1 00:00:17,126 --> 00:00:19,251 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:19,876 --> 00:00:24,126 {\an8}7 FEBBRAIO 2010 3 00:00:37,584 --> 00:00:41,001 Il punteggio degli sfavoriti, i Saints, e quello dei Colts, 4 00:00:41,084 --> 00:00:43,584 è vicinissimo nel secondo tempo. 5 00:00:43,668 --> 00:00:46,418 Se Payton Manning non si inventa qualcosa 6 00:00:46,501 --> 00:00:50,834 i Saints otterranno la loro prima vittoria del Super Bowl. 7 00:00:50,918 --> 00:00:53,793 I New Orleans Saints sono una squadra forte. 8 00:00:53,876 --> 00:00:57,293 Hanno dimostrato la loro tenacia durante tutto l'anno. 9 00:00:57,376 --> 00:01:02,126 E durante la settimana del Super Bowl, si sono allenati duramente per la partita. 10 00:01:02,209 --> 00:01:03,376 Molto duramente. 11 00:01:03,459 --> 00:01:05,418 Andiamo! Hut! 12 00:01:12,501 --> 00:01:14,751 L'ha intercettata! 13 00:01:14,834 --> 00:01:17,168 È di nuovo Tracy Porter! Corre libero! 14 00:01:17,251 --> 00:01:18,834 Andrà fino in fondo! 15 00:01:18,918 --> 00:01:22,084 Mani tese in alto! È un touchdown per i Saints! 16 00:01:22,168 --> 00:01:24,334 Settanta yard sul ritorno! 17 00:01:28,376 --> 00:01:30,168 Per la prima volta, 18 00:01:30,251 --> 00:01:33,626 i New Orleans Saints sono i campioni del mondo. 19 00:01:35,043 --> 00:01:36,876 CAMPIONI DEL SUPER BOWL XLIV 20 00:01:39,251 --> 00:01:42,918 È il momento della presentazione del trofeo Lombardi. 21 00:01:43,001 --> 00:01:46,876 Coach Payton, come ci si sente a tenere in mano quel trofeo? 22 00:01:46,959 --> 00:01:49,876 Nessuno pensava che ce la potessimo fare, 23 00:01:49,959 --> 00:01:52,751 né all'inizio di questa stagione, 24 00:01:52,834 --> 00:01:54,626 né prima di questa partita. 25 00:01:54,709 --> 00:01:56,209 È una bella sensazione. 26 00:01:56,293 --> 00:01:57,418 Ci scommetto. 27 00:01:57,501 --> 00:01:59,834 Per la cronaca, io ho creduto in te 28 00:01:59,918 --> 00:02:02,501 e in questa squadra fin dall'inizio. 29 00:02:03,001 --> 00:02:04,626 Ma non l'hai mai detto. 30 00:02:04,709 --> 00:02:08,876 Non l'ho detto in pubblico, ma l'ho detto alcune volte a casa mia. 31 00:02:08,959 --> 00:02:09,793 Ok. 32 00:02:11,209 --> 00:02:14,043 - Puoi anche andare adesso. - Come vuoi, coach. 33 00:02:25,376 --> 00:02:27,668 BASATO SU UNA STORIA VERA 34 00:02:32,793 --> 00:02:36,001 DUE ANNI DOPO 35 00:02:43,626 --> 00:02:44,668 Avanti. 36 00:02:45,459 --> 00:02:47,459 Ehi, coach. Mi stavo chiedendo… 37 00:02:47,543 --> 00:02:48,918 Mi dai una Juicy Fruit? 38 00:02:50,043 --> 00:02:52,126 Ok, è un codice per qualcosa? 39 00:02:52,876 --> 00:02:54,959 Sì, per "mi piacciono le gomme". 40 00:02:55,043 --> 00:02:56,001 Passamene una. 41 00:03:07,209 --> 00:03:09,084 - Ti serve qualcosa? - Sì. 42 00:03:09,168 --> 00:03:12,251 C'è il sig. Goodell al telefono. Sulla linea uno. 43 00:03:12,751 --> 00:03:15,043 Roger Goodell? Il direttore generale? 44 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Non ha detto che lavoro faceva. 45 00:03:26,209 --> 00:03:27,043 Roger. 46 00:03:27,126 --> 00:03:30,793 La National Football League, un'istituzione americana 47 00:03:30,876 --> 00:03:33,918 e un'industria da dieci miliardi di dollari l'anno, 48 00:03:34,001 --> 00:03:36,334 è coinvolta in un grandissimo scandalo. 49 00:03:36,418 --> 00:03:40,334 I Saints pagano i giocatori per ferire gli avversari sul campo. 50 00:03:40,418 --> 00:03:43,626 Ha condonato un sistema di taglie. 51 00:03:43,709 --> 00:03:46,209 Ha mentito a tutti nella NFL. 52 00:03:46,293 --> 00:03:50,043 Come capo coach, devi essere ritenuto responsabile. 53 00:03:50,126 --> 00:03:52,376 Coach Payton è sospeso per un anno. 54 00:03:52,459 --> 00:03:55,001 Quanto contatto può avere con la squadra? 55 00:03:55,084 --> 00:03:59,168 {\an8}La NFL mi ha detto che Sean Payton non può comunicare con la squadra 56 00:03:59,251 --> 00:04:01,209 {\an8}riguardo all'allenamento. 57 00:04:01,293 --> 00:04:03,334 Ok, quindi ci stai pensando tu? 58 00:04:03,418 --> 00:04:07,793 E perché è su tutti i notiziari? Mi stanno gettando in pasto ai lupi. Tu… 59 00:04:08,626 --> 00:04:11,168 Beh, sistema tutto. Fai il tuo lavoro! 60 00:04:11,251 --> 00:04:12,918 Payton deve saltare l'anno. 61 00:04:13,001 --> 00:04:16,751 {\an8}Dicono che non è stato abbastanza, ma per me non è stato niente. 62 00:04:16,834 --> 00:04:18,459 {\an8}Meritano la loro punizione. 63 00:05:01,959 --> 00:05:04,251 CAMPO DEI WARRIORS 64 00:05:15,876 --> 00:05:17,793 In piedi, tutti quanti. Andiamo. 65 00:05:21,918 --> 00:05:23,709 Ehi, il coach Bizone è qui. 66 00:05:23,793 --> 00:05:26,084 Scusate il ritardo. Catena del cavolo. 67 00:05:26,168 --> 00:05:30,293 - Bella bici. È un regalo di Natale? - No. Era del mio vicino. È morto. 68 00:05:30,918 --> 00:05:34,084 Mi dispiace, condoglianze. Niente cavalletto, coach? 69 00:05:34,168 --> 00:05:36,251 Non ne aveva uno, quindi l'appoggi. 70 00:05:36,334 --> 00:05:39,418 Il coach ci ha insegnato qualcosa. Dopo tre stagioni. 71 00:05:39,501 --> 00:05:42,626 Va bene, basta così. Fate un giro del campo. 72 00:05:42,709 --> 00:05:43,543 Chi, io? 73 00:05:44,084 --> 00:05:46,459 No, Mitch, non tu. Loro. Forza, andiamo. 74 00:05:46,543 --> 00:05:49,876 - Bene. Non lo farei per niente al mondo. - Vai anche tu. 75 00:05:49,959 --> 00:05:51,376 Ok, cominciamo, ragazzi. 76 00:05:52,668 --> 00:05:54,084 Ok, Warriors. 77 00:05:55,876 --> 00:05:59,584 È stato un buon allenamento, eh? Bravo, Marcos. Il resto di voi… 78 00:06:01,251 --> 00:06:02,584 Sì, insomma. 79 00:06:02,668 --> 00:06:05,168 Ricordate, la partita è domani alle 14:00. 80 00:06:05,251 --> 00:06:07,209 Alle 14:00? Non era alle 16:00? 81 00:06:07,293 --> 00:06:12,251 La trasferta della settimana scorsa, sì. Domani giochiamo in casa, è alle 14:00. 82 00:06:12,334 --> 00:06:14,168 Chi c'ha battuto in trasferta? 83 00:06:14,251 --> 00:06:17,793 Non mi ricordo, la squadra coi caschi arancioni e le spade. 84 00:06:17,876 --> 00:06:20,584 Quindi erano i Vikings, i Romans o i Knights. 85 00:06:20,668 --> 00:06:21,709 O i Blacksmiths. 86 00:06:21,793 --> 00:06:24,834 Grazie, Paulie. Marcos, fai il conteggio e andiamo. 87 00:06:24,918 --> 00:06:27,209 Va bene. Forza! Venite qui, ragazzi! 88 00:06:27,293 --> 00:06:29,501 Forza! Con un po' d'energia! 89 00:06:29,584 --> 00:06:31,084 - Mi fa male tutto. - Ok. 90 00:06:31,168 --> 00:06:33,084 Pronti? Uno, due… 91 00:06:33,168 --> 00:06:36,334 Warriors! 92 00:06:36,418 --> 00:06:37,584 Ci penso io, coach. 93 00:06:46,876 --> 00:06:48,543 Salve. Come andiamo stasera? 94 00:06:49,084 --> 00:06:52,209 Bene, credo. Non so neanche perché ho guidato fin qui. 95 00:06:54,209 --> 00:06:57,543 - Si ferma da noi? - Sì, cosa avete a disposizione? 96 00:06:57,626 --> 00:07:01,043 Vediamo. Ci rimane solo la suite presidenziale. 97 00:07:01,126 --> 00:07:02,293 Ottimo. La prendo. 98 00:07:04,709 --> 00:07:07,001 Sono $125 a notte. 99 00:07:07,084 --> 00:07:08,209 Va benissimo. 100 00:07:09,376 --> 00:07:11,126 Sa quante notti si ferma? 101 00:07:11,209 --> 00:07:12,418 Non ne sono sicuro. 102 00:07:12,501 --> 00:07:16,501 Devo inserire una data di check-out nel computer. Funziona così. 103 00:07:17,834 --> 00:07:19,168 Diciamo tre notti. 104 00:07:19,251 --> 00:07:22,543 - Con quattro notti, la quinta è gratis. - Ok, quattro. 105 00:07:22,626 --> 00:07:24,001 E non vuole la quinta? 106 00:07:24,084 --> 00:07:27,959 - Ok, perché non decidi tu? - Non mi è permesso farlo, signore. 107 00:07:28,043 --> 00:07:31,418 Fai cinque notti, purché alla quinta non ricominci così. 108 00:07:32,543 --> 00:07:34,584 Grazie per la risposta ponderata. 109 00:07:57,959 --> 00:08:01,501 E con i Warriors in bianco e blu sotto di 35 punti, 110 00:08:01,584 --> 00:08:03,959 Harlan Haire va al calcio piazzato. 111 00:08:05,668 --> 00:08:09,209 - Ecco lì il nostro ragazzo, il 44. - Eccolo. Vai, Connor! 112 00:08:09,293 --> 00:08:11,334 - Forza, Connor! - Connor! 113 00:08:15,376 --> 00:08:16,751 Harlan, tutto bene? 114 00:08:18,001 --> 00:08:19,293 Sì, tutto bene. 115 00:08:21,043 --> 00:08:21,876 Hut! 116 00:08:27,418 --> 00:08:28,543 Ahi, il culo! 117 00:08:32,668 --> 00:08:33,959 Comodo questo, eh? 118 00:08:34,751 --> 00:08:37,084 Mi sento stupida con questo addosso. 119 00:08:37,168 --> 00:08:38,626 Si sta bene. 120 00:08:38,709 --> 00:08:43,043 E il nostro calore corporeo fonde le M&M's nel mix di noccioline. 121 00:08:43,918 --> 00:08:47,043 - Baby, ci stanno guardando tutti. - Cosa? 122 00:08:47,126 --> 00:08:49,293 Non stanno guardando noi. 123 00:08:50,418 --> 00:08:52,043 Guardano il tuo ex marito. 124 00:08:54,709 --> 00:08:55,876 Sean? 125 00:08:56,918 --> 00:08:58,251 Che ci fai qui? 126 00:08:58,334 --> 00:09:01,334 Ehi, anche per me è un piacere vederti. 127 00:09:02,293 --> 00:09:05,043 Non intendevo dire: "Che ci fai qui?" 128 00:09:05,126 --> 00:09:08,584 Intendevo dire: "Che bella sorpresa, ma che ci fai qui?" 129 00:09:08,668 --> 00:09:12,334 - Voglio vedere mio figlio giocare. - Piacere. Sono nervoso. 130 00:09:12,418 --> 00:09:14,126 Ti ho visto solo in TV 131 00:09:14,209 --> 00:09:16,834 e nelle foto che ha buttato la tua ex moglie. 132 00:09:18,043 --> 00:09:21,459 - Sono Jaime, il nuovo marito di Beth. - Oh, Sean. 133 00:09:24,209 --> 00:09:25,418 Scusa. È cioccolata. 134 00:09:26,001 --> 00:09:30,043 È un po' imbarazzante, sai. Questa è la tua coperta e tu sei… 135 00:09:32,001 --> 00:09:36,001 Tranquillo. Sono felice che Beth abbia qualcuno con cui usarla. 136 00:09:38,751 --> 00:09:41,501 Che cavolo fai, arbitro? Andiamo! 137 00:09:42,084 --> 00:09:43,793 Questi ragazzi hanno 12 anni! 138 00:09:43,876 --> 00:09:47,293 Che imparano sulla violenza e sul risolvere i conflitti? 139 00:09:47,376 --> 00:09:49,876 È un altro touchdown per i Vikings. 140 00:09:49,959 --> 00:09:51,584 Suppongo che non siamo noi. 141 00:09:52,751 --> 00:09:53,876 Ed è tutto. 142 00:09:53,959 --> 00:09:57,709 Sembra che i Warriors risparmieranno di nuovo sull'elettricità. 143 00:09:57,793 --> 00:09:58,834 Che significa? 144 00:09:58,918 --> 00:10:03,043 Quando una squadra è sopra di 40, spengono il tabellone. Game over. 145 00:10:03,126 --> 00:10:05,751 Mettono fine al festival di dolore da trauma. 146 00:10:06,626 --> 00:10:10,751 - Sei un appassionato di football? - Più che altro, del mio figliastro. 147 00:10:11,334 --> 00:10:12,543 Sono qui per lui. 148 00:10:32,168 --> 00:10:33,084 Ciao, Con. 149 00:10:34,418 --> 00:10:38,043 - Che ci fai qui? - Wow. Siete tutti felici di vedermi. 150 00:10:38,126 --> 00:10:40,668 Non intendeva in quel senso. Vero, tesoro? 151 00:10:42,751 --> 00:10:44,334 Faccio un po' di scouting. 152 00:10:44,418 --> 00:10:47,043 Non è mai presto per trovare buoni giocatori. 153 00:10:47,543 --> 00:10:50,126 Ehi, tu hai giocato una bella partita. 154 00:10:50,793 --> 00:10:55,501 - Abbiamo perso zero a 40. - Sì, ma tu personalmente sei stato bravo. 155 00:10:55,584 --> 00:10:57,959 Sono tutti gli altri che sono terribili. 156 00:10:58,501 --> 00:11:02,626 No. Anche lui è stato bravo. Un paio sono bravi, un paio terribili. 157 00:11:02,709 --> 00:11:05,459 Senti, speravo di poter stare un po' insieme, 158 00:11:05,543 --> 00:11:06,918 fare due chiacchiere. 159 00:11:11,001 --> 00:11:12,293 Bella partita, Con. 160 00:11:12,376 --> 00:11:16,793 Vieni da noi domani, facciamo un barbecue coi compagni di squadra di Connor. 161 00:11:17,918 --> 00:11:20,334 - Va bene. Sì, certo. - Ok. 162 00:11:20,418 --> 00:11:23,959 Alle 15:00 in punto. Farò cose interessanti con lo zafferano. 