
599
00:37:05,418 --> 00:37:08,251
Nem lehetsz irányító
és futójátékos egyszerre.
600
00:37:08,334 --> 00:37:10,501
Simán. A csapatért bármit, bébi!
601
00:37:10,584 --> 00:37:12,084
Oké. Hogy szólítottál?
602
00:37:13,251 --> 00:37:14,543
- Edző.
- Reméltem is.
603
00:37:14,626 --> 00:37:17,334
- Brian! Te vagy az új irányító.
- Igen!
604
00:37:17,834 --> 00:37:19,501
Végre! Ezt bekajáztátok!
605
00:37:19,584 --> 00:37:22,418
Brian! Ha a falemberek
nem bírják az irányítót,
606
00:37:22,501 --> 00:37:24,918
tudod, mit tesznek? Átengedik a védelmet.
607
00:37:25,001 --> 00:37:27,584
Bocs, srácok! Én kajázom be.
608
00:37:27,668 --> 00:37:28,668
Ez az!
609
00:37:28,751 --> 00:37:30,209
Oké, srácok. Indulás!
610
00:37:30,709 --> 00:37:32,834
Mindenki más a helyén marad!
611
00:37:32,918 --> 00:37:35,626
Kell egy kis igyekezet.
Kis energia. Gyerünk!
612
00:37:37,668 --> 00:37:39,168
Jó ötlet ez félidőben?
613
00:37:39,251 --> 00:37:41,793
Az eddigi felállás
nem működött. Módosítunk.
614
00:37:41,876 --> 00:37:45,251
- Csak ne kerüljenek a sürgősségire!
- Nem lesz bajuk.
615
00:37:45,334 --> 00:37:47,876
Az eddigi pozíciójukban se túl jók.
616
00:37:58,584 --> 00:38:02,209
Mindegyikük más helyen van. Ez most jó?
617
00:38:02,293 --> 00:38:03,626
Felcserélgette őket.
618
00:38:04,209 --> 00:38:05,876
Dennis! Szerintem itt állsz.
619
00:38:07,043 --> 00:38:09,334
- Miért más az irányító?
- Nem tudom.
620
00:38:10,918 --> 00:38:13,543
Kész? Készülj! Mehet!
621
00:38:24,168 --> 00:38:26,709
Ezt biztos nem így akarták.
622
00:38:27,376 --> 00:38:31,001
A meccs végéig visszahozhatnánk
a gagyi gyerekligás stratégiát.
623
00:38:31,084 --> 00:38:34,334
Most repülés közben
építünk repülőt, de bízz bennem!
624
00:38:34,418 --> 00:38:39,168
Ja. Vagy inkább viharban kakkantunk,
miközben budit építünk.
625
00:38:39,251 --> 00:38:40,626
Ennek semmi értelme.
626
00:38:40,709 --> 00:38:45,251
- Ahogy a stratégiáinknak sincs, Troy.
- Hozunk neked vizet. Gyere!
627
00:38:45,334 --> 00:38:46,918
Kezdjük! Mezőnygólrúgó!
628
00:38:48,834 --> 00:38:50,293
Rajta!
629
00:38:54,668 --> 00:38:56,084
Ez meg mit néz?
630
00:39:04,126 --> 00:39:04,959
Harlan!
631
00:39:07,543 --> 00:39:08,501
Rajt!
632
00:39:12,001 --> 00:39:13,126
Az ánuszom!
633
00:39:13,209 --> 00:39:14,668
Ne már!
634
00:39:17,376 --> 00:39:18,501
Hé, Payton!
635
00:39:18,584 --> 00:39:21,334
Nem cserélgethet csak úgy!
Ez nem egy körhinta.
636
00:39:21,418 --> 00:39:24,293
Mit csinál?
Marcos mindig is irányító volt.
637
00:39:24,376 --> 00:39:26,376
A továbbiakban viszont futó lesz.
638
00:39:26,459 --> 00:39:28,418
Maga vak? A karja mint egy hajítógép.
639
00:39:28,501 --> 00:39:30,334
Paulie-val a legjobb játékosok.
640
00:39:30,418 --> 00:39:32,543
Futójátékosként sokkal hasznosabb.
641
00:39:32,626 --> 00:39:36,668
Ő nem egy tárgy,
hanem a fiam, és emellett irányító.
642
00:39:36,751 --> 00:39:39,709
A helyzet a következő. Én nyerni jöttem,
643
00:39:39,793 --> 00:39:42,751
nem azért,
hogy maga örüljön a fia pozíciójának.
644
00:39:42,834 --> 00:39:47,084
Úgyhogy üljön a lelátón a szülőkkel,
én meg a pályán leszek az edzőkkel!
645
00:39:48,751 --> 00:39:51,584
Srácok! Adjatok esélyt a dolognak! Kérlek!
646
00:39:56,251 --> 00:39:59,626
Azt hiszem, mára befejeztük, uraim.
647
00:40:02,334 --> 00:40:04,293
A busz amúgy is megtelt.
648
00:40:08,543 --> 00:40:10,959
Haver! Többet vártam a mai naptól.
649
00:40:11,043 --> 00:40:14,251
Ja. Rosszabbak vagyunk,
mint Payton edző előtt.
650
00:40:14,334 --> 00:40:17,459
Azt hittem,
Super Bowl-győztes edzővel van dolgunk.
651
00:40:17,543 --> 00:40:19,959
Ja, touchdownt is szereztünk nélküle.
652
00:40:20,043 --> 00:40:21,043
Igen!
653
00:40:21,126 --> 00:40:24,918
Szereztünk egy touchdownt !
654
00:40:27,626 --> 00:40:29,626
Oké, srácok, figyelem!
655
00:40:29,709 --> 00:40:34,126
Tudom, hogy nem feltétlenül érzitek,
de én látom, mennyit fejlődtetek.
656
00:40:34,209 --> 00:40:38,043
Ha elsajátítjuk az új stratégiákat,
fordítunk a dolgok menetén.
657
00:40:38,126 --> 00:40:42,126
Aha. De edző! Szerintem
egyikünk sem érti az új stratégiákat.
658
00:40:42,209 --> 00:40:45,084
Mi? Kinek nem világosak a stratégiák?
659
00:40:49,293 --> 00:40:51,418
Ez elég egybehangzó.
660
00:40:52,334 --> 00:40:54,959
Itt sorakoztok fel, vállt vállnak vetve.
661
00:40:55,043 --> 00:40:57,959
Nem akarok rést, ahol átjuthatnak.
662
00:40:58,043 --> 00:41:00,293
A sószóró ide jön. Oké?
663
00:41:00,376 --> 00:41:01,793
Itt kell felállnunk.
664
00:41:01,876 --> 00:41:04,209
Connor! Jason! Ti vagytok a tortillák,
665
00:41:04,293 --> 00:41:08,084
vagyis Dennis és Marcos
a lime-szeletek. Itt vagytok.
666
00:41:08,168 --> 00:41:11,918
- A csípős szósz pedig Brian.
- Ő inkább egy szalvéta.
667
00:41:12,418 --> 00:41:16,168
Zöld jobbos formáció.
Ez az alapfelállásunk. Érthető?
668
00:41:16,251 --> 00:41:17,459
- Igen, edző.
- Aha.
669
00:41:17,543 --> 00:41:21,501
Szuper! Szóval az X tortilla
itt van a szélén, a Z pedig…
670
00:41:21,584 --> 00:41:24,084
- Hol a Z? Mi lett vele?
- Bocsánat!
671
00:41:24,168 --> 00:41:25,418
Na jó. Itt egy másik.
672
00:41:25,501 --> 00:41:28,626
Itt a Z tortilla,
de mozgásba kell hoznunk.
673
00:41:28,709 --> 00:41:30,543
A két szélső elkapónk itt van.
674
00:41:30,626 --> 00:41:34,751
Ahogy átlépik a kezdővonalat,
jobbra törnek, azaz a csípős szósz…
675
00:41:34,834 --> 00:41:37,126
- Hátralépek. Dobást színlelek.
- Igen.
676
00:41:37,209 --> 00:41:40,293
- Nekem, a lime-nak. Blokkolást színlelek.
- Aha.
677
00:41:40,376 --> 00:41:43,668
- Jasonnel jobbra törünk.
- A szabad tortillának dobok.
678
00:41:43,751 --> 00:41:45,293
Igen! Tessék! Ez az!
679
00:41:47,543 --> 00:41:48,918
Jöjjön a keresztfutás!
680
00:41:49,001 --> 00:41:53,584
Ugyanazt csináljuk, de másképp állunk fel.
Ez a tortilla ide jön. Ne edd meg!
681
00:41:53,668 --> 00:41:55,876
Edző! És ha a muffin megtámadja őket?
682
00:41:56,376 --> 00:42:00,751
- Dennis! Félsz a muffintól?
- Muffin? Jól hangzik. Kapunk desszertet?
683
00:42:01,418 --> 00:42:04,043
Egy lépés, és az oldalvonalon vagy. Érted?
684
00:42:04,543 --> 00:42:05,501
Rajtad múlik.
685
00:42:06,959 --> 00:42:09,043
Itt maradsz az idény végéig?
686
00:42:10,834 --> 00:42:14,918
Hát, ha sikeres a fellebbezésem,
lehet, hogy vissza kell mennem.
687
00:42:17,751 --> 00:42:20,126
Con! Ez a munkám.
688
00:42:22,668 --> 00:42:26,043
- Bár közelebb laknátok!
