1
00:00:17,126 --> 00:00:19,251
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:19,876 --> 00:00:24,126
{\an8}7 FEBBRAIO 2010
3
00:00:37,584 --> 00:00:41,001
Il punteggio degli sfavoriti,
i Saints, e quello dei Colts,
4
00:00:41,084 --> 00:00:43,584
è vicinissimo nel secondo tempo.
5
00:00:43,668 --> 00:00:46,418
Se Payton Manning non si inventa qualcosa
6
00:00:46,501 --> 00:00:50,834
i Saints otterranno
la loro prima vittoria del Super Bowl.
7
00:00:50,918 --> 00:00:53,793
I New Orleans Saints
sono una squadra forte.
8
00:00:53,876 --> 00:00:57,293
Hanno dimostrato
la loro tenacia durante tutto l'anno.
9
00:00:57,376 --> 00:01:02,126
E durante la settimana del Super Bowl,
si sono allenati duramente per la partita.
10
00:01:02,209 --> 00:01:03,376
Molto duramente.
11
00:01:03,459 --> 00:01:05,418
Andiamo! Hut!
12
00:01:12,501 --> 00:01:14,751
L'ha intercettata!
13
00:01:14,834 --> 00:01:17,168
È di nuovo Tracy Porter! Corre libero!
14
00:01:17,251 --> 00:01:18,834
Andrà fino in fondo!
15
00:01:18,918 --> 00:01:22,084
Mani tese in alto!
È un touchdown per i Saints!
16
00:01:22,168 --> 00:01:24,334
Settanta yard sul ritorno!
17
00:01:28,376 --> 00:01:30,168
Per la prima volta,
18
00:01:30,251 --> 00:01:33,626
i New Orleans Saints
sono i campioni del mondo.
19
00:01:35,043 --> 00:01:36,876
CAMPIONI DEL SUPER BOWL XLIV
20
00:01:39,251 --> 00:01:42,918
È il momento
della presentazione del trofeo Lombardi.
21
00:01:43,001 --> 00:01:46,876
Coach Payton, come ci si sente
a tenere in mano quel trofeo?
22
00:01:46,959 --> 00:01:49,876
Nessuno pensava che ce la potessimo fare,
23
00:01:49,959 --> 00:01:52,751
né all'inizio di questa stagione,
24
00:01:52,834 --> 00:01:54,626
né prima di questa partita.
25
00:01:54,709 --> 00:01:56,209
È una bella sensazione.
26
00:01:56,293 --> 00:01:57,418
Ci scommetto.
27
00:01:57,501 --> 00:01:59,834
Per la cronaca, io ho creduto in te
28
00:01:59,918 --> 00:02:02,501
e in questa squadra fin dall'inizio.
29
00:02:03,001 --> 00:02:04,626
Ma non l'hai mai detto.
30
00:02:04,709 --> 00:02:08,876
Non l'ho detto in pubblico,
ma l'ho detto alcune volte a casa mia.
31
00:02:08,959 --> 00:02:09,793
Ok.
32
00:02:11,209 --> 00:02:14,043
- Puoi anche andare adesso.
- Come vuoi, coach.
33
00:02:25,376 --> 00:02:27,668
BASATO SU UNA STORIA VERA
34
00:02:32,793 --> 00:02:36,001
DUE ANNI DOPO
35
00:02:43,626 --> 00:02:44,668
Avanti.
36
00:02:45,459 --> 00:02:47,459
Ehi, coach. Mi stavo chiedendo…
37
00:02:47,543 --> 00:02:48,918
Mi dai una Juicy Fruit?
38
00:02:50,043 --> 00:02:52,126
Ok, è un codice per qualcosa?
39
00:02:52,876 --> 00:02:54,959
Sì, per "mi piacciono le gomme".
40
00:02:55,043 --> 00:02:56,001
Passamene una.
41
00:03:07,209 --> 00:03:09,084
- Ti serve qualcosa?
- Sì.
42
00:03:09,168 --> 00:03:12,251
C'è il sig. Goodell al telefono.
Sulla linea uno.
43
00:03:12,751 --> 00:03:15,043
Roger Goodell? Il direttore generale?
44
00:03:15,126 --> 00:03:17,001
Non ha detto che lavoro faceva.
45
00:03:26,209 --> 00:03:27,043
Roger.
46
00:03:27,126 --> 00:03:30,793
La National Football League,
un'istituzione americana
47
00:03:30,876 --> 00:03:33,918
e un'industria
da dieci miliardi di dollari l'anno,
48
00:03:34,001 --> 00:03:36,334
è coinvolta in un grandissimo scandalo.
49
00:03:36,418 --> 00:03:40,334
I Saints pagano i giocatori
per ferire gli avversari sul campo.
50
00:03:40,418 --> 00:03:43,626
Ha condonato un sistema di taglie.
51
00:03:43,709 --> 00:03:46,209
Ha mentito a tutti nella NFL.
52
00:03:46,293 --> 00:03:50,043
Come capo coach,
devi essere ritenuto responsabile.
53
00:03:50,126 --> 00:03:52,376
Coach Payton è sospeso per un anno.
54
00:03:52,459 --> 00:03:55,001
Quanto contatto può avere con la squadra?
55
00:03:55,084 --> 00:03:59,168
{\an8}La NFL mi ha detto che Sean Payton
non può comunicare con la squadra
56
00:03:59,251 --> 00:04:01,209
{\an8}riguardo all'allenamento.
57
00:04:01,293 --> 00:04:03,334
Ok, quindi ci stai pensando tu?
58
00:04:03,418 --> 00:04:07,793
E perché è su tutti i notiziari?
Mi stanno gettando in pasto ai lupi. Tu…
59
00:04:08,626 --> 00:04:11,168
Beh, sistema tutto. Fai il tuo lavoro!
60
00:04:11,251 --> 00:04:12,918
Payton deve saltare l'anno.
61
00:04:13,001 --> 00:04:16,751
{\an8}Dicono che non è stato abbastanza,
ma per me non è stato niente.
62
00:04:16,834 --> 00:04:18,459
{\an8}Meritano la loro punizione.
63
00:05:01,959 --> 00:05:04,251
CAMPO DEI WARRIORS
64
00:05:15,876 --> 00:05:17,793
In piedi, tutti quanti. Andiamo.
65
00:05:21,918 --> 00:05:23,709
Ehi, il coach Bizone è qui.
66
00:05:23,793 --> 00:05:26,084
Scusate il ritardo. Catena del cavolo.
67
00:05:26,168 --> 00:05:30,293
- Bella bici. È un regalo di Natale?
- No. Era del mio vicino. È morto.
68
00:05:30,918 --> 00:05:34,084
Mi dispiace, condoglianze.
Niente cavalletto, coach?
69
00:05:34,168 --> 00:05:36,251
Non ne aveva uno, quindi l'appoggi.
70
00:05:36,334 --> 00:05:39,418
Il coach ci ha insegnato qualcosa.
Dopo tre stagioni.
71
00:05:39,501 --> 00:05:42,626
Va bene, basta così.
Fate un giro del campo.
72
00:05:42,709 --> 00:05:43,543
Chi, io?
73
00:05:44,084 --> 00:05:46,459
No, Mitch, non tu. Loro. Forza, andiamo.
74
00:05:46,543 --> 00:05:49,876
- Bene. Non lo farei per niente al mondo.
- Vai anche tu.
75
00:05:49,959 --> 00:05:51,376
Ok, cominciamo, ragazzi.
76
00:05:52,668 --> 00:05:54,084
Ok, Warriors.
77
00:05:55,876 --> 00:05:59,584
È stato un buon allenamento, eh?
Bravo, Marcos. Il resto di voi…
78
00:06:01,251 --> 00:06:02,584
Sì, insomma.
79
00:06:02,668 --> 00:06:05,168
Ricordate, la partita è domani alle 14:00.
80
00:06:05,251 --> 00:06:07,209
Alle 14:00? Non era alle 16:00?
81
00:06:07,293 --> 00:06:12,251
La trasferta della settimana scorsa, sì.
Domani giochiamo in casa, è alle 14:00.
82
00:06:12,334 --> 00:06:14,168
Chi c'ha battuto in trasferta?
83
00:06:14,251 --> 00:06:17,793
Non mi ricordo, la squadra
coi caschi arancioni e le spade.
84
00:06:17,876 --> 00:06:20,584
Quindi erano i Vikings,
i Romans o i Knights.
85
00:06:20,668 --> 00:06:21,709
O i Blacksmiths.
86
00:06:21,793 --> 00:06:24,834
Grazie, Paulie.
Marcos, fai il conteggio e andiamo.
87
00:06:24,918 --> 00:06:27,209
Va bene. Forza! Venite qui, ragazzi!
88
00:06:27,293 --> 00:06:29,501
Forza! Con un po' d'energia!
89
00:06:29,584 --> 00:06:31,084
- Mi fa male tutto.
- Ok.
90
00:06:31,168 --> 00:06:33,084
Pronti? Uno, due…
91
00:06:33,168 --> 00:06:36,334
Warriors!
92
00:06:36,418 --> 00:06:37,584
Ci penso io, coach.
93
00:06:46,876 --> 00:06:48,543
Salve. Come andiamo stasera?
94
00:06:49,084 --> 00:06:52,209
Bene, credo.
Non so neanche perché ho guidato fin qui.
95
00:06:54,209 --> 00:06:57,543
- Si ferma da noi?
- Sì, cosa avete a disposizione?
96
00:06:57,626 --> 00:07:01,043
Vediamo. Ci rimane solo
la suite presidenziale.
97
00:07:01,126 --> 00:07:02,293
Ottimo. La prendo.
98
00:07:04,709 --> 00:07:07,001
Sono $125 a notte.
99
00:07:07,084 --> 00:07:08,209
Va benissimo.
100
00:07:09,376 --> 00:07:11,126
Sa quante notti si ferma?
101
00:07:11,209 --> 00:07:12,418
Non ne sono sicuro.
102
00:07:12,501 --> 00:07:16,501
Devo inserire una data di check-out
nel computer. Funziona così.
103
00:07:17,834 --> 00:07:19,168
Diciamo tre notti.
104
00:07:19,251 --> 00:07:22,543
- Con quattro notti, la quinta è gratis.
- Ok, quattro.
105
00:07:22,626 --> 00:07:24,001
E non vuole la quinta?
106
00:07:24,084 --> 00:07:27,959
- Ok, perché non decidi tu?
- Non mi è permesso farlo, signore.
107
00:07:28,043 --> 00:07:31,418
Fai cinque notti,
purché alla quinta non ricominci così.
108
00:07:32,543 --> 00:07:34,584
Grazie per la risposta ponderata.
109
00:07:57,959 --> 00:08:01,501
E con i Warriors
in bianco e blu sotto di 35 punti,
110
00:08:01,584 --> 00:08:03,959
Harlan Haire va al calcio piazzato.
111
00:08:05,668 --> 00:08:09,209
- Ecco lì il nostro ragazzo, il 44.
- Eccolo. Vai, Connor!
112
00:08:09,293 --> 00:08:11,334
- Forza, Connor!
- Connor!
113
00:08:15,376 --> 00:08:16,751
Harlan, tutto bene?
114
00:08:18,001 --> 00:08:19,293
Sì, tutto bene.
115
00:08:21,043 --> 00:08:21,876
Hut!
116
00:08:27,418 --> 00:08:28,543
Ahi, il culo!
117
00:08:32,668 --> 00:08:33,959
Comodo questo, eh?
118
00:08:34,751 --> 00:08:37,084
Mi sento stupida con questo addosso.
119
00:08:37,168 --> 00:08:38,626
Si sta bene.
120
00:08:38,709 --> 00:08:43,043
E il nostro calore corporeo
fonde le M&M's nel mix di noccioline.
121
00:08:43,918 --> 00:08:47,043
- Baby, ci stanno guardando tutti.
- Cosa?
122
00:08:47,126 --> 00:08:49,293
Non stanno guardando noi.
123
00:08:50,418 --> 00:08:52,043
Guardano il tuo ex marito.
124
00:08:54,709 --> 00:08:55,876
Sean?
125
00:08:56,918 --> 00:08:58,251
Che ci fai qui?
126
00:08:58,334 --> 00:09:01,334
Ehi, anche per me è un piacere vederti.
127
00:09:02,293 --> 00:09:05,043
Non intendevo dire: "Che ci fai qui?"
128
00:09:05,126 --> 00:09:08,584
Intendevo dire:
"Che bella sorpresa, ma che ci fai qui?"
129
00:09:08,668 --> 00:09:12,334
- Voglio vedere mio figlio giocare.
- Piacere. Sono nervoso.
130
00:09:12,418 --> 00:09:14,126
Ti ho visto solo in TV
131
00:09:14,209 --> 00:09:16,834
e nelle foto
che ha buttato la tua ex moglie.
132
00:09:18,043 --> 00:09:21,459
- Sono Jaime, il nuovo marito di Beth.
- Oh, Sean.
133
00:09:24,209 --> 00:09:25,418
Scusa. È cioccolata.
134
00:09:26,001 --> 00:09:30,043
È un po' imbarazzante, sai.
Questa è la tua coperta e tu sei…
135
00:09:32,001 --> 00:09:36,001
Tranquillo. Sono felice
che Beth abbia qualcuno con cui usarla.
136
00:09:38,751 --> 00:09:41,501
Che cavolo fai, arbitro? Andiamo!
137
00:09:42,084 --> 00:09:43,793
Questi ragazzi hanno 12 anni!
138
00:09:43,876 --> 00:09:47,293
Che imparano sulla violenza
e sul risolvere i conflitti?
139
00:09:47,376 --> 00:09:49,876
È un altro touchdown per i Vikings.
140
00:09:49,959 --> 00:09:51,584
Suppongo che non siamo noi.
141
00:09:52,751 --> 00:09:53,876
Ed è tutto.
142
00:09:53,959 --> 00:09:57,709
Sembra che i Warriors
risparmieranno di nuovo sull'elettricità.
143
00:09:57,793 --> 00:09:58,834
Che significa?
144
00:09:58,918 --> 00:10:03,043
Quando una squadra è sopra di 40,
spengono il tabellone. Game over.
145
00:10:03,126 --> 00:10:05,751
Mettono fine
al festival di dolore da trauma.
146
00:10:06,626 --> 00:10:10,751
- Sei un appassionato di football?
- Più che altro, del mio figliastro.
147
00:10:11,334 --> 00:10:12,543
Sono qui per lui.
148
00:10:32,168 --> 00:10:33,084
Ciao, Con.
149
00:10:34,418 --> 00:10:38,043
- Che ci fai qui?
- Wow. Siete tutti felici di vedermi.
150
00:10:38,126 --> 00:10:40,668
Non intendeva in quel senso. Vero, tesoro?
151
00:10:42,751 --> 00:10:44,334
Faccio un po' di scouting.
152
00:10:44,418 --> 00:10:47,043
Non è mai presto
per trovare buoni giocatori.
153
00:10:47,543 --> 00:10:50,126
Ehi, tu hai giocato una bella partita.
154
00:10:50,793 --> 00:10:55,501
- Abbiamo perso zero a 40.
- Sì, ma tu personalmente sei stato bravo.
155
00:10:55,584 --> 00:10:57,959
Sono tutti gli altri che sono terribili.
156
00:10:58,501 --> 00:11:02,626
No. Anche lui è stato bravo.
Un paio sono bravi, un paio terribili.
157
00:11:02,709 --> 00:11:05,459
Senti, speravo
di poter stare un po' insieme,
158
00:11:05,543 --> 00:11:06,918
fare due chiacchiere.
159
00:11:11,001 --> 00:11:12,293
Bella partita, Con.
160
00:11:12,376 --> 00:11:16,793
Vieni da noi domani, facciamo un barbecue
coi compagni di squadra di Connor.
161
00:11:17,918 --> 00:11:20,334
- Va bene. Sì, certo.
- Ok.
162
00:11:20,418 --> 00:11:23,959
Alle 15:00 in punto.
Farò cose interessanti con lo zafferano.
