1
00:00:17,084 --> 00:00:19,376
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:19,876 --> 00:00:24,126
{\an8}FEBRERO 7 DE 2010
3
00:00:37,584 --> 00:00:40,834
Los sorprendentes Saints
y los favoritos Colts,
4
00:00:40,918 --> 00:00:42,959
en un juego apretado en el final.
5
00:00:43,793 --> 00:00:46,418
Si Peyton Manning no hace algo aquí,
6
00:00:46,501 --> 00:00:50,834
los Saints se llevarán
el primer Supertazón de su historia.
7
00:00:50,918 --> 00:00:53,793
Estos Saints de Nueva Orleans
son un equipo resistente.
8
00:00:53,876 --> 00:00:57,293
Han demostrado todo el año su fortaleza.
9
00:00:57,376 --> 00:00:59,709
Y déjame decirte,
esta semana del Supertazón,
10
00:00:59,793 --> 00:01:02,126
no se la tomaron en chiste.
11
00:01:02,209 --> 00:01:03,376
Practicaron con todo.
12
00:01:03,459 --> 00:01:05,418
¡Vamos! ¡Ya!
13
00:01:12,501 --> 00:01:14,751
¡Lo interceptaron!
14
00:01:14,834 --> 00:01:17,168
¡Otra vez Tracy Porter! ¡Con campo libre!
15
00:01:17,251 --> 00:01:18,834
¡Va a anotar!
16
00:01:18,918 --> 00:01:22,084
¡Brazos extendidos!
¡Anotación de los Saints!
17
00:01:22,168 --> 00:01:24,334
¡Setenta yardas en el contragolpe!
18
00:01:28,376 --> 00:01:30,168
Por primera vez en su historia,
19
00:01:30,251 --> 00:01:33,626
los Saints de Nueva Orleans
son los campeones mundiales.
20
00:01:35,043 --> 00:01:36,876
CAMPEONES DEL SUPERTAZÓN XLIV
21
00:01:39,251 --> 00:01:42,918
Es el momento de presentar
el trofeo Lombardi al ganador.
22
00:01:43,001 --> 00:01:46,876
Entrenador Payton,
¿qué se siente al levantar ese trofeo?
23
00:01:46,959 --> 00:01:49,876
Nadie creyó
en nuestras posibilidades cuando llegué.
24
00:01:49,959 --> 00:01:52,751
Nadie creyó en nosotros
al comenzar la temporada.
25
00:01:52,834 --> 00:01:56,209
Ni al comenzar este juego.
Me siento bastante bien.
26
00:01:56,293 --> 00:01:57,418
Seguro, entrenador.
27
00:01:57,501 --> 00:01:59,834
Que se sepa, yo sí creí en usted,
28
00:01:59,918 --> 00:02:02,501
y creí en este equipo desde el comienzo.
29
00:02:03,001 --> 00:02:04,626
No recuerdo oírte decir eso.
30
00:02:04,709 --> 00:02:08,876
No lo compartí públicamente,
pero lo dije un par de veces en mi casa.
31
00:02:08,959 --> 00:02:09,793
De acuerdo.
32
00:02:11,209 --> 00:02:12,543
Ya puedes ir yendo.
33
00:02:12,626 --> 00:02:14,043
Seguro, entrenador.
34
00:02:25,459 --> 00:02:27,709
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
35
00:02:32,793 --> 00:02:36,001
DOS AÑOS MÁS TARDE
36
00:02:43,584 --> 00:02:44,668
Adelante.
37
00:02:45,459 --> 00:02:47,459
Entrenador. Estuve pensando…
38
00:02:47,543 --> 00:02:48,918
Pásame un chicle.
39
00:02:50,043 --> 00:02:52,126
Claro, ¿es un código secreto?
40
00:02:52,876 --> 00:02:54,959
Sí, quiere decir: "Me gusta el chicle".
41
00:02:55,043 --> 00:02:56,001
Tráemelo.
42
00:03:07,209 --> 00:03:09,084
- ¿Necesitas algo?
- Sí.
43
00:03:09,168 --> 00:03:12,251
El Sr. Goodell está en línea uno.
44
00:03:12,751 --> 00:03:15,043
¿Me llama Roger Goodell? El comisionado.
45
00:03:15,126 --> 00:03:17,001
No dijo cuál era su título.
46
00:03:26,209 --> 00:03:27,043
Roger.
47
00:03:27,126 --> 00:03:28,751
La National Football League,
48
00:03:28,834 --> 00:03:33,918
una institución estadounidense
que mueve miles de millones al año,
49
00:03:34,001 --> 00:03:36,334
está involucrada
en uno de sus mayores escándalos.
50
00:03:36,418 --> 00:03:40,334
Los Saints de Nueva Orleans pagaban
a jugadores por lastimar oponentes.
51
00:03:40,418 --> 00:03:43,626
Él alentó un sistema de recompensas.
52
00:03:43,709 --> 00:03:46,209
Le mintió en la cara a la NFL.
53
00:03:46,293 --> 00:03:50,043
Como entrenador, debes hacerte responsable
y pagar las consecuencias.
54
00:03:50,126 --> 00:03:52,376
El entrenador Payton
fue suspendido por un año.
55
00:03:52,459 --> 00:03:55,001
¿Puede mantener contacto con el equipo?
56
00:03:55,084 --> 00:03:59,209
{\an8}La liga advirtió que Sean Payton
no puede tener comunicación alguna
57
00:03:59,293 --> 00:04:01,209
{\an8}relacionada con el entrenamiento.
58
00:04:01,293 --> 00:04:03,334
Bien, ¿tú lo tienes controlado?
59
00:04:03,418 --> 00:04:07,751
¿Y por qué está en todos lados?
Me arrojan a los lobos. Tú…
60
00:04:08,626 --> 00:04:11,168
Solo arréglalo. ¡Haz tu trabajo!
61
00:04:13,001 --> 00:04:15,459
{\an8}Cuando alguien dice
que no hizo lo suficiente,
62
00:04:15,543 --> 00:04:18,459
{\an8}en realidad no hizo nada.
Todos recibieron su merecido.
63
00:05:01,959 --> 00:05:04,251
ESTADIO DE LOS GUERREROS
64
00:05:15,793 --> 00:05:17,959
De pie todos. Vamos.
65
00:05:21,918 --> 00:05:23,709
Oigan, llegó el entrenador Bizone.
66
00:05:23,793 --> 00:05:26,084
Lamento llegar tarde. La maldita cadena.
67
00:05:26,168 --> 00:05:30,418
- Linda bici. ¿Regalo de Navidad?
- No. Era de mi vecino. Se murió.
68
00:05:30,918 --> 00:05:34,084
Lo siento mucho.
¿No tiene pie, entrenador?
69
00:05:34,168 --> 00:05:36,251
No tenía. Tienes que apoyarla.
70
00:05:36,334 --> 00:05:39,418
Finalmente nos enseñó algo.
Solo tomó tres temporadas.
71
00:05:39,501 --> 00:05:42,626
Bien, es suficiente.
Den una vuelta al campo.
72
00:05:42,709 --> 00:05:43,543
¿Quién, yo?
73
00:05:44,084 --> 00:05:46,459
No, tú no, Mitch. Ellos. Andando.
74
00:05:46,543 --> 00:05:48,501
Bien. Nadie me hace dar una vuelta.
75
00:05:48,584 --> 00:05:49,876
Tú también, fuera.
76
00:05:49,959 --> 00:05:51,334
Andando, muchachos.
77
00:05:52,293 --> 00:05:54,084
Muy bien, Guerreros.
78
00:05:55,876 --> 00:05:57,501
Fue una buena práctica, ¿no?
79
00:05:57,584 --> 00:05:59,584
Marcos, te esforzaste. El resto…
80
00:06:01,209 --> 00:06:02,584
Sí. ¿Saben?
81
00:06:02,668 --> 00:06:05,168
Recuerden, el juego es mañana a las dos.
82
00:06:05,251 --> 00:06:07,209
¿A las dos? Creí que era a las cuatro.
83
00:06:07,293 --> 00:06:09,918
La semana pasada fue a las cuatro
porque éramos visitantes.
84
00:06:10,001 --> 00:06:12,251
Mañana es a las dos
porque jugamos en casa.
85
00:06:12,334 --> 00:06:14,126
¿Contra quién fue que perdimos?
86
00:06:14,209 --> 00:06:17,751
No recuerdo.
El equipo con cascos naranjas y espadas.
87
00:06:17,834 --> 00:06:20,584
Quizá los Vikingos,
los Romanos, o los Caballeros.
88
00:06:20,668 --> 00:06:22,459
- Los Herreros.
- Gracias, Paulie.
89
00:06:22,543 --> 00:06:24,834
Marcos, da el conteo. Vamos.
90
00:06:24,918 --> 00:06:27,209
Muy bien. ¡Vengan aquí, chicos!
91
00:06:27,293 --> 00:06:29,501
¡Vamos! ¡Adrenalina!
92
00:06:29,584 --> 00:06:31,084
- Me duele todo.
- Muy bien.
93
00:06:31,168 --> 00:06:33,084
¿Listos? Uno, dos…
94
00:06:33,168 --> 00:06:36,334
¡Guerreros!
95
00:06:36,418 --> 00:06:37,584
Yo lo cubro, entrenador.
96
00:06:46,834 --> 00:06:48,584
Hola. ¿Cómo va su noche?
97
00:06:49,084 --> 00:06:52,043
Supongo que bien.
Ni sé para qué vine hasta acá.
98
00:06:54,209 --> 00:06:57,543
- ¿Se hospedará con nosotros?
- Sí, ¿qué tiene disponible?
99
00:06:57,626 --> 00:07:01,043
Veamos. Solo nos queda
la suite presidencial.
100
00:07:01,126 --> 00:07:02,293
Genial. Deme esa.
101
00:07:04,668 --> 00:07:07,001
Son $125 la noche.
102
00:07:07,084 --> 00:07:08,209
Está bien.
103
00:07:09,334 --> 00:07:11,126
¿Sabe cuánto tiempo se quedará?
104
00:07:11,209 --> 00:07:12,418
No estoy seguro.
105
00:07:12,501 --> 00:07:16,501
Debo ingresar una fecha de salida.
Funciona así.
106
00:07:17,793 --> 00:07:19,168
Digamos que tres noches.
107
00:07:19,251 --> 00:07:21,418
Si se queda cuatro, la quinta es gratis.
108
00:07:21,501 --> 00:07:24,001
- Bien, cuatro.
- ¿No quiere la quinta entonces?
109
00:07:24,084 --> 00:07:26,251
¿Por qué no decides tú
cuánto tiempo me quedo?
110
00:07:26,334 --> 00:07:27,959
No se me permite hacerlo, señor.
111
00:07:28,043 --> 00:07:31,418
Cinco entonces,
pero no juguemos más a esto.
112
00:07:32,543 --> 00:07:34,584
Gracias por esa respuesta tan considerada.
113
00:07:57,459 --> 00:08:01,501
Y con los Guerreros de azul y blanco
abajo por 35 puntos,
114
00:08:01,584 --> 00:08:03,959
aquí viene Harlan Haire
por el gol de campo.
115
00:08:05,668 --> 00:08:09,209
- Ahí está nuestro hijo, el número 44.
- Es él. ¡Vamos, Connor!
116
00:08:09,293 --> 00:08:11,334
- ¡Vamos, Connor!
- ¡Connor!
117
00:08:15,376 --> 00:08:16,751
¿Estás bien, Harlan?
118
00:08:18,001 --> 00:08:19,418
Sí, estoy bien.
119
00:08:21,043 --> 00:08:21,959
¡Ya!
120
00:08:27,418 --> 00:08:28,543
Mi ojete.
121
00:08:32,668 --> 00:08:33,959
Qué lindo, ¿no?
122
00:08:34,668 --> 00:08:37,084
Me siento tonta con esto puesto, Jamie.
123
00:08:37,168 --> 00:08:38,626
Es acogedor.
124
00:08:38,709 --> 00:08:43,043
Nuestro calor corporal derrite los M&M
de mi bolsita de frutos secos.
125
00:08:43,709 --> 00:08:47,043
- Todos nos miran, cariño.
- ¿Qué?
126
00:08:47,126 --> 00:08:49,293
No nos están mirando.
127
00:08:50,293 --> 00:08:52,043
Miran a tu exmarido.
128
00:08:54,709 --> 00:08:55,876
¿Sean?
129
00:08:56,376 --> 00:08:58,251
¿Qué haces aquí?
130
00:08:58,334 --> 00:09:01,293
Hola. Qué bueno verte a ti también.
131
00:09:02,293 --> 00:09:05,043
No quise decirlo así.
Como: "¿Qué haces aquí?".
132
00:09:05,126 --> 00:09:08,584
Sino: "Qué bueno verte,
pero ¿qué haces aquí?".
133
00:09:08,668 --> 00:09:10,251
Vine a ver jugar a mi hijo.
134
00:09:10,334 --> 00:09:12,334
Un placer. Estoy un poco nervioso.
135
00:09:12,418 --> 00:09:13,751
Solo te he visto en la TV
136
00:09:13,834 --> 00:09:16,834
y en las fotos
que tu exmujer arrojó a la basura.
137
00:09:18,043 --> 00:09:19,918
Soy Jaime, el nuevo esposo de Beth.
138
00:09:21,043 --> 00:09:22,293
Sean.
139
00:09:24,209 --> 00:09:25,418
Perdón. Es chocolate.
140
00:09:26,001 --> 00:09:27,459
Es incómodo, sabes.
141
00:09:27,543 --> 00:09:30,043
Es tu mantita, y tú…
142
00:09:31,959 --> 00:09:35,584
No te incomodes. Me alegra
que Beth encontró con quién acurrucarse.
