1 00:00:17,084 --> 00:00:19,376 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:19,876 --> 00:00:24,126 {\an8}FEBRERO 7 DE 2010 3 00:00:37,584 --> 00:00:40,834 Los sorprendentes Saints y los favoritos Colts, 4 00:00:40,918 --> 00:00:42,959 en un juego apretado en el final. 5 00:00:43,793 --> 00:00:46,418 Si Peyton Manning no hace algo aquí, 6 00:00:46,501 --> 00:00:50,834 los Saints se llevarán el primer Supertazón de su historia. 7 00:00:50,918 --> 00:00:53,793 Estos Saints de Nueva Orleans son un equipo resistente. 8 00:00:53,876 --> 00:00:57,293 Han demostrado todo el año su fortaleza. 9 00:00:57,376 --> 00:00:59,709 Y déjame decirte, esta semana del Supertazón, 10 00:00:59,793 --> 00:01:02,126 no se la tomaron en chiste. 11 00:01:02,209 --> 00:01:03,376 Practicaron con todo. 12 00:01:03,459 --> 00:01:05,418 ¡Vamos! ¡Ya! 13 00:01:12,501 --> 00:01:14,751 ¡Lo interceptaron! 14 00:01:14,834 --> 00:01:17,168 ¡Otra vez Tracy Porter! ¡Con campo libre! 15 00:01:17,251 --> 00:01:18,834 ¡Va a anotar! 16 00:01:18,918 --> 00:01:22,084 ¡Brazos extendidos! ¡Anotación de los Saints! 17 00:01:22,168 --> 00:01:24,334 ¡Setenta yardas en el contragolpe! 18 00:01:28,376 --> 00:01:30,168 Por primera vez en su historia, 19 00:01:30,251 --> 00:01:33,626 los Saints de Nueva Orleans son los campeones mundiales. 20 00:01:35,043 --> 00:01:36,876 CAMPEONES DEL SUPERTAZÓN XLIV 21 00:01:39,251 --> 00:01:42,918 Es el momento de presentar el trofeo Lombardi al ganador. 22 00:01:43,001 --> 00:01:46,876 Entrenador Payton, ¿qué se siente al levantar ese trofeo? 23 00:01:46,959 --> 00:01:49,876 Nadie creyó en nuestras posibilidades cuando llegué. 24 00:01:49,959 --> 00:01:52,751 Nadie creyó en nosotros al comenzar la temporada. 25 00:01:52,834 --> 00:01:56,209 Ni al comenzar este juego. Me siento bastante bien. 26 00:01:56,293 --> 00:01:57,418 Seguro, entrenador. 27 00:01:57,501 --> 00:01:59,834 Que se sepa, yo sí creí en usted, 28 00:01:59,918 --> 00:02:02,501 y creí en este equipo desde el comienzo. 29 00:02:03,001 --> 00:02:04,626 No recuerdo oírte decir eso. 30 00:02:04,709 --> 00:02:08,876 No lo compartí públicamente, pero lo dije un par de veces en mi casa. 31 00:02:08,959 --> 00:02:09,793 De acuerdo. 32 00:02:11,209 --> 00:02:12,543 Ya puedes ir yendo. 33 00:02:12,626 --> 00:02:14,043 Seguro, entrenador. 34 00:02:25,459 --> 00:02:27,709 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 35 00:02:32,793 --> 00:02:36,001 DOS AÑOS MÁS TARDE 36 00:02:43,584 --> 00:02:44,668 Adelante. 37 00:02:45,459 --> 00:02:47,459 Entrenador. Estuve pensando… 38 00:02:47,543 --> 00:02:48,918 Pásame un chicle. 39 00:02:50,043 --> 00:02:52,126 Claro, ¿es un código secreto? 40 00:02:52,876 --> 00:02:54,959 Sí, quiere decir: "Me gusta el chicle". 41 00:02:55,043 --> 00:02:56,001 Tráemelo. 42 00:03:07,209 --> 00:03:09,084 - ¿Necesitas algo? - Sí. 43 00:03:09,168 --> 00:03:12,251 El Sr. Goodell está en línea uno. 44 00:03:12,751 --> 00:03:15,043 ¿Me llama Roger Goodell? El comisionado. 45 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 No dijo cuál era su título. 46 00:03:26,209 --> 00:03:27,043 Roger. 47 00:03:27,126 --> 00:03:28,751 La National Football League, 48 00:03:28,834 --> 00:03:33,918 una institución estadounidense que mueve miles de millones al año, 49 00:03:34,001 --> 00:03:36,334 está involucrada en uno de sus mayores escándalos. 50 00:03:36,418 --> 00:03:40,334 Los Saints de Nueva Orleans pagaban a jugadores por lastimar oponentes. 51 00:03:40,418 --> 00:03:43,626 Él alentó un sistema de recompensas. 52 00:03:43,709 --> 00:03:46,209 Le mintió en la cara a la NFL. 53 00:03:46,293 --> 00:03:50,043 Como entrenador, debes hacerte responsable y pagar las consecuencias. 54 00:03:50,126 --> 00:03:52,376 El entrenador Payton fue suspendido por un año. 55 00:03:52,459 --> 00:03:55,001 ¿Puede mantener contacto con el equipo? 56 00:03:55,084 --> 00:03:59,209 {\an8}La liga advirtió que Sean Payton no puede tener comunicación alguna 57 00:03:59,293 --> 00:04:01,209 {\an8}relacionada con el entrenamiento. 58 00:04:01,293 --> 00:04:03,334 Bien, ¿tú lo tienes controlado? 59 00:04:03,418 --> 00:04:07,751 ¿Y por qué está en todos lados? Me arrojan a los lobos. Tú… 60 00:04:08,626 --> 00:04:11,168 Solo arréglalo. ¡Haz tu trabajo! 61 00:04:13,001 --> 00:04:15,459 {\an8}Cuando alguien dice que no hizo lo suficiente, 62 00:04:15,543 --> 00:04:18,459 {\an8}en realidad no hizo nada. Todos recibieron su merecido. 63 00:05:01,959 --> 00:05:04,251 ESTADIO DE LOS GUERREROS 64 00:05:15,793 --> 00:05:17,959 De pie todos. Vamos. 65 00:05:21,918 --> 00:05:23,709 Oigan, llegó el entrenador Bizone. 66 00:05:23,793 --> 00:05:26,084 Lamento llegar tarde. La maldita cadena. 67 00:05:26,168 --> 00:05:30,418 - Linda bici. ¿Regalo de Navidad? - No. Era de mi vecino. Se murió. 68 00:05:30,918 --> 00:05:34,084 Lo siento mucho. ¿No tiene pie, entrenador? 69 00:05:34,168 --> 00:05:36,251 No tenía. Tienes que apoyarla. 70 00:05:36,334 --> 00:05:39,418 Finalmente nos enseñó algo. Solo tomó tres temporadas. 71 00:05:39,501 --> 00:05:42,626 Bien, es suficiente. Den una vuelta al campo. 72 00:05:42,709 --> 00:05:43,543 ¿Quién, yo? 73 00:05:44,084 --> 00:05:46,459 No, tú no, Mitch. Ellos. Andando. 74 00:05:46,543 --> 00:05:48,501 Bien. Nadie me hace dar una vuelta. 75 00:05:48,584 --> 00:05:49,876 Tú también, fuera. 76 00:05:49,959 --> 00:05:51,334 Andando, muchachos. 77 00:05:52,293 --> 00:05:54,084 Muy bien, Guerreros. 78 00:05:55,876 --> 00:05:57,501 Fue una buena práctica, ¿no? 79 00:05:57,584 --> 00:05:59,584 Marcos, te esforzaste. El resto… 80 00:06:01,209 --> 00:06:02,584 Sí. ¿Saben? 81 00:06:02,668 --> 00:06:05,168 Recuerden, el juego es mañana a las dos. 82 00:06:05,251 --> 00:06:07,209 ¿A las dos? Creí que era a las cuatro. 83 00:06:07,293 --> 00:06:09,918 La semana pasada fue a las cuatro porque éramos visitantes. 84 00:06:10,001 --> 00:06:12,251 Mañana es a las dos porque jugamos en casa. 85 00:06:12,334 --> 00:06:14,126 ¿Contra quién fue que perdimos? 86 00:06:14,209 --> 00:06:17,751 No recuerdo. El equipo con cascos naranjas y espadas. 87 00:06:17,834 --> 00:06:20,584 Quizá los Vikingos, los Romanos, o los Caballeros. 88 00:06:20,668 --> 00:06:22,459 - Los Herreros. - Gracias, Paulie. 89 00:06:22,543 --> 00:06:24,834 Marcos, da el conteo. Vamos. 90 00:06:24,918 --> 00:06:27,209 Muy bien. ¡Vengan aquí, chicos! 91 00:06:27,293 --> 00:06:29,501 ¡Vamos! ¡Adrenalina! 92 00:06:29,584 --> 00:06:31,084 - Me duele todo. - Muy bien. 93 00:06:31,168 --> 00:06:33,084 ¿Listos? Uno, dos… 94 00:06:33,168 --> 00:06:36,334 ¡Guerreros! 95 00:06:36,418 --> 00:06:37,584 Yo lo cubro, entrenador. 96 00:06:46,834 --> 00:06:48,584 Hola. ¿Cómo va su noche? 97 00:06:49,084 --> 00:06:52,043 Supongo que bien. Ni sé para qué vine hasta acá. 98 00:06:54,209 --> 00:06:57,543 - ¿Se hospedará con nosotros? - Sí, ¿qué tiene disponible? 99 00:06:57,626 --> 00:07:01,043 Veamos. Solo nos queda la suite presidencial. 100 00:07:01,126 --> 00:07:02,293 Genial. Deme esa. 101 00:07:04,668 --> 00:07:07,001 Son $125 la noche. 102 00:07:07,084 --> 00:07:08,209 Está bien. 103 00:07:09,334 --> 00:07:11,126 ¿Sabe cuánto tiempo se quedará? 104 00:07:11,209 --> 00:07:12,418 No estoy seguro. 105 00:07:12,501 --> 00:07:16,501 Debo ingresar una fecha de salida. Funciona así. 106 00:07:17,793 --> 00:07:19,168 Digamos que tres noches. 107 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Si se queda cuatro, la quinta es gratis. 108 00:07:21,501 --> 00:07:24,001 - Bien, cuatro. - ¿No quiere la quinta entonces? 109 00:07:24,084 --> 00:07:26,251 ¿Por qué no decides tú cuánto tiempo me quedo? 110 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 No se me permite hacerlo, señor. 111 00:07:28,043 --> 00:07:31,418 Cinco entonces, pero no juguemos más a esto. 112 00:07:32,543 --> 00:07:34,584 Gracias por esa respuesta tan considerada. 113 00:07:57,459 --> 00:08:01,501 Y con los Guerreros de azul y blanco abajo por 35 puntos, 114 00:08:01,584 --> 00:08:03,959 aquí viene Harlan Haire por el gol de campo. 115 00:08:05,668 --> 00:08:09,209 - Ahí está nuestro hijo, el número 44. - Es él. ¡Vamos, Connor! 116 00:08:09,293 --> 00:08:11,334 - ¡Vamos, Connor! - ¡Connor! 117 00:08:15,376 --> 00:08:16,751 ¿Estás bien, Harlan? 118 00:08:18,001 --> 00:08:19,418 Sí, estoy bien. 119 00:08:21,043 --> 00:08:21,959 ¡Ya! 120 00:08:27,418 --> 00:08:28,543 Mi ojete. 121 00:08:32,668 --> 00:08:33,959 Qué lindo, ¿no? 122 00:08:34,668 --> 00:08:37,084 Me siento tonta con esto puesto, Jamie. 123 00:08:37,168 --> 00:08:38,626 Es acogedor. 124 00:08:38,709 --> 00:08:43,043 Nuestro calor corporal derrite los M&M de mi bolsita de frutos secos. 125 00:08:43,709 --> 00:08:47,043 - Todos nos miran, cariño. - ¿Qué? 126 00:08:47,126 --> 00:08:49,293 No nos están mirando. 127 00:08:50,293 --> 00:08:52,043 Miran a tu exmarido. 128 00:08:54,709 --> 00:08:55,876 ¿Sean? 129 00:08:56,376 --> 00:08:58,251 ¿Qué haces aquí? 130 00:08:58,334 --> 00:09:01,293 Hola. Qué bueno verte a ti también. 131 00:09:02,293 --> 00:09:05,043 No quise decirlo así. Como: "¿Qué haces aquí?". 132 00:09:05,126 --> 00:09:08,584 Sino: "Qué bueno verte, pero ¿qué haces aquí?". 133 00:09:08,668 --> 00:09:10,251 Vine a ver jugar a mi hijo. 134 00:09:10,334 --> 00:09:12,334 Un placer. Estoy un poco nervioso. 135 00:09:12,418 --> 00:09:13,751 Solo te he visto en la TV 136 00:09:13,834 --> 00:09:16,834 y en las fotos que tu exmujer arrojó a la basura. 137 00:09:18,043 --> 00:09:19,918 Soy Jaime, el nuevo esposo de Beth. 138 00:09:21,043 --> 00:09:22,293 Sean. 139 00:09:24,209 --> 00:09:25,418 Perdón. Es chocolate. 140 00:09:26,001 --> 00:09:27,459 Es incómodo, sabes. 141 00:09:27,543 --> 00:09:30,043 Es tu mantita, y tú… 142 00:09:31,959 --> 00:09:35,584 No te incomodes. Me alegra que Beth encontró con quién acurrucarse. 143 00:09:38,751 --> 00:09:41,501 ¿Qué diablos fue eso, referí? ¡Por favor! 144 00:09:42,126 --> 00:09:43,793 ¡Estos chicos tienen 12 años! 145 00:09:43,876 --> 00:09:47,293 ¿Qué les enseñamos sobre violencia y resolución de conflictos? 146 00:09:47,376 --> 00:09:49,876 Es otra anotación para los Vikingos. 147 00:09:49,959 --> 00:09:51,584 Supongo que nos somos los Vikingos. 148 00:09:52,751 --> 00:09:53,876 Eso es todo. 149 00:09:53,959 --> 00:09:57,709 Parece que los Guerreros ahorrarán electricidad otra vez. 150 00:09:57,793 --> 00:09:58,834 ¿Qué quiere decir? 151 00:09:58,918 --> 00:10:03,043 Cuando te sacan 40 de ventaja, apagan el marcador. Fin del juego. 152 00:10:03,126 --> 00:10:05,751 Para acabar con el doloroso trauma. 153 00:10:06,668 --> 00:10:08,168 ¿Eres fanático del fútbol? 154 00:10:08,251 --> 00:10:10,501 Soy más fanático de mi hijastro. 155 00:10:11,334 --> 00:10:12,543 Por eso estoy acá. 156 00:10:32,168 --> 00:10:33,084 Hola, Con. 157 00:10:34,418 --> 00:10:35,376 ¿Qué haces aquí? 158 00:10:35,459 --> 00:10:38,043 Guau. Qué lindo que se alegren de verme. 159 00:10:38,126 --> 00:10:40,918 No quiso decirlo así. ¿Verdad, cariño? 160 00:10:42,751 --> 00:10:44,459 Solo vine a reclutar jugadores. 161 00:10:44,543 --> 00:10:47,084 Nunca es demasiado pronto para encontrar promesas. 162 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Jugaste un gran partido. 163 00:10:50,709 --> 00:10:52,084 Perdimos 40 a 0. 164 00:10:52,168 --> 00:10:55,501 No, me refería a ti. Individualmente estuviste estupendo. 165 00:10:55,584 --> 00:10:57,959 No puedes hacer nada si tus compañeros son pésimos. 166 00:10:58,501 --> 00:11:01,209 No. Él también estuvo bien. Un par de chicos buenos. 167 00:11:01,293 --> 00:11:02,584 Un par fueron espantosos. 168 00:11:02,668 --> 00:11:05,126 Oye, quería pasar un rato juntos. 169 00:11:05,209 --> 00:11:06,876 Para ponernos al tanto, ¿sabes? 170 00:11:10,918 --> 00:11:11,876 Buen juego, Connor. 171 00:11:12,376 --> 00:11:15,876 Oye, tendremos una barbacoa con compañeros de Connor. 172 00:11:15,959 --> 00:11:16,793 Pásate. 