1 00:00:17,084 --> 00:00:19,376 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:19,876 --> 00:00:24,126 {\an8}7 FEBRUARI 2010 3 00:00:37,543 --> 00:00:39,334 Pasukan bukan pilihan, Saints, 4 00:00:39,418 --> 00:00:42,959 dan pasukan kegemaran, Colts, bersaing sengit dalam separuh masa kedua. 5 00:00:43,793 --> 00:00:46,418 Jika Peyton Manning gagal lakukan sesuatu, 6 00:00:46,501 --> 00:00:50,834 Saints akan kecapi kemenangan pertama Super Bowl mereka. 7 00:00:50,918 --> 00:00:53,793 New Orleans Saints pasukan yang teguh. 8 00:00:53,876 --> 00:00:57,293 Mereka tunjukkan ketabahan yang tinggi sepanjang tahun ini. 9 00:00:57,376 --> 00:00:59,126 Pada minggu Super Bowl, 10 00:00:59,209 --> 00:01:03,376 mereka serius untuk perlawanan ini. Mereka gigih berlatih. 11 00:01:03,459 --> 00:01:05,418 Ayuh! Mula! 12 00:01:12,501 --> 00:01:14,751 Ia dipintas! 13 00:01:14,834 --> 00:01:17,168 Tracy Porter lagi! Dia berlari bebas! 14 00:01:17,251 --> 00:01:18,834 Dia akan mara! 15 00:01:18,918 --> 00:01:22,084 Tangannya terentang! Ia touchdown Saint! 16 00:01:22,168 --> 00:01:24,334 Tujuh puluh ela dalam pengembalian! 17 00:01:28,376 --> 00:01:30,168 Buat julung kalinya, 18 00:01:30,251 --> 00:01:33,626 New Orleans Saints menjadi juara dunia. 19 00:01:35,043 --> 00:01:36,876 JUARA SUPER BOWL KE-44 20 00:01:39,251 --> 00:01:42,918 Masa sudah tiba untuk penyampaian trofi Lombardi. 21 00:01:43,001 --> 00:01:46,876 Jurulatih Payton, apa perasaan awak saat memegang trofi itu? 22 00:01:46,959 --> 00:01:49,876 Tiada siapa fikir kami ada peluang apabila saya ke New Orleans. 23 00:01:49,959 --> 00:01:52,251 Tiada siapa fikir kami dapat masuk musim ini. 24 00:01:52,834 --> 00:01:56,334 Tiada siapa fikir kami dapat masuk perlawanan. Saya gembira. 25 00:01:56,418 --> 00:01:57,418 Tentu, jurulatih. 26 00:01:57,501 --> 00:01:59,834 Tapi, sejujurnya, saya percayakan awak 27 00:01:59,918 --> 00:02:02,501 dan pasukan ini sejak awal lagi. 28 00:02:03,001 --> 00:02:04,626 Awak tak pernah kata itu. 29 00:02:04,709 --> 00:02:08,876 Saya tak kata di khalayak ramai. Saya katanya beberapa kali di rumah. 30 00:02:08,959 --> 00:02:09,793 Okey. 31 00:02:11,209 --> 00:02:12,543 Awak boleh pergi. 32 00:02:12,626 --> 00:02:14,043 Baiklah, jurulatih. 33 00:02:25,251 --> 00:02:28,459 BERDASARKAN KISAH BENAR 34 00:02:32,793 --> 00:02:36,418 DUA TAHUN KEMUDIAN 35 00:02:43,584 --> 00:02:44,668 Masuk. 36 00:02:45,459 --> 00:02:48,918 - Jurulatih, saya tertanya-tanya… - Beri saya Juicy Fruit. 37 00:02:50,043 --> 00:02:52,126 Okey, adakah itu kod untuk sesuatu? 38 00:02:52,876 --> 00:02:54,959 Ya. "Saya suka gula-gula getah." 39 00:02:55,043 --> 00:02:56,001 Ambilnya. 40 00:03:07,209 --> 00:03:09,084 - Kamu perlukan sesuatu? - Ya. 41 00:03:09,168 --> 00:03:12,251 En. Goodell telefon. Talian satu. 42 00:03:13,251 --> 00:03:15,043 Roger Goodell? Pesuruhjaya? 43 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Dia tak sebut jawatannya. 44 00:03:26,209 --> 00:03:27,043 Roger. 45 00:03:27,126 --> 00:03:28,751 Liga Bola Sepak Kebangsaan, 46 00:03:28,834 --> 00:03:33,876 satu institusi Amerika dan industri sepuluh bilion dolar setahun, 47 00:03:33,959 --> 00:03:36,334 terlibat dalam salah satu skandal terbesar. 48 00:03:36,418 --> 00:03:40,334 New Orleans Saints membayar pemain untuk cederakan lawan di padang. 49 00:03:40,418 --> 00:03:43,626 Dia membiarkan baunti berlaku. 50 00:03:43,709 --> 00:03:46,209 Dia menipu tentangnya kepada NFL. 51 00:03:46,293 --> 00:03:50,043 Sebagai ketua jurulatih, awak perlu bertanggungjawab. 52 00:03:50,126 --> 00:03:52,376 Jurulatih Payton digantung selama setahun. 53 00:03:52,459 --> 00:03:55,001 Apa dia boleh buat? Boleh dia jumpa pasukannya? 54 00:03:55,084 --> 00:03:59,209 {\an8}Liga beritahu saya Sean Payton dilarang berkomunikasi 55 00:03:59,293 --> 00:04:01,209 {\an8}tentang aktiviti melatih. 56 00:04:01,293 --> 00:04:03,334 Okey, jadi awak uruskannya. 57 00:04:03,418 --> 00:04:07,751 Kenapa ia masih masuk berita? Saya jadi kambing hitam. Awak… 58 00:04:08,626 --> 00:04:11,168 Uruskannya. Buat kerja awak! 59 00:04:13,001 --> 00:04:15,459 Apabila orang cakap mereka tak buat dengan cukup 60 00:04:15,543 --> 00:04:18,459 sebenarnya mereka tak buat apa. Mereka layak dapat balasan. 61 00:05:01,959 --> 00:05:04,251 PADANG WARRIORS 62 00:05:15,793 --> 00:05:17,959 Bangun, semua. Ayuh. 63 00:05:21,918 --> 00:05:23,709 Hei, Jurulatih Bizone di sini. 64 00:05:23,793 --> 00:05:26,084 Maaf terlewat, semua. Rantai tak guna. 65 00:05:26,168 --> 00:05:30,418 - Cantiknya basikal. Hadiah Krismas tuan? - Tak. Jiran punya. Dia mati. 66 00:05:30,918 --> 00:05:34,084 Takziah. Tiada tongkat basikal, jurulatih? 67 00:05:34,168 --> 00:05:36,251 Tiada. Sebab itu ia disandarkan. 68 00:05:36,334 --> 00:05:39,543 Jurulatih Bizone ajar kita sesuatu. Selepas tiga musim. 69 00:05:39,626 --> 00:05:42,626 Cukuplah. Lari satu pusingan. 70 00:05:42,709 --> 00:05:43,543 Saya? 71 00:05:44,084 --> 00:05:46,459 Tak, Mitch, bukan awak. Mereka. Pergi. 72 00:05:46,543 --> 00:05:48,501 Bagus. Saya takkan lari. 73 00:05:48,584 --> 00:05:49,418 Awak pun. 74 00:05:49,959 --> 00:05:51,334 Ayuh, semua. 75 00:05:52,668 --> 00:05:54,084 Baiklah, Warriors. 76 00:05:55,876 --> 00:05:57,501 Latihan yang bagus, bukan? 77 00:05:57,584 --> 00:05:59,584 Marcos, bagus. Yang lain… 78 00:06:01,209 --> 00:06:02,584 Ya. Awak tahu? 79 00:06:02,668 --> 00:06:05,168 Ingat, perlawanan pada jam dua esok. 80 00:06:05,251 --> 00:06:07,209 Tunggu. Dua? Saya ingat empat. 81 00:06:07,293 --> 00:06:10,209 Minggu lepas jam empat sebab ia di tempat orang. 82 00:06:10,293 --> 00:06:12,251 Jam dua sebab kita main di sini. 83 00:06:12,334 --> 00:06:14,126 Kita tewas kepada siapa? 84 00:06:14,209 --> 00:06:17,751 Saya lupa. Pasukan dengan topi keledar jingga dan pedang. 85 00:06:17,834 --> 00:06:20,584 Mungkin Vikings, Romans atau Knights. 86 00:06:20,668 --> 00:06:22,459 - Blacksmiths. - Terima kasih, Paulie. 87 00:06:22,543 --> 00:06:24,834 Marcos, kira. Ayuh. 88 00:06:24,918 --> 00:06:27,209 Baiklah. Ayuh! Bersorak, semua! 89 00:06:27,293 --> 00:06:29,501 Ayuh! Bersorak! 90 00:06:29,584 --> 00:06:31,084 - Sakit badan. - Baik. 91 00:06:31,168 --> 00:06:33,084 Sedia? Satu, dua… 92 00:06:33,168 --> 00:06:37,584 - Warriors! - Usah risau, jurulatih. 93 00:06:46,876 --> 00:06:48,376 Helo. Apa khabar? 94 00:06:49,084 --> 00:06:52,043 Baik. Saya tak tahu sebab saya datang sini. 95 00:06:54,126 --> 00:06:57,543 - Encik nak tempah bilik malam ini? - Ya, ada bilik kosong? 96 00:06:57,626 --> 00:07:02,293 - Baiklah. Kami cuma ada suite presiden. - Baik, saya akan tempah itu. 97 00:07:04,668 --> 00:07:07,001 Harganya 125 dolar semalam. 98 00:07:07,084 --> 00:07:08,209 Baiklah. 99 00:07:09,334 --> 00:07:11,126 Berapa lama encik menginap? 100 00:07:11,209 --> 00:07:12,418 Tak pasti. 101 00:07:12,501 --> 00:07:16,501 Sebab saya perlu letak tarikh daftar keluar. Itu prosedur. 102 00:07:17,793 --> 00:07:19,168 Mungkin tiga malam. 103 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Jika tempah empat malam, malam kelima percuma. 104 00:07:21,501 --> 00:07:24,001 - Empat malam. - Tak nak malam kelima? 105 00:07:24,084 --> 00:07:26,251 Apa kata kamu cadangkan saja? 106 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 Saya tak boleh, encik. 107 00:07:28,043 --> 00:07:31,418 Lima malam, asalkan kita tak perlu bincang ini lagi. 108 00:07:32,501 --> 00:07:34,584 Terima kasih atas jawapan itu. 109 00:07:58,001 --> 00:08:01,501 Dengan Warriors biru dan putih yang ketinggalan 34 mata, 110 00:08:01,584 --> 00:08:03,959 Harlan Haire menendang untuk gol padang. 111 00:08:05,668 --> 00:08:09,209 - Itu anak kita, nombor 44. - Itu dia. Ayuh, Connor! 112 00:08:09,293 --> 00:08:11,334 - Ayuh, Connor! - Connor! 113 00:08:15,376 --> 00:08:16,751 Harlan, awak okey? 114 00:08:18,001 --> 00:08:19,418 Ya, saya okey. 115 00:08:21,043 --> 00:08:21,959 Mula! 116 00:08:27,418 --> 00:08:28,543 Punggung saya. 117 00:08:32,668 --> 00:08:33,959 Ini bagus, bukan? 118 00:08:34,668 --> 00:08:37,084 Saya rasa bodoh memakai ini, Jamie. 119 00:08:37,168 --> 00:08:38,626 Ia selesa. 120 00:08:38,709 --> 00:08:43,043 Haba badan kita mencairkan M&M's dalam campuran snek kacang saya. 121 00:08:43,709 --> 00:08:47,043 - Sayang, semua orang tengok kita. - Apa? 122 00:08:47,126 --> 00:08:49,293 Mereka bukan tengok kita. 123 00:08:50,418 --> 00:08:52,043 Mereka tengok bekas suami awak. 124 00:08:54,709 --> 00:08:55,876 Sean? 125 00:08:56,376 --> 00:08:58,251 Apa awak buat di sini? 126 00:08:58,334 --> 00:09:01,293 Hei. Gembira jumpa awak juga. 127 00:09:02,293 --> 00:09:05,001 Saya tak maksudkan ''Apa awak buat di sini?" 128 00:09:05,084 --> 00:09:08,584 Saya kata, "Gembira jumpa awak, tapi apa awak buat di sini?" 129 00:09:08,668 --> 00:09:10,251 Tengok anak saya bermain. 130 00:09:10,334 --> 00:09:14,168 Gembira jumpa awak. Saya gementar. Saya cuma lihat awak dalam TV 131 00:09:14,251 --> 00:09:16,834 dan dalam gambar yang bekas isteri awak buang. 132 00:09:18,043 --> 00:09:19,918 Saya Jaime, suami baru Beth. 133 00:09:20,001 --> 00:09:21,459 Oh. Sean. 134 00:09:24,209 --> 00:09:25,418 Maaf. Coklat. 135 00:09:26,001 --> 00:09:27,459 Agak kekok. 136 00:09:27,543 --> 00:09:30,043 Ini selimut awak dan awak… 137 00:09:32,001 --> 00:09:36,001 Usah kekok. Mujur Beth ada seseorang untuk berselimut bersama. 138 00:09:38,751 --> 00:09:41,501 Apa masalah awak, pengadil? Tolonglah! 139 00:09:42,126 --> 00:09:43,793 Budak-budak ini 12 tahun! 140 00:09:43,876 --> 00:09:47,293 Apa yang kita ajar tentang keganasan dan resolusi konflik? 141 00:09:47,376 --> 00:09:49,876 Itu satu lagi touchdown bagi Vikings. 142 00:09:49,959 --> 00:09:51,584 Kita bukan Vikings, betul? 143 00:09:52,751 --> 00:09:53,876 Selesai. 144 00:09:53,959 --> 00:09:57,709 Nampaknya Warriors jimat elektrik lagi. 145 00:09:57,793 --> 00:09:58,834 Apa yang berlaku? 146 00:09:58,918 --> 00:10:03,043 Setelah satu pasukan dapat 40 mata, papan ditutup. Perlawanan tamat. 147 00:10:03,126 --> 00:10:05,751 Untuk mengakhiri kesedihan trauma ini. 148 00:10:06,668 --> 00:10:08,168 Minat bola sepak, Jamie? 149 00:10:08,251 --> 00:10:10,501 Saya cuma sokong anak tiri saya. 150 00:10:11,209 --> 00:10:12,543 Sebab itu saya datang. 151 00:10:32,168 --> 00:10:33,084 Hai, Con. 152 00:10:34,418 --> 00:10:38,043 - Apa ayah buat di sini? - Wah. Semua suka saya datang. 153 00:10:38,126 --> 00:10:40,918 Dia tak maksudkannya. Betul, sayang? 154 00:10:42,751 --> 00:10:44,459 Ayah datang untuk cari bakat. 155 00:10:44,543 --> 00:10:46,709 Tidak salah cari bakat di usia muda. 156 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Kamu bermain dengan hebat. 157 00:10:50,709 --> 00:10:52,084 Kami kalah 0-40. 158 00:10:52,168 --> 00:10:55,501 Maksud ayah, kamu. Kamu hebat. 159 00:10:55,584 --> 00:10:57,584 Rakan sepasukan kamu yang teruk. 160 00:10:58,501 --> 00:11:01,209 Tidak. Dia bagus. Ada beberapa lagi. 161 00:11:01,293 --> 00:11:02,626 Beberapa pemain teruk. 162 00:11:02,709 --> 00:11:05,126 Ayah harap kita boleh luang masa bersama. 163 00:11:05,209 --> 00:11:06,626 Saling bertanya khabar. 164 00:11:10,918 --> 00:11:11,876 Bagus, Connor. 165 00:11:12,376 --> 00:11:15,876 Hei. Kami buat barbeku esok dengan rakan sepasukan Connor. 166 00:11:15,959 --> 00:11:16,793 Datanglah. 167 00:11:17,918 --> 00:11:20,334 - Baiklah. Seronok bunyinya. - Okey. 168 00:11:20,418 --> 00:11:24,084 Jam tiga petang. Saya akan masak sesuatu guna safron. 