143
00:09:38,751 --> 00:09:41,501
¿Qué diablos fue eso, referí? ¡Por favor!
144
00:09:42,126 --> 00:09:43,793
¡Estos chicos tienen 12 años!
145
00:09:43,876 --> 00:09:47,293
¿Qué les enseñamos sobre violencia
y resolución de conflictos?
146
00:09:47,376 --> 00:09:49,876
Es otra anotación para los Vikingos.
147
00:09:49,959 --> 00:09:51,584
Supongo que nos somos los Vikingos.
148
00:09:52,751 --> 00:09:53,876
Eso es todo.
149
00:09:53,959 --> 00:09:57,709
Parece que los Guerreros
ahorrarán electricidad otra vez.
150
00:09:57,793 --> 00:09:58,834
¿Qué quiere decir?
151
00:09:58,918 --> 00:10:03,043
Cuando te sacan 40 de ventaja,
apagan el marcador. Fin del juego.
152
00:10:03,126 --> 00:10:05,751
Para acabar con el doloroso trauma.
153
00:10:06,668 --> 00:10:08,168
¿Eres fanático del fútbol?
154
00:10:08,251 --> 00:10:10,501
Soy más fanático de mi hijastro.
155
00:10:11,334 --> 00:10:12,543
Por eso estoy acá.
156
00:10:32,168 --> 00:10:33,084
Hola, Con.
157
00:10:34,418 --> 00:10:35,376
¿Qué haces aquí?
158
00:10:35,459 --> 00:10:38,043
Guau. Qué lindo que se alegren de verme.
159
00:10:38,126 --> 00:10:40,918
No quiso decirlo así. ¿Verdad, cariño?
160
00:10:42,751 --> 00:10:44,459
Solo vine a reclutar jugadores.
161
00:10:44,543 --> 00:10:47,084
Nunca es demasiado pronto
para encontrar promesas.
162
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Jugaste un gran partido.
163
00:10:50,709 --> 00:10:52,084
Perdimos 40 a 0.
164
00:10:52,168 --> 00:10:55,501
No, me refería a ti.
Individualmente estuviste estupendo.
165
00:10:55,584 --> 00:10:57,959
No puedes hacer nada
si tus compañeros son pésimos.
166
00:10:58,501 --> 00:11:01,209
No. Él también estuvo bien.
Un par de chicos buenos.
167
00:11:01,293 --> 00:11:02,584
Un par fueron espantosos.
168
00:11:02,668 --> 00:11:05,126
Oye, quería pasar un rato juntos.
169
00:11:05,209 --> 00:11:06,876
Para ponernos al tanto, ¿sabes?
170
00:11:10,918 --> 00:11:11,876
Buen juego, Connor.
171
00:11:12,376 --> 00:11:15,876
Oye, tendremos una barbacoa
con compañeros de Connor.
172
00:11:15,959 --> 00:11:16,793
Pásate.
173
00:11:17,918 --> 00:11:20,334
- Muy bien. Sí, suena bien.
- De acuerdo.
174
00:11:20,418 --> 00:11:24,084
Será a las tres.
Estoy experimentando con el azafrán.
175
00:11:26,626 --> 00:11:28,668
Lo del marcador es duro, ¿no?
176
00:11:29,168 --> 00:11:31,918
La liga no quiere
que los chicos se sientan muy mal.
177
00:11:32,001 --> 00:11:33,501
Creo que los hace sentir peor.
178
00:11:33,584 --> 00:11:35,251
Sí, no es nada genial.
179
00:11:36,293 --> 00:11:38,376
Buen trabajo, entrenador.
180
00:11:38,459 --> 00:11:41,126
Gracias. Poco a poco. Troy Lambert.
181
00:11:41,209 --> 00:11:42,834
Hola, Troy, soy Sean. Sean…
182
00:11:42,918 --> 00:11:45,918
Sé quién es usted.
Connor es un gran muchacho.
183
00:11:46,001 --> 00:11:48,001
Bueno, su mamá hizo un gran trabajo.
184
00:11:48,084 --> 00:11:50,001
Así es. Un placer conocerlo.
185
00:11:50,084 --> 00:11:51,001
De acuerdo.
186
00:11:54,209 --> 00:11:55,251
Oiga, Sean.
187
00:11:56,168 --> 00:11:58,959
¿Cómo va? Mitch Bizone.
Soy entrenador de Connor.
188
00:11:59,043 --> 00:12:02,418
Bueno, asistente de entrenador.
Pero todos colaboramos.
189
00:12:02,501 --> 00:12:05,459
Mire, espero no parecer desubicado,
190
00:12:05,543 --> 00:12:09,251
pero lamento mucho
todo lo que le está sucediendo.
191
00:12:09,334 --> 00:12:11,918
He visto todo en los noticieros.
192
00:12:12,001 --> 00:12:13,251
Todo está bien. Gracias.
193
00:12:13,334 --> 00:12:14,376
¡Bountygate!
194
00:12:14,459 --> 00:12:16,376
Sí. Así lo llaman.
195
00:12:16,459 --> 00:12:18,501
Sí. Los periódicos, la radio…
196
00:12:19,251 --> 00:12:20,834
- También online.
- Lo sé.
197
00:12:20,918 --> 00:12:23,251
- Por Internet…
- Conozco el Internet.
198
00:12:23,334 --> 00:12:24,751
Sí. Bountygate.
199
00:12:24,834 --> 00:12:26,459
- Todos hablan de ello.
- Bien.
200
00:12:33,293 --> 00:12:35,251
- ¿Puedes andar?
- Sí. Todo bien.
201
00:12:52,501 --> 00:12:54,543
Recepción. Habla Eric.
202
00:12:54,626 --> 00:12:57,501
Sí, ¿podría mandar a mantenimiento?
203
00:12:57,584 --> 00:13:00,584
Para apagar este jacuzzi.
Hace mucho ruido.
204
00:13:00,668 --> 00:13:03,209
No está encendido. Es solo el filtro.
205
00:13:03,293 --> 00:13:05,418
Bueno, ¿cómo me deshago del ruido?
206
00:13:05,501 --> 00:13:07,918
A la mayoría de huéspedes los relaja.
207
00:13:08,959 --> 00:13:10,293
A mí me irrita.
208
00:13:10,793 --> 00:13:14,209
Podría traerle un ventilador
para aplacar el sonido.
209
00:13:14,293 --> 00:13:16,626
¿Pero así no escucharía el ventilador?
210
00:13:16,709 --> 00:13:17,709
Bastante.
211
00:13:32,584 --> 00:13:34,543
POR FAVOR GOLPEE PACÍFICAMENTE
GRACIAS
212
00:13:36,043 --> 00:13:38,334
Sean, qué suerte que viniste. Pasa.
213
00:13:39,709 --> 00:13:42,251
Quiero estrechar la mano
que tocó la de Drew Brees.
214
00:13:42,334 --> 00:13:45,084
- Ahí tienes.
- ¿Será nuestro nuevo entrenador?
215
00:13:45,168 --> 00:13:47,126
Lo necesitamos. En serio.
216
00:13:47,209 --> 00:13:48,251
Somos un desastre.
217
00:13:48,334 --> 00:13:49,751
Lamentablemente, es verdad.
218
00:13:49,834 --> 00:13:53,043
Si no fuera por Marcos,
seríamos los peores de la liga.
219
00:13:53,126 --> 00:13:54,501
Somos los peores de la liga.
220
00:13:54,584 --> 00:13:58,668
Brian, ¿te imaginas
cómo apestaríamos sin Marcos?
221
00:13:58,751 --> 00:14:01,584
¡Ya lo creo! Soy famoso.
No estaré aquí mucho tiempo.
222
00:14:01,668 --> 00:14:04,834
- Tienen suerte de tenerme.
- Mantén esa confianza, Marcos.
223
00:14:04,918 --> 00:14:08,376
Y los demás, hagan caso
a sus entrenadores, Troy y Bizone.
224
00:14:08,459 --> 00:14:10,043
- Eso.
- Entrenador Bizone.
225
00:14:10,126 --> 00:14:10,959
Bizone.
226
00:14:11,043 --> 00:14:13,876
Ando en mi bici.
227
00:14:13,959 --> 00:14:17,418
- ¿Qué hay con él?
- Bebe demasiado jugo de entrenador.
228
00:14:17,501 --> 00:14:20,626
Cree que no sabemos,
pero le quitaron su licencia hace años.
229
00:14:20,709 --> 00:14:23,126
Dice que anda en bici
para ponerse en forma.
230
00:14:24,459 --> 00:14:25,668
¿Dónde está Connor?
231
00:14:25,751 --> 00:14:27,251
Sigue abajo.
232
00:14:27,334 --> 00:14:30,043
Muy bien, chicos. La comida está lista.
233
00:14:34,626 --> 00:14:35,459
Hola, Con.
234
00:14:39,668 --> 00:14:42,376
- El chico no habla mucho, ¿no?
- ¿Puedes culparlo?
235
00:14:42,459 --> 00:14:44,543
- Te perdiste mucho, Sean.
- Lo sé.
236
00:14:44,626 --> 00:14:47,168
Pero… por eso vine.
237
00:14:47,668 --> 00:14:49,834
Genial, pero va a tomar tiempo.
238
00:14:55,251 --> 00:14:56,084
Vamos.
239
00:14:59,209 --> 00:15:00,459
¿Y sus cascos?
240
00:15:02,084 --> 00:15:03,084
Cascos.
241
00:15:07,293 --> 00:15:09,751
- Saints de Nueva Orleans.
- Eras Emma, ¿no?
242
00:15:09,834 --> 00:15:12,543
Habla el entrenador Payton.
Intentaba comunicarme.
243
00:15:12,626 --> 00:15:15,126
Debo hablar
con el nuevo coordinador defensivo.
244
00:15:15,209 --> 00:15:17,834
No se me permite
mantener contacto con usted.
245
00:15:17,918 --> 00:15:20,459
Pero no es un asunto oficial, ¿sí?
246
00:15:20,543 --> 00:15:23,126
Solo una charla entre amigos. Es todo.
247
00:15:23,209 --> 00:15:25,793
Sí, lo siento mucho.
No quiero problemas. ¡Adiós!
248
00:15:25,876 --> 00:15:28,084
Emma. ¿Emily?
249
00:15:28,793 --> 00:15:29,918
¿Era Emily?
250
00:15:32,543 --> 00:15:33,793
Creo que era Emily.
251
00:15:41,084 --> 00:15:44,668
Connor, no saliste con todo. No dudes.
252
00:15:49,751 --> 00:15:50,876
Hagámosla otra vez.
253
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Entrenador, mi Paulie es el centro.
254
00:15:53,959 --> 00:15:56,126
¿Tiene alguna recomendación para él?
255
00:15:56,209 --> 00:15:58,834
- Necesita muchísima ayuda.
- Seguro.
256
00:15:59,543 --> 00:16:00,793
Mírelo. Es bueno.
257
00:16:00,876 --> 00:16:02,668
No es genial, pero es bueno.
258
00:16:03,584 --> 00:16:06,584
Lo suficiente. Regular.
Fíjese si puede ayudarlo.
259
00:16:09,918 --> 00:16:11,043
Inténtalo si quieres.
260
00:16:11,126 --> 00:16:13,751
Connor, Harlan,
¿quieren ir por helado vegano?
261
00:16:13,834 --> 00:16:15,793
Sabe igual que el helado normal.
262
00:16:15,876 --> 00:16:18,293
Siempre y cuando jamás lo hayan probado.
263
00:16:18,376 --> 00:16:19,293
¿Lo probamos?
264
00:16:20,251 --> 00:16:21,168
¡Vamos!
265
00:16:21,251 --> 00:16:23,584
Está hecho de té verde y hojas de banana.
266
00:16:23,668 --> 00:16:25,126
- Les encantará.
- Seguro.
267
00:16:25,209 --> 00:16:27,751
Es una nueva heladería.
Cerrará en dos semanas.
268
00:16:27,834 --> 00:16:29,084
Lo garantizo. Suban.
269
00:16:32,668 --> 00:16:35,959
¿Tienen efectivo?
¿Tu papá te dio una tarjeta de crédito?
270
00:16:36,043 --> 00:16:37,418
¿Quiere que pague yo?
271
00:16:39,334 --> 00:16:42,376
- ¿Quién va?
- Perdón. ¿Qué ondas, viejo?
272
00:16:42,459 --> 00:16:44,668
Nada. Solo decía, "¿Quién va?".
273
00:16:45,418 --> 00:16:46,376
De acuerdo.
274
00:16:52,709 --> 00:16:54,084
Negro y dorado, cariño.
275
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
Hijo de pe… No otra vez.
276
00:17:00,126 --> 00:17:01,751
Estúpida cadena barata.
277
00:17:16,918 --> 00:17:17,751
Maldita…
278
00:17:18,751 --> 00:17:20,668
Otro empate.
279
00:17:21,459 --> 00:17:22,626
Recepción.
280
00:17:22,709 --> 00:17:25,959
Mira, el filtro del jacuzzi
no para de burbujear.
281
00:17:26,043 --> 00:17:27,876
Parece un tipo que no se calla.
282
00:17:27,959 --> 00:17:30,084
No, Sr. Payton.
283
00:17:30,168 --> 00:17:33,334
Las voces que oye
son las del jacuzzi de la suite real.
284
00:17:33,918 --> 00:17:36,209
- ¿Tienen una suite real?
- Sí.
285
00:17:36,293 --> 00:17:38,834
Hay unos tipos de SMU allí.
286
00:17:38,918 --> 00:17:41,334
Avíseme si hacen mucho ruido.
Llevaré el ventilador.
287
00:17:41,418 --> 00:17:45,043
Hagamos esto. Traiga una tostadora.
Y acabamos de una vez. ¿Le parece?
288
00:17:45,126 --> 00:17:46,293
Muy bien. Ahí lo veo.