173 00:11:17,918 --> 00:11:20,334 - Muy bien. Sí, suena bien. - De acuerdo. 174 00:11:20,418 --> 00:11:24,084 Será a las tres. Estoy experimentando con el azafrán. 175 00:11:26,626 --> 00:11:28,668 Lo del marcador es duro, ¿no? 176 00:11:29,168 --> 00:11:31,918 La liga no quiere que los chicos se sientan muy mal. 177 00:11:32,001 --> 00:11:33,501 Creo que los hace sentir peor. 178 00:11:33,584 --> 00:11:35,251 Sí, no es nada genial. 179 00:11:36,293 --> 00:11:38,376 Buen trabajo, entrenador. 180 00:11:38,459 --> 00:11:41,126 Gracias. Poco a poco. Troy Lambert. 181 00:11:41,209 --> 00:11:42,834 Hola, Troy, soy Sean. Sean… 182 00:11:42,918 --> 00:11:45,918 Sé quién es usted. Connor es un gran muchacho. 183 00:11:46,001 --> 00:11:48,001 Bueno, su mamá hizo un gran trabajo. 184 00:11:48,084 --> 00:11:50,001 Así es. Un placer conocerlo. 185 00:11:50,084 --> 00:11:51,001 De acuerdo. 186 00:11:54,209 --> 00:11:55,251 Oiga, Sean. 187 00:11:56,168 --> 00:11:58,959 ¿Cómo va? Mitch Bizone. Soy entrenador de Connor. 188 00:11:59,043 --> 00:12:02,418 Bueno, asistente de entrenador. Pero todos colaboramos. 189 00:12:02,501 --> 00:12:05,459 Mire, espero no parecer desubicado, 190 00:12:05,543 --> 00:12:09,251 pero lamento mucho todo lo que le está sucediendo. 191 00:12:09,334 --> 00:12:11,918 He visto todo en los noticieros. 192 00:12:12,001 --> 00:12:13,251 Todo está bien. Gracias. 193 00:12:13,334 --> 00:12:14,376 ¡Bountygate! 194 00:12:14,459 --> 00:12:16,376 Sí. Así lo llaman. 195 00:12:16,459 --> 00:12:18,501 Sí. Los periódicos, la radio… 196 00:12:19,251 --> 00:12:20,834 - También online. - Lo sé. 197 00:12:20,918 --> 00:12:23,251 - Por Internet… - Conozco el Internet. 198 00:12:23,334 --> 00:12:24,751 Sí. Bountygate. 199 00:12:24,834 --> 00:12:26,459 - Todos hablan de ello. - Bien. 200 00:12:33,293 --> 00:12:35,251 - ¿Puedes andar? - Sí. Todo bien. 201 00:12:52,501 --> 00:12:54,543 Recepción. Habla Eric. 202 00:12:54,626 --> 00:12:57,501 Sí, ¿podría mandar a mantenimiento? 203 00:12:57,584 --> 00:13:00,584 Para apagar este jacuzzi. Hace mucho ruido. 204 00:13:00,668 --> 00:13:03,209 No está encendido. Es solo el filtro. 205 00:13:03,293 --> 00:13:05,418 Bueno, ¿cómo me deshago del ruido? 206 00:13:05,501 --> 00:13:07,918 A la mayoría de huéspedes los relaja. 207 00:13:08,959 --> 00:13:10,293 A mí me irrita. 208 00:13:10,793 --> 00:13:14,209 Podría traerle un ventilador para aplacar el sonido. 209 00:13:14,293 --> 00:13:16,626 ¿Pero así no escucharía el ventilador? 210 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Bastante. 211 00:13:32,584 --> 00:13:34,543 POR FAVOR GOLPEE PACÍFICAMENTE GRACIAS 212 00:13:36,043 --> 00:13:38,334 Sean, qué suerte que viniste. Pasa. 213 00:13:39,709 --> 00:13:42,251 Quiero estrechar la mano que tocó la de Drew Brees. 214 00:13:42,334 --> 00:13:45,084 - Ahí tienes. - ¿Será nuestro nuevo entrenador? 215 00:13:45,168 --> 00:13:47,126 Lo necesitamos. En serio. 216 00:13:47,209 --> 00:13:48,251 Somos un desastre. 217 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Lamentablemente, es verdad. 218 00:13:49,834 --> 00:13:53,043 Si no fuera por Marcos, seríamos los peores de la liga. 219 00:13:53,126 --> 00:13:54,501 Somos los peores de la liga. 220 00:13:54,584 --> 00:13:58,668 Brian, ¿te imaginas cómo apestaríamos sin Marcos? 221 00:13:58,751 --> 00:14:01,584 ¡Ya lo creo! Soy famoso. No estaré aquí mucho tiempo. 222 00:14:01,668 --> 00:14:04,834 - Tienen suerte de tenerme. - Mantén esa confianza, Marcos. 223 00:14:04,918 --> 00:14:08,376 Y los demás, hagan caso a sus entrenadores, Troy y Bizone. 224 00:14:08,459 --> 00:14:10,043 - Eso. - Entrenador Bizone. 225 00:14:10,126 --> 00:14:10,959 Bizone. 226 00:14:11,043 --> 00:14:13,876 Ando en mi bici. 227 00:14:13,959 --> 00:14:17,418 - ¿Qué hay con él? - Bebe demasiado jugo de entrenador. 228 00:14:17,501 --> 00:14:20,626 Cree que no sabemos, pero le quitaron su licencia hace años. 229 00:14:20,709 --> 00:14:23,126 Dice que anda en bici para ponerse en forma. 230 00:14:24,459 --> 00:14:25,668 ¿Dónde está Connor? 231 00:14:25,751 --> 00:14:27,251 Sigue abajo. 232 00:14:27,334 --> 00:14:30,043 Muy bien, chicos. La comida está lista. 233 00:14:34,626 --> 00:14:35,459 Hola, Con. 234 00:14:39,668 --> 00:14:42,376 - El chico no habla mucho, ¿no? - ¿Puedes culparlo? 235 00:14:42,459 --> 00:14:44,543 - Te perdiste mucho, Sean. - Lo sé. 236 00:14:44,626 --> 00:14:47,168 Pero… por eso vine. 237 00:14:47,668 --> 00:14:49,834 Genial, pero va a tomar tiempo. 238 00:14:55,251 --> 00:14:56,084 Vamos. 239 00:14:59,209 --> 00:15:00,459 ¿Y sus cascos? 240 00:15:02,084 --> 00:15:03,084 Cascos. 241 00:15:07,293 --> 00:15:09,751 - Saints de Nueva Orleans. - Eras Emma, ¿no? 242 00:15:09,834 --> 00:15:12,543 Habla el entrenador Payton. Intentaba comunicarme. 243 00:15:12,626 --> 00:15:15,126 Debo hablar con el nuevo coordinador defensivo. 244 00:15:15,209 --> 00:15:17,834 No se me permite mantener contacto con usted. 245 00:15:17,918 --> 00:15:20,459 Pero no es un asunto oficial, ¿sí? 246 00:15:20,543 --> 00:15:23,126 Solo una charla entre amigos. Es todo. 247 00:15:23,209 --> 00:15:25,793 Sí, lo siento mucho. No quiero problemas. ¡Adiós! 248 00:15:25,876 --> 00:15:28,084 Emma. ¿Emily? 249 00:15:28,793 --> 00:15:29,918 ¿Era Emily? 250 00:15:32,543 --> 00:15:33,793 Creo que era Emily. 251 00:15:41,084 --> 00:15:44,668 Connor, no saliste con todo. No dudes. 252 00:15:49,751 --> 00:15:50,876 Hagámosla otra vez. 253 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 Entrenador, mi Paulie es el centro. 254 00:15:53,959 --> 00:15:56,126 ¿Tiene alguna recomendación para él? 255 00:15:56,209 --> 00:15:58,834 - Necesita muchísima ayuda. - Seguro. 256 00:15:59,543 --> 00:16:00,793 Mírelo. Es bueno. 257 00:16:00,876 --> 00:16:02,668 No es genial, pero es bueno. 258 00:16:03,584 --> 00:16:06,584 Lo suficiente. Regular. Fíjese si puede ayudarlo. 259 00:16:09,918 --> 00:16:11,043 Inténtalo si quieres. 260 00:16:11,126 --> 00:16:13,751 Connor, Harlan, ¿quieren ir por helado vegano? 261 00:16:13,834 --> 00:16:15,793 Sabe igual que el helado normal. 262 00:16:15,876 --> 00:16:18,293 Siempre y cuando jamás lo hayan probado. 263 00:16:18,376 --> 00:16:19,293 ¿Lo probamos? 264 00:16:20,251 --> 00:16:21,168 ¡Vamos! 265 00:16:21,251 --> 00:16:23,584 Está hecho de té verde y hojas de banana. 266 00:16:23,668 --> 00:16:25,126 - Les encantará. - Seguro. 267 00:16:25,209 --> 00:16:27,751 Es una nueva heladería. Cerrará en dos semanas. 268 00:16:27,834 --> 00:16:29,084 Lo garantizo. Suban. 269 00:16:32,668 --> 00:16:35,959 ¿Tienen efectivo? ¿Tu papá te dio una tarjeta de crédito? 270 00:16:36,043 --> 00:16:37,418 ¿Quiere que pague yo? 271 00:16:39,334 --> 00:16:42,376 - ¿Quién va? - Perdón. ¿Qué ondas, viejo? 272 00:16:42,459 --> 00:16:44,668 Nada. Solo decía, "¿Quién va?". 273 00:16:45,418 --> 00:16:46,376 De acuerdo. 274 00:16:52,709 --> 00:16:54,084 Negro y dorado, cariño. 275 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 Hijo de pe… No otra vez. 276 00:17:00,126 --> 00:17:01,751 Estúpida cadena barata. 277 00:17:16,918 --> 00:17:17,751 Maldita… 278 00:17:18,751 --> 00:17:20,668 Otro empate. 279 00:17:21,459 --> 00:17:22,626 Recepción. 280 00:17:22,709 --> 00:17:25,959 Mira, el filtro del jacuzzi no para de burbujear. 281 00:17:26,043 --> 00:17:27,876 Parece un tipo que no se calla. 282 00:17:27,959 --> 00:17:30,084 No, Sr. Payton. 283 00:17:30,168 --> 00:17:33,334 Las voces que oye son las del jacuzzi de la suite real. 284 00:17:33,918 --> 00:17:36,209 - ¿Tienen una suite real? - Sí. 285 00:17:36,293 --> 00:17:38,834 Hay unos tipos de SMU allí. 286 00:17:38,918 --> 00:17:41,334 Avíseme si hacen mucho ruido. Llevaré el ventilador. 287 00:17:41,418 --> 00:17:45,043 Hagamos esto. Traiga una tostadora. Y acabamos de una vez. ¿Le parece? 288 00:17:45,126 --> 00:17:46,293 Muy bien. Ahí lo veo. 289 00:17:52,834 --> 00:17:55,084 ESTADIO DE LOS GUERREROS LOCALES 0 VISITANTES 38 290 00:17:56,626 --> 00:17:58,584 ¡Listos! ¡Abajo! 291 00:17:59,293 --> 00:18:00,709 ¡Azul, blanco! 292 00:18:01,418 --> 00:18:02,251 ¡Ya! 293 00:18:02,793 --> 00:18:04,293 Marcos retrocede. 294 00:18:04,376 --> 00:18:08,209 Lanza el pase, y vuela encima de Brian. 295 00:18:08,293 --> 00:18:12,876 Y los Guerreros desperdician otra chance de anotar en la zona roja. 296 00:18:12,959 --> 00:18:15,168 Los Caballeros recuperan la posesión. 297 00:18:16,709 --> 00:18:17,543 Se acabó. 298 00:18:18,459 --> 00:18:19,293 Vengan. 299 00:18:34,126 --> 00:18:35,709 Nadie presiona a ese tipo. 300 00:18:39,001 --> 00:18:40,376 ¡Anda por él! ¡Vamos! 301 00:18:44,001 --> 00:18:45,001 Tiempo muerto. 302 00:18:45,626 --> 00:18:46,459 Vamos, chicos. 303 00:18:47,168 --> 00:18:49,959 Payton, dos puntos más y se acabó. 304 00:18:50,043 --> 00:18:52,168 Este mariscal de campo es imparable. 305 00:18:52,251 --> 00:18:56,168 No. No revisa su lado ciego cuando retrocede a protegerse. 306 00:18:56,251 --> 00:18:58,043 Deberían traer los backs defensivos. 307 00:19:04,751 --> 00:19:06,001 ¿Adónde va? 308 00:19:06,084 --> 00:19:09,418 Espero que les enseñe a hacer trampa. Nos están matando. 309 00:19:13,293 --> 00:19:16,418 Entrenador, ¿vio eso? Un cretino me tiró la visera. 310 00:19:16,501 --> 00:19:19,584 - Acérquense, vamos. - ¿Quién? Señálelo. Le partiré el cuello. 311 00:19:21,668 --> 00:19:23,668 Muy bien. Es ese momento del juego. 312 00:19:23,751 --> 00:19:25,126 No podemos dejarlos anotar. 313 00:19:25,209 --> 00:19:27,918 Quiero que todos bajen a cubrir el pase, ¿sí? 314 00:19:31,918 --> 00:19:33,584 En realidad, todos no. 315 00:19:34,293 --> 00:19:36,168 Haremos una presión. 316 00:19:37,834 --> 00:19:38,834 Presión de linebacker. 317 00:19:40,168 --> 00:19:41,584 De safety. 318 00:19:41,668 --> 00:19:42,834 ¿Desde la derecha? 319 00:19:44,168 --> 00:19:47,418 ¿Desde la izquierda? Del lado ciego. 320 00:19:47,501 --> 00:19:50,084 Me oyer… Sí. Presión de safety del lado ciego. 321 00:19:50,168 --> 00:19:51,834 ¡Vamos por ellos! ¡Andando! 322 00:19:51,918 --> 00:19:53,459 - ¡Vamos! - Vamos, chicos. 323 00:19:54,959 --> 00:19:58,334 ¿Es este? Dile que sientes haberle arrojado la visera. 324 00:19:58,418 --> 00:19:59,751 - Lo siento. - ¡No, él no fue! 325 00:19:59,834 --> 00:20:01,668 No puedes agarrar a alguien del cuello. 326 00:20:01,751 --> 00:20:03,251 Está bien. Es mi sobrino. 327 00:20:03,334 --> 00:20:04,501 Hijo de… 328 00:20:06,918 --> 00:20:08,418 Tío Mitch, eres el peor. 329 00:20:08,501 --> 00:20:10,584 Eres una desgracia para la familia. 330 00:20:10,668 --> 00:20:12,168 Pedalearé a lo de tu mamá. 331 00:20:12,251 --> 00:20:15,168 Te castigarán por un mes y medio. 332 00:20:16,418 --> 00:20:17,584 Maldito cretino. 333 00:20:36,834 --> 00:20:38,168 Vaya, balón suelto. 334 00:20:39,251 --> 00:20:40,918 Connor Payton lo recoge. 335 00:20:41,584 --> 00:20:44,084 ¡Dios mío! ¿Pueden creerlo? 336 00:20:44,168 --> 00:20:45,543 ¿Pueden creerlo? 337 00:20:45,626 --> 00:20:48,043 Está en la yarda 20. Está en la diez. 338 00:20:48,709 --> 00:20:50,543 ¡Dios mío! ¡Los Guerreros anotan! 339 00:20:53,418 --> 00:20:55,209 - ¡Connor! - ¡Connor! 340 00:20:55,293 --> 00:20:56,834 ¡Nuestro muchacho! 341 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 ¡Primera anotación de la temporada! 342 00:20:58,834 --> 00:21:01,334 Y justo cuando se acababa el juego. 343 00:21:03,959 --> 00:21:05,834 ¡Fue una anotación de verdad! 344 00:21:05,918 --> 00:21:07,918 Tranquilízate. Haz como si fuera natural. 345 00:21:08,001 --> 00:21:08,959 ¡De veras pasó! 346 00:21:11,459 --> 00:21:12,751 Amigos, eso fue todo. 347 00:21:13,251 --> 00:21:16,918 El resultado final, Guerreros, seis. Caballeros, 38. 348 00:21:18,876 --> 00:21:25,001 ¡Conseguimos una anotación! 349 00:21:25,084 --> 00:21:29,209 ¡Conseguimos una anotación! 350 00:21:29,293 --> 00:21:33,251 ¡Chicos! Echen un vistazo allí. ¿Todos ven lo que yo veo? 351 00:21:33,334 --> 00:21:36,251 ¡Electricidad! 