- Miért nem laksz te közelebb?
689
00:42:26,126 --> 00:42:29,584
Edzd a Cowboyst!
Dallas csak 45 percnyire van innen.
690
00:42:29,668 --> 00:42:31,126
De már van edzőjük.
691
00:42:33,668 --> 00:42:34,501
Figyelj!
692
00:42:35,793 --> 00:42:37,418
Tudom, hogy nem könnyű.
693
00:42:38,626 --> 00:42:39,668
Nem tudod.
694
00:42:40,626 --> 00:42:41,543
Ezt hogy érted?
695
00:42:45,168 --> 00:42:46,584
Mi bánt, Con?
696
00:42:50,084 --> 00:42:51,918
Mindenki rólad kérdezget.
697
00:42:53,584 --> 00:42:56,376
És legtöbbször
ki kell találnom valamit, mert…
698
00:42:59,918 --> 00:43:01,168
nem is ismerlek.
699
00:43:04,084 --> 00:43:07,584
Hé, Connor! Ide hallgass! Itt vagyok.
700
00:43:08,334 --> 00:43:09,376
Most itt vagyok.
701
00:43:10,709 --> 00:43:12,001
Bármit kérdezhetsz.
702
00:43:13,668 --> 00:43:14,959
Mit akarsz tudni?
703
00:43:19,668 --> 00:43:22,834
Miért döntöttél
a rövid rúgás mellett a Super Bowlon?
704
00:43:24,543 --> 00:43:25,709
Ez jó kérdés.
705
00:43:26,376 --> 00:43:29,001
A sikerhez néha
váratlan dolgokat kell tenni.
706
00:43:29,501 --> 00:43:33,251
Mint az a rövid rúgás.
Tudtam, hogy meglepi őket. Be is jött.
707
00:43:35,584 --> 00:43:37,043
Van még kérdésed?
708
00:43:38,918 --> 00:43:39,793
Megtetted?
709
00:43:41,876 --> 00:43:45,001
- Micsodát?
- Azt a dolgot a csapatodnál.
710
00:43:46,959 --> 00:43:48,209
Ez bonyolult, Connor.
711
00:43:49,334 --> 00:43:51,959
De akárhogy is van,
én vagyok a vezetőedző.
712
00:43:52,043 --> 00:43:54,834
Nekem kell vállalni érte a felelősséget.
713
00:43:57,626 --> 00:44:00,293
Ha vállalod a felelősséget,
miért fellebbezel?
714
00:44:01,376 --> 00:44:02,209
Hű!
715
00:44:03,501 --> 00:44:04,959
Ez is jó kérdés.
716
00:44:07,043 --> 00:44:08,251
Nem is tudom, talán…
717
00:44:09,668 --> 00:44:12,959
Nem tudtam elképzelni
még egy év távollétet a focitól.
718
00:44:14,043 --> 00:44:16,751
Úgy tűnik, már nem is vagy távol tőle.
719
00:44:22,251 --> 00:44:26,626
- Elviszel holnap edzésre?
- Ha Troy edző nem rúg ki.
720
00:44:45,834 --> 00:44:50,418
9 másodperc maradt. Két pont a hátrányunk.
Eljött a mi időnk, a mi idényünk.
721
00:44:50,501 --> 00:44:53,418
Vagy sikerül, vagy elbukunk.
Egy játékmenet fér bele.
722
00:44:54,876 --> 00:44:58,584
Ezzel jellemezzük magunkat.
El kell döntenünk, kik leszünk.
723
00:44:58,668 --> 00:45:00,668
- Paulie! Figyelj!
- Igen, edző!
724
00:45:00,751 --> 00:45:04,793
Mondom, mit csinálunk.
Egy felturbózott stacket. Zöld négyes.
725
00:45:04,876 --> 00:45:07,251
- Mi?
- Két lime, egy csípős szósz.
726
00:45:07,334 --> 00:45:09,293
- Dupla sajttal?
- Azzal, srácok!
727
00:45:09,376 --> 00:45:10,793
Igen!
728
00:45:16,084 --> 00:45:16,918
Gyerünk!
729
00:45:19,543 --> 00:45:21,126
Nyomás!
730
00:45:21,876 --> 00:45:23,001
Rajta!
731
00:45:30,209 --> 00:45:32,709
Le! Gyerünk, skacok! Gyerünk!
732
00:45:33,334 --> 00:45:35,543
Le! Készülj! Mehet!
733
00:45:38,376 --> 00:45:41,834
Kapd el! A tiéd! Igen!
734
00:45:41,918 --> 00:45:42,959
Futás, Marcos!
735
00:45:47,501 --> 00:45:50,334
Fuss!
736
00:46:00,376 --> 00:46:02,251
Jamie! Nyertünk!
737
00:46:02,751 --> 00:46:04,834
- Az első nyertes meccs!
- Nyertünk!
738
00:46:15,001 --> 00:46:16,126
Így kell ezt, öreg!
739
00:46:31,168 --> 00:46:33,001
Szóval ilyen érzés győzni.
740
00:46:33,084 --> 00:46:35,043
A következő lépcső a bajnokság!
741
00:46:36,043 --> 00:46:37,584
Ne szaladj annyira előre!
742
00:46:37,668 --> 00:46:40,793
Nem. Tetszik a hozzáállása.
Figyeljetek rám mind!
743
00:46:40,876 --> 00:46:44,001
Srácok, ezt megérdemeltétek,
oké? Élvezzétek ki!
744
00:46:44,501 --> 00:46:48,793
- Legyen ott az érzés a következő meccsen!
- Igen!
745
00:47:01,668 --> 00:47:04,334
Üdv! Sokan panaszkodnak.
746
00:47:04,418 --> 00:47:05,501
Mire?
747
00:47:05,584 --> 00:47:08,918
A zajra.
Főleg a pancsolásra, a kiabálásra.
748
00:47:09,918 --> 00:47:13,293
- Ki panaszkodott?
- Az emberek a szállodában.
749
00:47:13,376 --> 00:47:14,459
Pontosabban?
750
00:47:18,459 --> 00:47:20,043
Nem panaszkodott senki, ugye?
751
00:47:20,709 --> 00:47:23,168
- Nem.
- Miért zavarja a zaj?
752
00:47:23,668 --> 00:47:26,126
Kiborít, hogy úszkálnak, én meg dolgozom.
753
00:47:26,209 --> 00:47:28,626
Miért nem tart szünetet, és úszkál velünk?
754
00:47:28,709 --> 00:47:29,709
- Tényleg?
- Aha.
755
00:47:29,793 --> 00:47:32,584
Az menő lenne.
Baj lenne, ha alsónaciban úsznék?
756
00:47:32,668 --> 00:47:36,126
- Szerintem az nem lenne helyénvaló.
- Itt dolgozik?
757
00:47:36,209 --> 00:47:39,334
- Igen.
- Valakinek a jégkockagépbe ragadt a keze.
758
00:47:41,126 --> 00:47:44,209
- Mindannyiunkkal megtörténik.
- Hé! Jó húzás volt.
759
00:47:48,251 --> 00:47:49,834
Connor! Indulj neki!
760
00:47:59,418 --> 00:48:00,501
HÁZIGAZDA - VENDÉG
761
00:48:13,959 --> 00:48:15,209
Warriors!
762
00:48:17,293 --> 00:48:18,834
Dennis! Meg ne fordulj!
763
00:48:23,376 --> 00:48:25,459
Atyaisten! Connor Payton megszerzi!
764
00:48:35,834 --> 00:48:36,751
Gyerünk!
765
00:48:51,209 --> 00:48:52,209
- Igen!
- Ez az!
766
00:48:52,293 --> 00:48:53,209
Az én fiam!
767
00:48:55,501 --> 00:48:56,709
Harlan! Gyere csak!
768
00:48:57,668 --> 00:48:58,834
Jövök, edző.
769
00:48:58,918 --> 00:49:00,043
Csináljuk!
770
00:49:00,709 --> 00:49:01,793
Tudom, gyerünk!
771
00:49:01,876 --> 00:49:04,001
Ez a gondod? Az a lány?
772
00:49:04,084 --> 00:49:05,584
Ennek semmi köze hozzá.
773
00:49:05,668 --> 00:49:08,959
Figyelj! Koncentrálnod kell.
Felejts el minden mást!
774
00:49:09,043 --> 00:49:12,043
Zárj ki mindent! Jó? A lány nincs is ott.
775
00:49:12,126 --> 00:49:14,459
Dehát ott van. Látom.
776
00:49:14,543 --> 00:49:19,001
Keményen edzettünk, hogy a meccsre
ne legyen rajtad teher. Emlékszel?
777
00:49:19,626 --> 00:49:21,459
Rendben. Megoldom, edző.
778
00:49:21,543 --> 00:49:23,459
Oké, ez a beszéd! Mutasd meg!
779
00:49:23,543 --> 00:49:24,876
Beállni! Gyerünk!
780
00:49:25,376 --> 00:49:27,001
- Szerinted megoldja?
- Nem.
781
00:49:27,501 --> 00:49:29,876
Még rémültebbnek tűnik, mint legutóbb.
782
00:49:29,959 --> 00:49:32,084
Látom. Micsoda egy nyuszi!
783
00:49:32,168 --> 00:49:34,251
Gyerünk! Hajrá, Warriors!
784
00:49:34,751 --> 00:49:36,543
- Most!
- A labda játékban van.
785
00:49:36,626 --> 00:49:37,876
Harlan a rúgójátékos.