163
00:11:27,126 --> 00:11:29,084
La cosa del tabellone è dura, eh?
164
00:11:29,168 --> 00:11:31,918
È per non danneggiare
l'autostima dei ragazzi.
165
00:11:32,001 --> 00:11:35,668
- Penso che li faccia sentire peggio.
- Sì, non è piacevole.
166
00:11:36,293 --> 00:11:38,376
Tu hai fatto un bel lavoro, però.
167
00:11:38,459 --> 00:11:40,418
Grazie. Stiamo migliorando.
168
00:11:40,501 --> 00:11:42,834
- Troy Lambert.
- Piacere, io sono Sean…
169
00:11:42,918 --> 00:11:45,834
So chi sei. Connor è gran bravo ragazzo.
170
00:11:45,918 --> 00:11:50,043
- Sua madre ha fatto un ottimo lavoro.
- Di sicuro. È stato un piacere.
171
00:11:50,126 --> 00:11:50,959
Ok.
172
00:11:54,209 --> 00:11:55,126
Ehi, Sean.
173
00:11:56,084 --> 00:11:58,834
Come va?
Sono Mitch Bizone, il coach di Connor.
174
00:11:58,918 --> 00:12:02,459
Beh, assistente al coach,
ma siamo tutti parte della squadra.
175
00:12:02,543 --> 00:12:05,459
Comunque, spero di non essere fuori luogo,
176
00:12:05,543 --> 00:12:09,251
ma sono davvero dispiaciuto
per ciò che ti sta succedendo.
177
00:12:09,334 --> 00:12:11,834
Voglio dire, lo vedo su tutti i notiziari.
178
00:12:11,918 --> 00:12:14,376
- È tutto a posto. Grazie.
- Bountygate!
179
00:12:14,459 --> 00:12:16,376
Sì, lo chiamano così.
180
00:12:16,459 --> 00:12:18,501
Sì. I giornali, la radio.
181
00:12:19,251 --> 00:12:20,834
- È anche online.
- Lo so.
182
00:12:20,918 --> 00:12:23,251
- Su Internet.
- Sì, so cos'è Internet.
183
00:12:23,334 --> 00:12:24,751
Già. Bountygate.
184
00:12:24,834 --> 00:12:26,459
- Ne parlano tutti.
- Ok.
185
00:12:33,293 --> 00:12:35,668
- Tutto a posto lì sopra?
- Sì, certo.
186
00:12:52,626 --> 00:12:54,543
Reception. Parla Eric.
187
00:12:54,626 --> 00:12:57,501
Sì, potresti mandare
qualcuno della manutenzione
188
00:12:57,584 --> 00:13:00,584
a spegnere la Jacuzzi?
Sta facendo molto rumore.
189
00:13:00,668 --> 00:13:03,209
Oh, non è accesa. È solo il filtro.
190
00:13:03,293 --> 00:13:05,418
Beh, come mi sbarazzo del rumore?
191
00:13:05,501 --> 00:13:07,918
Gli ospiti lo trovano rilassante.
192
00:13:09,043 --> 00:13:10,709
Io lo trovo irritante.
193
00:13:10,793 --> 00:13:14,209
Potrei portarle un ventilatore
per contrastare il rumore.
194
00:13:14,293 --> 00:13:16,626
Ma poi non sentirei il ventilatore?
195
00:13:16,709 --> 00:13:17,834
Sicuramente.
196
00:13:32,584 --> 00:13:34,543
BUSSARE SERENAMENTE
GRAZIE
197
00:13:36,043 --> 00:13:38,334
Sean, sono felice di vederti. Entra.
198
00:13:39,709 --> 00:13:42,251
Questa mano
ha stretto quella di Drew Brees.
199
00:13:42,334 --> 00:13:45,084
- Già. Ok.
- Sarà il nostro nuovo coach?
200
00:13:45,168 --> 00:13:47,126
Abbiamo davvero bisogno di lei.
201
00:13:47,209 --> 00:13:48,251
Facciamo schifo.
202
00:13:48,334 --> 00:13:49,751
Purtroppo è vero.
203
00:13:49,834 --> 00:13:53,043
Senza Marcos,
saremmo la peggiore squadra della lega.
204
00:13:53,126 --> 00:13:54,501
Siamo la peggiore.
205
00:13:54,584 --> 00:13:58,668
Ma, Brian, te lo immagini
quanto faremmo schifo senza Marcos?
206
00:13:58,751 --> 00:14:01,626
Sì, sto diventando popolare.
Non resterò a lungo.
207
00:14:01,709 --> 00:14:04,876
- Siete fortunati ad avermi.
- Sì, credi in te stesso.
208
00:14:04,959 --> 00:14:08,376
E voi ascoltate i coach.
Il coach Troy e il coach Bizone.
209
00:14:08,459 --> 00:14:10,043
- È importante.
- Bizone!
210
00:14:10,126 --> 00:14:10,959
Coach Bizone.
211
00:14:11,043 --> 00:14:13,876
Vado sulla mia bici.
212
00:14:13,959 --> 00:14:17,418
- Cos'ha che non va?
- Beve troppo.
213
00:14:17,501 --> 00:14:20,626
Crede che non lo sappiamo,
ma ha perso la patente.
214
00:14:20,709 --> 00:14:23,126
Dice che la bici è per fare esercizio.
215
00:14:24,459 --> 00:14:25,668
Ehi, dov'è Connor?
216
00:14:25,751 --> 00:14:27,251
È ancora di sotto.
217
00:14:27,334 --> 00:14:30,043
Bene, ragazzi. Il cibo è pronto fuori.
218
00:14:34,626 --> 00:14:35,459
Ehi, Con.
219
00:14:39,668 --> 00:14:42,376
- Non parla molto, vero?
- Puoi biasimarlo?
220
00:14:42,459 --> 00:14:44,543
- Ti sei perso molte cose.
- Lo so.
221
00:14:44,626 --> 00:14:47,168
Ma è per questo che sono qui.
222
00:14:47,668 --> 00:14:49,793
È fantastico, ma ci vorrà del tempo.
223
00:14:55,251 --> 00:14:56,084
Andiamo.
224
00:14:59,209 --> 00:15:00,584
Dove sono i caschi?
225
00:15:02,084 --> 00:15:03,084
I caschi.
226
00:15:07,293 --> 00:15:09,751
- Sede dei Saints?
- Sei Emma, giusto?
227
00:15:09,834 --> 00:15:13,501
Sono il coach Payton.
Puoi passarmi un numero interno?
228
00:15:13,584 --> 00:15:17,751
- Quello del coordinatore della difesa.
- Non posso parlare con te.
229
00:15:17,834 --> 00:15:20,459
Per prima cosa,
non è una cosa ufficiale, ok?
230
00:15:20,543 --> 00:15:23,126
Siamo solo due amici che parlano, io e te.
231
00:15:23,209 --> 00:15:25,043
Non voglio finire nei guai.
232
00:15:25,126 --> 00:15:26,501
- Ciao!
- Emma?
233
00:15:26,584 --> 00:15:28,168
Emma? Emily?
234
00:15:28,793 --> 00:15:29,918
Ti chiami Emily?
235
00:15:32,626 --> 00:15:34,209
Forse si chiama Emily.
236
00:15:41,043 --> 00:15:43,376
Connor, ti hanno placcato dall'esterno.
237
00:15:43,459 --> 00:15:44,709
Guardati attorno.
238
00:15:49,751 --> 00:15:50,834
Proviamo di nuovo.
239
00:15:51,751 --> 00:15:56,126
Coach, mio figlio Paulie è il centro.
Sei hai dei consigli, di' pure.
240
00:15:56,209 --> 00:15:58,918
- Gli serve tutto l'aiuto possibile.
- Va bene.
241
00:15:59,543 --> 00:16:00,793
Guardalo, è bravo.
242
00:16:00,876 --> 00:16:02,584
Non bravissimo, ma bravo.
243
00:16:03,584 --> 00:16:06,584
Bravino. Se la cava.
Vedi se puoi fare qualcosa.
244
00:16:09,918 --> 00:16:11,043
Provaci, se vuoi.
245
00:16:11,126 --> 00:16:13,751
Connor, Harlan, vi va un gelato vegano?
246
00:16:13,834 --> 00:16:18,293
Sa di gelato normale,
se non hai mai assaggiato quello normale.
247
00:16:18,376 --> 00:16:19,293
Lo proviamo?
248
00:16:20,251 --> 00:16:21,168
Forza!
249
00:16:21,251 --> 00:16:23,584
È fatto con tè verde, foglie di banana.
250
00:16:23,668 --> 00:16:25,126
- Vi piacerà.
- Certo.
251
00:16:25,209 --> 00:16:28,959
È una gelateria alla canapa.
Due settimane e la chiudono. Dai!
252
00:16:32,668 --> 00:16:36,084
Avete dei soldi?
Tuo padre ti ha dato la carta di credito?
253
00:16:36,168 --> 00:16:37,418
Ma vuoi che paghi io?
254
00:16:39,334 --> 00:16:42,376
- "Chi è?"
- Cosa? Che vuoi dire, amico?
255
00:16:42,459 --> 00:16:44,501
Niente. Dicevo solo "Chi è".
256
00:16:45,418 --> 00:16:46,251
Ok.
257
00:16:52,709 --> 00:16:54,209
Nero e oro, baby.
258
00:16:57,126 --> 00:16:58,668
Figlio di… Non di nuovo.
259
00:17:00,126 --> 00:17:02,043
Stupida catena da quattro soldi.
260
00:17:16,918 --> 00:17:17,751
Dannazione…
261
00:17:18,751 --> 00:17:20,668
Un altro pareggio.
262
00:17:21,459 --> 00:17:22,626
Reception.
263
00:17:22,709 --> 00:17:25,959
Ora il filtro della Jacuzzi
non smette di borbottare.
264
00:17:26,043 --> 00:17:27,876
Sembra che parli di continuo.
265
00:17:27,959 --> 00:17:30,043
Oh, no, sig. Payton.
266
00:17:30,126 --> 00:17:33,334
Le voci provengono
dalla Jacuzzi nella suite imperiale.
267
00:17:33,918 --> 00:17:36,209
- Avete una suite imperiale?
- Oh, sì.
268
00:17:36,293 --> 00:17:38,834
Ci sono degli studenti della SMU.
269
00:17:38,918 --> 00:17:41,334
Se fanno casino, le porto un ventilatore.
270
00:17:41,418 --> 00:17:45,043
Senti, porta un tostapane
e la facciamo finita, che ne dici?
271
00:17:45,126 --> 00:17:46,293
Bene. A tra poco.
272
00:17:52,834 --> 00:17:55,084
CAMPO DEI WARRIORS
CASA 0 - OSPITI 38
273
00:17:56,626 --> 00:17:58,584
Pronti! Giù!
274
00:17:59,293 --> 00:18:00,709
Blu, bianco!
275
00:18:01,418 --> 00:18:02,251
Hut!
276
00:18:02,793 --> 00:18:04,293
Marcos indietreggia.
277
00:18:04,376 --> 00:18:08,209
Lancia la palla
e vola ben oltre la testa di Brian.
278
00:18:08,293 --> 00:18:13,084
E i Warriors sprecano un'altra possibilità
per segnare nella zona rossa.
279
00:18:13,168 --> 00:18:15,043
I Knights hanno ora la palla.
280
00:18:16,709 --> 00:18:17,543
È finita.
281
00:18:18,459 --> 00:18:19,293
Impegnatevi.
282
00:18:34,126 --> 00:18:35,709
Può prendersela comoda.
283
00:18:39,001 --> 00:18:40,376
Prendila! Forza!
284
00:18:44,001 --> 00:18:45,001
Time-out.
285
00:18:45,626 --> 00:18:46,459
Dai, ragazzi.
286
00:18:47,168 --> 00:18:49,959
Payton, altri due punti
e si spengono le luci.
287
00:18:50,043 --> 00:18:52,168
Quel quarterback è inarrestabile.
288
00:18:52,251 --> 00:18:56,168
No. Non controlla
il suo lato cieco quando va nella tasca.
289
00:18:56,251 --> 00:18:58,168
Dovrebbero solo usare i safety.
290
00:19:04,751 --> 00:19:06,001
Dove sta andando?
291
00:19:06,084 --> 00:19:09,418
Speriamo che gli insegni a barare.
Ci stanno uccidendo.
292
00:19:13,293 --> 00:19:16,418
Hai visto?
Un bullo ha lanciato qui la mia visiera.
293
00:19:16,501 --> 00:19:17,501
In huddle, dai.
294
00:19:17,584 --> 00:19:19,584
Chi è stato? Gli spezzo il collo.
295
00:19:21,668 --> 00:19:23,668
Siamo al momento cruciale.
296
00:19:23,751 --> 00:19:25,126
Non devono segnare.
297
00:19:25,209 --> 00:19:27,626
Secondari, coprite le aree di difesa.
298
00:19:27,709 --> 00:19:28,543
- Sì.
- Sì.
299
00:19:31,918 --> 00:19:33,584
In realtà, non tutti.
300
00:19:34,293 --> 00:19:36,168
Faremo un blitz.
301
00:19:38,001 --> 00:19:39,418
Un blitz del linebacker?
302
00:19:40,168 --> 00:19:41,584
Un blitz del safety.
303
00:19:41,668 --> 00:19:42,709
Da destra?
304
00:19:44,126 --> 00:19:47,418
Da sinistra.
Un blitz del safety sul lato debole.
305
00:19:47,501 --> 00:19:50,084
Sì. I safety fanno un blitz
sul lato debole.
306
00:19:50,168 --> 00:19:51,834
Facciamogliela vedere. Dai!
307
00:19:51,918 --> 00:19:53,459
- Andiamo!
- Forza.
308
00:19:54,959 --> 00:19:58,168
È questo? Chiedi scusa
per avergli lanciato la visiera.
309
00:19:58,251 --> 00:19:59,793
- Scusi.
- Non è stato lui!
310
00:19:59,876 --> 00:20:03,251
- Non puoi tirare la gente per il collo.
- È mio nipote.
311
00:20:03,834 --> 00:20:04,751
Figlio di…
312
00:20:06,918 --> 00:20:10,584
- Zio Mitch, sei il peggiore.
- Sei l'imbarazzo della famiglia.
313
00:20:10,668 --> 00:20:15,168
Pedalerò fino a casa di tua madre.
Sarai in punizione per un mese e mezzo.
314
00:20:16,418 --> 00:20:17,584
Piccolo teppista.
315
00:20:36,834 --> 00:20:38,168
La palla è a terra.
316
00:20:39,251 --> 00:20:40,918
Connor Payton la raccoglie.
317
00:20:41,584 --> 00:20:45,543
Oh, mio Dio! Riuscite a crederci?
318
00:20:45,626 --> 00:20:48,168
È alla linea delle 20.
A quella delle dieci.
319
00:20:48,709 --> 00:20:51,126
Mio Dio! È un touchdown per i Warriors!
320
00:20:53,418 --> 00:20:55,209
- Connor!
- Connor!
321
00:20:55,293 --> 00:20:56,834
È il nostro ragazzo!
322
00:20:56,918 --> 00:20:58,751
Primo touchdown della stagione!
323
00:20:58,834 --> 00:21:01,126
E proprio alla fine della partita.
324
00:21:03,959 --> 00:21:07,918
- Era un vero touchdown!
- Calma. Comportati come se fosse normale.
325
00:21:08,001 --> 00:21:09,543
È successo davvero!
326
00:21:11,459 --> 00:21:12,751
La partita è finita.
327
00:21:13,251 --> 00:21:16,918
Il punteggio finale
è Warriors 6, Knights 38.
328
00:21:18,876 --> 00:21:25,001
Abbiamo fatto un touchdown!
329
00:21:25,084 --> 00:21:28,251
Abbiamo fatto un touchdown!
330
00:21:29,293 --> 00:21:33,251
Ragazzi! Ehi! Guardate tutti laggiù.
Vedete quello che vedo io?
331
00:21:33,334 --> 00:21:35,668
Elettricità!