352 00:21:43,334 --> 00:21:45,126 ¡Uno, dos, tres, Guerreros! 353 00:21:52,459 --> 00:21:53,626 ¿Esto es un Manhattan? 354 00:21:54,251 --> 00:21:58,126 En J.D. McGilligan's nos caracterizamos por la diversión. 355 00:21:58,876 --> 00:22:02,501 Si así fuera, ¿no deberían haberle puesto un nombre divertido? 356 00:22:04,626 --> 00:22:06,626 Se lo preguntaré al Sr. McGilligan. 357 00:22:08,334 --> 00:22:11,501 Bien. Mejor lo cambiaré por una cerveza. 358 00:22:17,709 --> 00:22:19,251 Que sean dos. 359 00:22:20,376 --> 00:22:23,001 Espero que no te haya molestado que interfiriera. 360 00:22:23,084 --> 00:22:26,043 ¿Molestarme? Fue la primera anotación del año. 361 00:22:26,126 --> 00:22:27,376 Un año difícil, ¿no? 362 00:22:28,501 --> 00:22:30,459 Mire, son niños maravillosos. 363 00:22:31,209 --> 00:22:32,918 Y no les falta talento. 364 00:22:33,001 --> 00:22:34,834 No, me di cuenta. Vi velocidad. 365 00:22:34,918 --> 00:22:37,459 Quieren aprender. Tienen predisposición. 366 00:22:37,543 --> 00:22:38,501 - Sí. - Sabes. 367 00:22:38,584 --> 00:22:39,793 Sí. Ellos solo… 368 00:22:39,876 --> 00:22:43,834 Necesitan mejores jugadas y un poco de motivación. 369 00:22:43,918 --> 00:22:46,293 Por eso quiero ponerle un silbato al cuello. 370 00:22:46,376 --> 00:22:47,418 Claro. 371 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 ¿Hablas en serio? 372 00:22:51,084 --> 00:22:54,501 Ninguna presión. Nos encantaría tenerlo. 373 00:22:54,584 --> 00:22:58,584 No sé cuánto tiempo estaré aquí, porque estoy apelando la suspensión. 374 00:22:58,668 --> 00:23:02,418 Espero regresar al trabajo antes de comenzar la temporada. 375 00:23:02,501 --> 00:23:03,709 ¿Lo extraña? 376 00:23:03,793 --> 00:23:06,501 No conozco otra cosa, ¿sabes? 377 00:23:06,584 --> 00:23:10,793 Ser entrenador en la NFL es como ir siempre a fondo, 378 00:23:10,876 --> 00:23:12,626 los 365 días del año. 379 00:23:12,709 --> 00:23:14,084 Me lo imagino. 380 00:23:14,168 --> 00:23:16,918 Entrené a su hijo desde infantiles. 381 00:23:17,543 --> 00:23:19,376 Y lo conocí a usted hace una semana. 382 00:23:21,334 --> 00:23:26,001 Otra razón por la que no quiero dirigir. No estoy seguro de que Connor quiera. 383 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 Mire, ser hijo de Sean Payton no es fácil. 384 00:23:30,459 --> 00:23:32,668 No para un chico que juega en Texas. 385 00:23:33,584 --> 00:23:37,251 Mi papá entrenó nuestra secundaria, y yo jamás estuve a la altura. 386 00:23:37,751 --> 00:23:39,376 Ganó el maldito Supertazón. 387 00:23:39,459 --> 00:23:42,376 - Jamás lo forcé a jugar. - No, pero él sí. 388 00:23:42,459 --> 00:23:45,459 Y podría ser mejor para él, 389 00:23:45,543 --> 00:23:48,084 para usted y, honestamente, para mí 390 00:23:48,959 --> 00:23:51,043 si nos acompañara en el día a día. 391 00:23:56,168 --> 00:23:58,543 ¡Vamos! ¡Quítate de la pared! ¡No! 392 00:24:07,959 --> 00:24:09,251 Ahora es mía, McGilligan. 393 00:24:10,001 --> 00:24:11,126 Sí necesitas ayuda. 394 00:24:33,459 --> 00:24:35,084 BONANZA DE BAGELS 395 00:24:35,168 --> 00:24:37,334 ¡EL BUFÉ AHORA TIENE BAGELS! 396 00:24:44,959 --> 00:24:47,626 Oye, ¿te queda algún bagel? 397 00:24:48,876 --> 00:24:49,959 No. 398 00:24:50,043 --> 00:24:51,501 ¿Y esos? 399 00:24:53,126 --> 00:24:54,876 Sí, son para mi esposa. 400 00:24:54,959 --> 00:24:56,043 Está embarazada. 401 00:24:56,626 --> 00:24:57,626 ¿Es el primero? 402 00:24:57,709 --> 00:25:01,168 No, el tercero. Estuve comiendo toda la mañana. 403 00:25:01,251 --> 00:25:02,501 Me refería a hijos. 404 00:25:03,168 --> 00:25:04,293 Sí, el primero. 405 00:25:04,376 --> 00:25:06,626 Mira, voy a extender mi estadía. 406 00:25:06,709 --> 00:25:09,001 - ¿Cuánto tiempo? - No hagamos eso de nuevo. 407 00:25:09,084 --> 00:25:10,334 Solo extiéndela, ¿sí? 408 00:25:10,418 --> 00:25:14,668 ¿Tienen una copiadora? Necesito 23 copias de esto. 409 00:25:14,751 --> 00:25:16,709 Técnicamente es autoservicio. 410 00:25:17,959 --> 00:25:20,084 Yo me ocupo, Sr. Payton. 411 00:25:20,168 --> 00:25:24,168 - ¿Tienes otra cosa donde untar mermelada? - Allí hay huevos duros. 412 00:25:24,251 --> 00:25:26,918 No te pedí lo peor que se te ocurra. 413 00:25:27,543 --> 00:25:28,959 Tampoco dijo lo mejor. 414 00:25:29,584 --> 00:25:30,418 Dios. 415 00:25:43,584 --> 00:25:44,709 ¿Qué haces? 416 00:25:45,668 --> 00:25:46,918 ¿Qué estaba haciendo? 417 00:25:48,293 --> 00:25:49,834 Meditación transcendental. 418 00:25:50,876 --> 00:25:52,751 Repito un mantra una y otra vez 419 00:25:52,834 --> 00:25:55,418 hasta alcanzar estados de consciencia más profundos. 420 00:25:56,668 --> 00:25:57,751 ¿Qué es un mantra? 421 00:25:58,668 --> 00:26:02,376 Un mantra es una palabra, frase o hasta un ruido que tú repites. 422 00:26:02,459 --> 00:26:04,751 Te ayuda a enfocarte y a despejar tu mente. 423 00:26:04,834 --> 00:26:09,376 Podemos meditar juntos, despejar la mente y compartir recuerdos y sentimientos. 424 00:26:09,459 --> 00:26:11,876 - ¿No es genial? - Bueno, ¿como qué? 425 00:26:11,959 --> 00:26:14,501 Podría contarte de cuando fui de mochilero por Asia, 426 00:26:14,584 --> 00:26:16,376 como estudiante universitario. 427 00:26:16,459 --> 00:26:18,793 Estaba seguro de que todas eran mujeres. 428 00:26:18,876 --> 00:26:20,084 - Jamie. - ¿Sí? 429 00:26:20,168 --> 00:26:22,418 Connor no debería oír eso a su edad. 430 00:26:22,501 --> 00:26:24,584 Pero no está oyendo. Está sintiendo. 431 00:26:25,168 --> 00:26:26,209 Peor aún. 432 00:26:27,626 --> 00:26:30,376 Debe ser tu papá. Hoy te llevará a la práctica. 433 00:26:30,459 --> 00:26:31,376 ¿Qué? 434 00:26:31,459 --> 00:26:33,876 Llamó temprano para pedirme si podía llevarte. 435 00:26:33,959 --> 00:26:35,584 ¿Por qué no te negaste? 436 00:26:36,876 --> 00:26:40,501 Porque les hará bien conectarse y pasar tiempo a solas. 437 00:26:41,418 --> 00:26:43,751 Yo no quiero ningún tiempo a solas. 438 00:26:45,209 --> 00:26:48,209 - No iré a la práctica. - Sí, falta a la práctica. 439 00:26:48,293 --> 00:26:51,001 Quédate y te contaré de aquella vez en el baño público 440 00:26:51,084 --> 00:26:52,751 con diez luchadores de sumo. 441 00:26:52,834 --> 00:26:55,418 - Esos tipos se depilan todo. - Bueno, iré. 442 00:27:03,293 --> 00:27:04,543 ¿Qué música te gusta? 443 00:27:07,668 --> 00:27:09,959 ¿Todavía te gusta el country? 444 00:27:13,168 --> 00:27:14,501 ¿Sabes adónde vas? 445 00:27:15,543 --> 00:27:18,168 ¿Al único sitio al que fui además del hotel? 446 00:27:18,251 --> 00:27:19,626 Sí, creo que sé llegar. 447 00:27:21,459 --> 00:27:22,834 Quise decir desde casa. 448 00:27:24,001 --> 00:27:25,626 Solía vivir allí, ¿sabes? 449 00:27:25,709 --> 00:27:28,418 Antes de los amuletos y las lámparas de sal. 450 00:27:29,959 --> 00:27:30,959 Me lo han dicho. 451 00:27:34,751 --> 00:27:35,668 Entonces, 452 00:27:36,626 --> 00:27:40,126 ¿sabes quién es el nuevo coordinador de ataque de los Guerreros? 453 00:27:41,834 --> 00:27:43,043 ¿Cómo es posible? 454 00:27:44,126 --> 00:27:48,334 El entrenador Troy me lo pidió, y me pareció genial andar juntos. 455 00:27:49,251 --> 00:27:50,084 ¿Andar juntos? 456 00:27:50,876 --> 00:27:53,376 Sí. Como ahora, andar juntos. 457 00:27:54,459 --> 00:27:57,626 Ya es suficientemente difícil contigo en la grada. 458 00:27:57,709 --> 00:28:00,001 ¿Sabes qué dijo de ti el papá de Paulie? 459 00:28:00,501 --> 00:28:02,793 Me importa un carajo lo que piense él. 460 00:28:03,709 --> 00:28:04,793 A lo mejor a mí sí. 461 00:28:08,376 --> 00:28:11,459 Claro que quiero masa rellena. ¿Cómo me preguntas eso? 462 00:28:11,543 --> 00:28:15,584 ¿En serio ordenas pizza? Vamos a entrenar. 463 00:28:15,668 --> 00:28:18,584 La pido ahora para que llegue cuando tenga más apetito. 464 00:28:18,668 --> 00:28:20,334 No me importa. Cuelga. 465 00:28:20,834 --> 00:28:24,001 Muy bien, Guerreros. La temporada no comenzó de manera óptima. 466 00:28:24,084 --> 00:28:26,376 ¿De qué habla? Hicimos una anotación. 467 00:28:26,459 --> 00:28:30,584 ¡Hicimos una anotación! ¡No nos dejaron en cero! 468 00:28:30,668 --> 00:28:35,084 Muy bien. Cierto, pero igual perdimos 38 a 6. 469 00:28:35,168 --> 00:28:37,168 Qué poca onda, entrenador. 470 00:28:37,959 --> 00:28:40,459 Miren, sé que todos se están esforzando, ¿sí? 471 00:28:40,543 --> 00:28:44,001 Solo necesitamos algo que nos una, una voz nueva. 472 00:28:44,084 --> 00:28:46,293 ¿El Sr. Payton será nuestro nuevo entrenador? 473 00:28:46,376 --> 00:28:48,293 ¡Sí! 474 00:28:48,376 --> 00:28:49,543 ¡Vamos! 475 00:28:50,126 --> 00:28:53,876 El entrenador Payton será nuestro nuevo coordinador de ataque. 476 00:28:54,876 --> 00:28:56,251 - Bien. - ¿Qué les parece? 477 00:28:56,334 --> 00:28:58,293 Nuestra defensa también apesta. 478 00:28:59,751 --> 00:29:00,626 Gracias. 479 00:29:00,709 --> 00:29:04,918 Quiero que traten al Sr. Payton con el mismo respeto que me tienen a mí. 480 00:29:05,001 --> 00:29:07,126 Podemos hacerlo aún mejor. 481 00:29:07,751 --> 00:29:11,918 Pero para aclarar, el entrenador Payton es el tercero en jerarquía. 482 00:29:12,001 --> 00:29:14,793 En otras palabras, si el entrenador Troy fuera presidente, 483 00:29:14,876 --> 00:29:16,293 yo sería vicepresidente. 484 00:29:16,793 --> 00:29:19,001 Y si el entrenador Troy fuera asesinado, 485 00:29:19,084 --> 00:29:20,418 yo tomaría el mando. 486 00:29:20,501 --> 00:29:22,751 Y el entrenador Payton sería vicepresidente. 487 00:29:22,834 --> 00:29:25,376 ¿Y si les dispararan a los dos? 488 00:29:26,543 --> 00:29:29,584 Suspenderían el juego. No creo que podríamos jugarlo. 489 00:29:29,668 --> 00:29:32,043 Es bueno saberlo. Vamos a alinearnos. 490 00:29:33,501 --> 00:29:35,918 Oigan, cuando les digo eso a mis chicos, 491 00:29:36,001 --> 00:29:38,501 el último subirá escaleras hasta el anochecer. 492 00:29:45,709 --> 00:29:48,084 Caballeros, se trata de la velocidad. 493 00:29:48,168 --> 00:29:50,918 Así que si no la tienen, apúrense a conseguirla. 494 00:29:51,001 --> 00:29:52,084 Cuando dé la señal, 495 00:29:52,168 --> 00:29:54,668 correremos hasta la yarda 40 lo más rápido posible. 496 00:29:54,751 --> 00:29:56,459 Dijo: "Cuando dé la señal". 497 00:29:56,543 --> 00:29:59,001 ¿Cuántos segundos para la señal? 498 00:29:59,084 --> 00:30:00,001 ¿Qué tal así? 499 00:30:06,043 --> 00:30:07,668 Uno, dos, tres, cuatro. 500 00:30:08,168 --> 00:30:11,876 Felicidades, ustedes cuatro acaban de convertirse en receptores. 501 00:30:13,918 --> 00:30:16,251 Pónganse el equipo. Vamos, a trabajar. 502 00:30:17,251 --> 00:30:18,876 Pasa por arriba. ¡Vamos! 503 00:30:19,584 --> 00:30:20,543 Sigue. 504 00:30:21,543 --> 00:30:23,584 Más despacio, amiguito. 505 00:30:26,876 --> 00:30:28,293 Baja las caderas. 506 00:30:29,293 --> 00:30:30,293 ¿Qué pasó? 507 00:30:33,209 --> 00:30:34,418 ¡Rápido esos pies! 508 00:30:35,168 --> 00:30:36,834 Zapatos veloces, me gusta. 509 00:30:37,459 --> 00:30:39,793 Eso es. Muy bien, vamos. 510 00:30:40,543 --> 00:30:42,918 A toda máquina, vamos. Listo, ¡golpea! 511 00:30:44,293 --> 00:30:46,834 Muy bien. Vamos, Nate, déjame ver ese giro. 512 00:30:48,043 --> 00:30:49,334 Listo, ¡golpea! 513 00:30:55,084 --> 00:30:56,251 Ya va a salir, ¿sí? 514 00:30:56,834 --> 00:30:58,001 Oye, Mitch. 515 00:31:02,793 --> 00:31:03,709 Muy bien. 516 00:31:12,501 --> 00:31:14,876 Bien hecho, Harlan. Buena pierna. 517 00:31:16,001 --> 00:31:17,709 ¿Qué te pasa durante el juego? 518 00:31:17,793 --> 00:31:20,626 Esto es un entrenamiento. Aquí no hay presión. 519 00:31:20,709 --> 00:31:23,043 Esa es la clave. ¿Sabes qué hacen los profesionales? 520 00:31:23,126 --> 00:31:25,126 Se ponen mayor presión en la práctica 521 00:31:25,209 --> 00:31:27,584 para que no quede nada durante el partido. 522 00:31:27,668 --> 00:31:29,334 Paulie, ¿cómo andas de centro? 523 00:31:29,418 --> 00:31:32,918 Qué importa. Solo lo hago para que mi papá reviva la gloria pasada. 