169 00:11:26,626 --> 00:11:28,668 Tutup papan mata agak keterlaluan. 170 00:11:29,168 --> 00:11:31,501 Elak budak-budak salahkan diri sendiri. 171 00:11:32,001 --> 00:11:33,501 Mereka rasa lebih teruk. 172 00:11:33,584 --> 00:11:35,251 Ya, ia tak menggembirakan. 173 00:11:36,293 --> 00:11:37,918 Awak bagus, jurulatih. 174 00:11:38,459 --> 00:11:41,126 Terima kasih. Kami masih cuba. Troy Lambert. 175 00:11:41,209 --> 00:11:42,834 Troy, saya Sean. Sean… 176 00:11:42,918 --> 00:11:45,918 Saya kenal awak. Connor budak yang bagus. 177 00:11:46,001 --> 00:11:48,001 Ibunya didiknya dengan bagus. 178 00:11:48,084 --> 00:11:50,001 Betul. Selamat berkenalan. 179 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Okey. 180 00:11:54,209 --> 00:11:55,251 Hei, Sean. 181 00:11:56,168 --> 00:11:58,959 Apa khabar? Mitch Bizone. Saya jurulatih Connor. 182 00:11:59,043 --> 00:12:02,418 Pembantu jurulatih. Tapi, kami masih sepasukan. 183 00:12:02,501 --> 00:12:05,459 Apa pun, saya harap saya tak melampaui batas, 184 00:12:05,543 --> 00:12:09,251 tapi saya amat bersimpati atas semua yang awak hadapi. 185 00:12:09,334 --> 00:12:13,251 - Saya tonton beritanya. - Semuanya okey. Terima kasih. 186 00:12:13,334 --> 00:12:14,376 Bountygate! 187 00:12:14,459 --> 00:12:16,376 Ya. Itu gelarannya. 188 00:12:16,459 --> 00:12:18,501 Ya. Akhbar, radio… 189 00:12:19,126 --> 00:12:20,876 - Dalam talian. - Saya tahu. 190 00:12:20,959 --> 00:12:23,251 - Internet… - Saya tahu Internet. 191 00:12:23,334 --> 00:12:24,751 Ya. Bountygate. 192 00:12:24,834 --> 00:12:26,459 - Semua heboh. - Okey. 193 00:12:33,293 --> 00:12:35,251 - Awak okey? - Okey. 194 00:12:52,501 --> 00:12:54,543 Penyambut tetamu. Eric bercakap. 195 00:12:54,626 --> 00:12:57,501 Boleh hantar penyelenggara ke bilik saya? 196 00:12:57,584 --> 00:13:00,584 Matikan jakuzi. Ia bising. 197 00:13:00,668 --> 00:13:03,209 Ia tak hidup. Ia cuma bunyi penapis. 198 00:13:03,293 --> 00:13:05,418 Okey, bagaimana matikan bunyinya? 199 00:13:05,501 --> 00:13:07,918 Kebanyakan tetamu suka bunyinya, encik. 200 00:13:08,959 --> 00:13:10,293 Saya rasa ia teruk. 201 00:13:10,793 --> 00:13:14,209 Okey, saya boleh bawa kipas untuk tenggelamkan bunyi itu. 202 00:13:14,293 --> 00:13:16,626 Tapi, nanti saya dengar bunyi kipas. 203 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Betul. 204 00:13:32,584 --> 00:13:34,543 KETUK PERLAHAN-LAHAN TERIMA KASIH 205 00:13:36,043 --> 00:13:38,334 Sean, gembira awak datang. Sila masuk. 206 00:13:39,709 --> 00:13:42,251 Saya nak salam orang yang salam Drew Brees. 207 00:13:42,334 --> 00:13:45,084 - Baiklah. Okey? - Tuan jurulatih baru kami? 208 00:13:45,168 --> 00:13:47,126 Kami perlukan tuan. Betul. 209 00:13:47,209 --> 00:13:48,251 Kami amat teruk. 210 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Malangnya, ia benar. 211 00:13:49,834 --> 00:13:53,043 Jika Marcos tiada, kami pasukan tercorot dalam liga. 212 00:13:53,126 --> 00:13:54,501 Kita pasukan tercorot. 213 00:13:54,584 --> 00:13:58,668 Brian, boleh bayangkan betapa teruknya kita jika Marcos tiada? 214 00:13:58,751 --> 00:14:01,584 Ya! Saya dah terkenal. Saya takkan kekal di sini. 215 00:14:01,668 --> 00:14:03,251 - Mujur ada saya. - Dengar. 216 00:14:03,334 --> 00:14:04,793 Kekalkan rasa yakin itu. 217 00:14:04,876 --> 00:14:08,376 Yang lain dengar cakap jurulatih. Jurulatih Troy dan Bizone. 218 00:14:08,459 --> 00:14:10,126 - Dengar. - Jurulatih Bizone. 219 00:14:10,209 --> 00:14:13,876 Bizone. Saya berbasikal. 220 00:14:13,959 --> 00:14:17,418 - Kenapa dengannya? - Dia minum terlalu banyak. 221 00:14:17,501 --> 00:14:20,626 Kami tahu lesennya ditarik empat tahun lalu. 222 00:14:20,709 --> 00:14:23,126 Dia kata berbasikal sebahagian senaman. 223 00:14:24,459 --> 00:14:25,668 Di mana Connor? 224 00:14:25,751 --> 00:14:27,251 Dia masih di bawah. 225 00:14:27,334 --> 00:14:30,043 Baiklah, semua. Makanan di luar dah siap. 226 00:14:34,626 --> 00:14:35,459 Hei, Con. 227 00:14:39,668 --> 00:14:42,376 - Dia tak banyak cakap, bukan? - Itu salah dia? 228 00:14:42,459 --> 00:14:44,543 - Awak tiada, Sean. - Saya faham. 229 00:14:44,626 --> 00:14:47,168 Tapi, sebab itu saya di sini. 230 00:14:47,668 --> 00:14:49,668 Baguslah, tapi ia akan ambil masa. 231 00:14:55,251 --> 00:14:56,084 Ayuh. 232 00:14:59,209 --> 00:15:00,584 Mana topi keledar awak? 233 00:15:02,084 --> 00:15:03,084 Topi keledar. 234 00:15:07,293 --> 00:15:09,751 - New Orleans Saints. - Emma. Emma, betul? 235 00:15:09,834 --> 00:15:12,543 Ini Jurulatih Payton. Saya cuba hubungi. 236 00:15:12,626 --> 00:15:13,501 Saya nak cakap 237 00:15:13,584 --> 00:15:17,834 - dengan penyelaras pertahanan baru. - Saya dilarang cakap dengan tuan. 238 00:15:17,918 --> 00:15:20,459 Pertama sekali, ini bukan hal rasmi. 239 00:15:20,543 --> 00:15:23,126 Kita cuma dua kawan yang bercakap. Itu saja. 240 00:15:23,209 --> 00:15:25,793 Maaf. Saya tak nak masalah. Selamat tinggal! 241 00:15:25,876 --> 00:15:28,084 Emma. Emily? 242 00:15:28,751 --> 00:15:30,001 Nama awak Emily? 243 00:15:32,543 --> 00:15:33,793 Saya rasa dia Emily. 244 00:15:41,084 --> 00:15:44,668 Connor, awak terkeluar. Jangan mengagak. 245 00:15:49,668 --> 00:15:50,668 Mula sekali lagi. 246 00:15:51,751 --> 00:15:56,126 Jurulatih, anak saya Paulie pemain tengah. Jika ada silap, beritahu dia. 247 00:15:56,209 --> 00:15:58,501 - Dia perlukan bantuan. - Baiklah. 248 00:15:59,543 --> 00:16:00,793 Lihat dia. Dia bagus. 249 00:16:00,876 --> 00:16:02,668 Dia tak hebat, tapi dia bagus. 250 00:16:03,584 --> 00:16:06,584 Agak bagus. Dia okey. Cuba bantu dia. 251 00:16:09,918 --> 00:16:11,043 Cubalah jika mahu. 252 00:16:11,126 --> 00:16:13,751 Connor, Harlan, nak aiskrim vegan? 253 00:16:13,834 --> 00:16:18,293 Rasanya macam aiskrim biasa. Asalkan kamu tak pernah makan aiskrim biasa. 254 00:16:18,376 --> 00:16:19,293 Nak cuba? 255 00:16:20,251 --> 00:16:21,168 Ayuh! 256 00:16:21,251 --> 00:16:23,584 Dibuat daripada teh hijau, daun pisang. 257 00:16:23,668 --> 00:16:25,126 - Kamu akan suka. - Baik. 258 00:16:25,209 --> 00:16:29,126 Tempat aiskrim hem baru. Tutup dalam dua minggu. Saya pasti. Masuk. 259 00:16:32,668 --> 00:16:35,959 Kalian ada wang tunai? Ayah kamu beri kad kredit? 260 00:16:36,043 --> 00:16:37,418 Pak cik nak saya bayar? 261 00:16:39,334 --> 00:16:42,376 - Siapa ini? - Maaf. Ada apa? 262 00:16:42,459 --> 00:16:44,668 Tak. Saya cuma kata, ''Siapa ini.'' 263 00:16:45,418 --> 00:16:46,376 Okey. 264 00:16:52,709 --> 00:16:54,084 Hitam dan emas, sayang. 265 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 Aduhai. Sekali lagi. 266 00:17:00,043 --> 00:17:01,751 Rantai murah tak guna. 267 00:17:16,918 --> 00:17:17,751 Aduhai… 268 00:17:18,751 --> 00:17:20,668 Keputusan seri lagi. 269 00:17:21,459 --> 00:17:22,626 Penyambut tetamu. 270 00:17:22,709 --> 00:17:25,543 Sekarang penapis jakuzi tak berhenti membebel. 271 00:17:26,043 --> 00:17:27,876 Macam lelaki yang banyak cakap. 272 00:17:27,959 --> 00:17:30,084 Tidak, En. Payton. 273 00:17:30,168 --> 00:17:33,334 Bunyi itu datang dari jakuzi suite diraja kami. 274 00:17:33,918 --> 00:17:36,209 - Kalian ada suite diraja? - Ya. 275 00:17:36,293 --> 00:17:38,751 Ada orang dari SMU datang. 276 00:17:38,834 --> 00:17:41,334 Beritahu saya jika bising. Saya bawa kipas. 277 00:17:41,418 --> 00:17:45,043 Bawa pembakar roti. Kita boleh selesaikannya. Faham? 278 00:17:45,126 --> 00:17:46,293 Okey, jumpa nanti. 279 00:17:52,834 --> 00:17:55,084 PADANG WARRIORS TUAN RUMAH 0 - LAWAN 38 280 00:17:56,626 --> 00:17:58,584 Sedia! 281 00:17:59,293 --> 00:18:00,709 Biru, putih! 282 00:18:01,418 --> 00:18:02,251 Mula! 283 00:18:02,793 --> 00:18:04,293 Marcos ke belakang. 284 00:18:04,376 --> 00:18:08,209 Dia buat balingan dan bola melepasi kepala Brian. 285 00:18:08,293 --> 00:18:12,876 Warriors terlepas peluang untuk dapatkan mata di zon merah. 286 00:18:12,959 --> 00:18:15,168 Kini Knights akan menguasai bola. 287 00:18:16,709 --> 00:18:17,543 Ia tamat. 288 00:18:18,459 --> 00:18:19,293 Cepat sikit. 289 00:18:34,126 --> 00:18:35,709 Tiada siapa asak dia. 290 00:18:39,001 --> 00:18:40,376 Ambilnya! Ayuh! 291 00:18:44,001 --> 00:18:44,834 Berhenti. 292 00:18:45,626 --> 00:18:46,459 Ayuh, semua. 293 00:18:47,168 --> 00:18:49,959 Payton, dua mata lagi, kemudian kalah. 294 00:18:50,043 --> 00:18:52,168 Pemain suku belakang ini hebat. 295 00:18:52,251 --> 00:18:55,668 Tak. Dia tak periksa titik buta apabila dia ke belakang. 296 00:18:56,168 --> 00:18:57,959 Mereka patut guna keselamatan. 297 00:19:04,668 --> 00:19:05,584 Dia pergi mana? 298 00:19:06,084 --> 00:19:09,418 Harap dia ajar mereka menipu. Kita kalah teruk. 299 00:19:13,293 --> 00:19:16,418 Jurulatih, nampak itu? Ada orang baling topi saya. 300 00:19:16,501 --> 00:19:17,501 Ayuh, berkumpul. 301 00:19:17,584 --> 00:19:19,584 Siapa? Tunjuk. Saya belasah dia. 302 00:19:21,668 --> 00:19:25,126 Baik, semua. Masa sudah tiba. Usah biar mereka dapat mata. 303 00:19:25,209 --> 00:19:27,626 Pertahanan belakang lindungi zon, okey? 304 00:19:27,709 --> 00:19:28,543 Ya. 305 00:19:31,918 --> 00:19:33,584 Bukan semua. 306 00:19:34,293 --> 00:19:36,168 Kita akan ganggu serangan. 307 00:19:37,793 --> 00:19:39,418 Gangguan pemain belakang garis. 308 00:19:40,168 --> 00:19:42,793 Gangguan oleh keselamatan. Dari kanan? 309 00:19:44,168 --> 00:19:47,418 Dari kiri? Gangguan keselamatan sisi lemah. 310 00:19:47,501 --> 00:19:50,084 Ya. Gangguan keselamatan sisi lemah. 311 00:19:50,168 --> 00:19:51,834 Mari tewaskan mereka. Ayuh! 312 00:19:51,918 --> 00:19:53,459 - Ayuh! - Ayuh, semua. 313 00:19:54,959 --> 00:19:58,334 Lelaki ini? Minta maaf sebab baling topi dia. 314 00:19:58,418 --> 00:19:59,751 - Maaf. - Bukan dia! 315 00:19:59,834 --> 00:20:03,251 - Jangan heret orang. - Tak apa. Dia anak saudara saya. 316 00:20:03,334 --> 00:20:04,501 Tak guna… 317 00:20:06,918 --> 00:20:08,418 Pak Cik Mitch teruk. 318 00:20:08,501 --> 00:20:12,168 Kamu memalukan keluarga. Pak cik akan ke rumah mak kamu. 319 00:20:12,251 --> 00:20:15,168 Kamu akan dihukum selama sebulan setengah. 320 00:20:16,418 --> 00:20:17,584 Budak nakal. 321 00:20:36,834 --> 00:20:38,168 Bola terlepas. 322 00:20:39,251 --> 00:20:40,918 Connor Payton mengambilnya. 323 00:20:41,584 --> 00:20:45,543 Oh, Tuhan! Anda percayakannya? 324 00:20:45,626 --> 00:20:48,043 Dia di 20. Dia di sepuluh. 325 00:20:48,709 --> 00:20:50,543 Oh, Tuhan! Warriors touchdown! 326 00:20:53,418 --> 00:20:55,209 - Connor! - Connor! 327 00:20:55,293 --> 00:20:56,834 Itu anak kita! 328 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 Touchdown pertama musim ini! 329 00:20:58,834 --> 00:21:01,334 Ia berlaku saat perlawanan hampir tamat. 330 00:21:03,959 --> 00:21:07,918 - Itu touchdown sebenar! - Bertenang. Pura-pura awak pernah tengok. 331 00:21:08,001 --> 00:21:08,959 Ia berlaku! 332 00:21:11,459 --> 00:21:13,168 Perlawanan tamat, semua. 333 00:21:13,251 --> 00:21:16,918 Mata terakhir, Warriors, 6. Knights, 38. 334 00:21:18,876 --> 00:21:25,001 Kita berjaya touchdown! 335 00:21:25,084 --> 00:21:29,209 Kita berjaya touchdown! 336 00:21:29,293 --> 00:21:33,251 Semua, tengok di sana. Kalian nampak apa saya nampak? 337 00:21:33,334 --> 00:21:36,668 Kuasa elektrik! 338 00:21:42,751 --> 00:21:45,126 Satu, dua, tiga, Warriors! 339 00:21:45,209 --> 00:21:47,668 JD MCGILLIGANS 340 00:21:52,459 --> 00:21:53,626 Koktel Manhattan? 