1
00:00:17,084 --> 00:00:19,376
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:19,876 --> 00:00:24,126
{\an8}7 FEBRUARI 2010
3
00:00:37,543 --> 00:00:39,334
Pasukan bukan pilihan, Saints,
4
00:00:39,418 --> 00:00:42,959
dan pasukan kegemaran, Colts,
bersaing sengit dalam separuh masa kedua.
5
00:00:43,793 --> 00:00:46,418
Jika Peyton Manning gagal lakukan sesuatu,
6
00:00:46,501 --> 00:00:50,834
Saints akan kecapi
kemenangan pertama Super Bowl mereka.
7
00:00:50,918 --> 00:00:53,793
New Orleans Saints pasukan yang teguh.
8
00:00:53,876 --> 00:00:57,293
Mereka tunjukkan ketabahan
yang tinggi sepanjang tahun ini.
9
00:00:57,376 --> 00:00:59,126
Pada minggu Super Bowl,
10
00:00:59,209 --> 00:01:03,376
mereka serius untuk perlawanan ini.
Mereka gigih berlatih.
11
00:01:03,459 --> 00:01:05,418
Ayuh! Mula!
12
00:01:12,501 --> 00:01:14,751
Ia dipintas!
13
00:01:14,834 --> 00:01:17,168
Tracy Porter lagi! Dia berlari bebas!
14
00:01:17,251 --> 00:01:18,834
Dia akan mara!
15
00:01:18,918 --> 00:01:22,084
Tangannya terentang! Ia touchdown Saint!
16
00:01:22,168 --> 00:01:24,334
Tujuh puluh ela dalam pengembalian!
17
00:01:28,376 --> 00:01:30,168
Buat julung kalinya,
18
00:01:30,251 --> 00:01:33,626
New Orleans Saints menjadi juara dunia.
19
00:01:35,043 --> 00:01:36,876
JUARA SUPER BOWL KE-44
20
00:01:39,251 --> 00:01:42,918
Masa sudah tiba
untuk penyampaian trofi Lombardi.
21
00:01:43,001 --> 00:01:46,876
Jurulatih Payton, apa perasaan awak
saat memegang trofi itu?
22
00:01:46,959 --> 00:01:49,876
Tiada siapa fikir kami ada peluang
apabila saya ke New Orleans.
23
00:01:49,959 --> 00:01:52,251
Tiada siapa fikir
kami dapat masuk musim ini.
24
00:01:52,834 --> 00:01:56,334
Tiada siapa fikir
kami dapat masuk perlawanan. Saya gembira.
25
00:01:56,418 --> 00:01:57,418
Tentu, jurulatih.
26
00:01:57,501 --> 00:01:59,834
Tapi, sejujurnya, saya percayakan awak
27
00:01:59,918 --> 00:02:02,501
dan pasukan ini sejak awal lagi.
28
00:02:03,001 --> 00:02:04,626
Awak tak pernah kata itu.
29
00:02:04,709 --> 00:02:08,876
Saya tak kata di khalayak ramai.
Saya katanya beberapa kali di rumah.
30
00:02:08,959 --> 00:02:09,793
Okey.
31
00:02:11,209 --> 00:02:12,543
Awak boleh pergi.
32
00:02:12,626 --> 00:02:14,043
Baiklah, jurulatih.
33
00:02:25,251 --> 00:02:28,459
BERDASARKAN KISAH BENAR
34
00:02:32,793 --> 00:02:36,418
DUA TAHUN KEMUDIAN
35
00:02:43,584 --> 00:02:44,668
Masuk.
36
00:02:45,459 --> 00:02:48,918
- Jurulatih, saya tertanya-tanya…
- Beri saya Juicy Fruit.
37
00:02:50,043 --> 00:02:52,126
Okey, adakah itu kod untuk sesuatu?
38
00:02:52,876 --> 00:02:54,959
Ya. "Saya suka gula-gula getah."
39
00:02:55,043 --> 00:02:56,001
Ambilnya.
40
00:03:07,209 --> 00:03:09,084
- Kamu perlukan sesuatu?
- Ya.
41
00:03:09,168 --> 00:03:12,251
En. Goodell telefon. Talian satu.
42
00:03:13,251 --> 00:03:15,043
Roger Goodell? Pesuruhjaya?
43
00:03:15,126 --> 00:03:17,001
Dia tak sebut jawatannya.
44
00:03:26,209 --> 00:03:27,043
Roger.
45
00:03:27,126 --> 00:03:28,751
Liga Bola Sepak Kebangsaan,
46
00:03:28,834 --> 00:03:33,876
satu institusi Amerika
dan industri sepuluh bilion dolar setahun,
47
00:03:33,959 --> 00:03:36,334
terlibat dalam salah satu
skandal terbesar.
48
00:03:36,418 --> 00:03:40,334
New Orleans Saints membayar pemain
untuk cederakan lawan di padang.
49
00:03:40,418 --> 00:03:43,626
Dia membiarkan baunti berlaku.
50
00:03:43,709 --> 00:03:46,209
Dia menipu tentangnya kepada NFL.
51
00:03:46,293 --> 00:03:50,043
Sebagai ketua jurulatih,
awak perlu bertanggungjawab.
52
00:03:50,126 --> 00:03:52,376
Jurulatih Payton digantung selama setahun.
53
00:03:52,459 --> 00:03:55,001
Apa dia boleh buat?
Boleh dia jumpa pasukannya?
54
00:03:55,084 --> 00:03:59,209
{\an8}Liga beritahu saya
Sean Payton dilarang berkomunikasi
55
00:03:59,293 --> 00:04:01,209
{\an8}tentang aktiviti melatih.
56
00:04:01,293 --> 00:04:03,334
Okey, jadi awak uruskannya.
57
00:04:03,418 --> 00:04:07,751
Kenapa ia masih masuk berita?
Saya jadi kambing hitam. Awak…
58
00:04:08,626 --> 00:04:11,168
Uruskannya. Buat kerja awak!
59
00:04:13,001 --> 00:04:15,459
Apabila orang cakap
mereka tak buat dengan cukup
60
00:04:15,543 --> 00:04:18,459
sebenarnya mereka tak buat apa.
Mereka layak dapat balasan.
61
00:05:01,959 --> 00:05:04,251
PADANG WARRIORS
62
00:05:15,793 --> 00:05:17,959
Bangun, semua. Ayuh.
63
00:05:21,918 --> 00:05:23,709
Hei, Jurulatih Bizone di sini.
64
00:05:23,793 --> 00:05:26,084
Maaf terlewat, semua. Rantai tak guna.
65
00:05:26,168 --> 00:05:30,418
- Cantiknya basikal. Hadiah Krismas tuan?
- Tak. Jiran punya. Dia mati.
66
00:05:30,918 --> 00:05:34,084
Takziah. Tiada tongkat basikal, jurulatih?
67
00:05:34,168 --> 00:05:36,251
Tiada. Sebab itu ia disandarkan.
68
00:05:36,334 --> 00:05:39,543
Jurulatih Bizone ajar kita sesuatu.
Selepas tiga musim.
69
00:05:39,626 --> 00:05:42,626
Cukuplah. Lari satu pusingan.
70
00:05:42,709 --> 00:05:43,543
Saya?
71
00:05:44,084 --> 00:05:46,459
Tak, Mitch, bukan awak. Mereka. Pergi.
72
00:05:46,543 --> 00:05:48,501
Bagus. Saya takkan lari.
73
00:05:48,584 --> 00:05:49,418
Awak pun.
74
00:05:49,959 --> 00:05:51,334
Ayuh, semua.
75
00:05:52,668 --> 00:05:54,084
Baiklah, Warriors.
76
00:05:55,876 --> 00:05:57,501
Latihan yang bagus, bukan?
77
00:05:57,584 --> 00:05:59,584
Marcos, bagus. Yang lain…
78
00:06:01,209 --> 00:06:02,584
Ya. Awak tahu?
79
00:06:02,668 --> 00:06:05,168
Ingat, perlawanan pada jam dua esok.
80
00:06:05,251 --> 00:06:07,209
Tunggu. Dua? Saya ingat empat.
81
00:06:07,293 --> 00:06:10,209
Minggu lepas jam empat
sebab ia di tempat orang.
82
00:06:10,293 --> 00:06:12,251
Jam dua sebab kita main di sini.
83
00:06:12,334 --> 00:06:14,126
Kita tewas kepada siapa?
84
00:06:14,209 --> 00:06:17,751
Saya lupa. Pasukan
dengan topi keledar jingga dan pedang.
85
00:06:17,834 --> 00:06:20,584
Mungkin Vikings, Romans atau Knights.
86
00:06:20,668 --> 00:06:22,459
- Blacksmiths.
- Terima kasih, Paulie.
87
00:06:22,543 --> 00:06:24,834
Marcos, kira. Ayuh.
88
00:06:24,918 --> 00:06:27,209
Baiklah. Ayuh! Bersorak, semua!
89
00:06:27,293 --> 00:06:29,501
Ayuh! Bersorak!
90
00:06:29,584 --> 00:06:31,084
- Sakit badan.
- Baik.
91
00:06:31,168 --> 00:06:33,084
Sedia? Satu, dua…
92
00:06:33,168 --> 00:06:37,584
- Warriors!
- Usah risau, jurulatih.
93
00:06:46,876 --> 00:06:48,376
Helo. Apa khabar?
94
00:06:49,084 --> 00:06:52,043
Baik. Saya tak tahu
sebab saya datang sini.
95
00:06:54,126 --> 00:06:57,543
- Encik nak tempah bilik malam ini?
- Ya, ada bilik kosong?
96
00:06:57,626 --> 00:07:02,293
- Baiklah. Kami cuma ada suite presiden.
- Baik, saya akan tempah itu.
97
00:07:04,668 --> 00:07:07,001
Harganya 125 dolar semalam.
98
00:07:07,084 --> 00:07:08,209
Baiklah.
99
00:07:09,334 --> 00:07:11,126
Berapa lama encik menginap?
100
00:07:11,209 --> 00:07:12,418
Tak pasti.
101
00:07:12,501 --> 00:07:16,501
Sebab saya perlu letak
tarikh daftar keluar. Itu prosedur.
102
00:07:17,793 --> 00:07:19,168
Mungkin tiga malam.
103
00:07:19,251 --> 00:07:21,418
Jika tempah empat malam,
malam kelima percuma.
104
00:07:21,501 --> 00:07:24,001
- Empat malam.
- Tak nak malam kelima?
105
00:07:24,084 --> 00:07:26,251
Apa kata kamu cadangkan saja?
106
00:07:26,334 --> 00:07:27,959
Saya tak boleh, encik.
107
00:07:28,043 --> 00:07:31,418
Lima malam, asalkan
kita tak perlu bincang ini lagi.
108
00:07:32,501 --> 00:07:34,584
Terima kasih atas jawapan itu.
109
00:07:58,001 --> 00:08:01,501
Dengan Warriors biru dan putih
yang ketinggalan 34 mata,
110
00:08:01,584 --> 00:08:03,959
Harlan Haire menendang untuk gol padang.
111
00:08:05,668 --> 00:08:09,209
- Itu anak kita, nombor 44.
- Itu dia. Ayuh, Connor!
112
00:08:09,293 --> 00:08:11,334
- Ayuh, Connor!
- Connor!
113
00:08:15,376 --> 00:08:16,751
Harlan, awak okey?
114
00:08:18,001 --> 00:08:19,418
Ya, saya okey.
115
00:08:21,043 --> 00:08:21,959
Mula!
116
00:08:27,418 --> 00:08:28,543
Punggung saya.
117
00:08:32,668 --> 00:08:33,959
Ini bagus, bukan?
118
00:08:34,668 --> 00:08:37,084
Saya rasa bodoh memakai ini, Jamie.
119
00:08:37,168 --> 00:08:38,626
Ia selesa.
120
00:08:38,709 --> 00:08:43,043
Haba badan kita mencairkan M&M's
dalam campuran snek kacang saya.
121
00:08:43,709 --> 00:08:47,043
- Sayang, semua orang tengok kita.
- Apa?
122
00:08:47,126 --> 00:08:49,293
Mereka bukan tengok kita.
123
00:08:50,418 --> 00:08:52,043
Mereka tengok bekas suami awak.
124
00:08:54,709 --> 00:08:55,876
Sean?
125
00:08:56,376 --> 00:08:58,251
Apa awak buat di sini?
126
00:08:58,334 --> 00:09:01,293
Hei. Gembira jumpa awak juga.
127
00:09:02,293 --> 00:09:05,001
Saya tak maksudkan
''Apa awak buat di sini?"
128
00:09:05,084 --> 00:09:08,584
Saya kata, "Gembira jumpa awak,
tapi apa awak buat di sini?"
129
00:09:08,668 --> 00:09:10,251
Tengok anak saya bermain.
130
00:09:10,334 --> 00:09:14,168
Gembira jumpa awak. Saya gementar.
Saya cuma lihat awak dalam TV
131
00:09:14,251 --> 00:09:16,834
dan dalam gambar
yang bekas isteri awak buang.
132
00:09:18,043 --> 00:09:19,918
Saya Jaime, suami baru Beth.
133
00:09:20,001 --> 00:09:21,459
Oh. Sean.
134
00:09:24,209 --> 00:09:25,418
Maaf. Coklat.
135
00:09:26,001 --> 00:09:27,459
Agak kekok.
136
00:09:27,543 --> 00:09:30,043
Ini selimut awak dan awak…
137
00:09:32,001 --> 00:09:36,001
Usah kekok. Mujur Beth
ada seseorang untuk berselimut bersama.
138
00:09:38,751 --> 00:09:41,501
Apa masalah awak, pengadil? Tolonglah!
139
00:09:42,126 --> 00:09:43,793
Budak-budak ini 12 tahun!
140
00:09:43,876 --> 00:09:47,293
Apa yang kita ajar
tentang keganasan dan resolusi konflik?
141
00:09:47,376 --> 00:09:49,876
Itu satu lagi touchdown bagi Vikings.
142
00:09:49,959 --> 00:09:51,584
Kita bukan Vikings, betul?
143
00:09:52,751 --> 00:09:53,876
Selesai.
144
00:09:53,959 --> 00:09:57,709
Nampaknya Warriors jimat elektrik lagi.
145
00:09:57,793 --> 00:09:58,834
Apa yang berlaku?
146
00:09:58,918 --> 00:10:03,043
Setelah satu pasukan dapat 40 mata,
papan ditutup. Perlawanan tamat.
147
00:10:03,126 --> 00:10:05,751
Untuk mengakhiri kesedihan trauma ini.
148
00:10:06,668 --> 00:10:08,168
Minat bola sepak, Jamie?
149
00:10:08,251 --> 00:10:10,501
Saya cuma sokong anak tiri saya.
150
00:10:11,209 --> 00:10:12,543
Sebab itu saya datang.
151
00:10:32,168 --> 00:10:33,084
Hai, Con.
152
00:10:34,418 --> 00:10:38,043
- Apa ayah buat di sini?
- Wah. Semua suka saya datang.
153
00:10:38,126 --> 00:10:40,918
Dia tak maksudkannya. Betul, sayang?
154
00:10:42,751 --> 00:10:44,459
Ayah datang untuk cari bakat.
155
00:10:44,543 --> 00:10:46,709
Tidak salah cari bakat di usia muda.
156
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Kamu bermain dengan hebat.
157
00:10:50,709 --> 00:10:52,084
Kami kalah 0-40.
158
00:10:52,168 --> 00:10:55,501
Maksud ayah, kamu. Kamu hebat.
159
00:10:55,584 --> 00:10:57,584
Rakan sepasukan kamu yang teruk.
160
00:10:58,501 --> 00:11:01,209
Tidak. Dia bagus. Ada beberapa lagi.
161
00:11:01,293 --> 00:11:02,626
Beberapa pemain teruk.
162
00:11:02,709 --> 00:11:05,126
Ayah harap kita boleh luang masa bersama.
163
00:11:05,209 --> 00:11:06,626
Saling bertanya khabar.
164
00:11:10,918 --> 00:11:11,876
Bagus, Connor.
165
00:11:12,376 --> 00:11:15,876
Hei. Kami buat barbeku esok
dengan rakan sepasukan Connor.
166
00:11:15,959 --> 00:11:16,793
Datanglah.
167
00:11:17,918 --> 00:11:20,334
- Baiklah. Seronok bunyinya.
- Okey.
168
00:11:20,418 --> 00:11:24,084
Jam tiga petang.
Saya akan masak sesuatu guna safron.
169
00:11:26,626 --> 00:11:28,668
Tutup papan mata agak keterlaluan.