289
00:17:52,834 --> 00:17:55,084
ESTADIO DE LOS GUERREROS
LOCALES 0 VISITANTES 38
290
00:17:56,626 --> 00:17:58,584
¡Listos! ¡Abajo!
291
00:17:59,293 --> 00:18:00,709
¡Azul, blanco!
292
00:18:01,418 --> 00:18:02,251
¡Ya!
293
00:18:02,793 --> 00:18:04,293
Marcos retrocede.
294
00:18:04,376 --> 00:18:08,209
Lanza el pase, y vuela encima de Brian.
295
00:18:08,293 --> 00:18:12,876
Y los Guerreros desperdician otra chance
de anotar en la zona roja.
296
00:18:12,959 --> 00:18:15,168
Los Caballeros recuperan la posesión.
297
00:18:16,709 --> 00:18:17,543
Se acabó.
298
00:18:18,459 --> 00:18:19,293
Vengan.
299
00:18:34,126 --> 00:18:35,709
Nadie presiona a ese tipo.
300
00:18:39,001 --> 00:18:40,376
¡Anda por él! ¡Vamos!
301
00:18:44,001 --> 00:18:45,001
Tiempo muerto.
302
00:18:45,626 --> 00:18:46,459
Vamos, chicos.
303
00:18:47,168 --> 00:18:49,959
Payton, dos puntos más y se acabó.
304
00:18:50,043 --> 00:18:52,168
Este mariscal de campo es imparable.
305
00:18:52,251 --> 00:18:56,168
No. No revisa su lado ciego
cuando retrocede a protegerse.
306
00:18:56,251 --> 00:18:58,043
Deberían traer los backs defensivos.
307
00:19:04,751 --> 00:19:06,001
¿Adónde va?
308
00:19:06,084 --> 00:19:09,418
Espero que les enseñe a hacer trampa.
Nos están matando.
309
00:19:13,293 --> 00:19:16,418
Entrenador, ¿vio eso?
Un cretino me tiró la visera.
310
00:19:16,501 --> 00:19:19,584
- Acérquense, vamos.
- ¿Quién? Señálelo. Le partiré el cuello.
311
00:19:21,668 --> 00:19:23,668
Muy bien. Es ese momento del juego.
312
00:19:23,751 --> 00:19:25,126
No podemos dejarlos anotar.
313
00:19:25,209 --> 00:19:27,918
Quiero que todos bajen
a cubrir el pase, ¿sí?
314
00:19:31,918 --> 00:19:33,584
En realidad, todos no.
315
00:19:34,293 --> 00:19:36,168
Haremos una presión.
316
00:19:37,834 --> 00:19:38,834
Presión de linebacker.
317
00:19:40,168 --> 00:19:41,584
De safety.
318
00:19:41,668 --> 00:19:42,834
¿Desde la derecha?
319
00:19:44,168 --> 00:19:47,418
¿Desde la izquierda? Del lado ciego.
320
00:19:47,501 --> 00:19:50,084
Me oyer… Sí.
Presión de safety del lado ciego.
321
00:19:50,168 --> 00:19:51,834
¡Vamos por ellos! ¡Andando!
322
00:19:51,918 --> 00:19:53,459
- ¡Vamos!
- Vamos, chicos.
323
00:19:54,959 --> 00:19:58,334
¿Es este? Dile que sientes
haberle arrojado la visera.
324
00:19:58,418 --> 00:19:59,751
- Lo siento.
- ¡No, él no fue!
325
00:19:59,834 --> 00:20:01,668
No puedes agarrar a alguien del cuello.
326
00:20:01,751 --> 00:20:03,251
Está bien. Es mi sobrino.
327
00:20:03,334 --> 00:20:04,501
Hijo de…
328
00:20:06,918 --> 00:20:08,418
Tío Mitch, eres el peor.
329
00:20:08,501 --> 00:20:10,584
Eres una desgracia para la familia.
330
00:20:10,668 --> 00:20:12,168
Pedalearé a lo de tu mamá.
331
00:20:12,251 --> 00:20:15,168
Te castigarán por un mes y medio.
332
00:20:16,418 --> 00:20:17,584
Maldito cretino.
333
00:20:36,834 --> 00:20:38,168
Vaya, balón suelto.
334
00:20:39,251 --> 00:20:40,918
Connor Payton lo recoge.
335
00:20:41,584 --> 00:20:44,084
¡Dios mío! ¿Pueden creerlo?
336
00:20:44,168 --> 00:20:45,543
¿Pueden creerlo?
337
00:20:45,626 --> 00:20:48,043
Está en la yarda 20. Está en la diez.
338
00:20:48,709 --> 00:20:50,543
¡Dios mío! ¡Los Guerreros anotan!
339
00:20:53,418 --> 00:20:55,209
- ¡Connor!
- ¡Connor!
340
00:20:55,293 --> 00:20:56,834
¡Nuestro muchacho!
341
00:20:56,918 --> 00:20:58,751
¡Primera anotación de la temporada!
342
00:20:58,834 --> 00:21:01,334
Y justo cuando se acababa el juego.
343
00:21:03,959 --> 00:21:05,834
¡Fue una anotación de verdad!
344
00:21:05,918 --> 00:21:07,918
Tranquilízate. Haz como si fuera natural.
345
00:21:08,001 --> 00:21:08,959
¡De veras pasó!
346
00:21:11,459 --> 00:21:12,751
Amigos, eso fue todo.
347
00:21:13,251 --> 00:21:16,918
El resultado final, Guerreros, seis.
Caballeros, 38.
348
00:21:18,876 --> 00:21:25,001
¡Conseguimos una anotación!
349
00:21:25,084 --> 00:21:29,209
¡Conseguimos una anotación!
350
00:21:29,293 --> 00:21:33,251
¡Chicos! Echen un vistazo allí.
¿Todos ven lo que yo veo?
351
00:21:33,334 --> 00:21:36,251
¡Electricidad!
352
00:21:43,334 --> 00:21:45,126
¡Uno, dos, tres, Guerreros!
353
00:21:52,459 --> 00:21:53,626
¿Esto es un Manhattan?
354
00:21:54,251 --> 00:21:58,126
En J.D. McGilligan's
nos caracterizamos por la diversión.
355
00:21:58,876 --> 00:22:02,501
Si así fuera, ¿no deberían
haberle puesto un nombre divertido?
356
00:22:04,626 --> 00:22:06,626
Se lo preguntaré al Sr. McGilligan.
357
00:22:08,334 --> 00:22:11,501
Bien. Mejor lo cambiaré por una cerveza.
358
00:22:17,709 --> 00:22:19,251
Que sean dos.
359
00:22:20,376 --> 00:22:23,001
Espero que no te haya molestado
que interfiriera.
360
00:22:23,084 --> 00:22:26,043
¿Molestarme?
Fue la primera anotación del año.
361
00:22:26,126 --> 00:22:27,376
Un año difícil, ¿no?
362
00:22:28,501 --> 00:22:30,459
Mire, son niños maravillosos.
363
00:22:31,209 --> 00:22:32,918
Y no les falta talento.
364
00:22:33,001 --> 00:22:34,834
No, me di cuenta. Vi velocidad.
365
00:22:34,918 --> 00:22:37,459
Quieren aprender. Tienen predisposición.
366
00:22:37,543 --> 00:22:38,501
- Sí.
- Sabes.
367
00:22:38,584 --> 00:22:39,793
Sí. Ellos solo…
368
00:22:39,876 --> 00:22:43,834
Necesitan mejores jugadas
y un poco de motivación.
369
00:22:43,918 --> 00:22:46,293
Por eso
quiero ponerle un silbato al cuello.
370
00:22:46,376 --> 00:22:47,418
Claro.
371
00:22:50,001 --> 00:22:51,001
¿Hablas en serio?
372
00:22:51,084 --> 00:22:54,501
Ninguna presión. Nos encantaría tenerlo.
373
00:22:54,584 --> 00:22:58,584
No sé cuánto tiempo estaré aquí,
porque estoy apelando la suspensión.
374
00:22:58,668 --> 00:23:02,418
Espero regresar al trabajo
antes de comenzar la temporada.
375
00:23:02,501 --> 00:23:03,709
¿Lo extraña?
376
00:23:03,793 --> 00:23:06,501
No conozco otra cosa, ¿sabes?
377
00:23:06,584 --> 00:23:10,793
Ser entrenador en la NFL
es como ir siempre a fondo,
378
00:23:10,876 --> 00:23:12,626
los 365 días del año.
379
00:23:12,709 --> 00:23:14,084
Me lo imagino.
380
00:23:14,168 --> 00:23:16,918
Entrené a su hijo desde infantiles.
381
00:23:17,543 --> 00:23:19,376
Y lo conocí a usted hace una semana.
382
00:23:21,334 --> 00:23:26,001
Otra razón por la que no quiero dirigir.
No estoy seguro de que Connor quiera.
383
00:23:26,084 --> 00:23:29,793
Mire, ser hijo de Sean Payton no es fácil.
384
00:23:30,459 --> 00:23:32,668
No para un chico que juega en Texas.
385
00:23:33,584 --> 00:23:37,251
Mi papá entrenó nuestra secundaria,
y yo jamás estuve a la altura.
386
00:23:37,751 --> 00:23:39,376
Ganó el maldito Supertazón.
387
00:23:39,459 --> 00:23:42,376
- Jamás lo forcé a jugar.
- No, pero él sí.
388
00:23:42,459 --> 00:23:45,459
Y podría ser mejor para él,
389
00:23:45,543 --> 00:23:48,084
para usted y, honestamente, para mí
390
00:23:48,959 --> 00:23:51,043
si nos acompañara en el día a día.
391
00:23:56,168 --> 00:23:58,543
¡Vamos! ¡Quítate de la pared! ¡No!
392
00:24:07,959 --> 00:24:09,251
Ahora es mía, McGilligan.
393
00:24:10,001 --> 00:24:11,126
Sí necesitas ayuda.
394
00:24:33,459 --> 00:24:35,084
BONANZA DE BAGELS
395
00:24:35,168 --> 00:24:37,334
¡EL BUFÉ AHORA TIENE BAGELS!
396
00:24:44,959 --> 00:24:47,626
Oye, ¿te queda algún bagel?
397
00:24:48,876 --> 00:24:49,959
No.
398
00:24:50,043 --> 00:24:51,501
¿Y esos?
399
00:24:53,126 --> 00:24:54,876
Sí, son para mi esposa.
400
00:24:54,959 --> 00:24:56,043
Está embarazada.
401
00:24:56,626 --> 00:24:57,626
¿Es el primero?
402
00:24:57,709 --> 00:25:01,168
No, el tercero.
Estuve comiendo toda la mañana.
403
00:25:01,251 --> 00:25:02,501
Me refería a hijos.
404
00:25:03,168 --> 00:25:04,293
Sí, el primero.
405
00:25:04,376 --> 00:25:06,626
Mira, voy a extender mi estadía.
406
00:25:06,709 --> 00:25:09,001
- ¿Cuánto tiempo?
- No hagamos eso de nuevo.
407
00:25:09,084 --> 00:25:10,334
Solo extiéndela, ¿sí?
408
00:25:10,418 --> 00:25:14,668
¿Tienen una copiadora?
Necesito 23 copias de esto.
409
00:25:14,751 --> 00:25:16,709
Técnicamente es autoservicio.
410
00:25:17,959 --> 00:25:20,084
Yo me ocupo, Sr. Payton.
411
00:25:20,168 --> 00:25:24,168
- ¿Tienes otra cosa donde untar mermelada?
- Allí hay huevos duros.
412
00:25:24,251 --> 00:25:26,918
No te pedí lo peor que se te ocurra.
413
00:25:27,543 --> 00:25:28,959
Tampoco dijo lo mejor.
414
00:25:29,584 --> 00:25:30,418
Dios.
415
00:25:43,584 --> 00:25:44,709
¿Qué haces?
416
00:25:45,668 --> 00:25:46,918
¿Qué estaba haciendo?
417
00:25:48,293 --> 00:25:49,834
Meditación transcendental.
418
00:25:50,876 --> 00:25:52,751
Repito un mantra una y otra vez
419
00:25:52,834 --> 00:25:55,418
hasta alcanzar
estados de consciencia más profundos.
420
00:25:56,668 --> 00:25:57,751
¿Qué es un mantra?
421
00:25:58,668 --> 00:26:02,376
Un mantra es una palabra,
frase o hasta un ruido que tú repites.
422
00:26:02,459 --> 00:26:04,751
Te ayuda a enfocarte
y a despejar tu mente.
423
00:26:04,834 --> 00:26:09,376
Podemos meditar juntos, despejar la mente
y compartir recuerdos y sentimientos.
424
00:26:09,459 --> 00:26:11,876
- ¿No es genial?
- Bueno, ¿como qué?
425
00:26:11,959 --> 00:26:14,501
Podría contarte
de cuando fui de mochilero por Asia,
426
00:26:14,584 --> 00:26:16,376
como estudiante universitario.
427
00:26:16,459 --> 00:26:18,793
Estaba seguro de que todas eran mujeres.
428
00:26:18,876 --> 00:26:20,084
- Jamie.
- ¿Sí?
429
00:26:20,168 --> 00:26:22,418
Connor no debería oír eso a su edad.
430
00:26:22,501 --> 00:26:24,584
Pero no está oyendo. Está sintiendo.
431
00:26:25,168 --> 00:26:26,209
Peor aún.
432
00:26:27,626 --> 00:26:30,376
Debe ser tu papá.
Hoy te llevará a la práctica.
433
00:26:30,459 --> 00:26:31,376
¿Qué?
434
00:26:31,459 --> 00:26:33,876
Llamó temprano
para pedirme si podía llevarte.
435
00:26:33,959 --> 00:26:35,584
¿Por qué no te negaste?