163 00:11:27,126 --> 00:11:29,084 La cosa del tabellone è dura, eh? 164 00:11:29,168 --> 00:11:31,918 È per non danneggiare l'autostima dei ragazzi. 165 00:11:32,001 --> 00:11:35,668 - Penso che li faccia sentire peggio. - Sì, non è piacevole. 166 00:11:36,293 --> 00:11:38,376 Tu hai fatto un bel lavoro, però. 167 00:11:38,459 --> 00:11:40,418 Grazie. Stiamo migliorando. 168 00:11:40,501 --> 00:11:42,834 - Troy Lambert. - Piacere, io sono Sean… 169 00:11:42,918 --> 00:11:45,834 So chi sei. Connor è gran bravo ragazzo. 170 00:11:45,918 --> 00:11:50,043 - Sua madre ha fatto un ottimo lavoro. - Di sicuro. È stato un piacere. 171 00:11:50,126 --> 00:11:50,959 Ok. 172 00:11:54,209 --> 00:11:55,126 Ehi, Sean. 173 00:11:56,084 --> 00:11:58,834 Come va? Sono Mitch Bizone, il coach di Connor. 174 00:11:58,918 --> 00:12:02,459 Beh, assistente al coach, ma siamo tutti parte della squadra. 175 00:12:02,543 --> 00:12:05,459 Comunque, spero di non essere fuori luogo, 176 00:12:05,543 --> 00:12:09,251 ma sono davvero dispiaciuto per ciò che ti sta succedendo. 177 00:12:09,334 --> 00:12:11,834 Voglio dire, lo vedo su tutti i notiziari. 178 00:12:11,918 --> 00:12:14,376 - È tutto a posto. Grazie. - Bountygate! 179 00:12:14,459 --> 00:12:16,376 Sì, lo chiamano così. 180 00:12:16,459 --> 00:12:18,501 Sì. I giornali, la radio. 181 00:12:19,251 --> 00:12:20,834 - È anche online. - Lo so. 182 00:12:20,918 --> 00:12:23,251 - Su Internet. - Sì, so cos'è Internet. 183 00:12:23,334 --> 00:12:24,751 Già. Bountygate. 184 00:12:24,834 --> 00:12:26,459 - Ne parlano tutti. - Ok. 185 00:12:33,293 --> 00:12:35,668 - Tutto a posto lì sopra? - Sì, certo. 186 00:12:52,626 --> 00:12:54,543 Reception. Parla Eric. 187 00:12:54,626 --> 00:12:57,501 Sì, potresti mandare qualcuno della manutenzione 188 00:12:57,584 --> 00:13:00,584 a spegnere la Jacuzzi? Sta facendo molto rumore. 189 00:13:00,668 --> 00:13:03,209 Oh, non è accesa. È solo il filtro. 190 00:13:03,293 --> 00:13:05,418 Beh, come mi sbarazzo del rumore? 191 00:13:05,501 --> 00:13:07,918 Gli ospiti lo trovano rilassante. 192 00:13:09,043 --> 00:13:10,709 Io lo trovo irritante. 193 00:13:10,793 --> 00:13:14,209 Potrei portarle un ventilatore per contrastare il rumore. 194 00:13:14,293 --> 00:13:16,626 Ma poi non sentirei il ventilatore? 195 00:13:16,709 --> 00:13:17,834 Sicuramente. 196 00:13:32,584 --> 00:13:34,543 BUSSARE SERENAMENTE GRAZIE 197 00:13:36,043 --> 00:13:38,334 Sean, sono felice di vederti. Entra. 198 00:13:39,709 --> 00:13:42,251 Questa mano ha stretto quella di Drew Brees. 199 00:13:42,334 --> 00:13:45,084 - Già. Ok. - Sarà il nostro nuovo coach? 200 00:13:45,168 --> 00:13:47,126 Abbiamo davvero bisogno di lei. 201 00:13:47,209 --> 00:13:48,251 Facciamo schifo. 202 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Purtroppo è vero. 203 00:13:49,834 --> 00:13:53,043 Senza Marcos, saremmo la peggiore squadra della lega. 204 00:13:53,126 --> 00:13:54,501 Siamo la peggiore. 205 00:13:54,584 --> 00:13:58,668 Ma, Brian, te lo immagini quanto faremmo schifo senza Marcos? 206 00:13:58,751 --> 00:14:01,626 Sì, sto diventando popolare. Non resterò a lungo. 207 00:14:01,709 --> 00:14:04,876 - Siete fortunati ad avermi. - Sì, credi in te stesso. 208 00:14:04,959 --> 00:14:08,376 E voi ascoltate i coach. Il coach Troy e il coach Bizone. 209 00:14:08,459 --> 00:14:10,043 - È importante. - Bizone! 210 00:14:10,126 --> 00:14:10,959 Coach Bizone. 211 00:14:11,043 --> 00:14:13,876 Vado sulla mia bici. 212 00:14:13,959 --> 00:14:17,418 - Cos'ha che non va? - Beve troppo. 213 00:14:17,501 --> 00:14:20,626 Crede che non lo sappiamo, ma ha perso la patente. 214 00:14:20,709 --> 00:14:23,126 Dice che la bici è per fare esercizio. 215 00:14:24,459 --> 00:14:25,668 Ehi, dov'è Connor? 216 00:14:25,751 --> 00:14:27,251 È ancora di sotto. 217 00:14:27,334 --> 00:14:30,043 Bene, ragazzi. Il cibo è pronto fuori. 218 00:14:34,626 --> 00:14:35,459 Ehi, Con. 219 00:14:39,668 --> 00:14:42,376 - Non parla molto, vero? - Puoi biasimarlo? 220 00:14:42,459 --> 00:14:44,543 - Ti sei perso molte cose. - Lo so. 221 00:14:44,626 --> 00:14:47,168 Ma è per questo che sono qui. 222 00:14:47,668 --> 00:14:49,793 È fantastico, ma ci vorrà del tempo. 223 00:14:55,251 --> 00:14:56,084 Andiamo. 224 00:14:59,209 --> 00:15:00,584 Dove sono i caschi? 225 00:15:02,084 --> 00:15:03,084 I caschi. 226 00:15:07,293 --> 00:15:09,751 - Sede dei Saints? - Sei Emma, giusto? 227 00:15:09,834 --> 00:15:13,501 Sono il coach Payton. Puoi passarmi un numero interno? 228 00:15:13,584 --> 00:15:17,751 - Quello del coordinatore della difesa. - Non posso parlare con te. 229 00:15:17,834 --> 00:15:20,459 Per prima cosa, non è una cosa ufficiale, ok? 230 00:15:20,543 --> 00:15:23,126 Siamo solo due amici che parlano, io e te. 231 00:15:23,209 --> 00:15:25,043 Non voglio finire nei guai. 232 00:15:25,126 --> 00:15:26,501 - Ciao! - Emma? 233 00:15:26,584 --> 00:15:28,168 Emma? Emily? 234 00:15:28,793 --> 00:15:29,918 Ti chiami Emily? 235 00:15:32,626 --> 00:15:34,209 Forse si chiama Emily. 236 00:15:41,043 --> 00:15:43,376 Connor, ti hanno placcato dall'esterno. 237 00:15:43,459 --> 00:15:44,709 Guardati attorno. 238 00:15:49,751 --> 00:15:50,834 Proviamo di nuovo. 239 00:15:51,751 --> 00:15:56,126 Coach, mio figlio Paulie è il centro. Sei hai dei consigli, di' pure. 240 00:15:56,209 --> 00:15:58,918 - Gli serve tutto l'aiuto possibile. - Va bene. 241 00:15:59,543 --> 00:16:00,793 Guardalo, è bravo. 242 00:16:00,876 --> 00:16:02,584 Non bravissimo, ma bravo. 243 00:16:03,584 --> 00:16:06,584 Bravino. Se la cava. Vedi se puoi fare qualcosa. 244 00:16:09,918 --> 00:16:11,043 Provaci, se vuoi. 245 00:16:11,126 --> 00:16:13,751 Connor, Harlan, vi va un gelato vegano? 246 00:16:13,834 --> 00:16:18,293 Sa di gelato normale, se non hai mai assaggiato quello normale. 247 00:16:18,376 --> 00:16:19,293 Lo proviamo? 248 00:16:20,251 --> 00:16:21,168 Forza! 249 00:16:21,251 --> 00:16:23,584 È fatto con tè verde, foglie di banana. 250 00:16:23,668 --> 00:16:25,126 - Vi piacerà. - Certo. 251 00:16:25,209 --> 00:16:28,959 È una gelateria alla canapa. Due settimane e la chiudono. Dai! 252 00:16:32,668 --> 00:16:36,084 Avete dei soldi? Tuo padre ti ha dato la carta di credito? 253 00:16:36,168 --> 00:16:37,418 Ma vuoi che paghi io? 254 00:16:39,334 --> 00:16:42,376 - "Chi è?" - Cosa? Che vuoi dire, amico? 255 00:16:42,459 --> 00:16:44,501 Niente. Dicevo solo "Chi è". 256 00:16:45,418 --> 00:16:46,251 Ok. 257 00:16:52,709 --> 00:16:54,209 Nero e oro, baby. 258 00:16:57,126 --> 00:16:58,668 Figlio di… Non di nuovo. 259 00:17:00,126 --> 00:17:02,043 Stupida catena da quattro soldi. 260 00:17:16,918 --> 00:17:17,751 Dannazione… 261 00:17:18,751 --> 00:17:20,668 Un altro pareggio. 262 00:17:21,459 --> 00:17:22,626 Reception. 263 00:17:22,709 --> 00:17:25,959 Ora il filtro della Jacuzzi non smette di borbottare. 264 00:17:26,043 --> 00:17:27,876 Sembra che parli di continuo. 265 00:17:27,959 --> 00:17:30,043 Oh, no, sig. Payton. 266 00:17:30,126 --> 00:17:33,334 Le voci provengono dalla Jacuzzi nella suite imperiale. 267 00:17:33,918 --> 00:17:36,209 - Avete una suite imperiale? - Oh, sì. 268 00:17:36,293 --> 00:17:38,834 Ci sono degli studenti della SMU. 269 00:17:38,918 --> 00:17:41,334 Se fanno casino, le porto un ventilatore. 270 00:17:41,418 --> 00:17:45,043 Senti, porta un tostapane e la facciamo finita, che ne dici? 271 00:17:45,126 --> 00:17:46,293 Bene. A tra poco. 272 00:17:52,834 --> 00:17:55,084 CAMPO DEI WARRIORS CASA 0 - OSPITI 38 273 00:17:56,626 --> 00:17:58,584 Pronti! Giù! 274 00:17:59,293 --> 00:18:00,709 Blu, bianco! 275 00:18:01,418 --> 00:18:02,251 Hut! 276 00:18:02,793 --> 00:18:04,293 Marcos indietreggia. 277 00:18:04,376 --> 00:18:08,209 Lancia la palla e vola ben oltre la testa di Brian. 278 00:18:08,293 --> 00:18:13,084 E i Warriors sprecano un'altra possibilità per segnare nella zona rossa. 279 00:18:13,168 --> 00:18:15,043 I Knights hanno ora la palla. 280 00:18:16,709 --> 00:18:17,543 È finita. 281 00:18:18,459 --> 00:18:19,293 Impegnatevi. 282 00:18:34,126 --> 00:18:35,709 Può prendersela comoda. 283 00:18:39,001 --> 00:18:40,376 Prendila! Forza! 284 00:18:44,001 --> 00:18:45,001 Time-out. 285 00:18:45,626 --> 00:18:46,459 Dai, ragazzi. 286 00:18:47,168 --> 00:18:49,959 Payton, altri due punti e si spengono le luci. 287 00:18:50,043 --> 00:18:52,168 Quel quarterback è inarrestabile. 288 00:18:52,251 --> 00:18:56,168 No. Non controlla il suo lato cieco quando va nella tasca. 289 00:18:56,251 --> 00:18:58,168 Dovrebbero solo usare i safety. 290 00:19:04,751 --> 00:19:06,001 Dove sta andando? 291 00:19:06,084 --> 00:19:09,418 Speriamo che gli insegni a barare. Ci stanno uccidendo. 292 00:19:13,293 --> 00:19:16,418 Hai visto? Un bullo ha lanciato qui la mia visiera. 293 00:19:16,501 --> 00:19:17,501 In huddle, dai. 294 00:19:17,584 --> 00:19:19,584 Chi è stato? Gli spezzo il collo. 295 00:19:21,668 --> 00:19:23,668 Siamo al momento cruciale. 296 00:19:23,751 --> 00:19:25,126 Non devono segnare. 297 00:19:25,209 --> 00:19:27,626 Secondari, coprite le aree di difesa. 298 00:19:27,709 --> 00:19:28,543 - Sì. - Sì. 299 00:19:31,918 --> 00:19:33,584 In realtà, non tutti. 300 00:19:34,293 --> 00:19:36,168 Faremo un blitz. 301 00:19:38,001 --> 00:19:39,418 Un blitz del linebacker? 302 00:19:40,168 --> 00:19:41,584 Un blitz del safety. 303 00:19:41,668 --> 00:19:42,709 Da destra? 304 00:19:44,126 --> 00:19:47,418 Da sinistra. Un blitz del safety sul lato debole. 305 00:19:47,501 --> 00:19:50,084 Sì. I safety fanno un blitz sul lato debole. 306 00:19:50,168 --> 00:19:51,834 Facciamogliela vedere. Dai! 307 00:19:51,918 --> 00:19:53,459 - Andiamo! - Forza. 308 00:19:54,959 --> 00:19:58,168 È questo? Chiedi scusa per avergli lanciato la visiera. 309 00:19:58,251 --> 00:19:59,793 - Scusi. - Non è stato lui! 310 00:19:59,876 --> 00:20:03,251 - Non puoi tirare la gente per il collo. - È mio nipote. 311 00:20:03,834 --> 00:20:04,751 Figlio di… 312 00:20:06,918 --> 00:20:10,584 - Zio Mitch, sei il peggiore. - Sei l'imbarazzo della famiglia. 313 00:20:10,668 --> 00:20:15,168 Pedalerò fino a casa di tua madre. Sarai in punizione per un mese e mezzo. 314 00:20:16,418 --> 00:20:17,584 Piccolo teppista. 315 00:20:36,834 --> 00:20:38,168 La palla è a terra. 316 00:20:39,251 --> 00:20:40,918 Connor Payton la raccoglie. 317 00:20:41,584 --> 00:20:45,543 Oh, mio Dio! Riuscite a crederci? 318 00:20:45,626 --> 00:20:48,168 È alla linea delle 20. A quella delle dieci. 319 00:20:48,709 --> 00:20:51,126 Mio Dio! È un touchdown per i Warriors! 320 00:20:53,418 --> 00:20:55,209 - Connor! - Connor! 321 00:20:55,293 --> 00:20:56,834 È il nostro ragazzo! 322 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 Primo touchdown della stagione! 323 00:20:58,834 --> 00:21:01,126 E proprio alla fine della partita. 324 00:21:03,959 --> 00:21:07,918 - Era un vero touchdown! - Calma. Comportati come se fosse normale. 325 00:21:08,001 --> 00:21:09,543 È successo davvero! 326 00:21:11,459 --> 00:21:12,751 La partita è finita. 327 00:21:13,251 --> 00:21:16,918 Il punteggio finale è Warriors 6, Knights 38. 328 00:21:18,876 --> 00:21:25,001 Abbiamo fatto un touchdown! 329 00:21:25,084 --> 00:21:28,251 Abbiamo fatto un touchdown! 330 00:21:29,293 --> 00:21:33,251 Ragazzi! Ehi! Guardate tutti laggiù. Vedete quello che vedo io? 331 00:21:33,334 --> 00:21:35,668 Elettricità! 