341 00:21:54,251 --> 00:21:58,126 Di JD McGilligan's, nama tengah kami ''Seronok''. 342 00:21:58,876 --> 00:22:02,251 Jika begitu, bukankah namanya "JS McGilligan's?" 343 00:22:04,543 --> 00:22:06,376 Saya akan tanya En. McGilligan. 344 00:22:08,334 --> 00:22:11,251 Okey, saya akan tukar ini kepada Lone Star? Boleh? 345 00:22:17,709 --> 00:22:19,251 Beri saya dua Lone Star. 346 00:22:20,376 --> 00:22:23,001 Saya harap awak tak kisah saya menyibuk. 347 00:22:23,084 --> 00:22:26,043 Kisah? Itu touchdown pertama kami tahun ini. 348 00:22:26,126 --> 00:22:27,376 Tahun yang sukar? 349 00:22:28,501 --> 00:22:30,459 Mereka bagus. 350 00:22:31,209 --> 00:22:32,918 Mereka ada bakat. 351 00:22:33,001 --> 00:22:34,834 Saya faham. Mereka laju. 352 00:22:34,918 --> 00:22:37,459 Mereka mahu belajar. Sikap mereka baik. 353 00:22:37,543 --> 00:22:38,418 - Ya. - Ya. 354 00:22:38,501 --> 00:22:39,376 Mereka cuma… 355 00:22:39,876 --> 00:22:43,834 Mereka perlukan strategi lebih baik dan mungkin sedikit motivasi. 356 00:22:43,918 --> 00:22:46,293 Sebab itu saya nak awak latih mereka. 357 00:22:46,376 --> 00:22:47,418 Yalah. 358 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Awak serius? 359 00:22:51,084 --> 00:22:54,501 Saya tak paksa. Jika awak sudi, kami gembira. 360 00:22:54,584 --> 00:22:58,584 Entah berapa lama saya di sini sebab saya merayu bagi penggantungan. 361 00:22:58,668 --> 00:23:02,418 Saya harap boleh bekerja sebelum musim bermula. 362 00:23:02,501 --> 00:23:03,709 Awak rindukannya? 363 00:23:03,793 --> 00:23:05,959 Saya tak tahu buat benda lain. 364 00:23:06,584 --> 00:23:10,793 Menjadi ketua jurulatih pasukan NFL ibarat memandu seratus batu sejam, 365 00:23:10,876 --> 00:23:12,626 365 hari setahun. 366 00:23:12,709 --> 00:23:14,084 Saya faham. 367 00:23:14,168 --> 00:23:16,918 Saya latih anak awak sejak kecil. 368 00:23:17,418 --> 00:23:18,959 Kita berjumpa minggu lalu. 369 00:23:21,334 --> 00:23:26,001 Salah satu sebab saya tak nak latih. Saya tak pasti jika Connor suka. 370 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 Bukan mudah jadi anak Sean Payton. 371 00:23:30,459 --> 00:23:32,668 Sukar untuk budak yang main di Texas. 372 00:23:33,584 --> 00:23:37,584 Ayah saya latih pasukan sekolah tinggi dan orang lain masih ingat. 373 00:23:37,668 --> 00:23:39,376 Awak menang Super Bowl. 374 00:23:39,459 --> 00:23:42,376 - Saya tak paksa dia main. - Tak, dia paksa diri. 375 00:23:42,959 --> 00:23:45,459 Mungkin lebih mudah baginya, 376 00:23:45,543 --> 00:23:48,084 bagi awak dan saya, 377 00:23:48,959 --> 00:23:51,043 jika awak sertai kami setiap hari. 378 00:23:56,084 --> 00:23:57,876 Ayuh! Turun dari dinding! 379 00:24:07,668 --> 00:24:09,251 Rantai saya, McGilligan. 380 00:24:10,001 --> 00:24:11,126 Awak perlu bantuan. 381 00:24:33,459 --> 00:24:35,084 BONANZA BAGEL 382 00:24:35,168 --> 00:24:37,334 KINI BUFET DENGAN BAGEL! 383 00:24:44,959 --> 00:24:47,626 Hei, kamu ada bagel lagi? 384 00:24:48,876 --> 00:24:49,959 Tak. 385 00:24:50,043 --> 00:24:51,501 Bagaimana dengan itu? 386 00:24:53,126 --> 00:24:54,876 Itu untuk isteri saya. 387 00:24:54,959 --> 00:24:56,043 Dia hamil. 388 00:24:56,626 --> 00:24:57,626 Yang pertama? 389 00:24:57,709 --> 00:25:01,168 Tak, yang ketiga. Saya makan sejak pagi tadi. 390 00:25:01,251 --> 00:25:02,501 Maksud saya, anak. 391 00:25:03,168 --> 00:25:04,293 Ya, anak pertama. 392 00:25:04,376 --> 00:25:06,626 Saya akan menginap lebih lama. 393 00:25:06,709 --> 00:25:09,001 - Berapa lama? - Saya malas nak cakap. 394 00:25:09,084 --> 00:25:10,334 Lanjutkan saja, okey? 395 00:25:10,418 --> 00:25:14,668 Awak ada mesin fotostat? Saya perlukan 23 salinan ini. 396 00:25:14,751 --> 00:25:16,709 Ia mesin layan diri. 397 00:25:17,959 --> 00:25:20,084 Baiklah, En. Payton. 398 00:25:20,168 --> 00:25:24,168 - Ada benda lain untuk dimakan dengan jem? - Ada telur rebus di sana. 399 00:25:24,251 --> 00:25:26,918 Bukan benda paling teruk dimakan dengan jem. 400 00:25:27,501 --> 00:25:28,959 Encik tak kata benda terenak. 401 00:25:29,584 --> 00:25:30,418 Aduhai. 402 00:25:43,584 --> 00:25:44,709 Apa ayah buat? 403 00:25:45,668 --> 00:25:46,834 Apa ayah buat? 404 00:25:48,293 --> 00:25:49,834 Meditasi Luar Pemikiran. 405 00:25:50,876 --> 00:25:54,959 Ayah ulangi mantera hingga capai kesedaran lebih mendalam. 406 00:25:56,668 --> 00:25:57,626 Apa itu mantera? 407 00:25:58,668 --> 00:26:02,376 Mantera ialah perkataan, frasa atau satu bunyi yang kamu ulang. 408 00:26:02,459 --> 00:26:04,834 Ia bantu kamu fokus dan tenangkan minda. 409 00:26:04,918 --> 00:26:09,376 Kita boleh meditasi, tenangkan minda dan kongsi kenangan dan perasaan. 410 00:26:09,459 --> 00:26:11,459 - Hebat, bukan? - Macam apa? 411 00:26:11,959 --> 00:26:16,376 Ayah boleh cerita tentang zaman kolej dan pengembaraan di Asia. 412 00:26:16,459 --> 00:26:18,793 Ayah ingat mereka semua wanita. 413 00:26:18,876 --> 00:26:20,084 - Jamie. - Ya? 414 00:26:20,168 --> 00:26:22,418 Connor terlalu muda untuk dengar itu. 415 00:26:22,501 --> 00:26:24,584 Bukan dengar. Dia rasakannya. 416 00:26:25,168 --> 00:26:26,209 Itu lebih teruk. 417 00:26:27,626 --> 00:26:30,376 Itu ayah kamu. Dia akan hantar kamu ke latihan. 418 00:26:30,459 --> 00:26:31,376 Apa? 419 00:26:31,459 --> 00:26:33,876 Dia telefon pagi ini dan tanya mak. 420 00:26:33,959 --> 00:26:35,584 Kenapa mak tak tolak? 421 00:26:36,876 --> 00:26:40,501 Kamu patut eratkan hubungan dengannya dan berbual. 422 00:26:41,376 --> 00:26:43,293 Saya tak nak berbual dengan dia. 423 00:26:45,209 --> 00:26:48,126 - Saya tak nak pergi berlatih. - Usah pergi. 424 00:26:48,209 --> 00:26:51,001 Duduk. Dengar cerita ayah di bilik mandi awam 425 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 dengan sepuluh ahli sumo. 426 00:26:52,751 --> 00:26:55,418 - Badan mereka mengecut. - Saya akan pergi. 427 00:27:03,293 --> 00:27:04,418 Kamu suka lagu apa? 428 00:27:07,668 --> 00:27:09,959 Kamu masih suka lagu rakyat? 429 00:27:13,168 --> 00:27:14,501 Ayah tahu jalannya? 430 00:27:15,543 --> 00:27:18,168 Satu-satunya tempat selain hotel ayah? 431 00:27:18,251 --> 00:27:19,501 Ya, ayah tahu. 432 00:27:21,459 --> 00:27:22,793 Dari rumah saya. 433 00:27:24,001 --> 00:27:28,418 Ayah pernah tinggal di sana. Sebelum ayah tiri kamu datang. 434 00:27:29,959 --> 00:27:30,959 Saya tahu. 435 00:27:34,668 --> 00:27:35,501 Jadi, 436 00:27:36,626 --> 00:27:39,876 teka siapa penyelaras serangan baru Warriors? 437 00:27:41,751 --> 00:27:43,084 Bagaimana itu berlaku? 438 00:27:44,126 --> 00:27:45,709 Jurulatih Troy tanya ayah, 439 00:27:46,959 --> 00:27:48,626 baguslah kita boleh melepak. 440 00:27:49,251 --> 00:27:50,084 Melepak? 441 00:27:50,876 --> 00:27:53,376 Ya. Kita sedang melepak sekarang. 442 00:27:54,501 --> 00:27:57,043 Kehadiran ayah dah cukup menyukarkan. 443 00:27:57,709 --> 00:27:59,918 Tahu apa ayah Paulie cakap? 444 00:28:00,501 --> 00:28:02,793 Ayah tak peduli kata-kata ayah Paulie. 445 00:28:03,668 --> 00:28:04,543 Saya peduli. 446 00:28:08,376 --> 00:28:11,376 Ya, saya nak kerak berinti. Itu pun nak tanya? 447 00:28:11,459 --> 00:28:15,584 Paulie, kamu pesan piza? Kita dah nak mula berlatih. 448 00:28:15,668 --> 00:28:18,584 Saya pesan sekarang supaya ia tiba tepat masanya. 449 00:28:18,668 --> 00:28:20,334 Saya tak peduli. Matikannya. 450 00:28:20,834 --> 00:28:23,959 Baik, Warriors. Musim kita tak bermula dengan baik. 451 00:28:24,043 --> 00:28:26,418 Apa maksud tuan? Kita berjaya touchdown. 452 00:28:26,501 --> 00:28:30,584 Kita berjaya touchdown! Papan mata tak ditutup! 453 00:28:30,668 --> 00:28:35,084 Baiklah. Betul, tapi kita kalah 38-6. 454 00:28:35,168 --> 00:28:37,168 Tak seronoklah, jurulatih. 455 00:28:37,959 --> 00:28:40,459 Saya tahu kalian dah buat yang terbaik. 456 00:28:40,543 --> 00:28:44,001 Kita cuma perlu kukuhkan keadaan dengan pendapat baru. 457 00:28:44,084 --> 00:28:46,293 En. Payton jurulatih baru kita? 458 00:28:46,376 --> 00:28:48,293 Ya! 459 00:28:48,376 --> 00:28:49,543 Ayuh! 460 00:28:50,126 --> 00:28:53,876 Jurulatih Payton ialah penyelaras serangan baru kita. 461 00:28:54,876 --> 00:28:56,251 - Okey. - Suka? 462 00:28:56,334 --> 00:28:58,293 Pertahanan kita juga teruk. 463 00:28:59,751 --> 00:29:00,626 Terima kasih. 464 00:29:00,709 --> 00:29:04,918 Saya mahu kalian hormati En. Payton seperti kalian hormati saya. 465 00:29:05,001 --> 00:29:07,126 Kami boleh hormatinya lebih baik. 466 00:29:07,751 --> 00:29:11,918 Tapi untuk lebih jelas lagi, Jurulatih Payton di tempat ketiga. 467 00:29:12,001 --> 00:29:14,793 Maksudnya, jika Jurulatih Troy presiden, 468 00:29:14,876 --> 00:29:16,293 saya naib presiden. 469 00:29:16,793 --> 00:29:19,001 Jika Jurulatih Troy dibunuh, 470 00:29:19,084 --> 00:29:20,418 saya ambil alih. 471 00:29:20,501 --> 00:29:22,751 Jurulatih Payton jadi naib presiden. 472 00:29:22,834 --> 00:29:25,376 Bagaimana jika awak berdua ditembak? 473 00:29:26,543 --> 00:29:29,584 Mereka akan batalkannya. Perlawanan akan dibatalkan. 474 00:29:29,668 --> 00:29:32,043 Okey, baguslah. Sila beratur. 475 00:29:33,501 --> 00:29:35,876 Apabila saya suruh pemain beratur, 476 00:29:35,959 --> 00:29:38,501 orang paling lambat lari sampai senja. 477 00:29:45,709 --> 00:29:48,084 Kelajuan penting, semua. 478 00:29:48,168 --> 00:29:50,918 Jika kamu tak laju, kamu perlu latih diri kamu. 479 00:29:51,001 --> 00:29:54,668 Dalam kiraan saya, lari ke garisan 40 ela itu selajunya. 480 00:29:54,751 --> 00:29:59,001 Tuan kata, "dalam kiraan saya". Berapa kali sebutan Mississippi itu? 481 00:29:59,084 --> 00:30:00,001 Dengar ini. 482 00:30:06,043 --> 00:30:07,668 Satu, dua, tiga, empat. 483 00:30:08,168 --> 00:30:11,876 Tahniah, kamu berempat menjadi penerima luas baru. 484 00:30:13,918 --> 00:30:16,251 Pakai pad itu. Cepat mula. Ayuh. 485 00:30:17,251 --> 00:30:18,876 Lepasi itu. Ayuh! 486 00:30:19,584 --> 00:30:20,543 Teruskan. 487 00:30:21,543 --> 00:30:23,584 Perlahan sikit, kawan. 488 00:30:26,876 --> 00:30:28,293 Turunkan punggung awak. 489 00:30:29,293 --> 00:30:30,293 Apa yang berlaku? 490 00:30:33,209 --> 00:30:34,418 Laju lagi! 491 00:30:35,126 --> 00:30:36,834 Sampai kasut tercabut, bagus. 492 00:30:37,459 --> 00:30:39,793 Itu dia. Baiklah, ayuh. 493 00:30:40,543 --> 00:30:42,918 Langgar dengan kuat. Sedia, mula! 494 00:30:44,293 --> 00:30:46,834 Bagus. Nate, tunjuk kekuatan awak. 495 00:30:48,043 --> 00:30:49,334 Sedia, mula! 496 00:30:55,084 --> 00:30:56,251 Kita boleh, okey? 497 00:30:56,834 --> 00:30:58,001 Hei, Mitch. 498 00:31:01,293 --> 00:31:02,668 Jurulatih Bizone jatuh. 499 00:31:02,751 --> 00:31:04,376 - Baik. - Terima kasih. 500 00:31:12,501 --> 00:31:14,876 Itu dia, Harlan. Tendangan kamu bagus. 501 00:31:15,959 --> 00:31:17,251 Apa berlaku semasa perlawanan? 502 00:31:17,793 --> 00:31:20,751 Ini latihan. Tiada tekanan semasa latihan. 503 00:31:20,834 --> 00:31:25,209 Itu masalahnya. Tahu apa profesional buat? Mereka paksa diri dalam latihan. 504 00:31:25,293 --> 00:31:27,584 Tiada tekanan semasa perlawanan. 505 00:31:27,668 --> 00:31:29,334 Paulie, kamu okey di tengah? 506 00:31:29,418 --> 00:31:32,918 Tak penting. Saya main supaya ayah saya kenang zaman dulu. 507 00:31:33,001 --> 00:31:36,793 Jika kamu tak gembira pada akhir musim, saya beritahu dia. Okey? 508 00:31:36,876 --> 00:31:38,876 - Benar? - Ya, tapi saya tak perlu. 509 00:31:38,959 --> 00:31:40,126 Dengar sini, semua. 510 00:31:40,209 --> 00:31:43,293 Satu-satunya sebab main bola sepak ialah berseronok. 