170
00:11:29,168 --> 00:11:31,501
Elak budak-budak salahkan diri sendiri.
171
00:11:32,001 --> 00:11:33,501
Mereka rasa lebih teruk.
172
00:11:33,584 --> 00:11:35,251
Ya, ia tak menggembirakan.
173
00:11:36,293 --> 00:11:37,918
Awak bagus, jurulatih.
174
00:11:38,459 --> 00:11:41,126
Terima kasih. Kami masih cuba.
Troy Lambert.
175
00:11:41,209 --> 00:11:42,834
Troy, saya Sean. Sean…
176
00:11:42,918 --> 00:11:45,918
Saya kenal awak. Connor budak yang bagus.
177
00:11:46,001 --> 00:11:48,001
Ibunya didiknya dengan bagus.
178
00:11:48,084 --> 00:11:50,001
Betul. Selamat berkenalan.
179
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Okey.
180
00:11:54,209 --> 00:11:55,251
Hei, Sean.
181
00:11:56,168 --> 00:11:58,959
Apa khabar? Mitch Bizone.
Saya jurulatih Connor.
182
00:11:59,043 --> 00:12:02,418
Pembantu jurulatih.
Tapi, kami masih sepasukan.
183
00:12:02,501 --> 00:12:05,459
Apa pun, saya harap
saya tak melampaui batas,
184
00:12:05,543 --> 00:12:09,251
tapi saya amat bersimpati
atas semua yang awak hadapi.
185
00:12:09,334 --> 00:12:13,251
- Saya tonton beritanya.
- Semuanya okey. Terima kasih.
186
00:12:13,334 --> 00:12:14,376
Bountygate!
187
00:12:14,459 --> 00:12:16,376
Ya. Itu gelarannya.
188
00:12:16,459 --> 00:12:18,501
Ya. Akhbar, radio…
189
00:12:19,126 --> 00:12:20,876
- Dalam talian.
- Saya tahu.
190
00:12:20,959 --> 00:12:23,251
- Internet…
- Saya tahu Internet.
191
00:12:23,334 --> 00:12:24,751
Ya. Bountygate.
192
00:12:24,834 --> 00:12:26,459
- Semua heboh.
- Okey.
193
00:12:33,293 --> 00:12:35,251
- Awak okey?
- Okey.
194
00:12:52,501 --> 00:12:54,543
Penyambut tetamu. Eric bercakap.
195
00:12:54,626 --> 00:12:57,501
Boleh hantar penyelenggara ke bilik saya?
196
00:12:57,584 --> 00:13:00,584
Matikan jakuzi. Ia bising.
197
00:13:00,668 --> 00:13:03,209
Ia tak hidup. Ia cuma bunyi penapis.
198
00:13:03,293 --> 00:13:05,418
Okey, bagaimana matikan bunyinya?
199
00:13:05,501 --> 00:13:07,918
Kebanyakan tetamu suka bunyinya, encik.
200
00:13:08,959 --> 00:13:10,293
Saya rasa ia teruk.
201
00:13:10,793 --> 00:13:14,209
Okey, saya boleh bawa kipas
untuk tenggelamkan bunyi itu.
202
00:13:14,293 --> 00:13:16,626
Tapi, nanti saya dengar bunyi kipas.
203
00:13:16,709 --> 00:13:17,709
Betul.
204
00:13:32,584 --> 00:13:34,543
KETUK PERLAHAN-LAHAN
TERIMA KASIH
205
00:13:36,043 --> 00:13:38,334
Sean, gembira awak datang. Sila masuk.
206
00:13:39,709 --> 00:13:42,251
Saya nak salam orang
yang salam Drew Brees.
207
00:13:42,334 --> 00:13:45,084
- Baiklah. Okey?
- Tuan jurulatih baru kami?
208
00:13:45,168 --> 00:13:47,126
Kami perlukan tuan. Betul.
209
00:13:47,209 --> 00:13:48,251
Kami amat teruk.
210
00:13:48,334 --> 00:13:49,751
Malangnya, ia benar.
211
00:13:49,834 --> 00:13:53,043
Jika Marcos tiada,
kami pasukan tercorot dalam liga.
212
00:13:53,126 --> 00:13:54,501
Kita pasukan tercorot.
213
00:13:54,584 --> 00:13:58,668
Brian, boleh bayangkan
betapa teruknya kita jika Marcos tiada?
214
00:13:58,751 --> 00:14:01,584
Ya! Saya dah terkenal.
Saya takkan kekal di sini.
215
00:14:01,668 --> 00:14:03,251
- Mujur ada saya.
- Dengar.
216
00:14:03,334 --> 00:14:04,793
Kekalkan rasa yakin itu.
217
00:14:04,876 --> 00:14:08,376
Yang lain dengar cakap jurulatih.
Jurulatih Troy dan Bizone.
218
00:14:08,459 --> 00:14:10,126
- Dengar.
- Jurulatih Bizone.
219
00:14:10,209 --> 00:14:13,876
Bizone. Saya berbasikal.
220
00:14:13,959 --> 00:14:17,418
- Kenapa dengannya?
- Dia minum terlalu banyak.
221
00:14:17,501 --> 00:14:20,626
Kami tahu lesennya ditarik
empat tahun lalu.
222
00:14:20,709 --> 00:14:23,126
Dia kata berbasikal sebahagian senaman.
223
00:14:24,459 --> 00:14:25,668
Di mana Connor?
224
00:14:25,751 --> 00:14:27,251
Dia masih di bawah.
225
00:14:27,334 --> 00:14:30,043
Baiklah, semua. Makanan di luar dah siap.
226
00:14:34,626 --> 00:14:35,459
Hei, Con.
227
00:14:39,668 --> 00:14:42,376
- Dia tak banyak cakap, bukan?
- Itu salah dia?
228
00:14:42,459 --> 00:14:44,543
- Awak tiada, Sean.
- Saya faham.
229
00:14:44,626 --> 00:14:47,168
Tapi, sebab itu saya di sini.
230
00:14:47,668 --> 00:14:49,668
Baguslah, tapi ia akan ambil masa.
231
00:14:55,251 --> 00:14:56,084
Ayuh.
232
00:14:59,209 --> 00:15:00,584
Mana topi keledar awak?
233
00:15:02,084 --> 00:15:03,084
Topi keledar.
234
00:15:07,293 --> 00:15:09,751
- New Orleans Saints.
- Emma. Emma, betul?
235
00:15:09,834 --> 00:15:12,543
Ini Jurulatih Payton. Saya cuba hubungi.
236
00:15:12,626 --> 00:15:13,501
Saya nak cakap
237
00:15:13,584 --> 00:15:17,834
- dengan penyelaras pertahanan baru.
- Saya dilarang cakap dengan tuan.
238
00:15:17,918 --> 00:15:20,459
Pertama sekali, ini bukan hal rasmi.
239
00:15:20,543 --> 00:15:23,126
Kita cuma dua kawan
yang bercakap. Itu saja.
240
00:15:23,209 --> 00:15:25,793
Maaf. Saya tak nak masalah.
Selamat tinggal!
241
00:15:25,876 --> 00:15:28,084
Emma. Emily?
242
00:15:28,751 --> 00:15:30,001
Nama awak Emily?
243
00:15:32,543 --> 00:15:33,793
Saya rasa dia Emily.
244
00:15:41,084 --> 00:15:44,668
Connor, awak terkeluar. Jangan mengagak.
245
00:15:49,668 --> 00:15:50,668
Mula sekali lagi.
246
00:15:51,751 --> 00:15:56,126
Jurulatih, anak saya Paulie pemain tengah.
Jika ada silap, beritahu dia.
247
00:15:56,209 --> 00:15:58,501
- Dia perlukan bantuan.
- Baiklah.
248
00:15:59,543 --> 00:16:00,793
Lihat dia. Dia bagus.
249
00:16:00,876 --> 00:16:02,668
Dia tak hebat, tapi dia bagus.
250
00:16:03,584 --> 00:16:06,584
Agak bagus. Dia okey. Cuba bantu dia.
251
00:16:09,918 --> 00:16:11,043
Cubalah jika mahu.
252
00:16:11,126 --> 00:16:13,751
Connor, Harlan, nak aiskrim vegan?
253
00:16:13,834 --> 00:16:18,293
Rasanya macam aiskrim biasa. Asalkan
kamu tak pernah makan aiskrim biasa.
254
00:16:18,376 --> 00:16:19,293
Nak cuba?
255
00:16:20,251 --> 00:16:21,168
Ayuh!
256
00:16:21,251 --> 00:16:23,584
Dibuat daripada teh hijau, daun pisang.
257
00:16:23,668 --> 00:16:25,126
- Kamu akan suka.
- Baik.
258
00:16:25,209 --> 00:16:29,126
Tempat aiskrim hem baru.
Tutup dalam dua minggu. Saya pasti. Masuk.
259
00:16:32,668 --> 00:16:35,959
Kalian ada wang tunai?
Ayah kamu beri kad kredit?
260
00:16:36,043 --> 00:16:37,418
Pak cik nak saya bayar?
261
00:16:39,334 --> 00:16:42,376
- Siapa ini?
- Maaf. Ada apa?
262
00:16:42,459 --> 00:16:44,668
Tak. Saya cuma kata, ''Siapa ini.''
263
00:16:45,418 --> 00:16:46,376
Okey.
264
00:16:52,709 --> 00:16:54,084
Hitam dan emas, sayang.
265
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
Aduhai. Sekali lagi.
266
00:17:00,043 --> 00:17:01,751
Rantai murah tak guna.
267
00:17:16,918 --> 00:17:17,751
Aduhai…
268
00:17:18,751 --> 00:17:20,668
Keputusan seri lagi.
269
00:17:21,459 --> 00:17:22,626
Penyambut tetamu.
270
00:17:22,709 --> 00:17:25,543
Sekarang penapis jakuzi
tak berhenti membebel.
271
00:17:26,043 --> 00:17:27,876
Macam lelaki yang banyak cakap.
272
00:17:27,959 --> 00:17:30,084
Tidak, En. Payton.
273
00:17:30,168 --> 00:17:33,334
Bunyi itu datang
dari jakuzi suite diraja kami.
274
00:17:33,918 --> 00:17:36,209
- Kalian ada suite diraja?
- Ya.
275
00:17:36,293 --> 00:17:38,751
Ada orang dari SMU datang.
276
00:17:38,834 --> 00:17:41,334
Beritahu saya jika bising.
Saya bawa kipas.
277
00:17:41,418 --> 00:17:45,043
Bawa pembakar roti.
Kita boleh selesaikannya. Faham?
278
00:17:45,126 --> 00:17:46,293
Okey, jumpa nanti.
279
00:17:52,834 --> 00:17:55,084
PADANG WARRIORS
TUAN RUMAH 0 - LAWAN 38
280
00:17:56,626 --> 00:17:58,584
Sedia!
281
00:17:59,293 --> 00:18:00,709
Biru, putih!
282
00:18:01,418 --> 00:18:02,251
Mula!
283
00:18:02,793 --> 00:18:04,293
Marcos ke belakang.
284
00:18:04,376 --> 00:18:08,209
Dia buat balingan
dan bola melepasi kepala Brian.
285
00:18:08,293 --> 00:18:12,876
Warriors terlepas peluang
untuk dapatkan mata di zon merah.
286
00:18:12,959 --> 00:18:15,168
Kini Knights akan menguasai bola.
287
00:18:16,709 --> 00:18:17,543
Ia tamat.
288
00:18:18,459 --> 00:18:19,293
Cepat sikit.
289
00:18:34,126 --> 00:18:35,709
Tiada siapa asak dia.
290
00:18:39,001 --> 00:18:40,376
Ambilnya! Ayuh!
291
00:18:44,001 --> 00:18:44,834
Berhenti.
292
00:18:45,626 --> 00:18:46,459
Ayuh, semua.
293
00:18:47,168 --> 00:18:49,959
Payton, dua mata lagi, kemudian kalah.
294
00:18:50,043 --> 00:18:52,168
Pemain suku belakang ini hebat.
295
00:18:52,251 --> 00:18:55,668
Tak. Dia tak periksa titik buta
apabila dia ke belakang.
296
00:18:56,168 --> 00:18:57,959
Mereka patut guna keselamatan.
297
00:19:04,668 --> 00:19:05,584
Dia pergi mana?
298
00:19:06,084 --> 00:19:09,418
Harap dia ajar mereka menipu.
Kita kalah teruk.
299
00:19:13,293 --> 00:19:16,418
Jurulatih, nampak itu?
Ada orang baling topi saya.
300
00:19:16,501 --> 00:19:17,501
Ayuh, berkumpul.
301
00:19:17,584 --> 00:19:19,584
Siapa? Tunjuk. Saya belasah dia.
302
00:19:21,668 --> 00:19:25,126
Baik, semua. Masa sudah tiba.
Usah biar mereka dapat mata.
303
00:19:25,209 --> 00:19:27,626
Pertahanan belakang lindungi zon, okey?
304
00:19:27,709 --> 00:19:28,543
Ya.
305
00:19:31,918 --> 00:19:33,584
Bukan semua.
306
00:19:34,293 --> 00:19:36,168
Kita akan ganggu serangan.
307
00:19:37,793 --> 00:19:39,418
Gangguan pemain belakang garis.
308
00:19:40,168 --> 00:19:42,793
Gangguan oleh keselamatan. Dari kanan?
309
00:19:44,168 --> 00:19:47,418
Dari kiri?
Gangguan keselamatan sisi lemah.
310
00:19:47,501 --> 00:19:50,084
Ya. Gangguan keselamatan sisi lemah.
311
00:19:50,168 --> 00:19:51,834
Mari tewaskan mereka. Ayuh!
312
00:19:51,918 --> 00:19:53,459
- Ayuh!
- Ayuh, semua.
313
00:19:54,959 --> 00:19:58,334
Lelaki ini? Minta maaf
sebab baling topi dia.
314
00:19:58,418 --> 00:19:59,751
- Maaf.
- Bukan dia!
315
00:19:59,834 --> 00:20:03,251
- Jangan heret orang.
- Tak apa. Dia anak saudara saya.
316
00:20:03,334 --> 00:20:04,501
Tak guna…
317
00:20:06,918 --> 00:20:08,418
Pak Cik Mitch teruk.
318
00:20:08,501 --> 00:20:12,168
Kamu memalukan keluarga.
Pak cik akan ke rumah mak kamu.
319
00:20:12,251 --> 00:20:15,168
Kamu akan dihukum selama sebulan setengah.
320
00:20:16,418 --> 00:20:17,584
Budak nakal.
321
00:20:36,834 --> 00:20:38,168
Bola terlepas.
322
00:20:39,251 --> 00:20:40,918
Connor Payton mengambilnya.
323
00:20:41,584 --> 00:20:45,543
Oh, Tuhan! Anda percayakannya?
324
00:20:45,626 --> 00:20:48,043
Dia di 20. Dia di sepuluh.
325
00:20:48,709 --> 00:20:50,543
Oh, Tuhan! Warriors touchdown!
326
00:20:53,418 --> 00:20:55,209
- Connor!
- Connor!
327
00:20:55,293 --> 00:20:56,834
Itu anak kita!
328
00:20:56,918 --> 00:20:58,751
Touchdown pertama musim ini!
329
00:20:58,834 --> 00:21:01,334
Ia berlaku saat perlawanan hampir tamat.
330
00:21:03,959 --> 00:21:07,918
- Itu touchdown sebenar!
- Bertenang. Pura-pura awak pernah tengok.
331
00:21:08,001 --> 00:21:08,959
Ia berlaku!
332
00:21:11,459 --> 00:21:13,168
Perlawanan tamat, semua.
333
00:21:13,251 --> 00:21:16,918
Mata terakhir, Warriors, 6. Knights, 38.
334
00:21:18,876 --> 00:21:25,001
Kita berjaya touchdown!
335
00:21:25,084 --> 00:21:29,209
Kita berjaya touchdown!
336
00:21:29,293 --> 00:21:33,251
Semua, tengok di sana.
Kalian nampak apa saya nampak?
337
00:21:33,334 --> 00:21:36,668
Kuasa elektrik!
338
00:21:42,751 --> 00:21:45,126
Satu, dua, tiga, Warriors!
339
00:21:45,209 --> 00:21:47,668
JD MCGILLIGANS
340
00:21:52,459 --> 00:21:53,626
Koktel Manhattan?
341
00:21:54,251 --> 00:21:58,126
Di JD McGilligan's,
nama tengah kami ''Seronok''.
342
00:21:58,876 --> 00:22:02,251
Jika begitu,
bukankah namanya "JS McGilligan's?"