332
00:21:43,334 --> 00:21:45,126
Uno, due, Warriors!
333
00:21:52,501 --> 00:21:53,626
È un Manhattan?
334
00:21:54,251 --> 00:21:58,126
Al J.D. McGilligan's,
il nostro secondo nome è "Allegria".
335
00:21:58,876 --> 00:22:02,251
Se fosse vero,
non dovrebbe essere "J.A. McGilligan's"?
336
00:22:04,626 --> 00:22:06,459
Lo chiederò al sig. McGilligan.
337
00:22:08,334 --> 00:22:11,459
Ok. Ho cambiato idea,
mi porti una birra invece. Ok?
338
00:22:17,751 --> 00:22:19,126
Anzi, me ne porti due.
339
00:22:20,376 --> 00:22:23,001
Spero non ti scocci se mi sono intromesso.
340
00:22:23,084 --> 00:22:26,043
Scherzi? È stato
il primo touchdown dell'anno.
341
00:22:26,126 --> 00:22:27,376
Un anno difficile?
342
00:22:28,501 --> 00:22:30,626
Senti, sono ragazzi fantastici.
343
00:22:31,209 --> 00:22:32,876
E non sono privi di talento.
344
00:22:32,959 --> 00:22:37,459
No, lo so. Sono veloci.
Desiderosi d'imparare. Si comportano bene.
345
00:22:37,543 --> 00:22:38,501
- Sì.
- Giusto?
346
00:22:38,584 --> 00:22:41,668
Sì. Hanno solo bisogno
di schemi di gioco migliori
347
00:22:41,751 --> 00:22:43,834
e forse un po' di motivazione.
348
00:22:43,918 --> 00:22:46,293
Infatti vorrei darti un fischietto.
349
00:22:46,376 --> 00:22:47,418
Oh, certo.
350
00:22:50,001 --> 00:22:51,001
Dici sul serio?
351
00:22:51,084 --> 00:22:54,501
Se non ti dispiace.
Vorremmo che tu fossi dei nostri.
352
00:22:54,584 --> 00:22:58,584
Non so quanto resterò qui,
sto facendo appello contro la sospensione.
353
00:22:58,668 --> 00:23:02,418
Spero di tornare al lavoro
prima dell'inizio della stagione.
354
00:23:02,501 --> 00:23:06,501
- Ti manca?
- Non so fare nient'altro, sai.
355
00:23:06,584 --> 00:23:12,626
Come capo coach di una squadra della NFL
vai a 160 km all'ora, 365 giorni all'anno.
356
00:23:12,709 --> 00:23:14,084
Certo, l'avevo capito.
357
00:23:14,168 --> 00:23:18,959
Alleno tuo figlio da quando era piccolo
e ti ho conosciuto la settimana scorsa.
358
00:23:21,334 --> 00:23:26,001
Un'altra ragione per cui non voglio farlo.
Non penso che a Connor piacerebbe.
359
00:23:26,084 --> 00:23:28,459
Essere il figlio di Sean Payton
360
00:23:29,043 --> 00:23:29,918
non è facile.
361
00:23:30,459 --> 00:23:32,668
Non per un ragazzino in Texas.
362
00:23:33,543 --> 00:23:37,584
Mio padre allenava i liceali
e io mi sono sempre sentito inadeguato.
363
00:23:37,668 --> 00:23:39,376
E tu hai vinto il Super Bowl.
364
00:23:39,459 --> 00:23:42,376
- Non l'ho spinto a giocare.
- No, ma l'ha fatto.
365
00:23:43,001 --> 00:23:45,459
E potrebbe essere più facile per lui,
366
00:23:45,543 --> 00:23:46,543
e per te,
367
00:23:46,626 --> 00:23:48,251
e, onestamente, per me,
368
00:23:49,043 --> 00:23:51,043
se fossi lì in campo con noi.
369
00:23:56,084 --> 00:23:57,876
Dai, staccati da quel muro!
370
00:24:07,959 --> 00:24:11,209
- Ora è la mia catena, McGilligan!
- Sì, ti serve aiuto.
371
00:24:33,459 --> 00:24:35,084
ABBUFFATA DI BAGEL
372
00:24:35,168 --> 00:24:37,334
IL BUFFET ORA HA I BAGEL!
373
00:24:45,001 --> 00:24:47,626
Ehi, hai altri bagel lì dietro?
374
00:24:48,918 --> 00:24:49,959
No.
375
00:24:50,043 --> 00:24:51,501
E quelli lì?
376
00:24:53,126 --> 00:24:54,876
Quelli sono per mia moglie.
377
00:24:54,959 --> 00:24:56,043
È incinta.
378
00:24:56,626 --> 00:24:57,626
È il primo?
379
00:24:57,709 --> 00:25:01,168
No, è il terzo.
È tutta la mattina che sgranocchio.
380
00:25:01,251 --> 00:25:02,501
Parlavo di figli.
381
00:25:03,168 --> 00:25:04,293
Sì, è il primo.
382
00:25:04,376 --> 00:25:06,626
Ascolta, prolungherò il mio soggiorno.
383
00:25:06,709 --> 00:25:09,001
- Per quanto tempo?
- Non ricominciare.
384
00:25:09,084 --> 00:25:10,334
Prolungalo e basta.
385
00:25:10,418 --> 00:25:14,668
Avete una fotocopiatrice?
Ho bisogno di 23 copie di questo.
386
00:25:14,751 --> 00:25:16,709
Tecnicamente, è self- service.
387
00:25:17,959 --> 00:25:20,084
Ci penso io, sig. Payton.
388
00:25:20,168 --> 00:25:24,168
- Hai niente su cui mettere la marmellata?
- Ho delle uova sode lì.
389
00:25:24,251 --> 00:25:26,918
Non volevo
la cosa peggiore su cui metterla.
390
00:25:27,584 --> 00:25:30,418
- Non mi ha chiesto la migliore.
- Dio mio.
391
00:25:43,626 --> 00:25:44,751
Cosa stai facendo?
392
00:25:45,668 --> 00:25:46,793
Cosa stavo facendo?
393
00:25:48,293 --> 00:25:49,918
Meditazione trascendentale.
394
00:25:50,876 --> 00:25:55,001
Ripeto un mantra per raggiungere
uno stato di coscienza più profondo.
395
00:25:56,668 --> 00:25:57,626
Cos'è un mantra?
396
00:25:58,668 --> 00:26:02,376
È una parola o una frase
o anche un rumore che si ripete.
397
00:26:02,459 --> 00:26:04,751
Aiuta a liberare la mente.
398
00:26:04,834 --> 00:26:09,376
Potremmo meditare insieme
e condividere ricordi e sentimenti.
399
00:26:09,459 --> 00:26:11,876
- Non sarebbe fico?
- Tipo, cosa?
400
00:26:11,959 --> 00:26:16,376
Potrei dirti di quando da giovane
viaggiavo per l'Asia zaino in spalla.
401
00:26:16,459 --> 00:26:18,793
Ero sicuro che fossero tutte donne.
402
00:26:18,876 --> 00:26:20,126
- Jamie.
- Sì?
403
00:26:20,209 --> 00:26:22,418
È giovane per ascoltare quelle cose.
404
00:26:22,501 --> 00:26:26,209
- Ma non le ascolta. Le sente.
- Che è ancora peggio.
405
00:26:27,626 --> 00:26:30,376
Dev'essere tuo padre.
Ti porta all'allenamento.
406
00:26:30,459 --> 00:26:31,376
Cosa?
407
00:26:31,459 --> 00:26:33,876
Ha chiamato stamane chiedendo se poteva.
408
00:26:33,959 --> 00:26:35,584
Perché non hai detto di no?
409
00:26:36,876 --> 00:26:40,501
Penso che sarà un bene
per voi stare un po' insieme da soli.
410
00:26:41,376 --> 00:26:43,084
Non voglio farlo.
411
00:26:45,209 --> 00:26:48,209
- Non vado all'allenamento.
- Sì, bravo, resta.
412
00:26:48,293 --> 00:26:52,668
Ti dirò di quella volta che ho fatto
la sauna con dieci lottatori di sumo.
413
00:26:52,751 --> 00:26:55,418
- Diventano come prugne secche.
- Ok, ci vado.
414
00:27:03,293 --> 00:27:04,501
Che musica ti piace?
415
00:27:07,668 --> 00:27:09,959
Ti piace ancora la musica country?
416
00:27:13,168 --> 00:27:14,168
La sai la strada?
417
00:27:15,543 --> 00:27:19,626
Verso l'unico posto in cui sono stato
a parte l'hotel? Sì, più o meno.
418
00:27:21,459 --> 00:27:22,793
Dicevo, da casa mia.
419
00:27:24,001 --> 00:27:28,876
Lo sai che ci vivevo, prima delle lampade
di sale e degli acchiappasogni, vero?
420
00:27:29,959 --> 00:27:30,876
Così dicono.
421
00:27:34,709 --> 00:27:35,543
Allora,
422
00:27:36,626 --> 00:27:40,543
indovina chi è il nuovo
coordinatore dell'attacco dei Warriors?
423
00:27:41,834 --> 00:27:42,959
Com'è successo?
424
00:27:44,168 --> 00:27:48,709
Me l'ha chiesto il coach Troy e ho pensato
che era un'opportunità per vederci.
425
00:27:49,251 --> 00:27:50,084
Vederci?
426
00:27:50,876 --> 00:27:53,209
Sì. Tipo ora, stare un po' insieme.
427
00:27:54,459 --> 00:27:57,626
È già difficile ora
con te che sei solo in tribuna.
428
00:27:58,209 --> 00:28:02,793
- Sai cos'ha detto il padre di Paulie?
- Non me ne frega niente.
429
00:28:03,668 --> 00:28:04,668
Forse frega a me.
430
00:28:08,376 --> 00:28:11,501
Con la crosta ripiena, certo.
Che razza di domanda è?
431
00:28:11,584 --> 00:28:14,126
Paulie, sul serio
stai ordinando una pizza?
432
00:28:14,209 --> 00:28:15,584
Stiamo per allenarci.
433
00:28:15,668 --> 00:28:18,584
Se lo faccio ora
arriva al culmine della mia fame.
434
00:28:18,668 --> 00:28:20,209
Non mi interessa. Attacca.
435
00:28:20,876 --> 00:28:24,001
Ok, Warriors.
La stagione non è iniziata benissimo.
436
00:28:24,084 --> 00:28:26,376
Cosa? Ma abbiamo fatto un touchdown.
437
00:28:26,459 --> 00:28:30,584
Abbiamo fatto un touchdown!
Non ci hanno spento!
438
00:28:30,668 --> 00:28:35,084
Va bene. È vero,
ma abbiamo comunque perso 38 a 6.
439
00:28:35,168 --> 00:28:37,293
Così ci stronca l'entusiasmo, coach.
440
00:28:37,959 --> 00:28:40,459
Sentite, so che fate del vostro meglio.
441
00:28:40,543 --> 00:28:44,001
Serve qualcosa
per farlo funzionare, un contributo nuovo.
442
00:28:44,084 --> 00:28:46,293
Il sig. Payton sarà il nuovo coach?
443
00:28:46,376 --> 00:28:48,293
Sì!
444
00:28:48,376 --> 00:28:49,543
Andiamo!
445
00:28:50,126 --> 00:28:53,876
Il coach Payton sarà
il nostro nuovo coordinatore dell'attacco.
446
00:28:54,876 --> 00:28:56,251
- Ok.
- Che ne dite?
447
00:28:56,334 --> 00:28:58,293
Anche la nostra difesa fa schifo.
448
00:28:59,751 --> 00:29:00,626
Grazie.
449
00:29:00,709 --> 00:29:04,918
Voglio che portiate al sig. Payton
lo stesso rispetto che portate a me.
450
00:29:05,001 --> 00:29:07,126
Oh, possiamo fare di meglio.
451
00:29:07,751 --> 00:29:11,918
Ma per chiarire,
il coach Payton è al terzo posto.
452
00:29:12,001 --> 00:29:14,793
Se il coach Troy fosse presidente,
453
00:29:14,876 --> 00:29:19,001
io sarei vicepresidente,
e se il coach Troy venisse assassinato,
454
00:29:19,084 --> 00:29:22,751
prenderei il comando
e il coach Payton sarebbe vicepresidente.
455
00:29:22,834 --> 00:29:25,376
Che succede se vi sparano a entrambi?
456
00:29:26,543 --> 00:29:29,584
Beh, penso che cancellerebbero la partita.
457
00:29:29,668 --> 00:29:32,043
Ok, buono a sapersi. Ragazzi, in fila.
458
00:29:33,501 --> 00:29:35,959
Ehi, quando lo dico ai miei ragazzi,
459
00:29:36,043 --> 00:29:38,501
l'ultimo si fa i gradoni fino a sera.
460
00:29:45,709 --> 00:29:48,084
Signori, dovete essere veloci.
461
00:29:48,168 --> 00:29:50,876
Se non lo siete,
dovete sbrigarvi a diventarlo.
462
00:29:50,959 --> 00:29:54,668
Al mio tre, correte fino alla linea
delle 40 yard come fulmini.
463
00:29:54,751 --> 00:29:56,459
Ha detto: "Al mio tre".
464
00:29:56,543 --> 00:29:59,001
Quindi partiamo al tre o al via?
465
00:29:59,084 --> 00:30:00,001
Facciamo così.
466
00:30:06,043 --> 00:30:07,668
Uno, due, tre, quattro.
467
00:30:08,168 --> 00:30:11,876
Congratulazioni,
voi siete i nuovi ricevitori distanti.
468
00:30:13,918 --> 00:30:16,251
Indossate le protezioni. Al lavoro, su!
469
00:30:17,251 --> 00:30:18,876
Passaci sopra. Vai!
470
00:30:19,584 --> 00:30:20,543
Non fermarti.
471
00:30:21,543 --> 00:30:23,584
Wow! Rallenta un po', amico.
472
00:30:27,001 --> 00:30:28,293
Abbassa i fianchi.
473
00:30:29,334 --> 00:30:30,293
Cosa è successo?
474
00:30:33,209 --> 00:30:34,418
Veloce coi piedi!
475
00:30:35,168 --> 00:30:36,834
Anche con le scarpe, bene!
476
00:30:37,459 --> 00:30:39,793
Ci siamo. Bene, forza.
477
00:30:40,543 --> 00:30:42,918
A tutta forza, bravo. Pronto, colpisci!
478
00:30:44,293 --> 00:30:46,834
Bravo. Ok, Nate,
fammi vedere la rotazione.
479
00:30:48,043 --> 00:30:49,334
Pronto, colpisci!
480
00:30:55,584 --> 00:30:56,751
Ci arriveremo, ok?
481
00:30:56,834 --> 00:30:58,001
Ehi, Mitch.
482
00:31:02,793 --> 00:31:03,626
Ok.
483
00:31:12,501 --> 00:31:14,876
Bravo, Harlan. Hai un bel calcio.
484
00:31:15,959 --> 00:31:17,334
Che succede in partita?
485
00:31:17,876 --> 00:31:20,751
Beh, qui ci stiamo allenando.
Non è stressante.
486
00:31:20,834 --> 00:31:23,043
Sai cosa fanno i professionisti?
487
00:31:23,126 --> 00:31:27,584
Si stressano per tutto l'allenamento
e per la partita non gliene rimane più.
488
00:31:27,668 --> 00:31:29,251
Paulie, come va al centro?
489
00:31:29,334 --> 00:31:33,043
Gioco solo per far rivivere
a mio padre i suoi giorni di gloria.
490
00:31:33,126 --> 00:31:36,876
Se entro fine stagione
non sei felice, ci parlo io. Che dici?
491
00:31:36,959 --> 00:31:38,918
- Davvero?
- Sì, ma non servirà.
492
00:31:39,001 --> 00:31:40,126
Ehi, ascoltate!
493
00:31:40,209 --> 00:31:43,293
L'unica ragione
per giocare a football è divertirsi.
494
00:31:43,376 --> 00:31:45,084
E l'unico modo per divertirsi
495
00:31:45,834 --> 00:31:46,668
è vincere.