511 00:31:43,376 --> 00:31:45,043 Satu-satunya cara berseronok 512 00:31:45,834 --> 00:31:46,793 ialah menang. 513 00:31:47,709 --> 00:31:49,126 Satu-satunya cara menang 514 00:31:50,834 --> 00:31:52,043 adalah dengan ini. 515 00:31:52,126 --> 00:31:53,209 Buku panduan baru? 516 00:31:58,793 --> 00:31:59,959 - Hati-hati! - Hei! 517 00:32:00,043 --> 00:32:01,876 Adakah ini strategi NFL? 518 00:32:01,959 --> 00:32:03,251 Oh Tuhan! 519 00:32:03,334 --> 00:32:06,001 - Kita akan menang kejohanan. - Saya nak juga. 520 00:32:08,084 --> 00:32:09,168 Lihat halaman 16. 521 00:32:09,918 --> 00:32:12,001 Awak buat sedikit perubahan. 522 00:32:12,084 --> 00:32:13,668 Ia terbalik. Lihat. 523 00:32:14,584 --> 00:32:15,584 - Oh. - Ya. 524 00:32:16,501 --> 00:32:17,418 Saya faham. 525 00:32:17,501 --> 00:32:20,626 Ya. Semua asasnya ada. Awak cuma perlu kembangkannya. 526 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Belajar strategi ini di rumah malam ini. 527 00:32:23,918 --> 00:32:26,709 - Simpannya pada setiap masa. - Baik, tuan. 528 00:32:26,793 --> 00:32:27,751 Baiklah. 529 00:32:30,543 --> 00:32:31,751 Apakah strategi ini? 530 00:32:35,501 --> 00:32:38,834 En. Jurulatih Payton. Cindy Jenkins, mak Dennis. 531 00:32:38,918 --> 00:32:41,334 - Selamat berkenalan. - Saya nak cakap tentang Dennis. 532 00:32:41,418 --> 00:32:44,751 Maaf, dia akan main di posisi yang saya dah tetapkan. 533 00:32:44,834 --> 00:32:48,168 Saya tak peduli kedudukannya asalkan dia main bola sepak. 534 00:32:48,251 --> 00:32:52,126 Saya cuma tak nak awak manjakan dia. Dia perlu diajar. 535 00:32:52,209 --> 00:32:55,084 Saya layan semua pemain dengan saksama. Sentiasa. 536 00:32:55,168 --> 00:32:59,918 Cuma Dennis manis dan baik. Ini Texas, jurulatih. Itu takkan berkesan. 537 00:33:00,001 --> 00:33:03,418 - Itu tugas bapa Dennis. - Dia dah pergi. 538 00:33:03,501 --> 00:33:07,251 Dia ke Meineke untuk beli peredam bunyi pada 2007 dan tak balik. 539 00:33:07,334 --> 00:33:09,459 Saya simpati tentang itu. 540 00:33:10,334 --> 00:33:12,543 Beginilah. Datang ke rumah kami. 541 00:33:12,626 --> 00:33:16,126 Latih dia dan saya. Saya akan masak. 542 00:33:17,126 --> 00:33:20,751 Baiknya awak, tapi tak perlulah. 543 00:33:20,834 --> 00:33:24,376 Berapa lama awak nak makan di JD McGilligan's saja? 544 00:33:24,459 --> 00:33:25,793 Saya akan masak stu. 545 00:33:27,751 --> 00:33:29,626 Tolonglah. Demi Dennis. 546 00:33:30,543 --> 00:33:33,751 Baik, tapi sekarang saya perlu sedia untuk perlawanan… 547 00:33:33,834 --> 00:33:35,293 Buat kerja awak, sayang. 548 00:33:39,751 --> 00:33:41,293 Ada kekasih! 549 00:33:41,959 --> 00:33:43,584 New Orleans Saints? 550 00:33:43,668 --> 00:33:46,334 Dulu, saya juga pelari belakang yang hebat. 551 00:33:46,418 --> 00:33:49,668 Pada 1986, saya terkenal. 552 00:33:49,751 --> 00:33:52,751 Saya berjaya touchdown walaupun empat pemain kejar. 553 00:33:53,334 --> 00:33:56,251 Lutut tercedera, buku lali tercedera, 554 00:33:56,334 --> 00:33:59,626 jangkitan kulat yang teruk, kaviti, 555 00:33:59,709 --> 00:34:01,418 semua masih mengejar saya, 556 00:34:02,084 --> 00:34:04,001 bantu seorang wanita beranak, 557 00:34:04,084 --> 00:34:05,668 berjaya touchdown, 558 00:34:05,751 --> 00:34:08,126 buat sambutan touchdown, 559 00:34:08,209 --> 00:34:11,501 dan bantu mak saya yang diserang sakit jantung di rumah. 560 00:34:12,668 --> 00:34:14,668 Gus, pandang jalan di depan. 561 00:34:15,918 --> 00:34:17,751 Masih ada jangkitan kulat. 562 00:34:21,084 --> 00:34:22,918 Dengan Rams mengetuai 6-0, 563 00:34:23,001 --> 00:34:26,168 mereka menguasai bola di garisan 45 ela Warriors. 564 00:34:26,251 --> 00:34:28,543 Cubaan kedua dengan tiga ela lagi. 565 00:34:32,543 --> 00:34:33,751 Ayuh, Dennis! 566 00:34:34,668 --> 00:34:35,543 Ayuh, Dennis! 567 00:34:37,959 --> 00:34:38,793 Mak! 568 00:34:48,584 --> 00:34:51,668 - Dennis terjatuh? - Ya, dia tak suka bersentuhan. 569 00:34:52,168 --> 00:34:53,626 Dia tahu ini bola sepak? 570 00:34:58,543 --> 00:35:00,084 Dennis, mari sini. 571 00:35:01,751 --> 00:35:05,001 Kamu nak tumbangkan budak itu? 572 00:35:05,668 --> 00:35:07,834 Ya, tapi saya tak buat. 573 00:35:09,834 --> 00:35:13,751 Saya dan Jurulatih Troy mahu letak kamu di posisi pelari belakang. 574 00:35:14,459 --> 00:35:17,709 Pelari belakang? Tak boleh. Orang akan langgar saya. 575 00:35:17,793 --> 00:35:19,751 Pastikan mereka tak langgar kamu. 576 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 Bagus. 577 00:35:27,293 --> 00:35:28,834 Itu psikologi sukan. 578 00:35:28,918 --> 00:35:30,084 Ya, sedikit. 579 00:35:31,793 --> 00:35:32,709 Awak minum apa? 580 00:35:33,334 --> 00:35:34,501 Ia untuk… 581 00:35:35,293 --> 00:35:37,418 Ia untuk masalah kulit saya. 582 00:35:39,084 --> 00:35:39,918 Ya. 583 00:35:40,751 --> 00:35:46,084 Pemain 42 lari jauh, buat formasi I, penerimaan luas, faham? Pergi! 584 00:35:48,084 --> 00:35:49,334 Berkumpul. 585 00:35:50,459 --> 00:35:55,251 Pemain 42 lari jauh, formasi I yang luas, apa-apalah. 586 00:35:55,334 --> 00:35:58,084 - Saya buat formasi? - Siapa nombor 42? 587 00:35:58,168 --> 00:36:00,293 - Kami serang. - Mereka suruh saya datang. 588 00:36:00,376 --> 00:36:02,959 - Di mana saya? - Awak pemain tengah. 589 00:36:03,043 --> 00:36:04,001 Betul. 590 00:36:04,084 --> 00:36:07,751 - Kalian tak belajar strategi? - Ayah saya pun tak faham. 591 00:36:07,834 --> 00:36:09,918 - Lari jauh, semua. - Sedia? 592 00:36:10,001 --> 00:36:10,959 Sedia! 593 00:36:11,043 --> 00:36:13,084 Perhatikan hantaran itu! 594 00:36:15,543 --> 00:36:17,334 Sedia! 595 00:36:17,834 --> 00:36:20,501 Biru, putih. Mula! 596 00:36:38,418 --> 00:36:39,293 Terima kasih. 597 00:36:39,834 --> 00:36:40,876 Hebat, jurulatih. 598 00:36:42,584 --> 00:36:44,459 Marcos, lontaran yang bagus. 599 00:36:45,959 --> 00:36:47,626 RAMS 13 LAWAN 0 600 00:36:47,709 --> 00:36:50,293 Baiklah. Separuh masa pertama yang bagus. 601 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 Ada sedikit pelarasan. Marcos. 602 00:36:52,668 --> 00:36:53,543 Ya. 603 00:36:53,626 --> 00:36:55,626 Kamu pemain paling berbakat. 604 00:36:55,709 --> 00:36:57,001 - Betul. - Usah ingatkan dia. 605 00:36:57,084 --> 00:36:58,459 Kedua paling berbakat. 606 00:36:59,334 --> 00:37:02,584 Sila fokus, semua. Kamu bukan pemain suku belakang. 607 00:37:02,668 --> 00:37:05,334 - Kamu pelari belakang. - Saya boleh jadi dua-dua. 608 00:37:05,418 --> 00:37:08,334 Tidak boleh main dua posisi serentak. 609 00:37:08,418 --> 00:37:12,084 - Baik. Apa saja demi pasukan, sayang. - Okey. Apa kamu kata? 610 00:37:13,126 --> 00:37:14,543 - Jurulatih. - Betul. 611 00:37:14,626 --> 00:37:17,293 - Brian, kamu pemain suku belakang baru. - Ya! 612 00:37:17,793 --> 00:37:19,334 Akhirnya! Padan muka. 613 00:37:19,418 --> 00:37:22,543 Brian, dalam NFL, bila pemain garisan tak suka pemain suku belakang, 614 00:37:22,626 --> 00:37:24,918 apa mereka buat? Lepaskan pertahanan. 615 00:37:25,501 --> 00:37:27,543 Maaf, semua. Saya salah. 616 00:37:27,626 --> 00:37:28,584 Ya! 617 00:37:28,668 --> 00:37:30,043 Okey, semua. Ayuh. 618 00:37:30,709 --> 00:37:32,834 Yang lain, kedudukan sama. 619 00:37:32,918 --> 00:37:35,584 Mari berusaha dan bertenaga. Ayuh! 620 00:37:37,584 --> 00:37:41,793 - Berkesan pada separuh masa? - Tadi tak berkesan. Kita buat pelarasan. 621 00:37:41,876 --> 00:37:45,251 - Saya tak nak mereka masuk hospital. - Jangan risau. 622 00:37:45,334 --> 00:37:47,876 Mereka belum kuasai kedudukan sendiri. 623 00:37:58,584 --> 00:38:00,376 Posisi mereka berbeza. 624 00:38:01,293 --> 00:38:02,126 Itu bagus? 625 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 Dia ubah semuanya. 626 00:38:03,709 --> 00:38:05,709 Dennis, saya rasa awak di sini. 627 00:38:07,043 --> 00:38:09,751 - Marcos bukan pemain suku belakang? - Entah. 628 00:38:10,918 --> 00:38:13,543 Ke garisan, sedia, mula! 629 00:38:24,168 --> 00:38:26,709 Itu pasti bukan strategi sebenar. 630 00:38:27,376 --> 00:38:31,001 Mari gunakan panduan lama saja untuk perlawanan ini. 631 00:38:31,084 --> 00:38:34,334 Macam bina pesawat sambil terbangkannya, percayalah. 632 00:38:34,418 --> 00:38:39,168 Ya. Seperti berak di tengah hujan sambil bina tandas. 633 00:38:39,251 --> 00:38:40,626 Itu tak masuk akal. 634 00:38:40,709 --> 00:38:42,334 Strategi ini juga, Troy. 635 00:38:42,418 --> 00:38:45,251 Mari minum air. Ayuh. 636 00:38:45,334 --> 00:38:46,709 Ayuh. Unit gol padang. 637 00:38:48,751 --> 00:38:50,293 Ayuh. 638 00:38:54,626 --> 00:38:56,084 Apa yang dia tengok? 639 00:39:04,126 --> 00:39:04,959 Harlan. 640 00:39:07,543 --> 00:39:08,459 Mula. 641 00:39:12,001 --> 00:39:14,293 Punggung saya! Tolonglah! 642 00:39:17,376 --> 00:39:18,459 Hei, Payton! 643 00:39:18,543 --> 00:39:21,168 Usah pusing-pusing. Ini bukan roda Ferris. 644 00:39:21,251 --> 00:39:24,293 Apa awak buat? Marcos pemain suku belakang. 645 00:39:24,376 --> 00:39:26,376 Kini dia jadi pelari belakang. 646 00:39:26,459 --> 00:39:28,251 Awak buta? Anak saya hebat. 647 00:39:28,334 --> 00:39:30,293 Pemain terbaik selain Paulie. 648 00:39:30,376 --> 00:39:32,459 Dia aset pelari belakang. 649 00:39:32,543 --> 00:39:36,543 Dia bukan aset awak. Dia anak saya dan pemain suku belakang. 650 00:39:36,626 --> 00:39:37,626 Beginilah. 651 00:39:38,293 --> 00:39:39,626 Saya nak menang, 652 00:39:39,709 --> 00:39:42,668 bukan untuk awak bangga akan kedudukan anak awak. 653 00:39:42,751 --> 00:39:46,834 Jadi, duduk dengan ibu bapa lain dan saya akan bersama jurulatih lain. 654 00:39:48,709 --> 00:39:51,251 Tolonglah beri kami peluang, semua. 655 00:39:56,126 --> 00:39:59,376 Kita dah selesai untuk hari ini. 656 00:40:02,251 --> 00:40:04,001 Lagipun, bas dah penuh. 657 00:40:08,418 --> 00:40:10,959 Aduhai, saya fikir kita lebih baik hari ini. 658 00:40:11,043 --> 00:40:14,168 Ya, kita lebih teruk berbanding sebelum dia muncul. 659 00:40:14,251 --> 00:40:17,418 Saya ingat dia jurulatih pemenang Super Bowl. 660 00:40:17,501 --> 00:40:19,959 Ya, dan kita berjaya touchdown tanpanya. 661 00:40:20,043 --> 00:40:20,959 Ya. 662 00:40:21,043 --> 00:40:24,543 Kita berjaya touchdown! 663 00:40:27,626 --> 00:40:29,626 Dengar sini, semua. 664 00:40:29,709 --> 00:40:34,126 Saya tahu kamu tak rasakannya, tapi saya nampak kamu bertambah baik. 665 00:40:34,209 --> 00:40:38,043 Bila kita tahu cara guna strategi ini, kita akan lebih mahir. 666 00:40:38,126 --> 00:40:42,126 Jurulatih, saya tak rasa kami faham strategi itu. 667 00:40:42,209 --> 00:40:45,084 Apa? Siapa ada masalah dengan buku panduan itu? 668 00:40:49,293 --> 00:40:51,043 Semua sebulat suara. 669 00:40:52,334 --> 00:40:55,001 Beratur di sini. Semua perlu tunduk di sini. 670 00:40:55,084 --> 00:40:58,001 Ruang tak boleh ada di sini. Kamu masuk dari sini. 671 00:40:58,084 --> 00:41:00,168 Peranggu perasa di sana… Okey? 672 00:41:00,251 --> 00:41:01,751 Bersedia di sini. 673 00:41:01,834 --> 00:41:04,209 Connor, Jason, kamu keropok tortilla. 674 00:41:04,293 --> 00:41:08,084 Maknanya, Dennis dan Marcos hirisan limau nipis. Di sini. 675 00:41:08,168 --> 00:41:11,751 - Menjadikan Brian sos pedas. - Brian napkin. 676 00:41:12,418 --> 00:41:16,168 Kita buat formasi kanan hijau. Itu formasi awal kita. Faham? 677 00:41:16,251 --> 00:41:17,459 - Ya. - Ya. 678 00:41:17,543 --> 00:41:21,418 Bagus. Sekarang, keropok X di sini dan keropok Z… 679 00:41:21,501 --> 00:41:24,043 - Di mana keropok Z? Apa kamu buat? - Maaf. 680 00:41:24,126 --> 00:41:25,418 Baiklah. Ini dia. 681 00:41:25,501 --> 00:41:28,584 Keropok Z di sini, tapi keropok Z akan bergerak. 