343
00:22:04,543 --> 00:22:06,376
Saya akan tanya En. McGilligan.
344
00:22:08,334 --> 00:22:11,251
Okey, saya akan tukar ini
kepada Lone Star? Boleh?
345
00:22:17,709 --> 00:22:19,251
Beri saya dua Lone Star.
346
00:22:20,376 --> 00:22:23,001
Saya harap awak tak kisah saya menyibuk.
347
00:22:23,084 --> 00:22:26,043
Kisah? Itu touchdown
pertama kami tahun ini.
348
00:22:26,126 --> 00:22:27,376
Tahun yang sukar?
349
00:22:28,501 --> 00:22:30,459
Mereka bagus.
350
00:22:31,209 --> 00:22:32,918
Mereka ada bakat.
351
00:22:33,001 --> 00:22:34,834
Saya faham. Mereka laju.
352
00:22:34,918 --> 00:22:37,459
Mereka mahu belajar. Sikap mereka baik.
353
00:22:37,543 --> 00:22:38,418
- Ya.
- Ya.
354
00:22:38,501 --> 00:22:39,376
Mereka cuma…
355
00:22:39,876 --> 00:22:43,834
Mereka perlukan strategi lebih baik
dan mungkin sedikit motivasi.
356
00:22:43,918 --> 00:22:46,293
Sebab itu saya nak awak latih mereka.
357
00:22:46,376 --> 00:22:47,418
Yalah.
358
00:22:50,001 --> 00:22:51,001
Awak serius?
359
00:22:51,084 --> 00:22:54,501
Saya tak paksa.
Jika awak sudi, kami gembira.
360
00:22:54,584 --> 00:22:58,584
Entah berapa lama saya di sini
sebab saya merayu bagi penggantungan.
361
00:22:58,668 --> 00:23:02,418
Saya harap boleh bekerja
sebelum musim bermula.
362
00:23:02,501 --> 00:23:03,709
Awak rindukannya?
363
00:23:03,793 --> 00:23:05,959
Saya tak tahu buat benda lain.
364
00:23:06,584 --> 00:23:10,793
Menjadi ketua jurulatih pasukan NFL
ibarat memandu seratus batu sejam,
365
00:23:10,876 --> 00:23:12,626
365 hari setahun.
366
00:23:12,709 --> 00:23:14,084
Saya faham.
367
00:23:14,168 --> 00:23:16,918
Saya latih anak awak sejak kecil.
368
00:23:17,418 --> 00:23:18,959
Kita berjumpa minggu lalu.
369
00:23:21,334 --> 00:23:26,001
Salah satu sebab saya tak nak latih.
Saya tak pasti jika Connor suka.
370
00:23:26,084 --> 00:23:29,793
Bukan mudah jadi anak Sean Payton.
371
00:23:30,459 --> 00:23:32,668
Sukar untuk budak yang main di Texas.
372
00:23:33,584 --> 00:23:37,584
Ayah saya latih pasukan sekolah tinggi
dan orang lain masih ingat.
373
00:23:37,668 --> 00:23:39,376
Awak menang Super Bowl.
374
00:23:39,459 --> 00:23:42,376
- Saya tak paksa dia main.
- Tak, dia paksa diri.
375
00:23:42,959 --> 00:23:45,459
Mungkin lebih mudah baginya,
376
00:23:45,543 --> 00:23:48,084
bagi awak dan saya,
377
00:23:48,959 --> 00:23:51,043
jika awak sertai kami setiap hari.
378
00:23:56,084 --> 00:23:57,876
Ayuh! Turun dari dinding!
379
00:24:07,668 --> 00:24:09,251
Rantai saya, McGilligan.
380
00:24:10,001 --> 00:24:11,126
Awak perlu bantuan.
381
00:24:33,459 --> 00:24:35,084
BONANZA BAGEL
382
00:24:35,168 --> 00:24:37,334
KINI BUFET DENGAN BAGEL!
383
00:24:44,959 --> 00:24:47,626
Hei, kamu ada bagel lagi?
384
00:24:48,876 --> 00:24:49,959
Tak.
385
00:24:50,043 --> 00:24:51,501
Bagaimana dengan itu?
386
00:24:53,126 --> 00:24:54,876
Itu untuk isteri saya.
387
00:24:54,959 --> 00:24:56,043
Dia hamil.
388
00:24:56,626 --> 00:24:57,626
Yang pertama?
389
00:24:57,709 --> 00:25:01,168
Tak, yang ketiga.
Saya makan sejak pagi tadi.
390
00:25:01,251 --> 00:25:02,501
Maksud saya, anak.
391
00:25:03,168 --> 00:25:04,293
Ya, anak pertama.
392
00:25:04,376 --> 00:25:06,626
Saya akan menginap lebih lama.
393
00:25:06,709 --> 00:25:09,001
- Berapa lama?
- Saya malas nak cakap.
394
00:25:09,084 --> 00:25:10,334
Lanjutkan saja, okey?
395
00:25:10,418 --> 00:25:14,668
Awak ada mesin fotostat?
Saya perlukan 23 salinan ini.
396
00:25:14,751 --> 00:25:16,709
Ia mesin layan diri.
397
00:25:17,959 --> 00:25:20,084
Baiklah, En. Payton.
398
00:25:20,168 --> 00:25:24,168
- Ada benda lain untuk dimakan dengan jem?
- Ada telur rebus di sana.
399
00:25:24,251 --> 00:25:26,918
Bukan benda paling teruk
dimakan dengan jem.
400
00:25:27,501 --> 00:25:28,959
Encik tak kata benda terenak.
401
00:25:29,584 --> 00:25:30,418
Aduhai.
402
00:25:43,584 --> 00:25:44,709
Apa ayah buat?
403
00:25:45,668 --> 00:25:46,834
Apa ayah buat?
404
00:25:48,293 --> 00:25:49,834
Meditasi Luar Pemikiran.
405
00:25:50,876 --> 00:25:54,959
Ayah ulangi mantera
hingga capai kesedaran lebih mendalam.
406
00:25:56,668 --> 00:25:57,626
Apa itu mantera?
407
00:25:58,668 --> 00:26:02,376
Mantera ialah perkataan, frasa
atau satu bunyi yang kamu ulang.
408
00:26:02,459 --> 00:26:04,834
Ia bantu kamu fokus dan tenangkan minda.
409
00:26:04,918 --> 00:26:09,376
Kita boleh meditasi, tenangkan minda
dan kongsi kenangan dan perasaan.
410
00:26:09,459 --> 00:26:11,459
- Hebat, bukan?
- Macam apa?
411
00:26:11,959 --> 00:26:16,376
Ayah boleh cerita tentang zaman kolej
dan pengembaraan di Asia.
412
00:26:16,459 --> 00:26:18,793
Ayah ingat mereka semua wanita.
413
00:26:18,876 --> 00:26:20,084
- Jamie.
- Ya?
414
00:26:20,168 --> 00:26:22,418
Connor terlalu muda untuk dengar itu.
415
00:26:22,501 --> 00:26:24,584
Bukan dengar. Dia rasakannya.
416
00:26:25,168 --> 00:26:26,209
Itu lebih teruk.
417
00:26:27,626 --> 00:26:30,376
Itu ayah kamu.
Dia akan hantar kamu ke latihan.
418
00:26:30,459 --> 00:26:31,376
Apa?
419
00:26:31,459 --> 00:26:33,876
Dia telefon pagi ini dan tanya mak.
420
00:26:33,959 --> 00:26:35,584
Kenapa mak tak tolak?
421
00:26:36,876 --> 00:26:40,501
Kamu patut eratkan hubungan
dengannya dan berbual.
422
00:26:41,376 --> 00:26:43,293
Saya tak nak berbual dengan dia.
423
00:26:45,209 --> 00:26:48,126
- Saya tak nak pergi berlatih.
- Usah pergi.
424
00:26:48,209 --> 00:26:51,001
Duduk. Dengar cerita ayah
di bilik mandi awam
425
00:26:51,084 --> 00:26:52,668
dengan sepuluh ahli sumo.
426
00:26:52,751 --> 00:26:55,418
- Badan mereka mengecut.
- Saya akan pergi.
427
00:27:03,293 --> 00:27:04,418
Kamu suka lagu apa?
428
00:27:07,668 --> 00:27:09,959
Kamu masih suka lagu rakyat?
429
00:27:13,168 --> 00:27:14,501
Ayah tahu jalannya?
430
00:27:15,543 --> 00:27:18,168
Satu-satunya tempat selain hotel ayah?
431
00:27:18,251 --> 00:27:19,501
Ya, ayah tahu.
432
00:27:21,459 --> 00:27:22,793
Dari rumah saya.
433
00:27:24,001 --> 00:27:28,418
Ayah pernah tinggal di sana.
Sebelum ayah tiri kamu datang.
434
00:27:29,959 --> 00:27:30,959
Saya tahu.
435
00:27:34,668 --> 00:27:35,501
Jadi,
436
00:27:36,626 --> 00:27:39,876
teka siapa
penyelaras serangan baru Warriors?
437
00:27:41,751 --> 00:27:43,084
Bagaimana itu berlaku?
438
00:27:44,126 --> 00:27:45,709
Jurulatih Troy tanya ayah,
439
00:27:46,959 --> 00:27:48,626
baguslah kita boleh melepak.
440
00:27:49,251 --> 00:27:50,084
Melepak?
441
00:27:50,876 --> 00:27:53,376
Ya. Kita sedang melepak sekarang.
442
00:27:54,501 --> 00:27:57,043
Kehadiran ayah dah cukup menyukarkan.
443
00:27:57,709 --> 00:27:59,918
Tahu apa ayah Paulie cakap?
444
00:28:00,501 --> 00:28:02,793
Ayah tak peduli kata-kata ayah Paulie.
445
00:28:03,668 --> 00:28:04,543
Saya peduli.
446
00:28:08,376 --> 00:28:11,376
Ya, saya nak kerak berinti.
Itu pun nak tanya?
447
00:28:11,459 --> 00:28:15,584
Paulie, kamu pesan piza?
Kita dah nak mula berlatih.
448
00:28:15,668 --> 00:28:18,584
Saya pesan sekarang
supaya ia tiba tepat masanya.
449
00:28:18,668 --> 00:28:20,334
Saya tak peduli. Matikannya.
450
00:28:20,834 --> 00:28:23,959
Baik, Warriors. Musim kita
tak bermula dengan baik.
451
00:28:24,043 --> 00:28:26,418
Apa maksud tuan? Kita berjaya touchdown.
452
00:28:26,501 --> 00:28:30,584
Kita berjaya touchdown!
Papan mata tak ditutup!
453
00:28:30,668 --> 00:28:35,084
Baiklah. Betul, tapi kita kalah 38-6.
454
00:28:35,168 --> 00:28:37,168
Tak seronoklah, jurulatih.
455
00:28:37,959 --> 00:28:40,459
Saya tahu kalian dah buat yang terbaik.
456
00:28:40,543 --> 00:28:44,001
Kita cuma perlu kukuhkan keadaan
dengan pendapat baru.
457
00:28:44,084 --> 00:28:46,293
En. Payton jurulatih baru kita?
458
00:28:46,376 --> 00:28:48,293
Ya!
459
00:28:48,376 --> 00:28:49,543
Ayuh!
460
00:28:50,126 --> 00:28:53,876
Jurulatih Payton ialah
penyelaras serangan baru kita.
461
00:28:54,876 --> 00:28:56,251
- Okey.
- Suka?
462
00:28:56,334 --> 00:28:58,293
Pertahanan kita juga teruk.
463
00:28:59,751 --> 00:29:00,626
Terima kasih.
464
00:29:00,709 --> 00:29:04,918
Saya mahu kalian hormati En. Payton
seperti kalian hormati saya.
465
00:29:05,001 --> 00:29:07,126
Kami boleh hormatinya lebih baik.
466
00:29:07,751 --> 00:29:11,918
Tapi untuk lebih jelas lagi,
Jurulatih Payton di tempat ketiga.
467
00:29:12,001 --> 00:29:14,793
Maksudnya, jika Jurulatih Troy presiden,
468
00:29:14,876 --> 00:29:16,293
saya naib presiden.
469
00:29:16,793 --> 00:29:19,001
Jika Jurulatih Troy dibunuh,
470
00:29:19,084 --> 00:29:20,418
saya ambil alih.
471
00:29:20,501 --> 00:29:22,751
Jurulatih Payton jadi naib presiden.
472
00:29:22,834 --> 00:29:25,376
Bagaimana jika awak berdua ditembak?
473
00:29:26,543 --> 00:29:29,584
Mereka akan batalkannya.
Perlawanan akan dibatalkan.
474
00:29:29,668 --> 00:29:32,043
Okey, baguslah. Sila beratur.
475
00:29:33,501 --> 00:29:35,876
Apabila saya suruh pemain beratur,
476
00:29:35,959 --> 00:29:38,501
orang paling lambat lari sampai senja.
477
00:29:45,709 --> 00:29:48,084
Kelajuan penting, semua.
478
00:29:48,168 --> 00:29:50,918
Jika kamu tak laju,
kamu perlu latih diri kamu.
479
00:29:51,001 --> 00:29:54,668
Dalam kiraan saya,
lari ke garisan 40 ela itu selajunya.
480
00:29:54,751 --> 00:29:59,001
Tuan kata, "dalam kiraan saya".
Berapa kali sebutan Mississippi itu?
481
00:29:59,084 --> 00:30:00,001
Dengar ini.
482
00:30:06,043 --> 00:30:07,668
Satu, dua, tiga, empat.
483
00:30:08,168 --> 00:30:11,876
Tahniah, kamu berempat
menjadi penerima luas baru.
484
00:30:13,918 --> 00:30:16,251
Pakai pad itu. Cepat mula. Ayuh.
485
00:30:17,251 --> 00:30:18,876
Lepasi itu. Ayuh!
486
00:30:19,584 --> 00:30:20,543
Teruskan.
487
00:30:21,543 --> 00:30:23,584
Perlahan sikit, kawan.
488
00:30:26,876 --> 00:30:28,293
Turunkan punggung awak.
489
00:30:29,293 --> 00:30:30,293
Apa yang berlaku?
490
00:30:33,209 --> 00:30:34,418
Laju lagi!
491
00:30:35,126 --> 00:30:36,834
Sampai kasut tercabut, bagus.
492
00:30:37,459 --> 00:30:39,793
Itu dia. Baiklah, ayuh.
493
00:30:40,543 --> 00:30:42,918
Langgar dengan kuat. Sedia, mula!
494
00:30:44,293 --> 00:30:46,834
Bagus. Nate, tunjuk kekuatan awak.
495
00:30:48,043 --> 00:30:49,334
Sedia, mula!
496
00:30:55,084 --> 00:30:56,251
Kita boleh, okey?
497
00:30:56,834 --> 00:30:58,001
Hei, Mitch.
498
00:31:01,293 --> 00:31:02,668
Jurulatih Bizone jatuh.
499
00:31:02,751 --> 00:31:04,376
- Baik.
- Terima kasih.
500
00:31:12,501 --> 00:31:14,876
Itu dia, Harlan. Tendangan kamu bagus.
501
00:31:15,959 --> 00:31:17,251
Apa berlaku semasa perlawanan?
502
00:31:17,793 --> 00:31:20,751
Ini latihan. Tiada tekanan semasa latihan.
503
00:31:20,834 --> 00:31:25,209
Itu masalahnya. Tahu apa profesional buat?
Mereka paksa diri dalam latihan.
504
00:31:25,293 --> 00:31:27,584
Tiada tekanan semasa perlawanan.
505
00:31:27,668 --> 00:31:29,334
Paulie, kamu okey di tengah?
506
00:31:29,418 --> 00:31:32,918
Tak penting. Saya main
supaya ayah saya kenang zaman dulu.
507
00:31:33,001 --> 00:31:36,793
Jika kamu tak gembira pada akhir musim,
saya beritahu dia. Okey?
508
00:31:36,876 --> 00:31:38,876
- Benar?
- Ya, tapi saya tak perlu.
509
00:31:38,959 --> 00:31:40,126
Dengar sini, semua.
510
00:31:40,209 --> 00:31:43,293
Satu-satunya sebab
main bola sepak ialah berseronok.
511
00:31:43,376 --> 00:31:45,043
Satu-satunya cara berseronok
512
00:31:45,834 --> 00:31:46,793
ialah menang.
513
00:31:47,709 --> 00:31:49,126
Satu-satunya cara menang
514
00:31:50,834 --> 00:31:52,043
adalah dengan ini.
515
00:31:52,126 --> 00:31:53,209
Buku panduan baru?