524 00:31:33,001 --> 00:31:35,209 Si no estás contento al final de temporada, 525 00:31:35,293 --> 00:31:36,918 hablaré con él. ¿Te parece bien? 526 00:31:37,001 --> 00:31:38,876 - ¿En serio? - Sí, pero no será necesario. 527 00:31:38,959 --> 00:31:40,126 Oigan todos. 528 00:31:40,209 --> 00:31:43,293 La única razón de jugar es para divertirse. 529 00:31:43,376 --> 00:31:45,084 Y el único modo de divertirse 530 00:31:45,834 --> 00:31:46,793 es ganando. 531 00:31:47,709 --> 00:31:49,126 Y el único modo de ganar 532 00:31:50,834 --> 00:31:52,043 es con esto. 533 00:31:52,126 --> 00:31:53,209 ¿Nuevas jugadas? 534 00:31:58,793 --> 00:31:59,959 - ¡Con cuidado! - ¡Ey! 535 00:32:00,043 --> 00:32:01,876 ¿Son jugadas del NFL? 536 00:32:01,959 --> 00:32:03,251 ¡Dios mío! 537 00:32:03,334 --> 00:32:06,001 - El campeonato. - Vamos, déjenme uno. 538 00:32:09,918 --> 00:32:12,001 Hizo algunos cambios menores. 539 00:32:12,084 --> 00:32:13,668 Está al revés. 540 00:32:14,751 --> 00:32:15,584 Sí. 541 00:32:16,501 --> 00:32:17,418 Lo tengo. 542 00:32:17,501 --> 00:32:20,626 Sí. La base está. Solo la expandí, es todo. 543 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Oigan, quiero que las estudien, llévenselas a casa. 544 00:32:23,918 --> 00:32:26,709 - Llévenlas encima todo el tiempo. - Sí, señor. 545 00:32:26,793 --> 00:32:27,751 Muy bien. 546 00:32:30,626 --> 00:32:31,834 ¿Qué jugada es esta? 547 00:32:35,501 --> 00:32:38,834 Entrenador Payton. Soy Cindy Jenkins, la mamá de Dennis. 548 00:32:38,918 --> 00:32:41,293 - Un placer. - Quiero hablarle de Dennis. 549 00:32:41,376 --> 00:32:44,793 Lo siento, la posición que le haya dado, es la que jugará. 550 00:32:44,876 --> 00:32:48,168 No me importa qué posición sea siempre y cuando juegue. 551 00:32:48,251 --> 00:32:52,126 No quiero que se la haga fácil. Ese pequeñín necesita endurecerse. 552 00:32:52,209 --> 00:32:55,084 Trato a todos por igual. Siempre ha sido así. 553 00:32:55,168 --> 00:32:57,459 Es que Dennis es tan dulce y amable. 554 00:32:57,543 --> 00:32:59,918 Esto es Texas, entrenador. Acá no funciona así. 555 00:33:00,001 --> 00:33:03,626 - Parece una tarea del papá de Dennis. - Él no está involucrado. 556 00:33:03,709 --> 00:33:07,251 Fue a comprar un silenciador en el 2007 y jamás regresó. 557 00:33:07,334 --> 00:33:09,459 Lo siento mucho. 558 00:33:10,334 --> 00:33:12,543 Oiga, dese una vuelta por la casa. 559 00:33:12,626 --> 00:33:16,126 Haga ejercicios con él, quizá conmigo. Prepararé la cena. 560 00:33:17,126 --> 00:33:20,751 Es muy amable de su parte, pero no es necesario. 561 00:33:20,834 --> 00:33:24,376 ¿Cuántas noches seguidas puede comer en J.D. McGilligan's? 562 00:33:24,459 --> 00:33:25,793 Prepararé gumbo. 563 00:33:27,751 --> 00:33:29,626 Por favor, hágalo por Dennis. 564 00:33:30,543 --> 00:33:33,751 De acuerdo, pero ahora debo alistarme para un juego, así que… 565 00:33:33,834 --> 00:33:35,209 Haz lo tuyo, cariño. 566 00:33:39,751 --> 00:33:41,293 ¡Tienes novia! 567 00:33:41,959 --> 00:33:43,584 Los Saints de Nueva Orleans, ¿no? 568 00:33:43,668 --> 00:33:46,334 Yo era un corredor talentoso. 569 00:33:46,418 --> 00:33:49,668 En el 86, era lo máximo. 570 00:33:49,751 --> 00:33:52,751 Anoté con cuatro defensores persiguiéndome. 571 00:33:53,334 --> 00:33:56,251 Con la rodilla rota, el tobillo deshecho, 572 00:33:56,334 --> 00:33:59,626 irritación en la ingle, una caries, 573 00:33:59,709 --> 00:34:01,418 todos seguían persiguiéndome, 574 00:34:02,084 --> 00:34:04,001 ayudé a una mujer a dar a luz, 575 00:34:04,084 --> 00:34:05,668 hice la anotación, 576 00:34:05,751 --> 00:34:08,126 hice mi baile para festejar, 577 00:34:08,209 --> 00:34:11,501 regresé a casa y salvé a mamá de un ataque cardíaco. 578 00:34:12,668 --> 00:34:14,668 Gus, mantén la vista en la ruta. 579 00:34:15,918 --> 00:34:17,751 Aún me pica la ingle. 580 00:34:21,084 --> 00:34:22,918 Los Carneros lideran seis a cero, 581 00:34:23,001 --> 00:34:25,584 y tienen la pelota en la yarda 45 de los Guerreros. 582 00:34:25,668 --> 00:34:28,751 Segundo intento y faltan tres yardas. 583 00:34:32,543 --> 00:34:33,751 ¡Vamos, Dennis! 584 00:34:35,043 --> 00:34:36,459 ¡Vamos, Dennis! 585 00:34:37,959 --> 00:34:38,876 ¡Mamá! 586 00:34:48,584 --> 00:34:51,668 - ¿Dennis se tiró? - Sí, no le gusta el contacto. 587 00:34:52,168 --> 00:34:53,626 ¿Sabe que juega al fútbol? 588 00:34:58,543 --> 00:35:00,084 Dennis, ven acá. 589 00:35:01,751 --> 00:35:05,001 Intentaste taclear a ese chico, ¿no? 590 00:35:05,668 --> 00:35:07,834 Primero sí, después no. 591 00:35:09,834 --> 00:35:13,751 El entrenador Troy y yo hemos decidido ponerte de fullback. 592 00:35:14,459 --> 00:35:17,709 ¿Fullback? No puedo jugar de fullback. Todos intentarán golpearme. 593 00:35:17,793 --> 00:35:20,168 Será mejor que te asegures de que no lo hagan. 594 00:35:25,584 --> 00:35:28,834 Estuvo muy bien. Psicología deportiva de la buena. 595 00:35:28,918 --> 00:35:30,084 Sí, un poco. 596 00:35:31,793 --> 00:35:33,251 ¿Qué tienes ahí? 597 00:35:33,334 --> 00:35:34,501 Es para mi… 598 00:35:35,293 --> 00:35:37,418 Es para mi problema de piel. 599 00:35:39,084 --> 00:35:40,043 Sí. 600 00:35:40,751 --> 00:35:46,084 Quiero una formación 42 larga en I, con receptores abiertos, ¿sí? ¡Vamos! 601 00:35:48,084 --> 00:35:49,334 Muy bien, acérquense. 602 00:35:50,459 --> 00:35:55,251 Formación 42 larga en I abierta, o algo así. 603 00:35:55,334 --> 00:35:58,084 - Espera. ¿Yo debo formarme? - ¿Quién es el 42? 604 00:35:58,168 --> 00:36:00,293 - Estamos atacando. - Lo sé. Me llamaron. 605 00:36:00,376 --> 00:36:02,959 - ¿Adónde debo alinearme? - Tú eres el centro. 606 00:36:03,043 --> 00:36:04,001 Claro. 607 00:36:04,084 --> 00:36:05,709 ¿Nadie estudió las jugadas? 608 00:36:05,793 --> 00:36:07,751 Ni mi papá las entendió. 609 00:36:07,834 --> 00:36:09,918 - Solo corran en largo. - Bien, ¿listos? 610 00:36:10,001 --> 00:36:10,959 ¡Listos! 611 00:36:11,043 --> 00:36:13,084 ¡Cuidado con el pase! 612 00:36:15,543 --> 00:36:17,334 ¡Listos! 613 00:36:17,834 --> 00:36:20,501 Azul, blanco. ¡Ya! 614 00:36:38,418 --> 00:36:39,584 Gracias. 615 00:36:39,668 --> 00:36:40,876 Bien hecho, entrenador. 616 00:36:42,584 --> 00:36:44,459 Marcos, buen pase. 617 00:36:45,959 --> 00:36:47,626 CARNEROS 13 VISITANTES 0 618 00:36:47,709 --> 00:36:50,293 Muy bien. Buen primer tiempo. 619 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 Algunos ajustes menores, ¿sí? Marcos. 620 00:36:52,668 --> 00:36:53,543 Entrenador. 621 00:36:53,626 --> 00:36:55,626 Eres el jugador más talentoso del equipo. 622 00:36:55,709 --> 00:36:57,168 - Es la verdad. - No le recuerde. 623 00:36:57,251 --> 00:36:58,584 Segundo más talentoso. 624 00:36:59,334 --> 00:37:02,584 Enfóquense, chicos. Oye, no eres mariscal de campo. 625 00:37:02,668 --> 00:37:05,334 - Te pasaremos a corredor. - Haré las dos cosas. 626 00:37:05,418 --> 00:37:08,209 No puedes jugar ambas posiciones al mismo tiempo. 627 00:37:08,293 --> 00:37:10,501 Todo bien. Lo que necesites, nene. 628 00:37:10,584 --> 00:37:12,084 Bien… ¿Cómo me llamaste? 629 00:37:13,126 --> 00:37:14,543 - Entrenador. - Eso pensé. 630 00:37:14,626 --> 00:37:17,293 - Brian, serás el mariscal. - ¡Sí! 631 00:37:17,793 --> 00:37:19,501 ¡Por fin! Chúpenla ahora. 632 00:37:19,584 --> 00:37:23,334 Brian, ¿sabes qué hace la línea en la NFL cuando odia al mariscal? 633 00:37:23,418 --> 00:37:24,918 Dejan pasar a los defensores. 634 00:37:25,501 --> 00:37:27,543 Perdónenme. Yo la chuparé. 635 00:37:27,626 --> 00:37:28,584 ¡Sí! 636 00:37:28,668 --> 00:37:30,043 Bien, vamos muchachos. 637 00:37:30,709 --> 00:37:32,834 Los demás siguen en sus posiciones. 638 00:37:32,918 --> 00:37:35,584 Hagamos un esfuerzo. Un poco de energía. ¡Vamos! 639 00:37:37,626 --> 00:37:39,168 ¿Seguro de hacerlo al entretiempo? 640 00:37:39,251 --> 00:37:41,626 Lo que hicimos no funcionó. Debemos adaptarnos. 641 00:37:41,709 --> 00:37:44,334 No quiero que los chicos acaben en sala de emergencias. 642 00:37:44,418 --> 00:37:45,251 Van a estar bien. 643 00:37:45,334 --> 00:37:47,876 No conocen estas posiciones. 644 00:37:58,584 --> 00:38:02,126 Están en sitios diferentes. ¿Eso es bueno? 645 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 Lo cambió todo. 646 00:38:03,709 --> 00:38:05,709 Dennis, creo que vas aquí. 647 00:38:07,043 --> 00:38:09,751 - ¿Por qué Marcos no es el mariscal? - No lo sé. 648 00:38:10,918 --> 00:38:13,543 Listos, preparados. ¡Ya! 649 00:38:24,168 --> 00:38:26,709 No puede haber sido una jugada de verdad. 650 00:38:27,376 --> 00:38:31,001 Quizá deberíamos volver a la vieja y aburrida estrategia. 651 00:38:31,084 --> 00:38:34,334 Sé que es como construir un avión en pleno vuelo, pero debes confiar. 652 00:38:34,418 --> 00:38:39,168 Sí, más como cagar en una tormenta mientras construyes un baño. 653 00:38:39,251 --> 00:38:40,626 Eso no tiene sentido. 654 00:38:40,709 --> 00:38:42,334 Estas jugadas tampoco, Troy. 655 00:38:42,418 --> 00:38:45,251 Vamos por agua. Anda. 656 00:38:45,334 --> 00:38:46,876 Vamos. Unidad de gol de campo. 657 00:38:48,751 --> 00:38:50,293 Vamos. 658 00:38:54,626 --> 00:38:56,084 ¿Qué diablos mira? 659 00:39:04,126 --> 00:39:05,084 Harlan. 660 00:39:07,543 --> 00:39:08,459 Ya. 661 00:39:12,001 --> 00:39:13,126 ¡Mi ojete! 662 00:39:13,709 --> 00:39:14,668 ¡Anda! 663 00:39:17,376 --> 00:39:18,459 ¡Oiga, Payton! 664 00:39:18,543 --> 00:39:21,168 No puede cambiar todo. Esto no es un carrusel. 665 00:39:21,251 --> 00:39:24,293 ¿Qué hace? Marcos ha sido mariscal toda la vida. 666 00:39:24,376 --> 00:39:26,376 Y será corredor por lo que resta. 667 00:39:26,459 --> 00:39:28,251 ¿Está ciego? Mi hijo tiene un cañón. 668 00:39:28,334 --> 00:39:30,293 El mejor del equipo salvo por Paulie. 669 00:39:30,376 --> 00:39:32,459 Nos da mucho más como corredor. 670 00:39:32,543 --> 00:39:36,543 Él no le dará nada. Es mi hijo, y es mariscal de campo. 671 00:39:36,626 --> 00:39:37,626 Este es el tema. 672 00:39:38,293 --> 00:39:39,626 Vine a ganar juegos, 673 00:39:39,709 --> 00:39:42,668 no a hacerlo sentir mejor sobre la posición de su hijo. 674 00:39:42,751 --> 00:39:44,918 Así que quédese en la grada con los padres, 675 00:39:45,001 --> 00:39:47,084 y yo estaré en el campo con los entrenadores. 676 00:39:48,709 --> 00:39:51,251 Chicos, denle una oportunidad, por favor. 677 00:39:56,126 --> 00:39:59,376 Creo que terminamos por hoy. 678 00:40:02,251 --> 00:40:04,459 El autobús está lleno de todos modos. 679 00:40:08,501 --> 00:40:10,959 Esperaba que nos fuera mejor hoy. 680 00:40:11,043 --> 00:40:14,168 Sí, estamos peor que cuando llegó. 681 00:40:14,251 --> 00:40:17,418 Creía que este tipo era un ganador del Supertazón. 682 00:40:17,501 --> 00:40:19,959 Sí, e hicimos una anotación sin él. 683 00:40:20,043 --> 00:40:20,959 Sí. 684 00:40:21,043 --> 00:40:24,543 ¡Hicimos una anotación! 685 00:40:27,626 --> 00:40:29,626 Muy bien, chicos, oigan. 686 00:40:29,709 --> 00:40:34,126 Sé que puede que no lo parezca, pero yo vi una gran mejora hoy. 687 00:40:34,209 --> 00:40:38,043 Cuando captemos la nueva estrategia, vamos a dar un cambio radical. 688 00:40:38,126 --> 00:40:42,126 Sí, entrenador, creo que nadie entiende las nuevas jugadas. 689 00:40:42,209 --> 00:40:45,084 ¿Qué? ¿Quién tiene problemas con las nuevas jugadas? 690 00:40:49,293 --> 00:40:51,043 Es unánime. 691 00:40:52,334 --> 00:40:55,001 Deben alinearse aquí. Quiero cadera contra cadera. 692 00:40:55,084 --> 00:40:58,001 No quiero ver espacio. Estaban pasando por aquí. 693 00:40:58,084 --> 00:41:00,168 El salero aquí… ¿De acuerdo? 694 00:41:00,251 --> 00:41:01,751 Debemos prepararnos. 695 00:41:01,834 --> 00:41:04,209 Connor, Jason, ustedes son las tortillas. 696 00:41:04,293 --> 00:41:08,084 Dennis y Marcos, ustedes son los limones. Están aquí. 697 00:41:08,168 --> 00:41:11,918 - Y Brian sería nuestra salsa picante. - Brian es más una servilleta. 698 00:41:12,418 --> 00:41:16,168 Haremos una formación verde derecha. Será la inicial. ¿Me siguen? 