682 00:41:28,668 --> 00:41:30,543 Ada dua penerima luas di sini. 683 00:41:30,626 --> 00:41:34,626 Selepas melepasi garisan skrum, mereka ke kanan, maknanya sos pedas… 684 00:41:34,709 --> 00:41:37,126 - Saya ke belakang dan ke limau nipis. - Ya. 685 00:41:37,209 --> 00:41:39,209 Saya limau nipis. Saya pura-pura ambil bola dan halang? 686 00:41:39,293 --> 00:41:40,293 Ya. 687 00:41:40,376 --> 00:41:43,668 - Saya dan Jason ke kanan. - Saya lontar ke keropok tortilla. 688 00:41:43,751 --> 00:41:45,293 Ya! Itu dia! 689 00:41:47,543 --> 00:41:51,418 Mari buat putar X. Buat perkara sama, tapi tak beratur sebegitu. 690 00:41:51,501 --> 00:41:53,584 Bawa keropok ke sini. Jangan makan. 691 00:41:53,668 --> 00:41:56,209 Jurulatih, bagaimana jika kek cawan serang? 692 00:41:56,293 --> 00:41:59,209 - Dennis, kamu takut kek cawan? - Sedapnya. 693 00:41:59,293 --> 00:42:00,709 Ada menu pencuci mulut? 694 00:42:01,209 --> 00:42:04,418 Jika awak gerak dulu, awak di garisan tepi, faham? 695 00:42:04,501 --> 00:42:05,418 Itu tugas kamu. 696 00:42:06,959 --> 00:42:09,459 Ayah akan kekal hingga akhir musim? 697 00:42:10,751 --> 00:42:14,918 Jika rayuan ayah berjaya, ayah perlu kembali. 698 00:42:17,584 --> 00:42:18,418 Con, 699 00:42:19,209 --> 00:42:20,126 itu kerja ayah. 700 00:42:22,584 --> 00:42:26,043 - Ayah harap kalian dekat. - Kenapa ayah tak pindah? 701 00:42:26,126 --> 00:42:29,584 Latih pasukan Cowboys. Dallas 45 minit dari sini. 702 00:42:29,668 --> 00:42:31,543 Dallas sudah ada jurulatih. 703 00:42:33,668 --> 00:42:34,543 Beginilah, 704 00:42:35,709 --> 00:42:37,418 ayah tahu ini tak mudah. 705 00:42:38,543 --> 00:42:39,543 Ayah tak tahu. 706 00:42:40,626 --> 00:42:41,501 Maksud kamu? 707 00:42:45,168 --> 00:42:46,334 Apa dia, Con? 708 00:42:49,959 --> 00:42:51,876 Orang selalu tanya tentang ayah. 709 00:42:53,501 --> 00:42:56,334 Selalunya saya perlu buat cerita sebab… 710 00:42:59,793 --> 00:43:00,751 saya tak kenal ayah. 711 00:43:04,084 --> 00:43:07,584 Hei. Connor, ayah di sini. 712 00:43:08,251 --> 00:43:09,251 Ayah di sini. 713 00:43:10,709 --> 00:43:11,793 Tanyalah apa saja. 714 00:43:13,543 --> 00:43:14,918 Apa kamu nak tahu? 715 00:43:19,584 --> 00:43:22,834 Kenapa ayah pilih tendang onsaid dalam Super Bowl? 716 00:43:24,459 --> 00:43:25,709 Soalan yang bagus. 717 00:43:26,418 --> 00:43:28,876 Untuk berjaya, buat sesuatu tak dijangka. 718 00:43:29,418 --> 00:43:33,251 Sebab itu ayah pilih tendang onsaid. Ia akan buat mereka terkejut. 719 00:43:35,543 --> 00:43:37,043 Ada soalan lain? 720 00:43:38,834 --> 00:43:39,793 Ayah lakukannya? 721 00:43:41,793 --> 00:43:42,709 Lakukan apa? 722 00:43:43,418 --> 00:43:44,793 Peristiwa pasukan ayah. 723 00:43:46,876 --> 00:43:48,626 Ia rumit, Connor. 724 00:43:49,209 --> 00:43:51,918 Tapi, di penghujung hari, ayah ketua jurulatih. 725 00:43:52,001 --> 00:43:54,584 Ayah yang perlu bertanggungjawab. 726 00:43:57,584 --> 00:44:00,293 Jika ayah bertanggungjawab, kenapa ayah merayu? 727 00:44:01,293 --> 00:44:02,126 Wah. 728 00:44:03,418 --> 00:44:05,043 Itu soalan yang bagus juga. 729 00:44:07,084 --> 00:44:08,168 Entah, mungkin 730 00:44:09,543 --> 00:44:12,834 ayah tak boleh jauh dari bola sepak untuk setahun lagi. 731 00:44:13,959 --> 00:44:16,543 Ayah tak jauh darinya lagi. 732 00:44:22,168 --> 00:44:23,709 Ayah jemput saya esok? 733 00:44:24,376 --> 00:44:26,626 Jika Jurulatih Troy tak pecat ayah. 734 00:44:45,834 --> 00:44:50,418 Sembilan saat lagi. Kita ketinggalan dua mata. Ini musim kita. 735 00:44:50,501 --> 00:44:53,418 Ini peluang kita. Ada masa untuk satu strategi. 736 00:44:54,751 --> 00:44:58,543 Ini cara kita tentukan diri kita. Kita perlu tentukan siapa kita. 737 00:44:58,626 --> 00:45:00,668 - Paulie, ambil perhatian! - Ya. 738 00:45:00,751 --> 00:45:04,668 Ini strateginya. Susunan turbo, empat hijau. Okey? 739 00:45:04,751 --> 00:45:07,251 - Apa? - Dua limau nipis. Satu sos pedas. 740 00:45:07,334 --> 00:45:09,293 - Bawa queso? - Bawa queso, semua! 741 00:45:09,376 --> 00:45:10,793 Ya! 742 00:45:16,043 --> 00:45:16,918 Ayuh! 743 00:45:21,876 --> 00:45:22,834 Ayuh! 744 00:45:30,126 --> 00:45:32,418 Tunduk! Ayuh! 745 00:45:33,334 --> 00:45:35,543 Tunduk, sedia, mula! 746 00:45:38,376 --> 00:45:41,834 Ambilnya. Kamu dapat. Ya! 747 00:45:41,918 --> 00:45:42,959 Ayuh, Marcos. 748 00:45:47,501 --> 00:45:50,334 Ayuh! 749 00:46:00,376 --> 00:46:02,043 Jamie, kita menang! 750 00:46:02,751 --> 00:46:04,668 - Kemenangan pertama! - Menang! 751 00:46:14,959 --> 00:46:16,126 Tahniah, nak. 752 00:46:31,126 --> 00:46:33,001 Ini perasaan kemenangan. 753 00:46:33,084 --> 00:46:34,876 Hentian seterusnya, kejohanan! 754 00:46:36,043 --> 00:46:37,543 Jangan berangan. 755 00:46:37,626 --> 00:46:40,793 Saya suka semangat itu. Dengar sini, semua. 756 00:46:40,876 --> 00:46:43,918 Hei, kamu berjaya, okey? Nikmatinya. 757 00:46:44,001 --> 00:46:46,543 Bawa perasaan ini ke perlawanan seterusnya. 758 00:46:46,626 --> 00:46:47,793 Ya! 759 00:47:01,418 --> 00:47:02,251 Hai. 760 00:47:02,876 --> 00:47:04,334 Kami dapat banyak aduan. 761 00:47:04,418 --> 00:47:05,501 Tentang apa? 762 00:47:05,584 --> 00:47:08,918 Bunyi bising. Bunyi percikan air dengan jeritan. 763 00:47:09,918 --> 00:47:10,751 Siapa mengadu? 764 00:47:12,001 --> 00:47:13,293 Orang hotel. 765 00:47:13,376 --> 00:47:14,459 Orang hotel mana? 766 00:47:18,459 --> 00:47:20,043 Tiada siapa mengadu, Eric? 767 00:47:20,668 --> 00:47:21,626 Tiada. 768 00:47:21,709 --> 00:47:23,376 Kenapa kamu tak suka bising? 769 00:47:23,459 --> 00:47:26,126 Saya cemburu encik berenang dan saya bekerja. 770 00:47:26,209 --> 00:47:28,584 Apa kata kamu rehat dan sertai kami? 771 00:47:28,668 --> 00:47:29,709 - Benar? - Ya. 772 00:47:29,793 --> 00:47:32,668 Seronoknya! Boleh saya pakai seluar dalam saja? 773 00:47:32,751 --> 00:47:34,293 Itu tak sopan. 774 00:47:35,001 --> 00:47:36,126 Awak pekerja hotel? 775 00:47:36,209 --> 00:47:37,043 Ya. 776 00:47:37,126 --> 00:47:39,293 Tangan seseorang tersekat di dalam mesin ais. 777 00:47:41,001 --> 00:47:42,293 Ia selalu berlaku. 778 00:47:42,959 --> 00:47:44,168 Hei, bagus. 779 00:47:48,251 --> 00:47:49,501 Connor, jauh lagi. 780 00:48:13,959 --> 00:48:15,209 Warriors! 781 00:48:17,293 --> 00:48:18,834 Dennis, jangan pusing. 782 00:48:23,376 --> 00:48:25,459 Oh, Tuhan! Connor Payton bangkit! 783 00:48:35,834 --> 00:48:36,751 Ayuh. 784 00:48:51,209 --> 00:48:52,209 - Ya! - Hore! 785 00:48:52,293 --> 00:48:53,209 Itu anak saya! 786 00:48:55,501 --> 00:48:56,709 Harlan, mari sini. 787 00:48:57,668 --> 00:48:58,834 Okey, jurulatih. 788 00:48:58,918 --> 00:48:59,918 Kita boleh buat. 789 00:49:00,709 --> 00:49:01,793 Saya tahu, ayuh! 790 00:49:01,876 --> 00:49:04,001 Itu masalah kamu? Gadis itu? 791 00:49:04,084 --> 00:49:05,543 Tiada kena-mengena. 792 00:49:05,626 --> 00:49:08,834 Hei, kamu perlu fokus. Lupakan perkara lain. 793 00:49:08,918 --> 00:49:12,043 Abaikannya. Okey? Dia tiada di sini. 794 00:49:12,126 --> 00:49:14,418 Dia di sana. Saya nampak dia. 795 00:49:14,501 --> 00:49:19,001 Hei, kita gigih berlatih supaya tiada tekanan dalam perlawanan. 796 00:49:19,584 --> 00:49:21,459 Okey. Saya akan lakukannya. 797 00:49:21,543 --> 00:49:23,459 Baiklah. Itu dia. Berusahalah. 798 00:49:23,543 --> 00:49:24,793 Ayuh, beratur. 799 00:49:25,293 --> 00:49:27,418 - Awak rasa dia akan berjaya? - Tak. 800 00:49:27,501 --> 00:49:29,751 Dia lebih takut berbanding dulu. 801 00:49:29,834 --> 00:49:32,001 Betul. Pengecut. 802 00:49:32,084 --> 00:49:34,043 Ayuh! Berusaha, Warriors! 803 00:49:34,751 --> 00:49:36,376 - Mula! - Bola dihantar. 804 00:49:36,459 --> 00:49:37,709 Harlan menendang. 805 00:49:39,626 --> 00:49:40,959 Punggung saya! 806 00:49:41,043 --> 00:49:44,834 Warriors menang, tapi mata tambahan tiada guna. 807 00:49:46,918 --> 00:49:48,001 Terima kasih, mak. 808 00:49:49,209 --> 00:49:50,543 Ayuh! 809 00:49:54,876 --> 00:49:56,834 Awak nampak Connor dapat gol? 810 00:49:56,918 --> 00:49:59,418 Ya. Saya di sana. 811 00:49:59,501 --> 00:50:01,209 Ya, saya nampak awak. 812 00:50:02,001 --> 00:50:03,709 Syukurlah awak dan Connor makin erat. 813 00:50:03,793 --> 00:50:08,334 Awak kata ia ambil masa dan itu benar, tapi saya rasa kami semakin erat. 814 00:50:08,418 --> 00:50:11,376 Semasa kecil, saya sanjungi ayah saya. 815 00:50:11,459 --> 00:50:14,168 Pada usia lapan tahun, mereka bercerai. 816 00:50:14,251 --> 00:50:17,293 Ayah saya pindah. Saya amat bencikan dia. 817 00:50:18,251 --> 00:50:20,543 Dia selalu telefon. Saya takkan jawab. 818 00:50:21,709 --> 00:50:23,543 Dia singgah di sekolah 819 00:50:24,959 --> 00:50:27,876 dan saya akan melepasinya dan abaikannya. 820 00:50:27,959 --> 00:50:29,584 Saya tahu dia pasti sedih. 821 00:50:32,084 --> 00:50:34,918 - Bila kalian berhubung semula? - Tak pernah. 822 00:50:35,668 --> 00:50:39,209 Ya. Mungkin dia dah mati. Itu 30 tahun lalu, tapi… 823 00:50:40,168 --> 00:50:42,001 Apa pun, perlawanan yang hebat. 824 00:50:42,959 --> 00:50:45,543 Kenapa awak beritahu saya kisah itu? 825 00:50:46,793 --> 00:50:50,959 Awak pakai minyak wangi sama, jadi saya teringat dia. 826 00:50:51,043 --> 00:50:53,043 Saya tak pakai minyak wangi. 827 00:50:58,043 --> 00:51:01,709 Aduhai, maaf tentang itu. Saya cuma fikir… 828 00:51:01,793 --> 00:51:05,293 Saya hidu sesuatu dan saya tertumpahkan teh hijau. 829 00:51:05,793 --> 00:51:06,751 Tak apa. 830 00:51:07,376 --> 00:51:08,459 Maaf sekali lagi. 831 00:51:14,043 --> 00:51:15,668 Tepat masanya. 832 00:51:15,751 --> 00:51:17,501 Pakaian awak bergaya. 833 00:51:17,584 --> 00:51:19,834 - Masuklah. - Terima kasih jemput saya. 834 00:51:19,918 --> 00:51:22,043 Awak bawa kek yang kecil. 835 00:51:25,126 --> 00:51:27,626 Hei, kawan. Apa kamu buat? 836 00:51:28,209 --> 00:51:29,168 Bahasa Sepanyol. 837 00:51:29,251 --> 00:51:30,584 Bueno. 838 00:51:32,334 --> 00:51:35,293 Saya harap awak suka Pinot Grigio. Kami sukakannya. 839 00:51:35,834 --> 00:51:36,918 "Kami"? 840 00:51:38,043 --> 00:51:41,834 Baiklah, cuma saya. Lebih seronok. 841 00:51:42,334 --> 00:51:44,751 Saya tak mahu wain. 842 00:51:44,834 --> 00:51:48,293 Ada perlawanan besar esok. Betul, Dennis? Porcupines. 843 00:51:48,376 --> 00:51:50,834 Mereka juara empat tahun berturut-turut. 844 00:51:50,918 --> 00:51:52,459 Harap kita tak dimalukan. 845 00:51:53,376 --> 00:51:54,918 Muy pessimistico. 846 00:51:59,001 --> 00:52:01,334 Kelakarnya awak, Sean. 847 00:52:10,584 --> 00:52:14,668 Tapi saya dapat rasakan kesedihan dalam keriangan awak. 848 00:52:15,209 --> 00:52:17,126 Perpisahan dengan Beth teruk? 849 00:52:17,209 --> 00:52:19,209 Ia dah berlaku. 850 00:52:19,293 --> 00:52:20,834 Saya faham. 851 00:52:21,334 --> 00:52:25,293 Perempuan kurus kering tak boleh bersama lelaki gagah perkasa. 852 00:52:25,376 --> 00:52:28,376 Mereka patah macam dahan di bawah tekanan. 853 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 Usah cakap tentang itu di depan Dennis. 854 00:52:32,168 --> 00:52:34,001 - Dennis, masuk bilik. - Saya lapar. 855 00:52:34,084 --> 00:52:35,834 Awak selalu lapar. 856 00:52:35,918 --> 00:52:37,918 Saya pun lapar. Sedapnya bau. 857 00:52:38,001 --> 00:52:40,668 Apa kata kita mula makan? 858 00:52:41,293 --> 00:52:43,418 Awak patut makan sarapan juga. 859 00:52:44,751 --> 00:52:45,751 Tunggu sebentar. 