516
00:31:58,793 --> 00:31:59,959
- Hati-hati!
- Hei!
517
00:32:00,043 --> 00:32:01,876
Adakah ini strategi NFL?
518
00:32:01,959 --> 00:32:03,251
Oh Tuhan!
519
00:32:03,334 --> 00:32:06,001
- Kita akan menang kejohanan.
- Saya nak juga.
520
00:32:08,084 --> 00:32:09,168
Lihat halaman 16.
521
00:32:09,918 --> 00:32:12,001
Awak buat sedikit perubahan.
522
00:32:12,084 --> 00:32:13,668
Ia terbalik. Lihat.
523
00:32:14,584 --> 00:32:15,584
- Oh.
- Ya.
524
00:32:16,501 --> 00:32:17,418
Saya faham.
525
00:32:17,501 --> 00:32:20,626
Ya. Semua asasnya ada.
Awak cuma perlu kembangkannya.
526
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Belajar strategi ini di rumah malam ini.
527
00:32:23,918 --> 00:32:26,709
- Simpannya pada setiap masa.
- Baik, tuan.
528
00:32:26,793 --> 00:32:27,751
Baiklah.
529
00:32:30,543 --> 00:32:31,751
Apakah strategi ini?
530
00:32:35,501 --> 00:32:38,834
En. Jurulatih Payton.
Cindy Jenkins, mak Dennis.
531
00:32:38,918 --> 00:32:41,334
- Selamat berkenalan.
- Saya nak cakap tentang Dennis.
532
00:32:41,418 --> 00:32:44,751
Maaf, dia akan main
di posisi yang saya dah tetapkan.
533
00:32:44,834 --> 00:32:48,168
Saya tak peduli kedudukannya
asalkan dia main bola sepak.
534
00:32:48,251 --> 00:32:52,126
Saya cuma tak nak
awak manjakan dia. Dia perlu diajar.
535
00:32:52,209 --> 00:32:55,084
Saya layan semua pemain
dengan saksama. Sentiasa.
536
00:32:55,168 --> 00:32:59,918
Cuma Dennis manis dan baik.
Ini Texas, jurulatih. Itu takkan berkesan.
537
00:33:00,001 --> 00:33:03,418
- Itu tugas bapa Dennis.
- Dia dah pergi.
538
00:33:03,501 --> 00:33:07,251
Dia ke Meineke untuk beli peredam bunyi
pada 2007 dan tak balik.
539
00:33:07,334 --> 00:33:09,459
Saya simpati tentang itu.
540
00:33:10,334 --> 00:33:12,543
Beginilah. Datang ke rumah kami.
541
00:33:12,626 --> 00:33:16,126
Latih dia dan saya. Saya akan masak.
542
00:33:17,126 --> 00:33:20,751
Baiknya awak, tapi tak perlulah.
543
00:33:20,834 --> 00:33:24,376
Berapa lama awak nak makan
di JD McGilligan's saja?
544
00:33:24,459 --> 00:33:25,793
Saya akan masak stu.
545
00:33:27,751 --> 00:33:29,626
Tolonglah. Demi Dennis.
546
00:33:30,543 --> 00:33:33,751
Baik, tapi sekarang
saya perlu sedia untuk perlawanan…
547
00:33:33,834 --> 00:33:35,293
Buat kerja awak, sayang.
548
00:33:39,751 --> 00:33:41,293
Ada kekasih!
549
00:33:41,959 --> 00:33:43,584
New Orleans Saints?
550
00:33:43,668 --> 00:33:46,334
Dulu, saya juga pelari belakang
yang hebat.
551
00:33:46,418 --> 00:33:49,668
Pada 1986, saya terkenal.
552
00:33:49,751 --> 00:33:52,751
Saya berjaya touchdown
walaupun empat pemain kejar.
553
00:33:53,334 --> 00:33:56,251
Lutut tercedera, buku lali tercedera,
554
00:33:56,334 --> 00:33:59,626
jangkitan kulat yang teruk, kaviti,
555
00:33:59,709 --> 00:34:01,418
semua masih mengejar saya,
556
00:34:02,084 --> 00:34:04,001
bantu seorang wanita beranak,
557
00:34:04,084 --> 00:34:05,668
berjaya touchdown,
558
00:34:05,751 --> 00:34:08,126
buat sambutan touchdown,
559
00:34:08,209 --> 00:34:11,501
dan bantu mak saya
yang diserang sakit jantung di rumah.
560
00:34:12,668 --> 00:34:14,668
Gus, pandang jalan di depan.
561
00:34:15,918 --> 00:34:17,751
Masih ada jangkitan kulat.
562
00:34:21,084 --> 00:34:22,918
Dengan Rams mengetuai 6-0,
563
00:34:23,001 --> 00:34:26,168
mereka menguasai bola
di garisan 45 ela Warriors.
564
00:34:26,251 --> 00:34:28,543
Cubaan kedua dengan tiga ela lagi.
565
00:34:32,543 --> 00:34:33,751
Ayuh, Dennis!
566
00:34:34,668 --> 00:34:35,543
Ayuh, Dennis!
567
00:34:37,959 --> 00:34:38,793
Mak!
568
00:34:48,584 --> 00:34:51,668
- Dennis terjatuh?
- Ya, dia tak suka bersentuhan.
569
00:34:52,168 --> 00:34:53,626
Dia tahu ini bola sepak?
570
00:34:58,543 --> 00:35:00,084
Dennis, mari sini.
571
00:35:01,751 --> 00:35:05,001
Kamu nak tumbangkan budak itu?
572
00:35:05,668 --> 00:35:07,834
Ya, tapi saya tak buat.
573
00:35:09,834 --> 00:35:13,751
Saya dan Jurulatih Troy
mahu letak kamu di posisi pelari belakang.
574
00:35:14,459 --> 00:35:17,709
Pelari belakang? Tak boleh.
Orang akan langgar saya.
575
00:35:17,793 --> 00:35:19,751
Pastikan mereka tak langgar kamu.
576
00:35:25,584 --> 00:35:26,418
Bagus.
577
00:35:27,293 --> 00:35:28,834
Itu psikologi sukan.
578
00:35:28,918 --> 00:35:30,084
Ya, sedikit.
579
00:35:31,793 --> 00:35:32,709
Awak minum apa?
580
00:35:33,334 --> 00:35:34,501
Ia untuk…
581
00:35:35,293 --> 00:35:37,418
Ia untuk masalah kulit saya.
582
00:35:39,084 --> 00:35:39,918
Ya.
583
00:35:40,751 --> 00:35:46,084
Pemain 42 lari jauh, buat formasi I,
penerimaan luas, faham? Pergi!
584
00:35:48,084 --> 00:35:49,334
Berkumpul.
585
00:35:50,459 --> 00:35:55,251
Pemain 42 lari jauh,
formasi I yang luas, apa-apalah.
586
00:35:55,334 --> 00:35:58,084
- Saya buat formasi?
- Siapa nombor 42?
587
00:35:58,168 --> 00:36:00,293
- Kami serang.
- Mereka suruh saya datang.
588
00:36:00,376 --> 00:36:02,959
- Di mana saya?
- Awak pemain tengah.
589
00:36:03,043 --> 00:36:04,001
Betul.
590
00:36:04,084 --> 00:36:07,751
- Kalian tak belajar strategi?
- Ayah saya pun tak faham.
591
00:36:07,834 --> 00:36:09,918
- Lari jauh, semua.
- Sedia?
592
00:36:10,001 --> 00:36:10,959
Sedia!
593
00:36:11,043 --> 00:36:13,084
Perhatikan hantaran itu!
594
00:36:15,543 --> 00:36:17,334
Sedia!
595
00:36:17,834 --> 00:36:20,501
Biru, putih. Mula!
596
00:36:38,418 --> 00:36:39,293
Terima kasih.
597
00:36:39,834 --> 00:36:40,876
Hebat, jurulatih.
598
00:36:42,584 --> 00:36:44,459
Marcos, lontaran yang bagus.
599
00:36:45,959 --> 00:36:47,626
RAMS 13
LAWAN 0
600
00:36:47,709 --> 00:36:50,293
Baiklah. Separuh masa pertama yang bagus.
601
00:36:50,376 --> 00:36:52,584
Ada sedikit pelarasan. Marcos.
602
00:36:52,668 --> 00:36:53,543
Ya.
603
00:36:53,626 --> 00:36:55,626
Kamu pemain paling berbakat.
604
00:36:55,709 --> 00:36:57,001
- Betul.
- Usah ingatkan dia.
605
00:36:57,084 --> 00:36:58,459
Kedua paling berbakat.
606
00:36:59,334 --> 00:37:02,584
Sila fokus, semua.
Kamu bukan pemain suku belakang.
607
00:37:02,668 --> 00:37:05,334
- Kamu pelari belakang.
- Saya boleh jadi dua-dua.
608
00:37:05,418 --> 00:37:08,334
Tidak boleh main dua posisi serentak.
609
00:37:08,418 --> 00:37:12,084
- Baik. Apa saja demi pasukan, sayang.
- Okey. Apa kamu kata?
610
00:37:13,126 --> 00:37:14,543
- Jurulatih.
- Betul.
611
00:37:14,626 --> 00:37:17,293
- Brian, kamu pemain suku belakang baru.
- Ya!
612
00:37:17,793 --> 00:37:19,334
Akhirnya! Padan muka.
613
00:37:19,418 --> 00:37:22,543
Brian, dalam NFL, bila pemain garisan
tak suka pemain suku belakang,
614
00:37:22,626 --> 00:37:24,918
apa mereka buat? Lepaskan pertahanan.
615
00:37:25,501 --> 00:37:27,543
Maaf, semua. Saya salah.
616
00:37:27,626 --> 00:37:28,584
Ya!
617
00:37:28,668 --> 00:37:30,043
Okey, semua. Ayuh.
618
00:37:30,709 --> 00:37:32,834
Yang lain, kedudukan sama.
619
00:37:32,918 --> 00:37:35,584
Mari berusaha dan bertenaga. Ayuh!
620
00:37:37,584 --> 00:37:41,793
- Berkesan pada separuh masa?
- Tadi tak berkesan. Kita buat pelarasan.
621
00:37:41,876 --> 00:37:45,251
- Saya tak nak mereka masuk hospital.
- Jangan risau.
622
00:37:45,334 --> 00:37:47,876
Mereka belum kuasai kedudukan sendiri.
623
00:37:58,584 --> 00:38:00,376
Posisi mereka berbeza.
624
00:38:01,293 --> 00:38:02,126
Itu bagus?
625
00:38:02,209 --> 00:38:03,626
Dia ubah semuanya.
626
00:38:03,709 --> 00:38:05,709
Dennis, saya rasa awak di sini.
627
00:38:07,043 --> 00:38:09,751
- Marcos bukan pemain suku belakang?
- Entah.
628
00:38:10,918 --> 00:38:13,543
Ke garisan, sedia, mula!
629
00:38:24,168 --> 00:38:26,709
Itu pasti bukan strategi sebenar.
630
00:38:27,376 --> 00:38:31,001
Mari gunakan panduan lama saja
untuk perlawanan ini.
631
00:38:31,084 --> 00:38:34,334
Macam bina pesawat
sambil terbangkannya, percayalah.
632
00:38:34,418 --> 00:38:39,168
Ya. Seperti berak
di tengah hujan sambil bina tandas.
633
00:38:39,251 --> 00:38:40,626
Itu tak masuk akal.
634
00:38:40,709 --> 00:38:42,334
Strategi ini juga, Troy.
635
00:38:42,418 --> 00:38:45,251
Mari minum air. Ayuh.
636
00:38:45,334 --> 00:38:46,709
Ayuh. Unit gol padang.
637
00:38:48,751 --> 00:38:50,293
Ayuh.
638
00:38:54,626 --> 00:38:56,084
Apa yang dia tengok?
639
00:39:04,126 --> 00:39:04,959
Harlan.
640
00:39:07,543 --> 00:39:08,459
Mula.
641
00:39:12,001 --> 00:39:14,293
Punggung saya! Tolonglah!
642
00:39:17,376 --> 00:39:18,459
Hei, Payton!
643
00:39:18,543 --> 00:39:21,168
Usah pusing-pusing. Ini bukan roda Ferris.
644
00:39:21,251 --> 00:39:24,293
Apa awak buat?
Marcos pemain suku belakang.
645
00:39:24,376 --> 00:39:26,376
Kini dia jadi pelari belakang.
646
00:39:26,459 --> 00:39:28,251
Awak buta? Anak saya hebat.
647
00:39:28,334 --> 00:39:30,293
Pemain terbaik selain Paulie.
648
00:39:30,376 --> 00:39:32,459
Dia aset pelari belakang.
649
00:39:32,543 --> 00:39:36,543
Dia bukan aset awak.
Dia anak saya dan pemain suku belakang.
650
00:39:36,626 --> 00:39:37,626
Beginilah.
651
00:39:38,293 --> 00:39:39,626
Saya nak menang,
652
00:39:39,709 --> 00:39:42,668
bukan untuk awak bangga
akan kedudukan anak awak.
653
00:39:42,751 --> 00:39:46,834
Jadi, duduk dengan ibu bapa lain
dan saya akan bersama jurulatih lain.
654
00:39:48,709 --> 00:39:51,251
Tolonglah beri kami peluang, semua.
655
00:39:56,126 --> 00:39:59,376
Kita dah selesai untuk hari ini.
656
00:40:02,251 --> 00:40:04,001
Lagipun, bas dah penuh.
657
00:40:08,418 --> 00:40:10,959
Aduhai, saya fikir
kita lebih baik hari ini.
658
00:40:11,043 --> 00:40:14,168
Ya, kita lebih teruk
berbanding sebelum dia muncul.
659
00:40:14,251 --> 00:40:17,418
Saya ingat dia jurulatih
pemenang Super Bowl.
660
00:40:17,501 --> 00:40:19,959
Ya, dan kita berjaya touchdown tanpanya.
661
00:40:20,043 --> 00:40:20,959
Ya.
662
00:40:21,043 --> 00:40:24,543
Kita berjaya touchdown!
663
00:40:27,626 --> 00:40:29,626
Dengar sini, semua.
664
00:40:29,709 --> 00:40:34,126
Saya tahu kamu tak rasakannya,
tapi saya nampak kamu bertambah baik.
665
00:40:34,209 --> 00:40:38,043
Bila kita tahu cara guna strategi ini,
kita akan lebih mahir.
666
00:40:38,126 --> 00:40:42,126
Jurulatih, saya tak rasa
kami faham strategi itu.
667
00:40:42,209 --> 00:40:45,084
Apa? Siapa ada masalah
dengan buku panduan itu?
668
00:40:49,293 --> 00:40:51,043
Semua sebulat suara.
669
00:40:52,334 --> 00:40:55,001
Beratur di sini.
Semua perlu tunduk di sini.
670
00:40:55,084 --> 00:40:58,001
Ruang tak boleh ada di sini.
Kamu masuk dari sini.
671
00:40:58,084 --> 00:41:00,168
Peranggu perasa di sana… Okey?
672
00:41:00,251 --> 00:41:01,751
Bersedia di sini.
673
00:41:01,834 --> 00:41:04,209
Connor, Jason, kamu keropok tortilla.
674
00:41:04,293 --> 00:41:08,084
Maknanya, Dennis dan Marcos
hirisan limau nipis. Di sini.
675
00:41:08,168 --> 00:41:11,751
- Menjadikan Brian sos pedas.
- Brian napkin.
676
00:41:12,418 --> 00:41:16,168
Kita buat formasi kanan hijau.
Itu formasi awal kita. Faham?
677
00:41:16,251 --> 00:41:17,459
- Ya.
- Ya.
678
00:41:17,543 --> 00:41:21,418
Bagus. Sekarang, keropok X
di sini dan keropok Z…
679
00:41:21,501 --> 00:41:24,043
- Di mana keropok Z? Apa kamu buat?
- Maaf.
680
00:41:24,126 --> 00:41:25,418
Baiklah. Ini dia.
681
00:41:25,501 --> 00:41:28,584
Keropok Z di sini,
tapi keropok Z akan bergerak.
682
00:41:28,668 --> 00:41:30,543
Ada dua penerima luas di sini.
683
00:41:30,626 --> 00:41:34,626
Selepas melepasi garisan skrum,
mereka ke kanan, maknanya sos pedas…
684
00:41:34,709 --> 00:41:37,126
- Saya ke belakang dan ke limau nipis.
- Ya.
685
00:41:37,209 --> 00:41:39,209
Saya limau nipis. Saya pura-pura
ambil bola dan halang?