332 00:21:43,334 --> 00:21:45,126 Uno, due, Warriors! 333 00:21:52,501 --> 00:21:53,626 È un Manhattan? 334 00:21:54,251 --> 00:21:58,126 Al J.D. McGilligan's, il nostro secondo nome è "Allegria". 335 00:21:58,876 --> 00:22:02,251 Se fosse vero, non dovrebbe essere "J.A. McGilligan's"? 336 00:22:04,626 --> 00:22:06,459 Lo chiederò al sig. McGilligan. 337 00:22:08,334 --> 00:22:11,459 Ok. Ho cambiato idea, mi porti una birra invece. Ok? 338 00:22:17,751 --> 00:22:19,126 Anzi, me ne porti due. 339 00:22:20,376 --> 00:22:23,001 Spero non ti scocci se mi sono intromesso. 340 00:22:23,084 --> 00:22:26,043 Scherzi? È stato il primo touchdown dell'anno. 341 00:22:26,126 --> 00:22:27,376 Un anno difficile? 342 00:22:28,501 --> 00:22:30,626 Senti, sono ragazzi fantastici. 343 00:22:31,209 --> 00:22:32,876 E non sono privi di talento. 344 00:22:32,959 --> 00:22:37,459 No, lo so. Sono veloci. Desiderosi d'imparare. Si comportano bene. 345 00:22:37,543 --> 00:22:38,501 - Sì. - Giusto? 346 00:22:38,584 --> 00:22:41,668 Sì. Hanno solo bisogno di schemi di gioco migliori 347 00:22:41,751 --> 00:22:43,834 e forse un po' di motivazione. 348 00:22:43,918 --> 00:22:46,293 Infatti vorrei darti un fischietto. 349 00:22:46,376 --> 00:22:47,418 Oh, certo. 350 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Dici sul serio? 351 00:22:51,084 --> 00:22:54,501 Se non ti dispiace. Vorremmo che tu fossi dei nostri. 352 00:22:54,584 --> 00:22:58,584 Non so quanto resterò qui, sto facendo appello contro la sospensione. 353 00:22:58,668 --> 00:23:02,418 Spero di tornare al lavoro prima dell'inizio della stagione. 354 00:23:02,501 --> 00:23:06,501 - Ti manca? - Non so fare nient'altro, sai. 355 00:23:06,584 --> 00:23:12,626 Come capo coach di una squadra della NFL vai a 160 km all'ora, 365 giorni all'anno. 356 00:23:12,709 --> 00:23:14,084 Certo, l'avevo capito. 357 00:23:14,168 --> 00:23:18,959 Alleno tuo figlio da quando era piccolo e ti ho conosciuto la settimana scorsa. 358 00:23:21,334 --> 00:23:26,001 Un'altra ragione per cui non voglio farlo. Non penso che a Connor piacerebbe. 359 00:23:26,084 --> 00:23:28,459 Essere il figlio di Sean Payton 360 00:23:29,043 --> 00:23:29,918 non è facile. 361 00:23:30,459 --> 00:23:32,668 Non per un ragazzino in Texas. 362 00:23:33,543 --> 00:23:37,584 Mio padre allenava i liceali e io mi sono sempre sentito inadeguato. 363 00:23:37,668 --> 00:23:39,376 E tu hai vinto il Super Bowl. 364 00:23:39,459 --> 00:23:42,376 - Non l'ho spinto a giocare. - No, ma l'ha fatto. 365 00:23:43,001 --> 00:23:45,459 E potrebbe essere più facile per lui, 366 00:23:45,543 --> 00:23:46,543 e per te, 367 00:23:46,626 --> 00:23:48,251 e, onestamente, per me, 368 00:23:49,043 --> 00:23:51,043 se fossi lì in campo con noi. 369 00:23:56,084 --> 00:23:57,876 Dai, staccati da quel muro! 370 00:24:07,959 --> 00:24:11,209 - Ora è la mia catena, McGilligan! - Sì, ti serve aiuto. 371 00:24:33,459 --> 00:24:35,084 ABBUFFATA DI BAGEL 372 00:24:35,168 --> 00:24:37,334 IL BUFFET ORA HA I BAGEL! 373 00:24:45,001 --> 00:24:47,626 Ehi, hai altri bagel lì dietro? 374 00:24:48,918 --> 00:24:49,959 No. 375 00:24:50,043 --> 00:24:51,501 E quelli lì? 376 00:24:53,126 --> 00:24:54,876 Quelli sono per mia moglie. 377 00:24:54,959 --> 00:24:56,043 È incinta. 378 00:24:56,626 --> 00:24:57,626 È il primo? 379 00:24:57,709 --> 00:25:01,168 No, è il terzo. È tutta la mattina che sgranocchio. 380 00:25:01,251 --> 00:25:02,501 Parlavo di figli. 381 00:25:03,168 --> 00:25:04,293 Sì, è il primo. 382 00:25:04,376 --> 00:25:06,626 Ascolta, prolungherò il mio soggiorno. 383 00:25:06,709 --> 00:25:09,001 - Per quanto tempo? - Non ricominciare. 384 00:25:09,084 --> 00:25:10,334 Prolungalo e basta. 385 00:25:10,418 --> 00:25:14,668 Avete una fotocopiatrice? Ho bisogno di 23 copie di questo. 386 00:25:14,751 --> 00:25:16,709 Tecnicamente, è self- service. 387 00:25:17,959 --> 00:25:20,084 Ci penso io, sig. Payton. 388 00:25:20,168 --> 00:25:24,168 - Hai niente su cui mettere la marmellata? - Ho delle uova sode lì. 389 00:25:24,251 --> 00:25:26,918 Non volevo la cosa peggiore su cui metterla. 390 00:25:27,584 --> 00:25:30,418 - Non mi ha chiesto la migliore. - Dio mio. 391 00:25:43,626 --> 00:25:44,751 Cosa stai facendo? 392 00:25:45,668 --> 00:25:46,793 Cosa stavo facendo? 393 00:25:48,293 --> 00:25:49,918 Meditazione trascendentale. 394 00:25:50,876 --> 00:25:55,001 Ripeto un mantra per raggiungere uno stato di coscienza più profondo. 395 00:25:56,668 --> 00:25:57,626 Cos'è un mantra? 396 00:25:58,668 --> 00:26:02,376 È una parola o una frase o anche un rumore che si ripete. 397 00:26:02,459 --> 00:26:04,751 Aiuta a liberare la mente. 398 00:26:04,834 --> 00:26:09,376 Potremmo meditare insieme e condividere ricordi e sentimenti. 399 00:26:09,459 --> 00:26:11,876 - Non sarebbe fico? - Tipo, cosa? 400 00:26:11,959 --> 00:26:16,376 Potrei dirti di quando da giovane viaggiavo per l'Asia zaino in spalla. 401 00:26:16,459 --> 00:26:18,793 Ero sicuro che fossero tutte donne. 402 00:26:18,876 --> 00:26:20,126 - Jamie. - Sì? 403 00:26:20,209 --> 00:26:22,418 È giovane per ascoltare quelle cose. 404 00:26:22,501 --> 00:26:26,209 - Ma non le ascolta. Le sente. - Che è ancora peggio. 405 00:26:27,626 --> 00:26:30,376 Dev'essere tuo padre. Ti porta all'allenamento. 406 00:26:30,459 --> 00:26:31,376 Cosa? 407 00:26:31,459 --> 00:26:33,876 Ha chiamato stamane chiedendo se poteva. 408 00:26:33,959 --> 00:26:35,584 Perché non hai detto di no? 409 00:26:36,876 --> 00:26:40,501 Penso che sarà un bene per voi stare un po' insieme da soli. 410 00:26:41,376 --> 00:26:43,084 Non voglio farlo. 411 00:26:45,209 --> 00:26:48,209 - Non vado all'allenamento. - Sì, bravo, resta. 412 00:26:48,293 --> 00:26:52,668 Ti dirò di quella volta che ho fatto la sauna con dieci lottatori di sumo. 413 00:26:52,751 --> 00:26:55,418 - Diventano come prugne secche. - Ok, ci vado. 414 00:27:03,293 --> 00:27:04,501 Che musica ti piace? 415 00:27:07,668 --> 00:27:09,959 Ti piace ancora la musica country? 416 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 La sai la strada? 417 00:27:15,543 --> 00:27:19,626 Verso l'unico posto in cui sono stato a parte l'hotel? Sì, più o meno. 418 00:27:21,459 --> 00:27:22,793 Dicevo, da casa mia. 419 00:27:24,001 --> 00:27:28,876 Lo sai che ci vivevo, prima delle lampade di sale e degli acchiappasogni, vero? 420 00:27:29,959 --> 00:27:30,876 Così dicono. 421 00:27:34,709 --> 00:27:35,543 Allora, 422 00:27:36,626 --> 00:27:40,543 indovina chi è il nuovo coordinatore dell'attacco dei Warriors? 423 00:27:41,834 --> 00:27:42,959 Com'è successo? 424 00:27:44,168 --> 00:27:48,709 Me l'ha chiesto il coach Troy e ho pensato che era un'opportunità per vederci. 425 00:27:49,251 --> 00:27:50,084 Vederci? 426 00:27:50,876 --> 00:27:53,209 Sì. Tipo ora, stare un po' insieme. 427 00:27:54,459 --> 00:27:57,626 È già difficile ora con te che sei solo in tribuna. 428 00:27:58,209 --> 00:28:02,793 - Sai cos'ha detto il padre di Paulie? - Non me ne frega niente. 429 00:28:03,668 --> 00:28:04,668 Forse frega a me. 430 00:28:08,376 --> 00:28:11,501 Con la crosta ripiena, certo. Che razza di domanda è? 431 00:28:11,584 --> 00:28:14,126 Paulie, sul serio stai ordinando una pizza? 432 00:28:14,209 --> 00:28:15,584 Stiamo per allenarci. 433 00:28:15,668 --> 00:28:18,584 Se lo faccio ora arriva al culmine della mia fame. 434 00:28:18,668 --> 00:28:20,209 Non mi interessa. Attacca. 435 00:28:20,876 --> 00:28:24,001 Ok, Warriors. La stagione non è iniziata benissimo. 436 00:28:24,084 --> 00:28:26,376 Cosa? Ma abbiamo fatto un touchdown. 437 00:28:26,459 --> 00:28:30,584 Abbiamo fatto un touchdown! Non ci hanno spento! 438 00:28:30,668 --> 00:28:35,084 Va bene. È vero, ma abbiamo comunque perso 38 a 6. 439 00:28:35,168 --> 00:28:37,293 Così ci stronca l'entusiasmo, coach. 440 00:28:37,959 --> 00:28:40,459 Sentite, so che fate del vostro meglio. 441 00:28:40,543 --> 00:28:44,001 Serve qualcosa per farlo funzionare, un contributo nuovo. 442 00:28:44,084 --> 00:28:46,293 Il sig. Payton sarà il nuovo coach? 443 00:28:46,376 --> 00:28:48,293 Sì! 444 00:28:48,376 --> 00:28:49,543 Andiamo! 445 00:28:50,126 --> 00:28:53,876 Il coach Payton sarà il nostro nuovo coordinatore dell'attacco. 446 00:28:54,876 --> 00:28:56,251 - Ok. - Che ne dite? 447 00:28:56,334 --> 00:28:58,293 Anche la nostra difesa fa schifo. 448 00:28:59,751 --> 00:29:00,626 Grazie. 449 00:29:00,709 --> 00:29:04,918 Voglio che portiate al sig. Payton lo stesso rispetto che portate a me. 450 00:29:05,001 --> 00:29:07,126 Oh, possiamo fare di meglio. 451 00:29:07,751 --> 00:29:11,918 Ma per chiarire, il coach Payton è al terzo posto. 452 00:29:12,001 --> 00:29:14,793 Se il coach Troy fosse presidente, 453 00:29:14,876 --> 00:29:19,001 io sarei vicepresidente, e se il coach Troy venisse assassinato, 454 00:29:19,084 --> 00:29:22,751 prenderei il comando e il coach Payton sarebbe vicepresidente. 455 00:29:22,834 --> 00:29:25,376 Che succede se vi sparano a entrambi? 456 00:29:26,543 --> 00:29:29,584 Beh, penso che cancellerebbero la partita. 457 00:29:29,668 --> 00:29:32,043 Ok, buono a sapersi. Ragazzi, in fila. 458 00:29:33,501 --> 00:29:35,959 Ehi, quando lo dico ai miei ragazzi, 459 00:29:36,043 --> 00:29:38,501 l'ultimo si fa i gradoni fino a sera. 460 00:29:45,709 --> 00:29:48,084 Signori, dovete essere veloci. 461 00:29:48,168 --> 00:29:50,876 Se non lo siete, dovete sbrigarvi a diventarlo. 462 00:29:50,959 --> 00:29:54,668 Al mio tre, correte fino alla linea delle 40 yard come fulmini. 463 00:29:54,751 --> 00:29:56,459 Ha detto: "Al mio tre". 464 00:29:56,543 --> 00:29:59,001 Quindi partiamo al tre o al via? 465 00:29:59,084 --> 00:30:00,001 Facciamo così. 466 00:30:06,043 --> 00:30:07,668 Uno, due, tre, quattro. 467 00:30:08,168 --> 00:30:11,876 Congratulazioni, voi siete i nuovi ricevitori distanti. 468 00:30:13,918 --> 00:30:16,251 Indossate le protezioni. Al lavoro, su! 469 00:30:17,251 --> 00:30:18,876 Passaci sopra. Vai! 470 00:30:19,584 --> 00:30:20,543 Non fermarti. 471 00:30:21,543 --> 00:30:23,584 Wow! Rallenta un po', amico. 472 00:30:27,001 --> 00:30:28,293 Abbassa i fianchi. 473 00:30:29,334 --> 00:30:30,293 Cosa è successo? 474 00:30:33,209 --> 00:30:34,418 Veloce coi piedi! 475 00:30:35,168 --> 00:30:36,834 Anche con le scarpe, bene! 476 00:30:37,459 --> 00:30:39,793 Ci siamo. Bene, forza. 477 00:30:40,543 --> 00:30:42,918 A tutta forza, bravo. Pronto, colpisci! 478 00:30:44,293 --> 00:30:46,834 Bravo. Ok, Nate, fammi vedere la rotazione. 479 00:30:48,043 --> 00:30:49,334 Pronto, colpisci! 480 00:30:55,584 --> 00:30:56,751 Ci arriveremo, ok? 481 00:30:56,834 --> 00:30:58,001 Ehi, Mitch. 482 00:31:02,793 --> 00:31:03,626 Ok. 483 00:31:12,501 --> 00:31:14,876 Bravo, Harlan. Hai un bel calcio. 484 00:31:15,959 --> 00:31:17,334 Che succede in partita? 485 00:31:17,876 --> 00:31:20,751 Beh, qui ci stiamo allenando. Non è stressante. 486 00:31:20,834 --> 00:31:23,043 Sai cosa fanno i professionisti? 487 00:31:23,126 --> 00:31:27,584 Si stressano per tutto l'allenamento e per la partita non gliene rimane più. 488 00:31:27,668 --> 00:31:29,251 Paulie, come va al centro? 489 00:31:29,334 --> 00:31:33,043 Gioco solo per far rivivere a mio padre i suoi giorni di gloria. 490 00:31:33,126 --> 00:31:36,876 Se entro fine stagione non sei felice, ci parlo io. Che dici? 491 00:31:36,959 --> 00:31:38,918 - Davvero? - Sì, ma non servirà. 492 00:31:39,001 --> 00:31:40,126 Ehi, ascoltate! 