786
00:49:39,626 --> 00:49:40,626
Az ánuszom!
787
00:49:41,126 --> 00:49:44,834
Győz a Warriors,
de az extra pont nem ér sokat.
788
00:49:47,001 --> 00:49:47,959
Köszönöm, anya.
789
00:49:49,209 --> 00:49:50,709
Menjünk!
790
00:49:55,043 --> 00:49:56,834
Láttad Connor gólját?
791
00:49:56,918 --> 00:49:59,418
Ja. Ott voltam.
792
00:49:59,501 --> 00:50:01,543
Igen, láttalak.
793
00:50:02,043 --> 00:50:05,918
- Jó, hogy összehangolódtok Connorral.
- Ahogy mondtad, időbe telt.
794
00:50:06,001 --> 00:50:08,376
De úgy érzem, jó irányba haladunk.
795
00:50:08,459 --> 00:50:11,501
Gyerekként túlságosan
bálványoztam az apámat.
796
00:50:11,584 --> 00:50:14,168
Nyolcéves voltam,
mikor elváltak a szüleim.
797
00:50:14,251 --> 00:50:17,501
Apám elköltözött. Nagyon nehezteltem rá.
798
00:50:18,293 --> 00:50:20,709
Gyakran telefonált, de sosem vettem fel.
799
00:50:21,751 --> 00:50:23,709
Eljött elém az iskolába,
800
00:50:25,043 --> 00:50:27,959
de elsétáltam mellette,
rá sem hederítettem.
801
00:50:28,043 --> 00:50:29,584
Tudom, hogy fájt neki.
802
00:50:32,168 --> 00:50:35,251
- Mikor találtatok újra egymásra?
- Ja, soha.
803
00:50:35,751 --> 00:50:39,501
Igen. Lehet, hogy már meg is halt.
Ez 30 éve történt, de…
804
00:50:40,251 --> 00:50:42,001
Mindegy, jó volt a meccs.
805
00:50:43,084 --> 00:50:45,543
Én nem… Miért mesélted ezt most el?
806
00:50:46,876 --> 00:50:50,959
Ugyanazt a kölnit használod,
mint ő. Rá emlékeztetett az illat.
807
00:50:51,043 --> 00:50:53,251
Nem használok kölnit.
808
00:50:59,168 --> 00:51:00,709
Tévedtem. Bocsánat.
809
00:51:00,793 --> 00:51:01,751
Csak azt hittem…
810
00:51:01,834 --> 00:51:05,334
Megcsapott egy illat, és…
Na, kiöntöttem a teámat.
811
00:51:05,834 --> 00:51:06,918
Nem gond.
812
00:51:07,418 --> 00:51:08,459
Még egyszer bocs!
813
00:51:14,084 --> 00:51:15,751
Micsoda pontosság!
814
00:51:15,834 --> 00:51:17,668
És még ki is öltözött!
815
00:51:17,751 --> 00:51:19,918
- Jöjjön be!
- Köszönöm a meghívást.
816
00:51:20,001 --> 00:51:22,418
És egy apró tortát is hozott!
817
00:51:25,168 --> 00:51:27,626
Szia, haver! Mit tanulsz?
818
00:51:28,209 --> 00:51:29,168
Spanyolt.
819
00:51:29,251 --> 00:51:30,584
Remek!
820
00:51:32,418 --> 00:51:35,751
Remélem, szereti
a pinot grigiót. Mi nagyon szeretjük.
821
00:51:35,834 --> 00:51:36,918
„Mi”?
822
00:51:38,084 --> 00:51:42,251
Vagyis csak én. Feldobja a hangulatot.
823
00:51:42,334 --> 00:51:44,751
Szerintem én most nem iszom bort.
824
00:51:44,834 --> 00:51:48,293
Holnap nagy meccsünk lesz a sünökkel,
a Porcupinesszal. Igaz, Dennis?
825
00:51:48,376 --> 00:51:50,459
Négy éve zsinórban bajnokok.
826
00:51:50,959 --> 00:51:52,876
Remélem, nem aláznak porig.
827
00:51:53,376 --> 00:51:55,418
Micsoda pesszimizmus!
828
00:51:59,001 --> 00:52:01,334
Maga nagyon vicces, Sean!
829
00:52:10,584 --> 00:52:14,751
De a vidám külső mögött
sok fájdalmat érzek.
830
00:52:15,251 --> 00:52:17,126
Durva volt a szakítás Bethszel?
831
00:52:17,209 --> 00:52:19,209
Ez már csak ilyen.
832
00:52:19,293 --> 00:52:20,918
Á, értem.
833
00:52:21,418 --> 00:52:25,334
Azok a piszkafa lányok nem bírnak el
egy erős, robusztus férfival.
834
00:52:25,418 --> 00:52:28,418
Nyomás alatt pálcikaként törnek ketté.
835
00:52:29,668 --> 00:52:32,084
Nem kéne Dennis előtt ilyesmiről beszélni.
836
00:52:32,168 --> 00:52:34,001
- Dennis! A szobádba!
- Éhes vagyok.
837
00:52:34,084 --> 00:52:35,834
Mindig éhes vagy.
838
00:52:35,918 --> 00:52:37,918
Én is az vagyok. Csodás az illata.
839
00:52:38,001 --> 00:52:40,668
Miért nem kezdünk neki a vacsorának?
840
00:52:41,376 --> 00:52:43,543
A reggelimet kéne megkóstolnia.
841
00:52:45,043 --> 00:52:47,918
Várjunk csak!
Összeragadt a szempillám. Pillanat!
842
00:52:48,001 --> 00:52:50,918
Megpróbálom a körmömmel szétszedni.
843
00:52:51,418 --> 00:52:53,584
Nem. A fenébe! Nem tudom szétnyitni.
844
00:52:53,668 --> 00:52:56,043
A mosdóba kell mennem, hogy szétszedjem.
845
00:52:56,126 --> 00:52:58,001
Csak egy perc az egész.
846
00:52:58,584 --> 00:53:01,084
Dennis! Nézz rá a gumbóra!
847
00:53:01,168 --> 00:53:02,918
Nem adnám égetten az edzőnek.
848
00:53:03,001 --> 00:53:03,876
Igen, anya.
849
00:53:07,668 --> 00:53:09,501
Ezt fel kell vennem. Fontos.
850
00:53:09,584 --> 00:53:10,834
Most leléphet.
851
00:53:12,043 --> 00:53:14,876
- Ja. Mondd anyukádnak, hogy köszi!
- Menjen!
852
00:53:16,668 --> 00:53:19,709
Szia! A legjobbkor hívsz. Hogy állunk?
853
00:53:19,793 --> 00:53:22,334
Sajnálom. Vége. Idén nem edzősködhetsz.
854
00:53:22,418 --> 00:53:25,001
Mi? Azt mondtad, kézben tartod az ügyet.
855
00:53:26,834 --> 00:53:27,668
Nyomás, fiúk!
856
00:53:27,751 --> 00:53:29,251
Ott van! Siess, gyerünk!
857
00:53:29,334 --> 00:53:31,626
Elkaszálták a fellebbezését. Mit szól?
858
00:53:31,709 --> 00:53:34,209
Csak a fiamat jöttem nézni, ahogy focizik.
859
00:53:34,293 --> 00:53:36,209
Ennek nincs köze az NFL-es helyzethez.
860
00:53:36,293 --> 00:53:37,834
- Pár kérdés…
- Nincs mondandóm.
861
00:53:37,918 --> 00:53:41,418
- Marcos! Mondj valamit!
- Nekem van. Payton edző a legjobb!
862
00:53:41,501 --> 00:53:43,793
- Igen!
- Gyertek! Menjünk!
863
00:53:43,876 --> 00:53:46,543
- Meccsünk lesz!
- Harlan imád, Brooke Davis!
864
00:53:46,626 --> 00:53:49,043
- Nem bűnös!
- Nincs mondandóm.
865
00:53:49,543 --> 00:53:51,001
Téged nem is kérdeztek.
866
00:53:51,084 --> 00:53:53,251
Porcupine! Nyársald fel!
867
00:53:53,751 --> 00:53:54,584
Nyársald fel!
868
00:53:55,918 --> 00:53:57,126
Nyársald fel!
869
00:53:59,418 --> 00:54:00,668
Nyársald fel!
870
00:54:06,709 --> 00:54:08,751
Hé! Ne nézzétek őket!
871
00:54:09,334 --> 00:54:11,709
Ide nézzetek! Indulás! Gyerünk!
872
00:54:11,793 --> 00:54:13,168
Hát nem csodás?
873
00:54:13,251 --> 00:54:14,918
Super Bowl-győztes edző.
874
00:54:15,418 --> 00:54:17,418
Egyetemi kiválóság.
875
00:54:17,501 --> 00:54:20,334
2006-ban az év edzője.
876
00:54:21,709 --> 00:54:22,793
Most meg itt van.
877
00:54:23,293 --> 00:54:25,418
Porcupine! Nyársald fel!
878
00:54:37,543 --> 00:54:40,209
Személyi hiba!
Erőszak a passzolójátékossal!
879
00:54:40,709 --> 00:54:41,584
Igen!
880
00:54:41,668 --> 00:54:44,626
Drew Breest küldtük padlóra?
Nem úgy tűnik.
881
00:54:44,709 --> 00:54:46,001
Más a lábmunkája.
882
00:54:48,001 --> 00:54:50,168
Csapj bele! Csak kicsit gyorsabban.