686
00:41:39,293 --> 00:41:40,293
Ya.
687
00:41:40,376 --> 00:41:43,668
- Saya dan Jason ke kanan.
- Saya lontar ke keropok tortilla.
688
00:41:43,751 --> 00:41:45,293
Ya! Itu dia!
689
00:41:47,543 --> 00:41:51,418
Mari buat putar X. Buat perkara sama,
tapi tak beratur sebegitu.
690
00:41:51,501 --> 00:41:53,584
Bawa keropok ke sini. Jangan makan.
691
00:41:53,668 --> 00:41:56,209
Jurulatih, bagaimana
jika kek cawan serang?
692
00:41:56,293 --> 00:41:59,209
- Dennis, kamu takut kek cawan?
- Sedapnya.
693
00:41:59,293 --> 00:42:00,709
Ada menu pencuci mulut?
694
00:42:01,209 --> 00:42:04,418
Jika awak gerak dulu,
awak di garisan tepi, faham?
695
00:42:04,501 --> 00:42:05,418
Itu tugas kamu.
696
00:42:06,959 --> 00:42:09,459
Ayah akan kekal hingga akhir musim?
697
00:42:10,751 --> 00:42:14,918
Jika rayuan ayah berjaya,
ayah perlu kembali.
698
00:42:17,584 --> 00:42:18,418
Con,
699
00:42:19,209 --> 00:42:20,126
itu kerja ayah.
700
00:42:22,584 --> 00:42:26,043
- Ayah harap kalian dekat.
- Kenapa ayah tak pindah?
701
00:42:26,126 --> 00:42:29,584
Latih pasukan Cowboys.
Dallas 45 minit dari sini.
702
00:42:29,668 --> 00:42:31,543
Dallas sudah ada jurulatih.
703
00:42:33,668 --> 00:42:34,543
Beginilah,
704
00:42:35,709 --> 00:42:37,418
ayah tahu ini tak mudah.
705
00:42:38,543 --> 00:42:39,543
Ayah tak tahu.
706
00:42:40,626 --> 00:42:41,501
Maksud kamu?
707
00:42:45,168 --> 00:42:46,334
Apa dia, Con?
708
00:42:49,959 --> 00:42:51,876
Orang selalu tanya tentang ayah.
709
00:42:53,501 --> 00:42:56,334
Selalunya saya perlu buat cerita sebab…
710
00:42:59,793 --> 00:43:00,751
saya tak kenal ayah.
711
00:43:04,084 --> 00:43:07,584
Hei. Connor, ayah di sini.
712
00:43:08,251 --> 00:43:09,251
Ayah di sini.
713
00:43:10,709 --> 00:43:11,793
Tanyalah apa saja.
714
00:43:13,543 --> 00:43:14,918
Apa kamu nak tahu?
715
00:43:19,584 --> 00:43:22,834
Kenapa ayah pilih
tendang onsaid dalam Super Bowl?
716
00:43:24,459 --> 00:43:25,709
Soalan yang bagus.
717
00:43:26,418 --> 00:43:28,876
Untuk berjaya, buat sesuatu tak dijangka.
718
00:43:29,418 --> 00:43:33,251
Sebab itu ayah pilih tendang onsaid.
Ia akan buat mereka terkejut.
719
00:43:35,543 --> 00:43:37,043
Ada soalan lain?
720
00:43:38,834 --> 00:43:39,793
Ayah lakukannya?
721
00:43:41,793 --> 00:43:42,709
Lakukan apa?
722
00:43:43,418 --> 00:43:44,793
Peristiwa pasukan ayah.
723
00:43:46,876 --> 00:43:48,626
Ia rumit, Connor.
724
00:43:49,209 --> 00:43:51,918
Tapi, di penghujung hari,
ayah ketua jurulatih.
725
00:43:52,001 --> 00:43:54,584
Ayah yang perlu bertanggungjawab.
726
00:43:57,584 --> 00:44:00,293
Jika ayah bertanggungjawab,
kenapa ayah merayu?
727
00:44:01,293 --> 00:44:02,126
Wah.
728
00:44:03,418 --> 00:44:05,043
Itu soalan yang bagus juga.
729
00:44:07,084 --> 00:44:08,168
Entah, mungkin
730
00:44:09,543 --> 00:44:12,834
ayah tak boleh jauh
dari bola sepak untuk setahun lagi.
731
00:44:13,959 --> 00:44:16,543
Ayah tak jauh darinya lagi.
732
00:44:22,168 --> 00:44:23,709
Ayah jemput saya esok?
733
00:44:24,376 --> 00:44:26,626
Jika Jurulatih Troy tak pecat ayah.
734
00:44:45,834 --> 00:44:50,418
Sembilan saat lagi.
Kita ketinggalan dua mata. Ini musim kita.
735
00:44:50,501 --> 00:44:53,418
Ini peluang kita.
Ada masa untuk satu strategi.
736
00:44:54,751 --> 00:44:58,543
Ini cara kita tentukan diri kita.
Kita perlu tentukan siapa kita.
737
00:44:58,626 --> 00:45:00,668
- Paulie, ambil perhatian!
- Ya.
738
00:45:00,751 --> 00:45:04,668
Ini strateginya. Susunan turbo,
empat hijau. Okey?
739
00:45:04,751 --> 00:45:07,251
- Apa?
- Dua limau nipis. Satu sos pedas.
740
00:45:07,334 --> 00:45:09,293
- Bawa queso?
- Bawa queso, semua!
741
00:45:09,376 --> 00:45:10,793
Ya!
742
00:45:16,043 --> 00:45:16,918
Ayuh!
743
00:45:21,876 --> 00:45:22,834
Ayuh!
744
00:45:30,126 --> 00:45:32,418
Tunduk! Ayuh!
745
00:45:33,334 --> 00:45:35,543
Tunduk, sedia, mula!
746
00:45:38,376 --> 00:45:41,834
Ambilnya. Kamu dapat. Ya!
747
00:45:41,918 --> 00:45:42,959
Ayuh, Marcos.
748
00:45:47,501 --> 00:45:50,334
Ayuh!
749
00:46:00,376 --> 00:46:02,043
Jamie, kita menang!
750
00:46:02,751 --> 00:46:04,668
- Kemenangan pertama!
- Menang!
751
00:46:14,959 --> 00:46:16,126
Tahniah, nak.
752
00:46:31,126 --> 00:46:33,001
Ini perasaan kemenangan.
753
00:46:33,084 --> 00:46:34,876
Hentian seterusnya, kejohanan!
754
00:46:36,043 --> 00:46:37,543
Jangan berangan.
755
00:46:37,626 --> 00:46:40,793
Saya suka semangat itu.
Dengar sini, semua.
756
00:46:40,876 --> 00:46:43,918
Hei, kamu berjaya, okey? Nikmatinya.
757
00:46:44,001 --> 00:46:46,543
Bawa perasaan ini
ke perlawanan seterusnya.
758
00:46:46,626 --> 00:46:47,793
Ya!
759
00:47:01,418 --> 00:47:02,251
Hai.
760
00:47:02,876 --> 00:47:04,334
Kami dapat banyak aduan.
761
00:47:04,418 --> 00:47:05,501
Tentang apa?
762
00:47:05,584 --> 00:47:08,918
Bunyi bising.
Bunyi percikan air dengan jeritan.
763
00:47:09,918 --> 00:47:10,751
Siapa mengadu?
764
00:47:12,001 --> 00:47:13,293
Orang hotel.
765
00:47:13,376 --> 00:47:14,459
Orang hotel mana?
766
00:47:18,459 --> 00:47:20,043
Tiada siapa mengadu, Eric?
767
00:47:20,668 --> 00:47:21,626
Tiada.
768
00:47:21,709 --> 00:47:23,376
Kenapa kamu tak suka bising?
769
00:47:23,459 --> 00:47:26,126
Saya cemburu encik berenang
dan saya bekerja.
770
00:47:26,209 --> 00:47:28,584
Apa kata kamu rehat dan sertai kami?
771
00:47:28,668 --> 00:47:29,709
- Benar?
- Ya.
772
00:47:29,793 --> 00:47:32,668
Seronoknya! Boleh saya pakai
seluar dalam saja?
773
00:47:32,751 --> 00:47:34,293
Itu tak sopan.
774
00:47:35,001 --> 00:47:36,126
Awak pekerja hotel?
775
00:47:36,209 --> 00:47:37,043
Ya.
776
00:47:37,126 --> 00:47:39,293
Tangan seseorang tersekat
di dalam mesin ais.
777
00:47:41,001 --> 00:47:42,293
Ia selalu berlaku.
778
00:47:42,959 --> 00:47:44,168
Hei, bagus.
779
00:47:48,251 --> 00:47:49,501
Connor, jauh lagi.
780
00:48:13,959 --> 00:48:15,209
Warriors!
781
00:48:17,293 --> 00:48:18,834
Dennis, jangan pusing.
782
00:48:23,376 --> 00:48:25,459
Oh, Tuhan! Connor Payton bangkit!
783
00:48:35,834 --> 00:48:36,751
Ayuh.
784
00:48:51,209 --> 00:48:52,209
- Ya!
- Hore!
785
00:48:52,293 --> 00:48:53,209
Itu anak saya!
786
00:48:55,501 --> 00:48:56,709
Harlan, mari sini.
787
00:48:57,668 --> 00:48:58,834
Okey, jurulatih.
788
00:48:58,918 --> 00:48:59,918
Kita boleh buat.
789
00:49:00,709 --> 00:49:01,793
Saya tahu, ayuh!
790
00:49:01,876 --> 00:49:04,001
Itu masalah kamu? Gadis itu?
791
00:49:04,084 --> 00:49:05,543
Tiada kena-mengena.
792
00:49:05,626 --> 00:49:08,834
Hei, kamu perlu fokus.
Lupakan perkara lain.
793
00:49:08,918 --> 00:49:12,043
Abaikannya. Okey? Dia tiada di sini.
794
00:49:12,126 --> 00:49:14,418
Dia di sana. Saya nampak dia.
795
00:49:14,501 --> 00:49:19,001
Hei, kita gigih berlatih
supaya tiada tekanan dalam perlawanan.
796
00:49:19,584 --> 00:49:21,459
Okey. Saya akan lakukannya.
797
00:49:21,543 --> 00:49:23,459
Baiklah. Itu dia. Berusahalah.
798
00:49:23,543 --> 00:49:24,793
Ayuh, beratur.
799
00:49:25,293 --> 00:49:27,418
- Awak rasa dia akan berjaya?
- Tak.
800
00:49:27,501 --> 00:49:29,751
Dia lebih takut berbanding dulu.
801
00:49:29,834 --> 00:49:32,001
Betul. Pengecut.
802
00:49:32,084 --> 00:49:34,043
Ayuh! Berusaha, Warriors!
803
00:49:34,751 --> 00:49:36,376
- Mula!
- Bola dihantar.
804
00:49:36,459 --> 00:49:37,709
Harlan menendang.
805
00:49:39,626 --> 00:49:40,959
Punggung saya!
806
00:49:41,043 --> 00:49:44,834
Warriors menang,
tapi mata tambahan tiada guna.
807
00:49:46,918 --> 00:49:48,001
Terima kasih, mak.
808
00:49:49,209 --> 00:49:50,543
Ayuh!
809
00:49:54,876 --> 00:49:56,834
Awak nampak Connor dapat gol?
810
00:49:56,918 --> 00:49:59,418
Ya. Saya di sana.
811
00:49:59,501 --> 00:50:01,209
Ya, saya nampak awak.
812
00:50:02,001 --> 00:50:03,709
Syukurlah awak dan Connor makin erat.
813
00:50:03,793 --> 00:50:08,334
Awak kata ia ambil masa dan itu benar,
tapi saya rasa kami semakin erat.
814
00:50:08,418 --> 00:50:11,376
Semasa kecil, saya sanjungi ayah saya.
815
00:50:11,459 --> 00:50:14,168
Pada usia lapan tahun, mereka bercerai.
816
00:50:14,251 --> 00:50:17,293
Ayah saya pindah. Saya amat bencikan dia.
817
00:50:18,251 --> 00:50:20,543
Dia selalu telefon. Saya takkan jawab.
818
00:50:21,709 --> 00:50:23,543
Dia singgah di sekolah
819
00:50:24,959 --> 00:50:27,876
dan saya akan melepasinya dan abaikannya.
820
00:50:27,959 --> 00:50:29,584
Saya tahu dia pasti sedih.
821
00:50:32,084 --> 00:50:34,918
- Bila kalian berhubung semula?
- Tak pernah.
822
00:50:35,668 --> 00:50:39,209
Ya. Mungkin dia dah mati.
Itu 30 tahun lalu, tapi…
823
00:50:40,168 --> 00:50:42,001
Apa pun, perlawanan yang hebat.
824
00:50:42,959 --> 00:50:45,543
Kenapa awak beritahu saya kisah itu?
825
00:50:46,793 --> 00:50:50,959
Awak pakai minyak wangi sama,
jadi saya teringat dia.
826
00:50:51,043 --> 00:50:53,043
Saya tak pakai minyak wangi.
827
00:50:58,043 --> 00:51:01,709
Aduhai, maaf tentang itu. Saya cuma fikir…
828
00:51:01,793 --> 00:51:05,293
Saya hidu sesuatu
dan saya tertumpahkan teh hijau.
829
00:51:05,793 --> 00:51:06,751
Tak apa.
830
00:51:07,376 --> 00:51:08,459
Maaf sekali lagi.
831
00:51:14,043 --> 00:51:15,668
Tepat masanya.
832
00:51:15,751 --> 00:51:17,501
Pakaian awak bergaya.
833
00:51:17,584 --> 00:51:19,834
- Masuklah.
- Terima kasih jemput saya.
834
00:51:19,918 --> 00:51:22,043
Awak bawa kek yang kecil.
835
00:51:25,126 --> 00:51:27,626
Hei, kawan. Apa kamu buat?
836
00:51:28,209 --> 00:51:29,168
Bahasa Sepanyol.
837
00:51:29,251 --> 00:51:30,584
Bueno.
838
00:51:32,334 --> 00:51:35,293
Saya harap awak suka Pinot Grigio.
Kami sukakannya.
839
00:51:35,834 --> 00:51:36,918
"Kami"?
840
00:51:38,043 --> 00:51:41,834
Baiklah, cuma saya. Lebih seronok.
841
00:51:42,334 --> 00:51:44,751
Saya tak mahu wain.
842
00:51:44,834 --> 00:51:48,293
Ada perlawanan besar esok.
Betul, Dennis? Porcupines.
843
00:51:48,376 --> 00:51:50,834
Mereka juara empat tahun berturut-turut.
844
00:51:50,918 --> 00:51:52,459
Harap kita tak dimalukan.
845
00:51:53,376 --> 00:51:54,918
Muy pessimistico.
846
00:51:59,001 --> 00:52:01,334
Kelakarnya awak, Sean.
847
00:52:10,584 --> 00:52:14,668
Tapi saya dapat rasakan
kesedihan dalam keriangan awak.
848
00:52:15,209 --> 00:52:17,126
Perpisahan dengan Beth teruk?
849
00:52:17,209 --> 00:52:19,209
Ia dah berlaku.
850
00:52:19,293 --> 00:52:20,834
Saya faham.
851
00:52:21,334 --> 00:52:25,293
Perempuan kurus kering
tak boleh bersama lelaki gagah perkasa.
852
00:52:25,376 --> 00:52:28,376
Mereka patah macam dahan di bawah tekanan.
853
00:52:29,668 --> 00:52:32,084
Usah cakap tentang itu di depan Dennis.
854
00:52:32,168 --> 00:52:34,001
- Dennis, masuk bilik.
- Saya lapar.
855
00:52:34,084 --> 00:52:35,834
Awak selalu lapar.
856
00:52:35,918 --> 00:52:37,918
Saya pun lapar. Sedapnya bau.
857
00:52:38,001 --> 00:52:40,668
Apa kata kita mula makan?
858
00:52:41,293 --> 00:52:43,418
Awak patut makan sarapan juga.
859
00:52:44,751 --> 00:52:45,751
Tunggu sebentar.
860
00:52:46,293 --> 00:52:47,918
Bulu mata tersekat. Tunggu.
861
00:52:48,001 --> 00:52:51,209
Biar saya cuba letak kuku di sini.
862
00:52:51,293 --> 00:52:53,543
Tak. Aduhai, saya tak boleh bukanya.
863
00:52:53,626 --> 00:52:56,043
Saya perlu ke bilik air untuk baikinya.
864
00:52:56,126 --> 00:52:57,626
Sekejap saja.