699 00:41:16,251 --> 00:41:17,459 - Sí, entrenador. - Sí. 700 00:41:17,543 --> 00:41:21,418 Genial. Tenemos la tortilla X aquí al costado, y la Z… 701 00:41:21,501 --> 00:41:24,043 - ¿Dónde está la Z? ¿Qué hiciste? - Lo siento. 702 00:41:24,126 --> 00:41:25,418 Muy bien. Aquí va. 703 00:41:25,501 --> 00:41:28,584 Tenemos la Z aquí, pero debemos ponerla en movimiento. 704 00:41:28,668 --> 00:41:31,043 Tenemos ambos receptores en este lado. 705 00:41:31,126 --> 00:41:34,751 Cuando cruzan la línea, van a la derecha, y nuestra salsa picante… 706 00:41:34,834 --> 00:41:37,126 - Retrocedo y amago hacia el limón. - Sí. 707 00:41:37,209 --> 00:41:39,209 Soy el limón. ¿Finjo acarrear y bloqueo? 708 00:41:39,293 --> 00:41:40,293 Sí. 709 00:41:40,376 --> 00:41:43,668 - Jason y yo viramos a la derecha. - Y lanzo a la tortilla desmarcada. 710 00:41:43,751 --> 00:41:45,293 ¡Sí! ¡Eso es! 711 00:41:47,543 --> 00:41:48,918 Ahora hagámoslo con la X. 712 00:41:49,001 --> 00:41:51,418 Haremos lo mismo pero sin alinearnos así. 713 00:41:51,501 --> 00:41:53,584 Traemos esa tortilla. No te la comas. 714 00:41:53,668 --> 00:41:56,209 Entrenador, ¿y si un pastelito intenta atacarlos? 715 00:41:56,293 --> 00:41:59,209 - Dennis, ¿temes a un pastelito? - Un pastelito suena bien. 716 00:41:59,293 --> 00:42:00,751 ¿Puedo ver el menú de postres? 717 00:42:01,418 --> 00:42:04,418 Con ese primer paso estás en la banda, ¿entiendes? 718 00:42:04,501 --> 00:42:05,418 Es todo tuyo. 719 00:42:06,959 --> 00:42:09,459 ¿Te quedarás el resto de la temporada? 720 00:42:10,751 --> 00:42:14,918 Bueno, si gano mi apelación, probablemente deba regresar. 721 00:42:17,668 --> 00:42:20,084 Con, es mi trabajo. 722 00:42:22,584 --> 00:42:26,043 - Ojalá vivieran más cerca. - ¿Por qué no vives tú más cerca? 723 00:42:26,126 --> 00:42:29,584 Entrena a los Cowboys. Dallas queda a 45 minutos. 724 00:42:29,668 --> 00:42:31,543 Porque Dallas ya tiene entrenador. 725 00:42:33,668 --> 00:42:34,543 Mira, 726 00:42:35,709 --> 00:42:37,418 yo sé que no ha sido nada fácil. 727 00:42:38,543 --> 00:42:39,543 No, no lo sabes. 728 00:42:40,668 --> 00:42:41,668 ¿A qué te refieres? 729 00:42:45,168 --> 00:42:46,334 ¿Qué pasa, Con? 730 00:42:50,001 --> 00:42:51,918 Todo el mundo me pregunta por ti. 731 00:42:53,501 --> 00:42:56,334 Y la mayor parte del tiempo tengo que inventar, porque… 732 00:42:59,876 --> 00:43:01,168 no te conozco. 733 00:43:04,084 --> 00:43:07,584 Mira, Connor, aquí estoy. 734 00:43:08,251 --> 00:43:09,251 Ahora estoy acá. 735 00:43:10,209 --> 00:43:11,959 Puedes preguntarme lo que sea. 736 00:43:13,543 --> 00:43:14,918 ¿Qué quieres saber? 737 00:43:19,584 --> 00:43:22,834 ¿Por qué decidiste patear en corto en el Supertazón? 738 00:43:24,459 --> 00:43:25,709 Es una buena pregunta. 739 00:43:26,418 --> 00:43:29,334 A veces, para tener éxito, debes hacer lo inesperado. 740 00:43:29,418 --> 00:43:33,209 Eso hice con esa ejecución. Sabía que los sorprendería y lo hice. 741 00:43:35,543 --> 00:43:37,043 ¿Alguna otra pregunta? 742 00:43:38,876 --> 00:43:39,793 ¿Lo hiciste? 743 00:43:41,793 --> 00:43:42,709 ¿Qué cosa? 744 00:43:43,459 --> 00:43:44,959 Lo que pasó con tu equipo. 745 00:43:46,876 --> 00:43:48,626 Es complicado, Connor. 746 00:43:49,293 --> 00:43:51,876 Pero mira, quieras o no, soy el entrenador en jefe. 747 00:43:51,959 --> 00:43:54,584 Debo ser el que asuma la responsabilidad. 748 00:43:57,584 --> 00:44:00,293 Si asumes la responsabilidad, ¿por qué apelas? 749 00:44:01,293 --> 00:44:02,168 Vaya. 750 00:44:03,418 --> 00:44:05,043 Es otra buena pregunta. 751 00:44:07,084 --> 00:44:08,168 No lo sé, supongo 752 00:44:09,543 --> 00:44:12,834 que no podía verme alejado del fútbol otro año. 753 00:44:13,959 --> 00:44:16,543 Bueno, supongo que ya no estás alejado. 754 00:44:22,168 --> 00:44:24,293 ¿Me recogerás mañana para la práctica? 755 00:44:24,376 --> 00:44:26,626 Si el entrenador Troy no me despide. 756 00:44:45,834 --> 00:44:50,418 Quedan nueve segundos. Perdemos por dos. Última oportunidad. Es nuestra temporada. 757 00:44:50,501 --> 00:44:53,418 A matar o morir. Tenemos tiempo para una jugada más. 758 00:44:54,793 --> 00:44:58,543 Así nos definimos. Debemos decidir quién queremos ser. 759 00:44:58,626 --> 00:45:00,668 - ¡Paulie, presta atención! - Sí, entrenador. 760 00:45:00,751 --> 00:45:04,668 Esto es lo que haremos. Turbo pila, verde cuatro, ¿de acuerdo? 761 00:45:04,751 --> 00:45:07,251 - ¿Qué? - Dos limones. Una salsa. 762 00:45:07,334 --> 00:45:09,293 - ¿Traigan el queso? - ¡Traigan el queso! 763 00:45:09,376 --> 00:45:10,793 ¡Sí! 764 00:45:19,543 --> 00:45:20,501 ¡Vamos! 765 00:45:21,876 --> 00:45:22,834 ¡Vamos! 766 00:45:30,126 --> 00:45:32,418 ¡Síganlos! ¡Vamos, chicos! ¡Vamos! 767 00:45:33,334 --> 00:45:35,543 ¡Abajo, listos, ahora! 768 00:45:38,376 --> 00:45:41,834 Lánzala. Lo tienes. ¡Sí! 769 00:45:41,918 --> 00:45:42,959 Vamos, Marcos. 770 00:45:47,501 --> 00:45:50,334 ¡Vamos! 771 00:46:00,376 --> 00:46:02,084 ¡Jamie, ganamos! 772 00:46:02,751 --> 00:46:04,709 - ¡Ganamos el primer juego! - ¡Ganamos! 773 00:46:14,959 --> 00:46:16,126 Bien hecho, viejo. 774 00:46:31,126 --> 00:46:33,001 Entonces así se siente ganar. 775 00:46:33,084 --> 00:46:34,751 ¡Próxima parada, el campeonato! 776 00:46:36,043 --> 00:46:37,543 No se apresuren. 777 00:46:37,626 --> 00:46:40,793 No. Me gusta la energía. Oigan todos. 778 00:46:40,876 --> 00:46:43,918 Ustedes se lo ganaron, ¿sí? Disfrútenlo. 779 00:46:44,001 --> 00:46:46,543 Quiero que perdure hasta el próximo juego. 780 00:46:46,626 --> 00:46:47,793 ¡Sí! 781 00:47:01,418 --> 00:47:04,334 Hola. Hemos recibido varias quejas. 782 00:47:04,418 --> 00:47:05,501 ¿Sobre qué? 783 00:47:05,584 --> 00:47:08,918 El ruido. Más que nada los chapoteos, y algunos gritos. 784 00:47:09,918 --> 00:47:10,751 ¿Quién se quejó? 785 00:47:12,001 --> 00:47:13,293 Gente del hotel. 786 00:47:13,376 --> 00:47:14,459 ¿Qué gente del hotel? 787 00:47:18,459 --> 00:47:20,043 Nadie se quejó, ¿verdad, Eric? 788 00:47:20,668 --> 00:47:21,626 No. 789 00:47:21,709 --> 00:47:23,459 ¿Por qué te molesta el ruido? 790 00:47:23,543 --> 00:47:26,126 Me mata que usted pueda nadar y yo tenga que trabajar. 791 00:47:26,209 --> 00:47:28,584 ¿Por qué no te tomas un descanso y vienes a nadar? 792 00:47:28,668 --> 00:47:29,709 - ¿En serio? - Claro. 793 00:47:29,793 --> 00:47:32,668 ¡Sería genial! ¿Puedo nadar en ropa interior? 794 00:47:32,751 --> 00:47:34,418 No, sería inapropiado. 795 00:47:35,084 --> 00:47:36,126 ¿Usted trabaja aquí? 796 00:47:36,209 --> 00:47:37,043 Así es. 797 00:47:37,126 --> 00:47:39,293 Alguien se trabó la mano en la hielera. 798 00:47:41,001 --> 00:47:42,334 A todos nos ha pasado. 799 00:47:42,959 --> 00:47:44,168 Buena jugada. 800 00:47:48,251 --> 00:47:49,501 Connor, pase largo. 801 00:48:13,959 --> 00:48:15,209 ¡Guerreros! 802 00:48:17,293 --> 00:48:18,834 Dennis, no te des vuelta. 803 00:48:23,376 --> 00:48:25,459 ¡Dios mío! ¡Connor Payton la recupera! 804 00:48:35,834 --> 00:48:36,751 Vamos. 805 00:48:51,209 --> 00:48:52,209 - ¡Sí! - ¡Ay, sí! 806 00:48:52,293 --> 00:48:53,209 ¡Ese es mi muchacho! 807 00:48:55,501 --> 00:48:56,709 Harlan, ven acá. 808 00:48:57,668 --> 00:48:58,834 De acuerdo, entrenador. 809 00:48:58,918 --> 00:48:59,918 Hagámoslo. 810 00:49:00,709 --> 00:49:01,793 ¡Lo sé, vamos! 811 00:49:01,876 --> 00:49:04,001 ¿De eso se trata esto? ¿De esa jovencita? 812 00:49:04,084 --> 00:49:05,543 No tiene nada que ver con ella. 813 00:49:05,626 --> 00:49:08,834 Necesito que te concentres. Olvídate de todo lo demás. 814 00:49:08,918 --> 00:49:12,043 Bloquéalo, ¿sí? Ella no está aquí. 815 00:49:12,126 --> 00:49:14,418 Ahí está. La veo. 816 00:49:14,501 --> 00:49:19,001 Oye, practicamos duro para que no haya presión durante el juego. 817 00:49:19,584 --> 00:49:21,459 Bueno. Lo haré, entrenador. 818 00:49:21,543 --> 00:49:23,459 Bien. Ese es mi chico. Ve por ellos. 819 00:49:23,543 --> 00:49:24,793 Fórmense, vamos. 820 00:49:25,293 --> 00:49:27,418 - ¿Cree que lo hará? - No. 821 00:49:27,501 --> 00:49:29,751 Se ve más asustado aún que la última vez. 822 00:49:29,834 --> 00:49:32,001 Lo sé. Qué debilucho. 823 00:49:32,084 --> 00:49:34,043 ¡Vamos, Guerreros! 824 00:49:34,751 --> 00:49:36,376 - ¡Ya! - Mueven el balón. 825 00:49:36,459 --> 00:49:37,709 Harlan patea. 826 00:49:39,626 --> 00:49:40,959 ¡Mi ojete! 827 00:49:41,043 --> 00:49:44,834 Y los Guerreros ganan, pero el punto extra no es bueno. 828 00:49:46,918 --> 00:49:47,918 Gracias, mamá. 829 00:49:49,209 --> 00:49:50,543 ¡Vamos! 830 00:49:54,876 --> 00:49:56,834 ¿Viste a Connor anotar ese gol? 831 00:49:56,918 --> 00:49:59,418 Sí. Estaba ahí. 832 00:49:59,501 --> 00:50:01,209 Sí, te vi. 833 00:50:02,001 --> 00:50:03,709 Me gusta que Connor y tú se conecten. 834 00:50:03,793 --> 00:50:05,793 Sí, dijiste que tomaría tiempo y así fue, 835 00:50:05,876 --> 00:50:08,334 pero creo que vamos bien dirigidos. 836 00:50:08,418 --> 00:50:11,376 Cuando yo era niño idolatraba a mi papá. 837 00:50:11,459 --> 00:50:14,168 Luego, a los ocho años, se divorciaron. 838 00:50:14,251 --> 00:50:17,209 Mi papá se fue de casa. Sentí mucho resentimiento. 839 00:50:18,168 --> 00:50:20,668 Solía llamar a casa. Yo ni atendía. 840 00:50:21,709 --> 00:50:23,543 Él pasaba por la escuela, 841 00:50:24,959 --> 00:50:27,876 y yo lo cruzaba sin prestarle atención. 842 00:50:27,959 --> 00:50:29,584 Sé que debe haberlo lastimado. 843 00:50:32,084 --> 00:50:33,709 ¿Cuándo se reconectaron? 844 00:50:33,793 --> 00:50:35,043 Nunca lo hicimos. 845 00:50:35,668 --> 00:50:39,209 Sí. Ya podría estar muerto. Fue hace 30 años, pero… 846 00:50:40,168 --> 00:50:42,001 De todos modos, gran juego. 847 00:50:43,001 --> 00:50:45,543 No puedo… ¿Por qué me cuentas esa historia? 848 00:50:46,793 --> 00:50:50,959 Usas la misma colonia y me lo recordaste. 849 00:50:51,043 --> 00:50:53,043 Yo no uso colonia. 850 00:50:58,043 --> 00:51:00,709 Ah, perdón. Lo siento. 851 00:51:00,793 --> 00:51:01,709 Solo pensé… 852 00:51:01,793 --> 00:51:05,293 olí algo… y acabo de volcar mi mate. 853 00:51:05,793 --> 00:51:06,751 No pasa nada. 854 00:51:07,376 --> 00:51:08,459 Perdón. 855 00:51:14,043 --> 00:51:15,668 Justo a tiempo. 856 00:51:15,751 --> 00:51:17,543 Y vestido tan elegante. 857 00:51:17,626 --> 00:51:19,834 - Pasa. - Gracias por invitarme. 858 00:51:19,918 --> 00:51:22,043 Y trajiste un pastelito. 859 00:51:25,126 --> 00:51:27,626 Hola, amiguito. ¿Qué estudias? 860 00:51:28,209 --> 00:51:29,168 Español. 861 00:51:32,334 --> 00:51:35,751 Espero que te guste el Pinot Grigio. Lo tomamos mucho. 862 00:51:35,834 --> 00:51:36,918 ¿"Tomamos"? 863 00:51:38,043 --> 00:51:41,834 Bueno, solo yo. Hace todo más divertido. 864 00:51:42,334 --> 00:51:44,751 Sabes, creo que pasaré con el vino. 865 00:51:44,834 --> 00:51:48,293 Tenemos un juego importante, ¿no, Dennis? Los Puercoespines. 866 00:51:48,376 --> 00:51:50,834 Han sido campeones de liga cuatro años seguidos. 867 00:51:50,918 --> 00:51:52,709 Espero que no nos humillen mucho. 868 00:51:59,001 --> 00:52:01,334 Eres tan gracioso, Sean. 869 00:52:10,584 --> 00:52:14,668 Pero presiento mucho dolor debajo de esa capa jovial. 870 00:52:15,209 --> 00:52:17,126 ¿Fue dura la separación con Beth? 871 00:52:17,209 --> 00:52:19,209 Es como era de esperar. 872 00:52:19,293 --> 00:52:20,834 Ya veo. 873 00:52:21,334 --> 00:52:25,293 Sí, esas flacuchas no pueden con un hombre fuerte y robusto como tú. 874 00:52:25,376 --> 00:52:28,376 Se quiebran como ramitas bajo la presión. 875 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 No deberíamos hablar de ello frente a Dennis. 876 00:52:32,168 --> 00:52:34,001 - Dennis, ve a tu cuarto. - Tengo hambre. 877 00:52:34,084 --> 00:52:35,834 Siempre tienes hambre. 878 00:52:35,918 --> 00:52:37,918 Yo también. Huele increíble. 879 00:52:38,001 --> 00:52:40,668 ¿Por qué no cenamos? 