883
00:54:50,251 --> 00:54:54,459
Kizárt, hogy 12 évesek.
Az 52-es még csak nem is gyereknek néz ki.
884
00:54:55,209 --> 00:54:56,584
Inkább már van gyereke.
885
00:54:58,126 --> 00:55:01,209
Készülj! Kék 88-as. Rajt!
886
00:55:04,334 --> 00:55:06,251
Gyerünk!
887
00:55:06,334 --> 00:55:09,376
Újabb touchdown a Porcupinesnak.
888
00:55:10,001 --> 00:55:11,418
Hé, flancos mackós!
889
00:55:11,501 --> 00:55:13,918
Nem rezelek be a puccos trófeádtól!
890
00:55:14,001 --> 00:55:16,293
Ez itt a foci világa. Lemoslak!
891
00:55:17,084 --> 00:55:20,834
- Megállíthatjuk őket?
- Nem, hacsak nem küldöd be Gust.
892
00:55:21,334 --> 00:55:22,376
Küldj be, edző!
893
00:55:24,501 --> 00:55:26,334
Le! Készülj! Mehet!
894
00:55:31,168 --> 00:55:33,459
Elejtette! Futás!
895
00:55:52,918 --> 00:55:56,168
És újabb touchdownt szerez a Porcupines.
896
00:55:56,251 --> 00:55:57,501
Ez túl könnyű.
897
00:55:57,584 --> 00:55:59,543
Ezzel itt a vége, kedves nézők.
898
00:56:00,043 --> 00:56:03,168
Sean Payton teljesítménye katasztrofális.
899
00:56:03,251 --> 00:56:04,084
Erről ennyit.
900
00:56:09,668 --> 00:56:10,959
Remek meccs, nagymenő!
901
00:56:11,459 --> 00:56:13,626
Megvan Sean Payton utolsó meccse?
902
00:56:13,709 --> 00:56:17,084
Megsérült a válla,
miközben épp hátba veregette magát.
903
00:56:17,168 --> 00:56:20,668
Támadó újításokról
és más nagyszerű dolgokról mesélt.
904
00:56:20,751 --> 00:56:25,209
Nos, bukta a fellebbezést. A Saints
megnyerte nélküle az első meccsét,
905
00:56:25,293 --> 00:56:27,751
ő meg a 12 éves fia csapatát edzi.
906
00:56:27,834 --> 00:56:30,626
És mire mentek Sean Payton vezetőedzővel?
907
00:56:30,709 --> 00:56:33,668
Porig alázta őket
a helyi riválisuk, a Porcupines.
908
00:56:35,168 --> 00:56:37,543
Ilyen csapást csak a rémálmaidban látsz.
909
00:56:38,209 --> 00:56:43,293
És tudom, hogy Daryl Fitzsimmons edzőnek
ez nagyon bejött, mert…
910
00:56:43,376 --> 00:56:45,543
Elkapcsolna egy másik csatornára?
911
00:56:46,376 --> 00:56:47,834
Rosszabb már nem lehet…
912
00:56:47,918 --> 00:56:50,584
Csak nem vesztette el
Payton a varázserejét?
913
00:56:50,668 --> 00:56:53,459
Eltűnődik az ember,
hogy a Saintsnek kell-e még.
914
00:56:53,543 --> 00:56:55,834
Vagy felveszik a Porcupines edzőjét?
915
00:56:55,918 --> 00:56:58,293
A Porcupines edzője elég ügyes.
916
00:56:59,293 --> 00:57:00,959
Van pár vicces dumája.
917
00:57:01,043 --> 00:57:03,459
Például egyszer egy benzinkúton
918
00:57:03,543 --> 00:57:07,501
azt mondta, Ellen DeGeneres
és egy robot szerelemgyereke lehetnék.
919
00:57:08,001 --> 00:57:09,168
Nagyon vicces.
920
00:57:12,293 --> 00:57:13,168
Atyám!
921
00:57:15,834 --> 00:57:19,834
Ha látod, csak szólítsd meg!
Nagyon nyitott fickó. Csak légy kedves!
922
00:57:19,918 --> 00:57:23,459
Payton! Nem lehetne Marcost
újra megtenni irányítónak?
923
00:57:23,543 --> 00:57:26,918
Vicces. Addig csendben volt,
míg zsinórban hatot nyertünk.
924
00:57:27,001 --> 00:57:29,584
Paulie is unja,
hogy mindig ánuszon rúgják.
925
00:57:29,668 --> 00:57:32,126
Aha. A pályánál maradt a füzetem.
926
00:57:32,209 --> 00:57:34,376
Elmegyek érte, hogy jegyzetelhessek.
927
00:57:34,876 --> 00:57:37,501
Jó. Kösz, hogy átgondolja!
928
00:57:42,334 --> 00:57:45,293
- Beszélhetek a csapathoz?
- Csak nyugodtan!
929
00:57:47,293 --> 00:57:48,376
Mindenki térdre!
930
00:57:52,126 --> 00:57:53,418
Csúnyán kikaptunk.
931
00:57:53,918 --> 00:57:56,334
De bosszút fogunk állni.
932
00:57:56,418 --> 00:57:57,959
Nem játszunk velük újra.
933
00:57:58,043 --> 00:57:59,001
Hála istennek!
934
00:57:59,501 --> 00:58:03,418
A bajnoki döntőn
27 nap múlva újra megmérkőzünk velük.
935
00:58:03,501 --> 00:58:08,209
Jó, ők ott lesznek a döntőn,
de mi hogy jutunk el odáig?
936
00:58:08,293 --> 00:58:11,168
- Minden meccsünket meg kell nyerni.
- Igen, Jason.
937
00:58:11,251 --> 00:58:14,293
Tudjátok, mit csinál
Drew Brees a meccsei után?
938
00:58:14,959 --> 00:58:18,834
Amikor mások hazamennek,
Drew a pályán marad,
939
00:58:18,918 --> 00:58:23,959
átgondolja a meccsen történteket,
hogy lássa, mit csinálhatott volna jobban.
940
00:58:24,459 --> 00:58:26,668
Ez különbözteti meg őt a többiektől.
941
00:58:27,251 --> 00:58:28,626
Így válhatsz naggyá.
942
00:58:29,668 --> 00:58:31,001
Szerinted győzhetünk?
943
00:58:31,751 --> 00:58:35,626
Nem egyszerűen győzünk,
hanem kilőjük az eredményjelzőjüket. Na?
944
00:58:35,709 --> 00:58:36,751
Ez az, fiúk!
945
00:58:37,251 --> 00:58:38,334
Igen!
946
00:58:39,459 --> 00:58:43,418
Múlt szombaton
egy mentálisan megvert csapatot láttam.
947
00:58:45,001 --> 00:58:46,043
Volt, aki feladta.
948
00:58:46,668 --> 00:58:49,001
Volt, aki nem a legjobb formáját hozta.
949
00:58:49,084 --> 00:58:51,334
Hogyan tudunk szintet lépni?
950
00:58:52,001 --> 00:58:52,959
Elárulom.
951
00:58:54,209 --> 00:58:56,084
Pályaköröket futunk. Hajrá!
952
00:59:03,209 --> 00:59:07,834
Ugye nem rólam beszélt, hogy feladtam,
meg nem a legjobb formám hoztam?
953
00:59:08,751 --> 00:59:11,626
Nem, de pár kör nem árthat meg.
954
00:59:30,168 --> 00:59:34,209
Gyertek ide! Álljatok fel!
Nosza! Ki kér még?
955
00:59:37,876 --> 00:59:40,543
Kapd el! Keményebben! Döngöld a földbe!
956
00:59:41,709 --> 00:59:44,334
Paulie! Ne pizzázz! Az nem hoz formába.
957
00:59:44,418 --> 00:59:46,043
Figyeljetek, srácok!
958
00:59:46,584 --> 00:59:49,918
Beszéljünk a leggyengébb láncszemről,
a rúgójátékunkról!
959
00:59:50,001 --> 00:59:52,793
- Fáj a popóm, haver!
- Harlan barátnője az oka.
960
00:59:52,876 --> 00:59:54,251
Nem a barátnőm.
961
00:59:54,334 --> 00:59:56,668
- Kérd, hogy ne jöjjön!
- Koncentrálnod kell.
962
00:59:59,459 --> 01:00:01,376
Hé! Elég legyen!
963
01:00:01,459 --> 01:00:05,459
Figyeljetek! Harlan a csapattársatok.
Ezen mind átestek majd.
964
01:00:05,543 --> 01:00:08,584
Segítenünk kell
a problémáján a barátnőjével.
965
01:00:08,668 --> 01:00:10,376
Srácok! Nem a barátnőm.
966
01:00:10,459 --> 01:00:12,376
Azt se tudja, hogy létezem.
967
01:00:12,459 --> 01:00:14,793
- Beszélgettél már vele?
- Nem tudok.
968
01:00:14,876 --> 01:00:17,293
Kiléptem a kórusból, ahogy csatlakozott.
969
01:00:18,084 --> 01:00:20,793
Az nagy érvágás.
Harlannak angyali hangja van.
970
01:00:20,876 --> 01:00:22,168
Maradj távol tőle!
971
01:00:23,168 --> 01:00:25,043
- Megint kezdi?
- Összetöri a szíved.
972
01:00:25,126 --> 01:00:27,126
Utána meg valami pincérrel randizgat.
973
01:00:27,209 --> 01:00:28,876
- Mitch!
- És költözhetsz anyuhoz.