865
00:52:58,584 --> 00:53:02,918
Dennis, periksa stu itu.
Mak tak nak ia hangus untuk jurulatih.
866
00:53:03,001 --> 00:53:03,876
Ya, mak.
867
00:53:07,543 --> 00:53:09,501
Saya perlu jawab. Ini penting.
868
00:53:09,584 --> 00:53:10,834
Peluang untuk pergi.
869
00:53:11,959 --> 00:53:14,876
- Ya. Beritahu mak kamu terima kasih.
- Pergi!
870
00:53:16,584 --> 00:53:19,584
Hei, baguslah awak telefon.
Apakah keputusannya?
871
00:53:19,668 --> 00:53:22,334
Maaf. Dah tamat.
Awak dilarang main tahun ini.
872
00:53:22,418 --> 00:53:25,001
Apa? Awak kata awak uruskannya.
873
00:53:25,084 --> 00:53:26,251
Ayuh, semua.
874
00:53:27,668 --> 00:53:31,543
- Itu dia. Cepat!
- Rayuan tuan dengan NFL gagal. Ada komen?
875
00:53:31,626 --> 00:53:33,501
Saya tengok anak main bola.
876
00:53:33,584 --> 00:53:36,126
Tiada kaitan
dengan situasi saya dengan NFL.
877
00:53:36,209 --> 00:53:37,668
- Saya ada soalan.
- Tiada komen.
878
00:53:37,751 --> 00:53:39,001
Marcos, kata sesuatu.
879
00:53:39,084 --> 00:53:41,418
Saya ada komen. Jurulatih Payton hebat!
880
00:53:41,501 --> 00:53:43,376
- Ya!
- Ayuh pergi.
881
00:53:43,876 --> 00:53:46,584
- Ada perlawanan. Fokus.
- Harlan cinta awak, Brooke Davis!
882
00:53:46,668 --> 00:53:49,376
- Tak bersalah!
- Tiada komen.
883
00:53:49,459 --> 00:53:50,959
Mereka tak tanya pun.
884
00:53:51,043 --> 00:53:53,084
Porcupine! Lawan mereka!
885
00:53:54,043 --> 00:53:55,168
Lawan mereka!
886
00:53:55,918 --> 00:53:57,126
Lawan mereka!
887
00:53:59,418 --> 00:54:00,376
Lawan mereka!
888
00:54:06,626 --> 00:54:08,376
Hei, jangan tengok mereka.
889
00:54:09,293 --> 00:54:11,709
Lihat sini, semua. Ayuh, cepat.
890
00:54:11,793 --> 00:54:14,584
Bagusnya. Jurulatih pemenang Super Bowl.
891
00:54:15,418 --> 00:54:17,418
Illinois Timur, Balai Kemasyhuran.
892
00:54:17,501 --> 00:54:20,334
Jurulatih Terbaik Tahun 2006.
893
00:54:21,709 --> 00:54:22,793
Kini awak di sini.
894
00:54:23,293 --> 00:54:25,418
Porcupine! Lawan mereka!
895
00:54:37,543 --> 00:54:39,918
Faul peribadi! Menyentuh penghantar!
896
00:54:40,584 --> 00:54:41,584
Ya!
897
00:54:41,668 --> 00:54:44,626
Kita tolak Drew Brees?
Tak nampak macam Drew Brees.
898
00:54:44,709 --> 00:54:46,084
Gerak kakinya tak sama.
899
00:54:47,959 --> 00:54:50,126
Tepuklah. Tepuk tangan saya.
900
00:54:50,209 --> 00:54:51,918
Mustahil mereka 12 tahun.
901
00:54:52,668 --> 00:54:54,459
52 tak nampak macam budak.
902
00:54:55,168 --> 00:54:56,584
Dia macam bapa budak.
903
00:54:58,084 --> 00:55:01,209
Sedia. Biru, 88. Mula.
904
00:55:04,334 --> 00:55:05,376
Ayuh!
905
00:55:06,209 --> 00:55:09,001
Porcupines berjaya touchdown lagi.
906
00:55:10,001 --> 00:55:11,418
Hei, si popular!
907
00:55:11,501 --> 00:55:13,834
Trofi awak tak menakutkan saya.
908
00:55:13,918 --> 00:55:16,293
Awak di zon bola sepak. Saya tuannya.
909
00:55:16,959 --> 00:55:18,418
Ada cara halang mereka?
910
00:55:19,084 --> 00:55:21,209
Tiada, melainkan awak mahu Gus main.
911
00:55:21,293 --> 00:55:22,376
Boleh, jurulatih.
912
00:55:24,501 --> 00:55:26,334
Tunduk, sedia, mula.
913
00:55:31,168 --> 00:55:33,459
Terlepas! Pergi!
914
00:55:52,834 --> 00:55:56,126
Porcupines berjaya touchdown lagi.
915
00:55:56,209 --> 00:55:57,501
Mudah sangat!
916
00:55:57,584 --> 00:55:59,543
Ini mata penamatnya.
917
00:56:00,043 --> 00:56:03,168
Usaha yang gagal oleh Sean Payton.
918
00:56:03,251 --> 00:56:04,084
Tamat.
919
00:56:09,668 --> 00:56:11,376
Perlawanan hebat, si popular.
920
00:56:11,459 --> 00:56:13,543
Ingat ketika Sean Payton datang?
921
00:56:13,626 --> 00:56:17,001
Saya rasa belakangnya tercedera.
Dia tepuk belakangnya.
922
00:56:17,084 --> 00:56:20,668
Dia beritahu kita
tentang pembaharuan dalam serangan.
923
00:56:20,751 --> 00:56:25,168
Rayuannya gagal. Saints menang
perlawanan pertama tanpanya
924
00:56:25,251 --> 00:56:27,751
dan dia melatih
pasukan bola sepak anaknya.
925
00:56:27,834 --> 00:56:30,543
Apa mereka buat dengan Sean Payton
sebagai ketua jurulatih?
926
00:56:30,626 --> 00:56:33,668
Mereka dikalahkan
lawan seberang pekan, Porcupines.
927
00:56:35,168 --> 00:56:37,334
Itu serangan dalam mimpi ngeri awak.
928
00:56:38,168 --> 00:56:43,209
Saya tahu jurulatih itu,
Daryl Fitzsimmons, sukakannya kerana…
929
00:56:43,293 --> 00:56:45,418
Hei, tukar saluran, boleh?
930
00:56:46,376 --> 00:56:47,834
Itu amat teruk sekali…
931
00:56:47,918 --> 00:56:50,584
Aduh.
Mungkin kehebatan Payton sudah pudar?
932
00:56:50,668 --> 00:56:53,459
Adakah Saints akan ambil dia kembali?
933
00:56:53,543 --> 00:56:55,959
Mungkin jurulatih Porcupines akan diupah.
934
00:56:56,043 --> 00:56:58,293
Jurulatih Porcupine agak bagus.
935
00:56:59,293 --> 00:57:00,959
Dia agak kelakar.
936
00:57:01,043 --> 00:57:03,376
Suatu masa, di stesen minyak,
937
00:57:03,459 --> 00:57:07,418
dia kata muka saya
macam anak Ellen DeGeneres dengan robot.
938
00:57:07,918 --> 00:57:09,168
Kelakarnya.
939
00:57:12,209 --> 00:57:13,168
Aduhai.
940
00:57:19,668 --> 00:57:23,459
Payton, mungkin ini masa
Marcos jadi pemain suku belakang? Boleh?
941
00:57:23,543 --> 00:57:26,876
Hei, Calvin. Awak tak cakap apa-apa
apabila kami menang.
942
00:57:26,959 --> 00:57:29,584
Ya, Paulie dah bosan asyik kena tendang.
943
00:57:29,668 --> 00:57:32,001
Baik. Buku nota saya di garisan tepi.
944
00:57:32,084 --> 00:57:34,709
Saya akan ambilnya dan catat nota.
945
00:57:34,793 --> 00:57:37,209
Okey. Terima kasih atas pertimbangan itu.
946
00:57:42,251 --> 00:57:45,293
- Boleh saya cakap dengan pasukan?
- Boleh.
947
00:57:47,209 --> 00:57:48,376
Semua, melutut.
948
00:57:52,084 --> 00:57:53,376
Kita kalah teruk.
949
00:57:53,918 --> 00:57:56,334
Tapi kita akan balas dendam.
950
00:57:56,418 --> 00:57:59,334
- Kita dah tak lawan dengan mereka.
- Syukurlah.
951
00:57:59,418 --> 00:58:03,418
Kita akan main dengan mereka lagi
dalam 27 hari. Dalam kejohanan.
952
00:58:03,501 --> 00:58:08,209
Mereka pasti masuk kejohanan,
tapi bagaimana kita nak masuk?
953
00:58:08,293 --> 00:58:11,168
- Kita perlu menang perlawanan.
- Betul, Jason.
954
00:58:11,251 --> 00:58:14,084
Kamu tahu apa Drew Brees buat
selepas perlawanan?
955
00:58:14,959 --> 00:58:18,834
Setelah semua pulang, Drew kekal di padang
956
00:58:18,918 --> 00:58:21,168
dan dia kaji semula persembahannya
957
00:58:22,126 --> 00:58:23,959
untuk baiki prestasinya.
958
00:58:24,459 --> 00:58:26,668
Itu perbezaan dia dengan yang lain.
959
00:58:26,751 --> 00:58:28,626
Itulah cara kamu jadi hebat.
960
00:58:29,626 --> 00:58:31,001
Kita boleh tewaskannya?
961
00:58:31,584 --> 00:58:35,626
Bukan saja kita tewaskannya,
kita juga akan tutup papan mata. Setuju?
962
00:58:35,709 --> 00:58:36,626
Ya, semua.
963
00:58:37,251 --> 00:58:38,334
Ya!
964
00:58:39,459 --> 00:58:43,418
Sabtu lepas, saya nampak
mental kamu kalah!
965
00:58:45,001 --> 00:58:46,043
Kamu mengalah!
966
00:58:46,626 --> 00:58:49,001
Saya nampak fizikal kamu lemah.
967
00:58:49,084 --> 00:58:51,334
Bagaimana nak perbaiki ini?
968
00:58:51,918 --> 00:58:52,959
Ini caranya.
969
00:58:54,126 --> 00:58:55,876
Kita mula lari. Pergi!
970
00:59:03,126 --> 00:59:07,834
Dia tak cakap saya mengalah
dan fizikal saya lemah, betul?
971
00:59:08,709 --> 00:59:11,293
Tak, tapi bagus juga kalau awak lari.
972
00:59:29,959 --> 00:59:34,209
Ayuh. Cepat masuk.
Berbaris. Ayuh. Siapa mahukannya?
973
00:59:36,959 --> 00:59:37,793
Ya!
974
00:59:37,876 --> 00:59:40,543
Lebih kuat! Tolak dia sampai jatuh!
975
00:59:41,584 --> 00:59:44,334
Paulie, jangan makan piza. Itu tak bagus.
976
00:59:44,418 --> 00:59:45,709
Dengar sini, semua.
977
00:59:46,501 --> 00:59:49,918
Kita perlu bincangkan
kelemahan kita iaitu tendangan.
978
00:59:50,001 --> 00:59:51,001
Punggung saya sakit.
979
00:59:51,084 --> 00:59:52,793
Ia disebabkan kekasih Harlan.
980
00:59:52,876 --> 00:59:54,251
Dia bukan kekasih saya.
981
00:59:54,334 --> 00:59:56,668
- Suruh dia jangan datang.
- Fokuslah.
982
00:59:59,459 --> 01:00:01,251
Berhenti.
983
01:00:01,334 --> 01:00:05,418
Dengar, Harlan rakan sepasukan kamu.
Kamu lalui perkara yang sama.
984
01:00:05,501 --> 01:00:08,501
Kita perlu bantu dia
dengan masalah kekasihnya.
985
01:00:08,584 --> 01:00:10,376
Dia bukan kekasih saya, semua.
986
01:00:10,459 --> 01:00:12,376
Dia tak tahu saya wujud.
987
01:00:12,459 --> 01:00:14,793
- Pernah cakap dengannya?
- Tak boleh.
988
01:00:14,876 --> 01:00:17,293
Saya keluar koir sebaik saja dia masuk.
989
01:00:18,001 --> 01:00:20,793
Sayangnya. Suara Harlan merdu.
990
01:00:20,876 --> 01:00:22,168
Jauhi dia.
991
01:00:22,251 --> 01:00:25,001
- Aduhai.
- Dia akan patahkan hati kamu.
992
01:00:25,084 --> 01:00:27,126
Dia bercinta dengan pelayan.
993
01:00:27,209 --> 01:00:30,334
- Kamu tinggal dengan mak.
- Mitch, kita dah bincang.
994
01:00:30,418 --> 01:00:32,959
- Berhenti.
- Dia nak lawan saya?
995
01:00:33,043 --> 01:00:33,918
Mitchell.
996
01:00:34,001 --> 01:00:36,959
- 25 tahun? Bagaimana saya nak lawan?
- Diam.
997
01:00:37,043 --> 01:00:40,459
Pinggang dan belakang saya sakit,
menyampah betul.
998
01:00:40,543 --> 01:00:41,376
Hei!
999
01:00:42,001 --> 01:00:45,709
Mitch, bertenang. Saya akan kenalkan awak
dengan kembar saya.
1000
01:00:45,793 --> 01:00:50,126
Harlan rakan sepasukan kita.
Dia ada masalah. Kita perlu selesaikannya.
1001
01:00:50,209 --> 01:00:53,334
Mak saya suka
apabila saya buat sarapan pagi untuknya.
1002
01:00:53,418 --> 01:00:54,543
Buat sarapan pagi.
1003
01:00:54,626 --> 01:00:56,043
Saya tak tahu masak.
1004
01:00:56,126 --> 01:00:57,959
Tapi kamu tahu menyanyi.
1005
01:00:58,043 --> 01:01:00,001
Percayalah. Ini akan berjaya.
1006
01:01:00,084 --> 01:01:04,084
Perempuan suka tanglung.
Baki daripada perkahwinan ketiga saya.
1007
01:01:06,959 --> 01:01:08,168
Selalu ada masalah.
1008
01:01:10,043 --> 01:01:11,668
Semoga berjaya. Jangan rosakkannya.
1009
01:02:24,293 --> 01:02:25,418
Dia datang.
1010
01:02:27,543 --> 01:02:29,334
Apa kamu nak?
1011
01:02:30,376 --> 01:02:33,251
Wah, dia lebih tua daripada jangkaan saya.
1012
01:02:33,334 --> 01:02:36,459
Saya sedang tidur.
Kamu tahu ini jam berapa?
1013
01:02:37,334 --> 01:02:38,459
Jam 7:30.
1014
01:02:38,959 --> 01:02:41,876
Hai. Brooke ada?
1015
01:02:41,959 --> 01:02:45,001
Salah rumah, bodoh. Rumahnya di sana.
1016
01:02:46,043 --> 01:02:47,209
Api!
1017
01:02:51,043 --> 01:02:51,876
Mak!
1018
01:02:52,459 --> 01:02:55,126
Okey, saya nak balik.
1019
01:03:03,459 --> 01:03:05,293
Bagaimana mak nak pergi kerja?
1020
01:03:05,793 --> 01:03:09,834
Tak boleh. Mak akan dipecat, tapi tak apa.
1021
01:03:12,168 --> 01:03:14,584
Setidaknya dia tahu siapa awak sekarang.
1022
01:03:14,668 --> 01:03:16,126
Ke bawah!
1023
01:03:19,334 --> 01:03:22,751
Dapat rasa keseronokan
di Argyle, Texas, hari ini, semua.
1024
01:03:23,376 --> 01:03:25,751
- Tuan-tuan, berita baik.
- Hei, Jamie.
1025
01:03:25,834 --> 01:03:29,126
Sejak dipecat kerana biar kucing
tidur dalam kubis daun,
1026
01:03:29,209 --> 01:03:31,251
saya luangkan masa di dapur awak,
1027
01:03:31,334 --> 01:03:34,126
menyempurnakan resipi
snek pembekal tenaga.
1028
01:03:34,209 --> 01:03:35,626
Akhirnya, saya berjaya.
1029
01:03:35,709 --> 01:03:39,334
Tuan-tuan, saya persembahkan Batang Super.
1030
01:03:39,959 --> 01:03:42,876
- Okey, terima kasih.
- Boleh beri kepada mereka?
1031
01:03:42,959 --> 01:03:44,043
Berilah, Jamie.
1032
01:03:44,126 --> 01:03:47,668
Dengar sini, semua. Mari sini!