496
00:31:47,709 --> 00:31:49,543
E l'unico modo per vincere…
497
00:31:50,834 --> 00:31:52,043
è con questo.
498
00:31:52,126 --> 00:31:53,209
Un nuovo playbook?
499
00:31:58,793 --> 00:31:59,959
- Attento!
- Ehi!
500
00:32:00,043 --> 00:32:01,876
Sono schemi della NFL questi?
501
00:32:01,959 --> 00:32:03,251
Oh, mio Dio!
502
00:32:03,334 --> 00:32:06,001
- Il campionato.
- Dai, fatemene prendere uno.
503
00:32:09,918 --> 00:32:12,001
Hai fatto qualche piccola modifica.
504
00:32:12,084 --> 00:32:13,668
È sottosopra. Ecco.
505
00:32:14,543 --> 00:32:15,418
- Oh.
- Già.
506
00:32:16,501 --> 00:32:17,418
Capito.
507
00:32:17,501 --> 00:32:20,626
Sì. Le basi c'erano,
le ho solo sviluppate un po'.
508
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Ascoltate, studiateli,
portateli a casa stasera.
509
00:32:23,918 --> 00:32:26,709
- Teneteli sempre con voi.
- Sì, signore.
510
00:32:26,793 --> 00:32:27,626
Bene.
511
00:32:30,626 --> 00:32:31,834
Che schema è questo?
512
00:32:35,501 --> 00:32:38,876
Sig. coach Payton.
Cindy Jenkins, la mamma di Dennis.
513
00:32:38,959 --> 00:32:41,293
- Piacere.
- Voglio parlarti di Dennis.
514
00:32:41,376 --> 00:32:44,709
Scusa, ma terrà la posizione
che gli ho dato per un po'.
515
00:32:44,793 --> 00:32:48,168
Non mi interessa la posizione,
basta che giochi.
516
00:32:48,251 --> 00:32:52,126
Ma non andarci piano con lui.
Ha bisogno di temprarsi.
517
00:32:52,209 --> 00:32:55,001
Tratto tutti i miei giocatori
allo stesso modo.
518
00:32:55,084 --> 00:32:57,459
È solo che Dennis è così carino e dolce.
519
00:32:57,543 --> 00:32:59,918
E questo è il Texas. Non funzionerà.
520
00:33:00,001 --> 00:33:03,543
- Sembra un lavoro per il padre.
- È fuori dai giochi.
521
00:33:03,626 --> 00:33:07,251
È andato a comprare una marmitta
nel 2007 e non è più tornato.
522
00:33:07,334 --> 00:33:09,459
Beh, mi dispiace molto.
523
00:33:10,334 --> 00:33:12,543
Ascolta, vieni a casa nostra.
524
00:33:12,626 --> 00:33:16,126
Fai degli esercizi con lui.
Forse con me. Preparo la cena.
525
00:33:17,126 --> 00:33:20,751
È davvero gentile da parte tua,
ma non è necessario.
526
00:33:20,834 --> 00:33:24,376
Quante sere di fila
si può mangiare da J.D. McGilligan's?
527
00:33:24,459 --> 00:33:25,876
Sto preparando il gumbo.
528
00:33:27,751 --> 00:33:29,626
Per favore, per Dennis.
529
00:33:30,543 --> 00:33:33,751
Va bene, ma ora
ho una partita da preparare, quindi…
530
00:33:33,834 --> 00:33:35,334
Fai ciò che devi, tesoro.
531
00:33:39,751 --> 00:33:41,293
Ha la ragazza!
532
00:33:41,959 --> 00:33:43,584
New Orleans Saints, eh?
533
00:33:43,668 --> 00:33:46,334
Anch'io ero un ottimo running back.
534
00:33:46,418 --> 00:33:49,668
Nell'86 ero popolare.
535
00:33:49,751 --> 00:33:53,334
Ho fatto un touchdown
con quattro difensori alle calcagna.
536
00:33:53,834 --> 00:33:56,251
Mi è partito un ginocchio, una caviglia,
537
00:33:56,334 --> 00:33:59,626
avevo una grave irritazione
all'inguine, una carie,
538
00:33:59,709 --> 00:34:04,001
con tutti ancora alle calcagna,
ho aiutato una donna ad avere un bambino,
539
00:34:04,084 --> 00:34:05,668
ho segnato il touchdown,
540
00:34:05,751 --> 00:34:08,126
ho fatto la mia danza del touchdown,
541
00:34:08,209 --> 00:34:11,918
sono tornato a casa
e ho salvato mia madre da un infarto.
542
00:34:12,668 --> 00:34:14,668
Gus, tieni gli occhi sulla strada.
543
00:34:15,918 --> 00:34:18,043
Ho ancora l'irritazione all'inguine.
544
00:34:21,043 --> 00:34:25,584
I Rams, in vantaggio 6 a 0, hanno la palla
sulla linea delle 45 dei Warriors.
545
00:34:25,668 --> 00:34:28,418
Secondo down, con tre yard da percorrere.
546
00:34:32,126 --> 00:34:33,751
- Dai, Dennis!
- Forza!
547
00:34:34,668 --> 00:34:35,543
Vai, Dennis!
548
00:34:37,959 --> 00:34:38,793
Mamma!
549
00:34:48,584 --> 00:34:51,543
- Dennis è caduto?
- Sì, non gli piace il contatto.
550
00:34:52,168 --> 00:34:54,209
Sa che sta giocando a football?
551
00:34:58,543 --> 00:34:59,918
Ehi, Dennis, vieni qui.
552
00:35:01,751 --> 00:35:04,876
Volevi placcare quel tipo, eh?
553
00:35:05,668 --> 00:35:07,626
Volevo farlo, poi non l'ho fatto.
554
00:35:09,834 --> 00:35:13,751
Io e il coach Troy ci abbiamo pensato,
diventerai il fullback.
555
00:35:14,459 --> 00:35:17,709
Non posso essere il fullback.
Vorranno tutti colpirmi.
556
00:35:17,793 --> 00:35:20,168
Beh, assicurati che non lo facciano.
557
00:35:25,584 --> 00:35:28,834
Bella mossa.
Un po' di vera psicologia sportiva.
558
00:35:28,918 --> 00:35:29,959
Sì, un po'.
559
00:35:31,793 --> 00:35:33,251
Cos'hai lì dentro?
560
00:35:33,334 --> 00:35:34,501
È per la mia…
561
00:35:35,293 --> 00:35:37,418
È per la mia patologia della pelle.
562
00:35:39,084 --> 00:35:39,918
Già…
563
00:35:40,751 --> 00:35:46,084
Voglio 42 lungo, formazione a I
e ricevitori distanti a trip, ok? Via!
564
00:35:48,084 --> 00:35:49,418
D'accordo, in huddle.
565
00:35:50,459 --> 00:35:55,251
Allora, 42 lungo,
formazione a I, ricevitori qualcosa.
566
00:35:55,334 --> 00:35:58,084
- Sono io la formazione?
- Chi è il 42?
567
00:35:58,168 --> 00:36:00,293
- Siamo in attacco.
- Mi vogliono qui.
568
00:36:00,376 --> 00:36:02,959
- Dove dovrei mettermi?
- Tu sei il centro.
569
00:36:03,043 --> 00:36:04,001
Giusto.
570
00:36:04,084 --> 00:36:07,751
- Non avete studiato gli schemi?
- Neanche mio padre li capiva.
571
00:36:07,834 --> 00:36:09,918
- Fate il passaggio lungo.
- Pronti?
572
00:36:10,001 --> 00:36:10,959
Pronti!
573
00:36:11,043 --> 00:36:13,084
Attento al passaggio!
574
00:36:15,543 --> 00:36:17,334
Pronti!
575
00:36:17,834 --> 00:36:20,501
Blu, bianco. Hut!
576
00:36:38,418 --> 00:36:39,251
Grazie.
577
00:36:39,834 --> 00:36:40,876
Ben fatto, coach.
578
00:36:42,584 --> 00:36:44,459
Marcos, bel lancio.
579
00:36:45,959 --> 00:36:47,626
RAMS 13
OSPITI 0
580
00:36:47,709 --> 00:36:50,293
Bene. Ehi, buon primo tempo.
581
00:36:50,376 --> 00:36:52,584
Dei piccoli adeguamenti, ok? Marcos.
582
00:36:52,668 --> 00:36:53,543
Coach.
583
00:36:53,626 --> 00:36:55,626
Sei il giocatore con più talento.
584
00:36:55,709 --> 00:36:56,543
Verissimo.
585
00:36:56,626 --> 00:36:59,251
- Non glielo dica.
- Sei solo secondo a me.
586
00:36:59,334 --> 00:37:02,584
Concentratevi.
Ascoltate, tu non sei un quarterback.
587
00:37:02,668 --> 00:37:05,334
- Sarai il running back.
- Farò entrambi.
588
00:37:05,418 --> 00:37:08,209
Non puoi fare entrambi allo stesso tempo.
589
00:37:08,293 --> 00:37:10,501
Ok. Qualunque cosa serva, tesoro.
590
00:37:10,584 --> 00:37:12,084
Ok. Come mi hai chiamato?
591
00:37:13,126 --> 00:37:14,543
- Coach.
- Meglio così.
592
00:37:14,626 --> 00:37:17,293
- Brian, sei il quarterback titolare.
- Sì!
593
00:37:17,793 --> 00:37:19,501
Finalmente! Fanculo a tutti.
594
00:37:19,584 --> 00:37:23,626
Nella NFL, se il quarterback
è antipatico, lo sai che cosa fanno?
595
00:37:23,709 --> 00:37:27,543
- Fanno passare la difesa.
- Scusatemi tutti. Fanculo a me.
596
00:37:27,626 --> 00:37:28,584
Sì!
597
00:37:28,668 --> 00:37:30,001
Ok, ragazzi, andiamo.
598
00:37:30,709 --> 00:37:32,834
Gli altri, stesse posizioni.
599
00:37:32,918 --> 00:37:35,584
Un po' più di sforzo ed energia. Andiamo!
600
00:37:37,501 --> 00:37:41,709
- Non è rischioso farlo ora?
- Non funzionava, quindi ci adeguiamo.
601
00:37:41,793 --> 00:37:44,334
Non voglio che finiscano
al pronto soccorso.
602
00:37:44,418 --> 00:37:45,251
Staranno bene.
603
00:37:45,334 --> 00:37:47,876
Ce la fanno a malapena
nella loro posizione.
604
00:37:58,584 --> 00:38:02,126
Sono tutti in posti diversi.
È una cosa positiva?
605
00:38:02,209 --> 00:38:03,626
Ha cambiato tutto.
606
00:38:03,709 --> 00:38:05,709
Dennis, credo che tu sia qui.
607
00:38:07,043 --> 00:38:09,751
- Perché Marcos non è quarterback?
- Non lo so.
608
00:38:10,918 --> 00:38:13,543
Pronti, partenza. Via!
609
00:38:24,168 --> 00:38:26,709
Non penso quello sia stato uno schema.
610
00:38:27,376 --> 00:38:31,001
Potremmo tornare
al vecchio playbook per ora.
611
00:38:31,084 --> 00:38:34,334
So che è come costruire un aereo
mentre voli, ma fidati.
612
00:38:34,418 --> 00:38:39,168
È più come cagare in un temporale
mentre costruisci la latrina.
613
00:38:39,251 --> 00:38:40,626
Non ha alcun senso.
614
00:38:40,709 --> 00:38:42,334
Come questi schemi, Troy.
615
00:38:42,418 --> 00:38:45,251
Vieni a bere un po' d'acqua. Andiamo.
616
00:38:45,334 --> 00:38:47,334
Forza. Unità del calcio piazzato.
617
00:38:48,751 --> 00:38:50,334
Forza, dai.
618
00:38:54,626 --> 00:38:56,084
Dove diavolo guarda?
619
00:39:04,126 --> 00:39:05,001
Harlan.
620
00:39:07,543 --> 00:39:08,459
Hike.
621
00:39:12,001 --> 00:39:13,126
Ahi, il mio culo!
622
00:39:13,209 --> 00:39:14,251
Andiamo!
623
00:39:17,376 --> 00:39:18,459
Ehi, Payton!
624
00:39:18,543 --> 00:39:21,168
Non puoi cambiare tutto.
Non è una giostra.
625
00:39:21,251 --> 00:39:24,293
Che stai facendo?
Marcos è un quarterback da sempre.
626
00:39:24,376 --> 00:39:26,251
Da adesso è un running back.
627
00:39:26,334 --> 00:39:30,543
- Sei cieco? Col braccio tira cannonate.
- Lui e Paulie sono i migliori.
628
00:39:30,626 --> 00:39:32,459
È una risorsa migliore ora.
629
00:39:32,543 --> 00:39:36,543
Non è una delle tue risorse.
È mio figlio ed è un quarterback.
630
00:39:36,626 --> 00:39:37,668
Stammi a sentire.
631
00:39:38,293 --> 00:39:39,626
Sono qui per vincere,
632
00:39:39,709 --> 00:39:42,626
non per farti contento
su dove gioca tuo figlio.
633
00:39:42,709 --> 00:39:46,918
Quindi, stai in tribuna coi genitori
e io starò a bordo campo coi coach.
634
00:39:48,709 --> 00:39:51,168
Dategli una possibilità, per favore.
635
00:39:56,126 --> 00:39:59,376
Penso che abbiamo finito qui, per oggi.
636
00:40:02,251 --> 00:40:04,001
L'autobus comunque è pieno.
637
00:40:08,501 --> 00:40:10,959
Mi aspettavo che oggi andasse meglio.
638
00:40:11,043 --> 00:40:14,168
Sì, siamo peggio
di prima che si presentasse lui.
639
00:40:14,251 --> 00:40:17,376
Non doveva essere
un coach vincitore di Super Bowl?
640
00:40:17,459 --> 00:40:19,959
E abbiamo fatto un touchdown senza di lui.
641
00:40:20,043 --> 00:40:20,959
Già…
642
00:40:21,043 --> 00:40:24,543
Abbiamo fatto un touchdown!
643
00:40:27,626 --> 00:40:29,626
Ok, ragazzi, ascoltate.
644
00:40:29,709 --> 00:40:34,126
Non vi sarà sembrato così,
ma ho visto molti miglioramenti là fuori.
645
00:40:34,209 --> 00:40:38,043
Quando impareremo i nuovi schemi,
le cose cambieranno in fretta.
646
00:40:38,126 --> 00:40:42,126
Già, coach, non credo
che nessuno di noi capisca i nuovi schemi.
647
00:40:42,209 --> 00:40:45,084
Che cosa?
Chi ha difficoltà con il playbook?
648
00:40:49,293 --> 00:40:51,043
All'unanimità!
649
00:40:52,334 --> 00:40:55,001
Dobbiamo allinearci qui. Tutti in fila.
650
00:40:55,084 --> 00:40:58,001
Nessuno spazio.
Gli altri passavano da qui.
651
00:40:58,084 --> 00:41:00,168
Il porta sale deve stare qui… Ok?
652
00:41:00,251 --> 00:41:01,751
Dobbiamo sistemarci qui.
653
00:41:01,834 --> 00:41:04,209
Connor, Jason, siete le tortilla chip.
654
00:41:04,293 --> 00:41:08,084
Quindi, Dennis e Marcos,
siete gli spicchi di lime. Siete qui.
655
00:41:08,168 --> 00:41:11,751
- Brian è la salsa piccante.
- Brian è più un tovagliolo.
656
00:41:12,418 --> 00:41:16,168
Andiamo in formazione
verde a destra, è quella iniziale. Capito?
657
00:41:16,251 --> 00:41:17,459
- Sì, coach.
- Sì.
658
00:41:17,543 --> 00:41:21,418
Ottimo. Ok. Ora abbiamo
la nostra chip X qui, e quella Z…
659
00:41:21,501 --> 00:41:24,043
- Dov'è la chip Z? Che hai fatto?
- Scusi.
660
00:41:24,126 --> 00:41:25,418
Ok, bene, eccola.