974
01:00:28,959 --> 01:00:30,334
Mitch! Ezt átbeszéltük.
975
01:00:30,418 --> 01:00:33,001
- Mitch! Ne!
- Szét fogja rúgni a seggem?
976
01:00:33,084 --> 01:00:35,876
- Mitchell!
- Hogyan küzdjek meg egy 25 évessel?
977
01:00:35,959 --> 01:00:37,876
- Mitch! Csend!
- Rossz a csípőm.
978
01:00:37,959 --> 01:00:40,459
A hátam meg mint a ropi, a fenébe is!
979
01:00:40,543 --> 01:00:41,376
Hé!
980
01:00:42,084 --> 01:00:45,751
Mitch! Nyugi! Összehozlak az ikerhúgommal.
981
01:00:45,834 --> 01:00:50,126
Srácok! Harlan a csapattársunk, oké?
Gondban van. Segítenünk kell neki.
982
01:00:50,209 --> 01:00:54,543
Anyám például szereti, ha készítek neki
reggelit. Csinálj neki reggelit!
983
01:00:54,626 --> 01:00:56,084
Nem is tudok főzni.
984
01:00:56,168 --> 01:00:57,959
Énekelni viszont tudsz.
985
01:00:58,043 --> 01:01:00,001
Hidd el! Be fog jönni.
986
01:01:00,084 --> 01:01:04,084
A csajok imádják a lampionokat.
Ezek a harmadik esküvőmről maradtak.
987
01:01:07,001 --> 01:01:08,626
Mindig van valami gebasz.
988
01:01:10,168 --> 01:01:11,668
Sok sikert! Ne szúrd el!
989
01:02:24,293 --> 01:02:25,418
Ott jön.
990
01:02:27,668 --> 01:02:29,334
Mit akartok?
991
01:02:30,376 --> 01:02:33,251
Hű! Jóval öregebb, mint gondoltam.
992
01:02:33,334 --> 01:02:36,459
Aludtam. Tudjátok, hány óra?
993
01:02:37,418 --> 01:02:38,876
Fél nyolc körül lehet.
994
01:02:38,959 --> 01:02:41,876
Csókolom! Brooke itthon van?
995
01:02:41,959 --> 01:02:45,001
Ő nem itt lakik,
tökfej, hanem az utca túloldalán.
996
01:02:46,084 --> 01:02:47,668
Tűz van!
997
01:02:51,084 --> 01:02:51,959
Anya!
998
01:02:52,459 --> 01:02:55,293
Oké, srácok. Nekem mára ennyi elég volt.
999
01:03:03,543 --> 01:03:05,418
Mivel mész holnap dolgozni?
1000
01:03:05,959 --> 01:03:10,168
Semmivel. Ki fognak rúgni, de nem baj.
1001
01:03:12,251 --> 01:03:14,501
De legalább most már tudja, ki vagy.
1002
01:03:14,584 --> 01:03:16,126
Odamegyek!
1003
01:03:19,459 --> 01:03:22,751
Nagy most az izgalom
a texasi Argyle-ban, srácok!
1004
01:03:23,459 --> 01:03:25,751
- Uraim! Fantasztikus hír!
- Jamie!
1005
01:03:25,834 --> 01:03:29,209
Kirúgtak a boltból
a kelkáposztában alvó macska miatt,
1006
01:03:29,293 --> 01:03:31,251
így bevonultam a régi konyhádba,
1007
01:03:31,334 --> 01:03:33,793
hogy kifejlesszem
a tökéletes energiaszeletet,
1008
01:03:34,293 --> 01:03:35,626
és ma végre sikerült.
1009
01:03:35,709 --> 01:03:39,459
Uraim! Íme, a Szuperrúd!
1010
01:03:39,959 --> 01:03:42,876
- Remek! Kösz.
- Adhatok a srácoknak?
1011
01:03:42,959 --> 01:03:44,043
Hogyne, Jamie.
1012
01:03:44,126 --> 01:03:47,668
Srácok! Ébresztő!
Gyertek ide! Mindenki! Gyerünk!
1013
01:03:47,751 --> 01:03:48,793
Gyertek!
1014
01:03:48,876 --> 01:03:50,626
Egyetlen meccs van hátra,
1015
01:03:51,501 --> 01:03:53,543
és eljutunk a bajnoki mérkőzésig.
1016
01:03:53,626 --> 01:03:55,959
Én nem nyerhetem meg helyettetek.
1017
01:03:56,043 --> 01:03:58,418
Mindenkinek tennie kell a dolgát.
1018
01:03:58,501 --> 01:04:00,751
Tegyétek a dolgotokat, és élvezzétek!
1019
01:04:03,543 --> 01:04:05,459
- Irány a busz! Nyomás!
- Igen!
1020
01:04:07,668 --> 01:04:08,501
Köszönjük!
1021
01:04:08,584 --> 01:04:13,668
Szuperrúd! Vegyél egyet!
Allergiás valaki a kurkumára?
1022
01:04:14,168 --> 01:04:16,043
Edző! Ma én is játszhatok?
1023
01:04:17,668 --> 01:04:19,876
- Megkérdezem Payton edzőt, jó?
- Jó.
1024
01:04:19,959 --> 01:04:20,793
Oké.
1025
01:04:28,793 --> 01:04:33,626
A Warriors egy mezőnygóllal is nyerhetne,
de Payton a touchdown mellett döntött.
1026
01:04:33,709 --> 01:04:38,501
A döntőbe jutásuk
múlik ezen az utolsó meccsen.
1027
01:04:46,918 --> 01:04:49,376
Nem szereztek pontot. Buktátok az idényt.
1028
01:04:49,459 --> 01:04:52,001
Szerinted. Eljutunk a bajno…
1029
01:04:55,251 --> 01:04:56,084
Haver!
1030
01:05:00,251 --> 01:05:01,209
Időt kérünk!
1031
01:05:01,293 --> 01:05:03,501
Többször nem kérhetünk. Mit művelsz?
1032
01:05:07,459 --> 01:05:08,376
Jól vagy, Paulie?
1033
01:05:08,459 --> 01:05:10,543
- Rókázás után már jobban.
- Oké.
1034
01:05:13,793 --> 01:05:16,001
Edző! Nem érzem túl jól maga…
1035
01:05:17,626 --> 01:05:19,709
Marcos! Ez tök…
1036
01:05:21,918 --> 01:05:23,334
Mi a franc folyik itt?
1037
01:05:23,418 --> 01:05:25,043
Jamie Erőrúdja.
1038
01:05:25,126 --> 01:05:25,959
Szuperrúdja.
1039
01:05:26,043 --> 01:05:27,793
Hányan ettetek belőle?
1040
01:05:33,001 --> 01:05:34,626
Elfelejtettem. Ettem egyet.
1041
01:05:34,709 --> 01:05:38,043
Nem tudom,
mennyi a büntetés, de adják fel!
1042
01:05:38,126 --> 01:05:42,334
Szó sem lehet róla!
Karnyújtásnyira vagyunk a döntőtől.
1043
01:05:42,418 --> 01:05:44,334
- Végigjátsszuk.
- De hánynak.
1044
01:05:44,418 --> 01:05:47,501
Kék delta villám! Gyerünk!
1045
01:06:54,501 --> 01:06:58,293
Touchdown! Micsoda Warriors győzelem!
1046
01:06:58,376 --> 01:07:01,418
Beokádták magukat a döntőbe.
1047
01:07:15,043 --> 01:07:17,209
Eldőlt, hogy kik játsszák a döntőt.
1048
01:07:17,709 --> 01:07:20,251
A Warriors a Porcupines ellen.
1049
01:07:37,293 --> 01:07:38,126
Sean!
1050
01:07:38,209 --> 01:07:40,418
- Hogy bírod?
- Voltam már jobban is.
1051
01:07:40,501 --> 01:07:41,418
Nem hallak jól.
1052
01:07:41,501 --> 01:07:43,334
Mi van ott? Tornádó?
1053
01:07:43,418 --> 01:07:47,543
Nem. Csak a jacuzzi filtere
meg egy ventilátor.
1054
01:07:48,334 --> 01:07:51,709
Szóval, a fiam csapatát edzem,
1055
01:07:51,793 --> 01:07:55,668
és olyan támadás elé nézünk,
amilyet eddig még sosem láttam.
1056
01:07:55,751 --> 01:07:57,251
Hogy néz ki kívülről?
1057
01:07:57,334 --> 01:08:00,376
Van négy futójuk,
egy extra falemberük, és…
1058
01:08:00,459 --> 01:08:01,959
Felemás felállás.
1059
01:08:02,043 --> 01:08:05,418
Ez volt a Steelers
offenzív alapformációja.
1060
01:08:05,501 --> 01:08:08,793
- Egészen az 50-es évekig.
- Képtelen vagyok átlátni.
1061
01:08:08,876 --> 01:08:12,126
Egyszerű. A szélső elkapóidból
csinálj védőjátékost!
1062
01:08:12,209 --> 01:08:13,126
Oké.
1063
01:08:13,209 --> 01:08:16,084
Nem a képességen,
hanem a sebességen múlik.
1064
01:08:16,168 --> 01:08:19,751
De ha kikaptok,
ne áruld el senkinek, hogy segítettem!
1065
01:08:20,834 --> 01:08:22,001
- Megígérem.
- Jó.
1066
01:08:22,084 --> 01:08:23,668
Van még egy fontos dolog.