493 00:31:40,209 --> 00:31:43,293 L'unica ragione per giocare a football è divertirsi. 494 00:31:43,376 --> 00:31:45,084 E l'unico modo per divertirsi 495 00:31:45,834 --> 00:31:46,668 è vincere. 496 00:31:47,709 --> 00:31:49,543 E l'unico modo per vincere… 497 00:31:50,834 --> 00:31:52,043 è con questo. 498 00:31:52,126 --> 00:31:53,209 Un nuovo playbook? 499 00:31:58,793 --> 00:31:59,959 - Attento! - Ehi! 500 00:32:00,043 --> 00:32:01,876 Sono schemi della NFL questi? 501 00:32:01,959 --> 00:32:03,251 Oh, mio Dio! 502 00:32:03,334 --> 00:32:06,001 - Il campionato. - Dai, fatemene prendere uno. 503 00:32:09,918 --> 00:32:12,001 Hai fatto qualche piccola modifica. 504 00:32:12,084 --> 00:32:13,668 È sottosopra. Ecco. 505 00:32:14,543 --> 00:32:15,418 - Oh. - Già. 506 00:32:16,501 --> 00:32:17,418 Capito. 507 00:32:17,501 --> 00:32:20,626 Sì. Le basi c'erano, le ho solo sviluppate un po'. 508 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Ascoltate, studiateli, portateli a casa stasera. 509 00:32:23,918 --> 00:32:26,709 - Teneteli sempre con voi. - Sì, signore. 510 00:32:26,793 --> 00:32:27,626 Bene. 511 00:32:30,626 --> 00:32:31,834 Che schema è questo? 512 00:32:35,501 --> 00:32:38,876 Sig. coach Payton. Cindy Jenkins, la mamma di Dennis. 513 00:32:38,959 --> 00:32:41,293 - Piacere. - Voglio parlarti di Dennis. 514 00:32:41,376 --> 00:32:44,709 Scusa, ma terrà la posizione che gli ho dato per un po'. 515 00:32:44,793 --> 00:32:48,168 Non mi interessa la posizione, basta che giochi. 516 00:32:48,251 --> 00:32:52,126 Ma non andarci piano con lui. Ha bisogno di temprarsi. 517 00:32:52,209 --> 00:32:55,001 Tratto tutti i miei giocatori allo stesso modo. 518 00:32:55,084 --> 00:32:57,459 È solo che Dennis è così carino e dolce. 519 00:32:57,543 --> 00:32:59,918 E questo è il Texas. Non funzionerà. 520 00:33:00,001 --> 00:33:03,543 - Sembra un lavoro per il padre. - È fuori dai giochi. 521 00:33:03,626 --> 00:33:07,251 È andato a comprare una marmitta nel 2007 e non è più tornato. 522 00:33:07,334 --> 00:33:09,459 Beh, mi dispiace molto. 523 00:33:10,334 --> 00:33:12,543 Ascolta, vieni a casa nostra. 524 00:33:12,626 --> 00:33:16,126 Fai degli esercizi con lui. Forse con me. Preparo la cena. 525 00:33:17,126 --> 00:33:20,751 È davvero gentile da parte tua, ma non è necessario. 526 00:33:20,834 --> 00:33:24,376 Quante sere di fila si può mangiare da J.D. McGilligan's? 527 00:33:24,459 --> 00:33:25,876 Sto preparando il gumbo. 528 00:33:27,751 --> 00:33:29,626 Per favore, per Dennis. 529 00:33:30,543 --> 00:33:33,751 Va bene, ma ora ho una partita da preparare, quindi… 530 00:33:33,834 --> 00:33:35,334 Fai ciò che devi, tesoro. 531 00:33:39,751 --> 00:33:41,293 Ha la ragazza! 532 00:33:41,959 --> 00:33:43,584 New Orleans Saints, eh? 533 00:33:43,668 --> 00:33:46,334 Anch'io ero un ottimo running back. 534 00:33:46,418 --> 00:33:49,668 Nell'86 ero popolare. 535 00:33:49,751 --> 00:33:53,334 Ho fatto un touchdown con quattro difensori alle calcagna. 536 00:33:53,834 --> 00:33:56,251 Mi è partito un ginocchio, una caviglia, 537 00:33:56,334 --> 00:33:59,626 avevo una grave irritazione all'inguine, una carie, 538 00:33:59,709 --> 00:34:04,001 con tutti ancora alle calcagna, ho aiutato una donna ad avere un bambino, 539 00:34:04,084 --> 00:34:05,668 ho segnato il touchdown, 540 00:34:05,751 --> 00:34:08,126 ho fatto la mia danza del touchdown, 541 00:34:08,209 --> 00:34:11,918 sono tornato a casa e ho salvato mia madre da un infarto. 542 00:34:12,668 --> 00:34:14,668 Gus, tieni gli occhi sulla strada. 543 00:34:15,918 --> 00:34:18,043 Ho ancora l'irritazione all'inguine. 544 00:34:21,043 --> 00:34:25,584 I Rams, in vantaggio 6 a 0, hanno la palla sulla linea delle 45 dei Warriors. 545 00:34:25,668 --> 00:34:28,418 Secondo down, con tre yard da percorrere. 546 00:34:32,126 --> 00:34:33,751 - Dai, Dennis! - Forza! 547 00:34:34,668 --> 00:34:35,543 Vai, Dennis! 548 00:34:37,959 --> 00:34:38,793 Mamma! 549 00:34:48,584 --> 00:34:51,543 - Dennis è caduto? - Sì, non gli piace il contatto. 550 00:34:52,168 --> 00:34:54,209 Sa che sta giocando a football? 551 00:34:58,543 --> 00:34:59,918 Ehi, Dennis, vieni qui. 552 00:35:01,751 --> 00:35:04,876 Volevi placcare quel tipo, eh? 553 00:35:05,668 --> 00:35:07,626 Volevo farlo, poi non l'ho fatto. 554 00:35:09,834 --> 00:35:13,751 Io e il coach Troy ci abbiamo pensato, diventerai il fullback. 555 00:35:14,459 --> 00:35:17,709 Non posso essere il fullback. Vorranno tutti colpirmi. 556 00:35:17,793 --> 00:35:20,168 Beh, assicurati che non lo facciano. 557 00:35:25,584 --> 00:35:28,834 Bella mossa. Un po' di vera psicologia sportiva. 558 00:35:28,918 --> 00:35:29,959 Sì, un po'. 559 00:35:31,793 --> 00:35:33,251 Cos'hai lì dentro? 560 00:35:33,334 --> 00:35:34,501 È per la mia… 561 00:35:35,293 --> 00:35:37,418 È per la mia patologia della pelle. 562 00:35:39,084 --> 00:35:39,918 Già… 563 00:35:40,751 --> 00:35:46,084 Voglio 42 lungo, formazione a I e ricevitori distanti a trip, ok? Via! 564 00:35:48,084 --> 00:35:49,418 D'accordo, in huddle. 565 00:35:50,459 --> 00:35:55,251 Allora, 42 lungo, formazione a I, ricevitori qualcosa. 566 00:35:55,334 --> 00:35:58,084 - Sono io la formazione? - Chi è il 42? 567 00:35:58,168 --> 00:36:00,293 - Siamo in attacco. - Mi vogliono qui. 568 00:36:00,376 --> 00:36:02,959 - Dove dovrei mettermi? - Tu sei il centro. 569 00:36:03,043 --> 00:36:04,001 Giusto. 570 00:36:04,084 --> 00:36:07,751 - Non avete studiato gli schemi? - Neanche mio padre li capiva. 571 00:36:07,834 --> 00:36:09,918 - Fate il passaggio lungo. - Pronti? 572 00:36:10,001 --> 00:36:10,959 Pronti! 573 00:36:11,043 --> 00:36:13,084 Attento al passaggio! 574 00:36:15,543 --> 00:36:17,334 Pronti! 575 00:36:17,834 --> 00:36:20,501 Blu, bianco. Hut! 576 00:36:38,418 --> 00:36:39,251 Grazie. 577 00:36:39,834 --> 00:36:40,876 Ben fatto, coach. 578 00:36:42,584 --> 00:36:44,459 Marcos, bel lancio. 579 00:36:45,959 --> 00:36:47,626 RAMS 13 OSPITI 0 580 00:36:47,709 --> 00:36:50,293 Bene. Ehi, buon primo tempo. 581 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 Dei piccoli adeguamenti, ok? Marcos. 582 00:36:52,668 --> 00:36:53,543 Coach. 583 00:36:53,626 --> 00:36:55,626 Sei il giocatore con più talento. 584 00:36:55,709 --> 00:36:56,543 Verissimo. 585 00:36:56,626 --> 00:36:59,251 - Non glielo dica. - Sei solo secondo a me. 586 00:36:59,334 --> 00:37:02,584 Concentratevi. Ascoltate, tu non sei un quarterback. 587 00:37:02,668 --> 00:37:05,334 - Sarai il running back. - Farò entrambi. 588 00:37:05,418 --> 00:37:08,209 Non puoi fare entrambi allo stesso tempo. 589 00:37:08,293 --> 00:37:10,501 Ok. Qualunque cosa serva, tesoro. 590 00:37:10,584 --> 00:37:12,084 Ok. Come mi hai chiamato? 591 00:37:13,126 --> 00:37:14,543 - Coach. - Meglio così. 592 00:37:14,626 --> 00:37:17,293 - Brian, sei il quarterback titolare. - Sì! 593 00:37:17,793 --> 00:37:19,501 Finalmente! Fanculo a tutti. 594 00:37:19,584 --> 00:37:23,626 Nella NFL, se il quarterback è antipatico, lo sai che cosa fanno? 595 00:37:23,709 --> 00:37:27,543 - Fanno passare la difesa. - Scusatemi tutti. Fanculo a me. 596 00:37:27,626 --> 00:37:28,584 Sì! 597 00:37:28,668 --> 00:37:30,001 Ok, ragazzi, andiamo. 598 00:37:30,709 --> 00:37:32,834 Gli altri, stesse posizioni. 599 00:37:32,918 --> 00:37:35,584 Un po' più di sforzo ed energia. Andiamo! 600 00:37:37,501 --> 00:37:41,709 - Non è rischioso farlo ora? - Non funzionava, quindi ci adeguiamo. 601 00:37:41,793 --> 00:37:44,334 Non voglio che finiscano al pronto soccorso. 602 00:37:44,418 --> 00:37:45,251 Staranno bene. 603 00:37:45,334 --> 00:37:47,876 Ce la fanno a malapena nella loro posizione. 604 00:37:58,584 --> 00:38:02,126 Sono tutti in posti diversi. È una cosa positiva? 605 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 Ha cambiato tutto. 606 00:38:03,709 --> 00:38:05,709 Dennis, credo che tu sia qui. 607 00:38:07,043 --> 00:38:09,751 - Perché Marcos non è quarterback? - Non lo so. 608 00:38:10,918 --> 00:38:13,543 Pronti, partenza. Via! 609 00:38:24,168 --> 00:38:26,709 Non penso quello sia stato uno schema. 610 00:38:27,376 --> 00:38:31,001 Potremmo tornare al vecchio playbook per ora. 611 00:38:31,084 --> 00:38:34,334 So che è come costruire un aereo mentre voli, ma fidati. 612 00:38:34,418 --> 00:38:39,168 È più come cagare in un temporale mentre costruisci la latrina. 613 00:38:39,251 --> 00:38:40,626 Non ha alcun senso. 614 00:38:40,709 --> 00:38:42,334 Come questi schemi, Troy. 615 00:38:42,418 --> 00:38:45,251 Vieni a bere un po' d'acqua. Andiamo. 616 00:38:45,334 --> 00:38:47,334 Forza. Unità del calcio piazzato. 617 00:38:48,751 --> 00:38:50,334 Forza, dai. 618 00:38:54,626 --> 00:38:56,084 Dove diavolo guarda? 619 00:39:04,126 --> 00:39:05,001 Harlan. 620 00:39:07,543 --> 00:39:08,459 Hike. 621 00:39:12,001 --> 00:39:13,126 Ahi, il mio culo! 622 00:39:13,209 --> 00:39:14,251 Andiamo! 623 00:39:17,376 --> 00:39:18,459 Ehi, Payton! 624 00:39:18,543 --> 00:39:21,168 Non puoi cambiare tutto. Non è una giostra. 625 00:39:21,251 --> 00:39:24,293 Che stai facendo? Marcos è un quarterback da sempre. 626 00:39:24,376 --> 00:39:26,251 Da adesso è un running back. 627 00:39:26,334 --> 00:39:30,543 - Sei cieco? Col braccio tira cannonate. - Lui e Paulie sono i migliori. 628 00:39:30,626 --> 00:39:32,459 È una risorsa migliore ora. 629 00:39:32,543 --> 00:39:36,543 Non è una delle tue risorse. È mio figlio ed è un quarterback. 630 00:39:36,626 --> 00:39:37,668 Stammi a sentire. 631 00:39:38,293 --> 00:39:39,626 Sono qui per vincere, 632 00:39:39,709 --> 00:39:42,626 non per farti contento su dove gioca tuo figlio. 633 00:39:42,709 --> 00:39:46,918 Quindi, stai in tribuna coi genitori e io starò a bordo campo coi coach. 634 00:39:48,709 --> 00:39:51,168 Dategli una possibilità, per favore. 635 00:39:56,126 --> 00:39:59,376 Penso che abbiamo finito qui, per oggi. 636 00:40:02,251 --> 00:40:04,001 L'autobus comunque è pieno. 637 00:40:08,501 --> 00:40:10,959 Mi aspettavo che oggi andasse meglio. 638 00:40:11,043 --> 00:40:14,168 Sì, siamo peggio di prima che si presentasse lui. 639 00:40:14,251 --> 00:40:17,376 Non doveva essere un coach vincitore di Super Bowl? 640 00:40:17,459 --> 00:40:19,959 E abbiamo fatto un touchdown senza di lui. 641 00:40:20,043 --> 00:40:20,959 Già… 642 00:40:21,043 --> 00:40:24,543 Abbiamo fatto un touchdown! 643 00:40:27,626 --> 00:40:29,626 Ok, ragazzi, ascoltate. 644 00:40:29,709 --> 00:40:34,126 Non vi sarà sembrato così, ma ho visto molti miglioramenti là fuori. 645 00:40:34,209 --> 00:40:38,043 Quando impareremo i nuovi schemi, le cose cambieranno in fretta. 646 00:40:38,126 --> 00:40:42,126 Già, coach, non credo che nessuno di noi capisca i nuovi schemi. 647 00:40:42,209 --> 00:40:45,084 Che cosa? Chi ha difficoltà con il playbook? 648 00:40:49,293 --> 00:40:51,043 All'unanimità! 649 00:40:52,334 --> 00:40:55,001 Dobbiamo allinearci qui. Tutti in fila. 650 00:40:55,084 --> 00:40:58,001 Nessuno spazio. Gli altri passavano da qui. 651 00:40:58,084 --> 00:41:00,168 Il porta sale deve stare qui… Ok? 652 00:41:00,251 --> 00:41:01,751 Dobbiamo sistemarci qui. 653 00:41:01,834 --> 00:41:04,209 Connor, Jason, siete le tortilla chip. 654 00:41:04,293 --> 00:41:08,084 Quindi, Dennis e Marcos, siete gli spicchi di lime. Siete qui. 655 00:41:08,168 --> 00:41:11,751 - Brian è la salsa piccante. - Brian è più un tovagliolo. 