880 00:52:41,293 --> 00:52:43,584 Deberías ver lo que hago para desayunar. 881 00:52:44,751 --> 00:52:45,751 Un momento. 882 00:52:46,293 --> 00:52:47,918 Una pestaña atascada. Espera. 883 00:52:48,001 --> 00:52:51,209 Déjame ver si puedo meter una uña. 884 00:52:51,293 --> 00:52:53,543 No. Maldición. No puedo abrirla. 885 00:52:53,626 --> 00:52:56,043 Debo ir al tocador para desatascar esto. 886 00:52:56,126 --> 00:52:57,626 Solo tardaré un minuto. 887 00:52:58,584 --> 00:53:00,959 Dennis, revisa ese gumbo. 888 00:53:01,043 --> 00:53:02,918 No quiero que se queme. 889 00:53:03,001 --> 00:53:03,876 Sí, mamá. 890 00:53:07,543 --> 00:53:09,501 Debo atender. Es importante. 891 00:53:09,584 --> 00:53:11,418 Es su oportunidad de escapar. 892 00:53:11,959 --> 00:53:14,876 - Sí. Dile a tu mamá que le agradezco. - ¡Váyase! 893 00:53:16,584 --> 00:53:19,584 Oye, muy oportuna la llamada. ¿Cómo nos fue? 894 00:53:19,668 --> 00:53:22,293 Lo siento. Se acabó. No podrás entrenar este año. 895 00:53:22,376 --> 00:53:25,001 ¿Qué? Dijiste que lo tenías controlado. 896 00:53:25,084 --> 00:53:26,293 Vamos, chicos. 897 00:53:27,668 --> 00:53:29,209 Aquí está. Deprisa. ¡Vamos! 898 00:53:29,293 --> 00:53:31,584 Perdió su apelación. ¿Algún comentario? 899 00:53:31,668 --> 00:53:33,584 Solo vine a ver jugar a mi hijo. 900 00:53:33,668 --> 00:53:36,126 No tiene nada que ver con el asunto de la NFL. 901 00:53:36,209 --> 00:53:37,709 - Unas preguntas. - No comentaré. 902 00:53:37,793 --> 00:53:39,043 Marcos, di algo. 903 00:53:39,126 --> 00:53:41,293 Diré algo. ¡El entrenador Payton es lo máximo! 904 00:53:41,376 --> 00:53:43,376 - ¡Sí! - Vamos. Andando. 905 00:53:43,876 --> 00:53:47,126 - Concéntrense en el partido. Vamos. - ¡Harlan te ama, Brooke Davis! 906 00:53:47,209 --> 00:53:49,376 - ¡Inocente! - Sin comentarios. 907 00:53:49,459 --> 00:53:50,959 No te preguntaron a ti. 908 00:53:51,043 --> 00:53:53,084 ¡Puercoespines! ¡Clávenlos! 909 00:53:54,043 --> 00:53:55,168 ¡Clávenlos! 910 00:53:55,918 --> 00:53:57,126 ¡Clávenlos! 911 00:53:59,418 --> 00:54:00,376 ¡Clávenlos! 912 00:54:06,626 --> 00:54:08,376 Oigan, no los miren. 913 00:54:09,293 --> 00:54:11,709 Miren hacia acá. Vamos. 914 00:54:11,793 --> 00:54:13,168 ¿No les parece bonito? 915 00:54:13,251 --> 00:54:14,793 Un ganador del Supertazón. 916 00:54:15,418 --> 00:54:17,418 Illinois Oriental, Salón de la fama. 917 00:54:17,501 --> 00:54:20,334 Entrenador del año, 2006. 918 00:54:21,709 --> 00:54:22,793 Y ahora está aquí. 919 00:54:23,293 --> 00:54:25,418 ¡Puercoespines! ¡Clávenlos! 920 00:54:37,543 --> 00:54:39,918 ¡Falta personal! ¡Lastima al pasador! 921 00:54:40,584 --> 00:54:41,584 ¡Sí! 922 00:54:41,668 --> 00:54:44,626 ¿Acabamos de voltear a Drew? No parece Drew Brees. 923 00:54:44,709 --> 00:54:46,043 No se mueve igual. 924 00:54:47,959 --> 00:54:50,126 Chócala. Debes chocarla más rápido. 925 00:54:50,209 --> 00:54:54,459 No puede ser que tengan 12. El 52 no parece un niño. 926 00:54:55,126 --> 00:54:56,584 Parece que tuviera un niño. 927 00:54:58,084 --> 00:55:01,209 Listo. Azul, 88. Ya. 928 00:55:06,209 --> 00:55:09,001 Los Puercoespines anotan otra vez. 929 00:55:10,001 --> 00:55:11,418 ¡Oye, pretencioso! 930 00:55:11,501 --> 00:55:13,834 Tu lindo trofeo no me asusta. 931 00:55:13,918 --> 00:55:16,293 Esto es fútbol de pueblo. Eres mío. 932 00:55:16,959 --> 00:55:18,626 ¿Hay algún modo de detenerlos? 933 00:55:19,126 --> 00:55:21,168 No, a menos que quieras arriesgar a Gus. 934 00:55:21,251 --> 00:55:22,793 Póngame, entrenador. 935 00:55:24,501 --> 00:55:26,334 Abajo, listos, vamos. 936 00:55:31,168 --> 00:55:33,459 ¡Balón suelto! ¡Vamos! 937 00:55:52,834 --> 00:55:56,126 Y los Puercoespines hacen otra anotación. 938 00:55:56,209 --> 00:55:57,501 ¡Es demasiado fácil! 939 00:55:57,584 --> 00:55:59,959 La anotación acaba con este juego. 940 00:56:00,043 --> 00:56:03,168 Un partido desastroso de Sean Payton, amigos. 941 00:56:03,251 --> 00:56:04,084 Se acabó. 942 00:56:09,709 --> 00:56:11,376 Buen partido, celebridad. 943 00:56:11,459 --> 00:56:13,543 ¿Recuerdan cuando vino Sean Payton? 944 00:56:13,626 --> 00:56:17,001 Creo que se lastimó la espalda dándose palmadas a sí mismo. 945 00:56:17,084 --> 00:56:20,668 Hablando de la innovación en el ataque y todas esas cosas. 946 00:56:20,751 --> 00:56:22,793 Bueno, ha perdido su magia. 947 00:56:22,876 --> 00:56:25,168 Los Saints ganaron el primer juego sin él, 948 00:56:25,251 --> 00:56:27,751 y él entrena el equipo de su hijo de 12. 949 00:56:27,834 --> 00:56:30,543 ¿Y cómo les fue bajo el mando de Sean Payton? 950 00:56:30,626 --> 00:56:33,668 Fueron aplastados por sus rivales, los Puercoespines. 951 00:56:35,168 --> 00:56:37,334 Ese golpe solo se ve en pesadillas. 952 00:56:38,168 --> 00:56:43,209 Y sé que el entrenador Daryl Fitzsimmons debe haberlo saboreado, porque… 953 00:56:43,293 --> 00:56:45,418 Oye, cambia de canal, ¿quieres? 954 00:56:46,376 --> 00:56:47,834 Peor imposible para Sean… 955 00:56:47,918 --> 00:56:50,584 Ay. Quizá Payton perdió su magia. 956 00:56:50,668 --> 00:56:53,459 Hace preguntarte si los Saints lo querrán de regreso. 957 00:56:53,543 --> 00:56:55,751 Quizá contraten al de los Puercoespines. 958 00:56:55,834 --> 00:56:58,293 Ese entrenador es bastante bueno. 959 00:56:59,293 --> 00:57:00,959 Tiene dichos muy graciosos. 960 00:57:01,043 --> 00:57:03,376 Una vez, en una gasolinera, 961 00:57:03,459 --> 00:57:07,418 me dijo que parecía el bebé que Ellen DeGeneres tendría con un robot. 962 00:57:07,918 --> 00:57:09,168 Tan gracioso. 963 00:57:12,209 --> 00:57:13,168 Dios. 964 00:57:15,834 --> 00:57:19,793 Habla con él cuando lo veas. Es un tipo abierto. Solo sé amable. 965 00:57:19,876 --> 00:57:23,459 Payton, ¿no cree que debería darle otra oportunidad a Marcos de mariscal? 966 00:57:23,543 --> 00:57:26,876 No te oí decir nada cuando ganamos seis seguidos, Calvin. 967 00:57:26,959 --> 00:57:29,543 Sí, y Paulie está cansado de que le pateen el trasero. 968 00:57:29,626 --> 00:57:32,001 De acuerdo. Me olvidé el anotador en la banca. 969 00:57:32,084 --> 00:57:34,751 Déjenme ir por él para anotar las sugerencias. 970 00:57:34,834 --> 00:57:37,209 De acuerdo. Gracias por considerarlo. 971 00:57:42,251 --> 00:57:45,293 - ¿Te molesta si me dirijo al equipo? - Por favor. 972 00:57:47,209 --> 00:57:48,376 Todos, rodilla al suelo. 973 00:57:52,084 --> 00:57:53,376 Fue una derrota dolorosa. 974 00:57:53,918 --> 00:57:56,334 Pero tendremos nuestra venganza. 975 00:57:56,418 --> 00:57:57,959 No nos tocan de nuevo. 976 00:57:58,043 --> 00:57:59,334 Gracias a Dios. 977 00:57:59,418 --> 00:58:03,418 Jugaremos de nuevo en 27 días. En la final del campeonato. 978 00:58:03,501 --> 00:58:08,209 Ellos estarán en la final, pero ¿cómo lo haremos nosotros? 979 00:58:08,293 --> 00:58:11,168 - Debemos ganar todos los restantes. - Así es, Jason. 980 00:58:11,251 --> 00:58:14,001 ¿Saben qué hace Drew Brees luego de cada juego? 981 00:58:14,959 --> 00:58:18,834 Cuando todos se han ido a casa, Drew se queda en el campo, 982 00:58:18,918 --> 00:58:21,168 y revive las jugadas en su cabeza 983 00:58:22,126 --> 00:58:23,959 para ver qué pudo haber mejorado. 984 00:58:24,459 --> 00:58:26,668 Eso es lo que lo separa del resto. 985 00:58:26,751 --> 00:58:28,626 Así te vuelves grandioso. 986 00:58:29,626 --> 00:58:31,001 ¿Crees que podamos vencerlos? 987 00:58:31,584 --> 00:58:32,959 No solo los venceremos, 988 00:58:33,043 --> 00:58:35,626 apagaremos el marcador. ¿Qué les parece? 989 00:58:35,709 --> 00:58:36,626 Sí, muchachos. 990 00:58:37,251 --> 00:58:38,334 ¡Sí! 991 00:58:39,459 --> 00:58:43,418 ¡El sábado pasado vi a un equipo perder por mentalidad! 992 00:58:45,001 --> 00:58:46,043 ¡Los vi resignados! 993 00:58:46,626 --> 00:58:49,001 Los vi con un pobre estado físico. 994 00:58:49,084 --> 00:58:51,334 ¿Cómo hacemos para pasar de nivel? 995 00:58:51,918 --> 00:58:52,959 Se los diré. 996 00:58:54,126 --> 00:58:55,876 Empezamos dando vueltas. ¡Vamos! 997 00:59:03,126 --> 00:59:07,834 No se refería a mí cuando mencionó resignación y un pobre estado físico, ¿no? 998 00:59:08,709 --> 00:59:11,376 No, pero un par de vueltas no te vendrían mal. 999 00:59:29,959 --> 00:59:34,209 Vamos, acérquense. Formados. Vamos. ¿Quién lo quiere? 1000 00:59:37,626 --> 00:59:40,543 ¡Sí! ¡Más fuerte! ¡Hazlo morder el polvo! 1001 00:59:41,584 --> 00:59:44,334 Paulie, deja esa pizza. No ayuda a tu estado físico. 1002 00:59:44,418 --> 00:59:45,709 Oigan, muchachos. 1003 00:59:46,501 --> 00:59:49,918 Debemos hablar del punto débil, nuestra unidad de gol de campo. 1004 00:59:50,001 --> 00:59:51,001 Me duele el ojete. 1005 00:59:51,084 --> 00:59:52,793 Es por la novia de Harlan. 1006 00:59:52,876 --> 00:59:54,251 No es mi novia. 1007 00:59:54,334 --> 00:59:56,668 - Pídele que no venga. - Debes concentrarte. 1008 00:59:59,459 --> 01:00:01,251 Oigan, córtenla. 1009 01:00:01,334 --> 01:00:05,418 Miren, Harlan es su compañero. Todos pasarán por lo mismo. 1010 01:00:05,501 --> 01:00:08,501 Debemos ayudarlo con su problema de noviazgo. 1011 01:00:08,584 --> 01:00:10,376 Chicos, no es mi novia. 1012 01:00:10,459 --> 01:00:12,376 Ni siquiera sabe que existo. 1013 01:00:12,459 --> 01:00:14,793 - ¿Le has hablado alguna vez? - No puedo. 1014 01:00:14,876 --> 01:00:17,293 Abandoné el coro cuando entró ella. 1015 01:00:18,001 --> 01:00:20,793 Una gran pérdida. Harlan tiene una voz angelical. 1016 01:00:20,876 --> 01:00:22,168 Aléjate de ella, amigo. 1017 01:00:22,251 --> 01:00:25,001 - Dios, otra vez no. - Te romperá el corazón. 1018 01:00:25,084 --> 01:00:27,126 Ella te dejará por un camarero. 1019 01:00:27,209 --> 01:00:30,334 - Tú te mudarás con tu madre. - Mitch, ya lo hablamos. 1020 01:00:30,418 --> 01:00:32,959 - Mitch, basta. - ¿Y este chico me cagará a palos? 1021 01:00:33,043 --> 01:00:33,918 Bueno, Mitchell. 1022 01:00:34,001 --> 01:00:36,959 - Tiene 25 años. ¿Cómo lo enfrentaré? - Mitch, basta. 1023 01:00:37,043 --> 01:00:40,459 Tengo mal la cadera y una espalda de cartón, por amor de Dios. 1024 01:00:40,543 --> 01:00:41,376 ¡Oye! 1025 01:00:42,001 --> 01:00:45,709 Cálmate, Mitch, tranquilo. Te haré una cita con mi hermana gemela. 1026 01:00:45,793 --> 01:00:48,043 Miren, Harlan es nuestro compañero, ¿no? 1027 01:00:48,126 --> 01:00:50,126 Tiene un problema. Debemos ayudarlo. 1028 01:00:50,209 --> 01:00:53,334 A mi mamá le gusta cuando le preparo el desayuno. 1029 01:00:53,418 --> 01:00:54,543 Hazle un desayuno. 1030 01:00:54,626 --> 01:00:56,043 Ni siquiera sé cocinar. 1031 01:00:56,126 --> 01:00:57,959 Pero sí sabes cantar. 1032 01:00:58,543 --> 01:01:00,001 Confía en mí. Funcionará. 1033 01:01:00,084 --> 01:01:04,084 A las damas les encantan las lámparas. Estas son de mi tercera boda. 1034 01:01:06,959 --> 01:01:08,626 Ay, siempre con problemas. 1035 01:01:10,126 --> 01:01:11,668 Buena suerte. No lo arruines. 1036 01:02:24,293 --> 01:02:25,418 Aquí viene. 1037 01:02:27,543 --> 01:02:29,334 ¿Qué quieren? 1038 01:02:30,376 --> 01:02:33,251 Vaya, es mucho mayor de lo que pensé. 1039 01:02:33,334 --> 01:02:36,459 Estaba durmiendo. ¿Saben qué hora es? 1040 01:02:37,334 --> 01:02:38,459 Son como las 7:30. 1041 01:02:38,959 --> 01:02:41,876 Hola. ¿Está Brooke? 1042 01:02:41,959 --> 01:02:45,001 Casa equivocada, tonto. Es enfrente. 1043 01:02:46,043 --> 01:02:47,209 ¡Fuego! 1044 01:02:51,043 --> 01:02:51,876 ¡Mamá! 1045 01:02:52,459 --> 01:02:55,126 Bien, muchachos, creo que me iré a dormir. 1046 01:03:03,459 --> 01:03:05,293 ¿Cómo irás a trabajar mañana? 1047 01:03:05,793 --> 01:03:09,834 No lo haré. Me despedirán, pero estaré bien. 1048 01:03:12,168 --> 01:03:14,584 Bueno, al menos ya sabe quién eres. 1049 01:03:14,668 --> 01:03:16,126 ¡Baja eso! 1050 01:03:19,334 --> 01:03:22,751 Hay mucho entusiasmo en Argyle, Texas, chicos. 1051 01:03:23,376 --> 01:03:25,751 - Caballeros. Grandes noticias. - Hola, Jamie. 