1067
01:08:23,751 --> 01:08:26,876
A támadókat ráállítod a védekezésre…
1068
01:08:26,959 --> 01:08:29,126
Ez tetszik. Oké. Szuper! Nagyon jó.
1069
01:08:39,418 --> 01:08:42,668
Üdv az észak-közép-texasi bajnokságon,
1070
01:08:42,751 --> 01:08:47,043
ahol a címvédő Springtown Porcupines
1071
01:08:47,126 --> 01:08:49,793
mérkőzik meg az Argyle Warriorsszal.
1072
01:08:50,709 --> 01:08:54,084
Csapatkapitányok középre! Ott jó. Az érme,
1073
01:08:54,168 --> 01:08:58,001
amit feldobok,
egy texasi bajnoki emlékérme.
1074
01:08:58,084 --> 01:08:59,918
Warriors! Fej vagy írás?
1075
01:09:00,001 --> 01:09:00,834
Írás.
1076
01:09:02,001 --> 01:09:04,293
- Írás. Rúgtok vagy fogadtok?
- Utóbbi.
1077
01:09:04,376 --> 01:09:06,834
Örüljetek! Mást ma úgysem nyertek.
1078
01:09:07,543 --> 01:09:11,168
Ez jó. Warriors! Reagáltok rá? Nem? Oké.
1079
01:09:11,251 --> 01:09:13,209
És kezdünk.
1080
01:09:15,834 --> 01:09:19,168
Emlékeztek,
milyen érzés volt kikapni tőlük?
1081
01:09:20,918 --> 01:09:23,334
Sokszor nem tudunk elégtételt venni.
1082
01:09:24,209 --> 01:09:28,209
Az NFL-ben ha legyőz egy csapat,
a szezonban nem is látjuk többet.
1083
01:09:28,293 --> 01:09:30,584
Egy évet kell gyötrődve kihúznunk.
1084
01:09:31,418 --> 01:09:32,834
Ti ezért megdolgoztatok,
1085
01:09:33,418 --> 01:09:36,876
és ma helyre teszitek a dolgot.
Megmutatjátok, kik vagyunk.
1086
01:09:36,959 --> 01:09:38,418
Na, kik vagyunk?
1087
01:09:38,501 --> 01:09:41,043
A Warriors!
1088
01:09:41,126 --> 01:09:43,001
Lőjük ki az eredményjelzőjüket!
1089
01:09:43,084 --> 01:09:45,709
- Hajrá! Kezdünk!
- Pályára! Gyerünk!
1090
01:09:46,376 --> 01:09:48,293
Ez engem meghatott.
1091
01:09:48,376 --> 01:09:52,584
Figyu! Harlan játszhat a mai meccsen?
1092
01:09:52,668 --> 01:09:55,251
- Mi?
- Régóta nem játszott.
1093
01:09:55,751 --> 01:09:58,751
Tudom, hogy a barátod, de nem.
A kispadon fog ülni.
1094
01:10:02,126 --> 01:10:03,584
Megvagy, Payton!
1095
01:10:03,668 --> 01:10:05,084
Megeszünk reggelire!
1096
01:10:05,584 --> 01:10:07,251
Jól is fogunk lakni.
1097
01:10:08,126 --> 01:10:09,584
Készen álltok?
1098
01:10:09,668 --> 01:10:11,459
Vágjunk bele! Rajta! Ez az!
1099
01:10:29,043 --> 01:10:31,876
Ez az! Jól van. Kapd el azt a labdát!
1100
01:10:34,668 --> 01:10:36,334
Marcos Gutierrez visszahordja.
1101
01:10:36,418 --> 01:10:37,918
- Ez az!
- Fuss!
1102
01:10:41,459 --> 01:10:43,209
Hé!
1103
01:10:44,376 --> 01:10:45,209
Istenem!
1104
01:10:45,293 --> 01:10:46,293
A 30-asnál jár!
1105
01:10:46,376 --> 01:10:47,543
- A 20-asnál.
- Fuss!
1106
01:10:47,626 --> 01:10:48,584
A tízesnél!
1107
01:10:52,793 --> 01:10:55,126
A Warriors touchdownt szerzett!
1108
01:10:55,209 --> 01:10:57,251
Ez az! Igen! Gyerünk!
1109
01:10:57,334 --> 01:11:00,168
Micsoda kezdés a Warriorstól!
1110
01:11:00,251 --> 01:11:03,043
Oké! Rendben. Jól van, Payton!
1111
01:11:03,543 --> 01:11:07,001
Oké! Gyerünk! Védekezni fogunk!
1112
01:11:07,084 --> 01:11:11,209
Na, erről beszélek! Állj már oda!
Így kell ezt csinálni! Hajrá!
1113
01:11:11,293 --> 01:11:12,376
Figyeljetek rám!
1114
01:11:12,459 --> 01:11:15,293
Most három
plusz négyes felállásban lesztek.
1115
01:11:15,376 --> 01:11:18,709
- Jason! Neked kitaláltam valamit.
- Tudom az ellenszert.
1116
01:11:18,793 --> 01:11:22,001
A taktikájukat
felemás felállásnak hívják. Meg kell…
1117
01:11:22,084 --> 01:11:23,709
A támadásért felelsz, nem?
1118
01:11:23,793 --> 01:11:28,251
Már a védekezésért is. Figyelj!
Csak nagy sebességgel tudjuk visszaverni.
1119
01:11:28,334 --> 01:11:31,376
Kell a két leggyorsabb emberünk,
Connor és Marcos.
1120
01:11:31,459 --> 01:11:33,918
A védőfal szélére állítunk titeket.
1121
01:11:34,001 --> 01:11:35,668
Azt hittem, én leszek majd…
1122
01:11:35,751 --> 01:11:38,918
Úgy volt, de mégsem.
Tudnunk kell alkalmazkodni.
1123
01:11:39,001 --> 01:11:41,043
- Ezt mikor találtad ki?
- Éjjel.
1124
01:11:41,126 --> 01:11:44,376
Egyedül az ágyamban,
egy lepusztult hotelben whiskyzve.
1125
01:11:44,459 --> 01:11:45,834
Jó. Mondom is.
1126
01:11:45,918 --> 01:11:50,126
A védőfal szélét
megsprinteltetjük, oké? Gyerünk!
1127
01:11:50,209 --> 01:11:51,334
Csináljátok!
1128
01:11:51,418 --> 01:11:53,043
Akkor mégsem védekezünk?
1129
01:11:53,543 --> 01:11:54,918
Fogalmam sincs.
1130
01:11:55,001 --> 01:11:58,126
Nincs elég dolgod a támadással?
1131
01:11:58,209 --> 01:12:00,876
Vagy nyerünk,
vagy belebukunk a védekezésbe.
1132
01:12:00,959 --> 01:12:03,626
Nem tudom, mit gondoljak.
Sokan ülnek a padon.
1133
01:12:03,709 --> 01:12:05,376
Én nagyon is tudom.
1134
01:12:11,626 --> 01:12:13,376
Hé! Ez meg mi?
1135
01:12:15,918 --> 01:12:16,793
Rajt!
1136
01:12:21,834 --> 01:12:24,043
Ez az én fiam! Kapd el őket!
1137
01:12:24,876 --> 01:12:25,709
Ez az!
1138
01:12:25,793 --> 01:12:28,084
Á! Szóval változtatgatsz?
1139
01:12:28,168 --> 01:12:29,251
Azt én is tudok.
1140
01:12:29,334 --> 01:12:31,251
Akár egy fotel, cukipofa!
1141
01:12:31,334 --> 01:12:34,084
Rád tolatok vele. Rád döntöm a háttámlát!
1142
01:12:34,168 --> 01:12:36,043
Ilyen fotelt még nem láttál!
1143
01:12:38,793 --> 01:12:39,626
Most!
1144
01:12:42,876 --> 01:12:43,709
Elgurult!
1145
01:12:43,793 --> 01:12:44,793
- Ugorj rá!
- Jó!
1146
01:12:49,584 --> 01:12:52,084
- A Warriorsé!
- Visszaszerezték!
1147
01:12:52,584 --> 01:12:54,543
- Ez az!
- Így kell focizni!
1148
01:12:54,626 --> 01:12:55,918
- Ez az, Connor!
- Jó!
1149
01:12:56,876 --> 01:12:58,001
Látod, Ronald?
1150
01:12:58,084 --> 01:12:59,834
Szép volt, csapat!
1151
01:12:59,918 --> 01:13:03,209
Ez az, fiúk! Így kell ezt.
Mit csináltok? Irány vissza!
1152
01:13:03,293 --> 01:13:05,084
Marcosszal mi is támadunk?
1153
01:13:05,168 --> 01:13:08,043
És védekeztek is. Gyerünk! Csináljátok!
1154
01:13:12,709 --> 01:13:14,918
Oké, Warriors! Gyerünk!
1155
01:13:17,834 --> 01:13:20,626
Három, nyolc, nyolc. Kész! Mehet!
1156
01:13:21,959 --> 01:13:23,709
Brian hátralép.
1157
01:13:24,876 --> 01:13:25,959
Átdobja Paytonnek.
1158
01:13:27,751 --> 01:13:30,501
Aki beviszi. Touchdown a Warriorsnak.
1159
01:13:31,834 --> 01:13:33,376
Ez az!
1160
01:13:34,709 --> 01:13:35,543
Ez mi volt?
1161
01:13:35,626 --> 01:13:39,876
És a Warriors
így máris két touchdownnal vezet.
1162
01:13:44,418 --> 01:13:46,334
Elkaplak!