661
00:41:25,501 --> 00:41:28,543
Abbiamo la chip Z qui,
ma la manderemo in movimento.
662
00:41:28,626 --> 00:41:31,043
Ed entrambi i ricevitori distanti di qua.
663
00:41:31,126 --> 00:41:34,751
Dopo la linea di scrimmage,
vanno a destra, la salsa piccante…
664
00:41:34,834 --> 00:41:37,126
- Fingo il passaggio al lime.
- Sì.
665
00:41:37,209 --> 00:41:39,793
- Io fingo di ricevere e blocco?
- Sì.
666
00:41:39,876 --> 00:41:43,668
- Io e Jason tagliamo a destra.
- E io lancio alla tortilla chip.
667
00:41:43,751 --> 00:41:45,293
Sì! Ci siamo!
668
00:41:47,543 --> 00:41:48,918
Ora lo schema X.
669
00:41:49,001 --> 00:41:53,584
Facciamo la stessa cosa senza allinearci.
Portiamo qui la chip. Non mangiarla.
670
00:41:53,668 --> 00:41:57,793
- Coach, e se un cupcake attacca?
- Dennis, ora hai paura dei cupcake?
671
00:41:57,876 --> 00:42:00,501
Buoni i cupcake.
Mi date il menu dei dessert?
672
00:42:01,334 --> 00:42:04,459
Ti riesce quel passo
e sei sulla linea laterale.
673
00:42:04,543 --> 00:42:05,459
Ci sei solo tu.
674
00:42:06,959 --> 00:42:09,459
Rimarrai per il resto della stagione?
675
00:42:10,751 --> 00:42:14,918
Beh, se vinco l'appello,
probabilmente dovrò rientrare.
676
00:42:17,668 --> 00:42:20,001
Con, è il mio lavoro.
677
00:42:22,584 --> 00:42:26,043
- Vorrei che foste più vicini.
- Perché non ti avvicini tu?
678
00:42:26,126 --> 00:42:29,584
Allena i Cowboys.
Dallas è a 45 minuti di distanza.
679
00:42:29,668 --> 00:42:31,543
Perché Dallas ha già un coach.
680
00:42:33,668 --> 00:42:34,501
Senti,
681
00:42:35,709 --> 00:42:37,418
so che non è stato facile.
682
00:42:38,543 --> 00:42:39,459
No, non lo sai.
683
00:42:40,668 --> 00:42:41,501
Che vuoi dire?
684
00:42:45,168 --> 00:42:46,209
Che c'è, Con?
685
00:42:50,001 --> 00:42:51,918
La gente mi chiede sempre di te.
686
00:42:53,501 --> 00:42:56,043
E spesso, devo inventarmi le cose perché…
687
00:42:59,876 --> 00:43:01,168
non ti conosco.
688
00:43:04,084 --> 00:43:07,584
Ehi, Connor, guarda, sono qui.
689
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Sono qui adesso.
690
00:43:10,209 --> 00:43:12,001
Puoi chiedermi qualsiasi cosa.
691
00:43:13,584 --> 00:43:14,834
Che cosa vuoi sapere?
692
00:43:19,584 --> 00:43:22,834
Perché hai fatto
il calcio d'inizio corto al Super Bowl?
693
00:43:24,459 --> 00:43:25,709
Bella domanda.
694
00:43:26,418 --> 00:43:29,334
A volte, per riuscire,
devi fare l'inaspettato.
695
00:43:29,418 --> 00:43:33,501
È l'ho fatto con quel calcio d'inizio.
Sapevo che li avrebbe sorpresi.
696
00:43:35,543 --> 00:43:37,043
Hai altre domande?
697
00:43:38,876 --> 00:43:39,793
L'hai fatto?
698
00:43:41,793 --> 00:43:42,709
Cosa?
699
00:43:43,459 --> 00:43:45,459
Quel che dicono sulla tua squadra.
700
00:43:46,876 --> 00:43:48,626
È complicato, Connor.
701
00:43:49,293 --> 00:43:51,876
Comunque sia, sono il capo coach.
702
00:43:51,959 --> 00:43:54,584
Devo assumermi la responsabilità.
703
00:43:57,584 --> 00:44:00,126
Allora perché ti stai appellando?
704
00:44:01,293 --> 00:44:02,126
Wow.
705
00:44:03,418 --> 00:44:04,918
È un'altra bella domanda.
706
00:44:07,209 --> 00:44:08,293
Non lo so, credevo
707
00:44:09,543 --> 00:44:13,376
di non poter stare lontano
dal football per un altro anno.
708
00:44:13,959 --> 00:44:16,543
Beh, non ne sei più lontano, immagino.
709
00:44:22,168 --> 00:44:24,293
Mi porti all'allenamento domani?
710
00:44:24,376 --> 00:44:26,626
Se il coach Troy non mi licenzia.
711
00:44:45,834 --> 00:44:50,418
Mancano nove secondi. Siamo sotto di due.
Questa è la nostra stagione.
712
00:44:50,501 --> 00:44:53,418
O la va o la spacca.
Abbiamo un'altra azione.
713
00:44:54,793 --> 00:44:58,543
Ed è così che ci definiamo.
Ora decidiamo chi vogliamo essere.
714
00:44:58,626 --> 00:45:00,668
- Paulie, fai attenzione!
- Sì.
715
00:45:00,751 --> 00:45:03,959
Ecco l'azione, quattro green, turbo stack.
716
00:45:04,751 --> 00:45:07,251
- Cosa?
- Due lime. Una salsa piccante.
717
00:45:07,334 --> 00:45:09,918
- Porto il queso?
- Portate il queso!
718
00:45:10,001 --> 00:45:11,709
Sì!
719
00:45:19,543 --> 00:45:20,876
Forza!
720
00:45:21,876 --> 00:45:22,834
Andiamo!
721
00:45:30,126 --> 00:45:32,418
Mettetevi giù! Vai, bello! Vai!
722
00:45:33,334 --> 00:45:35,543
Giù, pronti, via!
723
00:45:38,376 --> 00:45:41,834
Prendila. È tutta tua. Sì!
724
00:45:41,918 --> 00:45:42,959
Forza, Marcos.
725
00:45:47,501 --> 00:45:50,334
Vai!
726
00:46:00,376 --> 00:46:03,584
Jamie, abbiamo vinto!
È la prima partita che vinciamo!
727
00:46:03,668 --> 00:46:04,668
Abbiamo vinto!
728
00:46:15,001 --> 00:46:16,126
Bella mossa, bravo.
729
00:46:31,126 --> 00:46:35,209
- Quindi ci si sente così a vincere.
- Prossima tappa, il campionato!
730
00:46:36,043 --> 00:46:40,793
- Non fare il passo più lungo della gamba.
- No, mi piace l'energia. Ascoltate!
731
00:46:40,876 --> 00:46:43,918
Ehi, godetevelo,
vi siete guadagnato tutto questo.
732
00:46:44,001 --> 00:46:46,543
Portate l'entusiasmo
alla prossima partita.
733
00:46:46,626 --> 00:46:47,793
Sì!
734
00:47:01,626 --> 00:47:04,334
Salve, stiamo ricevendo molte lamentele.
735
00:47:04,418 --> 00:47:05,501
Su cosa?
736
00:47:05,584 --> 00:47:08,918
Sul rumore che fanno i tuffi,
soprattutto, e sulle urla.
737
00:47:10,043 --> 00:47:11,334
Chi si è lamentato?
738
00:47:11,959 --> 00:47:13,293
Le persone nell'hotel.
739
00:47:13,376 --> 00:47:14,459
Quali persone?
740
00:47:18,459 --> 00:47:21,626
- Nessuno si è lamentato, vero, Eric?
- No.
741
00:47:21,709 --> 00:47:23,418
Perché ti fa arrabbiare?
742
00:47:23,501 --> 00:47:26,126
Perché voi potete nuotare
e io devo lavorare.
743
00:47:26,209 --> 00:47:28,543
Beh, prendi una pausa e nuota con noi.
744
00:47:28,626 --> 00:47:29,709
- Davvero?
- Certo.
745
00:47:29,793 --> 00:47:32,668
Grande! Andrebbe bene
se nuotassi in mutande?
746
00:47:32,751 --> 00:47:34,418
Sarebbe inappropriato.
747
00:47:35,084 --> 00:47:36,126
Ehi, lavori qui?
748
00:47:36,209 --> 00:47:37,084
Sì.
749
00:47:37,168 --> 00:47:39,918
C'è uno incastrato
nella macchina del ghiaccio.
750
00:47:41,001 --> 00:47:42,876
Ci siamo passati tutti.
751
00:47:42,959 --> 00:47:44,168
Ehi, bella mossa.
752
00:47:48,251 --> 00:47:49,501
Connor, vai lungo.
753
00:48:13,959 --> 00:48:15,209
Warriors!
754
00:48:17,293 --> 00:48:18,834
Non voltarti, Dennis.
755
00:48:23,376 --> 00:48:26,209
Oh, mio Dio!
Connor Payton ha preso la palla!
756
00:48:35,834 --> 00:48:36,751
Forza.
757
00:48:51,209 --> 00:48:52,209
- Sì!
- Oh, sì!
758
00:48:52,293 --> 00:48:53,793
Quello è mio figlio!
759
00:48:55,501 --> 00:48:56,584
Harlan, vieni qui.
760
00:48:57,668 --> 00:48:58,834
Ok, coach.
761
00:48:58,918 --> 00:48:59,918
Diamoci dentro.
762
00:49:00,793 --> 00:49:01,793
Sì, andiamo!
763
00:49:01,876 --> 00:49:04,001
Quindi, è questo? Quella ragazza?
764
00:49:04,084 --> 00:49:05,543
No, niente affatto.
765
00:49:05,626 --> 00:49:08,834
Ehi, devi concentrarti.
Dimentica tutto il resto.
766
00:49:08,918 --> 00:49:12,043
Bloccala. Va bene? Lei non c'è.
767
00:49:12,126 --> 00:49:14,418
- Sì che c'è. La vedo.
768
00:49:14,501 --> 00:49:19,001
Ehi, ci siamo allenati duramente
per non stressarci durante la partita.
769
00:49:19,584 --> 00:49:23,459
- Ok. Ce la farò, coach.
- Bene. Sono fiero di te. Dacci dentro.
770
00:49:23,543 --> 00:49:24,793
Allineatevi, andiamo.
771
00:49:25,334 --> 00:49:27,418
- Pensi che ce la farà?
- No.
772
00:49:27,501 --> 00:49:32,001
- Sembra più spaventato dell'ultima volta.
- Lo so. Che femminuccia.
773
00:49:32,084 --> 00:49:34,043
Dai! Forza, Warriors!
774
00:49:34,751 --> 00:49:37,709
- Hut!
- La palla è in gioco. Harlan la calcia.
775
00:49:39,626 --> 00:49:42,459
- Il mio culo!
- E i Warriors vincono,
776
00:49:42,543 --> 00:49:44,834
ma senza segnare il punto extra.
777
00:49:46,918 --> 00:49:47,918
Grazie, mamma.
778
00:49:49,209 --> 00:49:50,543
Andiamo!
779
00:49:54,959 --> 00:49:56,834
Hai visto il goal di Connor?
780
00:49:56,918 --> 00:49:59,418
Sì, ero lì.
781
00:49:59,501 --> 00:50:03,626
- Sì, ti ho visto.
- Sono felice che tu abbia legato con Con.
782
00:50:03,709 --> 00:50:08,418
C'è voluto del tempo, come avevi detto,
ma stiamo andando nella giusta direzione.
783
00:50:08,501 --> 00:50:11,376
Sai, da piccolo,
mio padre era il mio eroe.
784
00:50:11,459 --> 00:50:14,168
Ma quando avevo otto anni, divorziarono.
785
00:50:14,251 --> 00:50:17,251
Mio padre se ne andò
e io ce l'ebbi a morte con lui.
786
00:50:18,251 --> 00:50:20,459
Chiamava a casa e non gli rispondevo.
787
00:50:21,709 --> 00:50:23,751
Passava fuori a prendermi a scuola
788
00:50:24,959 --> 00:50:27,876
e io gli passavo davanti, ignorandolo.
789
00:50:27,959 --> 00:50:29,501
So che deve averlo ferito.
790
00:50:32,084 --> 00:50:35,584
- E quando vi siete riavvicinati?
- Non l'abbiamo mai fatto.
791
00:50:35,668 --> 00:50:39,209
Già, potrebbe essere già morto.
È successo 30 anni fa, ma…
792
00:50:40,168 --> 00:50:42,001
Comunque, bella partita oggi.
793
00:50:43,001 --> 00:50:45,543
Ma perché mi hai raccontato quella storia?
794
00:50:46,793 --> 00:50:50,959
Porti lo stesso dopobarba
e mi ha fatto venire in mente lui.
795
00:50:51,043 --> 00:50:53,043
Non porto il dopobarba.
796
00:50:58,043 --> 00:51:00,709
Oh. Mi sono sbagliato, allora. Scusa.
797
00:51:00,793 --> 00:51:01,709
Ho pensato…
798
00:51:01,793 --> 00:51:03,418
Ho fiutato qualcosa, e…
799
00:51:04,251 --> 00:51:06,751
- Ho rovesciato il matcha.
- Non fa niente.
800
00:51:07,376 --> 00:51:08,459
Scusa ancora.
801
00:51:14,043 --> 00:51:15,668
Giusto in tempo.
802
00:51:15,751 --> 00:51:17,543
Oh, sei modo elegante.
803
00:51:17,626 --> 00:51:19,834
- Entra.
- Grazie per avermi invitato.
804
00:51:19,918 --> 00:51:22,334
Oh, e hai portato una piccolissima torta.
805
00:51:25,126 --> 00:51:27,626
Ehilà, amico. A cosa stai lavorando?
806
00:51:28,209 --> 00:51:29,168
Spagnolo.
807
00:51:29,251 --> 00:51:30,751
- Bueno.
- Cosa?
808
00:51:32,334 --> 00:51:35,751
Spero che ti piaccia il Pinot Grigio.
Noi ne beviamo molto.
809
00:51:35,834 --> 00:51:36,918
"Noi"?
810
00:51:38,043 --> 00:51:41,834
Beh, solo io.
Rende tutto più divertente qui intorno.
811
00:51:42,334 --> 00:51:48,293
No, grazie. C'è una partita importante,
domani. Giusto, Dennis? I Porcupines.
812
00:51:48,376 --> 00:51:52,793
Hanno vinto il campionato 4 anni di fila.
Spero che non ci umilino troppo.
813
00:51:52,876 --> 00:51:54,876
Ay, muy pesimistico.
814
00:51:59,001 --> 00:52:01,334
Sei proprio divertente, Sean!
815
00:52:10,584 --> 00:52:14,626
Ma percepisco molto dolore
sotto quell'aspetto gioviale.
816
00:52:15,168 --> 00:52:17,126
La rottura con Beth è stata dura?
817
00:52:17,209 --> 00:52:19,209
Beh, sai come vanno certe cose.
818
00:52:19,293 --> 00:52:20,834
Oh, capisco.
819
00:52:21,334 --> 00:52:25,293
Sì, le ragazze magre
non sanno gestire un uomo forte e robusto.
820
00:52:25,376 --> 00:52:28,834
Si spezzano come dei ramoscelli
sotto una certa pressione.
821
00:52:29,668 --> 00:52:32,084
Non dovremmo parlarne davanti a Dennis.
822
00:52:32,168 --> 00:52:34,001
- Dennis, in camera!
- Ho fame.
823
00:52:34,084 --> 00:52:35,834
Hai sempre fame.
824
00:52:35,918 --> 00:52:37,209
Sai, anch'io ho fame.
825
00:52:37,293 --> 00:52:40,668
Ha un profumo fantastico.
Quindi, perché non mangiamo?
826
00:52:41,293 --> 00:52:43,251
Dovresti vedere le mie colazioni.
827
00:52:44,751 --> 00:52:47,918
Un momento.
Mi si sono appiccicate le ciglia, aspetta.