656 00:41:12,418 --> 00:41:16,168 Andiamo in formazione verde a destra, è quella iniziale. Capito? 657 00:41:16,251 --> 00:41:17,459 - Sì, coach. - Sì. 658 00:41:17,543 --> 00:41:21,418 Ottimo. Ok. Ora abbiamo la nostra chip X qui, e quella Z… 659 00:41:21,501 --> 00:41:24,043 - Dov'è la chip Z? Che hai fatto? - Scusi. 660 00:41:24,126 --> 00:41:25,418 Ok, bene, eccola. 661 00:41:25,501 --> 00:41:28,543 Abbiamo la chip Z qui, ma la manderemo in movimento. 662 00:41:28,626 --> 00:41:31,043 Ed entrambi i ricevitori distanti di qua. 663 00:41:31,126 --> 00:41:34,751 Dopo la linea di scrimmage, vanno a destra, la salsa piccante… 664 00:41:34,834 --> 00:41:37,126 - Fingo il passaggio al lime. - Sì. 665 00:41:37,209 --> 00:41:39,793 - Io fingo di ricevere e blocco? - Sì. 666 00:41:39,876 --> 00:41:43,668 - Io e Jason tagliamo a destra. - E io lancio alla tortilla chip. 667 00:41:43,751 --> 00:41:45,293 Sì! Ci siamo! 668 00:41:47,543 --> 00:41:48,918 Ora lo schema X. 669 00:41:49,001 --> 00:41:53,584 Facciamo la stessa cosa senza allinearci. Portiamo qui la chip. Non mangiarla. 670 00:41:53,668 --> 00:41:57,793 - Coach, e se un cupcake attacca? - Dennis, ora hai paura dei cupcake? 671 00:41:57,876 --> 00:42:00,501 Buoni i cupcake. Mi date il menu dei dessert? 672 00:42:01,334 --> 00:42:04,459 Ti riesce quel passo e sei sulla linea laterale. 673 00:42:04,543 --> 00:42:05,459 Ci sei solo tu. 674 00:42:06,959 --> 00:42:09,459 Rimarrai per il resto della stagione? 675 00:42:10,751 --> 00:42:14,918 Beh, se vinco l'appello, probabilmente dovrò rientrare. 676 00:42:17,668 --> 00:42:20,001 Con, è il mio lavoro. 677 00:42:22,584 --> 00:42:26,043 - Vorrei che foste più vicini. - Perché non ti avvicini tu? 678 00:42:26,126 --> 00:42:29,584 Allena i Cowboys. Dallas è a 45 minuti di distanza. 679 00:42:29,668 --> 00:42:31,543 Perché Dallas ha già un coach. 680 00:42:33,668 --> 00:42:34,501 Senti, 681 00:42:35,709 --> 00:42:37,418 so che non è stato facile. 682 00:42:38,543 --> 00:42:39,459 No, non lo sai. 683 00:42:40,668 --> 00:42:41,501 Che vuoi dire? 684 00:42:45,168 --> 00:42:46,209 Che c'è, Con? 685 00:42:50,001 --> 00:42:51,918 La gente mi chiede sempre di te. 686 00:42:53,501 --> 00:42:56,043 E spesso, devo inventarmi le cose perché… 687 00:42:59,876 --> 00:43:01,168 non ti conosco. 688 00:43:04,084 --> 00:43:07,584 Ehi, Connor, guarda, sono qui. 689 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Sono qui adesso. 690 00:43:10,209 --> 00:43:12,001 Puoi chiedermi qualsiasi cosa. 691 00:43:13,584 --> 00:43:14,834 Che cosa vuoi sapere? 692 00:43:19,584 --> 00:43:22,834 Perché hai fatto il calcio d'inizio corto al Super Bowl? 693 00:43:24,459 --> 00:43:25,709 Bella domanda. 694 00:43:26,418 --> 00:43:29,334 A volte, per riuscire, devi fare l'inaspettato. 695 00:43:29,418 --> 00:43:33,501 È l'ho fatto con quel calcio d'inizio. Sapevo che li avrebbe sorpresi. 696 00:43:35,543 --> 00:43:37,043 Hai altre domande? 697 00:43:38,876 --> 00:43:39,793 L'hai fatto? 698 00:43:41,793 --> 00:43:42,709 Cosa? 699 00:43:43,459 --> 00:43:45,459 Quel che dicono sulla tua squadra. 700 00:43:46,876 --> 00:43:48,626 È complicato, Connor. 701 00:43:49,293 --> 00:43:51,876 Comunque sia, sono il capo coach. 702 00:43:51,959 --> 00:43:54,584 Devo assumermi la responsabilità. 703 00:43:57,584 --> 00:44:00,126 Allora perché ti stai appellando? 704 00:44:01,293 --> 00:44:02,126 Wow. 705 00:44:03,418 --> 00:44:04,918 È un'altra bella domanda. 706 00:44:07,209 --> 00:44:08,293 Non lo so, credevo 707 00:44:09,543 --> 00:44:13,376 di non poter stare lontano dal football per un altro anno. 708 00:44:13,959 --> 00:44:16,543 Beh, non ne sei più lontano, immagino. 709 00:44:22,168 --> 00:44:24,293 Mi porti all'allenamento domani? 710 00:44:24,376 --> 00:44:26,626 Se il coach Troy non mi licenzia. 711 00:44:45,834 --> 00:44:50,418 Mancano nove secondi. Siamo sotto di due. Questa è la nostra stagione. 712 00:44:50,501 --> 00:44:53,418 O la va o la spacca. Abbiamo un'altra azione. 713 00:44:54,793 --> 00:44:58,543 Ed è così che ci definiamo. Ora decidiamo chi vogliamo essere. 714 00:44:58,626 --> 00:45:00,668 - Paulie, fai attenzione! - Sì. 715 00:45:00,751 --> 00:45:03,959 Ecco l'azione, quattro green, turbo stack. 716 00:45:04,751 --> 00:45:07,251 - Cosa? - Due lime. Una salsa piccante. 717 00:45:07,334 --> 00:45:09,918 - Porto il queso? - Portate il queso! 718 00:45:10,001 --> 00:45:11,709 Sì! 719 00:45:19,543 --> 00:45:20,876 Forza! 720 00:45:21,876 --> 00:45:22,834 Andiamo! 721 00:45:30,126 --> 00:45:32,418 Mettetevi giù! Vai, bello! Vai! 722 00:45:33,334 --> 00:45:35,543 Giù, pronti, via! 723 00:45:38,376 --> 00:45:41,834 Prendila. È tutta tua. Sì! 724 00:45:41,918 --> 00:45:42,959 Forza, Marcos. 725 00:45:47,501 --> 00:45:50,334 Vai! 726 00:46:00,376 --> 00:46:03,584 Jamie, abbiamo vinto! È la prima partita che vinciamo! 727 00:46:03,668 --> 00:46:04,668 Abbiamo vinto! 728 00:46:15,001 --> 00:46:16,126 Bella mossa, bravo. 729 00:46:31,126 --> 00:46:35,209 - Quindi ci si sente così a vincere. - Prossima tappa, il campionato! 730 00:46:36,043 --> 00:46:40,793 - Non fare il passo più lungo della gamba. - No, mi piace l'energia. Ascoltate! 731 00:46:40,876 --> 00:46:43,918 Ehi, godetevelo, vi siete guadagnato tutto questo. 732 00:46:44,001 --> 00:46:46,543 Portate l'entusiasmo alla prossima partita. 733 00:46:46,626 --> 00:46:47,793 Sì! 734 00:47:01,626 --> 00:47:04,334 Salve, stiamo ricevendo molte lamentele. 735 00:47:04,418 --> 00:47:05,501 Su cosa? 736 00:47:05,584 --> 00:47:08,918 Sul rumore che fanno i tuffi, soprattutto, e sulle urla. 737 00:47:10,043 --> 00:47:11,334 Chi si è lamentato? 738 00:47:11,959 --> 00:47:13,293 Le persone nell'hotel. 739 00:47:13,376 --> 00:47:14,459 Quali persone? 740 00:47:18,459 --> 00:47:21,626 - Nessuno si è lamentato, vero, Eric? - No. 741 00:47:21,709 --> 00:47:23,418 Perché ti fa arrabbiare? 742 00:47:23,501 --> 00:47:26,126 Perché voi potete nuotare e io devo lavorare. 743 00:47:26,209 --> 00:47:28,543 Beh, prendi una pausa e nuota con noi. 744 00:47:28,626 --> 00:47:29,709 - Davvero? - Certo. 745 00:47:29,793 --> 00:47:32,668 Grande! Andrebbe bene se nuotassi in mutande? 746 00:47:32,751 --> 00:47:34,418 Sarebbe inappropriato. 747 00:47:35,084 --> 00:47:36,126 Ehi, lavori qui? 748 00:47:36,209 --> 00:47:37,084 Sì. 749 00:47:37,168 --> 00:47:39,918 C'è uno incastrato nella macchina del ghiaccio. 750 00:47:41,001 --> 00:47:42,876 Ci siamo passati tutti. 751 00:47:42,959 --> 00:47:44,168 Ehi, bella mossa. 752 00:47:48,251 --> 00:47:49,501 Connor, vai lungo. 753 00:48:13,959 --> 00:48:15,209 Warriors! 754 00:48:17,293 --> 00:48:18,834 Non voltarti, Dennis. 755 00:48:23,376 --> 00:48:26,209 Oh, mio Dio! Connor Payton ha preso la palla! 756 00:48:35,834 --> 00:48:36,751 Forza. 757 00:48:51,209 --> 00:48:52,209 - Sì! - Oh, sì! 758 00:48:52,293 --> 00:48:53,793 Quello è mio figlio! 759 00:48:55,501 --> 00:48:56,584 Harlan, vieni qui. 760 00:48:57,668 --> 00:48:58,834 Ok, coach. 761 00:48:58,918 --> 00:48:59,918 Diamoci dentro. 762 00:49:00,793 --> 00:49:01,793 Sì, andiamo! 763 00:49:01,876 --> 00:49:04,001 Quindi, è questo? Quella ragazza? 764 00:49:04,084 --> 00:49:05,543 No, niente affatto. 765 00:49:05,626 --> 00:49:08,834 Ehi, devi concentrarti. Dimentica tutto il resto. 766 00:49:08,918 --> 00:49:12,043 Bloccala. Va bene? Lei non c'è. 767 00:49:12,126 --> 00:49:14,418 - Sì che c'è. La vedo. 768 00:49:14,501 --> 00:49:19,001 Ehi, ci siamo allenati duramente per non stressarci durante la partita. 769 00:49:19,584 --> 00:49:23,459 - Ok. Ce la farò, coach. - Bene. Sono fiero di te. Dacci dentro. 770 00:49:23,543 --> 00:49:24,793 Allineatevi, andiamo. 771 00:49:25,334 --> 00:49:27,418 - Pensi che ce la farà? - No. 772 00:49:27,501 --> 00:49:32,001 - Sembra più spaventato dell'ultima volta. - Lo so. Che femminuccia. 773 00:49:32,084 --> 00:49:34,043 Dai! Forza, Warriors! 774 00:49:34,751 --> 00:49:37,709 - Hut! - La palla è in gioco. Harlan la calcia. 775 00:49:39,626 --> 00:49:42,459 - Il mio culo! - E i Warriors vincono, 776 00:49:42,543 --> 00:49:44,834 ma senza segnare il punto extra. 777 00:49:46,918 --> 00:49:47,918 Grazie, mamma. 778 00:49:49,209 --> 00:49:50,543 Andiamo! 779 00:49:54,959 --> 00:49:56,834 Hai visto il goal di Connor? 780 00:49:56,918 --> 00:49:59,418 Sì, ero lì. 781 00:49:59,501 --> 00:50:03,626 - Sì, ti ho visto. - Sono felice che tu abbia legato con Con. 782 00:50:03,709 --> 00:50:08,418 C'è voluto del tempo, come avevi detto, ma stiamo andando nella giusta direzione. 783 00:50:08,501 --> 00:50:11,376 Sai, da piccolo, mio padre era il mio eroe. 784 00:50:11,459 --> 00:50:14,168 Ma quando avevo otto anni, divorziarono. 785 00:50:14,251 --> 00:50:17,251 Mio padre se ne andò e io ce l'ebbi a morte con lui. 786 00:50:18,251 --> 00:50:20,459 Chiamava a casa e non gli rispondevo. 787 00:50:21,709 --> 00:50:23,751 Passava fuori a prendermi a scuola 788 00:50:24,959 --> 00:50:27,876 e io gli passavo davanti, ignorandolo. 789 00:50:27,959 --> 00:50:29,501 So che deve averlo ferito. 790 00:50:32,084 --> 00:50:35,584 - E quando vi siete riavvicinati? - Non l'abbiamo mai fatto. 791 00:50:35,668 --> 00:50:39,209 Già, potrebbe essere già morto. È successo 30 anni fa, ma… 792 00:50:40,168 --> 00:50:42,001 Comunque, bella partita oggi. 793 00:50:43,001 --> 00:50:45,543 Ma perché mi hai raccontato quella storia? 794 00:50:46,793 --> 00:50:50,959 Porti lo stesso dopobarba e mi ha fatto venire in mente lui. 795 00:50:51,043 --> 00:50:53,043 Non porto il dopobarba. 796 00:50:58,043 --> 00:51:00,709 Oh. Mi sono sbagliato, allora. Scusa. 797 00:51:00,793 --> 00:51:01,709 Ho pensato… 798 00:51:01,793 --> 00:51:03,418 Ho fiutato qualcosa, e… 799 00:51:04,251 --> 00:51:06,751 - Ho rovesciato il matcha. - Non fa niente. 800 00:51:07,376 --> 00:51:08,459 Scusa ancora. 801 00:51:14,043 --> 00:51:15,668 Giusto in tempo. 802 00:51:15,751 --> 00:51:17,543 Oh, sei modo elegante. 803 00:51:17,626 --> 00:51:19,834 - Entra. - Grazie per avermi invitato. 804 00:51:19,918 --> 00:51:22,334 Oh, e hai portato una piccolissima torta. 805 00:51:25,126 --> 00:51:27,626 Ehilà, amico. A cosa stai lavorando? 806 00:51:28,209 --> 00:51:29,168 Spagnolo. 807 00:51:29,251 --> 00:51:30,751 - Bueno. - Cosa? 808 00:51:32,334 --> 00:51:35,751 Spero che ti piaccia il Pinot Grigio. Noi ne beviamo molto. 809 00:51:35,834 --> 00:51:36,918 "Noi"? 810 00:51:38,043 --> 00:51:41,834 Beh, solo io. Rende tutto più divertente qui intorno. 811 00:51:42,334 --> 00:51:48,293 No, grazie. C'è una partita importante, domani. Giusto, Dennis? I Porcupines. 812 00:51:48,376 --> 00:51:52,793 Hanno vinto il campionato 4 anni di fila. Spero che non ci umilino troppo. 813 00:51:52,876 --> 00:51:54,876 Ay, muy pesimistico. 814 00:51:59,001 --> 00:52:01,334 Sei proprio divertente, Sean! 815 00:52:10,584 --> 00:52:14,626 Ma percepisco molto dolore sotto quell'aspetto gioviale. 816 00:52:15,168 --> 00:52:17,126 La rottura con Beth è stata dura? 817 00:52:17,209 --> 00:52:19,209 Beh, sai come vanno certe cose. 818 00:52:19,293 --> 00:52:20,834 Oh, capisco. 819 00:52:21,334 --> 00:52:25,293 Sì, le ragazze magre non sanno gestire un uomo forte e robusto. 820 00:52:25,376 --> 00:52:28,834 Si spezzano come dei ramoscelli sotto una certa pressione. 821 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 Non dovremmo parlarne davanti a Dennis. 