1052 01:03:25,834 --> 01:03:29,126 Como me despidieron por dejar dormir al gato sobre la col rizada, 1053 01:03:29,209 --> 01:03:31,251 pasé tiempo en la cocina, tu vieja cocina, 1054 01:03:31,334 --> 01:03:34,126 perfeccionando mi receta de la mejor barra energética. 1055 01:03:34,209 --> 01:03:35,626 Y finalmente tuve éxito. 1056 01:03:35,709 --> 01:03:39,334 Caballeros, déjenme presentarles el Supertronco. 1057 01:03:39,959 --> 01:03:42,876 - Genial. Gracias. - ¿Les molesta si las reparto? 1058 01:03:42,959 --> 01:03:44,043 Adelante, Jamie. 1059 01:03:44,126 --> 01:03:47,668 ¡Oigan, despierten! Vengan todos. Vamos. Andando. 1060 01:03:47,751 --> 01:03:48,793 Vamos. 1061 01:03:48,876 --> 01:03:50,626 Nos queda un solo juego. 1062 01:03:51,418 --> 01:03:53,543 Un juego para llegar a la final. 1063 01:03:53,626 --> 01:03:55,959 No puedo ir a ganarlo por ustedes. 1064 01:03:56,043 --> 01:03:58,418 Cada uno de ustedes debe hacer su tarea. 1065 01:03:58,501 --> 01:04:00,751 Hagan su trabajo y diviértanse. 1066 01:04:03,209 --> 01:04:06,084 - Suban al autobús. ¡Vamos! - ¡Sí! 1067 01:04:07,584 --> 01:04:08,501 Gracias, señor. 1068 01:04:08,584 --> 01:04:12,293 Supertronco. Agarren un Supertronco. 1069 01:04:12,376 --> 01:04:15,626 Entrenador. ¿Cree que entraré hoy? 1070 01:04:17,543 --> 01:04:19,876 - Déjame hablar con el entrenador. - Bien. 1071 01:04:19,959 --> 01:04:20,876 Muy bien. 1072 01:04:28,793 --> 01:04:31,126 Los Guerreros podrían ganar con un gol, 1073 01:04:31,209 --> 01:04:33,709 pero Payton ha decidido ir por la anotación. 1074 01:04:33,793 --> 01:04:35,668 El pasaje a la final está en juego, 1075 01:04:35,751 --> 01:04:38,501 y tendrán una última jugada para alcanzarla. 1076 01:04:46,918 --> 01:04:49,376 No anotarán, chicos. Se les acabó la temporada. 1077 01:04:49,459 --> 01:04:52,001 Eso es lo que tú crees. Iremos a la fin… 1078 01:04:55,251 --> 01:04:56,084 ¡Viejo! 1079 01:05:00,251 --> 01:05:01,209 ¡Tiempo muerto! 1080 01:05:01,293 --> 01:05:03,501 ¡Era el último tiempo muerto! ¿Qué haces? 1081 01:05:07,459 --> 01:05:08,293 ¿Estás bien? 1082 01:05:08,376 --> 01:05:10,543 - Mejor, ahora que descargué. - Bien. 1083 01:05:13,793 --> 01:05:15,709 Entrenador, no me siento muy bi… 1084 01:05:17,626 --> 01:05:19,418 Marcos, eso es tan… 1085 01:05:21,918 --> 01:05:23,334 ¿Qué diablos sucede? 1086 01:05:23,418 --> 01:05:25,043 Los Troncos Poderosos de Jamie. 1087 01:05:25,126 --> 01:05:25,959 Supertroncos. 1088 01:05:26,043 --> 01:05:27,751 ¿Cuántos de ustedes comieron? 1089 01:05:33,001 --> 01:05:34,626 Ah, me olvidé de que sí comí. 1090 01:05:34,709 --> 01:05:38,043 No sé cuál sea la penalidad, pero lo declararé un abandono. 1091 01:05:38,126 --> 01:05:42,209 Nada de eso. Estamos a cinco yardas de la final. 1092 01:05:42,293 --> 01:05:44,334 - Lo terminaremos. - Están enfermos. 1093 01:05:44,418 --> 01:05:47,501 ¡Azul Delta Rayo! ¡Vamos! 1094 01:06:54,501 --> 01:06:58,126 ¡Los Guerreros anotan! ¡Una victoria increíble! 1095 01:06:58,209 --> 01:07:01,251 Los Guerreros han vomitado su camino hacia la final. 1096 01:07:14,959 --> 01:07:17,626 La final del campeonato está decidida. 1097 01:07:17,709 --> 01:07:20,251 Los Guerreros contra los Puercoespines. 1098 01:07:37,293 --> 01:07:38,126 Sean. 1099 01:07:38,209 --> 01:07:40,376 - ¿Cómo sigues? - He estado mejor. 1100 01:07:40,459 --> 01:07:41,418 No puedo oírte. 1101 01:07:41,501 --> 01:07:43,334 ¿Estás en medio de un tornado? 1102 01:07:43,418 --> 01:07:47,126 No, es el filtro de un jacuzzi y un ventilador. 1103 01:07:47,876 --> 01:07:51,543 Mire, entreno al equipo de mi hijo, 1104 01:07:51,626 --> 01:07:55,668 y nos enfrentamos a un ataque que jamás había visto. 1105 01:07:55,751 --> 01:07:57,168 ¿Cómo es? 1106 01:07:57,251 --> 01:08:00,418 Tienen cuatro backs, un línea desbalanceado, y solo… 1107 01:08:00,501 --> 01:08:01,876 Ala solitaria. 1108 01:08:01,959 --> 01:08:05,418 Los Steelers solían usar esta formación como base de su ataque 1109 01:08:05,501 --> 01:08:06,751 hasta principios de los 50. 1110 01:08:06,834 --> 01:08:08,751 Por más que intento, no lo entiendo. 1111 01:08:08,834 --> 01:08:12,126 Tranquilo. Toma a tus receptores y conviértelos en líneas. 1112 01:08:12,209 --> 01:08:13,084 De acuerdo. 1113 01:08:13,168 --> 01:08:16,084 Esto no se trata de habilidad, sino de velocidad. 1114 01:08:16,168 --> 01:08:19,751 A propósito, si pierdes, no le digas a nadie que te ayudé. 1115 01:08:20,626 --> 01:08:21,959 - Sí, lo prometo. - Bien. 1116 01:08:22,043 --> 01:08:23,751 Hay otra cosa que debes hacer. 1117 01:08:23,834 --> 01:08:26,793 Pasarás jugadores de ataque a la defensa… 1118 01:08:26,876 --> 01:08:29,376 Me encanta eso. Bueno, genial. 1119 01:08:39,418 --> 01:08:42,668 Bienvenidos a la final del Campeonato del Centro Norte de Texas, 1120 01:08:42,751 --> 01:08:47,001 donde los Puercoespines de Spring Town defenderán su título. 1121 01:08:47,084 --> 01:08:49,043 ante los Guerreros de Argyle. 1122 01:08:50,709 --> 01:08:52,376 Capitanes al medio. 1123 01:08:52,459 --> 01:08:54,084 Hasta ahí. Para el sorteo, 1124 01:08:54,168 --> 01:08:58,001 usaremos la moneda conmemorativa del Campeonato del Centro Norte de Texas. 1125 01:08:58,084 --> 01:08:59,834 Guerreros, pídanla en el aire. 1126 01:08:59,918 --> 01:09:00,793 Cruz. 1127 01:09:01,876 --> 01:09:04,168 - Es cruz. ¿Patean o reciben? - Recibimos. 1128 01:09:04,251 --> 01:09:06,834 Disfrútenlo. Es lo único que ganarán hoy. 1129 01:09:07,418 --> 01:09:11,168 Estuviste bien. ¿Van a responder? ¿No? No importa. 1130 01:09:11,251 --> 01:09:12,918 Y aquí vamos. 1131 01:09:15,751 --> 01:09:19,168 Recuerden lo que sintieron al perder con estos tipos. 1132 01:09:20,834 --> 01:09:23,293 No siempre se tiene la oportunidad de redimirse. 1133 01:09:24,209 --> 01:09:26,334 En la NFL, si pierdes contra un equipo, 1134 01:09:26,418 --> 01:09:28,209 quizá no vuelves a cruzarte. 1135 01:09:28,293 --> 01:09:30,584 Tienes que cargar con eso un año más. 1136 01:09:31,334 --> 01:09:32,834 Ustedes se lo han ganado, 1137 01:09:32,918 --> 01:09:36,876 y esta noche lo arreglaremos enseñándoles quiénes somos de verdad. 1138 01:09:36,959 --> 01:09:38,418 ¿Y quiénes somos? 1139 01:09:38,501 --> 01:09:41,043 ¡Guerreros! 1140 01:09:41,126 --> 01:09:43,001 Ahora apaguemos el marcador. 1141 01:09:43,084 --> 01:09:45,709 - Vamos, chicos. ¡Es la hora! - ¡Acérquense! ¡Vamos! 1142 01:09:46,293 --> 01:09:48,293 Eso me llegó. 1143 01:09:48,376 --> 01:09:52,584 Oye, ¿crees que Harlan pueda jugar? 1144 01:09:52,668 --> 01:09:55,126 - ¿Qué? - Bueno, hace tiempo que no juega. 1145 01:09:55,626 --> 01:09:58,709 Sé que es tu amigo, pero no, es suplente. 1146 01:10:02,126 --> 01:10:03,584 ¡Eres mío, Payton! 1147 01:10:03,668 --> 01:10:04,918 ¡Vamos a comer! 1148 01:10:05,501 --> 01:10:07,001 ¡Vamos a comer muy bien! 1149 01:10:08,043 --> 01:10:09,459 ¿Están listos? 1150 01:10:09,543 --> 01:10:11,459 ¡Hagámoslo! ¡Vamos! 1151 01:10:28,959 --> 01:10:31,876 Aquí vamos. Atrapa ese balón. 1152 01:10:34,668 --> 01:10:36,334 Marcos Gutiérrez la tiene. 1153 01:10:36,418 --> 01:10:37,918 - ¡Vamos! - ¡Deprisa! 1154 01:10:43,876 --> 01:10:45,709 ¡Dios mío! Está en la 30. 1155 01:10:46,376 --> 01:10:47,543 - En la 20. - ¡Anda! 1156 01:10:47,626 --> 01:10:48,584 ¡En la diez! 1157 01:10:52,793 --> 01:10:55,126 ¡Anotación de los Guerreros! 1158 01:10:55,209 --> 01:10:57,251 ¡Vamos! ¡Sí! ¡Eso, vamos! 1159 01:10:57,334 --> 01:11:00,168 Qué comienzo increíble para los Guerreros. 1160 01:11:00,251 --> 01:11:02,751 ¡De acuerdo! ¡De acuerdo, Payton! 1161 01:11:03,459 --> 01:11:07,001 ¡Muy bien! ¡Vamos, defensa! ¡D-D-D! 1162 01:11:07,084 --> 01:11:11,209 Eso es lo que quería ver. Ve allí. Gran trabajo. Háganlo. 1163 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 Oigan bien. 1164 01:11:12,418 --> 01:11:15,293 Bien, cuando salgan, se alinearán 3-4. 1165 01:11:15,376 --> 01:11:17,084 Pero te tengo algo especial, Jason. 1166 01:11:17,168 --> 01:11:18,709 Sé cómo atacar a esta ofensiva. 1167 01:11:18,793 --> 01:11:22,001 ¿Sí? Usan el "ala solitaria". Y debemos… 1168 01:11:22,084 --> 01:11:25,334 - ¿Ahora dirige el ataque? - Puedo con todo. Haremos esto. 1169 01:11:25,418 --> 01:11:28,126 Para derrotar al ala solitaria debemos tener velocidad. 1170 01:11:28,209 --> 01:11:31,251 Usaremos a los dos más veloces, Connor y Marcos, 1171 01:11:31,334 --> 01:11:33,501 como extremos defensivos. 1172 01:11:34,001 --> 01:11:35,709 Creí que yo era extremo defen… 1173 01:11:35,793 --> 01:11:38,918 Lo eras. ¿Sí? Ya no. Debes poder adaptarte, ¿de acuerdo? 1174 01:11:39,001 --> 01:11:41,043 - ¿Cuándo planeó esto? - Anoche. 1175 01:11:41,126 --> 01:11:44,376 Solo, acostado en un hotel desagradable, bebiendo un escocés. 1176 01:11:44,459 --> 01:11:45,834 Bien, es así. 1177 01:11:45,918 --> 01:11:50,126 Atacaremos con extremos defensivos a toda velocidad, ¿sí? Vamos. 1178 01:11:50,209 --> 01:11:51,334 Háganlo. 1179 01:11:51,418 --> 01:11:53,043 ¿Ya no somos defensores? 1180 01:11:53,126 --> 01:11:54,918 No sé lo que hacemos. 1181 01:11:55,001 --> 01:11:57,918 Sean, ¿no cree que tiene suficiente con el ataque? 1182 01:11:58,001 --> 01:12:00,918 Mira, este juego será ganado o perdido en defensa. 1183 01:12:01,001 --> 01:12:03,459 No me siento bien quitando tantos chicos. 1184 01:12:03,543 --> 01:12:05,084 Yo sé cómo me siento. 1185 01:12:11,626 --> 01:12:13,376 ¿Qué está pasando? 1186 01:12:15,918 --> 01:12:16,793 ¡Ya! 1187 01:12:21,834 --> 01:12:24,043 ¡Ese es mi chico! ¡Ve por ellos! 1188 01:12:24,834 --> 01:12:25,709 ¡Sí! 1189 01:12:25,793 --> 01:12:28,084 Veo que quieres hacer ajustes. 1190 01:12:28,168 --> 01:12:29,251 Yo también sé ajustar. 1191 01:12:29,334 --> 01:12:31,126 Soy una silla adaptable, cariño. 1192 01:12:31,209 --> 01:12:34,084 Te daré con el respaldo. La apoyaré en tu cabeza. 1193 01:12:34,168 --> 01:12:36,043 No sabes lo flexible que es. 1194 01:12:38,793 --> 01:12:39,626 ¡Ya! 1195 01:12:42,668 --> 01:12:43,709 ¡Balón suelto! 1196 01:12:43,793 --> 01:12:44,793 - ¡Tómalo! - ¡Sí! 1197 01:12:49,543 --> 01:12:51,918 - ¡Balón de Guerreros! - ¡Los Guerreros lo recuperan! 1198 01:12:52,543 --> 01:12:54,543 - ¡Eso es! - ¡Así se juega! 1199 01:12:54,626 --> 01:12:55,918 - ¡Sí, Connor! - ¡Sí! 1200 01:12:56,709 --> 01:12:58,001 ¿Lo estás viendo, Ronald? 1201 01:12:58,084 --> 01:12:59,834 ¡Muy bien! ¡Bien hecho, equipo! 1202 01:12:59,918 --> 01:13:03,209 Buen trabajo. Así se hace. ¿Qué hacen? Regresen. 1203 01:13:03,293 --> 01:13:05,084 ¿También seremos atacantes? 1204 01:13:05,168 --> 01:13:07,793 Sí, ataque y defensa. Vamos. Andando. 1205 01:13:12,709 --> 01:13:14,668 ¡Muy bien, Guerreros! ¡Vamos! 1206 01:13:17,334 --> 01:13:19,668 3-8-8. ¡Listos, vamos! 1207 01:13:21,959 --> 01:13:23,501 Brian retrocede. 1208 01:13:24,876 --> 01:13:25,959 Pase largo a Payton. 1209 01:13:27,709 --> 01:13:30,501 Y lo atrapa. Los Guerreros anotan. 1210 01:13:31,834 --> 01:13:33,376 ¡Eso es! 1211 01:13:34,709 --> 01:13:35,543 ¿Qué fue eso? 1212 01:13:35,626 --> 01:13:39,584 Y como si nada, los Guerreros ya llevan dos anotaciones de ventaja. 1213 01:13:44,418 --> 01:13:46,334 ¡Voy por ti! 1214 01:13:46,418 --> 01:13:51,251 Los Puercoespines intentarán subir al marcador desde la zona roja. 1215 01:13:51,334 --> 01:13:54,793 ¡Se la entregan a Bunche, quien burla la defensa y anota! 1216 01:13:54,876 --> 01:13:55,959 ¡Eso es! 1217 01:13:56,043 --> 01:13:58,584 ¡No pueden detenerte! 1218 01:13:58,668 --> 01:14:01,876 ¡No pueden detenerlo! 1219 01:14:01,959 --> 01:14:03,501 ¡No pueden detenerlo! 1220 01:14:06,793 --> 01:14:08,126 ¡Listos, ya! 1221 01:14:11,251 --> 01:14:15,168 Otro pase de Brian para Connor. ¡Anotación de los Guerreros! 1222 01:14:15,918 --> 01:14:19,668 Ningún equipo baja la intensidad al irnos al segundo cuarto. 1223 01:14:27,626 --> 01:14:29,751 Sean Payton está exprimiendo a estos jugadores. 1224 01:14:29,834 --> 01:14:32,168 A siete segundos del entretiempo, 1225 01:14:32,251 --> 01:14:36,001 los Puercoespines tienen una última oportunidad para acercarse. 