828
00:52:48,001 --> 00:52:51,168
Fammi vedere se posso infilarci l'unghia.
829
00:52:51,251 --> 00:52:53,584
No. Dannazione. Non riesco a separarle.
830
00:52:53,668 --> 00:52:56,043
Vado un attimo in bagno a sistemarle.
831
00:52:56,126 --> 00:52:57,834
Non ci vorrà molto.
832
00:52:58,584 --> 00:53:02,918
Dennis, controlla il gumbo.
Non voglio che il coach lo mangi bruciato.
833
00:53:03,001 --> 00:53:03,876
Sì, mamma.
834
00:53:07,543 --> 00:53:10,834
- Oh, questa è importante.
- Approfitta per andartene.
835
00:53:11,959 --> 00:53:14,876
- Sì. Ringrazia tanto tua madre.
- Vai e basta!
836
00:53:16,584 --> 00:53:19,001
Ehi, ottimo tempismo con la chiamata.
837
00:53:19,084 --> 00:53:22,293
- Come è andata?
- Mi spiace. Non giocherai quest'anno.
838
00:53:22,376 --> 00:53:25,001
Cosa? Hai detto che ci avresti pensato tu.
839
00:53:27,668 --> 00:53:29,126
Eccolo. Sbrigati. Dai!
840
00:53:29,209 --> 00:53:31,584
Ha perso l'appello con la NFL. Commenti?
841
00:53:31,668 --> 00:53:36,001
Sono qui per vedere mio figlio giocare.
Non c'entra niente con la NFL.
842
00:53:36,084 --> 00:53:37,709
- Una domanda.
- No comment.
843
00:53:37,793 --> 00:53:41,334
- Marcos, di' qualcosa.
- Io! Il coach Payton è il migliore!
844
00:53:41,418 --> 00:53:43,376
- Sì!
- Forza! Andiamo.
845
00:53:43,876 --> 00:53:46,584
- Concentratevi.
- Harlan ti ama, Brooke Davis!
846
00:53:46,668 --> 00:53:47,709
Sono innocente!
847
00:53:47,793 --> 00:53:50,959
- No comment.
- Non ti hanno chiesto niente.
848
00:53:51,043 --> 00:53:53,084
Porcupines! Fuori gli aculei!
849
00:53:54,043 --> 00:53:55,168
Fuori gli aculei!
850
00:53:55,918 --> 00:53:57,126
Fuori gli aculei!
851
00:53:59,418 --> 00:54:00,543
Fuori gli aculei!
852
00:54:06,626 --> 00:54:08,376
Ehi, non li guardate.
853
00:54:09,251 --> 00:54:11,709
Guardate qui, ragazzi. Andiamo. Forza.
854
00:54:11,793 --> 00:54:14,709
Guarda un po'.
Un coach vincitore del Super Bowl.
855
00:54:15,418 --> 00:54:20,334
Nella Hall of Fame della Eastern Illinois.
Coach dell'anno nel 2006.
856
00:54:21,709 --> 00:54:22,709
E ora sei qui.
857
00:54:23,293 --> 00:54:25,418
Porcupines! Fuori gli aculei!
858
00:54:37,543 --> 00:54:39,918
Fallo personale! Violenza sul passaggio!
859
00:54:40,584 --> 00:54:41,584
Sì!
860
00:54:41,668 --> 00:54:45,793
Abbiamo steso Drew Brees?
Non sembra lui. Non si muove come lui.
861
00:54:47,959 --> 00:54:50,126
Dammi il cinque. Devi farlo subito.
862
00:54:50,209 --> 00:54:54,459
Non è possibile che abbiano 12 anni.
Il 52 non sembra un bambino.
863
00:54:55,084 --> 00:54:57,001
Sembra che abbia un bambino.
864
00:54:58,084 --> 00:55:01,209
Pronti. Blu, 88. Hike.
865
00:55:06,209 --> 00:55:09,001
Un altro touchdown per i Porcupines.
866
00:55:10,001 --> 00:55:11,418
Ehi, grand'uomo!
867
00:55:11,501 --> 00:55:13,834
Il tuo grosso trofeo non mi spaventa.
868
00:55:13,918 --> 00:55:16,293
Questo è lo Stato del football, sei mio.
869
00:55:16,959 --> 00:55:18,418
Possiamo fermarli?
870
00:55:19,126 --> 00:55:22,376
- Non senza far giocare Gus.
- Mi faccia entrare, coach.
871
00:55:24,501 --> 00:55:26,334
Giù, pronti, via!
872
00:55:31,168 --> 00:55:33,459
Copri il fumble! Vai!
873
00:55:52,834 --> 00:55:56,126
Ed è un altro touchdown per i Porcupines.
874
00:55:56,209 --> 00:55:57,501
È troppo facile!
875
00:55:57,584 --> 00:55:59,543
E questo chiude la partita.
876
00:56:00,043 --> 00:56:03,168
È stato uno sforzo disastroso
da parte di Sean Payton.
877
00:56:03,251 --> 00:56:04,084
È finita.
878
00:56:09,709 --> 00:56:11,376
Bella partita, grand'uomo!
879
00:56:11,459 --> 00:56:13,834
L'ultima volta che Payton è stato in TV,
880
00:56:13,918 --> 00:56:17,251
si è fatto male
dalle pacche che s'è dato sulla schiena
881
00:56:17,334 --> 00:56:20,668
dicendo che era
l'innovatore dell'attacco e cose così.
882
00:56:20,751 --> 00:56:22,793
Beh, ha perso il suo appello,
883
00:56:22,876 --> 00:56:27,751
i Saints hanno vinto senza di lui
e allena la squadra di 12enni del figlio,
884
00:56:27,834 --> 00:56:33,668
che, con Sean Payton come capo coach,
sono stati schiacciati dai Porcupines.
885
00:56:35,168 --> 00:56:37,418
Vedi quei colpi solo nei tuoi incubi.
886
00:56:38,168 --> 00:56:43,209
E il coach Daryl Fitzsimmons
se l'è goduta fino in fondo, visto che…
887
00:56:43,293 --> 00:56:45,418
Ehi, cambia canale, ti dispiace?
888
00:56:46,376 --> 00:56:47,709
Per Sean, peggio di…
889
00:56:47,793 --> 00:56:50,584
Ahi. Forse Payton
ha perso il suo tocco magico?
890
00:56:50,668 --> 00:56:55,751
Chissà se i Saints lo faranno tornare.
Forse assumeranno il coach dei Porcupines.
891
00:56:55,834 --> 00:56:58,293
L'allenatore dei Porcupines è bravo.
892
00:56:59,293 --> 00:57:00,959
Fa delle battute divertenti.
893
00:57:01,043 --> 00:57:03,376
Una volta, in una stazione di servizio,
894
00:57:03,459 --> 00:57:07,418
mi ha detto che sembravo
il figlio di Ellen DeGeneres e un robot.
895
00:57:08,334 --> 00:57:09,168
Bella battuta.
896
00:57:12,251 --> 00:57:13,168
Dio mio.
897
00:57:19,876 --> 00:57:23,293
Potresti riprovare Marcos
come quarterback. Che ne dici?
898
00:57:23,376 --> 00:57:26,876
Non ti sei lamentato
quando abbiamo vinto sei volte di fila.
899
00:57:26,959 --> 00:57:29,543
Sì, e Paulie è stanco dei calci nel culo.
900
00:57:29,626 --> 00:57:34,709
Ok, ho lasciato il taccuino a bordo campo,
vado a prenderlo e mi annoto tutto.
901
00:57:34,793 --> 00:57:37,126
Oh, ok. Grazie per la considerazione.
902
00:57:42,334 --> 00:57:45,293
- Ti dispiace se parlo alla squadra?
- Fai pure.
903
00:57:47,209 --> 00:57:48,376
Tutti in ginocchio.
904
00:57:52,084 --> 00:57:53,834
È stata una brutta sconfitta.
905
00:57:53,918 --> 00:57:56,334
Ma avremo la nostra vendetta.
906
00:57:56,418 --> 00:57:59,418
- Non giochiamo più contro di loro.
- Grazie a Dio.
907
00:57:59,501 --> 00:58:03,418
Lo faremo tra 27 giorni.
Nella partita per il campionato.
908
00:58:03,501 --> 00:58:08,209
Loro ci saranno di certo,
ma noi come facciamo ad arrivarci?
909
00:58:08,293 --> 00:58:11,168
- Dovremmo vincere tutte le partite.
- Sì, Jason.
910
00:58:11,251 --> 00:58:13,793
Sapete cosa fa Drew Brees
dopo ogni partita?
911
00:58:14,959 --> 00:58:17,001
Quando gli altri sono andati via,
912
00:58:17,084 --> 00:58:18,834
Drew rimane in campo
913
00:58:18,918 --> 00:58:21,126
e ripercorre mentalmente la partita
914
00:58:22,168 --> 00:58:23,918
per capire cosa migliorare.
915
00:58:24,459 --> 00:58:26,668
Questo lo distingue dagli altri.
916
00:58:26,751 --> 00:58:28,626
È così che si diventa grandi.
917
00:58:29,626 --> 00:58:32,959
- Pensi che possiamo batterli?
- Non solo li batteremo.
918
00:58:33,043 --> 00:58:35,626
Faremo spegnere il tabellone. Che ne dite?
919
00:58:35,709 --> 00:58:38,334
- Allora, ragazzi?
- Sì!
920
00:58:39,959 --> 00:58:43,418
Sabato, ho visto una squadra
essere battuta mentalmente!
921
00:58:45,001 --> 00:58:49,001
Ho visto dei ragazzi arrendersi!
Che non erano pienamente in forma!
922
00:58:49,084 --> 00:58:51,334
E come passiamo al livello successivo?
923
00:58:51,918 --> 00:58:52,959
Vi dico io come.
924
00:58:54,126 --> 00:58:56,084
Facendo i giri di campo. Andate!
925
00:59:03,126 --> 00:59:07,834
Non parlava di me riguardo all'arrendersi
e al non essere in forma, vero?
926
00:59:08,709 --> 00:59:11,334
No, ma qualche giro non ti farebbe male.
927
00:59:29,959 --> 00:59:34,209
Forza, svelti. Allineatevi. Dai.
Quanto volete vincere, eh?
928
00:59:37,834 --> 00:59:40,543
Vai! Più forte! Fagli il culo a strisce!
929
00:59:41,584 --> 00:59:44,334
Niente più pizza.
Non sei pienamente in forma.
930
00:59:44,418 --> 00:59:47,918
Ascoltate, ragazzi,
dobbiamo risolvere la nostra debolezza:
931
00:59:48,709 --> 00:59:49,918
il calcio piazzato.
932
00:59:50,001 --> 00:59:52,793
- Ho male al culo!
- È per la ragazza di Harlan.
933
00:59:52,876 --> 00:59:54,251
Non è la mia ragazza.
934
00:59:54,334 --> 00:59:56,668
- Non farla venire.
- Devi concentrarti.
935
00:59:59,459 --> 01:00:01,251
Ehi, dateci un taglio.
936
01:00:01,334 --> 01:00:03,959
State a sentire.
Harlan è un vostro compagno.
937
01:00:04,043 --> 01:00:05,418
Ci passerete anche voi.
938
01:00:05,501 --> 01:00:08,501
Dobbiamo aiutarlo
con il problema della sua ragazza.
939
01:00:08,584 --> 01:00:10,376
Ragazzi, non è la mia ragazza.
940
01:00:10,459 --> 01:00:12,376
Non sa nemmeno che esisto.
941
01:00:12,459 --> 01:00:14,793
- Le hai mai parlato?
- Non posso.
942
01:00:14,876 --> 01:00:17,293
Ho lasciato il coro quando si è iscritta.
943
01:00:18,001 --> 01:00:20,793
Che peccato.
Harlan ha la voce di un angelo.
944
01:00:20,876 --> 01:00:22,168
Sta' lontano da lei.
945
01:00:22,251 --> 01:00:24,293
Oddio, no. Un'altra volta…
946
01:00:24,376 --> 01:00:27,126
Ti spezzerà il cuore
e si metterà col garzone.
947
01:00:27,209 --> 01:00:30,334
- E tornerai da mamma.
- Mitch, ne avevamo parlato.
948
01:00:30,418 --> 01:00:32,959
- Mitch, basta.
- E mi vuole fare il culo?
949
01:00:33,043 --> 01:00:33,918
Ok, Mitchell.
950
01:00:34,001 --> 01:00:36,959
- Ha 25 anni, come lo batto?
- Mitch, stai zitto.
951
01:00:37,043 --> 01:00:40,459
Ho un'anca malandata
e la schiena debole, per la miseria.
952
01:00:40,543 --> 01:00:41,376
Ehi!
953
01:00:42,001 --> 01:00:45,709
Mitch, rilassati,
ti faccio conoscere mia sorella gemella.
954
01:00:45,793 --> 01:00:48,168
Ehi, Harlan è un compagno di squadra.
955
01:00:48,251 --> 01:00:50,126
Ha un problema. Aiutiamolo.
956
01:00:50,209 --> 01:00:54,543
Preparale la colazione.
A mia madre piace quando lo faccio.
957
01:00:54,626 --> 01:00:57,959
- Non so nemmeno cucinare.
- Ma sai cantare.
958
01:00:58,043 --> 01:01:00,001
Fidati di me. Funzionerà.
959
01:01:00,084 --> 01:01:04,084
Le donne amano le lanterne.
Ho queste dal mio terzo matrimonio.
960
01:01:06,959 --> 01:01:08,626
C'è sempre qualche problema.
961
01:01:10,126 --> 01:01:12,251
Buona fortuna. Non fare un casino.
962
01:02:24,293 --> 01:02:25,418
Eccola che arriva.
963
01:02:27,584 --> 01:02:29,334
Che cosa volete?
964
01:02:30,376 --> 01:02:33,251
Wow, è molto più vecchia
di quanto pensassi.
965
01:02:33,334 --> 01:02:34,709
Stavo dormendo!
966
01:02:34,793 --> 01:02:36,459
Sapete che ore sono?
967
01:02:37,501 --> 01:02:38,459
Tipo, le 19:30.
968
01:02:38,959 --> 01:02:41,876
Salve. Brooke è in casa?
969
01:02:41,959 --> 01:02:43,793
Hai sbagliato casa, sciocco.
970
01:02:43,876 --> 01:02:45,001
È quella lì.
971
01:02:46,084 --> 01:02:47,209
Al fuoco!
972
01:02:51,043 --> 01:02:51,876
Mamma!
973
01:02:52,459 --> 01:02:55,001
Ok, ragazzi, io me ne vado a casa.
974
01:03:03,459 --> 01:03:05,168
Come andrai al lavoro domani?
975
01:03:05,876 --> 01:03:06,709
Non ci andrò.
976
01:03:07,334 --> 01:03:08,459
Mi licenzieranno.
977
01:03:09,084 --> 01:03:10,084
Ma me la caverò.
978
01:03:12,168 --> 01:03:14,584
Beh, almeno ora sa chi sei.
979
01:03:14,668 --> 01:03:15,709
Sto arrivando!
980
01:03:19,418 --> 01:03:22,751
Oggi c'è grande fermento
ad Argyle, Texas, ragazzi.
981
01:03:22,834 --> 01:03:25,751
- Sette, uno… Ehi, Jamie.
- Ho grandi notizie.
982
01:03:25,834 --> 01:03:29,501
Avendomi licenziato
per aver fatto dormire il gatto nel cavolo
983
01:03:29,584 --> 01:03:34,126
sono stato nella tua vecchia cucina
a perfezionare la mia barretta energetica.
984
01:03:34,209 --> 01:03:35,626
E ci sono riuscito.
985
01:03:35,709 --> 01:03:36,709
Signori,
986
01:03:37,251 --> 01:03:39,293
vi presento il Super Fusto.
987
01:03:39,959 --> 01:03:41,209
Ok, ottimo. Grazie.
988
01:03:41,834 --> 01:03:44,043
- Posso darli ai ragazzi?
- Sì, certo.