860 00:52:46,293 --> 00:52:47,918 Bulu mata tersekat. Tunggu. 861 00:52:48,001 --> 00:52:51,209 Biar saya cuba letak kuku di sini. 862 00:52:51,293 --> 00:52:53,543 Tak. Aduhai, saya tak boleh bukanya. 863 00:52:53,626 --> 00:52:56,043 Saya perlu ke bilik air untuk baikinya. 864 00:52:56,126 --> 00:52:57,626 Sekejap saja. 865 00:52:58,584 --> 00:53:02,918 Dennis, periksa stu itu. Mak tak nak ia hangus untuk jurulatih. 866 00:53:03,001 --> 00:53:03,876 Ya, mak. 867 00:53:07,543 --> 00:53:09,501 Saya perlu jawab. Ini penting. 868 00:53:09,584 --> 00:53:10,834 Peluang untuk pergi. 869 00:53:11,959 --> 00:53:14,876 - Ya. Beritahu mak kamu terima kasih. - Pergi! 870 00:53:16,584 --> 00:53:19,584 Hei, baguslah awak telefon. Apakah keputusannya? 871 00:53:19,668 --> 00:53:22,334 Maaf. Dah tamat. Awak dilarang main tahun ini. 872 00:53:22,418 --> 00:53:25,001 Apa? Awak kata awak uruskannya. 873 00:53:25,084 --> 00:53:26,251 Ayuh, semua. 874 00:53:27,668 --> 00:53:31,543 - Itu dia. Cepat! - Rayuan tuan dengan NFL gagal. Ada komen? 875 00:53:31,626 --> 00:53:33,501 Saya tengok anak main bola. 876 00:53:33,584 --> 00:53:36,126 Tiada kaitan dengan situasi saya dengan NFL. 877 00:53:36,209 --> 00:53:37,668 - Saya ada soalan. - Tiada komen. 878 00:53:37,751 --> 00:53:39,001 Marcos, kata sesuatu. 879 00:53:39,084 --> 00:53:41,418 Saya ada komen. Jurulatih Payton hebat! 880 00:53:41,501 --> 00:53:43,376 - Ya! - Ayuh pergi. 881 00:53:43,876 --> 00:53:46,584 - Ada perlawanan. Fokus. - Harlan cinta awak, Brooke Davis! 882 00:53:46,668 --> 00:53:49,376 - Tak bersalah! - Tiada komen. 883 00:53:49,459 --> 00:53:50,959 Mereka tak tanya pun. 884 00:53:51,043 --> 00:53:53,084 Porcupine! Lawan mereka! 885 00:53:54,043 --> 00:53:55,168 Lawan mereka! 886 00:53:55,918 --> 00:53:57,126 Lawan mereka! 887 00:53:59,418 --> 00:54:00,376 Lawan mereka! 888 00:54:06,626 --> 00:54:08,376 Hei, jangan tengok mereka. 889 00:54:09,293 --> 00:54:11,709 Lihat sini, semua. Ayuh, cepat. 890 00:54:11,793 --> 00:54:14,584 Bagusnya. Jurulatih pemenang Super Bowl. 891 00:54:15,418 --> 00:54:17,418 Illinois Timur, Balai Kemasyhuran. 892 00:54:17,501 --> 00:54:20,334 Jurulatih Terbaik Tahun 2006. 893 00:54:21,709 --> 00:54:22,793 Kini awak di sini. 894 00:54:23,293 --> 00:54:25,418 Porcupine! Lawan mereka! 895 00:54:37,543 --> 00:54:39,918 Faul peribadi! Menyentuh penghantar! 896 00:54:40,584 --> 00:54:41,584 Ya! 897 00:54:41,668 --> 00:54:44,626 Kita tolak Drew Brees? Tak nampak macam Drew Brees. 898 00:54:44,709 --> 00:54:46,084 Gerak kakinya tak sama. 899 00:54:47,959 --> 00:54:50,126 Tepuklah. Tepuk tangan saya. 900 00:54:50,209 --> 00:54:51,918 Mustahil mereka 12 tahun. 901 00:54:52,668 --> 00:54:54,459 52 tak nampak macam budak. 902 00:54:55,168 --> 00:54:56,584 Dia macam bapa budak. 903 00:54:58,084 --> 00:55:01,209 Sedia. Biru, 88. Mula. 904 00:55:04,334 --> 00:55:05,376 Ayuh! 905 00:55:06,209 --> 00:55:09,001 Porcupines berjaya touchdown lagi. 906 00:55:10,001 --> 00:55:11,418 Hei, si popular! 907 00:55:11,501 --> 00:55:13,834 Trofi awak tak menakutkan saya. 908 00:55:13,918 --> 00:55:16,293 Awak di zon bola sepak. Saya tuannya. 909 00:55:16,959 --> 00:55:18,418 Ada cara halang mereka? 910 00:55:19,084 --> 00:55:21,209 Tiada, melainkan awak mahu Gus main. 911 00:55:21,293 --> 00:55:22,376 Boleh, jurulatih. 912 00:55:24,501 --> 00:55:26,334 Tunduk, sedia, mula. 913 00:55:31,168 --> 00:55:33,459 Terlepas! Pergi! 914 00:55:52,834 --> 00:55:56,126 Porcupines berjaya touchdown lagi. 915 00:55:56,209 --> 00:55:57,501 Mudah sangat! 916 00:55:57,584 --> 00:55:59,543 Ini mata penamatnya. 917 00:56:00,043 --> 00:56:03,168 Usaha yang gagal oleh Sean Payton. 918 00:56:03,251 --> 00:56:04,084 Tamat. 919 00:56:09,668 --> 00:56:11,376 Perlawanan hebat, si popular. 920 00:56:11,459 --> 00:56:13,543 Ingat ketika Sean Payton datang? 921 00:56:13,626 --> 00:56:17,001 Saya rasa belakangnya tercedera. Dia tepuk belakangnya. 922 00:56:17,084 --> 00:56:20,668 Dia beritahu kita tentang pembaharuan dalam serangan. 923 00:56:20,751 --> 00:56:25,168 Rayuannya gagal. Saints menang perlawanan pertama tanpanya 924 00:56:25,251 --> 00:56:27,751 dan dia melatih pasukan bola sepak anaknya. 925 00:56:27,834 --> 00:56:30,543 Apa mereka buat dengan Sean Payton sebagai ketua jurulatih? 926 00:56:30,626 --> 00:56:33,668 Mereka dikalahkan lawan seberang pekan, Porcupines. 927 00:56:35,168 --> 00:56:37,334 Itu serangan dalam mimpi ngeri awak. 928 00:56:38,168 --> 00:56:43,209 Saya tahu jurulatih itu, Daryl Fitzsimmons, sukakannya kerana… 929 00:56:43,293 --> 00:56:45,418 Hei, tukar saluran, boleh? 930 00:56:46,376 --> 00:56:47,834 Itu amat teruk sekali… 931 00:56:47,918 --> 00:56:50,584 Aduh. Mungkin kehebatan Payton sudah pudar? 932 00:56:50,668 --> 00:56:53,459 Adakah Saints akan ambil dia kembali? 933 00:56:53,543 --> 00:56:55,959 Mungkin jurulatih Porcupines akan diupah. 934 00:56:56,043 --> 00:56:58,293 Jurulatih Porcupine agak bagus. 935 00:56:59,293 --> 00:57:00,959 Dia agak kelakar. 936 00:57:01,043 --> 00:57:03,376 Suatu masa, di stesen minyak, 937 00:57:03,459 --> 00:57:07,418 dia kata muka saya macam anak Ellen DeGeneres dengan robot. 938 00:57:07,918 --> 00:57:09,168 Kelakarnya. 939 00:57:12,209 --> 00:57:13,168 Aduhai. 940 00:57:19,668 --> 00:57:23,459 Payton, mungkin ini masa Marcos jadi pemain suku belakang? Boleh? 941 00:57:23,543 --> 00:57:26,876 Hei, Calvin. Awak tak cakap apa-apa apabila kami menang. 942 00:57:26,959 --> 00:57:29,584 Ya, Paulie dah bosan asyik kena tendang. 943 00:57:29,668 --> 00:57:32,001 Baik. Buku nota saya di garisan tepi. 944 00:57:32,084 --> 00:57:34,709 Saya akan ambilnya dan catat nota. 945 00:57:34,793 --> 00:57:37,209 Okey. Terima kasih atas pertimbangan itu. 946 00:57:42,251 --> 00:57:45,293 - Boleh saya cakap dengan pasukan? - Boleh. 947 00:57:47,209 --> 00:57:48,376 Semua, melutut. 948 00:57:52,084 --> 00:57:53,376 Kita kalah teruk. 949 00:57:53,918 --> 00:57:56,334 Tapi kita akan balas dendam. 950 00:57:56,418 --> 00:57:59,334 - Kita dah tak lawan dengan mereka. - Syukurlah. 951 00:57:59,418 --> 00:58:03,418 Kita akan main dengan mereka lagi dalam 27 hari. Dalam kejohanan. 952 00:58:03,501 --> 00:58:08,209 Mereka pasti masuk kejohanan, tapi bagaimana kita nak masuk? 953 00:58:08,293 --> 00:58:11,168 - Kita perlu menang perlawanan. - Betul, Jason. 954 00:58:11,251 --> 00:58:14,084 Kamu tahu apa Drew Brees buat selepas perlawanan? 955 00:58:14,959 --> 00:58:18,834 Setelah semua pulang, Drew kekal di padang 956 00:58:18,918 --> 00:58:21,168 dan dia kaji semula persembahannya 957 00:58:22,126 --> 00:58:23,959 untuk baiki prestasinya. 958 00:58:24,459 --> 00:58:26,668 Itu perbezaan dia dengan yang lain. 959 00:58:26,751 --> 00:58:28,626 Itulah cara kamu jadi hebat. 960 00:58:29,626 --> 00:58:31,001 Kita boleh tewaskannya? 961 00:58:31,584 --> 00:58:35,626 Bukan saja kita tewaskannya, kita juga akan tutup papan mata. Setuju? 962 00:58:35,709 --> 00:58:36,626 Ya, semua. 963 00:58:37,251 --> 00:58:38,334 Ya! 964 00:58:39,459 --> 00:58:43,418 Sabtu lepas, saya nampak mental kamu kalah! 965 00:58:45,001 --> 00:58:46,043 Kamu mengalah! 966 00:58:46,626 --> 00:58:49,001 Saya nampak fizikal kamu lemah. 967 00:58:49,084 --> 00:58:51,334 Bagaimana nak perbaiki ini? 968 00:58:51,918 --> 00:58:52,959 Ini caranya. 969 00:58:54,126 --> 00:58:55,876 Kita mula lari. Pergi! 970 00:59:03,126 --> 00:59:07,834 Dia tak cakap saya mengalah dan fizikal saya lemah, betul? 971 00:59:08,709 --> 00:59:11,293 Tak, tapi bagus juga kalau awak lari. 972 00:59:29,959 --> 00:59:34,209 Ayuh. Cepat masuk. Berbaris. Ayuh. Siapa mahukannya? 973 00:59:36,959 --> 00:59:37,793 Ya! 974 00:59:37,876 --> 00:59:40,543 Lebih kuat! Tolak dia sampai jatuh! 975 00:59:41,584 --> 00:59:44,334 Paulie, jangan makan piza. Itu tak bagus. 976 00:59:44,418 --> 00:59:45,709 Dengar sini, semua. 977 00:59:46,501 --> 00:59:49,918 Kita perlu bincangkan kelemahan kita iaitu tendangan. 978 00:59:50,001 --> 00:59:51,001 Punggung saya sakit. 979 00:59:51,084 --> 00:59:52,793 Ia disebabkan kekasih Harlan. 980 00:59:52,876 --> 00:59:54,251 Dia bukan kekasih saya. 981 00:59:54,334 --> 00:59:56,668 - Suruh dia jangan datang. - Fokuslah. 982 00:59:59,459 --> 01:00:01,251 Berhenti. 983 01:00:01,334 --> 01:00:05,418 Dengar, Harlan rakan sepasukan kamu. Kamu lalui perkara yang sama. 984 01:00:05,501 --> 01:00:08,501 Kita perlu bantu dia dengan masalah kekasihnya. 985 01:00:08,584 --> 01:00:10,376 Dia bukan kekasih saya, semua. 986 01:00:10,459 --> 01:00:12,376 Dia tak tahu saya wujud. 987 01:00:12,459 --> 01:00:14,793 - Pernah cakap dengannya? - Tak boleh. 988 01:00:14,876 --> 01:00:17,293 Saya keluar koir sebaik saja dia masuk. 989 01:00:18,001 --> 01:00:20,793 Sayangnya. Suara Harlan merdu. 990 01:00:20,876 --> 01:00:22,168 Jauhi dia. 991 01:00:22,251 --> 01:00:25,001 - Aduhai. - Dia akan patahkan hati kamu. 992 01:00:25,084 --> 01:00:27,126 Dia bercinta dengan pelayan. 993 01:00:27,209 --> 01:00:30,334 - Kamu tinggal dengan mak. - Mitch, kita dah bincang. 994 01:00:30,418 --> 01:00:32,959 - Berhenti. - Dia nak lawan saya? 995 01:00:33,043 --> 01:00:33,918 Mitchell. 996 01:00:34,001 --> 01:00:36,959 - 25 tahun? Bagaimana saya nak lawan? - Diam. 997 01:00:37,043 --> 01:00:40,459 Pinggang dan belakang saya sakit, menyampah betul. 998 01:00:40,543 --> 01:00:41,376 Hei! 999 01:00:42,001 --> 01:00:45,709 Mitch, bertenang. Saya akan kenalkan awak dengan kembar saya. 1000 01:00:45,793 --> 01:00:50,126 Harlan rakan sepasukan kita. Dia ada masalah. Kita perlu selesaikannya. 1001 01:00:50,209 --> 01:00:53,334 Mak saya suka apabila saya buat sarapan pagi untuknya. 1002 01:00:53,418 --> 01:00:54,543 Buat sarapan pagi. 1003 01:00:54,626 --> 01:00:56,043 Saya tak tahu masak. 1004 01:00:56,126 --> 01:00:57,959 Tapi kamu tahu menyanyi. 1005 01:00:58,043 --> 01:01:00,001 Percayalah. Ini akan berjaya. 1006 01:01:00,084 --> 01:01:04,084 Perempuan suka tanglung. Baki daripada perkahwinan ketiga saya. 1007 01:01:06,959 --> 01:01:08,168 Selalu ada masalah. 1008 01:01:10,043 --> 01:01:11,668 Semoga berjaya. Jangan rosakkannya. 1009 01:02:24,293 --> 01:02:25,418 Dia datang. 1010 01:02:27,543 --> 01:02:29,334 Apa kamu nak? 1011 01:02:30,376 --> 01:02:33,251 Wah, dia lebih tua daripada jangkaan saya. 1012 01:02:33,334 --> 01:02:36,459 Saya sedang tidur. Kamu tahu ini jam berapa? 1013 01:02:37,334 --> 01:02:38,459 Jam 7:30. 1014 01:02:38,959 --> 01:02:41,876 Hai. Brooke ada? 1015 01:02:41,959 --> 01:02:45,001 Salah rumah, bodoh. Rumahnya di sana. 1016 01:02:46,043 --> 01:02:47,209 Api! 1017 01:02:51,043 --> 01:02:51,876 Mak! 1018 01:02:52,459 --> 01:02:55,126 Okey, saya nak balik. 1019 01:03:03,459 --> 01:03:05,293 Bagaimana mak nak pergi kerja? 1020 01:03:05,793 --> 01:03:09,834 Tak boleh. Mak akan dipecat, tapi tak apa. 1021 01:03:12,168 --> 01:03:14,584 Setidaknya dia tahu siapa awak sekarang. 1022 01:03:14,668 --> 01:03:16,126 Ke bawah! 1023 01:03:19,334 --> 01:03:22,751 Dapat rasa keseronokan di Argyle, Texas, hari ini, semua. 1024 01:03:23,376 --> 01:03:25,751 - Tuan-tuan, berita baik. - Hei, Jamie. 1025 01:03:25,834 --> 01:03:29,126 Sejak dipecat kerana biar kucing tidur dalam kubis daun, 1026 01:03:29,209 --> 01:03:31,251 saya luangkan masa di dapur awak, 1027 01:03:31,334 --> 01:03:34,126 menyempurnakan resipi snek pembekal tenaga. 