436
00:26:36,876 --> 00:26:40,501
Porque les hará bien conectarse
y pasar tiempo a solas.
437
00:26:41,418 --> 00:26:43,751
Yo no quiero ningún tiempo a solas.
438
00:26:45,209 --> 00:26:48,209
- No iré a la práctica.
- Sí, falta a la práctica.
439
00:26:48,293 --> 00:26:51,001
Quédate y te contaré
de aquella vez en el baño público
440
00:26:51,084 --> 00:26:52,751
con diez luchadores de sumo.
441
00:26:52,834 --> 00:26:55,418
- Esos tipos se depilan todo.
- Bueno, iré.
442
00:27:03,293 --> 00:27:04,543
¿Qué música te gusta?
443
00:27:07,668 --> 00:27:09,959
¿Todavía te gusta el country?
444
00:27:13,168 --> 00:27:14,501
¿Sabes adónde vas?
445
00:27:15,543 --> 00:27:18,168
¿Al único sitio
al que fui además del hotel?
446
00:27:18,251 --> 00:27:19,626
Sí, creo que sé llegar.
447
00:27:21,459 --> 00:27:22,834
Quise decir desde casa.
448
00:27:24,001 --> 00:27:25,626
Solía vivir allí, ¿sabes?
449
00:27:25,709 --> 00:27:28,418
Antes de los amuletos
y las lámparas de sal.
450
00:27:29,959 --> 00:27:30,959
Me lo han dicho.
451
00:27:34,751 --> 00:27:35,668
Entonces,
452
00:27:36,626 --> 00:27:40,126
¿sabes quién es el nuevo
coordinador de ataque de los Guerreros?
453
00:27:41,834 --> 00:27:43,043
¿Cómo es posible?
454
00:27:44,126 --> 00:27:48,334
El entrenador Troy me lo pidió,
y me pareció genial andar juntos.
455
00:27:49,251 --> 00:27:50,084
¿Andar juntos?
456
00:27:50,876 --> 00:27:53,376
Sí. Como ahora, andar juntos.
457
00:27:54,459 --> 00:27:57,626
Ya es suficientemente difícil
contigo en la grada.
458
00:27:57,709 --> 00:28:00,001
¿Sabes qué dijo de ti el papá de Paulie?
459
00:28:00,501 --> 00:28:02,793
Me importa un carajo lo que piense él.
460
00:28:03,709 --> 00:28:04,793
A lo mejor a mí sí.
461
00:28:08,376 --> 00:28:11,459
Claro que quiero masa rellena.
¿Cómo me preguntas eso?
462
00:28:11,543 --> 00:28:15,584
¿En serio ordenas pizza? Vamos a entrenar.
463
00:28:15,668 --> 00:28:18,584
La pido ahora para que llegue
cuando tenga más apetito.
464
00:28:18,668 --> 00:28:20,334
No me importa. Cuelga.
465
00:28:20,834 --> 00:28:24,001
Muy bien, Guerreros.
La temporada no comenzó de manera óptima.
466
00:28:24,084 --> 00:28:26,376
¿De qué habla? Hicimos una anotación.
467
00:28:26,459 --> 00:28:30,584
¡Hicimos una anotación!
¡No nos dejaron en cero!
468
00:28:30,668 --> 00:28:35,084
Muy bien.
Cierto, pero igual perdimos 38 a 6.
469
00:28:35,168 --> 00:28:37,168
Qué poca onda, entrenador.
470
00:28:37,959 --> 00:28:40,459
Miren, sé que todos
se están esforzando, ¿sí?
471
00:28:40,543 --> 00:28:44,001
Solo necesitamos algo
que nos una, una voz nueva.
472
00:28:44,084 --> 00:28:46,293
¿El Sr. Payton será
nuestro nuevo entrenador?
473
00:28:46,376 --> 00:28:48,293
¡Sí!
474
00:28:48,376 --> 00:28:49,543
¡Vamos!
475
00:28:50,126 --> 00:28:53,876
El entrenador Payton será
nuestro nuevo coordinador de ataque.
476
00:28:54,876 --> 00:28:56,251
- Bien.
- ¿Qué les parece?
477
00:28:56,334 --> 00:28:58,293
Nuestra defensa también apesta.
478
00:28:59,751 --> 00:29:00,626
Gracias.
479
00:29:00,709 --> 00:29:04,918
Quiero que traten al Sr. Payton
con el mismo respeto que me tienen a mí.
480
00:29:05,001 --> 00:29:07,126
Podemos hacerlo aún mejor.
481
00:29:07,751 --> 00:29:11,918
Pero para aclarar, el entrenador Payton
es el tercero en jerarquía.
482
00:29:12,001 --> 00:29:14,793
En otras palabras,
si el entrenador Troy fuera presidente,
483
00:29:14,876 --> 00:29:16,293
yo sería vicepresidente.
484
00:29:16,793 --> 00:29:19,001
Y si el entrenador Troy fuera asesinado,
485
00:29:19,084 --> 00:29:20,418
yo tomaría el mando.
486
00:29:20,501 --> 00:29:22,751
Y el entrenador Payton
sería vicepresidente.
487
00:29:22,834 --> 00:29:25,376
¿Y si les dispararan a los dos?
488
00:29:26,543 --> 00:29:29,584
Suspenderían el juego.
No creo que podríamos jugarlo.
489
00:29:29,668 --> 00:29:32,043
Es bueno saberlo. Vamos a alinearnos.
490
00:29:33,501 --> 00:29:35,918
Oigan, cuando les digo eso a mis chicos,
491
00:29:36,001 --> 00:29:38,501
el último subirá escaleras
hasta el anochecer.
492
00:29:45,709 --> 00:29:48,084
Caballeros, se trata de la velocidad.
493
00:29:48,168 --> 00:29:50,918
Así que si no la tienen,
apúrense a conseguirla.
494
00:29:51,001 --> 00:29:52,084
Cuando dé la señal,
495
00:29:52,168 --> 00:29:54,668
correremos hasta la yarda 40
lo más rápido posible.
496
00:29:54,751 --> 00:29:56,459
Dijo: "Cuando dé la señal".
497
00:29:56,543 --> 00:29:59,001
¿Cuántos segundos para la señal?
498
00:29:59,084 --> 00:30:00,001
¿Qué tal así?
499
00:30:06,043 --> 00:30:07,668
Uno, dos, tres, cuatro.
500
00:30:08,168 --> 00:30:11,876
Felicidades, ustedes cuatro
acaban de convertirse en receptores.
501
00:30:13,918 --> 00:30:16,251
Pónganse el equipo. Vamos, a trabajar.
502
00:30:17,251 --> 00:30:18,876
Pasa por arriba. ¡Vamos!
503
00:30:19,584 --> 00:30:20,543
Sigue.
504
00:30:21,543 --> 00:30:23,584
Más despacio, amiguito.
505
00:30:26,876 --> 00:30:28,293
Baja las caderas.
506
00:30:29,293 --> 00:30:30,293
¿Qué pasó?
507
00:30:33,209 --> 00:30:34,418
¡Rápido esos pies!
508
00:30:35,168 --> 00:30:36,834
Zapatos veloces, me gusta.
509
00:30:37,459 --> 00:30:39,793
Eso es. Muy bien, vamos.
510
00:30:40,543 --> 00:30:42,918
A toda máquina, vamos. Listo, ¡golpea!
511
00:30:44,293 --> 00:30:46,834
Muy bien. Vamos, Nate,
déjame ver ese giro.
512
00:30:48,043 --> 00:30:49,334
Listo, ¡golpea!
513
00:30:55,084 --> 00:30:56,251
Ya va a salir, ¿sí?
514
00:30:56,834 --> 00:30:58,001
Oye, Mitch.
515
00:31:02,793 --> 00:31:03,709
Muy bien.
516
00:31:12,501 --> 00:31:14,876
Bien hecho, Harlan. Buena pierna.
517
00:31:16,001 --> 00:31:17,709
¿Qué te pasa durante el juego?
518
00:31:17,793 --> 00:31:20,626
Esto es un entrenamiento.
Aquí no hay presión.
519
00:31:20,709 --> 00:31:23,043
Esa es la clave.
¿Sabes qué hacen los profesionales?
520
00:31:23,126 --> 00:31:25,126
Se ponen mayor presión en la práctica
521
00:31:25,209 --> 00:31:27,584
para que no quede nada durante el partido.
522
00:31:27,668 --> 00:31:29,334
Paulie, ¿cómo andas de centro?
523
00:31:29,418 --> 00:31:32,918
Qué importa. Solo lo hago
para que mi papá reviva la gloria pasada.
524
00:31:33,001 --> 00:31:35,209
Si no estás contento
al final de temporada,
525
00:31:35,293 --> 00:31:36,918
hablaré con él. ¿Te parece bien?
526
00:31:37,001 --> 00:31:38,876
- ¿En serio?
- Sí, pero no será necesario.
527
00:31:38,959 --> 00:31:40,126
Oigan todos.
528
00:31:40,209 --> 00:31:43,293
La única razón de jugar
es para divertirse.
529
00:31:43,376 --> 00:31:45,084
Y el único modo de divertirse
530
00:31:45,834 --> 00:31:46,793
es ganando.
531
00:31:47,709 --> 00:31:49,126
Y el único modo de ganar
532
00:31:50,834 --> 00:31:52,043
es con esto.
533
00:31:52,126 --> 00:31:53,209
¿Nuevas jugadas?
534
00:31:58,793 --> 00:31:59,959
- ¡Con cuidado!
- ¡Ey!
535
00:32:00,043 --> 00:32:01,876
¿Son jugadas del NFL?
536
00:32:01,959 --> 00:32:03,251
¡Dios mío!
537
00:32:03,334 --> 00:32:06,001
- El campeonato.
- Vamos, déjenme uno.
538
00:32:09,918 --> 00:32:12,001
Hizo algunos cambios menores.
539
00:32:12,084 --> 00:32:13,668
Está al revés.
540
00:32:14,751 --> 00:32:15,584
Sí.
541
00:32:16,501 --> 00:32:17,418
Lo tengo.
542
00:32:17,501 --> 00:32:20,626
Sí. La base está.
Solo la expandí, es todo.
543
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Oigan, quiero que las estudien,
llévenselas a casa.
544
00:32:23,918 --> 00:32:26,709
- Llévenlas encima todo el tiempo.
- Sí, señor.
545
00:32:26,793 --> 00:32:27,751
Muy bien.
546
00:32:30,626 --> 00:32:31,834
¿Qué jugada es esta?
547
00:32:35,501 --> 00:32:38,834
Entrenador Payton.
Soy Cindy Jenkins, la mamá de Dennis.
548
00:32:38,918 --> 00:32:41,293
- Un placer.
- Quiero hablarle de Dennis.
549
00:32:41,376 --> 00:32:44,793
Lo siento, la posición
que le haya dado, es la que jugará.
550
00:32:44,876 --> 00:32:48,168
No me importa qué posición sea
siempre y cuando juegue.
551
00:32:48,251 --> 00:32:52,126
No quiero que se la haga fácil.
Ese pequeñín necesita endurecerse.
552
00:32:52,209 --> 00:32:55,084
Trato a todos por igual.
Siempre ha sido así.
553
00:32:55,168 --> 00:32:57,459
Es que Dennis es tan dulce y amable.
554
00:32:57,543 --> 00:32:59,918
Esto es Texas, entrenador.
Acá no funciona así.
555
00:33:00,001 --> 00:33:03,626
- Parece una tarea del papá de Dennis.
- Él no está involucrado.
556
00:33:03,709 --> 00:33:07,251
Fue a comprar un silenciador
en el 2007 y jamás regresó.
557
00:33:07,334 --> 00:33:09,459
Lo siento mucho.
558
00:33:10,334 --> 00:33:12,543
Oiga, dese una vuelta por la casa.
559
00:33:12,626 --> 00:33:16,126
Haga ejercicios con él, quizá conmigo.
Prepararé la cena.
560
00:33:17,126 --> 00:33:20,751
Es muy amable de su parte,
pero no es necesario.
561
00:33:20,834 --> 00:33:24,376
¿Cuántas noches seguidas
puede comer en J.D. McGilligan's?
562
00:33:24,459 --> 00:33:25,793
Prepararé gumbo.
563
00:33:27,751 --> 00:33:29,626
Por favor, hágalo por Dennis.
564
00:33:30,543 --> 00:33:33,751
De acuerdo, pero ahora
debo alistarme para un juego, así que…
565
00:33:33,834 --> 00:33:35,209
Haz lo tuyo, cariño.
566
00:33:39,751 --> 00:33:41,293
¡Tienes novia!
567
00:33:41,959 --> 00:33:43,584
Los Saints de Nueva Orleans, ¿no?
568
00:33:43,668 --> 00:33:46,334
Yo era un corredor talentoso.
569
00:33:46,418 --> 00:33:49,668
En el 86, era lo máximo.
570
00:33:49,751 --> 00:33:52,751
Anoté con cuatro defensores
persiguiéndome.
571
00:33:53,334 --> 00:33:56,251
Con la rodilla rota, el tobillo deshecho,
572
00:33:56,334 --> 00:33:59,626
irritación en la ingle, una caries,
573
00:33:59,709 --> 00:34:01,418
todos seguían persiguiéndome,
574
00:34:02,084 --> 00:34:04,001
ayudé a una mujer a dar a luz,
575
00:34:04,084 --> 00:34:05,668
hice la anotación,
576
00:34:05,751 --> 00:34:08,126
hice mi baile para festejar,
577
00:34:08,209 --> 00:34:11,501
regresé a casa y salvé a mamá
de un ataque cardíaco.
578
00:34:12,668 --> 00:34:14,668
Gus, mantén la vista en la ruta.