989
01:03:44,126 --> 01:03:47,668
Ehi, ascoltate, svegliatevi!
Forza, venite tutti. Andiamo.
990
01:03:47,751 --> 01:03:48,793
Forza.
991
01:03:48,876 --> 01:03:50,626
Manca una partita.
992
01:03:51,418 --> 01:03:53,543
Siamo a una partita dal campionato.
993
01:03:53,626 --> 01:03:55,959
Non posso vincerla per voi.
994
01:03:56,043 --> 01:03:58,293
Ognuno di voi deve fare il suo lavoro.
995
01:03:58,376 --> 01:04:00,751
Fate il vostro lavoro e divertitevi.
996
01:04:03,209 --> 01:04:06,793
- Saliamo sull'autobus. Andiamo!
- Sì!
997
01:04:07,543 --> 01:04:08,501
Grazie, signore.
998
01:04:08,584 --> 01:04:12,293
Il Super Fusto.
Prendetene uno, il Super Fusto.
999
01:04:12,376 --> 01:04:15,626
Coach. Pensi che giocherò oggi?
1000
01:04:17,543 --> 01:04:19,876
- Ne parlerò con il coach Payton.
- Ok.
1001
01:04:19,959 --> 01:04:20,876
Ok.
1002
01:04:28,793 --> 01:04:33,543
Potrebbero vincere col calcio piazzato,
ma il coach Payton vuole il touchdown.
1003
01:04:33,626 --> 01:04:38,501
Col piazzamento nel campionato in gioco,
avranno una sola azione per arrivarci.
1004
01:04:46,918 --> 01:04:49,376
Non segnerete, la stagione è finita.
1005
01:04:49,459 --> 01:04:52,001
Questo lo credi tu. Noi andiamo al camp…
1006
01:04:54,668 --> 01:04:56,084
Che schifo!
1007
01:05:00,251 --> 01:05:01,209
Time-out!
1008
01:05:01,293 --> 01:05:03,501
È l'ultimo che abbiamo! Che fai?
1009
01:05:07,459 --> 01:05:08,293
Stai bene?
1010
01:05:08,376 --> 01:05:10,543
- Meglio, ora che ho vomitato.
- Ok.
1011
01:05:13,793 --> 01:05:15,709
Coach, non mi sento molto…
1012
01:05:17,626 --> 01:05:19,584
Marcos, che schi…
1013
01:05:21,918 --> 01:05:23,334
Che sta succedendo?
1014
01:05:23,418 --> 01:05:25,043
I super tronchi di Jamie.
1015
01:05:25,126 --> 01:05:25,959
Super Fusti.
1016
01:05:26,043 --> 01:05:27,668
Chi ha mangiato un Fusto?
1017
01:05:32,918 --> 01:05:34,626
L'avevo dimenticato. Anch'io.
1018
01:05:34,709 --> 01:05:38,043
Non so quale sia la penalità,
ma dichiaro il ritiro.
1019
01:05:38,126 --> 01:05:42,168
No. Siamo a cinque yard di distanza
dalla finale di campionato.
1020
01:05:42,251 --> 01:05:44,334
- Finiamo la partita.
- Sono malati.
1021
01:05:44,418 --> 01:05:47,501
Blue Delta Lightning! Andiamo!
1022
01:06:54,626 --> 01:06:58,126
Touchdown per i Warriors!
Una vittoria incredibile!
1023
01:06:58,209 --> 01:07:01,334
I Warriors
hanno sconfitto anche il vomito.
1024
01:07:14,959 --> 01:07:17,626
La sfida per il campionato è fissata.
1025
01:07:17,709 --> 01:07:20,251
I Warriors contro i Porcupines.
1026
01:07:37,293 --> 01:07:38,126
Sean.
1027
01:07:38,209 --> 01:07:40,376
- Come va?
- Sono stato meglio.
1028
01:07:40,459 --> 01:07:41,418
Non ti sento.
1029
01:07:41,501 --> 01:07:43,334
Sei in mezzo a un tornado?
1030
01:07:43,418 --> 01:07:47,126
No, è il filtro
di una Jacuzzi e un ventilatore.
1031
01:07:47,876 --> 01:07:51,543
Senti, sto allenando
la squadra di mio figlio
1032
01:07:51,626 --> 01:07:55,668
e ci troveremo di fronte a un attacco
che non ho mai visto prima.
1033
01:07:55,751 --> 01:07:57,251
Ok, di che si tratta?
1034
01:07:57,334 --> 01:08:00,334
Hanno quattro secondari,
un lineman sbilanciato e…
1035
01:08:00,418 --> 01:08:01,959
Formazione ad ala singola.
1036
01:08:02,043 --> 01:08:05,418
Era la formazione base d'attacco
che usavano gli Steelers
1037
01:08:05,501 --> 01:08:06,668
fino agli anni '50.
1038
01:08:06,751 --> 01:08:08,751
Cavolo, non riesco a capirla.
1039
01:08:08,834 --> 01:08:12,126
Fai diventare
i ricevitori distanti dei linebacker.
1040
01:08:12,209 --> 01:08:13,043
Ok.
1041
01:08:13,126 --> 01:08:16,084
Non si tratta di bravura.
Si tratta di velocità.
1042
01:08:16,168 --> 01:08:19,751
Comunque, se perdete,
non dire a nessuno che ti ho aiutato.
1043
01:08:20,709 --> 01:08:21,876
- Lo prometto.
- Ok.
1044
01:08:21,959 --> 01:08:23,751
L'altra cosa da fare è questa.
1045
01:08:23,834 --> 01:08:26,626
Sposti in difesa dei giocatori offensivi…
1046
01:08:26,709 --> 01:08:29,209
Oh, mi piace. Ok, fantastico. Ottimo.
1047
01:08:39,418 --> 01:08:42,668
Benvenuti
al North Central Texas Championship,
1048
01:08:42,751 --> 01:08:47,001
dove la partita di oggi
è tra i Porcupines di Springtown
1049
01:08:47,084 --> 01:08:49,043
e i Warriors di Argyle.
1050
01:08:50,709 --> 01:08:52,376
Capitani al centro.
1051
01:08:52,459 --> 01:08:53,584
Basta così.
1052
01:08:53,668 --> 01:08:58,001
Useremo la moneta commemorativa
del North Central Texas Championship.
1053
01:08:58,084 --> 01:09:00,876
- Warriors, scegliete mentre è in aria.
- Croce.
1054
01:09:01,876 --> 01:09:04,251
- Croce. Calciare o ricevere?
- Ricevere.
1055
01:09:04,334 --> 01:09:05,209
Goditelo.
1056
01:09:05,293 --> 01:09:06,834
Vincerete solo questo.
1057
01:09:07,418 --> 01:09:11,168
Questa è buona.
Vuoi rispondere? No? Non fa niente.
1058
01:09:11,251 --> 01:09:12,876
E si comincia.
1059
01:09:15,751 --> 01:09:19,168
Ricordate com'è stato
quando avete perso contro di loro.
1060
01:09:20,876 --> 01:09:22,918
Non sempre ci si può riscattare.
1061
01:09:23,709 --> 01:09:28,126
Se perdete contro una squadra,
potreste non rivederla quella stagione.
1062
01:09:28,209 --> 01:09:30,584
Dovete sentirvi così per un altro anno.
1063
01:09:31,459 --> 01:09:32,834
Ve lo siete guadagnato.
1064
01:09:33,501 --> 01:09:36,876
E stasera potremo fargli vedere
chi siamo davvero.
1065
01:09:36,959 --> 01:09:38,418
E chi siamo noi?
1066
01:09:38,501 --> 01:09:41,043
I Warriors!
1067
01:09:41,126 --> 01:09:43,001
Ora spegniamo quel tabellone.
1068
01:09:43,084 --> 01:09:45,709
- Dai, ragazzi. Si gioca!
- Entrate! Forza!
1069
01:09:46,293 --> 01:09:48,293
Mi ha emozionato. Davvero.
1070
01:09:48,376 --> 01:09:49,751
Ehi, senti,
1071
01:09:50,543 --> 01:09:52,584
pensi che Harlan possa giocare?
1072
01:09:52,668 --> 01:09:55,126
- Cosa?
- Beh, è da un po' che non gioca.
1073
01:09:55,709 --> 01:09:57,209
Capisco che tuo amico,
1074
01:09:57,293 --> 01:09:58,751
ma resta in panchina.
1075
01:10:02,126 --> 01:10:03,584
Sei mio, Payton!
1076
01:10:03,668 --> 01:10:05,418
Stiamo per mangiarci i punti!
1077
01:10:05,501 --> 01:10:07,126
E ne mangeremo tanti!
1078
01:10:08,126 --> 01:10:09,584
Siete pronti?
1079
01:10:09,668 --> 01:10:11,459
Facciamolo! Forza!
1080
01:10:28,959 --> 01:10:31,876
Ci siamo. Prendi quella palla.
1081
01:10:34,668 --> 01:10:36,334
Marcos Gutierrez di ritorno.
1082
01:10:36,418 --> 01:10:37,918
- Forza!
- Corri!
1083
01:10:41,459 --> 01:10:43,209
Ehi!
1084
01:10:43,876 --> 01:10:45,709
Mio Dio! È alla linea delle 30.
1085
01:10:46,376 --> 01:10:47,543
- Delle 20.
- Vai!
1086
01:10:47,626 --> 01:10:48,584
Delle dieci!
1087
01:10:52,793 --> 01:10:55,126
Touchdown per i Warriors!
1088
01:10:55,209 --> 01:10:57,251
E andiamo! Sì! Andiamo, forza!
1089
01:10:57,334 --> 01:11:00,168
Che incredibile
inizio partita per i Warriors.
1090
01:11:00,251 --> 01:11:02,751
Ok! Ok, Payton!
1091
01:11:03,459 --> 01:11:06,001
Bene! Forza, difesa!
1092
01:11:06,084 --> 01:11:07,001
D-D-D!
1093
01:11:07,084 --> 01:11:11,209
Ehi! È così che si fa.
Dateci dentro. Bravi. Datevi da fare.
1094
01:11:11,293 --> 01:11:12,376
Venite, ascoltate.
1095
01:11:12,459 --> 01:11:15,293
Ok, scendiamo in campo con una 3-4.
1096
01:11:15,376 --> 01:11:18,709
- Jason, ho avuto un'idea per te.
- So come attaccarli.
1097
01:11:18,793 --> 01:11:22,001
Ok? Stanno eseguendo
un'ala singola. E dobbiamo…
1098
01:11:22,084 --> 01:11:25,334
- Non devi dirigere l'attacco?
- Farò entrambi. Allora.
1099
01:11:25,418 --> 01:11:28,126
Per battere l'ala singola, serve velocità.
1100
01:11:28,209 --> 01:11:33,501
Mettiamo i due giocatori più veloci,
Connor e Marcos, nella linea difensiva.
1101
01:11:34,001 --> 01:11:35,626
Sono io la linea difensiva…
1102
01:11:35,709 --> 01:11:38,918
Lo eri. Ok? Ora non lo sei più.
Dobbiamo adattarci, ok?
1103
01:11:39,001 --> 01:11:41,043
- Quando ci hai pensato?
- Ieri.
1104
01:11:41,126 --> 01:11:44,376
In un hotel di merda,
da solo, bevendo uno scotch.
1105
01:11:44,459 --> 01:11:45,834
Ok, eccola qua.
1106
01:11:45,918 --> 01:11:50,126
Linea difensiva,
li passiamo velocemente, ok? Forza.
1107
01:11:50,209 --> 01:11:51,334
Fatelo e basta.
1108
01:11:51,418 --> 01:11:54,918
- Quindi non siamo più in difesa?
- Non ne ho idea.
1109
01:11:55,001 --> 01:11:58,001
Non hai già parecchio da fare
a dirigere l'attacco?
1110
01:11:58,084 --> 01:12:00,959
Questa partita
la vincerà o la perderà la difesa.
1111
01:12:01,043 --> 01:12:03,543
Non so se mi piace
escludere tanti ragazzi.
1112
01:12:03,626 --> 01:12:04,876
Lo so io.
1113
01:12:11,626 --> 01:12:13,376
Ehi, che succede?
1114
01:12:15,918 --> 01:12:16,793
Hike!
1115
01:12:21,834 --> 01:12:24,043
Quello è mio figlio! Vai, ok!
1116
01:12:24,834 --> 01:12:25,709
Sì!
1117
01:12:25,793 --> 01:12:29,251
Oh, vuoi fare degli adattamenti.
Anch'io posso adattarmi.
1118
01:12:29,334 --> 01:12:34,084
Mi adatto come una sedia regolabile.
Mi sdraio anche tutto all'indietro.
1119
01:12:34,168 --> 01:12:36,043
Non ne hai mai vista una così!
1120
01:12:38,793 --> 01:12:39,626
Hut!
1121
01:12:43,209 --> 01:12:44,793
- Palla a terra!
- Vacci!
1122
01:12:49,543 --> 01:12:52,459
- Palla ai Warriors!
- I Warriors hanno la palla!
1123
01:12:52,543 --> 01:12:54,543
- Sì!
- Così si gioca a football!
1124
01:12:54,626 --> 01:12:55,918
- Sì, Connor!
- Sì!
1125
01:12:56,918 --> 01:12:58,001
Stai guardando?
1126
01:12:58,084 --> 01:12:59,834
Bene, ottimo lavoro, squadra!
1127
01:12:59,918 --> 01:13:03,209
Bravi, ragazzi, così!
Cosa fate? Rientrate in campo.
1128
01:13:03,293 --> 01:13:05,084
Siamo anche in attacco?
1129
01:13:05,168 --> 01:13:07,584
Sì, attacco e difesa. Forza. Andiamo.
1130
01:13:12,709 --> 01:13:14,668
Ok, Warriors! Andiamo!
1131
01:13:18,334 --> 01:13:19,668
3-8-8. Pronti, via!
1132
01:13:21,959 --> 01:13:23,418
Brian indietreggia.
1133
01:13:24,876 --> 01:13:25,959
Lancia a Payton.
1134
01:13:27,709 --> 01:13:30,501
Ed è dentro. Touchdown per i Warriors!
1135
01:13:31,834 --> 01:13:33,376
Ben fatto!
1136
01:13:34,709 --> 01:13:35,543
Che cos'era?
1137
01:13:35,626 --> 01:13:39,584
E ora i Warriors
hanno due touchdown di vantaggio.
1138
01:13:44,418 --> 01:13:46,334
Sto arrivando!
1139
01:13:46,418 --> 01:13:50,501
I Porcupines cercano di capitalizzare
nella zona rossa per fare punti.
1140
01:13:51,293 --> 01:13:55,376
Passano a Bunche, che si allontana
per un touchdown dei Porcupines!
1141
01:13:55,459 --> 01:13:58,584
Così si fa. Non possono fermarti!
1142
01:13:58,668 --> 01:14:01,876
Non possono fermarlo!
1143
01:14:01,959 --> 01:14:03,501
Tu non puoi fermarlo!
1144
01:14:06,793 --> 01:14:08,126
Pronti, hut!
1145
01:14:11,293 --> 01:14:15,168
Un altro lancio di Brian a Connor.
Touchdown per i Warriors!
1146
01:14:15,876 --> 01:14:20,251
Nessuna delle due squadre è pronta
a rallentare per il secondo quarto.
1147
01:14:27,626 --> 01:14:29,751
Payton sta sfinendo questi ragazzi.
1148
01:14:29,834 --> 01:14:32,168
A sette secondi dall'intervallo,
1149
01:14:32,251 --> 01:14:36,001
i Porcupines hanno
un'ultima possibilità per pareggiare.
1150
01:14:43,334 --> 01:14:44,293
Vai!
1151
01:14:44,793 --> 01:14:46,709
È touchdown per i Porcupines.
1152
01:14:46,793 --> 01:14:48,918
Sì! La velocità non si insegna!
1153
01:14:49,001 --> 01:14:51,709
Hai tutto l'intervallo per pensarci, Sean.