1226 01:14:42,376 --> 01:14:44,251 ¡Vamos! 1227 01:14:45,126 --> 01:14:48,918 - Los Puercoespines anotan. - ¡Sí! La velocidad no se enseña. 1228 01:14:49,001 --> 01:14:51,709 Tienes todo el entretiempo para pensar en eso, Sean. 1229 01:14:53,418 --> 01:14:55,334 Es el final de la primera mitad. 1230 01:14:55,418 --> 01:14:57,084 Y por primera vez en la temporada, 1231 01:14:57,168 --> 01:14:59,043 los Puercoespines están perdiendo. 1232 01:14:59,126 --> 01:15:01,876 Los Guerreros lideran 18 a 17. 1233 01:15:01,959 --> 01:15:05,626 Ronald ya celebra con su pepinillo de la suerte del entretiempo. 1234 01:15:10,459 --> 01:15:11,834 Estamos muy bien. 1235 01:15:11,918 --> 01:15:14,251 Pueden estar seguros de que harán ajustes. 1236 01:15:14,334 --> 01:15:16,459 Debemos estar listos. 1237 01:15:16,543 --> 01:15:20,043 - Estoy cansado, entrenador. - Eso pasa cuando te esfuerzas. 1238 01:15:20,126 --> 01:15:23,168 - Te cansarás. Aguántate. - Yo también estoy exhausto, papá. 1239 01:15:23,251 --> 01:15:25,751 ¿Por qué no vuelven Nate y Jason a la defensa? 1240 01:15:25,834 --> 01:15:28,584 Porque a veces hay que sacrificarse por el equipo. 1241 01:15:30,126 --> 01:15:31,251 Sí, claro. 1242 01:15:31,876 --> 01:15:32,834 ¿Cómo dices? 1243 01:15:32,918 --> 01:15:36,584 Tú jamás te sacrificaste. Sacrificas a todos los demás. 1244 01:15:39,001 --> 01:15:42,043 Cálmate, hijo. Mira, Brian. Quiero que tú… 1245 01:15:42,126 --> 01:15:45,668 Les gritas a todos y no dejas que oigamos al entrenador Troy. 1246 01:15:46,168 --> 01:15:49,918 - Harlan no juega hace varias semanas. - Intento ganar una final. 1247 01:15:50,001 --> 01:15:51,626 Solo para no hacer el ridículo. 1248 01:15:52,126 --> 01:15:55,626 No has dejado de maltratarnos desde que te avergonzaron en ESPN. 1249 01:15:55,709 --> 01:15:59,334 - Pensé que debíamos divertirnos. - ¿Era divertido perder siempre? 1250 01:15:59,418 --> 01:16:00,709 ¿Eso era divertido? 1251 01:16:00,793 --> 01:16:02,459 Era más divertido que esto. 1252 01:16:02,543 --> 01:16:05,959 Oye, si no te diviertes, puedes sentarte en la banca. ¿Sí? 1253 01:16:07,293 --> 01:16:11,293 ¿Y qué, sentarás a todo el equipo? ¿Cuál es tu problema? 1254 01:16:11,376 --> 01:16:13,168 ¡Solo quiero hacer que funcione! 1255 01:16:18,084 --> 01:16:20,168 Solo viniste porque te suspendieron. 1256 01:16:30,668 --> 01:16:32,584 Bien, se acabó el entretiempo. 1257 01:16:34,376 --> 01:16:38,543 Perdón, me equivoqué. Nos quedan cinco o siete minutos. Siete. 1258 01:16:40,043 --> 01:16:42,543 Está bien. Solo… Iremos ahora. 1259 01:17:07,001 --> 01:17:08,126 ¡Cuarto intento! 1260 01:17:19,709 --> 01:17:22,251 Y Connor Payton cae fuerte. 1261 01:17:22,334 --> 01:17:24,376 No avanza ninguna yarda. 1262 01:17:24,459 --> 01:17:28,126 Los Puercoespines recuperan la pelota en su propia yarda 35. 1263 01:17:33,418 --> 01:17:36,376 Oiga, ¿recuerda lo que me dijo esa noche? 1264 01:17:36,459 --> 01:17:41,126 Dijo que no quería un silbato al cuello porque no creía que Connor lo querría. 1265 01:17:42,543 --> 01:17:43,376 Sí. 1266 01:17:46,626 --> 01:17:48,668 Sé que desea estar equivocado. 1267 01:18:12,834 --> 01:18:13,834 Oigan. 1268 01:18:14,584 --> 01:18:16,001 Tómense un descanso. 1269 01:18:16,084 --> 01:18:19,251 Nate, Jason, vuelven a la defensa. 1270 01:18:19,334 --> 01:18:20,168 Vamos. 1271 01:18:23,584 --> 01:18:25,834 Estamos jugando la final, Nate. 1272 01:18:25,918 --> 01:18:28,876 - ¡Es increíble! - Lo sé. ¡Tengo pánico! 1273 01:18:31,168 --> 01:18:33,251 Llegamos casi al final del cuarto cuarto. 1274 01:18:33,334 --> 01:18:36,251 Si anotan, acabarán con las esperanzas de los Guerreros. 1275 01:18:37,793 --> 01:18:39,251 SE GANA O SE CRECE 1276 01:18:41,876 --> 01:18:44,793 Sale el balón. El apoyo. La patada. 1277 01:18:47,459 --> 01:18:48,918 - ¡Y lo bloquean! - ¡Sí! 1278 01:18:49,751 --> 01:18:51,543 ¡Será balón de los Guerreros! 1279 01:18:52,876 --> 01:18:53,876 ¡Eso es! 1280 01:18:53,959 --> 01:18:55,209 Lo hiciste, Nate. 1281 01:18:56,043 --> 01:18:58,043 ¿Estás listo, grandulón? 1282 01:18:58,126 --> 01:19:00,251 La pregunta es, ¿ellos están listos? 1283 01:19:00,334 --> 01:19:01,168 ¡Muy bien! 1284 01:19:01,959 --> 01:19:05,459 ¡Oye! Ven acá. Receptores a la derecha, rojo siete. 1285 01:19:06,209 --> 01:19:07,751 - ¿Qué? - Muy bien. 1286 01:19:08,709 --> 01:19:10,209 Burrito grande con todo. 1287 01:19:10,293 --> 01:19:11,584 - Ah, claro. - ¡Sí! 1288 01:19:13,209 --> 01:19:16,668 ¡Vamos, equipo! 1289 01:19:25,334 --> 01:19:26,209 ¡Ya! 1290 01:19:30,459 --> 01:19:32,126 ¡Vamos! ¡Dennis! 1291 01:19:37,209 --> 01:19:39,584 - ¡Sí! - ¡Vamos! 1292 01:19:42,793 --> 01:19:43,626 ¡No pares! 1293 01:19:49,834 --> 01:19:51,001 ¡Ese es mi chico! 1294 01:19:51,084 --> 01:19:52,001 ¡Sí! 1295 01:19:58,459 --> 01:19:59,501 ¡Sí! 1296 01:19:59,584 --> 01:20:01,668 ¡Ese es mi muchacho! 1297 01:20:05,501 --> 01:20:09,418 Gracias por ayudarme a avanzar en mi viaje personal. Nunca te olvidaré. 1298 01:20:10,001 --> 01:20:11,168 ¡Muy bien! 1299 01:20:11,251 --> 01:20:15,501 Tenemos tiempo para una jugada más. ¡Mirada al bastón verde! Acabémoslos. 1300 01:20:23,001 --> 01:20:25,084 ¡Es gato salvaje! 1301 01:20:43,751 --> 01:20:46,001 ¡Tiempo muerto! ¡Cambio de jugada! 1302 01:20:49,001 --> 01:20:50,293 Unidad de gol de campo. 1303 01:20:50,376 --> 01:20:51,543 ¿Qué? 1304 01:20:51,626 --> 01:20:53,251 Eso solo empatará el juego. 1305 01:20:53,334 --> 01:20:56,709 Sí. Así es. Harlan. Vamos. Ven acá. 1306 01:20:57,376 --> 01:20:59,793 Oiga, creo que merecemos la redención. 1307 01:20:59,876 --> 01:21:01,584 Sí, es lo que hago. 1308 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 - ¿Estás seguro? - Sí. 1309 01:21:07,584 --> 01:21:10,376 Último partido del año. Juegan todos. 1310 01:21:10,959 --> 01:21:13,001 Vamos. Sal. 1311 01:21:14,626 --> 01:21:17,251 Muy bien, chicos. Gol de campo. 1312 01:21:19,584 --> 01:21:20,501 No puedo creerlo. 1313 01:21:20,584 --> 01:21:23,959 Sean Payton, tres puntos abajo, decide ir por el empate 1314 01:21:24,043 --> 01:21:27,084 con un pateador que no ha metido ninguno en todo el año. 1315 01:21:28,918 --> 01:21:29,751 Guau. 1316 01:21:33,876 --> 01:21:36,293 Vamos. Hagámoslo realidad. 1317 01:21:40,293 --> 01:21:42,626 ¡Tú puedes, Harlan! 1318 01:21:47,626 --> 01:21:49,876 VAMOS HARLAN 1319 01:22:01,959 --> 01:22:06,501 Te amo. 1320 01:22:10,418 --> 01:22:12,918 ¿Por qué mi hijastra le manda besos al chico? 1321 01:22:19,459 --> 01:22:20,334 Pasan el balón. 1322 01:22:20,418 --> 01:22:21,376 Está en el suelo. 1323 01:22:27,001 --> 01:22:27,834 Tiene altura. 1324 01:22:30,376 --> 01:22:31,418 Ahí va. 1325 01:22:32,876 --> 01:22:34,376 Ahí va para afuera. 1326 01:22:34,959 --> 01:22:36,376 Va muy afuera. 1327 01:22:36,459 --> 01:22:38,251 Santo Dios. Sigue volando. 1328 01:22:46,001 --> 01:22:47,084 No anota. 1329 01:22:48,501 --> 01:22:50,168 ¡Sí! 1330 01:22:57,209 --> 01:22:59,459 ¡Una explosión! 1331 01:23:18,584 --> 01:23:21,834 Hay fuegos artificiales esta noche en Argyle, Texas. 1332 01:23:43,501 --> 01:23:45,168 ¡Lo apagamos! 1333 01:23:53,543 --> 01:23:54,376 ¿Qué? 1334 01:24:02,001 --> 01:24:03,668 Es un final tan grandioso. 1335 01:24:05,334 --> 01:24:09,251 Vale aclarar, los Puercoespines ganaron el partido. 1336 01:24:11,668 --> 01:24:15,834 ¡Harlan! 1337 01:24:18,959 --> 01:24:19,876 ¡Sí! 1338 01:24:35,543 --> 01:24:37,501 ENTRENADOR MITCH 1339 01:24:37,584 --> 01:24:39,793 EL PIE DE APOYO #1 DE NORTEAMÉRICA 1340 01:24:49,043 --> 01:24:51,251 Oye. Jugaron un gran partido. 1341 01:24:51,334 --> 01:24:52,793 Sí, y yo lo dirigí. 1342 01:24:54,584 --> 01:24:55,626 ¡Ay, cariño! 1343 01:24:57,668 --> 01:24:59,376 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 1344 01:24:59,459 --> 01:25:00,543 - Sí. - Muy bien. 1345 01:25:00,626 --> 01:25:03,084 Gracias por todo, nuevamente. En serio. 1346 01:25:03,168 --> 01:25:06,001 Con suerte aprenderé las jugadas para el próximo año. 1347 01:25:06,084 --> 01:25:08,834 Seguro que el entrenador Mitch te ayudará si no puedes. 1348 01:25:10,168 --> 01:25:12,876 Parece que consiguió un aventón a su casa. 1349 01:25:12,959 --> 01:25:15,043 Le gusta el gumbo, sabes. 1350 01:25:15,543 --> 01:25:18,959 Oye, quería agradecerte. Me has enseñado muchísimo. 1351 01:25:19,043 --> 01:25:20,001 En serio. 1352 01:25:20,084 --> 01:25:21,709 Si sigues entrenando así, 1353 01:25:21,793 --> 01:25:24,751 te prometo que ganarás uno de estos. Pruébalo. 1354 01:25:26,043 --> 01:25:28,668 El papá de Connor le regala el anillo del Supertazón. 1355 01:25:28,751 --> 01:25:31,418 No. Se lo estaba probando. Solo lo toma prestado. 1356 01:25:31,501 --> 01:25:35,584 Eso es todo, chicos. ¡Oigan! ¡Chicos! 1357 01:25:36,168 --> 01:25:37,918 - ¡Genial! - Oigan, ya basta. 1358 01:25:54,126 --> 01:25:55,334 Cuídate, Eric. 1359 01:25:55,959 --> 01:25:58,084 Sr. Payton, ¿ya se va? 1360 01:25:58,168 --> 01:26:01,376 Sí, ¿qué me delató? ¿El "cuídate" o la maleta? 1361 01:26:01,459 --> 01:26:03,834 Espero que haya disfrutado su estadía. 1362 01:26:04,376 --> 01:26:06,709 Espere. Debe ver esto. 1363 01:26:07,584 --> 01:26:08,709 Mire, es un varón. 1364 01:26:11,251 --> 01:26:12,209 ¿Es durante el parto? 1365 01:26:12,293 --> 01:26:15,251 ¿No es hermoso? Está asomando la cabecita. 1366 01:26:15,334 --> 01:26:17,293 Vaya. Se ve igual a ti. 1367 01:26:17,376 --> 01:26:21,501 A tu esposa podría no gustarle que andes enseñando mucho esa foto. 1368 01:26:23,126 --> 01:26:24,126 Ay, mierda. 1369 01:26:27,793 --> 01:26:30,584 Debo admitir que me impresionó mucho tu velocidad. 1370 01:26:30,668 --> 01:26:34,251 - Lo heredaste de tu viejo. - Definitivamente no. 1371 01:26:34,834 --> 01:26:36,584 Creo que lo heredé de mamá. 1372 01:26:37,209 --> 01:26:40,168 Heredé las manos suaves de Jamie. Fabrica su propio jabón. 1373 01:26:40,251 --> 01:26:41,459 Ya me imagino. 1374 01:26:44,251 --> 01:26:45,668 Oye, quería agradecerte. 1375 01:26:47,293 --> 01:26:48,209 ¿Qué cosa? 1376 01:26:49,334 --> 01:26:50,876 Quería que supieras 1377 01:26:50,959 --> 01:26:56,043 que yo te necesitaba a ti y al equipo más de lo que me necesitaban a mí. 1378 01:26:58,293 --> 01:26:59,126 Sí, es verdad. 1379 01:27:04,418 --> 01:27:05,626 Hablé con tu mamá. 1380 01:27:05,709 --> 01:27:08,626 Quizá puedas visitarme en Nueva Orleans este año. 1381 01:27:08,709 --> 01:27:10,418 - ¿Qué te parece? - Seguro. 1382 01:27:10,501 --> 01:27:13,293 - De acuerdo. - Sería divertido. Me encantaría. 1383 01:27:13,376 --> 01:27:14,376 Muy bien. 1384 01:27:15,126 --> 01:27:16,209 ¿Puedo ir a partidos? 1385 01:27:16,293 --> 01:27:19,543 Por eso irás allá. No te quedarás en mi casa. 1386 01:27:20,043 --> 01:27:22,501 - ¿Podré conocer a Drew? - Él no querrá conocerte. 1387 01:27:28,001 --> 01:27:29,376 Nos divertiremos. 1388 01:27:30,209 --> 01:27:32,834 - Te quiero, Connor. - Yo también te quiero, papá. 1389 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 Necesitaré un reporte de todos los RB del draft. 1390 01:27:38,584 --> 01:27:41,418 ¿RB quiere decir Ruda Bacho? 1391 01:27:41,918 --> 01:27:45,376 No, running back, y así no se llama esa planta. 1392 01:27:46,584 --> 01:27:48,834 Y esos reportes de reclutamiento los conseguimos… 1393 01:27:48,918 --> 01:27:50,126 De reclutamiento. 1394 01:27:51,126 --> 01:27:54,709 ¡Guau! Tiene más paciencia conmigo después de pasar un año con niños. 1395 01:27:54,793 --> 01:27:56,959 Sí. Aprovéchalo mientras dure, Emma. 1396 01:28:00,668 --> 01:28:02,501 - ¡Lionel! - ¡Entrenador! 1397 01:28:03,001 --> 01:28:05,626 - Qué bueno tenerte aquí. - Me alegra estar de vuelta. 1398 01:28:05,709 --> 01:28:07,001 Te extrañé tanto. 1399 01:28:07,084 --> 01:28:08,418 Yo también te extrañé. 1400 01:28:11,376 --> 01:28:13,043 Apestamos sin ti. 1401 01:28:51,501 --> 01:28:57,918 {\an8}CENTRO NORTE DE TEXAS SUBCAMPEÓN 1402 01:34:42,376 --> 01:34:47,376 Subtítulos: José Luis Albertini