579
00:34:15,918 --> 00:34:17,751
Aún me pica la ingle.
580
00:34:21,084 --> 00:34:22,918
Los Carneros lideran seis a cero,
581
00:34:23,001 --> 00:34:25,584
y tienen la pelota
en la yarda 45 de los Guerreros.
582
00:34:25,668 --> 00:34:28,751
Segundo intento y faltan tres yardas.
583
00:34:32,543 --> 00:34:33,751
¡Vamos, Dennis!
584
00:34:35,043 --> 00:34:36,459
¡Vamos, Dennis!
585
00:34:37,959 --> 00:34:38,876
¡Mamá!
586
00:34:48,584 --> 00:34:51,668
- ¿Dennis se tiró?
- Sí, no le gusta el contacto.
587
00:34:52,168 --> 00:34:53,626
¿Sabe que juega al fútbol?
588
00:34:58,543 --> 00:35:00,084
Dennis, ven acá.
589
00:35:01,751 --> 00:35:05,001
Intentaste taclear a ese chico, ¿no?
590
00:35:05,668 --> 00:35:07,834
Primero sí, después no.
591
00:35:09,834 --> 00:35:13,751
El entrenador Troy y yo
hemos decidido ponerte de fullback.
592
00:35:14,459 --> 00:35:17,709
¿Fullback? No puedo jugar de fullback.
Todos intentarán golpearme.
593
00:35:17,793 --> 00:35:20,168
Será mejor
que te asegures de que no lo hagan.
594
00:35:25,584 --> 00:35:28,834
Estuvo muy bien.
Psicología deportiva de la buena.
595
00:35:28,918 --> 00:35:30,084
Sí, un poco.
596
00:35:31,793 --> 00:35:33,251
¿Qué tienes ahí?
597
00:35:33,334 --> 00:35:34,501
Es para mi…
598
00:35:35,293 --> 00:35:37,418
Es para mi problema de piel.
599
00:35:39,084 --> 00:35:40,043
Sí.
600
00:35:40,751 --> 00:35:46,084
Quiero una formación 42 larga en I,
con receptores abiertos, ¿sí? ¡Vamos!
601
00:35:48,084 --> 00:35:49,334
Muy bien, acérquense.
602
00:35:50,459 --> 00:35:55,251
Formación 42 larga
en I abierta, o algo así.
603
00:35:55,334 --> 00:35:58,084
- Espera. ¿Yo debo formarme?
- ¿Quién es el 42?
604
00:35:58,168 --> 00:36:00,293
- Estamos atacando.
- Lo sé. Me llamaron.
605
00:36:00,376 --> 00:36:02,959
- ¿Adónde debo alinearme?
- Tú eres el centro.
606
00:36:03,043 --> 00:36:04,001
Claro.
607
00:36:04,084 --> 00:36:05,709
¿Nadie estudió las jugadas?
608
00:36:05,793 --> 00:36:07,751
Ni mi papá las entendió.
609
00:36:07,834 --> 00:36:09,918
- Solo corran en largo.
- Bien, ¿listos?
610
00:36:10,001 --> 00:36:10,959
¡Listos!
611
00:36:11,043 --> 00:36:13,084
¡Cuidado con el pase!
612
00:36:15,543 --> 00:36:17,334
¡Listos!
613
00:36:17,834 --> 00:36:20,501
Azul, blanco. ¡Ya!
614
00:36:38,418 --> 00:36:39,584
Gracias.
615
00:36:39,668 --> 00:36:40,876
Bien hecho, entrenador.
616
00:36:42,584 --> 00:36:44,459
Marcos, buen pase.
617
00:36:45,959 --> 00:36:47,626
CARNEROS 13 VISITANTES 0
618
00:36:47,709 --> 00:36:50,293
Muy bien. Buen primer tiempo.
619
00:36:50,376 --> 00:36:52,584
Algunos ajustes menores, ¿sí? Marcos.
620
00:36:52,668 --> 00:36:53,543
Entrenador.
621
00:36:53,626 --> 00:36:55,626
Eres el jugador más talentoso del equipo.
622
00:36:55,709 --> 00:36:57,168
- Es la verdad.
- No le recuerde.
623
00:36:57,251 --> 00:36:58,584
Segundo más talentoso.
624
00:36:59,334 --> 00:37:02,584
Enfóquense, chicos.
Oye, no eres mariscal de campo.
625
00:37:02,668 --> 00:37:05,334
- Te pasaremos a corredor.
- Haré las dos cosas.
626
00:37:05,418 --> 00:37:08,209
No puedes jugar
ambas posiciones al mismo tiempo.
627
00:37:08,293 --> 00:37:10,501
Todo bien. Lo que necesites, nene.
628
00:37:10,584 --> 00:37:12,084
Bien… ¿Cómo me llamaste?
629
00:37:13,126 --> 00:37:14,543
- Entrenador.
- Eso pensé.
630
00:37:14,626 --> 00:37:17,293
- Brian, serás el mariscal.
- ¡Sí!
631
00:37:17,793 --> 00:37:19,501
¡Por fin! Chúpenla ahora.
632
00:37:19,584 --> 00:37:23,334
Brian, ¿sabes qué hace la línea
en la NFL cuando odia al mariscal?
633
00:37:23,418 --> 00:37:24,918
Dejan pasar a los defensores.
634
00:37:25,501 --> 00:37:27,543
Perdónenme. Yo la chuparé.
635
00:37:27,626 --> 00:37:28,584
¡Sí!
636
00:37:28,668 --> 00:37:30,043
Bien, vamos muchachos.
637
00:37:30,709 --> 00:37:32,834
Los demás siguen en sus posiciones.
638
00:37:32,918 --> 00:37:35,584
Hagamos un esfuerzo.
Un poco de energía. ¡Vamos!
639
00:37:37,626 --> 00:37:39,168
¿Seguro de hacerlo al entretiempo?
640
00:37:39,251 --> 00:37:41,626
Lo que hicimos no funcionó.
Debemos adaptarnos.
641
00:37:41,709 --> 00:37:44,334
No quiero que los chicos
acaben en sala de emergencias.
642
00:37:44,418 --> 00:37:45,251
Van a estar bien.
643
00:37:45,334 --> 00:37:47,876
No conocen estas posiciones.
644
00:37:58,584 --> 00:38:02,126
Están en sitios diferentes. ¿Eso es bueno?
645
00:38:02,209 --> 00:38:03,626
Lo cambió todo.
646
00:38:03,709 --> 00:38:05,709
Dennis, creo que vas aquí.
647
00:38:07,043 --> 00:38:09,751
- ¿Por qué Marcos no es el mariscal?
- No lo sé.
648
00:38:10,918 --> 00:38:13,543
Listos, preparados. ¡Ya!
649
00:38:24,168 --> 00:38:26,709
No puede haber sido una jugada de verdad.
650
00:38:27,376 --> 00:38:31,001
Quizá deberíamos volver
a la vieja y aburrida estrategia.
651
00:38:31,084 --> 00:38:34,334
Sé que es como construir un avión
en pleno vuelo, pero debes confiar.
652
00:38:34,418 --> 00:38:39,168
Sí, más como cagar en una tormenta
mientras construyes un baño.
653
00:38:39,251 --> 00:38:40,626
Eso no tiene sentido.
654
00:38:40,709 --> 00:38:42,334
Estas jugadas tampoco, Troy.
655
00:38:42,418 --> 00:38:45,251
Vamos por agua. Anda.
656
00:38:45,334 --> 00:38:46,876
Vamos. Unidad de gol de campo.
657
00:38:48,751 --> 00:38:50,293
Vamos.
658
00:38:54,626 --> 00:38:56,084
¿Qué diablos mira?
659
00:39:04,126 --> 00:39:05,084
Harlan.
660
00:39:07,543 --> 00:39:08,459
Ya.
661
00:39:12,001 --> 00:39:13,126
¡Mi ojete!
662
00:39:13,709 --> 00:39:14,668
¡Anda!
663
00:39:17,376 --> 00:39:18,459
¡Oiga, Payton!
664
00:39:18,543 --> 00:39:21,168
No puede cambiar todo.
Esto no es un carrusel.
665
00:39:21,251 --> 00:39:24,293
¿Qué hace? Marcos ha sido
mariscal toda la vida.
666
00:39:24,376 --> 00:39:26,376
Y será corredor por lo que resta.
667
00:39:26,459 --> 00:39:28,251
¿Está ciego? Mi hijo tiene un cañón.
668
00:39:28,334 --> 00:39:30,293
El mejor del equipo salvo por Paulie.
669
00:39:30,376 --> 00:39:32,459
Nos da mucho más como corredor.
670
00:39:32,543 --> 00:39:36,543
Él no le dará nada.
Es mi hijo, y es mariscal de campo.
671
00:39:36,626 --> 00:39:37,626
Este es el tema.
672
00:39:38,293 --> 00:39:39,626
Vine a ganar juegos,
673
00:39:39,709 --> 00:39:42,668
no a hacerlo sentir mejor
sobre la posición de su hijo.
674
00:39:42,751 --> 00:39:44,918
Así que quédese
en la grada con los padres,
675
00:39:45,001 --> 00:39:47,084
y yo estaré en el campo
con los entrenadores.
676
00:39:48,709 --> 00:39:51,251
Chicos, denle una oportunidad, por favor.
677
00:39:56,126 --> 00:39:59,376
Creo que terminamos por hoy.
678
00:40:02,251 --> 00:40:04,459
El autobús está lleno de todos modos.
679
00:40:08,501 --> 00:40:10,959
Esperaba que nos fuera mejor hoy.
680
00:40:11,043 --> 00:40:14,168
Sí, estamos peor que cuando llegó.
681
00:40:14,251 --> 00:40:17,418
Creía que este tipo
era un ganador del Supertazón.
682
00:40:17,501 --> 00:40:19,959
Sí, e hicimos una anotación sin él.
683
00:40:20,043 --> 00:40:20,959
Sí.
684
00:40:21,043 --> 00:40:24,543
¡Hicimos una anotación!
685
00:40:27,626 --> 00:40:29,626
Muy bien, chicos, oigan.
686
00:40:29,709 --> 00:40:34,126
Sé que puede que no lo parezca,
pero yo vi una gran mejora hoy.
687
00:40:34,209 --> 00:40:38,043
Cuando captemos la nueva estrategia,
vamos a dar un cambio radical.
688
00:40:38,126 --> 00:40:42,126
Sí, entrenador, creo que
nadie entiende las nuevas jugadas.
689
00:40:42,209 --> 00:40:45,084
¿Qué? ¿Quién tiene problemas
con las nuevas jugadas?
690
00:40:49,293 --> 00:40:51,043
Es unánime.
691
00:40:52,334 --> 00:40:55,001
Deben alinearse aquí.
Quiero cadera contra cadera.
692
00:40:55,084 --> 00:40:58,001
No quiero ver espacio.
Estaban pasando por aquí.
693
00:40:58,084 --> 00:41:00,168
El salero aquí… ¿De acuerdo?
694
00:41:00,251 --> 00:41:01,751
Debemos prepararnos.
695
00:41:01,834 --> 00:41:04,209
Connor, Jason, ustedes son las tortillas.
696
00:41:04,293 --> 00:41:08,084
Dennis y Marcos,
ustedes son los limones. Están aquí.
697
00:41:08,168 --> 00:41:11,918
- Y Brian sería nuestra salsa picante.
- Brian es más una servilleta.
698
00:41:12,418 --> 00:41:16,168
Haremos una formación verde derecha.
Será la inicial. ¿Me siguen?
699
00:41:16,251 --> 00:41:17,459
- Sí, entrenador.
- Sí.
700
00:41:17,543 --> 00:41:21,418
Genial. Tenemos la tortilla X
aquí al costado, y la Z…
701
00:41:21,501 --> 00:41:24,043
- ¿Dónde está la Z? ¿Qué hiciste?
- Lo siento.
702
00:41:24,126 --> 00:41:25,418
Muy bien. Aquí va.
703
00:41:25,501 --> 00:41:28,584
Tenemos la Z aquí,
pero debemos ponerla en movimiento.
704
00:41:28,668 --> 00:41:31,043
Tenemos ambos receptores en este lado.
705
00:41:31,126 --> 00:41:34,751
Cuando cruzan la línea, van a la derecha,
y nuestra salsa picante…
706
00:41:34,834 --> 00:41:37,126
- Retrocedo y amago hacia el limón.
- Sí.
707
00:41:37,209 --> 00:41:39,209
Soy el limón. ¿Finjo acarrear y bloqueo?
708
00:41:39,293 --> 00:41:40,293
Sí.
709
00:41:40,376 --> 00:41:43,668
- Jason y yo viramos a la derecha.
- Y lanzo a la tortilla desmarcada.
710
00:41:43,751 --> 00:41:45,293
¡Sí! ¡Eso es!
711
00:41:47,543 --> 00:41:48,918
Ahora hagámoslo con la X.
712
00:41:49,001 --> 00:41:51,418
Haremos lo mismo pero sin alinearnos así.
713
00:41:51,501 --> 00:41:53,584
Traemos esa tortilla. No te la comas.
714
00:41:53,668 --> 00:41:56,209
Entrenador,
¿y si un pastelito intenta atacarlos?
715
00:41:56,293 --> 00:41:59,209
- Dennis, ¿temes a un pastelito?
- Un pastelito suena bien.
716
00:41:59,293 --> 00:42:00,751
¿Puedo ver el menú de postres?
717
00:42:01,418 --> 00:42:04,418
Con ese primer paso
estás en la banda, ¿entiendes?
718
00:42:04,501 --> 00:42:05,418
Es todo tuyo.
719
00:42:06,959 --> 00:42:09,459
¿Te quedarás el resto de la temporada?
720
00:42:10,751 --> 00:42:14,918
Bueno, si gano mi apelación,
probablemente deba regresar.