1033
01:03:47,751 --> 01:03:48,793
Ayuh.
1034
01:03:48,876 --> 01:03:50,626
Tinggal satu perlawanan saja.
1035
01:03:51,418 --> 01:03:55,959
Satu perlawanan sebelum kejohanan.
Saya tak boleh main dan menang untuk kamu.
1036
01:03:56,043 --> 01:03:58,293
Kamu perlu buat tugas masing-masing.
1037
01:03:58,376 --> 01:04:00,751
Buat tugas dan berseronok.
1038
01:04:03,209 --> 01:04:06,793
- Mari naik bas. Ayuh!
- Ya!
1039
01:04:07,584 --> 01:04:08,501
Terima kasih.
1040
01:04:08,584 --> 01:04:12,293
Batang Super. Ambil satu, Batang Super.
1041
01:04:12,376 --> 01:04:14,001
Sesiapa alah kepada kunyit?
1042
01:04:14,084 --> 01:04:15,626
Saya boleh main hari ini?
1043
01:04:17,543 --> 01:04:19,876
- Saya akan cakap dengan Jurulatih Payton.
- Okey.
1044
01:04:19,959 --> 01:04:20,876
Baiklah.
1045
01:04:28,793 --> 01:04:33,543
Warriors boleh menang dengan gol padang,
tapi Jurulatih Payton memilih touchdown.
1046
01:04:33,626 --> 01:04:35,668
Dengan kejohanan dalam pertaruhan,
1047
01:04:35,751 --> 01:04:38,501
mereka ada satu peluang terakhir
untuk berjaya.
1048
01:04:46,918 --> 01:04:49,376
Awak takkan menang. Ini bukan musim awak.
1049
01:04:49,459 --> 01:04:52,001
Awak mungkin fikir begitu. Kami akan ke…
1050
01:04:54,668 --> 01:04:56,084
Kawan!
1051
01:05:00,251 --> 01:05:01,209
Berhenti!
1052
01:05:01,293 --> 01:05:03,501
Itu rehat terakhir! Apa awak buat?
1053
01:05:07,459 --> 01:05:08,293
Okey, Paulie?
1054
01:05:08,376 --> 01:05:10,543
- Lebih baik selepas muntah.
- Okey.
1055
01:05:13,793 --> 01:05:15,709
Jurulatih, saya rasa tak…
1056
01:05:17,626 --> 01:05:19,418
Marcos, itu sangat…
1057
01:05:21,918 --> 01:05:23,334
Apa yang berlaku?
1058
01:05:23,418 --> 01:05:25,043
Batang Kuasa Jamie.
1059
01:05:25,126 --> 01:05:25,959
Batang Super.
1060
01:05:26,043 --> 01:05:27,709
Berapa ramai makan snek itu?
1061
01:05:33,001 --> 01:05:34,626
Saya lupa saya juga makan.
1062
01:05:34,709 --> 01:05:38,043
Saya tak tahu penaltinya,
tapi saya akan batalkannya.
1063
01:05:38,126 --> 01:05:42,209
Jangan. Kami mara lima ela lagi
dan kami boleh masuk kejohanan.
1064
01:05:42,293 --> 01:05:44,334
- Kami tamatkannya.
- Mereka sakit.
1065
01:05:44,418 --> 01:05:47,501
Blue Delta Lightning! Ayuh!
1066
01:06:54,376 --> 01:06:58,126
Warriors touchdown! Kemenangan hebat!
1067
01:06:58,209 --> 01:07:01,126
Warriors muntah
dan berjaya masuk kejohanan.
1068
01:07:14,959 --> 01:07:17,626
Perlawanan kejohanan sudah ditentukan.
1069
01:07:17,709 --> 01:07:20,251
Warriors lawan Porcupines.
1070
01:07:37,293 --> 01:07:38,126
Sean.
1071
01:07:38,209 --> 01:07:40,376
- Apa khabar?
- Baik saja, jurulatih.
1072
01:07:40,459 --> 01:07:41,418
Saya tak dengar.
1073
01:07:41,501 --> 01:07:43,334
Ada taufan di sana?
1074
01:07:43,418 --> 01:07:47,126
Tak, bunyi penapis jakuzi dan kipas.
1075
01:07:47,876 --> 01:07:51,543
Beginilah. Saya melatih
pasukan bola sepak anak
1076
01:07:51,626 --> 01:07:55,668
dan kami hadapi serangan
yang saya tak pernah lihat.
1077
01:07:55,751 --> 01:07:57,126
Bagaimana rupanya?
1078
01:07:57,209 --> 01:08:00,584
Empat pemain belakang,
pemain garisan tak seimbang dan ia…
1079
01:08:00,668 --> 01:08:01,876
Sayap tunggal.
1080
01:08:01,959 --> 01:08:05,418
Steelers kerap guna ini
sebagai formasi utama serangan
1081
01:08:05,501 --> 01:08:06,751
hingga awal 1950-an.
1082
01:08:06,834 --> 01:08:08,751
Saya tak tahu langsung.
1083
01:08:08,834 --> 01:08:12,126
Mudah. Jadikan penerima luas
pemain belakang garis.
1084
01:08:12,209 --> 01:08:13,084
Okey.
1085
01:08:13,168 --> 01:08:16,084
Ini bukan tentang kemahiran.
Ini tentang kelajuan.
1086
01:08:16,168 --> 01:08:19,751
Jika awak kalah,
jangan beritahu orang saya yang bantu.
1087
01:08:20,626 --> 01:08:21,959
- Saya janji.
- Bagus.
1088
01:08:22,043 --> 01:08:23,751
Fokus pada ini juga.
1089
01:08:23,834 --> 01:08:26,793
Bawa pemain penyerang ke pertahanan…
1090
01:08:26,876 --> 01:08:29,376
Saya sukakannya. Baiklah.
1091
01:08:39,418 --> 01:08:42,668
Selamat datang
ke Kejohanan Texas Tengah Utara
1092
01:08:42,751 --> 01:08:47,001
di mana perlawanan hari ini antara
juara bertahan Springtown Porcupines
1093
01:08:47,084 --> 01:08:49,043
dan Argyle Warriors.
1094
01:08:50,709 --> 01:08:52,376
Kapten ke tengah.
1095
01:08:52,459 --> 01:08:54,084
Cukup. Untuk lontaran,
1096
01:08:54,168 --> 01:08:58,001
kita akan guna syiling peringatan
Kejohanan Texas Tengah Utara.
1097
01:08:58,084 --> 01:08:59,834
Warriors, tentukan pilihan.
1098
01:08:59,918 --> 01:09:00,793
Ekor.
1099
01:09:01,876 --> 01:09:04,168
- Ekor. Tendang atau terima?
- Terima.
1100
01:09:04,251 --> 01:09:06,834
Nikmatinya. Itu saja
yang awak akan menang.
1101
01:09:07,418 --> 01:09:11,168
Bagus. Kamu ada jawapan? Tak? Baiklah.
1102
01:09:11,251 --> 01:09:12,918
Kita mula.
1103
01:09:15,751 --> 01:09:19,168
Ingat perasaan kamu
apabila tewas kepada mereka.
1104
01:09:20,834 --> 01:09:23,209
Selalunya kita tak dapat penebusan.
1105
01:09:23,709 --> 01:09:26,209
Dalam NFL, kamu tewas kepada satu pasukan,
1106
01:09:26,293 --> 01:09:28,251
kamu takkan jumpa mereka
hingga musim tamat.
1107
01:09:28,334 --> 01:09:30,584
Kamu bawa perasaan itu hingga tahun depan.
1108
01:09:31,334 --> 01:09:32,834
Kamu dah berjaya
1109
01:09:32,918 --> 01:09:36,876
dan malam ini kamu berpeluang
untuk tunjuk siapa kita.
1110
01:09:36,959 --> 01:09:38,418
Siapa kita?
1111
01:09:38,501 --> 01:09:41,043
Warriors!
1112
01:09:41,126 --> 01:09:43,001
Mari matikan papan mata itu.
1113
01:09:43,084 --> 01:09:45,709
- Mari, semua. Masa beraksi!
- Ayuh, pergi!
1114
01:09:46,293 --> 01:09:48,293
Itu buat saya tersentuh.
1115
01:09:48,376 --> 01:09:52,584
Ayah, bolehkah Harlan main malam ini?
1116
01:09:52,668 --> 01:09:55,126
- Apa?
- Dia dah lama tak main.
1117
01:09:55,626 --> 01:09:58,709
Ayah faham dia kawan kamu,
tapi dia tak boleh main.
1118
01:10:02,126 --> 01:10:03,584
Bersedialah, Payton!
1119
01:10:03,668 --> 01:10:04,918
Kami akan belasah!
1120
01:10:05,459 --> 01:10:07,251
Kami akan belasah cukup-cukup!
1121
01:10:08,043 --> 01:10:09,459
Kalian sedia?
1122
01:10:09,543 --> 01:10:11,459
Mari lakukannya! Ayuh!
1123
01:10:28,959 --> 01:10:31,876
Itu dia. Ambil bola itu.
1124
01:10:34,668 --> 01:10:36,334
Marcos Gutierrez pengembali.
1125
01:10:36,418 --> 01:10:37,918
- Ayuh!
- Lari!
1126
01:10:41,459 --> 01:10:43,209
Hei!
1127
01:10:44,376 --> 01:10:46,293
Oh, Tuhan! Ke 30.
1128
01:10:46,376 --> 01:10:47,543
- Ke 20.
- Ayuh!
1129
01:10:47,626 --> 01:10:48,584
Ke sepuluh!
1130
01:10:52,793 --> 01:10:55,126
Warriors touchdown!
1131
01:10:55,209 --> 01:10:57,251
Ayuh! Ayuh, cepat!
1132
01:10:57,334 --> 01:11:00,168
Permulaan hebat bagi Warriors.
1133
01:11:00,251 --> 01:11:02,751
Okey! Okey, Payton!
1134
01:11:03,459 --> 01:11:07,001
Baiklah! Ayuh, pertahanan! P!
1135
01:11:07,084 --> 01:11:11,209
Hei! Bagus sekali.
Lakukannya. Syabas. Berusaha.
1136
01:11:11,293 --> 01:11:12,334
Dengar sini.
1137
01:11:12,418 --> 01:11:15,293
Okey, apabila kita di sana,
buat pertahanan 3-4.
1138
01:11:15,376 --> 01:11:18,709
- Jason, saya ada idea.
- Saya tahu cara hadapi serangan.
1139
01:11:18,793 --> 01:11:22,001
Okey? Ia digelar
''sayap tunggal''. Kita perlu…
1140
01:11:22,084 --> 01:11:25,376
- Awak melaraskan serangan.
- Saya boleh buat dua-dua.
1141
01:11:25,459 --> 01:11:28,126
Untuk kalahkan sayap tunggal,
kita perlu laju.
1142
01:11:28,209 --> 01:11:31,251
Dua pemain terpantas kita,
Connor dan Marcos,
1143
01:11:31,334 --> 01:11:33,501
akan jadi pemain pertahanan.
1144
01:11:34,001 --> 01:11:35,709
Saya pemain pertahanan…
1145
01:11:35,793 --> 01:11:38,918
Betul. Tapi bukan sekarang.
Kita perlu buat pelarasan.
1146
01:11:39,001 --> 01:11:41,043
- Bila awak rancang ini?
- Semalam.
1147
01:11:41,126 --> 01:11:44,376
Sendirian. Di atas katil hotel
sambil minum scotch.
1148
01:11:44,459 --> 01:11:45,834
Okey, ini dia.
1149
01:11:45,918 --> 01:11:50,126
Pertahanan, kita akan lakukannya
dengan pantas, okey? Ayuh.
1150
01:11:50,209 --> 01:11:51,334
Berusahalah.
1151
01:11:51,418 --> 01:11:53,043
Kita bukan pertahanan lagi?
1152
01:11:53,126 --> 01:11:54,918
Saya tak tahu apa kita buat.
1153
01:11:55,001 --> 01:11:57,918
Awak tak rasa
awak cukup sibuk dengan serangan?
1154
01:11:58,001 --> 01:12:00,918
Pertahanan akan menentukan
kita menang atau kalah.
1155
01:12:01,001 --> 01:12:03,459
Tapi saya tak pasti jika ramai tak main.
1156
01:12:03,543 --> 01:12:05,084
Saya pasti.
1157
01:12:11,626 --> 01:12:13,376
Hei, apa yang berlaku?
1158
01:12:15,918 --> 01:12:16,793
Mula!
1159
01:12:21,834 --> 01:12:24,043
Itu dia! Dapatkannya, okey!
1160
01:12:24,834 --> 01:12:25,709
Ya!
1161
01:12:25,793 --> 01:12:28,084
Awak buat pelarasan.
1162
01:12:28,168 --> 01:12:29,251
Saya juga boleh.
1163
01:12:29,334 --> 01:12:31,126
Saya kerusi boleh laras.
1164
01:12:31,209 --> 01:12:34,084
Saya akan laraskannya.
Saya bersandar pada awak.
1165
01:12:34,168 --> 01:12:36,043
Awak tak pernah lihat kerusi ini.
1166
01:12:38,793 --> 01:12:39,626
Mula!
1167
01:12:42,876 --> 01:12:43,709
Bola terlepas!
1168
01:12:43,793 --> 01:12:44,793
- Ambil!
- Ya!
1169
01:12:49,543 --> 01:12:51,918
- Bola Warrior!
- Warriors kuasai bola!
1170
01:12:52,459 --> 01:12:54,543
- Betul!
- Itu cara main bola sepak!
1171
01:12:54,626 --> 01:12:55,918
- Ya, Connor!
- Ya!
1172
01:12:56,709 --> 01:12:58,001
Awak nampak, Ronald?
1173
01:12:58,084 --> 01:12:59,834
Bagus, pasukan!
1174
01:12:59,918 --> 01:13:03,209
Syabas, semua. Apa kamu buat?
Kembali ke sana.
1175
01:13:03,293 --> 01:13:05,084
Marcos dan saya serang juga?
1176
01:13:05,168 --> 01:13:07,793
Ya, menyerang dan bertahan. Ayuh, cepat.
1177
01:13:12,709 --> 01:13:14,668
Baik, Warriors! Ayuh!
1178
01:13:17,834 --> 01:13:19,668
3-8-8. Sedia, mula!
1179
01:13:21,959 --> 01:13:23,501
Brian ke belakang.
1180
01:13:24,876 --> 01:13:25,959
Hantar ke Payton.
1181
01:13:27,709 --> 01:13:30,501
Dia masukkannya. Warriors touchdown.
1182
01:13:31,834 --> 01:13:33,376
Bagus!
1183
01:13:34,709 --> 01:13:35,543
Apakah itu?
1184
01:13:35,626 --> 01:13:39,584
Dengan itu, Warriors mengetuai
dengan dua touchdown.
1185
01:13:44,418 --> 01:13:46,334
Saya akan lawan!
1186
01:13:46,418 --> 01:13:50,709
Porcupines akan cuba kuasai
zon merah untuk mendapat mata.
1187
01:13:51,209 --> 01:13:55,959
Bola kepada Bunche,
dia elak pertahanan, touchdown Porcupines!
1188
01:13:56,043 --> 01:13:58,584
Mereka tak boleh kalahkan awak!
1189
01:13:58,668 --> 01:14:03,501
Mereka tak boleh kalahkannya!
Awak tak boleh kalahkannya!
1190
01:14:06,793 --> 01:14:08,126
Sedia, mula!
1191
01:14:11,209 --> 01:14:13,418
Brian baling kepada Connor lagi.
1192
01:14:13,501 --> 01:14:15,168
Warriors touchdown!
1193
01:14:15,876 --> 01:14:19,668
Kedua-dua pasukan tak mengalah
sementara kita mara ke suku kedua.
1194
01:14:27,626 --> 01:14:29,751
Sean Payton buat pemain keletihan.
1195
01:14:29,834 --> 01:14:32,168
Berbaki tujuh saat dalam separuh masa,
1196
01:14:32,251 --> 01:14:36,001
Porcupines ada peluang terakhir
di zon hujung untuk dapat mata.
1197
01:14:42,376 --> 01:14:44,251
Pergi!
1198
01:14:44,834 --> 01:14:46,709
Touchdown untuk Porcupines.
1199
01:14:46,793 --> 01:14:48,918
Ya! Awak tak boleh latih kelajuan.
1200
01:14:49,001 --> 01:14:51,709
Awak ada masa
untuk fikirkan tentang itu, Sean.
1201
01:14:53,418 --> 01:14:55,334
Separuh masa pertama tamat.