1028 01:03:34,209 --> 01:03:35,626 Akhirnya, saya berjaya. 1029 01:03:35,709 --> 01:03:39,334 Tuan-tuan, saya persembahkan Batang Super. 1030 01:03:39,959 --> 01:03:42,876 - Okey, terima kasih. - Boleh beri kepada mereka? 1031 01:03:42,959 --> 01:03:44,043 Berilah, Jamie. 1032 01:03:44,126 --> 01:03:47,668 Dengar sini, semua. Mari sini! 1033 01:03:47,751 --> 01:03:48,793 Ayuh. 1034 01:03:48,876 --> 01:03:50,626 Tinggal satu perlawanan saja. 1035 01:03:51,418 --> 01:03:55,959 Satu perlawanan sebelum kejohanan. Saya tak boleh main dan menang untuk kamu. 1036 01:03:56,043 --> 01:03:58,293 Kamu perlu buat tugas masing-masing. 1037 01:03:58,376 --> 01:04:00,751 Buat tugas dan berseronok. 1038 01:04:03,209 --> 01:04:06,793 - Mari naik bas. Ayuh! - Ya! 1039 01:04:07,584 --> 01:04:08,501 Terima kasih. 1040 01:04:08,584 --> 01:04:12,293 Batang Super. Ambil satu, Batang Super. 1041 01:04:12,376 --> 01:04:14,001 Sesiapa alah kepada kunyit? 1042 01:04:14,084 --> 01:04:15,626 Saya boleh main hari ini? 1043 01:04:17,543 --> 01:04:19,876 - Saya akan cakap dengan Jurulatih Payton. - Okey. 1044 01:04:19,959 --> 01:04:20,876 Baiklah. 1045 01:04:28,793 --> 01:04:33,543 Warriors boleh menang dengan gol padang, tapi Jurulatih Payton memilih touchdown. 1046 01:04:33,626 --> 01:04:35,668 Dengan kejohanan dalam pertaruhan, 1047 01:04:35,751 --> 01:04:38,501 mereka ada satu peluang terakhir untuk berjaya. 1048 01:04:46,918 --> 01:04:49,376 Awak takkan menang. Ini bukan musim awak. 1049 01:04:49,459 --> 01:04:52,001 Awak mungkin fikir begitu. Kami akan ke… 1050 01:04:54,668 --> 01:04:56,084 Kawan! 1051 01:05:00,251 --> 01:05:01,209 Berhenti! 1052 01:05:01,293 --> 01:05:03,501 Itu rehat terakhir! Apa awak buat? 1053 01:05:07,459 --> 01:05:08,293 Okey, Paulie? 1054 01:05:08,376 --> 01:05:10,543 - Lebih baik selepas muntah. - Okey. 1055 01:05:13,793 --> 01:05:15,709 Jurulatih, saya rasa tak… 1056 01:05:17,626 --> 01:05:19,418 Marcos, itu sangat… 1057 01:05:21,918 --> 01:05:23,334 Apa yang berlaku? 1058 01:05:23,418 --> 01:05:25,043 Batang Kuasa Jamie. 1059 01:05:25,126 --> 01:05:25,959 Batang Super. 1060 01:05:26,043 --> 01:05:27,709 Berapa ramai makan snek itu? 1061 01:05:33,001 --> 01:05:34,626 Saya lupa saya juga makan. 1062 01:05:34,709 --> 01:05:38,043 Saya tak tahu penaltinya, tapi saya akan batalkannya. 1063 01:05:38,126 --> 01:05:42,209 Jangan. Kami mara lima ela lagi dan kami boleh masuk kejohanan. 1064 01:05:42,293 --> 01:05:44,334 - Kami tamatkannya. - Mereka sakit. 1065 01:05:44,418 --> 01:05:47,501 Blue Delta Lightning! Ayuh! 1066 01:06:54,376 --> 01:06:58,126 Warriors touchdown! Kemenangan hebat! 1067 01:06:58,209 --> 01:07:01,126 Warriors muntah dan berjaya masuk kejohanan. 1068 01:07:14,959 --> 01:07:17,626 Perlawanan kejohanan sudah ditentukan. 1069 01:07:17,709 --> 01:07:20,251 Warriors lawan Porcupines. 1070 01:07:37,293 --> 01:07:38,126 Sean. 1071 01:07:38,209 --> 01:07:40,376 - Apa khabar? - Baik saja, jurulatih. 1072 01:07:40,459 --> 01:07:41,418 Saya tak dengar. 1073 01:07:41,501 --> 01:07:43,334 Ada taufan di sana? 1074 01:07:43,418 --> 01:07:47,126 Tak, bunyi penapis jakuzi dan kipas. 1075 01:07:47,876 --> 01:07:51,543 Beginilah. Saya melatih pasukan bola sepak anak 1076 01:07:51,626 --> 01:07:55,668 dan kami hadapi serangan yang saya tak pernah lihat. 1077 01:07:55,751 --> 01:07:57,126 Bagaimana rupanya? 1078 01:07:57,209 --> 01:08:00,584 Empat pemain belakang, pemain garisan tak seimbang dan ia… 1079 01:08:00,668 --> 01:08:01,876 Sayap tunggal. 1080 01:08:01,959 --> 01:08:05,418 Steelers kerap guna ini sebagai formasi utama serangan 1081 01:08:05,501 --> 01:08:06,751 hingga awal 1950-an. 1082 01:08:06,834 --> 01:08:08,751 Saya tak tahu langsung. 1083 01:08:08,834 --> 01:08:12,126 Mudah. Jadikan penerima luas pemain belakang garis. 1084 01:08:12,209 --> 01:08:13,084 Okey. 1085 01:08:13,168 --> 01:08:16,084 Ini bukan tentang kemahiran. Ini tentang kelajuan. 1086 01:08:16,168 --> 01:08:19,751 Jika awak kalah, jangan beritahu orang saya yang bantu. 1087 01:08:20,626 --> 01:08:21,959 - Saya janji. - Bagus. 1088 01:08:22,043 --> 01:08:23,751 Fokus pada ini juga. 1089 01:08:23,834 --> 01:08:26,793 Bawa pemain penyerang ke pertahanan… 1090 01:08:26,876 --> 01:08:29,376 Saya sukakannya. Baiklah. 1091 01:08:39,418 --> 01:08:42,668 Selamat datang ke Kejohanan Texas Tengah Utara 1092 01:08:42,751 --> 01:08:47,001 di mana perlawanan hari ini antara juara bertahan Springtown Porcupines 1093 01:08:47,084 --> 01:08:49,043 dan Argyle Warriors. 1094 01:08:50,709 --> 01:08:52,376 Kapten ke tengah. 1095 01:08:52,459 --> 01:08:54,084 Cukup. Untuk lontaran, 1096 01:08:54,168 --> 01:08:58,001 kita akan guna syiling peringatan Kejohanan Texas Tengah Utara. 1097 01:08:58,084 --> 01:08:59,834 Warriors, tentukan pilihan. 1098 01:08:59,918 --> 01:09:00,793 Ekor. 1099 01:09:01,876 --> 01:09:04,168 - Ekor. Tendang atau terima? - Terima. 1100 01:09:04,251 --> 01:09:06,834 Nikmatinya. Itu saja yang awak akan menang. 1101 01:09:07,418 --> 01:09:11,168 Bagus. Kamu ada jawapan? Tak? Baiklah. 1102 01:09:11,251 --> 01:09:12,918 Kita mula. 1103 01:09:15,751 --> 01:09:19,168 Ingat perasaan kamu apabila tewas kepada mereka. 1104 01:09:20,834 --> 01:09:23,209 Selalunya kita tak dapat penebusan. 1105 01:09:23,709 --> 01:09:26,209 Dalam NFL, kamu tewas kepada satu pasukan, 1106 01:09:26,293 --> 01:09:28,251 kamu takkan jumpa mereka hingga musim tamat. 1107 01:09:28,334 --> 01:09:30,584 Kamu bawa perasaan itu hingga tahun depan. 1108 01:09:31,334 --> 01:09:32,834 Kamu dah berjaya 1109 01:09:32,918 --> 01:09:36,876 dan malam ini kamu berpeluang untuk tunjuk siapa kita. 1110 01:09:36,959 --> 01:09:38,418 Siapa kita? 1111 01:09:38,501 --> 01:09:41,043 Warriors! 1112 01:09:41,126 --> 01:09:43,001 Mari matikan papan mata itu. 1113 01:09:43,084 --> 01:09:45,709 - Mari, semua. Masa beraksi! - Ayuh, pergi! 1114 01:09:46,293 --> 01:09:48,293 Itu buat saya tersentuh. 1115 01:09:48,376 --> 01:09:52,584 Ayah, bolehkah Harlan main malam ini? 1116 01:09:52,668 --> 01:09:55,126 - Apa? - Dia dah lama tak main. 1117 01:09:55,626 --> 01:09:58,709 Ayah faham dia kawan kamu, tapi dia tak boleh main. 1118 01:10:02,126 --> 01:10:03,584 Bersedialah, Payton! 1119 01:10:03,668 --> 01:10:04,918 Kami akan belasah! 1120 01:10:05,459 --> 01:10:07,251 Kami akan belasah cukup-cukup! 1121 01:10:08,043 --> 01:10:09,459 Kalian sedia? 1122 01:10:09,543 --> 01:10:11,459 Mari lakukannya! Ayuh! 1123 01:10:28,959 --> 01:10:31,876 Itu dia. Ambil bola itu. 1124 01:10:34,668 --> 01:10:36,334 Marcos Gutierrez pengembali. 1125 01:10:36,418 --> 01:10:37,918 - Ayuh! - Lari! 1126 01:10:41,459 --> 01:10:43,209 Hei! 1127 01:10:44,376 --> 01:10:46,293 Oh, Tuhan! Ke 30. 1128 01:10:46,376 --> 01:10:47,543 - Ke 20. - Ayuh! 1129 01:10:47,626 --> 01:10:48,584 Ke sepuluh! 1130 01:10:52,793 --> 01:10:55,126 Warriors touchdown! 1131 01:10:55,209 --> 01:10:57,251 Ayuh! Ayuh, cepat! 1132 01:10:57,334 --> 01:11:00,168 Permulaan hebat bagi Warriors. 1133 01:11:00,251 --> 01:11:02,751 Okey! Okey, Payton! 1134 01:11:03,459 --> 01:11:07,001 Baiklah! Ayuh, pertahanan! P! 1135 01:11:07,084 --> 01:11:11,209 Hei! Bagus sekali. Lakukannya. Syabas. Berusaha. 1136 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 Dengar sini. 1137 01:11:12,418 --> 01:11:15,293 Okey, apabila kita di sana, buat pertahanan 3-4. 1138 01:11:15,376 --> 01:11:18,709 - Jason, saya ada idea. - Saya tahu cara hadapi serangan. 1139 01:11:18,793 --> 01:11:22,001 Okey? Ia digelar ''sayap tunggal''. Kita perlu… 1140 01:11:22,084 --> 01:11:25,376 - Awak melaraskan serangan. - Saya boleh buat dua-dua. 1141 01:11:25,459 --> 01:11:28,126 Untuk kalahkan sayap tunggal, kita perlu laju. 1142 01:11:28,209 --> 01:11:31,251 Dua pemain terpantas kita, Connor dan Marcos, 1143 01:11:31,334 --> 01:11:33,501 akan jadi pemain pertahanan. 1144 01:11:34,001 --> 01:11:35,709 Saya pemain pertahanan… 1145 01:11:35,793 --> 01:11:38,918 Betul. Tapi bukan sekarang. Kita perlu buat pelarasan. 1146 01:11:39,001 --> 01:11:41,043 - Bila awak rancang ini? - Semalam. 1147 01:11:41,126 --> 01:11:44,376 Sendirian. Di atas katil hotel sambil minum scotch. 1148 01:11:44,459 --> 01:11:45,834 Okey, ini dia. 1149 01:11:45,918 --> 01:11:50,126 Pertahanan, kita akan lakukannya dengan pantas, okey? Ayuh. 1150 01:11:50,209 --> 01:11:51,334 Berusahalah. 1151 01:11:51,418 --> 01:11:53,043 Kita bukan pertahanan lagi? 1152 01:11:53,126 --> 01:11:54,918 Saya tak tahu apa kita buat. 1153 01:11:55,001 --> 01:11:57,918 Awak tak rasa awak cukup sibuk dengan serangan? 1154 01:11:58,001 --> 01:12:00,918 Pertahanan akan menentukan kita menang atau kalah. 1155 01:12:01,001 --> 01:12:03,459 Tapi saya tak pasti jika ramai tak main. 1156 01:12:03,543 --> 01:12:05,084 Saya pasti. 1157 01:12:11,626 --> 01:12:13,376 Hei, apa yang berlaku? 1158 01:12:15,918 --> 01:12:16,793 Mula! 1159 01:12:21,834 --> 01:12:24,043 Itu dia! Dapatkannya, okey! 1160 01:12:24,834 --> 01:12:25,709 Ya! 1161 01:12:25,793 --> 01:12:28,084 Awak buat pelarasan. 1162 01:12:28,168 --> 01:12:29,251 Saya juga boleh. 1163 01:12:29,334 --> 01:12:31,126 Saya kerusi boleh laras. 1164 01:12:31,209 --> 01:12:34,084 Saya akan laraskannya. Saya bersandar pada awak. 1165 01:12:34,168 --> 01:12:36,043 Awak tak pernah lihat kerusi ini. 1166 01:12:38,793 --> 01:12:39,626 Mula! 1167 01:12:42,876 --> 01:12:43,709 Bola terlepas! 1168 01:12:43,793 --> 01:12:44,793 - Ambil! - Ya! 1169 01:12:49,543 --> 01:12:51,918 - Bola Warrior! - Warriors kuasai bola! 1170 01:12:52,459 --> 01:12:54,543 - Betul! - Itu cara main bola sepak! 1171 01:12:54,626 --> 01:12:55,918 - Ya, Connor! - Ya! 1172 01:12:56,709 --> 01:12:58,001 Awak nampak, Ronald? 1173 01:12:58,084 --> 01:12:59,834 Bagus, pasukan! 1174 01:12:59,918 --> 01:13:03,209 Syabas, semua. Apa kamu buat? Kembali ke sana. 1175 01:13:03,293 --> 01:13:05,084 Marcos dan saya serang juga? 1176 01:13:05,168 --> 01:13:07,793 Ya, menyerang dan bertahan. Ayuh, cepat. 1177 01:13:12,709 --> 01:13:14,668 Baik, Warriors! Ayuh! 1178 01:13:17,834 --> 01:13:19,668 3-8-8. Sedia, mula! 1179 01:13:21,959 --> 01:13:23,501 Brian ke belakang. 1180 01:13:24,876 --> 01:13:25,959 Hantar ke Payton. 1181 01:13:27,709 --> 01:13:30,501 Dia masukkannya. Warriors touchdown. 1182 01:13:31,834 --> 01:13:33,376 Bagus! 1183 01:13:34,709 --> 01:13:35,543 Apakah itu? 1184 01:13:35,626 --> 01:13:39,584 Dengan itu, Warriors mengetuai dengan dua touchdown. 1185 01:13:44,418 --> 01:13:46,334 Saya akan lawan! 1186 01:13:46,418 --> 01:13:50,709 Porcupines akan cuba kuasai zon merah untuk mendapat mata. 1187 01:13:51,209 --> 01:13:55,959 Bola kepada Bunche, dia elak pertahanan, touchdown Porcupines! 1188 01:13:56,043 --> 01:13:58,584 Mereka tak boleh kalahkan awak! 1189 01:13:58,668 --> 01:14:03,501 Mereka tak boleh kalahkannya! Awak tak boleh kalahkannya! 1190 01:14:06,793 --> 01:14:08,126 Sedia, mula! 1191 01:14:11,209 --> 01:14:13,418 Brian baling kepada Connor lagi. 1192 01:14:13,501 --> 01:14:15,168 Warriors touchdown! 1193 01:14:15,876 --> 01:14:19,668 Kedua-dua pasukan tak mengalah sementara kita mara ke suku kedua. 1194 01:14:27,626 --> 01:14:29,751 Sean Payton buat pemain keletihan. 1195 01:14:29,834 --> 01:14:32,168 Berbaki tujuh saat dalam separuh masa, 1196 01:14:32,251 --> 01:14:36,001 Porcupines ada peluang terakhir di zon hujung untuk dapat mata. 1197 01:14:42,376 --> 01:14:44,251 Pergi! 1198 01:14:44,834 --> 01:14:46,709 Touchdown untuk Porcupines. 