721
00:42:17,668 --> 00:42:20,084
Con, es mi trabajo.
722
00:42:22,584 --> 00:42:26,043
- Ojalá vivieran más cerca.
- ¿Por qué no vives tú más cerca?
723
00:42:26,126 --> 00:42:29,584
Entrena a los Cowboys.
Dallas queda a 45 minutos.
724
00:42:29,668 --> 00:42:31,543
Porque Dallas ya tiene entrenador.
725
00:42:33,668 --> 00:42:34,543
Mira,
726
00:42:35,709 --> 00:42:37,418
yo sé que no ha sido nada fácil.
727
00:42:38,543 --> 00:42:39,543
No, no lo sabes.
728
00:42:40,668 --> 00:42:41,668
¿A qué te refieres?
729
00:42:45,168 --> 00:42:46,334
¿Qué pasa, Con?
730
00:42:50,001 --> 00:42:51,918
Todo el mundo me pregunta por ti.
731
00:42:53,501 --> 00:42:56,334
Y la mayor parte del tiempo
tengo que inventar, porque…
732
00:42:59,876 --> 00:43:01,168
no te conozco.
733
00:43:04,084 --> 00:43:07,584
Mira, Connor, aquí estoy.
734
00:43:08,251 --> 00:43:09,251
Ahora estoy acá.
735
00:43:10,209 --> 00:43:11,959
Puedes preguntarme lo que sea.
736
00:43:13,543 --> 00:43:14,918
¿Qué quieres saber?
737
00:43:19,584 --> 00:43:22,834
¿Por qué decidiste
patear en corto en el Supertazón?
738
00:43:24,459 --> 00:43:25,709
Es una buena pregunta.
739
00:43:26,418 --> 00:43:29,334
A veces, para tener éxito,
debes hacer lo inesperado.
740
00:43:29,418 --> 00:43:33,209
Eso hice con esa ejecución.
Sabía que los sorprendería y lo hice.
741
00:43:35,543 --> 00:43:37,043
¿Alguna otra pregunta?
742
00:43:38,876 --> 00:43:39,793
¿Lo hiciste?
743
00:43:41,793 --> 00:43:42,709
¿Qué cosa?
744
00:43:43,459 --> 00:43:44,959
Lo que pasó con tu equipo.
745
00:43:46,876 --> 00:43:48,626
Es complicado, Connor.
746
00:43:49,293 --> 00:43:51,876
Pero mira, quieras o no,
soy el entrenador en jefe.
747
00:43:51,959 --> 00:43:54,584
Debo ser el que asuma la responsabilidad.
748
00:43:57,584 --> 00:44:00,293
Si asumes la responsabilidad,
¿por qué apelas?
749
00:44:01,293 --> 00:44:02,168
Vaya.
750
00:44:03,418 --> 00:44:05,043
Es otra buena pregunta.
751
00:44:07,084 --> 00:44:08,168
No lo sé, supongo
752
00:44:09,543 --> 00:44:12,834
que no podía
verme alejado del fútbol otro año.
753
00:44:13,959 --> 00:44:16,543
Bueno, supongo que ya no estás alejado.
754
00:44:22,168 --> 00:44:24,293
¿Me recogerás mañana para la práctica?
755
00:44:24,376 --> 00:44:26,626
Si el entrenador Troy no me despide.
756
00:44:45,834 --> 00:44:50,418
Quedan nueve segundos. Perdemos por dos.
Última oportunidad. Es nuestra temporada.
757
00:44:50,501 --> 00:44:53,418
A matar o morir.
Tenemos tiempo para una jugada más.
758
00:44:54,793 --> 00:44:58,543
Así nos definimos.
Debemos decidir quién queremos ser.
759
00:44:58,626 --> 00:45:00,668
- ¡Paulie, presta atención!
- Sí, entrenador.
760
00:45:00,751 --> 00:45:04,668
Esto es lo que haremos.
Turbo pila, verde cuatro, ¿de acuerdo?
761
00:45:04,751 --> 00:45:07,251
- ¿Qué?
- Dos limones. Una salsa.
762
00:45:07,334 --> 00:45:09,293
- ¿Traigan el queso?
- ¡Traigan el queso!
763
00:45:09,376 --> 00:45:10,793
¡Sí!
764
00:45:19,543 --> 00:45:20,501
¡Vamos!
765
00:45:21,876 --> 00:45:22,834
¡Vamos!
766
00:45:30,126 --> 00:45:32,418
¡Síganlos! ¡Vamos, chicos! ¡Vamos!
767
00:45:33,334 --> 00:45:35,543
¡Abajo, listos, ahora!
768
00:45:38,376 --> 00:45:41,834
Lánzala. Lo tienes. ¡Sí!
769
00:45:41,918 --> 00:45:42,959
Vamos, Marcos.
770
00:45:47,501 --> 00:45:50,334
¡Vamos!
771
00:46:00,376 --> 00:46:02,084
¡Jamie, ganamos!
772
00:46:02,751 --> 00:46:04,709
- ¡Ganamos el primer juego!
- ¡Ganamos!
773
00:46:14,959 --> 00:46:16,126
Bien hecho, viejo.
774
00:46:31,126 --> 00:46:33,001
Entonces así se siente ganar.
775
00:46:33,084 --> 00:46:34,751
¡Próxima parada, el campeonato!
776
00:46:36,043 --> 00:46:37,543
No se apresuren.
777
00:46:37,626 --> 00:46:40,793
No. Me gusta la energía. Oigan todos.
778
00:46:40,876 --> 00:46:43,918
Ustedes se lo ganaron, ¿sí? Disfrútenlo.
779
00:46:44,001 --> 00:46:46,543
Quiero que perdure hasta el próximo juego.
780
00:46:46,626 --> 00:46:47,793
¡Sí!
781
00:47:01,418 --> 00:47:04,334
Hola. Hemos recibido varias quejas.
782
00:47:04,418 --> 00:47:05,501
¿Sobre qué?
783
00:47:05,584 --> 00:47:08,918
El ruido. Más que nada los chapoteos,
y algunos gritos.
784
00:47:09,918 --> 00:47:10,751
¿Quién se quejó?
785
00:47:12,001 --> 00:47:13,293
Gente del hotel.
786
00:47:13,376 --> 00:47:14,459
¿Qué gente del hotel?
787
00:47:18,459 --> 00:47:20,043
Nadie se quejó, ¿verdad, Eric?
788
00:47:20,668 --> 00:47:21,626
No.
789
00:47:21,709 --> 00:47:23,459
¿Por qué te molesta el ruido?
790
00:47:23,543 --> 00:47:26,126
Me mata que usted pueda nadar
y yo tenga que trabajar.
791
00:47:26,209 --> 00:47:28,584
¿Por qué no te tomas un descanso
y vienes a nadar?
792
00:47:28,668 --> 00:47:29,709
- ¿En serio?
- Claro.
793
00:47:29,793 --> 00:47:32,668
¡Sería genial!
¿Puedo nadar en ropa interior?
794
00:47:32,751 --> 00:47:34,418
No, sería inapropiado.
795
00:47:35,084 --> 00:47:36,126
¿Usted trabaja aquí?
796
00:47:36,209 --> 00:47:37,043
Así es.
797
00:47:37,126 --> 00:47:39,293
Alguien se trabó la mano en la hielera.
798
00:47:41,001 --> 00:47:42,334
A todos nos ha pasado.
799
00:47:42,959 --> 00:47:44,168
Buena jugada.
800
00:47:48,251 --> 00:47:49,501
Connor, pase largo.
801
00:48:13,959 --> 00:48:15,209
¡Guerreros!
802
00:48:17,293 --> 00:48:18,834
Dennis, no te des vuelta.
803
00:48:23,376 --> 00:48:25,459
¡Dios mío! ¡Connor Payton la recupera!
804
00:48:35,834 --> 00:48:36,751
Vamos.
805
00:48:51,209 --> 00:48:52,209
- ¡Sí!
- ¡Ay, sí!
806
00:48:52,293 --> 00:48:53,209
¡Ese es mi muchacho!
807
00:48:55,501 --> 00:48:56,709
Harlan, ven acá.
808
00:48:57,668 --> 00:48:58,834
De acuerdo, entrenador.
809
00:48:58,918 --> 00:48:59,918
Hagámoslo.
810
00:49:00,709 --> 00:49:01,793
¡Lo sé, vamos!
811
00:49:01,876 --> 00:49:04,001
¿De eso se trata esto? ¿De esa jovencita?
812
00:49:04,084 --> 00:49:05,543
No tiene nada que ver con ella.
813
00:49:05,626 --> 00:49:08,834
Necesito que te concentres.
Olvídate de todo lo demás.
814
00:49:08,918 --> 00:49:12,043
Bloquéalo, ¿sí? Ella no está aquí.
815
00:49:12,126 --> 00:49:14,418
Ahí está. La veo.
816
00:49:14,501 --> 00:49:19,001
Oye, practicamos duro para que
no haya presión durante el juego.
817
00:49:19,584 --> 00:49:21,459
Bueno. Lo haré, entrenador.
818
00:49:21,543 --> 00:49:23,459
Bien. Ese es mi chico. Ve por ellos.
819
00:49:23,543 --> 00:49:24,793
Fórmense, vamos.
820
00:49:25,293 --> 00:49:27,418
- ¿Cree que lo hará?
- No.
821
00:49:27,501 --> 00:49:29,751
Se ve más asustado aún que la última vez.
822
00:49:29,834 --> 00:49:32,001
Lo sé. Qué debilucho.
823
00:49:32,084 --> 00:49:34,043
¡Vamos, Guerreros!
824
00:49:34,751 --> 00:49:36,376
- ¡Ya!
- Mueven el balón.
825
00:49:36,459 --> 00:49:37,709
Harlan patea.
826
00:49:39,626 --> 00:49:40,959
¡Mi ojete!
827
00:49:41,043 --> 00:49:44,834
Y los Guerreros ganan,
pero el punto extra no es bueno.
828
00:49:46,918 --> 00:49:47,918
Gracias, mamá.
829
00:49:49,209 --> 00:49:50,543
¡Vamos!
830
00:49:54,876 --> 00:49:56,834
¿Viste a Connor anotar ese gol?
831
00:49:56,918 --> 00:49:59,418
Sí. Estaba ahí.
832
00:49:59,501 --> 00:50:01,209
Sí, te vi.
833
00:50:02,001 --> 00:50:03,709
Me gusta que Connor y tú se conecten.
834
00:50:03,793 --> 00:50:05,793
Sí, dijiste que tomaría tiempo y así fue,
835
00:50:05,876 --> 00:50:08,334
pero creo que vamos bien dirigidos.
836
00:50:08,418 --> 00:50:11,376
Cuando yo era niño idolatraba a mi papá.
837
00:50:11,459 --> 00:50:14,168
Luego, a los ocho años, se divorciaron.
838
00:50:14,251 --> 00:50:17,209
Mi papá se fue de casa.
Sentí mucho resentimiento.
839
00:50:18,168 --> 00:50:20,668
Solía llamar a casa. Yo ni atendía.
840
00:50:21,709 --> 00:50:23,543
Él pasaba por la escuela,
841
00:50:24,959 --> 00:50:27,876
y yo lo cruzaba sin prestarle atención.
842
00:50:27,959 --> 00:50:29,584
Sé que debe haberlo lastimado.
843
00:50:32,084 --> 00:50:33,709
¿Cuándo se reconectaron?
844
00:50:33,793 --> 00:50:35,043
Nunca lo hicimos.
845
00:50:35,668 --> 00:50:39,209
Sí. Ya podría estar muerto.
Fue hace 30 años, pero…
846
00:50:40,168 --> 00:50:42,001
De todos modos, gran juego.
847
00:50:43,001 --> 00:50:45,543
No puedo…
¿Por qué me cuentas esa historia?
848
00:50:46,793 --> 00:50:50,959
Usas la misma colonia y me lo recordaste.
849
00:50:51,043 --> 00:50:53,043
Yo no uso colonia.
850
00:50:58,043 --> 00:51:00,709
Ah, perdón. Lo siento.
851
00:51:00,793 --> 00:51:01,709
Solo pensé…
852
00:51:01,793 --> 00:51:05,293
olí algo… y acabo de volcar mi mate.
853
00:51:05,793 --> 00:51:06,751
No pasa nada.
854
00:51:07,376 --> 00:51:08,459
Perdón.
855
00:51:14,043 --> 00:51:15,668
Justo a tiempo.
856
00:51:15,751 --> 00:51:17,543
Y vestido tan elegante.
857
00:51:17,626 --> 00:51:19,834
- Pasa.
- Gracias por invitarme.
858
00:51:19,918 --> 00:51:22,043
Y trajiste un pastelito.
859
00:51:25,126 --> 00:51:27,626
Hola, amiguito. ¿Qué estudias?
860
00:51:28,209 --> 00:51:29,168
Español.
861
00:51:32,334 --> 00:51:35,751
Espero que te guste el Pinot Grigio.
Lo tomamos mucho.
862
00:51:35,834 --> 00:51:36,918
¿"Tomamos"?
863
00:51:38,043 --> 00:51:41,834
Bueno, solo yo. Hace todo más divertido.
864
00:51:42,334 --> 00:51:44,751
Sabes, creo que pasaré con el vino.
865
00:51:44,834 --> 00:51:48,293
Tenemos un juego importante, ¿no, Dennis?
Los Puercoespines.
866
00:51:48,376 --> 00:51:50,834
Han sido campeones de liga
cuatro años seguidos.
867
00:51:50,918 --> 00:51:52,709
Espero que no nos humillen mucho.
868
00:51:59,001 --> 00:52:01,334
Eres tan gracioso, Sean.
869
00:52:10,584 --> 00:52:14,668
Pero presiento mucho dolor
debajo de esa capa jovial.