822 00:52:32,168 --> 00:52:34,001 - Dennis, in camera! - Ho fame. 823 00:52:34,084 --> 00:52:35,834 Hai sempre fame. 824 00:52:35,918 --> 00:52:37,209 Sai, anch'io ho fame. 825 00:52:37,293 --> 00:52:40,668 Ha un profumo fantastico. Quindi, perché non mangiamo? 826 00:52:41,293 --> 00:52:43,251 Dovresti vedere le mie colazioni. 827 00:52:44,751 --> 00:52:47,918 Un momento. Mi si sono appiccicate le ciglia, aspetta. 828 00:52:48,001 --> 00:52:51,168 Fammi vedere se posso infilarci l'unghia. 829 00:52:51,251 --> 00:52:53,584 No. Dannazione. Non riesco a separarle. 830 00:52:53,668 --> 00:52:56,043 Vado un attimo in bagno a sistemarle. 831 00:52:56,126 --> 00:52:57,834 Non ci vorrà molto. 832 00:52:58,584 --> 00:53:02,918 Dennis, controlla il gumbo. Non voglio che il coach lo mangi bruciato. 833 00:53:03,001 --> 00:53:03,876 Sì, mamma. 834 00:53:07,543 --> 00:53:10,834 - Oh, questa è importante. - Approfitta per andartene. 835 00:53:11,959 --> 00:53:14,876 - Sì. Ringrazia tanto tua madre. - Vai e basta! 836 00:53:16,584 --> 00:53:19,001 Ehi, ottimo tempismo con la chiamata. 837 00:53:19,084 --> 00:53:22,293 - Come è andata? - Mi spiace. Non giocherai quest'anno. 838 00:53:22,376 --> 00:53:25,001 Cosa? Hai detto che ci avresti pensato tu. 839 00:53:27,668 --> 00:53:29,126 Eccolo. Sbrigati. Dai! 840 00:53:29,209 --> 00:53:31,584 Ha perso l'appello con la NFL. Commenti? 841 00:53:31,668 --> 00:53:36,001 Sono qui per vedere mio figlio giocare. Non c'entra niente con la NFL. 842 00:53:36,084 --> 00:53:37,709 - Una domanda. - No comment. 843 00:53:37,793 --> 00:53:41,334 - Marcos, di' qualcosa. - Io! Il coach Payton è il migliore! 844 00:53:41,418 --> 00:53:43,376 - Sì! - Forza! Andiamo. 845 00:53:43,876 --> 00:53:46,584 - Concentratevi. - Harlan ti ama, Brooke Davis! 846 00:53:46,668 --> 00:53:47,709 Sono innocente! 847 00:53:47,793 --> 00:53:50,959 - No comment. - Non ti hanno chiesto niente. 848 00:53:51,043 --> 00:53:53,084 Porcupines! Fuori gli aculei! 849 00:53:54,043 --> 00:53:55,168 Fuori gli aculei! 850 00:53:55,918 --> 00:53:57,126 Fuori gli aculei! 851 00:53:59,418 --> 00:54:00,543 Fuori gli aculei! 852 00:54:06,626 --> 00:54:08,376 Ehi, non li guardate. 853 00:54:09,251 --> 00:54:11,709 Guardate qui, ragazzi. Andiamo. Forza. 854 00:54:11,793 --> 00:54:14,709 Guarda un po'. Un coach vincitore del Super Bowl. 855 00:54:15,418 --> 00:54:20,334 Nella Hall of Fame della Eastern Illinois. Coach dell'anno nel 2006. 856 00:54:21,709 --> 00:54:22,709 E ora sei qui. 857 00:54:23,293 --> 00:54:25,418 Porcupines! Fuori gli aculei! 858 00:54:37,543 --> 00:54:39,918 Fallo personale! Violenza sul passaggio! 859 00:54:40,584 --> 00:54:41,584 Sì! 860 00:54:41,668 --> 00:54:45,793 Abbiamo steso Drew Brees? Non sembra lui. Non si muove come lui. 861 00:54:47,959 --> 00:54:50,126 Dammi il cinque. Devi farlo subito. 862 00:54:50,209 --> 00:54:54,459 Non è possibile che abbiano 12 anni. Il 52 non sembra un bambino. 863 00:54:55,084 --> 00:54:57,001 Sembra che abbia un bambino. 864 00:54:58,084 --> 00:55:01,209 Pronti. Blu, 88. Hike. 865 00:55:06,209 --> 00:55:09,001 Un altro touchdown per i Porcupines. 866 00:55:10,001 --> 00:55:11,418 Ehi, grand'uomo! 867 00:55:11,501 --> 00:55:13,834 Il tuo grosso trofeo non mi spaventa. 868 00:55:13,918 --> 00:55:16,293 Questo è lo Stato del football, sei mio. 869 00:55:16,959 --> 00:55:18,418 Possiamo fermarli? 870 00:55:19,126 --> 00:55:22,376 - Non senza far giocare Gus. - Mi faccia entrare, coach. 871 00:55:24,501 --> 00:55:26,334 Giù, pronti, via! 872 00:55:31,168 --> 00:55:33,459 Copri il fumble! Vai! 873 00:55:52,834 --> 00:55:56,126 Ed è un altro touchdown per i Porcupines. 874 00:55:56,209 --> 00:55:57,501 È troppo facile! 875 00:55:57,584 --> 00:55:59,543 E questo chiude la partita. 876 00:56:00,043 --> 00:56:03,168 È stato uno sforzo disastroso da parte di Sean Payton. 877 00:56:03,251 --> 00:56:04,084 È finita. 878 00:56:09,709 --> 00:56:11,376 Bella partita, grand'uomo! 879 00:56:11,459 --> 00:56:13,834 L'ultima volta che Payton è stato in TV, 880 00:56:13,918 --> 00:56:17,251 si è fatto male dalle pacche che s'è dato sulla schiena 881 00:56:17,334 --> 00:56:20,668 dicendo che era l'innovatore dell'attacco e cose così. 882 00:56:20,751 --> 00:56:22,793 Beh, ha perso il suo appello, 883 00:56:22,876 --> 00:56:27,751 i Saints hanno vinto senza di lui e allena la squadra di 12enni del figlio, 884 00:56:27,834 --> 00:56:33,668 che, con Sean Payton come capo coach, sono stati schiacciati dai Porcupines. 885 00:56:35,168 --> 00:56:37,418 Vedi quei colpi solo nei tuoi incubi. 886 00:56:38,168 --> 00:56:43,209 E il coach Daryl Fitzsimmons se l'è goduta fino in fondo, visto che… 887 00:56:43,293 --> 00:56:45,418 Ehi, cambia canale, ti dispiace? 888 00:56:46,376 --> 00:56:47,709 Per Sean, peggio di… 889 00:56:47,793 --> 00:56:50,584 Ahi. Forse Payton ha perso il suo tocco magico? 890 00:56:50,668 --> 00:56:55,751 Chissà se i Saints lo faranno tornare. Forse assumeranno il coach dei Porcupines. 891 00:56:55,834 --> 00:56:58,293 L'allenatore dei Porcupines è bravo. 892 00:56:59,293 --> 00:57:00,959 Fa delle battute divertenti. 893 00:57:01,043 --> 00:57:03,376 Una volta, in una stazione di servizio, 894 00:57:03,459 --> 00:57:07,418 mi ha detto che sembravo il figlio di Ellen DeGeneres e un robot. 895 00:57:08,334 --> 00:57:09,168 Bella battuta. 896 00:57:12,251 --> 00:57:13,168 Dio mio. 897 00:57:19,876 --> 00:57:23,293 Potresti riprovare Marcos come quarterback. Che ne dici? 898 00:57:23,376 --> 00:57:26,876 Non ti sei lamentato quando abbiamo vinto sei volte di fila. 899 00:57:26,959 --> 00:57:29,543 Sì, e Paulie è stanco dei calci nel culo. 900 00:57:29,626 --> 00:57:34,709 Ok, ho lasciato il taccuino a bordo campo, vado a prenderlo e mi annoto tutto. 901 00:57:34,793 --> 00:57:37,126 Oh, ok. Grazie per la considerazione. 902 00:57:42,334 --> 00:57:45,293 - Ti dispiace se parlo alla squadra? - Fai pure. 903 00:57:47,209 --> 00:57:48,376 Tutti in ginocchio. 904 00:57:52,084 --> 00:57:53,834 È stata una brutta sconfitta. 905 00:57:53,918 --> 00:57:56,334 Ma avremo la nostra vendetta. 906 00:57:56,418 --> 00:57:59,418 - Non giochiamo più contro di loro. - Grazie a Dio. 907 00:57:59,501 --> 00:58:03,418 Lo faremo tra 27 giorni. Nella partita per il campionato. 908 00:58:03,501 --> 00:58:08,209 Loro ci saranno di certo, ma noi come facciamo ad arrivarci? 909 00:58:08,293 --> 00:58:11,168 - Dovremmo vincere tutte le partite. - Sì, Jason. 910 00:58:11,251 --> 00:58:13,793 Sapete cosa fa Drew Brees dopo ogni partita? 911 00:58:14,959 --> 00:58:17,001 Quando gli altri sono andati via, 912 00:58:17,084 --> 00:58:18,834 Drew rimane in campo 913 00:58:18,918 --> 00:58:21,126 e ripercorre mentalmente la partita 914 00:58:22,168 --> 00:58:23,918 per capire cosa migliorare. 915 00:58:24,459 --> 00:58:26,668 Questo lo distingue dagli altri. 916 00:58:26,751 --> 00:58:28,626 È così che si diventa grandi. 917 00:58:29,626 --> 00:58:32,959 - Pensi che possiamo batterli? - Non solo li batteremo. 918 00:58:33,043 --> 00:58:35,626 Faremo spegnere il tabellone. Che ne dite? 919 00:58:35,709 --> 00:58:38,334 - Allora, ragazzi? - Sì! 920 00:58:39,959 --> 00:58:43,418 Sabato, ho visto una squadra essere battuta mentalmente! 921 00:58:45,001 --> 00:58:49,001 Ho visto dei ragazzi arrendersi! Che non erano pienamente in forma! 922 00:58:49,084 --> 00:58:51,334 E come passiamo al livello successivo? 923 00:58:51,918 --> 00:58:52,959 Vi dico io come. 924 00:58:54,126 --> 00:58:56,084 Facendo i giri di campo. Andate! 925 00:59:03,126 --> 00:59:07,834 Non parlava di me riguardo all'arrendersi e al non essere in forma, vero? 926 00:59:08,709 --> 00:59:11,334 No, ma qualche giro non ti farebbe male. 927 00:59:29,959 --> 00:59:34,209 Forza, svelti. Allineatevi. Dai. Quanto volete vincere, eh? 928 00:59:37,834 --> 00:59:40,543 Vai! Più forte! Fagli il culo a strisce! 929 00:59:41,584 --> 00:59:44,334 Niente più pizza. Non sei pienamente in forma. 930 00:59:44,418 --> 00:59:47,918 Ascoltate, ragazzi, dobbiamo risolvere la nostra debolezza: 931 00:59:48,709 --> 00:59:49,918 il calcio piazzato. 932 00:59:50,001 --> 00:59:52,793 - Ho male al culo! - È per la ragazza di Harlan. 933 00:59:52,876 --> 00:59:54,251 Non è la mia ragazza. 934 00:59:54,334 --> 00:59:56,668 - Non farla venire. - Devi concentrarti. 935 00:59:59,459 --> 01:00:01,251 Ehi, dateci un taglio. 936 01:00:01,334 --> 01:00:03,959 State a sentire. Harlan è un vostro compagno. 937 01:00:04,043 --> 01:00:05,418 Ci passerete anche voi. 938 01:00:05,501 --> 01:00:08,501 Dobbiamo aiutarlo con il problema della sua ragazza. 939 01:00:08,584 --> 01:00:10,376 Ragazzi, non è la mia ragazza. 940 01:00:10,459 --> 01:00:12,376 Non sa nemmeno che esisto. 941 01:00:12,459 --> 01:00:14,793 - Le hai mai parlato? - Non posso. 942 01:00:14,876 --> 01:00:17,293 Ho lasciato il coro quando si è iscritta. 943 01:00:18,001 --> 01:00:20,793 Che peccato. Harlan ha la voce di un angelo. 944 01:00:20,876 --> 01:00:22,168 Sta' lontano da lei. 945 01:00:22,251 --> 01:00:24,293 Oddio, no. Un'altra volta… 946 01:00:24,376 --> 01:00:27,126 Ti spezzerà il cuore e si metterà col garzone. 947 01:00:27,209 --> 01:00:30,334 - E tornerai da mamma. - Mitch, ne avevamo parlato. 948 01:00:30,418 --> 01:00:32,959 - Mitch, basta. - E mi vuole fare il culo? 949 01:00:33,043 --> 01:00:33,918 Ok, Mitchell. 950 01:00:34,001 --> 01:00:36,959 - Ha 25 anni, come lo batto? - Mitch, stai zitto. 951 01:00:37,043 --> 01:00:40,459 Ho un'anca malandata e la schiena debole, per la miseria. 952 01:00:40,543 --> 01:00:41,376 Ehi! 953 01:00:42,001 --> 01:00:45,709 Mitch, rilassati, ti faccio conoscere mia sorella gemella. 954 01:00:45,793 --> 01:00:48,168 Ehi, Harlan è un compagno di squadra. 955 01:00:48,251 --> 01:00:50,126 Ha un problema. Aiutiamolo. 956 01:00:50,209 --> 01:00:54,543 Preparale la colazione. A mia madre piace quando lo faccio. 957 01:00:54,626 --> 01:00:57,959 - Non so nemmeno cucinare. - Ma sai cantare. 958 01:00:58,043 --> 01:01:00,001 Fidati di me. Funzionerà. 959 01:01:00,084 --> 01:01:04,084 Le donne amano le lanterne. Ho queste dal mio terzo matrimonio. 960 01:01:06,959 --> 01:01:08,626 C'è sempre qualche problema. 961 01:01:10,126 --> 01:01:12,251 Buona fortuna. Non fare un casino. 962 01:02:24,293 --> 01:02:25,418 Eccola che arriva. 963 01:02:27,584 --> 01:02:29,334 Che cosa volete? 964 01:02:30,376 --> 01:02:33,251 Wow, è molto più vecchia di quanto pensassi. 965 01:02:33,334 --> 01:02:34,709 Stavo dormendo! 966 01:02:34,793 --> 01:02:36,459 Sapete che ore sono? 967 01:02:37,501 --> 01:02:38,459 Tipo, le 19:30. 968 01:02:38,959 --> 01:02:41,876 Salve. Brooke è in casa? 969 01:02:41,959 --> 01:02:43,793 Hai sbagliato casa, sciocco. 970 01:02:43,876 --> 01:02:45,001 È quella lì. 971 01:02:46,084 --> 01:02:47,209 Al fuoco! 972 01:02:51,043 --> 01:02:51,876 Mamma! 973 01:02:52,459 --> 01:02:55,001 Ok, ragazzi, io me ne vado a casa. 974 01:03:03,459 --> 01:03:05,168 Come andrai al lavoro domani? 975 01:03:05,876 --> 01:03:06,709 Non ci andrò. 976 01:03:07,334 --> 01:03:08,459 Mi licenzieranno. 977 01:03:09,084 --> 01:03:10,084 Ma me la caverò. 978 01:03:12,168 --> 01:03:14,584 Beh, almeno ora sa chi sei. 979 01:03:14,668 --> 01:03:15,709 Sto arrivando! 980 01:03:19,418 --> 01:03:22,751 Oggi c'è grande fermento ad Argyle, Texas, ragazzi. 981 01:03:22,834 --> 01:03:25,751 - Sette, uno… Ehi, Jamie. - Ho grandi notizie. 982 01:03:25,834 --> 01:03:29,501 Avendomi licenziato per aver fatto dormire il gatto nel cavolo 983 01:03:29,584 --> 01:03:34,126 sono stato nella tua vecchia cucina a perfezionare la mia barretta energetica. 