1202
01:14:55,418 --> 01:14:57,084
Buat julung kalinya,
1203
01:14:57,168 --> 01:14:59,043
Porcupines ketinggalan.
1204
01:14:59,126 --> 01:15:01,876
Warriors mengetuai 18-17.
1205
01:15:01,959 --> 01:15:05,501
Ronald sudah mula raikannya
dengan jeruk separuh masanya.
1206
01:15:10,459 --> 01:15:11,834
Keadaan kita bagus.
1207
01:15:11,918 --> 01:15:14,251
Mereka pasti akan buat pelarasan.
1208
01:15:14,334 --> 01:15:16,459
Jadi, kita perlu siap sedia.
1209
01:15:16,543 --> 01:15:20,043
- Saya letih, jurulatih.
- Itu biasa apabila kamu berusaha.
1210
01:15:20,126 --> 01:15:23,168
- Kamu akan letih. Terimanya.
- Saya juga letih.
1211
01:15:23,251 --> 01:15:25,668
Kenapa Nate dan Jason tak boleh bertahan?
1212
01:15:25,751 --> 01:15:29,001
Sebab adakala kamu perlu berkorban
demi pasukan, Dennis.
1213
01:15:30,126 --> 01:15:31,251
Yalah.
1214
01:15:31,876 --> 01:15:32,834
Apa?
1215
01:15:32,918 --> 01:15:36,584
Ayah tak pernah berkorban.
Semua orang berkorban demi ayah.
1216
01:15:39,001 --> 01:15:42,043
Bertenang, nak.
Dengar, Brian. Saya nak kamu…
1217
01:15:42,126 --> 01:15:45,626
Ayah menengking semua
dan tak benarkan Jurulatih Troy cakap.
1218
01:15:46,126 --> 01:15:49,918
- Ayah larang Harlan main.
- Sebab ayah nak menang kejohanan.
1219
01:15:50,001 --> 01:15:51,543
Supaya ayah tak rasa malu.
1220
01:15:52,126 --> 01:15:55,626
Sejak ayah dimalukan di ESPN,
ayah asyik mengkritik kami.
1221
01:15:55,709 --> 01:15:59,334
- Saya ingat kita berseronok.
- Seronok kalah setiap minggu?
1222
01:15:59,418 --> 01:16:00,709
Seronok?
1223
01:16:00,793 --> 01:16:02,459
Lebih seronok daripada ini.
1224
01:16:02,543 --> 01:16:05,959
Hei, jika kamu tak seronok,
kamu boleh duduk saja. Okey?
1225
01:16:07,293 --> 01:16:11,293
Ayah nak mereka semua duduk saja?
Apa masalah ayah?
1226
01:16:11,376 --> 01:16:13,168
Ayah cuba jayakan ini!
1227
01:16:18,001 --> 01:16:20,209
Ayah latih kami sebab ayah digantung.
1228
01:16:30,668 --> 01:16:32,584
Okey, semua, separuh masa tamat.
1229
01:16:34,376 --> 01:16:38,543
Maaf. Ada lima minit lagi,
tujuh minit. Tujuh minit lagi.
1230
01:16:40,043 --> 01:16:42,543
Tak apa. Mari pergi sekarang.
1231
01:17:07,001 --> 01:17:08,126
Cubaan keempat!
1232
01:17:19,709 --> 01:17:21,709
Connor Payton jatuh teruk.
1233
01:17:22,334 --> 01:17:24,376
Cubaan keempatnya gagal.
1234
01:17:24,459 --> 01:17:28,126
Porcupines akan ambil alih
di garisan 35 ela mereka.
1235
01:17:33,418 --> 01:17:34,376
Hei,
1236
01:17:34,459 --> 01:17:36,376
ingat kata-kata awak malam itu?
1237
01:17:36,459 --> 01:17:41,126
Awak kata awak tak nak latih
kerana awak tak rasa Connor sukakannya.
1238
01:17:42,543 --> 01:17:43,376
Ya.
1239
01:17:46,626 --> 01:17:48,876
Saya tahu awak tak nak itu jadi betul.
1240
01:18:12,834 --> 01:18:13,834
Hei, kamu berdua.
1241
01:18:14,584 --> 01:18:15,584
Pergi berehat.
1242
01:18:16,084 --> 01:18:19,251
Nate, Jason, kamu kembali bertahan.
1243
01:18:19,334 --> 01:18:20,168
Ayuh.
1244
01:18:23,459 --> 01:18:25,834
Kita main
dalam perlawanan kejohanan, Nate.
1245
01:18:25,918 --> 01:18:28,876
- Ini hebat!
- Betul. Saya takut!
1246
01:18:31,168 --> 01:18:33,251
Kita dalam suku keeempat.
1247
01:18:33,334 --> 01:18:36,251
Gol padang seterusnya
boleh buat Warriors tewas.
1248
01:18:37,793 --> 01:18:39,251
MENANG ATAU BELAJAR
1249
01:18:41,876 --> 01:18:44,793
Bola dihantar. Dipegang. Ditendang.
1250
01:18:47,459 --> 01:18:48,918
- Ia dihalang!
- Ya!
1251
01:18:49,751 --> 01:18:51,543
Cubaan pertama bagi Warriors!
1252
01:18:53,918 --> 01:18:55,001
Bagus, Nate.
1253
01:18:56,043 --> 01:18:58,043
Hei, kamu sedia?
1254
01:18:58,126 --> 01:19:00,251
Soalannya, mereka sedia?
1255
01:19:00,334 --> 01:19:01,168
Baiklah!
1256
01:19:01,959 --> 01:19:05,459
Hei! Mari sini.
Dengar, beratur kanan, tujuh merah.
1257
01:19:06,209 --> 01:19:07,751
- Apa?
- Baiklah.
1258
01:19:08,584 --> 01:19:10,209
Burrito besar dengan segalanya.
1259
01:19:10,293 --> 01:19:11,584
- Okey.
- Ya!
1260
01:19:13,209 --> 01:19:18,293
Ayuh, pasukan!
1261
01:19:19,043 --> 01:19:21,459
Burrito besar!
1262
01:19:25,334 --> 01:19:26,209
Mula!
1263
01:19:30,459 --> 01:19:32,126
Ayuh! Dennis!
1264
01:19:37,209 --> 01:19:39,584
- Ya!
- Ayuh!
1265
01:19:42,793 --> 01:19:43,626
Terus lari!
1266
01:19:51,084 --> 01:19:52,001
Ya!
1267
01:19:58,459 --> 01:19:59,501
Ya!
1268
01:19:59,584 --> 01:20:01,668
Itu anak saya!
1269
01:20:05,459 --> 01:20:08,793
Terima kasih bantu saya.
Saya takkan lupa awak.
1270
01:20:10,001 --> 01:20:11,168
Baiklah!
1271
01:20:11,251 --> 01:20:15,334
Ada masa untuk satu strategi.
Green Stick Lookie! Ayuh tamatkannya.
1272
01:20:23,001 --> 01:20:25,084
Ia Wildcat!
1273
01:20:43,751 --> 01:20:46,001
Berhenti! Tukar strategi!
1274
01:20:47,418 --> 01:20:48,376
Hei!
1275
01:20:49,001 --> 01:20:50,293
Unit gol padang.
1276
01:20:50,376 --> 01:20:51,543
Apa?
1277
01:20:51,626 --> 01:20:53,251
Itu buat keputusan seri.
1278
01:20:53,334 --> 01:20:56,709
Ya, betul. Harlan, mari sini.
1279
01:20:57,376 --> 01:20:59,793
Hei, saya ingat kita berjaya. Penebusan.
1280
01:20:59,876 --> 01:21:01,668
Ya, itu yang saya sedang buat.
1281
01:21:06,293 --> 01:21:07,501
- Ayah pasti?
- Ya.
1282
01:21:07,584 --> 01:21:09,001
Perlawanan akhir musim.
1283
01:21:09,834 --> 01:21:13,001
- Semua orang main. Ayuh, masuk.
- Masuk
1284
01:21:14,626 --> 01:21:17,251
Baiklah, semua. Buat gol padang.
1285
01:21:19,501 --> 01:21:20,501
Saya tak percaya.
1286
01:21:20,584 --> 01:21:23,959
Tiga saat sebelum tamat,
Sean Payton memutuskan untuk seri
1287
01:21:24,043 --> 01:21:27,084
dengan penendang gol padang
yang tak pernah berjaya.
1288
01:21:28,918 --> 01:21:29,751
Wah.
1289
01:21:33,376 --> 01:21:36,293
Ayuh, cepat. Mari lakukannya.
1290
01:21:40,834 --> 01:21:42,626
Ayuh, Harlan!
1291
01:21:47,626 --> 01:21:49,876
AYUH HARLAN
1292
01:22:01,959 --> 01:22:06,501
Saya cintakan awak.
1293
01:22:10,418 --> 01:22:12,918
Kenapa anak tiri saya
tiup ciuman untuknya?
1294
01:22:17,876 --> 01:22:18,709
Mula!
1295
01:22:19,459 --> 01:22:20,334
Bola dihantar.
1296
01:22:20,418 --> 01:22:21,376
Bola di padang.
1297
01:22:27,001 --> 01:22:27,834
Bola ditendang.
1298
01:22:30,376 --> 01:22:31,418
Ia melambung.
1299
01:22:32,876 --> 01:22:34,376
Ia melambung jauh.
1300
01:22:34,959 --> 01:22:36,376
Ia melambung amat jauh.
1301
01:22:36,459 --> 01:22:38,251
Oh, Tuhan. Ia masih melambung.
1302
01:22:46,001 --> 01:22:47,084
Gagal.
1303
01:22:48,501 --> 01:22:50,168
Ya!
1304
01:22:57,209 --> 01:22:59,459
Oh, letupan!
1305
01:23:18,584 --> 01:23:21,834
Ada bunga api di Argyle, Texas, malam ini.
1306
01:23:43,501 --> 01:23:45,168
Kita matikannya!
1307
01:23:53,543 --> 01:23:54,376
Apa?
1308
01:24:02,001 --> 01:24:03,668
Ini kesudahan yang hebat.
1309
01:24:05,334 --> 01:24:09,251
Untuk pengetahuan,
Porcupines memenangi perlawanan.
1310
01:24:11,668 --> 01:24:15,834
Harlan!
1311
01:24:35,543 --> 01:24:37,501
JURULATIH MITCH
1312
01:24:37,584 --> 01:24:39,793
TONGKAT BASIKAL NOMBOR SATU AMERIKA
1313
01:24:49,043 --> 01:24:51,251
Hei. Perlawanan yang hebat.
1314
01:24:51,334 --> 01:24:52,793
Ya, dan saya melatihnya.
1315
01:24:54,584 --> 01:24:55,626
Sayang!
1316
01:24:57,543 --> 01:24:59,209
- Apa perasaan awak?
- Bagus.
1317
01:24:59,293 --> 01:25:00,543
- Ya.
- Sangat bagus.
1318
01:25:00,626 --> 01:25:03,001
Terima kasih atas segalanya. Betul.
1319
01:25:03,084 --> 01:25:06,001
Saya akan kuasai
buku panduan sebelum musim depan.
1320
01:25:06,084 --> 01:25:08,293
Jika tak, Jurulatih Mitch akan bantu.
1321
01:25:10,168 --> 01:25:12,876
Oh! Dia akan pulang ke rumah dengannya.
1322
01:25:12,959 --> 01:25:15,043
Oh. Dia suka stu.
1323
01:25:15,543 --> 01:25:18,959
Saya nak berterima kasih.
Awak ajar saya macam-macam.
1324
01:25:19,043 --> 01:25:20,001
Betul.
1325
01:25:20,084 --> 01:25:24,376
Jika awak terus melatih begini,
saya janji awak akan dapat ini. Cubalah.
1326
01:25:25,918 --> 01:25:28,834
Ayah Connor beri Jurulatih Troy
cincin Super Bowl.
1327
01:25:28,918 --> 01:25:31,418
Tak. Dia cuba saja. Dia pinjam saja.
1328
01:25:34,793 --> 01:25:35,626
Semua!
1329
01:25:36,168 --> 01:25:37,918
- Hebat!
- Hei, tolonglah.
1330
01:25:54,126 --> 01:25:55,334
Jaga diri, Eric.
1331
01:25:55,959 --> 01:25:57,626
Encik mahu daftar keluar?
1332
01:25:58,168 --> 01:26:01,376
Ya, bagaimana kamu tahu?
''Jaga diri'' atau beg saya?
1333
01:26:01,459 --> 01:26:03,834
Harap encik nikmati penginapan di sini.
1334
01:26:04,376 --> 01:26:06,709
Tunggu. Encik perlu lihat ini.
1335
01:26:07,584 --> 01:26:08,709
Bayi lelaki.
1336
01:26:11,251 --> 01:26:12,209
Semasa bersalin?
1337
01:26:12,293 --> 01:26:15,251
Cantik, bukan? Kepalanya terkeluar.
1338
01:26:15,334 --> 01:26:17,293
Wah, wajahnya seperti kamu.
1339
01:26:17,376 --> 01:26:21,501
Isteri kamu mungkin tak suka
kamu tunjuk itu kepada orang.
1340
01:26:23,126 --> 01:26:24,126
Aduhai.
1341
01:26:27,793 --> 01:26:30,584
Ayah amat kagumi kelajuan kamu musim ini.
1342
01:26:30,668 --> 01:26:32,209
Tentu dapat daripada ayah.
1343
01:26:32,751 --> 01:26:34,251
Sudah tentu tidak.
1344
01:26:34,834 --> 01:26:36,584
Saya dapat itu daripada mak.
1345
01:26:37,209 --> 01:26:40,168
Tangan saya lembut
sebab Jamie buat sabun lavender.
1346
01:26:40,251 --> 01:26:41,459
Sudah tentu.
1347
01:26:44,251 --> 01:26:45,751
Ayah nak berterima kasih.
1348
01:26:47,293 --> 01:26:48,209
Untuk apa?
1349
01:26:49,334 --> 01:26:50,459
Ayah nak kamu tahu
1350
01:26:50,959 --> 01:26:56,209
ayah perlukan kamu dan pasukan
lebih daripada kalian perlukan ayah.
1351
01:26:58,293 --> 01:26:59,126
Ya, betul.
1352
01:27:04,418 --> 01:27:05,626
Ayah cakap dengan mak.
1353
01:27:05,709 --> 01:27:08,626
Mungkin kamu boleh melawat
New Orleans tahun ini.
1354
01:27:08,709 --> 01:27:10,418
- Kamu nak?
- Baiklah.
1355
01:27:10,501 --> 01:27:13,293
- Okey.
- Pasti seronok. Saya nak datang.
1356
01:27:13,376 --> 01:27:14,376
Baiklah.
1357
01:27:15,126 --> 01:27:16,334
Boleh saya ke perlawanan?
1358
01:27:16,418 --> 01:27:19,543
Itulah sebab kamu ke sana.
Bukan duduk di rumah ayah.
1359
01:27:20,043 --> 01:27:22,459
- Boleh jumpa Drew?
- Dia enggan jumpa kamu.
1360
01:27:28,001 --> 01:27:29,376
Kita akan berseronok.
1361
01:27:30,209 --> 01:27:32,834
- Ayah sayang kamu.
- Saya juga sayang ayah.
1362
01:27:35,918 --> 01:27:38,501
Dapatkan laporan cari bakat
setiap RB dalam pengerahan.
1363
01:27:38,584 --> 01:27:41,418
RB ialah Russell brout?
1364
01:27:41,918 --> 01:27:45,376
Bukan, pelari belakang.
Itu bukan sebutan sayur itu.
1365
01:27:46,626 --> 01:27:48,834
Dapatkan laporan cari bakat daripada…
1366
01:27:48,918 --> 01:27:50,126
Jabatan cari bakat.
1367
01:27:51,126 --> 01:27:54,709
Wah! Tuan lebih penyabar
setelah setahun melatih budak-budak.
1368
01:27:54,793 --> 01:27:56,709
Ya. Itu takkan tahan lama, Emma.
1369
01:28:00,668 --> 01:28:02,918
- Lionel!
- Jurulatih!
1370
01:28:03,001 --> 01:28:05,043
- Selamat kembali.
- Saya gembira.
1371
01:28:05,126 --> 01:28:06,501
Saya amat rindu tuan.
1372
01:28:07,084 --> 01:28:08,334
Saya juga rindu kamu.
1373
01:28:11,334 --> 01:28:12,709
Kami teruk tanpa tuan.
1374
01:28:51,501 --> 01:28:57,918
{\an8}TEXAS TENGAH UTARA
NAIB JOHAN