870
00:52:15,209 --> 00:52:17,126
¿Fue dura la separación con Beth?
871
00:52:17,209 --> 00:52:19,209
Es como era de esperar.
872
00:52:19,293 --> 00:52:20,834
Ya veo.
873
00:52:21,334 --> 00:52:25,293
Sí, esas flacuchas no pueden
con un hombre fuerte y robusto como tú.
874
00:52:25,376 --> 00:52:28,376
Se quiebran como ramitas bajo la presión.
875
00:52:29,668 --> 00:52:32,084
No deberíamos
hablar de ello frente a Dennis.
876
00:52:32,168 --> 00:52:34,001
- Dennis, ve a tu cuarto.
- Tengo hambre.
877
00:52:34,084 --> 00:52:35,834
Siempre tienes hambre.
878
00:52:35,918 --> 00:52:37,918
Yo también. Huele increíble.
879
00:52:38,001 --> 00:52:40,668
¿Por qué no cenamos?
880
00:52:41,293 --> 00:52:43,584
Deberías ver lo que hago para desayunar.
881
00:52:44,751 --> 00:52:45,751
Un momento.
882
00:52:46,293 --> 00:52:47,918
Una pestaña atascada. Espera.
883
00:52:48,001 --> 00:52:51,209
Déjame ver si puedo meter una uña.
884
00:52:51,293 --> 00:52:53,543
No. Maldición. No puedo abrirla.
885
00:52:53,626 --> 00:52:56,043
Debo ir al tocador para desatascar esto.
886
00:52:56,126 --> 00:52:57,626
Solo tardaré un minuto.
887
00:52:58,584 --> 00:53:00,959
Dennis, revisa ese gumbo.
888
00:53:01,043 --> 00:53:02,918
No quiero que se queme.
889
00:53:03,001 --> 00:53:03,876
Sí, mamá.
890
00:53:07,543 --> 00:53:09,501
Debo atender. Es importante.
891
00:53:09,584 --> 00:53:11,418
Es su oportunidad de escapar.
892
00:53:11,959 --> 00:53:14,876
- Sí. Dile a tu mamá que le agradezco.
- ¡Váyase!
893
00:53:16,584 --> 00:53:19,584
Oye, muy oportuna la llamada.
¿Cómo nos fue?
894
00:53:19,668 --> 00:53:22,293
Lo siento. Se acabó.
No podrás entrenar este año.
895
00:53:22,376 --> 00:53:25,001
¿Qué? Dijiste que lo tenías controlado.
896
00:53:25,084 --> 00:53:26,293
Vamos, chicos.
897
00:53:27,668 --> 00:53:29,209
Aquí está. Deprisa. ¡Vamos!
898
00:53:29,293 --> 00:53:31,584
Perdió su apelación. ¿Algún comentario?
899
00:53:31,668 --> 00:53:33,584
Solo vine a ver jugar a mi hijo.
900
00:53:33,668 --> 00:53:36,126
No tiene nada que ver
con el asunto de la NFL.
901
00:53:36,209 --> 00:53:37,709
- Unas preguntas.
- No comentaré.
902
00:53:37,793 --> 00:53:39,043
Marcos, di algo.
903
00:53:39,126 --> 00:53:41,293
Diré algo.
¡El entrenador Payton es lo máximo!
904
00:53:41,376 --> 00:53:43,376
- ¡Sí!
- Vamos. Andando.
905
00:53:43,876 --> 00:53:47,126
- Concéntrense en el partido. Vamos.
- ¡Harlan te ama, Brooke Davis!
906
00:53:47,209 --> 00:53:49,376
- ¡Inocente!
- Sin comentarios.
907
00:53:49,459 --> 00:53:50,959
No te preguntaron a ti.
908
00:53:51,043 --> 00:53:53,084
¡Puercoespines! ¡Clávenlos!
909
00:53:54,043 --> 00:53:55,168
¡Clávenlos!
910
00:53:55,918 --> 00:53:57,126
¡Clávenlos!
911
00:53:59,418 --> 00:54:00,376
¡Clávenlos!
912
00:54:06,626 --> 00:54:08,376
Oigan, no los miren.
913
00:54:09,293 --> 00:54:11,709
Miren hacia acá. Vamos.
914
00:54:11,793 --> 00:54:13,168
¿No les parece bonito?
915
00:54:13,251 --> 00:54:14,793
Un ganador del Supertazón.
916
00:54:15,418 --> 00:54:17,418
Illinois Oriental, Salón de la fama.
917
00:54:17,501 --> 00:54:20,334
Entrenador del año, 2006.
918
00:54:21,709 --> 00:54:22,793
Y ahora está aquí.
919
00:54:23,293 --> 00:54:25,418
¡Puercoespines! ¡Clávenlos!
920
00:54:37,543 --> 00:54:39,918
¡Falta personal! ¡Lastima al pasador!
921
00:54:40,584 --> 00:54:41,584
¡Sí!
922
00:54:41,668 --> 00:54:44,626
¿Acabamos de voltear a Drew?
No parece Drew Brees.
923
00:54:44,709 --> 00:54:46,043
No se mueve igual.
924
00:54:47,959 --> 00:54:50,126
Chócala. Debes chocarla más rápido.
925
00:54:50,209 --> 00:54:54,459
No puede ser que tengan 12.
El 52 no parece un niño.
926
00:54:55,126 --> 00:54:56,584
Parece que tuviera un niño.
927
00:54:58,084 --> 00:55:01,209
Listo. Azul, 88. Ya.
928
00:55:06,209 --> 00:55:09,001
Los Puercoespines anotan otra vez.
929
00:55:10,001 --> 00:55:11,418
¡Oye, pretencioso!
930
00:55:11,501 --> 00:55:13,834
Tu lindo trofeo no me asusta.
931
00:55:13,918 --> 00:55:16,293
Esto es fútbol de pueblo. Eres mío.
932
00:55:16,959 --> 00:55:18,626
¿Hay algún modo de detenerlos?
933
00:55:19,126 --> 00:55:21,168
No, a menos que quieras arriesgar a Gus.
934
00:55:21,251 --> 00:55:22,793
Póngame, entrenador.
935
00:55:24,501 --> 00:55:26,334
Abajo, listos, vamos.
936
00:55:31,168 --> 00:55:33,459
¡Balón suelto! ¡Vamos!
937
00:55:52,834 --> 00:55:56,126
Y los Puercoespines hacen otra anotación.
938
00:55:56,209 --> 00:55:57,501
¡Es demasiado fácil!
939
00:55:57,584 --> 00:55:59,959
La anotación acaba con este juego.
940
00:56:00,043 --> 00:56:03,168
Un partido desastroso
de Sean Payton, amigos.
941
00:56:03,251 --> 00:56:04,084
Se acabó.
942
00:56:09,709 --> 00:56:11,376
Buen partido, celebridad.
943
00:56:11,459 --> 00:56:13,543
¿Recuerdan cuando vino Sean Payton?
944
00:56:13,626 --> 00:56:17,001
Creo que se lastimó la espalda
dándose palmadas a sí mismo.
945
00:56:17,084 --> 00:56:20,668
Hablando de la innovación
en el ataque y todas esas cosas.
946
00:56:20,751 --> 00:56:22,793
Bueno, ha perdido su magia.
947
00:56:22,876 --> 00:56:25,168
Los Saints ganaron el primer juego sin él,
948
00:56:25,251 --> 00:56:27,751
y él entrena el equipo de su hijo de 12.
949
00:56:27,834 --> 00:56:30,543
¿Y cómo les fue
bajo el mando de Sean Payton?
950
00:56:30,626 --> 00:56:33,668
Fueron aplastados
por sus rivales, los Puercoespines.
951
00:56:35,168 --> 00:56:37,334
Ese golpe solo se ve en pesadillas.
952
00:56:38,168 --> 00:56:43,209
Y sé que el entrenador Daryl Fitzsimmons
debe haberlo saboreado, porque…
953
00:56:43,293 --> 00:56:45,418
Oye, cambia de canal, ¿quieres?
954
00:56:46,376 --> 00:56:47,834
Peor imposible para Sean…
955
00:56:47,918 --> 00:56:50,584
Ay. Quizá Payton perdió su magia.
956
00:56:50,668 --> 00:56:53,459
Hace preguntarte si los Saints
lo querrán de regreso.
957
00:56:53,543 --> 00:56:55,751
Quizá contraten al de los Puercoespines.
958
00:56:55,834 --> 00:56:58,293
Ese entrenador es bastante bueno.
959
00:56:59,293 --> 00:57:00,959
Tiene dichos muy graciosos.
960
00:57:01,043 --> 00:57:03,376
Una vez, en una gasolinera,
961
00:57:03,459 --> 00:57:07,418
me dijo que parecía el bebé
que Ellen DeGeneres tendría con un robot.
962
00:57:07,918 --> 00:57:09,168
Tan gracioso.
963
00:57:12,209 --> 00:57:13,168
Dios.
964
00:57:15,834 --> 00:57:19,793
Habla con él cuando lo veas.
Es un tipo abierto. Solo sé amable.
965
00:57:19,876 --> 00:57:23,459
Payton, ¿no cree que debería darle
otra oportunidad a Marcos de mariscal?
966
00:57:23,543 --> 00:57:26,876
No te oí decir nada
cuando ganamos seis seguidos, Calvin.
967
00:57:26,959 --> 00:57:29,543
Sí, y Paulie está cansado
de que le pateen el trasero.
968
00:57:29,626 --> 00:57:32,001
De acuerdo.
Me olvidé el anotador en la banca.
969
00:57:32,084 --> 00:57:34,751
Déjenme ir por él
para anotar las sugerencias.
970
00:57:34,834 --> 00:57:37,209
De acuerdo. Gracias por considerarlo.
971
00:57:42,251 --> 00:57:45,293
- ¿Te molesta si me dirijo al equipo?
- Por favor.
972
00:57:47,209 --> 00:57:48,376
Todos, rodilla al suelo.
973
00:57:52,084 --> 00:57:53,376
Fue una derrota dolorosa.
974
00:57:53,918 --> 00:57:56,334
Pero tendremos nuestra venganza.
975
00:57:56,418 --> 00:57:57,959
No nos tocan de nuevo.
976
00:57:58,043 --> 00:57:59,334
Gracias a Dios.
977
00:57:59,418 --> 00:58:03,418
Jugaremos de nuevo en 27 días.
En la final del campeonato.
978
00:58:03,501 --> 00:58:08,209
Ellos estarán en la final,
pero ¿cómo lo haremos nosotros?
979
00:58:08,293 --> 00:58:11,168
- Debemos ganar todos los restantes.
- Así es, Jason.
980
00:58:11,251 --> 00:58:14,001
¿Saben qué hace Drew Brees
luego de cada juego?
981
00:58:14,959 --> 00:58:18,834
Cuando todos se han ido a casa,
Drew se queda en el campo,
982
00:58:18,918 --> 00:58:21,168
y revive las jugadas en su cabeza
983
00:58:22,126 --> 00:58:23,959
para ver qué pudo haber mejorado.
984
00:58:24,459 --> 00:58:26,668
Eso es lo que lo separa del resto.
985
00:58:26,751 --> 00:58:28,626
Así te vuelves grandioso.
986
00:58:29,626 --> 00:58:31,001
¿Crees que podamos vencerlos?
987
00:58:31,584 --> 00:58:32,959
No solo los venceremos,
988
00:58:33,043 --> 00:58:35,626
apagaremos el marcador. ¿Qué les parece?
989
00:58:35,709 --> 00:58:36,626
Sí, muchachos.
990
00:58:37,251 --> 00:58:38,334
¡Sí!
991
00:58:39,459 --> 00:58:43,418
¡El sábado pasado
vi a un equipo perder por mentalidad!
992
00:58:45,001 --> 00:58:46,043
¡Los vi resignados!
993
00:58:46,626 --> 00:58:49,001
Los vi con un pobre estado físico.
994
00:58:49,084 --> 00:58:51,334
¿Cómo hacemos para pasar de nivel?
995
00:58:51,918 --> 00:58:52,959
Se los diré.
996
00:58:54,126 --> 00:58:55,876
Empezamos dando vueltas. ¡Vamos!
997
00:59:03,126 --> 00:59:07,834
No se refería a mí cuando mencionó
resignación y un pobre estado físico, ¿no?
998
00:59:08,709 --> 00:59:11,376
No, pero un par de vueltas
no te vendrían mal.
999
00:59:29,959 --> 00:59:34,209
Vamos, acérquense.
Formados. Vamos. ¿Quién lo quiere?
1000
00:59:37,626 --> 00:59:40,543
¡Sí! ¡Más fuerte! ¡Hazlo morder el polvo!
1001
00:59:41,584 --> 00:59:44,334
Paulie, deja esa pizza.
No ayuda a tu estado físico.
1002
00:59:44,418 --> 00:59:45,709
Oigan, muchachos.
1003
00:59:46,501 --> 00:59:49,918
Debemos hablar del punto débil,
nuestra unidad de gol de campo.
1004
00:59:50,001 --> 00:59:51,001
Me duele el ojete.
1005
00:59:51,084 --> 00:59:52,793
Es por la novia de Harlan.
1006
00:59:52,876 --> 00:59:54,251
No es mi novia.
1007
00:59:54,334 --> 00:59:56,668
- Pídele que no venga.
- Debes concentrarte.
1008
00:59:59,459 --> 01:00:01,251
Oigan, córtenla.
1009
01:00:01,334 --> 01:00:05,418
Miren, Harlan es su compañero.
Todos pasarán por lo mismo.
1010
01:00:05,501 --> 01:00:08,501
Debemos ayudarlo
con su problema de noviazgo.
1011
01:00:08,584 --> 01:00:10,376
Chicos, no es mi novia.