984 01:03:34,209 --> 01:03:35,626 E ci sono riuscito. 985 01:03:35,709 --> 01:03:36,709 Signori, 986 01:03:37,251 --> 01:03:39,293 vi presento il Super Fusto. 987 01:03:39,959 --> 01:03:41,209 Ok, ottimo. Grazie. 988 01:03:41,834 --> 01:03:44,043 - Posso darli ai ragazzi? - Sì, certo. 989 01:03:44,126 --> 01:03:47,668 Ehi, ascoltate, svegliatevi! Forza, venite tutti. Andiamo. 990 01:03:47,751 --> 01:03:48,793 Forza. 991 01:03:48,876 --> 01:03:50,626 Manca una partita. 992 01:03:51,418 --> 01:03:53,543 Siamo a una partita dal campionato. 993 01:03:53,626 --> 01:03:55,959 Non posso vincerla per voi. 994 01:03:56,043 --> 01:03:58,293 Ognuno di voi deve fare il suo lavoro. 995 01:03:58,376 --> 01:04:00,751 Fate il vostro lavoro e divertitevi. 996 01:04:03,209 --> 01:04:06,793 - Saliamo sull'autobus. Andiamo! - Sì! 997 01:04:07,543 --> 01:04:08,501 Grazie, signore. 998 01:04:08,584 --> 01:04:12,293 Il Super Fusto. Prendetene uno, il Super Fusto. 999 01:04:12,376 --> 01:04:15,626 Coach. Pensi che giocherò oggi? 1000 01:04:17,543 --> 01:04:19,876 - Ne parlerò con il coach Payton. - Ok. 1001 01:04:19,959 --> 01:04:20,876 Ok. 1002 01:04:28,793 --> 01:04:33,543 Potrebbero vincere col calcio piazzato, ma il coach Payton vuole il touchdown. 1003 01:04:33,626 --> 01:04:38,501 Col piazzamento nel campionato in gioco, avranno una sola azione per arrivarci. 1004 01:04:46,918 --> 01:04:49,376 Non segnerete, la stagione è finita. 1005 01:04:49,459 --> 01:04:52,001 Questo lo credi tu. Noi andiamo al camp… 1006 01:04:54,668 --> 01:04:56,084 Che schifo! 1007 01:05:00,251 --> 01:05:01,209 Time-out! 1008 01:05:01,293 --> 01:05:03,501 È l'ultimo che abbiamo! Che fai? 1009 01:05:07,459 --> 01:05:08,293 Stai bene? 1010 01:05:08,376 --> 01:05:10,543 - Meglio, ora che ho vomitato. - Ok. 1011 01:05:13,793 --> 01:05:15,709 Coach, non mi sento molto… 1012 01:05:17,626 --> 01:05:19,584 Marcos, che schi… 1013 01:05:21,918 --> 01:05:23,334 Che sta succedendo? 1014 01:05:23,418 --> 01:05:25,043 I super tronchi di Jamie. 1015 01:05:25,126 --> 01:05:25,959 Super Fusti. 1016 01:05:26,043 --> 01:05:27,668 Chi ha mangiato un Fusto? 1017 01:05:32,918 --> 01:05:34,626 L'avevo dimenticato. Anch'io. 1018 01:05:34,709 --> 01:05:38,043 Non so quale sia la penalità, ma dichiaro il ritiro. 1019 01:05:38,126 --> 01:05:42,168 No. Siamo a cinque yard di distanza dalla finale di campionato. 1020 01:05:42,251 --> 01:05:44,334 - Finiamo la partita. - Sono malati. 1021 01:05:44,418 --> 01:05:47,501 Blue Delta Lightning! Andiamo! 1022 01:06:54,626 --> 01:06:58,126 Touchdown per i Warriors! Una vittoria incredibile! 1023 01:06:58,209 --> 01:07:01,334 I Warriors hanno sconfitto anche il vomito. 1024 01:07:14,959 --> 01:07:17,626 La sfida per il campionato è fissata. 1025 01:07:17,709 --> 01:07:20,251 I Warriors contro i Porcupines. 1026 01:07:37,293 --> 01:07:38,126 Sean. 1027 01:07:38,209 --> 01:07:40,376 - Come va? - Sono stato meglio. 1028 01:07:40,459 --> 01:07:41,418 Non ti sento. 1029 01:07:41,501 --> 01:07:43,334 Sei in mezzo a un tornado? 1030 01:07:43,418 --> 01:07:47,126 No, è il filtro di una Jacuzzi e un ventilatore. 1031 01:07:47,876 --> 01:07:51,543 Senti, sto allenando la squadra di mio figlio 1032 01:07:51,626 --> 01:07:55,668 e ci troveremo di fronte a un attacco che non ho mai visto prima. 1033 01:07:55,751 --> 01:07:57,251 Ok, di che si tratta? 1034 01:07:57,334 --> 01:08:00,334 Hanno quattro secondari, un lineman sbilanciato e… 1035 01:08:00,418 --> 01:08:01,959 Formazione ad ala singola. 1036 01:08:02,043 --> 01:08:05,418 Era la formazione base d'attacco che usavano gli Steelers 1037 01:08:05,501 --> 01:08:06,668 fino agli anni '50. 1038 01:08:06,751 --> 01:08:08,751 Cavolo, non riesco a capirla. 1039 01:08:08,834 --> 01:08:12,126 Fai diventare i ricevitori distanti dei linebacker. 1040 01:08:12,209 --> 01:08:13,043 Ok. 1041 01:08:13,126 --> 01:08:16,084 Non si tratta di bravura. Si tratta di velocità. 1042 01:08:16,168 --> 01:08:19,751 Comunque, se perdete, non dire a nessuno che ti ho aiutato. 1043 01:08:20,709 --> 01:08:21,876 - Lo prometto. - Ok. 1044 01:08:21,959 --> 01:08:23,751 L'altra cosa da fare è questa. 1045 01:08:23,834 --> 01:08:26,626 Sposti in difesa dei giocatori offensivi… 1046 01:08:26,709 --> 01:08:29,209 Oh, mi piace. Ok, fantastico. Ottimo. 1047 01:08:39,418 --> 01:08:42,668 Benvenuti al North Central Texas Championship, 1048 01:08:42,751 --> 01:08:47,001 dove la partita di oggi è tra i Porcupines di Springtown 1049 01:08:47,084 --> 01:08:49,043 e i Warriors di Argyle. 1050 01:08:50,709 --> 01:08:52,376 Capitani al centro. 1051 01:08:52,459 --> 01:08:53,584 Basta così. 1052 01:08:53,668 --> 01:08:58,001 Useremo la moneta commemorativa del North Central Texas Championship. 1053 01:08:58,084 --> 01:09:00,876 - Warriors, scegliete mentre è in aria. - Croce. 1054 01:09:01,876 --> 01:09:04,251 - Croce. Calciare o ricevere? - Ricevere. 1055 01:09:04,334 --> 01:09:05,209 Goditelo. 1056 01:09:05,293 --> 01:09:06,834 Vincerete solo questo. 1057 01:09:07,418 --> 01:09:11,168 Questa è buona. Vuoi rispondere? No? Non fa niente. 1058 01:09:11,251 --> 01:09:12,876 E si comincia. 1059 01:09:15,751 --> 01:09:19,168 Ricordate com'è stato quando avete perso contro di loro. 1060 01:09:20,876 --> 01:09:22,918 Non sempre ci si può riscattare. 1061 01:09:23,709 --> 01:09:28,126 Se perdete contro una squadra, potreste non rivederla quella stagione. 1062 01:09:28,209 --> 01:09:30,584 Dovete sentirvi così per un altro anno. 1063 01:09:31,459 --> 01:09:32,834 Ve lo siete guadagnato. 1064 01:09:33,501 --> 01:09:36,876 E stasera potremo fargli vedere chi siamo davvero. 1065 01:09:36,959 --> 01:09:38,418 E chi siamo noi? 1066 01:09:38,501 --> 01:09:41,043 I Warriors! 1067 01:09:41,126 --> 01:09:43,001 Ora spegniamo quel tabellone. 1068 01:09:43,084 --> 01:09:45,709 - Dai, ragazzi. Si gioca! - Entrate! Forza! 1069 01:09:46,293 --> 01:09:48,293 Mi ha emozionato. Davvero. 1070 01:09:48,376 --> 01:09:49,751 Ehi, senti, 1071 01:09:50,543 --> 01:09:52,584 pensi che Harlan possa giocare? 1072 01:09:52,668 --> 01:09:55,126 - Cosa? - Beh, è da un po' che non gioca. 1073 01:09:55,709 --> 01:09:57,209 Capisco che tuo amico, 1074 01:09:57,293 --> 01:09:58,751 ma resta in panchina. 1075 01:10:02,126 --> 01:10:03,584 Sei mio, Payton! 1076 01:10:03,668 --> 01:10:05,418 Stiamo per mangiarci i punti! 1077 01:10:05,501 --> 01:10:07,126 E ne mangeremo tanti! 1078 01:10:08,126 --> 01:10:09,584 Siete pronti? 1079 01:10:09,668 --> 01:10:11,459 Facciamolo! Forza! 1080 01:10:28,959 --> 01:10:31,876 Ci siamo. Prendi quella palla. 1081 01:10:34,668 --> 01:10:36,334 Marcos Gutierrez di ritorno. 1082 01:10:36,418 --> 01:10:37,918 - Forza! - Corri! 1083 01:10:41,459 --> 01:10:43,209 Ehi! 1084 01:10:43,876 --> 01:10:45,709 Mio Dio! È alla linea delle 30. 1085 01:10:46,376 --> 01:10:47,543 - Delle 20. - Vai! 1086 01:10:47,626 --> 01:10:48,584 Delle dieci! 1087 01:10:52,793 --> 01:10:55,126 Touchdown per i Warriors! 1088 01:10:55,209 --> 01:10:57,251 E andiamo! Sì! Andiamo, forza! 1089 01:10:57,334 --> 01:11:00,168 Che incredibile inizio partita per i Warriors. 1090 01:11:00,251 --> 01:11:02,751 Ok! Ok, Payton! 1091 01:11:03,459 --> 01:11:06,001 Bene! Forza, difesa! 1092 01:11:06,084 --> 01:11:07,001 D-D-D! 1093 01:11:07,084 --> 01:11:11,209 Ehi! È così che si fa. Dateci dentro. Bravi. Datevi da fare. 1094 01:11:11,293 --> 01:11:12,376 Venite, ascoltate. 1095 01:11:12,459 --> 01:11:15,293 Ok, scendiamo in campo con una 3-4. 1096 01:11:15,376 --> 01:11:18,709 - Jason, ho avuto un'idea per te. - So come attaccarli. 1097 01:11:18,793 --> 01:11:22,001 Ok? Stanno eseguendo un'ala singola. E dobbiamo… 1098 01:11:22,084 --> 01:11:25,334 - Non devi dirigere l'attacco? - Farò entrambi. Allora. 1099 01:11:25,418 --> 01:11:28,126 Per battere l'ala singola, serve velocità. 1100 01:11:28,209 --> 01:11:33,501 Mettiamo i due giocatori più veloci, Connor e Marcos, nella linea difensiva. 1101 01:11:34,001 --> 01:11:35,626 Sono io la linea difensiva… 1102 01:11:35,709 --> 01:11:38,918 Lo eri. Ok? Ora non lo sei più. Dobbiamo adattarci, ok? 1103 01:11:39,001 --> 01:11:41,043 - Quando ci hai pensato? - Ieri. 1104 01:11:41,126 --> 01:11:44,376 In un hotel di merda, da solo, bevendo uno scotch. 1105 01:11:44,459 --> 01:11:45,834 Ok, eccola qua. 1106 01:11:45,918 --> 01:11:50,126 Linea difensiva, li passiamo velocemente, ok? Forza. 1107 01:11:50,209 --> 01:11:51,334 Fatelo e basta. 1108 01:11:51,418 --> 01:11:54,918 - Quindi non siamo più in difesa? - Non ne ho idea. 1109 01:11:55,001 --> 01:11:58,001 Non hai già parecchio da fare a dirigere l'attacco? 1110 01:11:58,084 --> 01:12:00,959 Questa partita la vincerà o la perderà la difesa. 1111 01:12:01,043 --> 01:12:03,543 Non so se mi piace escludere tanti ragazzi. 1112 01:12:03,626 --> 01:12:04,876 Lo so io. 1113 01:12:11,626 --> 01:12:13,376 Ehi, che succede? 1114 01:12:15,918 --> 01:12:16,793 Hike! 1115 01:12:21,834 --> 01:12:24,043 Quello è mio figlio! Vai, ok! 1116 01:12:24,834 --> 01:12:25,709 Sì! 1117 01:12:25,793 --> 01:12:29,251 Oh, vuoi fare degli adattamenti. Anch'io posso adattarmi. 1118 01:12:29,334 --> 01:12:34,084 Mi adatto come una sedia regolabile. Mi sdraio anche tutto all'indietro. 1119 01:12:34,168 --> 01:12:36,043 Non ne hai mai vista una così! 1120 01:12:38,793 --> 01:12:39,626 Hut! 1121 01:12:43,209 --> 01:12:44,793 - Palla a terra! - Vacci! 1122 01:12:49,543 --> 01:12:52,459 - Palla ai Warriors! - I Warriors hanno la palla! 1123 01:12:52,543 --> 01:12:54,543 - Sì! - Così si gioca a football! 1124 01:12:54,626 --> 01:12:55,918 - Sì, Connor! - Sì! 1125 01:12:56,918 --> 01:12:58,001 Stai guardando? 1126 01:12:58,084 --> 01:12:59,834 Bene, ottimo lavoro, squadra! 1127 01:12:59,918 --> 01:13:03,209 Bravi, ragazzi, così! Cosa fate? Rientrate in campo. 1128 01:13:03,293 --> 01:13:05,084 Siamo anche in attacco? 1129 01:13:05,168 --> 01:13:07,584 Sì, attacco e difesa. Forza. Andiamo. 1130 01:13:12,709 --> 01:13:14,668 Ok, Warriors! Andiamo! 1131 01:13:18,334 --> 01:13:19,668 3-8-8. Pronti, via! 1132 01:13:21,959 --> 01:13:23,418 Brian indietreggia. 1133 01:13:24,876 --> 01:13:25,959 Lancia a Payton. 1134 01:13:27,709 --> 01:13:30,501 Ed è dentro. Touchdown per i Warriors! 1135 01:13:31,834 --> 01:13:33,376 Ben fatto! 1136 01:13:34,709 --> 01:13:35,543 Che cos'era? 1137 01:13:35,626 --> 01:13:39,584 E ora i Warriors hanno due touchdown di vantaggio. 1138 01:13:44,418 --> 01:13:46,334 Sto arrivando! 1139 01:13:46,418 --> 01:13:50,501 I Porcupines cercano di capitalizzare nella zona rossa per fare punti. 1140 01:13:51,293 --> 01:13:55,376 Passano a Bunche, che si allontana per un touchdown dei Porcupines! 1141 01:13:55,459 --> 01:13:58,584 Così si fa. Non possono fermarti! 1142 01:13:58,668 --> 01:14:01,876 Non possono fermarlo! 1143 01:14:01,959 --> 01:14:03,501 Tu non puoi fermarlo! 1144 01:14:06,793 --> 01:14:08,126 Pronti, hut! 1145 01:14:11,293 --> 01:14:15,168 Un altro lancio di Brian a Connor. Touchdown per i Warriors! 1146 01:14:15,876 --> 01:14:20,251 Nessuna delle due squadre è pronta a rallentare per il secondo quarto. 1147 01:14:27,626 --> 01:14:29,751 Payton sta sfinendo questi ragazzi. 1148 01:14:29,834 --> 01:14:32,168 A sette secondi dall'intervallo, 1149 01:14:32,251 --> 01:14:36,001 i Porcupines hanno un'ultima possibilità per pareggiare. 1150 01:14:43,334 --> 01:14:44,293 Vai! 1151 01:14:44,793 --> 01:14:46,709 È touchdown per i Porcupines. 