1163
01:13:46,418 --> 01:13:50,751
A Porcupines a vörös zónában
fog ügyeskedni, próbál pontot szerezni.
1164
01:13:51,251 --> 01:13:55,959
Bunche kapja meg a labdát,
és egy testcsellel touchdownt szerez.
1165
01:13:56,043 --> 01:13:58,584
Nem tudnak lépést tartani veled!
1166
01:13:58,668 --> 01:14:03,501
Nem tudnak vele lépést tartani!
Nem tudtok vele lépést tartani!
1167
01:14:03,584 --> 01:14:05,293
VENDÉG 12
HÁZIGAZDA 7
1168
01:14:06,793 --> 01:14:08,543
Készülj! Most!
1169
01:14:11,334 --> 01:14:15,834
Brian ismét átpasszolja Connornak,
és a Warriors touchdownt szerez.
1170
01:14:15,918 --> 01:14:17,668
Egyik csapat sem vesz vissza,
1171
01:14:17,751 --> 01:14:19,668
és kezdődik a második negyed.
1172
01:14:27,626 --> 01:14:29,751
Sean Payton széthajtja a srácait.
1173
01:14:29,834 --> 01:14:32,168
Hét másodperc van hátra a félidőig,
1174
01:14:32,251 --> 01:14:35,584
és a Porcupinesnak
van még egy utolsó esélye szépíteni.
1175
01:14:39,626 --> 01:14:40,626
Gyerünk!
1176
01:14:42,376 --> 01:14:44,334
Menjetek!
1177
01:14:44,876 --> 01:14:46,709
A Porcupines touchdownt szerez.
1178
01:14:46,793 --> 01:14:48,918
Igen! A sebesség nem tanítható.
1179
01:14:49,001 --> 01:14:51,709
Egész félidőben
gondolkozhatsz rajta, Sean!
1180
01:14:53,418 --> 01:14:55,334
Jó kis félidő volt.
1181
01:14:55,418 --> 01:14:57,084
A szezonban először
1182
01:14:57,168 --> 01:14:59,126
a Porcupines vesztésre áll.
1183
01:14:59,209 --> 01:15:01,876
A Warriors vezet 18-17-re.
1184
01:15:01,959 --> 01:15:05,543
Ronald már ünnepel is
a szerencsehozó uborkájával.
1185
01:15:10,501 --> 01:15:11,876
Jók vagyunk,
1186
01:15:11,959 --> 01:15:14,251
de az biztos, hogy változtatni fognak.
1187
01:15:14,334 --> 01:15:16,459
Erre fel kell készülnünk.
1188
01:15:16,543 --> 01:15:20,043
- Kimerültem, edző.
- Ez van, ha hajtasz.
1189
01:15:20,126 --> 01:15:23,251
- Elfáradsz. Szokj hozzá!
- Én is kivagyok, apa.
1190
01:15:23,751 --> 01:15:25,918
Nate és Jason
miért nem állhat vissza védőnek?
1191
01:15:26,001 --> 01:15:29,001
Mert néha
áldozatot kell hozni a csapatért.
1192
01:15:30,209 --> 01:15:31,251
Na persze!
1193
01:15:32,001 --> 01:15:32,834
Tessék?
1194
01:15:32,918 --> 01:15:36,584
Te nem hozol áldozatot senkiért.
Csak másoktól várod el.
1195
01:15:39,084 --> 01:15:42,043
Higgadj le, fiam! Brian! Szeretném, ha…
1196
01:15:42,126 --> 01:15:45,626
Mindenkivel kiabálsz.
Nem hallgathatunk Troy edzőre.
1197
01:15:46,126 --> 01:15:49,918
- Harlant hetek óta nem hagyod játszani.
- Hogy bajnokok legyünk.
1198
01:15:50,001 --> 01:15:53,584
Csak hogy jó színben tűnj fel.
Amióta kicikiztek a tévében,
1199
01:15:53,668 --> 01:15:55,126
csak kritizálsz minket.
1200
01:15:55,834 --> 01:16:00,709
- Élvezetből kellene játszanunk.
- Folyton veszítettünk. Azt élveztétek?
1201
01:16:00,793 --> 01:16:01,959
Jobban, mint ezt.
1202
01:16:02,043 --> 01:16:05,668
Ha nem élvezed,
nyugodtan leülhetsz a kispadra.
1203
01:16:07,376 --> 01:16:11,334
És odaültetsz mindnyájunkat?
Mi ütött beléd?
1204
01:16:11,418 --> 01:16:13,251
A győzelemért vagyok itt.
1205
01:16:18,043 --> 01:16:20,293
Azért vagy itt, mert felfüggesztettek.
1206
01:16:30,751 --> 01:16:32,876
Oké, srácok! Vége a félidőnek.
1207
01:16:33,876 --> 01:16:38,626
Bocs, tévedtem. Van még öt,
vagyis inkább hét perc. Van még hét perc.
1208
01:16:40,084 --> 01:16:42,543
Semmi baj. Csak… Menjünk ki!
1209
01:17:07,084 --> 01:17:08,168
Negyedik kísérlet!
1210
01:17:11,918 --> 01:17:13,918
Három, nyolc, nyolc! Gyerünk!
1211
01:17:19,709 --> 01:17:21,793
Connor Payton hatalmasat esett.
1212
01:17:22,376 --> 01:17:23,959
Negyedikre sem sikerült.
1213
01:17:24,459 --> 01:17:28,126
A Porcupines következik
a saját 35 yardos vonalánál.
1214
01:17:33,501 --> 01:17:36,376
Hé! Emlékszel,
mit mondtál nekem akkor este?
1215
01:17:36,459 --> 01:17:41,126
Nem akartál nálunk edzősködni,
mert azt hitted, Connor nem örülne neki.
1216
01:17:42,543 --> 01:17:43,376
Igen.
1217
01:17:46,626 --> 01:17:48,876
Szerintem nem akarod, hogy igazad legyen.
1218
01:18:12,834 --> 01:18:14,043
Hé! Ti ketten!
1219
01:18:14,584 --> 01:18:15,584
Pihenjetek!
1220
01:18:16,084 --> 01:18:19,251
Nate! Jason! Álljatok vissza védekezni!
1221
01:18:19,334 --> 01:18:20,168
Gyerünk!
1222
01:18:23,668 --> 01:18:25,834
Bajnoki mérkőzést játszunk, Nate!
1223
01:18:25,918 --> 01:18:29,168
- Ez hihetetlen!
- Az. Be vagyok tojva!
1224
01:18:31,168 --> 01:18:33,251
Az utolsó negyed közepénél járunk.
1225
01:18:33,334 --> 01:18:36,251
Ezzel a mezőnygóllal
elúszhat a Warriors esélye.
1226
01:18:37,668 --> 01:18:39,251
VAGY GYŐZÖL, VAGY FEJLŐDSZ
1227
01:18:41,876 --> 01:18:44,793
Hátraadás, letartás és rúgás.
1228
01:18:47,459 --> 01:18:49,668
- Blokkolta!
- Ez az!
1229
01:18:49,751 --> 01:18:52,376
A Warriors első kísérlete következik!
1230
01:18:53,334 --> 01:18:55,251
- Ez az!
- Király vagy, Nate!
1231
01:18:56,043 --> 01:18:58,168
Hé! Készen állsz, nagyfiú?
1232
01:18:58,251 --> 01:19:00,293
A kérdés az: ők készen állnak?
1233
01:19:00,376 --> 01:19:01,418
Jól van.
1234
01:19:01,959 --> 01:19:05,709
Hé! Gyere ide! Figyu!
Elkapók a jobb szélen! Vörös hetes.
1235
01:19:06,209 --> 01:19:07,793
- Mi?
- Oké.
1236
01:19:08,751 --> 01:19:10,209
Nagy burrito mindennel.
1237
01:19:10,293 --> 01:19:11,793
- Ja! Oké.
- Ez az!
1238
01:19:13,293 --> 01:19:16,668
Hajrá, csapat!
1239
01:19:25,334 --> 01:19:26,293
Rajt!
1240
01:19:30,459 --> 01:19:32,126
Gyerünk, Dennis!
1241
01:19:37,209 --> 01:19:39,584
- Ez az!
- Menj!
1242
01:19:42,793 --> 01:19:43,626
Tovább!
1243
01:19:49,834 --> 01:19:51,001
Az én kicsikém!
1244
01:19:51,084 --> 01:19:52,043
- Igen!
- Menj!
1245
01:19:58,501 --> 01:19:59,501
Ez az!
1246
01:19:59,584 --> 01:20:01,668
- Az én kicsikém!
- Az ő kicsikéje!
1247
01:20:05,584 --> 01:20:09,001
Köszönöm, hogy ezt átélhettem.
Sosem felejtelek el.
1248
01:20:10,043 --> 01:20:11,168
Jól van!
1249
01:20:11,251 --> 01:20:15,543
Még egy játékmenet belefér.
Zöldbot-felállás! Fejezzük be!
1250
01:20:23,001 --> 01:20:25,501
Ez a vadmacska formáció!
1251
01:20:26,793 --> 01:20:28,043
HÁZIGAZDA 31
VENDÉG 28
1252
01:20:43,834 --> 01:20:46,001
Időt kérek! Taktikát változtatunk.
1253
01:20:47,418 --> 01:20:48,501
Hé!
1254
01:20:49,001 --> 01:20:50,293
Mezőnygólrúgó!