1199 01:14:46,793 --> 01:14:48,918 Ya! Awak tak boleh latih kelajuan. 1200 01:14:49,001 --> 01:14:51,709 Awak ada masa untuk fikirkan tentang itu, Sean. 1201 01:14:53,418 --> 01:14:55,334 Separuh masa pertama tamat. 1202 01:14:55,418 --> 01:14:57,084 Buat julung kalinya, 1203 01:14:57,168 --> 01:14:59,043 Porcupines ketinggalan. 1204 01:14:59,126 --> 01:15:01,876 Warriors mengetuai 18-17. 1205 01:15:01,959 --> 01:15:05,501 Ronald sudah mula raikannya dengan jeruk separuh masanya. 1206 01:15:10,459 --> 01:15:11,834 Keadaan kita bagus. 1207 01:15:11,918 --> 01:15:14,251 Mereka pasti akan buat pelarasan. 1208 01:15:14,334 --> 01:15:16,459 Jadi, kita perlu siap sedia. 1209 01:15:16,543 --> 01:15:20,043 - Saya letih, jurulatih. - Itu biasa apabila kamu berusaha. 1210 01:15:20,126 --> 01:15:23,168 - Kamu akan letih. Terimanya. - Saya juga letih. 1211 01:15:23,251 --> 01:15:25,668 Kenapa Nate dan Jason tak boleh bertahan? 1212 01:15:25,751 --> 01:15:29,001 Sebab adakala kamu perlu berkorban demi pasukan, Dennis. 1213 01:15:30,126 --> 01:15:31,251 Yalah. 1214 01:15:31,876 --> 01:15:32,834 Apa? 1215 01:15:32,918 --> 01:15:36,584 Ayah tak pernah berkorban. Semua orang berkorban demi ayah. 1216 01:15:39,001 --> 01:15:42,043 Bertenang, nak. Dengar, Brian. Saya nak kamu… 1217 01:15:42,126 --> 01:15:45,626 Ayah menengking semua dan tak benarkan Jurulatih Troy cakap. 1218 01:15:46,126 --> 01:15:49,918 - Ayah larang Harlan main. - Sebab ayah nak menang kejohanan. 1219 01:15:50,001 --> 01:15:51,543 Supaya ayah tak rasa malu. 1220 01:15:52,126 --> 01:15:55,626 Sejak ayah dimalukan di ESPN, ayah asyik mengkritik kami. 1221 01:15:55,709 --> 01:15:59,334 - Saya ingat kita berseronok. - Seronok kalah setiap minggu? 1222 01:15:59,418 --> 01:16:00,709 Seronok? 1223 01:16:00,793 --> 01:16:02,459 Lebih seronok daripada ini. 1224 01:16:02,543 --> 01:16:05,959 Hei, jika kamu tak seronok, kamu boleh duduk saja. Okey? 1225 01:16:07,293 --> 01:16:11,293 Ayah nak mereka semua duduk saja? Apa masalah ayah? 1226 01:16:11,376 --> 01:16:13,168 Ayah cuba jayakan ini! 1227 01:16:18,001 --> 01:16:20,209 Ayah latih kami sebab ayah digantung. 1228 01:16:30,668 --> 01:16:32,584 Okey, semua, separuh masa tamat. 1229 01:16:34,376 --> 01:16:38,543 Maaf. Ada lima minit lagi, tujuh minit. Tujuh minit lagi. 1230 01:16:40,043 --> 01:16:42,543 Tak apa. Mari pergi sekarang. 1231 01:17:07,001 --> 01:17:08,126 Cubaan keempat! 1232 01:17:19,709 --> 01:17:21,709 Connor Payton jatuh teruk. 1233 01:17:22,334 --> 01:17:24,376 Cubaan keempatnya gagal. 1234 01:17:24,459 --> 01:17:28,126 Porcupines akan ambil alih di garisan 35 ela mereka. 1235 01:17:33,418 --> 01:17:34,376 Hei, 1236 01:17:34,459 --> 01:17:36,376 ingat kata-kata awak malam itu? 1237 01:17:36,459 --> 01:17:41,126 Awak kata awak tak nak latih kerana awak tak rasa Connor sukakannya. 1238 01:17:42,543 --> 01:17:43,376 Ya. 1239 01:17:46,626 --> 01:17:48,876 Saya tahu awak tak nak itu jadi betul. 1240 01:18:12,834 --> 01:18:13,834 Hei, kamu berdua. 1241 01:18:14,584 --> 01:18:15,584 Pergi berehat. 1242 01:18:16,084 --> 01:18:19,251 Nate, Jason, kamu kembali bertahan. 1243 01:18:19,334 --> 01:18:20,168 Ayuh. 1244 01:18:23,459 --> 01:18:25,834 Kita main dalam perlawanan kejohanan, Nate. 1245 01:18:25,918 --> 01:18:28,876 - Ini hebat! - Betul. Saya takut! 1246 01:18:31,168 --> 01:18:33,251 Kita dalam suku keeempat. 1247 01:18:33,334 --> 01:18:36,251 Gol padang seterusnya boleh buat Warriors tewas. 1248 01:18:37,793 --> 01:18:39,251 MENANG ATAU BELAJAR 1249 01:18:41,876 --> 01:18:44,793 Bola dihantar. Dipegang. Ditendang. 1250 01:18:47,459 --> 01:18:48,918 - Ia dihalang! - Ya! 1251 01:18:49,751 --> 01:18:51,543 Cubaan pertama bagi Warriors! 1252 01:18:53,918 --> 01:18:55,001 Bagus, Nate. 1253 01:18:56,043 --> 01:18:58,043 Hei, kamu sedia? 1254 01:18:58,126 --> 01:19:00,251 Soalannya, mereka sedia? 1255 01:19:00,334 --> 01:19:01,168 Baiklah! 1256 01:19:01,959 --> 01:19:05,459 Hei! Mari sini. Dengar, beratur kanan, tujuh merah. 1257 01:19:06,209 --> 01:19:07,751 - Apa? - Baiklah. 1258 01:19:08,584 --> 01:19:10,209 Burrito besar dengan segalanya. 1259 01:19:10,293 --> 01:19:11,584 - Okey. - Ya! 1260 01:19:13,209 --> 01:19:18,293 Ayuh, pasukan! 1261 01:19:19,043 --> 01:19:21,459 Burrito besar! 1262 01:19:25,334 --> 01:19:26,209 Mula! 1263 01:19:30,459 --> 01:19:32,126 Ayuh! Dennis! 1264 01:19:37,209 --> 01:19:39,584 - Ya! - Ayuh! 1265 01:19:42,793 --> 01:19:43,626 Terus lari! 1266 01:19:51,084 --> 01:19:52,001 Ya! 1267 01:19:58,459 --> 01:19:59,501 Ya! 1268 01:19:59,584 --> 01:20:01,668 Itu anak saya! 1269 01:20:05,459 --> 01:20:08,793 Terima kasih bantu saya. Saya takkan lupa awak. 1270 01:20:10,001 --> 01:20:11,168 Baiklah! 1271 01:20:11,251 --> 01:20:15,334 Ada masa untuk satu strategi. Green Stick Lookie! Ayuh tamatkannya. 1272 01:20:23,001 --> 01:20:25,084 Ia Wildcat! 1273 01:20:43,751 --> 01:20:46,001 Berhenti! Tukar strategi! 1274 01:20:47,418 --> 01:20:48,376 Hei! 1275 01:20:49,001 --> 01:20:50,293 Unit gol padang. 1276 01:20:50,376 --> 01:20:51,543 Apa? 1277 01:20:51,626 --> 01:20:53,251 Itu buat keputusan seri. 1278 01:20:53,334 --> 01:20:56,709 Ya, betul. Harlan, mari sini. 1279 01:20:57,376 --> 01:20:59,793 Hei, saya ingat kita berjaya. Penebusan. 1280 01:20:59,876 --> 01:21:01,668 Ya, itu yang saya sedang buat. 1281 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 - Ayah pasti? - Ya. 1282 01:21:07,584 --> 01:21:09,001 Perlawanan akhir musim. 1283 01:21:09,834 --> 01:21:13,001 - Semua orang main. Ayuh, masuk. - Masuk 1284 01:21:14,626 --> 01:21:17,251 Baiklah, semua. Buat gol padang. 1285 01:21:19,501 --> 01:21:20,501 Saya tak percaya. 1286 01:21:20,584 --> 01:21:23,959 Tiga saat sebelum tamat, Sean Payton memutuskan untuk seri 1287 01:21:24,043 --> 01:21:27,084 dengan penendang gol padang yang tak pernah berjaya. 1288 01:21:28,918 --> 01:21:29,751 Wah. 1289 01:21:33,376 --> 01:21:36,293 Ayuh, cepat. Mari lakukannya. 1290 01:21:40,834 --> 01:21:42,626 Ayuh, Harlan! 1291 01:21:47,626 --> 01:21:49,876 AYUH HARLAN 1292 01:22:01,959 --> 01:22:06,501 Saya cintakan awak. 1293 01:22:10,418 --> 01:22:12,918 Kenapa anak tiri saya tiup ciuman untuknya? 1294 01:22:17,876 --> 01:22:18,709 Mula! 1295 01:22:19,459 --> 01:22:20,334 Bola dihantar. 1296 01:22:20,418 --> 01:22:21,376 Bola di padang. 1297 01:22:27,001 --> 01:22:27,834 Bola ditendang. 1298 01:22:30,376 --> 01:22:31,418 Ia melambung. 1299 01:22:32,876 --> 01:22:34,376 Ia melambung jauh. 1300 01:22:34,959 --> 01:22:36,376 Ia melambung amat jauh. 1301 01:22:36,459 --> 01:22:38,251 Oh, Tuhan. Ia masih melambung. 1302 01:22:46,001 --> 01:22:47,084 Gagal. 1303 01:22:48,501 --> 01:22:50,168 Ya! 1304 01:22:57,209 --> 01:22:59,459 Oh, letupan! 1305 01:23:18,584 --> 01:23:21,834 Ada bunga api di Argyle, Texas, malam ini. 1306 01:23:43,501 --> 01:23:45,168 Kita matikannya! 1307 01:23:53,543 --> 01:23:54,376 Apa? 1308 01:24:02,001 --> 01:24:03,668 Ini kesudahan yang hebat. 1309 01:24:05,334 --> 01:24:09,251 Untuk pengetahuan, Porcupines memenangi perlawanan. 1310 01:24:11,668 --> 01:24:15,834 Harlan! 1311 01:24:35,543 --> 01:24:37,501 JURULATIH MITCH 1312 01:24:37,584 --> 01:24:39,793 TONGKAT BASIKAL NOMBOR SATU AMERIKA 1313 01:24:49,043 --> 01:24:51,251 Hei. Perlawanan yang hebat. 1314 01:24:51,334 --> 01:24:52,793 Ya, dan saya melatihnya. 1315 01:24:54,584 --> 01:24:55,626 Sayang! 1316 01:24:57,543 --> 01:24:59,209 - Apa perasaan awak? - Bagus. 1317 01:24:59,293 --> 01:25:00,543 - Ya. - Sangat bagus. 1318 01:25:00,626 --> 01:25:03,001 Terima kasih atas segalanya. Betul. 1319 01:25:03,084 --> 01:25:06,001 Saya akan kuasai buku panduan sebelum musim depan. 1320 01:25:06,084 --> 01:25:08,293 Jika tak, Jurulatih Mitch akan bantu. 1321 01:25:10,168 --> 01:25:12,876 Oh! Dia akan pulang ke rumah dengannya. 1322 01:25:12,959 --> 01:25:15,043 Oh. Dia suka stu. 1323 01:25:15,543 --> 01:25:18,959 Saya nak berterima kasih. Awak ajar saya macam-macam. 1324 01:25:19,043 --> 01:25:20,001 Betul. 1325 01:25:20,084 --> 01:25:24,376 Jika awak terus melatih begini, saya janji awak akan dapat ini. Cubalah. 1326 01:25:25,918 --> 01:25:28,834 Ayah Connor beri Jurulatih Troy cincin Super Bowl. 1327 01:25:28,918 --> 01:25:31,418 Tak. Dia cuba saja. Dia pinjam saja. 1328 01:25:34,793 --> 01:25:35,626 Semua! 1329 01:25:36,168 --> 01:25:37,918 - Hebat! - Hei, tolonglah. 1330 01:25:54,126 --> 01:25:55,334 Jaga diri, Eric. 1331 01:25:55,959 --> 01:25:57,626 Encik mahu daftar keluar? 1332 01:25:58,168 --> 01:26:01,376 Ya, bagaimana kamu tahu? ''Jaga diri'' atau beg saya? 1333 01:26:01,459 --> 01:26:03,834 Harap encik nikmati penginapan di sini. 1334 01:26:04,376 --> 01:26:06,709 Tunggu. Encik perlu lihat ini. 1335 01:26:07,584 --> 01:26:08,709 Bayi lelaki. 1336 01:26:11,251 --> 01:26:12,209 Semasa bersalin? 1337 01:26:12,293 --> 01:26:15,251 Cantik, bukan? Kepalanya terkeluar. 1338 01:26:15,334 --> 01:26:17,293 Wah, wajahnya seperti kamu. 1339 01:26:17,376 --> 01:26:21,501 Isteri kamu mungkin tak suka kamu tunjuk itu kepada orang. 1340 01:26:23,126 --> 01:26:24,126 Aduhai. 1341 01:26:27,793 --> 01:26:30,584 Ayah amat kagumi kelajuan kamu musim ini. 1342 01:26:30,668 --> 01:26:32,209 Tentu dapat daripada ayah. 1343 01:26:32,751 --> 01:26:34,251 Sudah tentu tidak. 1344 01:26:34,834 --> 01:26:36,584 Saya dapat itu daripada mak. 1345 01:26:37,209 --> 01:26:40,168 Tangan saya lembut sebab Jamie buat sabun lavender. 1346 01:26:40,251 --> 01:26:41,459 Sudah tentu. 1347 01:26:44,251 --> 01:26:45,751 Ayah nak berterima kasih. 1348 01:26:47,293 --> 01:26:48,209 Untuk apa? 1349 01:26:49,334 --> 01:26:50,459 Ayah nak kamu tahu 1350 01:26:50,959 --> 01:26:56,209 ayah perlukan kamu dan pasukan lebih daripada kalian perlukan ayah. 1351 01:26:58,293 --> 01:26:59,126 Ya, betul. 1352 01:27:04,418 --> 01:27:05,626 Ayah cakap dengan mak. 1353 01:27:05,709 --> 01:27:08,626 Mungkin kamu boleh melawat New Orleans tahun ini. 1354 01:27:08,709 --> 01:27:10,418 - Kamu nak? - Baiklah. 1355 01:27:10,501 --> 01:27:13,293 - Okey. - Pasti seronok. Saya nak datang. 1356 01:27:13,376 --> 01:27:14,376 Baiklah. 1357 01:27:15,126 --> 01:27:16,334 Boleh saya ke perlawanan? 1358 01:27:16,418 --> 01:27:19,543 Itulah sebab kamu ke sana. Bukan duduk di rumah ayah. 1359 01:27:20,043 --> 01:27:22,459 - Boleh jumpa Drew? - Dia enggan jumpa kamu. 1360 01:27:28,001 --> 01:27:29,376 Kita akan berseronok. 1361 01:27:30,209 --> 01:27:32,834 - Ayah sayang kamu. - Saya juga sayang ayah. 1362 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 Dapatkan laporan cari bakat setiap RB dalam pengerahan. 1363 01:27:38,584 --> 01:27:41,418 RB ialah Russell brout? 1364 01:27:41,918 --> 01:27:45,376 Bukan, pelari belakang. Itu bukan sebutan sayur itu. 1365 01:27:46,626 --> 01:27:48,834 Dapatkan laporan cari bakat daripada… 1366 01:27:48,918 --> 01:27:50,126 Jabatan cari bakat. 1367 01:27:51,126 --> 01:27:54,709 Wah! Tuan lebih penyabar setelah setahun melatih budak-budak. 1368 01:27:54,793 --> 01:27:56,709 Ya. Itu takkan tahan lama, Emma. 1369 01:28:00,668 --> 01:28:02,918 - Lionel! - Jurulatih! 1370 01:28:03,001 --> 01:28:05,043 - Selamat kembali. - Saya gembira. 1371 01:28:05,126 --> 01:28:06,501 Saya amat rindu tuan. 1372 01:28:07,084 --> 01:28:08,334 Saya juga rindu kamu. 1373 01:28:11,334 --> 01:28:12,709 Kami teruk tanpa tuan. 1374 01:28:51,501 --> 01:28:57,918 {\an8}TEXAS TENGAH UTARA NAIB JOHAN