1154
01:14:53,418 --> 01:14:57,084
Finisce il primo tempo
e per la prima volta nella stagione,
1155
01:14:57,168 --> 01:14:59,043
i Porcupines stanno perdendo.
1156
01:14:59,126 --> 01:15:01,876
I Warriors conducono 18 a 17.
1157
01:15:01,959 --> 01:15:05,751
Ronald sta già festeggiando
col suo cetriolo sottaceto fortunato.
1158
01:15:10,459 --> 01:15:14,251
Bel lavoro là fuori,
ma di sicuro faranno degli adattamenti.
1159
01:15:14,334 --> 01:15:16,459
Quindi dobbiamo essere pronti.
1160
01:15:16,543 --> 01:15:20,043
- Sono stanco, coach.
- Succede quando ci si impegna.
1161
01:15:20,126 --> 01:15:23,168
- Ci si stanca. Rassegnati.
- Anch'io, papà.
1162
01:15:23,251 --> 01:15:25,876
Perché non fa tornare
Nate e Jason in difesa?
1163
01:15:25,959 --> 01:15:29,001
Perché ci si sacrifica
per il bene della squadra.
1164
01:15:30,126 --> 01:15:31,251
Sì, come no.
1165
01:15:31,876 --> 01:15:32,834
Scusa?
1166
01:15:32,918 --> 01:15:36,584
Tu non ti sacrifichi mai.
Fai sacrificare gli altri per te.
1167
01:15:39,001 --> 01:15:42,043
Datti una calmata, figliolo.
Brian. Voglio che tu…
1168
01:15:42,126 --> 01:15:45,501
Urli a tutti e non ci permetti
di ascoltare il coach Troy.
1169
01:15:46,126 --> 01:15:49,918
- Harlan non gioca da settimane.
- Per vincere il campionato.
1170
01:15:50,001 --> 01:15:51,543
Non vuoi sfigurare!
1171
01:15:52,126 --> 01:15:55,626
Da quando ti hanno sfottuto
su ESPN, non ci hai dato tregua.
1172
01:15:55,709 --> 01:15:59,334
- Dovrebbe essere divertente.
- Era divertente perdere sempre?
1173
01:15:59,418 --> 01:16:02,459
- Era divertente?
- Era più divertente di questo.
1174
01:16:02,543 --> 01:16:06,043
Se non ti stai divertendo,
sei il benvenuto in panchina. Ok?
1175
01:16:07,376 --> 01:16:10,168
Metterai in panchina tutta la squadra?
1176
01:16:10,251 --> 01:16:13,668
- Che problema hai?
- Sono qui per far funzionare le cose!
1177
01:16:18,084 --> 01:16:20,334
Sei qui solo perché sei stato sospeso.
1178
01:16:30,668 --> 01:16:32,751
Ok, ragazzi, l'intervallo è finito.
1179
01:16:34,376 --> 01:16:38,459
No, scusate. Abbiamo altri cinque,
sette minuti. Altri sette minuti.
1180
01:16:40,043 --> 01:16:42,543
Non fa niente. Andiamo ora.
1181
01:17:07,001 --> 01:17:07,876
Quarto down!
1182
01:17:19,709 --> 01:17:24,376
Connor Payton viene steso con violenza.
Nessuna yard guadagnata sul quarto down.
1183
01:17:24,459 --> 01:17:28,126
I Porcupines riprenderanno il gioco
sulla loro linea delle 35.
1184
01:17:33,376 --> 01:17:36,376
Ehi, ti ricordi quello
che mi hai detto quella sera?
1185
01:17:36,459 --> 01:17:39,043
Che non volevi un fischietto al collo
1186
01:17:39,126 --> 01:17:41,126
perché a Connor poteva dispiacere.
1187
01:17:42,543 --> 01:17:43,376
Sì.
1188
01:17:46,626 --> 01:17:48,584
So che non vuoi avere ragione.
1189
01:18:12,834 --> 01:18:13,834
Ehi, voi due.
1190
01:18:14,584 --> 01:18:16,001
Prendetevi una pausa.
1191
01:18:16,084 --> 01:18:19,251
Nate, Jason, siete di nuovo in difesa.
1192
01:18:19,334 --> 01:18:20,168
Andiamo.
1193
01:18:23,501 --> 01:18:25,834
Giochiamo per il campionato, Nate!
1194
01:18:25,918 --> 01:18:28,793
- È incredibile!
- Lo so. Sono terrorizzato!
1195
01:18:31,168 --> 01:18:33,251
Siamo nel pieno del quarto quarto.
1196
01:18:33,334 --> 01:18:36,251
Il prossimo goal
potrebbe far perdere i Warriors.
1197
01:18:37,584 --> 01:18:39,251
O SI VINCE O SI CRESCE
1198
01:18:41,876 --> 01:18:44,793
Ecco il passaggio. La presa. Il calcio.
1199
01:18:47,459 --> 01:18:48,918
- Ed è bloccato!
- Sì!
1200
01:18:49,793 --> 01:18:51,543
Primo down per i Warriors!
1201
01:18:52,876 --> 01:18:53,876
E vai così!
1202
01:18:53,959 --> 01:18:54,959
Bravo, Nate.
1203
01:18:56,043 --> 01:18:58,043
Ehi, sei pronto, grand'uomo?
1204
01:18:58,126 --> 01:19:00,251
La domanda è: “Sono pronti loro?”
1205
01:19:00,334 --> 01:19:01,168
Ok!
1206
01:19:01,959 --> 01:19:05,459
Ehi! Vieni qui.
Ascolta, sette red, trip right.
1207
01:19:06,209 --> 01:19:07,709
- Cosa?
- Ok.
1208
01:19:08,793 --> 01:19:10,209
Burrito gigante ripieno.
1209
01:19:10,293 --> 01:19:11,584
- Oh, ok.
- Sì!
1210
01:19:13,209 --> 01:19:18,293
Forza ragazzi, forza!
1211
01:19:19,126 --> 01:19:21,459
Burrito gigante ripieno.
1212
01:19:25,334 --> 01:19:26,168
Hike!
1213
01:19:30,459 --> 01:19:32,126
Vai! Dennis!
1214
01:19:37,209 --> 01:19:39,584
- Sì!
- Vai!
1215
01:19:42,793 --> 01:19:43,626
Continua così!
1216
01:19:49,834 --> 01:19:51,001
È mio figlio!
1217
01:19:51,084 --> 01:19:51,959
Vai!
1218
01:19:58,459 --> 01:19:59,501
Sì!
1219
01:19:59,584 --> 01:20:01,668
Quello è mio figlio!
1220
01:20:05,501 --> 01:20:09,418
Mi hai fatto arrivare dove dovevo.
Grazie. Non ti dimenticherò.
1221
01:20:10,001 --> 01:20:11,168
Va bene!
1222
01:20:11,251 --> 01:20:15,459
C'è tempo per un'altra azione.
Green stick lookie! Portiamola a casa.
1223
01:20:23,001 --> 01:20:25,084
È la Wildcat!
1224
01:20:43,751 --> 01:20:46,001
Time-out! Cambio azione!
1225
01:20:47,418 --> 01:20:48,376
Ehi!
1226
01:20:49,001 --> 01:20:51,543
- Unità del calcio piazzato!
- Cosa?
1227
01:20:51,626 --> 01:20:53,251
Ma così pareggeremo.
1228
01:20:53,334 --> 01:20:56,709
Sì, proprio così.
Harlan. Forza. Vieni qui.
1229
01:20:57,334 --> 01:20:59,751
Non ci eravamo guadagnati il riscatto?
1230
01:20:59,834 --> 01:21:01,751
Sì, ed è quello che sto facendo.
1231
01:21:06,293 --> 01:21:07,501
- Sei sicuro?
- Sì.
1232
01:21:07,584 --> 01:21:10,376
Ultima partita
della stagione, giocate tutti.
1233
01:21:10,959 --> 01:21:12,876
Forza. Entra in campo.
1234
01:21:14,626 --> 01:21:15,543
Ok, ragazzi.
1235
01:21:16,126 --> 01:21:17,251
Calcio piazzato!
1236
01:21:19,584 --> 01:21:20,501
È incredibile.
1237
01:21:20,584 --> 01:21:22,543
Sean Payton, sotto di tre punti,
1238
01:21:22,626 --> 01:21:27,084
cerca il pareggio con un giocatore
che non ha mai segnato in stagione.
1239
01:21:28,918 --> 01:21:29,751
Wow.
1240
01:21:33,876 --> 01:21:36,293
Forza, andiamo. Diamoci da fare.
1241
01:21:40,793 --> 01:21:42,626
Forza, Harlan!
1242
01:21:47,626 --> 01:21:49,876
VAI HARLAN
1243
01:22:01,959 --> 01:22:06,501
Ti amo.
1244
01:22:10,418 --> 01:22:13,501
Perché la mia figliastra
manda baci a quel ragazzino?
1245
01:22:19,459 --> 01:22:20,334
Passa dietro.
1246
01:22:20,418 --> 01:22:21,376
Palla a terra.
1247
01:22:27,001 --> 01:22:27,834
L'ha calciata.
1248
01:22:30,376 --> 01:22:31,418
Sta andando.
1249
01:22:32,876 --> 01:22:34,376
Sta andando lunga.
1250
01:22:34,959 --> 01:22:36,376
Sta andando molto lunga.
1251
01:22:36,459 --> 01:22:38,251
Oddio, continua ad andare!
1252
01:22:46,001 --> 01:22:47,084
È fuori.
1253
01:22:48,501 --> 01:22:50,168
Sì!
1254
01:22:57,209 --> 01:22:59,459
Oh, un'esplosione!
1255
01:23:18,584 --> 01:23:21,834
Ci sono i fuochi d'artificio
ad Argyle, Texas, stasera.
1256
01:23:43,501 --> 01:23:45,168
L'abbiamo spento!
1257
01:23:53,543 --> 01:23:54,376
Cosa?
1258
01:24:02,001 --> 01:24:03,584
Che finale bellissimo.
1259
01:24:05,334 --> 01:24:09,834
I Porcupines hanno vinto la partita,
giusto per essere del tutto chiari.
1260
01:24:11,668 --> 01:24:15,834
Harlan!
1261
01:24:18,959 --> 01:24:19,876
Sì!
1262
01:24:37,584 --> 01:24:39,793
CAVALLETTO N° 1 IN AMERICA
1263
01:24:49,918 --> 01:24:52,793
- Gran bella partita.
- Sì, e li ho allenati io.
1264
01:24:54,584 --> 01:24:55,543
Vai così!
1265
01:24:57,668 --> 01:24:59,084
- Come ti senti?
- Bene.
1266
01:24:59,168 --> 01:25:00,543
- Sì.
- Sto molto bene.
1267
01:25:00,626 --> 01:25:03,084
Grazie ancora, per tutto. Davvero.
1268
01:25:03,168 --> 01:25:06,001
Spero di capire presto il tuo playbook.
1269
01:25:06,084 --> 01:25:08,751
Se non ci riesci,
ti aiuterà il coach Mitch.
1270
01:25:10,168 --> 01:25:12,876
Sembra che abbia trovato
un passaggio a casa.
1271
01:25:12,959 --> 01:25:15,043
Oh. Di sicuro gli piace il gumbo.
1272
01:25:15,543 --> 01:25:20,001
Ehi, volevo ringraziarti.
Mi hai insegnato molto. Davvero.
1273
01:25:20,084 --> 01:25:23,668
Continua ad allenare così
e ti guadagnerai uno di questi.
1274
01:25:23,751 --> 01:25:25,959
Provalo. Forza!
1275
01:25:26,043 --> 01:25:28,668
Ha dato l'anello
del Super Bowl a coach Troy.
1276
01:25:28,751 --> 01:25:30,626
No, se lo sta solo provando.
1277
01:25:30,709 --> 01:25:32,501
È in prestito, tutto qui.
1278
01:25:32,584 --> 01:25:35,584
Ehi! Wow, ragazzi!
1279
01:25:36,168 --> 01:25:37,918
- Fantastico!
- Ehi, andiamo.
1280
01:25:54,126 --> 01:25:55,126
Ci vediamo, Eric.
1281
01:25:55,959 --> 01:25:57,543
Sig. Payton, se ne va?
1282
01:25:58,168 --> 01:26:01,376
Sì, come l'hai intuito?
Dal "ci vediamo" o dalla borsa?
1283
01:26:01,459 --> 01:26:03,834
Beh, spero si sia trovato bene qui.
1284
01:26:04,376 --> 01:26:06,668
Oh, aspetti. Deve vedere questa.
1285
01:26:07,584 --> 01:26:08,834
Guardi, è un maschio.
1286
01:26:11,251 --> 01:26:12,251
Durante il parto?
1287
01:26:12,334 --> 01:26:15,251
Non è bello?
È la sua testolina che spunta fuori.
1288
01:26:15,334 --> 01:26:17,251
Wow. Ti assomiglia proprio.
1289
01:26:17,334 --> 01:26:21,501
Tua moglie potrebbe non apprezzare
che mostri quella foto in giro.
1290
01:26:23,168 --> 01:26:24,001
Oh, cavolo.
1291
01:26:27,834 --> 01:26:30,584
Mi ha davvero colpito la tua rapidità.
1292
01:26:30,668 --> 01:26:34,251
- Una cosa che avrai preso da papà.
- Decisamente no.
1293
01:26:34,834 --> 01:26:36,584
L'avrò presa dalla mamma.
1294
01:26:37,209 --> 01:26:40,168
Ho preso le mani morbide
da Jamie. Fa il sapone.
1295
01:26:40,251 --> 01:26:41,459
Non mi sorprende.
1296
01:26:44,251 --> 01:26:45,751
Ehi, volevo ringraziarti.
1297
01:26:47,334 --> 01:26:48,209
Per cosa?
1298
01:26:49,334 --> 01:26:50,876
Volevo farti sapere
1299
01:26:50,959 --> 01:26:56,334
che avevo bisogno di te e della squadra
più di quanto voi aveste bisogno di me.
1300
01:26:58,293 --> 01:26:59,543
Quello è certo.
1301
01:27:04,501 --> 01:27:08,626
Ho parlato con la mamma.
Potresti venire a visitarmi a New Orleans.
1302
01:27:08,709 --> 01:27:10,418
- Che ne pensi?
- Sì, certo.
1303
01:27:10,501 --> 01:27:12,751
- Ok.
- Sarebbe divertente.
1304
01:27:12,834 --> 01:27:14,293
- Mi piacerebbe.
- Bene.
1305
01:27:15,126 --> 01:27:19,293
- Posso venire alle partite?
- Vieni per quello. Non resterai a casa.
1306
01:27:20,043 --> 01:27:22,668
- Conoscerò Drew?
- Lui non vuole conoscerti.
1307
01:27:28,001 --> 01:27:29,376
Ci divertiremo.
1308
01:27:30,209 --> 01:27:32,834
- Ti voglio bene, Connor.
- Anch'io, papà.
1309
01:27:35,918 --> 01:27:38,501
Mi serve un rapporto di scouting sui RB.
1310
01:27:38,584 --> 01:27:41,376
E RB sta per Rape di Bruxelles?
1311
01:27:41,959 --> 01:27:45,584
No, per running back
e quelli di Bruxelles sono i "cavoletti".
1312
01:27:46,626 --> 01:27:50,126
- Oh. E chiedo il rapporto a…
- Al reparto scouting.
1313
01:27:51,126 --> 01:27:54,709
Wow! Sei più paziente
dopo aver lavorato coi bambini.
1314
01:27:54,793 --> 01:27:56,751
Già. Goditelo finché dura, Emma.
1315
01:28:00,751 --> 01:28:04,043
- Lionel!
- Coach! Sono felice che tu sia tornato.
1316
01:28:04,126 --> 01:28:05,043
Anch'io.
1317
01:28:05,126 --> 01:28:08,043
- Mi sei mancato un sacco.
- Anche tu.
1318
01:28:11,376 --> 01:28:13,043
Facciamo schifo senza di te.
1319
01:28:51,501 --> 01:28:57,918
{\an8}NORTH CENTRAL TEXAS
FINALISTA