1255
01:20:50,376 --> 01:20:51,543
Mi?
1256
01:20:51,626 --> 01:20:53,251
Ezzel csak döntetlen lehet.
1257
01:20:53,334 --> 01:20:56,709
Igen. Tudom. Harlan! Gyere! Gyere ide!
1258
01:20:57,501 --> 01:20:59,793
Dehát kiérdemeltük! Az elégtétel…
1259
01:20:59,876 --> 01:21:01,751
Igen. Folyamatban.
1260
01:21:05,793 --> 01:21:07,501
- Biztos, apa?
- Aha.
1261
01:21:07,584 --> 01:21:10,376
Ez a szezon utolsó meccse.
Mindenki játszik.
1262
01:21:10,959 --> 01:21:13,168
Gyerünk! A pályára!
1263
01:21:14,709 --> 01:21:17,251
Jól van, skacok. Jöhet a mezőnygól.
1264
01:21:19,626 --> 01:21:20,501
El sem hiszem.
1265
01:21:20,584 --> 01:21:24,043
Sean Payton három kísérlet után
a döntetlent választotta,
1266
01:21:24,126 --> 01:21:27,084
de a lövő az idényben
egyetlen gólt sem szerzett.
1267
01:21:28,918 --> 01:21:29,751
Hű!
1268
01:21:33,376 --> 01:21:36,293
Gyerünk! Csináld! Hozzuk össze!
1269
01:21:40,293 --> 01:21:42,626
Mindent bele, Harlan!
1270
01:21:47,626 --> 01:21:49,876
GYERÜNK, HARLAN!
1271
01:22:01,959 --> 01:22:06,501
Szeretlek.
1272
01:22:10,501 --> 01:22:12,918
Miért dobott puszit neki a nevelt lányom?
1273
01:22:19,459 --> 01:22:20,334
Hátraadás.
1274
01:22:20,418 --> 01:22:21,376
A labda lent.
1275
01:22:27,001 --> 01:22:27,834
Elrúgta.
1276
01:22:30,376 --> 01:22:31,418
Repül.
1277
01:22:32,876 --> 01:22:34,376
Mellé fog menni.
1278
01:22:35,043 --> 01:22:36,459
Elég sokkal.
1279
01:22:36,959 --> 01:22:38,251
Te jó ég! Még repül!
1280
01:22:46,043 --> 01:22:47,084
Érvénytelen.
1281
01:22:48,501 --> 01:22:50,168
Igen!
1282
01:22:57,209 --> 01:22:59,459
Ó! Ez felrobbant!
1283
01:23:18,626 --> 01:23:21,834
Ma este tűzijáték van a texasi Argyle-ban.
1284
01:23:43,543 --> 01:23:45,543
Kilőttük!
1285
01:23:53,543 --> 01:23:54,376
Mi?
1286
01:24:02,334 --> 01:24:03,834
Óriási befejezés.
1287
01:24:05,376 --> 01:24:09,418
A Porcupines nyerte a meccset.
Ezt azért tisztázzuk.
1288
01:24:11,668 --> 01:24:13,668
Harlan!
1289
01:24:18,959 --> 01:24:19,793
Igen!
1290
01:24:35,543 --> 01:24:37,334
MITCH EDZŐ
1291
01:24:37,876 --> 01:24:39,793
AMERIKA LEGJOBB BICIKLITÁMASZA
1292
01:24:49,084 --> 01:24:51,293
Helló! Szuperül játszottatok.
1293
01:24:51,376 --> 01:24:52,959
Igen. Én edzettem őket.
1294
01:24:54,626 --> 01:24:55,751
Ó, bébi!
1295
01:24:57,793 --> 01:24:59,084
- Hogy vagy?
- Jól.
1296
01:24:59,168 --> 01:25:00,584
- Az jó.
- Nagyon is.
1297
01:25:00,668 --> 01:25:02,668
Még egyszer kösz mindent. Tényleg.
1298
01:25:03,168 --> 01:25:05,709
Remélem, jövőre
megtanuljuk a stratégiáidat.
1299
01:25:06,251 --> 01:25:08,626
Ha mégsem, Mitch edző majd segít.
1300
01:25:11,751 --> 01:25:15,126
- Úgy tűnik, lesz aki hazaviszi.
- Ő szereti a gumbót.
1301
01:25:15,626 --> 01:25:19,001
Figyelj! Én is köszönettel tartozom.
Sokat tanultam tőled.
1302
01:25:19,084 --> 01:25:24,626
Komolyan. Ha így folytatod az edzősködést,
a végén lesz egy ilyened. Próbáld fel!
1303
01:25:25,126 --> 01:25:25,959
Nézzenek oda!
1304
01:25:26,043 --> 01:25:28,834
Connor apja Troy edzőnek
adja a Super Bowl-gyűrűjét.
1305
01:25:28,918 --> 01:25:31,418
Dehogy! Csak felpróbálja. Felvette. Ennyi!
1306
01:25:31,501 --> 01:25:35,793
Ennyi, srácok! Hé! Azta! Fiúk!
1307
01:25:36,293 --> 01:25:38,251
- Király!
- Hé! Ugyan már!
1308
01:25:54,209 --> 01:25:55,543
Minden jót, Eric!
1309
01:25:56,043 --> 01:25:57,959
Mr. Payton, kiköltözik?
1310
01:25:58,501 --> 01:26:01,418
Miből vágta le?
Az elköszönésből vagy a táskából?
1311
01:26:01,501 --> 01:26:03,834
Remélem, jól érezte magát nálunk.
1312
01:26:04,418 --> 01:26:07,084
Várjon! Ezt látnia kell.
1313
01:26:07,626 --> 01:26:08,959
Nézze! Kisfiú.
1314
01:26:11,376 --> 01:26:12,293
Szülés közben?
1315
01:26:12,376 --> 01:26:15,334
Hát nem gyönyörű? Ott bújik ki a kis feje.
1316
01:26:15,418 --> 01:26:17,334
Hű! Hogy hasonlít magára!
1317
01:26:17,418 --> 01:26:21,459
De a felesége nem biztos,
hogy örülni fog, ha mindenkinek mutogatja.
1318
01:26:23,584 --> 01:26:24,501
A francba!
1319
01:26:27,918 --> 01:26:30,209
Bevallom, lenyűgöztél a sebességeddel.
1320
01:26:30,709 --> 01:26:34,251
- Az öregedtől örökölhetted, mi?
- Tuti nem.
1321
01:26:34,959 --> 01:26:36,168
Szerintem anyától.
1322
01:26:37,293 --> 01:26:40,168
A puha kezem Jamie érdeme.
Saját szappant főz.
1323
01:26:40,251 --> 01:26:41,668
Nem lep meg.
1324
01:26:44,376 --> 01:26:45,751
Meg szeretném köszönni.
1325
01:26:47,293 --> 01:26:48,376
Mit?
1326
01:26:48,459 --> 01:26:50,209
Szeretném, ha tudnád,
1327
01:26:50,959 --> 01:26:56,376
hogy nekem nagyobb szükségem volt
rád és a fiúkra, mint nektek rám.
1328
01:26:58,293 --> 01:26:59,126
Ez igaz.
1329
01:27:04,501 --> 01:27:05,626
Beszéltem anyáddal.
1330
01:27:05,709 --> 01:27:08,626
Az idén meglátogathatnál New Orleansban.
1331
01:27:08,709 --> 01:27:10,418
- Mit szólsz hozzá?
- Persze.
1332
01:27:10,501 --> 01:27:13,376
- Jó.
- Jó lenne. Nagyon örülnék neki.
1333
01:27:13,459 --> 01:27:16,376
- Az jó.
- Kimehetek a meccsekre?
1334
01:27:16,459 --> 01:27:19,543
Azért jössz. Nem a házamban ücsörögni.
1335
01:27:20,043 --> 01:27:22,334
- És megismerhetem Drew-t?
- Nem kíváncsi rád.
1336
01:27:28,084 --> 01:27:28,959
Jó móka lesz.
1337
01:27:30,334 --> 01:27:32,834
- Szeretlek, Connor.
- Én is téged, apa.
1338
01:27:35,918 --> 01:27:38,459
Jelentést kérek minden FP-ről a börzén.
1339
01:27:38,543 --> 01:27:41,376
FP? Fekete paprika?
1340
01:27:41,876 --> 01:27:45,376
Nem, a futóposzton lévőkről.
Olyan zöldség meg nincs is.
1341
01:27:46,626 --> 01:27:50,126
- És honnan szerezzek ilyen jelentéseket?
- A toborzóktól.
1342
01:27:51,251 --> 01:27:54,626
Hű! Sokkal türelmesebb,
amióta egy évig gyerekeket edzett.
1343
01:27:54,709 --> 01:27:56,959
Ja. Addig örülj, amíg tart, Emma!
1344
01:28:00,334 --> 01:28:01,168
Lionel!
1345
01:28:02,126 --> 01:28:05,043
- Edző! Jó, hogy visszajöttél.
- Egyetértek.
1346
01:28:05,126 --> 01:28:06,668
Nagyon hiányoztál.
1347
01:28:07,168 --> 01:28:08,334
Te is nekem.
1348
01:28:11,334 --> 01:28:13,084
Nélküled rosszul teljesítünk.
1349
01:28:51,501 --> 01:28:57,918
{\an8}ÉSZAK-KÖZÉP-TEXAS
MÁSODIK HELYEZETT
1350
01:34:43,293 --> 01:34:45,459
A feliratot fordította: Botos János