1152 01:14:46,793 --> 01:14:48,918 Sì! La velocità non si insegna! 1153 01:14:49,001 --> 01:14:51,709 Hai tutto l'intervallo per pensarci, Sean. 1154 01:14:53,418 --> 01:14:57,084 Finisce il primo tempo e per la prima volta nella stagione, 1155 01:14:57,168 --> 01:14:59,043 i Porcupines stanno perdendo. 1156 01:14:59,126 --> 01:15:01,876 I Warriors conducono 18 a 17. 1157 01:15:01,959 --> 01:15:05,751 Ronald sta già festeggiando col suo cetriolo sottaceto fortunato. 1158 01:15:10,459 --> 01:15:14,251 Bel lavoro là fuori, ma di sicuro faranno degli adattamenti. 1159 01:15:14,334 --> 01:15:16,459 Quindi dobbiamo essere pronti. 1160 01:15:16,543 --> 01:15:20,043 - Sono stanco, coach. - Succede quando ci si impegna. 1161 01:15:20,126 --> 01:15:23,168 - Ci si stanca. Rassegnati. - Anch'io, papà. 1162 01:15:23,251 --> 01:15:25,876 Perché non fa tornare Nate e Jason in difesa? 1163 01:15:25,959 --> 01:15:29,001 Perché ci si sacrifica per il bene della squadra. 1164 01:15:30,126 --> 01:15:31,251 Sì, come no. 1165 01:15:31,876 --> 01:15:32,834 Scusa? 1166 01:15:32,918 --> 01:15:36,584 Tu non ti sacrifichi mai. Fai sacrificare gli altri per te. 1167 01:15:39,001 --> 01:15:42,043 Datti una calmata, figliolo. Brian. Voglio che tu… 1168 01:15:42,126 --> 01:15:45,501 Urli a tutti e non ci permetti di ascoltare il coach Troy. 1169 01:15:46,126 --> 01:15:49,918 - Harlan non gioca da settimane. - Per vincere il campionato. 1170 01:15:50,001 --> 01:15:51,543 Non vuoi sfigurare! 1171 01:15:52,126 --> 01:15:55,626 Da quando ti hanno sfottuto su ESPN, non ci hai dato tregua. 1172 01:15:55,709 --> 01:15:59,334 - Dovrebbe essere divertente. - Era divertente perdere sempre? 1173 01:15:59,418 --> 01:16:02,459 - Era divertente? - Era più divertente di questo. 1174 01:16:02,543 --> 01:16:06,043 Se non ti stai divertendo, sei il benvenuto in panchina. Ok? 1175 01:16:07,376 --> 01:16:10,168 Metterai in panchina tutta la squadra? 1176 01:16:10,251 --> 01:16:13,668 - Che problema hai? - Sono qui per far funzionare le cose! 1177 01:16:18,084 --> 01:16:20,334 Sei qui solo perché sei stato sospeso. 1178 01:16:30,668 --> 01:16:32,751 Ok, ragazzi, l'intervallo è finito. 1179 01:16:34,376 --> 01:16:38,459 No, scusate. Abbiamo altri cinque, sette minuti. Altri sette minuti. 1180 01:16:40,043 --> 01:16:42,543 Non fa niente. Andiamo ora. 1181 01:17:07,001 --> 01:17:07,876 Quarto down! 1182 01:17:19,709 --> 01:17:24,376 Connor Payton viene steso con violenza. Nessuna yard guadagnata sul quarto down. 1183 01:17:24,459 --> 01:17:28,126 I Porcupines riprenderanno il gioco sulla loro linea delle 35. 1184 01:17:33,376 --> 01:17:36,376 Ehi, ti ricordi quello che mi hai detto quella sera? 1185 01:17:36,459 --> 01:17:39,043 Che non volevi un fischietto al collo 1186 01:17:39,126 --> 01:17:41,126 perché a Connor poteva dispiacere. 1187 01:17:42,543 --> 01:17:43,376 Sì. 1188 01:17:46,626 --> 01:17:48,584 So che non vuoi avere ragione. 1189 01:18:12,834 --> 01:18:13,834 Ehi, voi due. 1190 01:18:14,584 --> 01:18:16,001 Prendetevi una pausa. 1191 01:18:16,084 --> 01:18:19,251 Nate, Jason, siete di nuovo in difesa. 1192 01:18:19,334 --> 01:18:20,168 Andiamo. 1193 01:18:23,501 --> 01:18:25,834 Giochiamo per il campionato, Nate! 1194 01:18:25,918 --> 01:18:28,793 - È incredibile! - Lo so. Sono terrorizzato! 1195 01:18:31,168 --> 01:18:33,251 Siamo nel pieno del quarto quarto. 1196 01:18:33,334 --> 01:18:36,251 Il prossimo goal potrebbe far perdere i Warriors. 1197 01:18:37,584 --> 01:18:39,251 O SI VINCE O SI CRESCE 1198 01:18:41,876 --> 01:18:44,793 Ecco il passaggio. La presa. Il calcio. 1199 01:18:47,459 --> 01:18:48,918 - Ed è bloccato! - Sì! 1200 01:18:49,793 --> 01:18:51,543 Primo down per i Warriors! 1201 01:18:52,876 --> 01:18:53,876 E vai così! 1202 01:18:53,959 --> 01:18:54,959 Bravo, Nate. 1203 01:18:56,043 --> 01:18:58,043 Ehi, sei pronto, grand'uomo? 1204 01:18:58,126 --> 01:19:00,251 La domanda è: “Sono pronti loro?” 1205 01:19:00,334 --> 01:19:01,168 Ok! 1206 01:19:01,959 --> 01:19:05,459 Ehi! Vieni qui. Ascolta, sette red, trip right. 1207 01:19:06,209 --> 01:19:07,709 - Cosa? - Ok. 1208 01:19:08,793 --> 01:19:10,209 Burrito gigante ripieno. 1209 01:19:10,293 --> 01:19:11,584 - Oh, ok. - Sì! 1210 01:19:13,209 --> 01:19:18,293 Forza ragazzi, forza! 1211 01:19:19,126 --> 01:19:21,459 Burrito gigante ripieno. 1212 01:19:25,334 --> 01:19:26,168 Hike! 1213 01:19:30,459 --> 01:19:32,126 Vai! Dennis! 1214 01:19:37,209 --> 01:19:39,584 - Sì! - Vai! 1215 01:19:42,793 --> 01:19:43,626 Continua così! 1216 01:19:49,834 --> 01:19:51,001 È mio figlio! 1217 01:19:51,084 --> 01:19:51,959 Vai! 1218 01:19:58,459 --> 01:19:59,501 Sì! 1219 01:19:59,584 --> 01:20:01,668 Quello è mio figlio! 1220 01:20:05,501 --> 01:20:09,418 Mi hai fatto arrivare dove dovevo. Grazie. Non ti dimenticherò. 1221 01:20:10,001 --> 01:20:11,168 Va bene! 1222 01:20:11,251 --> 01:20:15,459 C'è tempo per un'altra azione. Green stick lookie! Portiamola a casa. 1223 01:20:23,001 --> 01:20:25,084 È la Wildcat! 1224 01:20:43,751 --> 01:20:46,001 Time-out! Cambio azione! 1225 01:20:47,418 --> 01:20:48,376 Ehi! 1226 01:20:49,001 --> 01:20:51,543 - Unità del calcio piazzato! - Cosa? 1227 01:20:51,626 --> 01:20:53,251 Ma così pareggeremo. 1228 01:20:53,334 --> 01:20:56,709 Sì, proprio così. Harlan. Forza. Vieni qui. 1229 01:20:57,334 --> 01:20:59,751 Non ci eravamo guadagnati il riscatto? 1230 01:20:59,834 --> 01:21:01,751 Sì, ed è quello che sto facendo. 1231 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 - Sei sicuro? - Sì. 1232 01:21:07,584 --> 01:21:10,376 Ultima partita della stagione, giocate tutti. 1233 01:21:10,959 --> 01:21:12,876 Forza. Entra in campo. 1234 01:21:14,626 --> 01:21:15,543 Ok, ragazzi. 1235 01:21:16,126 --> 01:21:17,251 Calcio piazzato! 1236 01:21:19,584 --> 01:21:20,501 È incredibile. 1237 01:21:20,584 --> 01:21:22,543 Sean Payton, sotto di tre punti, 1238 01:21:22,626 --> 01:21:27,084 cerca il pareggio con un giocatore che non ha mai segnato in stagione. 1239 01:21:28,918 --> 01:21:29,751 Wow. 1240 01:21:33,876 --> 01:21:36,293 Forza, andiamo. Diamoci da fare. 1241 01:21:40,793 --> 01:21:42,626 Forza, Harlan! 1242 01:21:47,626 --> 01:21:49,876 VAI HARLAN 1243 01:22:01,959 --> 01:22:06,501 Ti amo. 1244 01:22:10,418 --> 01:22:13,501 Perché la mia figliastra manda baci a quel ragazzino? 1245 01:22:19,459 --> 01:22:20,334 Passa dietro. 1246 01:22:20,418 --> 01:22:21,376 Palla a terra. 1247 01:22:27,001 --> 01:22:27,834 L'ha calciata. 1248 01:22:30,376 --> 01:22:31,418 Sta andando. 1249 01:22:32,876 --> 01:22:34,376 Sta andando lunga. 1250 01:22:34,959 --> 01:22:36,376 Sta andando molto lunga. 1251 01:22:36,459 --> 01:22:38,251 Oddio, continua ad andare! 1252 01:22:46,001 --> 01:22:47,084 È fuori. 1253 01:22:48,501 --> 01:22:50,168 Sì! 1254 01:22:57,209 --> 01:22:59,459 Oh, un'esplosione! 1255 01:23:18,584 --> 01:23:21,834 Ci sono i fuochi d'artificio ad Argyle, Texas, stasera. 1256 01:23:43,501 --> 01:23:45,168 L'abbiamo spento! 1257 01:23:53,543 --> 01:23:54,376 Cosa? 1258 01:24:02,001 --> 01:24:03,584 Che finale bellissimo. 1259 01:24:05,334 --> 01:24:09,834 I Porcupines hanno vinto la partita, giusto per essere del tutto chiari. 1260 01:24:11,668 --> 01:24:15,834 Harlan! 1261 01:24:18,959 --> 01:24:19,876 Sì! 1262 01:24:37,584 --> 01:24:39,793 CAVALLETTO N° 1 IN AMERICA 1263 01:24:49,918 --> 01:24:52,793 - Gran bella partita. - Sì, e li ho allenati io. 1264 01:24:54,584 --> 01:24:55,543 Vai così! 1265 01:24:57,668 --> 01:24:59,084 - Come ti senti? - Bene. 1266 01:24:59,168 --> 01:25:00,543 - Sì. - Sto molto bene. 1267 01:25:00,626 --> 01:25:03,084 Grazie ancora, per tutto. Davvero. 1268 01:25:03,168 --> 01:25:06,001 Spero di capire presto il tuo playbook. 1269 01:25:06,084 --> 01:25:08,751 Se non ci riesci, ti aiuterà il coach Mitch. 1270 01:25:10,168 --> 01:25:12,876 Sembra che abbia trovato un passaggio a casa. 1271 01:25:12,959 --> 01:25:15,043 Oh. Di sicuro gli piace il gumbo. 1272 01:25:15,543 --> 01:25:20,001 Ehi, volevo ringraziarti. Mi hai insegnato molto. Davvero. 1273 01:25:20,084 --> 01:25:23,668 Continua ad allenare così e ti guadagnerai uno di questi. 1274 01:25:23,751 --> 01:25:25,959 Provalo. Forza! 1275 01:25:26,043 --> 01:25:28,668 Ha dato l'anello del Super Bowl a coach Troy. 1276 01:25:28,751 --> 01:25:30,626 No, se lo sta solo provando. 1277 01:25:30,709 --> 01:25:32,501 È in prestito, tutto qui. 1278 01:25:32,584 --> 01:25:35,584 Ehi! Wow, ragazzi! 1279 01:25:36,168 --> 01:25:37,918 - Fantastico! - Ehi, andiamo. 1280 01:25:54,126 --> 01:25:55,126 Ci vediamo, Eric. 1281 01:25:55,959 --> 01:25:57,543 Sig. Payton, se ne va? 1282 01:25:58,168 --> 01:26:01,376 Sì, come l'hai intuito? Dal "ci vediamo" o dalla borsa? 1283 01:26:01,459 --> 01:26:03,834 Beh, spero si sia trovato bene qui. 1284 01:26:04,376 --> 01:26:06,668 Oh, aspetti. Deve vedere questa. 1285 01:26:07,584 --> 01:26:08,834 Guardi, è un maschio. 1286 01:26:11,251 --> 01:26:12,251 Durante il parto? 1287 01:26:12,334 --> 01:26:15,251 Non è bello? È la sua testolina che spunta fuori. 1288 01:26:15,334 --> 01:26:17,251 Wow. Ti assomiglia proprio. 1289 01:26:17,334 --> 01:26:21,501 Tua moglie potrebbe non apprezzare che mostri quella foto in giro. 1290 01:26:23,168 --> 01:26:24,001 Oh, cavolo. 1291 01:26:27,834 --> 01:26:30,584 Mi ha davvero colpito la tua rapidità. 1292 01:26:30,668 --> 01:26:34,251 - Una cosa che avrai preso da papà. - Decisamente no. 1293 01:26:34,834 --> 01:26:36,584 L'avrò presa dalla mamma. 1294 01:26:37,209 --> 01:26:40,168 Ho preso le mani morbide da Jamie. Fa il sapone. 1295 01:26:40,251 --> 01:26:41,459 Non mi sorprende. 1296 01:26:44,251 --> 01:26:45,751 Ehi, volevo ringraziarti. 1297 01:26:47,334 --> 01:26:48,209 Per cosa? 1298 01:26:49,334 --> 01:26:50,876 Volevo farti sapere 1299 01:26:50,959 --> 01:26:56,334 che avevo bisogno di te e della squadra più di quanto voi aveste bisogno di me. 1300 01:26:58,293 --> 01:26:59,543 Quello è certo. 1301 01:27:04,501 --> 01:27:08,626 Ho parlato con la mamma. Potresti venire a visitarmi a New Orleans. 1302 01:27:08,709 --> 01:27:10,418 - Che ne pensi? - Sì, certo. 1303 01:27:10,501 --> 01:27:12,751 - Ok. - Sarebbe divertente. 1304 01:27:12,834 --> 01:27:14,293 - Mi piacerebbe. - Bene. 1305 01:27:15,126 --> 01:27:19,293 - Posso venire alle partite? - Vieni per quello. Non resterai a casa. 1306 01:27:20,043 --> 01:27:22,668 - Conoscerò Drew? - Lui non vuole conoscerti. 1307 01:27:28,001 --> 01:27:29,376 Ci divertiremo. 1308 01:27:30,209 --> 01:27:32,834 - Ti voglio bene, Connor. - Anch'io, papà. 1309 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 Mi serve un rapporto di scouting sui RB. 1310 01:27:38,584 --> 01:27:41,376 E RB sta per Rape di Bruxelles? 1311 01:27:41,959 --> 01:27:45,584 No, per running back e quelli di Bruxelles sono i "cavoletti". 1312 01:27:46,626 --> 01:27:50,126 - Oh. E chiedo il rapporto a… - Al reparto scouting. 1313 01:27:51,126 --> 01:27:54,709 Wow! Sei più paziente dopo aver lavorato coi bambini. 1314 01:27:54,793 --> 01:27:56,751 Già. Goditelo finché dura, Emma. 1315 01:28:00,751 --> 01:28:04,043 - Lionel! - Coach! Sono felice che tu sia tornato. 1316 01:28:04,126 --> 01:28:05,043 Anch'io. 1317 01:28:05,126 --> 01:28:08,043 - Mi sei mancato un sacco. - Anche tu. 1318 01:28:11,376 --> 01:28:13,043 Facciamo schifo senza di te. 1319 01:28:51,501 --> 01:28:57,918 {\an8}NORTH CENTRAL TEXAS FINALISTA