1012
01:00:10,459 --> 01:00:12,376
Ni siquiera sabe que existo.
1013
01:00:12,459 --> 01:00:14,793
- ¿Le has hablado alguna vez?
- No puedo.
1014
01:00:14,876 --> 01:00:17,293
Abandoné el coro cuando entró ella.
1015
01:00:18,001 --> 01:00:20,793
Una gran pérdida.
Harlan tiene una voz angelical.
1016
01:00:20,876 --> 01:00:22,168
Aléjate de ella, amigo.
1017
01:00:22,251 --> 01:00:25,001
- Dios, otra vez no.
- Te romperá el corazón.
1018
01:00:25,084 --> 01:00:27,126
Ella te dejará por un camarero.
1019
01:00:27,209 --> 01:00:30,334
- Tú te mudarás con tu madre.
- Mitch, ya lo hablamos.
1020
01:00:30,418 --> 01:00:32,959
- Mitch, basta.
- ¿Y este chico me cagará a palos?
1021
01:00:33,043 --> 01:00:33,918
Bueno, Mitchell.
1022
01:00:34,001 --> 01:00:36,959
- Tiene 25 años. ¿Cómo lo enfrentaré?
- Mitch, basta.
1023
01:00:37,043 --> 01:00:40,459
Tengo mal la cadera
y una espalda de cartón, por amor de Dios.
1024
01:00:40,543 --> 01:00:41,376
¡Oye!
1025
01:00:42,001 --> 01:00:45,709
Cálmate, Mitch, tranquilo.
Te haré una cita con mi hermana gemela.
1026
01:00:45,793 --> 01:00:48,043
Miren, Harlan es nuestro compañero, ¿no?
1027
01:00:48,126 --> 01:00:50,126
Tiene un problema. Debemos ayudarlo.
1028
01:00:50,209 --> 01:00:53,334
A mi mamá le gusta
cuando le preparo el desayuno.
1029
01:00:53,418 --> 01:00:54,543
Hazle un desayuno.
1030
01:00:54,626 --> 01:00:56,043
Ni siquiera sé cocinar.
1031
01:00:56,126 --> 01:00:57,959
Pero sí sabes cantar.
1032
01:00:58,543 --> 01:01:00,001
Confía en mí. Funcionará.
1033
01:01:00,084 --> 01:01:04,084
A las damas les encantan las lámparas.
Estas son de mi tercera boda.
1034
01:01:06,959 --> 01:01:08,626
Ay, siempre con problemas.
1035
01:01:10,126 --> 01:01:11,668
Buena suerte. No lo arruines.
1036
01:02:24,293 --> 01:02:25,418
Aquí viene.
1037
01:02:27,543 --> 01:02:29,334
¿Qué quieren?
1038
01:02:30,376 --> 01:02:33,251
Vaya, es mucho mayor de lo que pensé.
1039
01:02:33,334 --> 01:02:36,459
Estaba durmiendo. ¿Saben qué hora es?
1040
01:02:37,334 --> 01:02:38,459
Son como las 7:30.
1041
01:02:38,959 --> 01:02:41,876
Hola. ¿Está Brooke?
1042
01:02:41,959 --> 01:02:45,001
Casa equivocada, tonto. Es enfrente.
1043
01:02:46,043 --> 01:02:47,209
¡Fuego!
1044
01:02:51,043 --> 01:02:51,876
¡Mamá!
1045
01:02:52,459 --> 01:02:55,126
Bien, muchachos, creo que me iré a dormir.
1046
01:03:03,459 --> 01:03:05,293
¿Cómo irás a trabajar mañana?
1047
01:03:05,793 --> 01:03:09,834
No lo haré.
Me despedirán, pero estaré bien.
1048
01:03:12,168 --> 01:03:14,584
Bueno, al menos ya sabe quién eres.
1049
01:03:14,668 --> 01:03:16,126
¡Baja eso!
1050
01:03:19,334 --> 01:03:22,751
Hay mucho entusiasmo
en Argyle, Texas, chicos.
1051
01:03:23,376 --> 01:03:25,751
- Caballeros. Grandes noticias.
- Hola, Jamie.
1052
01:03:25,834 --> 01:03:29,126
Como me despidieron por dejar
dormir al gato sobre la col rizada,
1053
01:03:29,209 --> 01:03:31,251
pasé tiempo en la cocina, tu vieja cocina,
1054
01:03:31,334 --> 01:03:34,126
perfeccionando mi receta
de la mejor barra energética.
1055
01:03:34,209 --> 01:03:35,626
Y finalmente tuve éxito.
1056
01:03:35,709 --> 01:03:39,334
Caballeros,
déjenme presentarles el Supertronco.
1057
01:03:39,959 --> 01:03:42,876
- Genial. Gracias.
- ¿Les molesta si las reparto?
1058
01:03:42,959 --> 01:03:44,043
Adelante, Jamie.
1059
01:03:44,126 --> 01:03:47,668
¡Oigan, despierten!
Vengan todos. Vamos. Andando.
1060
01:03:47,751 --> 01:03:48,793
Vamos.
1061
01:03:48,876 --> 01:03:50,626
Nos queda un solo juego.
1062
01:03:51,418 --> 01:03:53,543
Un juego para llegar a la final.
1063
01:03:53,626 --> 01:03:55,959
No puedo ir a ganarlo por ustedes.
1064
01:03:56,043 --> 01:03:58,418
Cada uno de ustedes debe hacer su tarea.
1065
01:03:58,501 --> 01:04:00,751
Hagan su trabajo y diviértanse.
1066
01:04:03,209 --> 01:04:06,084
- Suban al autobús. ¡Vamos!
- ¡Sí!
1067
01:04:07,584 --> 01:04:08,501
Gracias, señor.
1068
01:04:08,584 --> 01:04:12,293
Supertronco. Agarren un Supertronco.
1069
01:04:12,376 --> 01:04:15,626
Entrenador. ¿Cree que entraré hoy?
1070
01:04:17,543 --> 01:04:19,876
- Déjame hablar con el entrenador.
- Bien.
1071
01:04:19,959 --> 01:04:20,876
Muy bien.
1072
01:04:28,793 --> 01:04:31,126
Los Guerreros podrían ganar con un gol,
1073
01:04:31,209 --> 01:04:33,709
pero Payton
ha decidido ir por la anotación.
1074
01:04:33,793 --> 01:04:35,668
El pasaje a la final está en juego,
1075
01:04:35,751 --> 01:04:38,501
y tendrán
una última jugada para alcanzarla.
1076
01:04:46,918 --> 01:04:49,376
No anotarán, chicos.
Se les acabó la temporada.
1077
01:04:49,459 --> 01:04:52,001
Eso es lo que tú crees. Iremos a la fin…
1078
01:04:55,251 --> 01:04:56,084
¡Viejo!
1079
01:05:00,251 --> 01:05:01,209
¡Tiempo muerto!
1080
01:05:01,293 --> 01:05:03,501
¡Era el último tiempo muerto! ¿Qué haces?
1081
01:05:07,459 --> 01:05:08,293
¿Estás bien?
1082
01:05:08,376 --> 01:05:10,543
- Mejor, ahora que descargué.
- Bien.
1083
01:05:13,793 --> 01:05:15,709
Entrenador, no me siento muy bi…
1084
01:05:17,626 --> 01:05:19,418
Marcos, eso es tan…
1085
01:05:21,918 --> 01:05:23,334
¿Qué diablos sucede?
1086
01:05:23,418 --> 01:05:25,043
Los Troncos Poderosos de Jamie.
1087
01:05:25,126 --> 01:05:25,959
Supertroncos.
1088
01:05:26,043 --> 01:05:27,751
¿Cuántos de ustedes comieron?
1089
01:05:33,001 --> 01:05:34,626
Ah, me olvidé de que sí comí.
1090
01:05:34,709 --> 01:05:38,043
No sé cuál sea la penalidad,
pero lo declararé un abandono.
1091
01:05:38,126 --> 01:05:42,209
Nada de eso.
Estamos a cinco yardas de la final.
1092
01:05:42,293 --> 01:05:44,334
- Lo terminaremos.
- Están enfermos.
1093
01:05:44,418 --> 01:05:47,501
¡Azul Delta Rayo! ¡Vamos!
1094
01:06:54,501 --> 01:06:58,126
¡Los Guerreros anotan!
¡Una victoria increíble!
1095
01:06:58,209 --> 01:07:01,251
Los Guerreros han vomitado
su camino hacia la final.
1096
01:07:14,959 --> 01:07:17,626
La final del campeonato está decidida.
1097
01:07:17,709 --> 01:07:20,251
Los Guerreros contra los Puercoespines.
1098
01:07:37,293 --> 01:07:38,126
Sean.
1099
01:07:38,209 --> 01:07:40,376
- ¿Cómo sigues?
- He estado mejor.
1100
01:07:40,459 --> 01:07:41,418
No puedo oírte.
1101
01:07:41,501 --> 01:07:43,334
¿Estás en medio de un tornado?
1102
01:07:43,418 --> 01:07:47,126
No, es el filtro de un jacuzzi
y un ventilador.
1103
01:07:47,876 --> 01:07:51,543
Mire, entreno al equipo de mi hijo,
1104
01:07:51,626 --> 01:07:55,668
y nos enfrentamos a un ataque
que jamás había visto.
1105
01:07:55,751 --> 01:07:57,168
¿Cómo es?
1106
01:07:57,251 --> 01:08:00,418
Tienen cuatro backs,
un línea desbalanceado, y solo…
1107
01:08:00,501 --> 01:08:01,876
Ala solitaria.
1108
01:08:01,959 --> 01:08:05,418
Los Steelers solían usar esta formación
como base de su ataque
1109
01:08:05,501 --> 01:08:06,751
hasta principios de los 50.
1110
01:08:06,834 --> 01:08:08,751
Por más que intento, no lo entiendo.
1111
01:08:08,834 --> 01:08:12,126
Tranquilo. Toma a tus receptores
y conviértelos en líneas.
1112
01:08:12,209 --> 01:08:13,084
De acuerdo.
1113
01:08:13,168 --> 01:08:16,084
Esto no se trata de habilidad,
sino de velocidad.
1114
01:08:16,168 --> 01:08:19,751
A propósito, si pierdes,
no le digas a nadie que te ayudé.
1115
01:08:20,626 --> 01:08:21,959
- Sí, lo prometo.
- Bien.
1116
01:08:22,043 --> 01:08:23,751
Hay otra cosa que debes hacer.
1117
01:08:23,834 --> 01:08:26,793
Pasarás jugadores de ataque a la defensa…
1118
01:08:26,876 --> 01:08:29,376
Me encanta eso. Bueno, genial.
1119
01:08:39,418 --> 01:08:42,668
Bienvenidos a la final
del Campeonato del Centro Norte de Texas,
1120
01:08:42,751 --> 01:08:47,001
donde los Puercoespines de Spring Town
defenderán su título.
1121
01:08:47,084 --> 01:08:49,043
ante los Guerreros de Argyle.
1122
01:08:50,709 --> 01:08:52,376
Capitanes al medio.
1123
01:08:52,459 --> 01:08:54,084
Hasta ahí. Para el sorteo,
1124
01:08:54,168 --> 01:08:58,001
usaremos la moneda conmemorativa
del Campeonato del Centro Norte de Texas.
1125
01:08:58,084 --> 01:08:59,834
Guerreros, pídanla en el aire.
1126
01:08:59,918 --> 01:09:00,793
Cruz.
1127
01:09:01,876 --> 01:09:04,168
- Es cruz. ¿Patean o reciben?
- Recibimos.
1128
01:09:04,251 --> 01:09:06,834
Disfrútenlo. Es lo único que ganarán hoy.
1129
01:09:07,418 --> 01:09:11,168
Estuviste bien. ¿Van a responder?
¿No? No importa.
1130
01:09:11,251 --> 01:09:12,918
Y aquí vamos.
1131
01:09:15,751 --> 01:09:19,168
Recuerden lo que sintieron
al perder con estos tipos.
1132
01:09:20,834 --> 01:09:23,293
No siempre se tiene
la oportunidad de redimirse.
1133
01:09:24,209 --> 01:09:26,334
En la NFL, si pierdes contra un equipo,
1134
01:09:26,418 --> 01:09:28,209
quizá no vuelves a cruzarte.
1135
01:09:28,293 --> 01:09:30,584
Tienes que cargar con eso un año más.
1136
01:09:31,334 --> 01:09:32,834
Ustedes se lo han ganado,
1137
01:09:32,918 --> 01:09:36,876
y esta noche lo arreglaremos
enseñándoles quiénes somos de verdad.
1138
01:09:36,959 --> 01:09:38,418
¿Y quiénes somos?
1139
01:09:38,501 --> 01:09:41,043
¡Guerreros!
1140
01:09:41,126 --> 01:09:43,001
Ahora apaguemos el marcador.
1141
01:09:43,084 --> 01:09:45,709
- Vamos, chicos. ¡Es la hora!
- ¡Acérquense! ¡Vamos!
1142
01:09:46,293 --> 01:09:48,293
Eso me llegó.
1143
01:09:48,376 --> 01:09:52,584
Oye, ¿crees que Harlan pueda jugar?
1144
01:09:52,668 --> 01:09:55,126
- ¿Qué?
- Bueno, hace tiempo que no juega.
1145
01:09:55,626 --> 01:09:58,709
Sé que es tu amigo, pero no, es suplente.
1146
01:10:02,126 --> 01:10:03,584
¡Eres mío, Payton!
1147
01:10:03,668 --> 01:10:04,918
¡Vamos a comer!
1148
01:10:05,501 --> 01:10:07,001
¡Vamos a comer muy bien!
1149
01:10:08,043 --> 01:10:09,459
¿Están listos?
1150
01:10:09,543 --> 01:10:11,459
¡Hagámoslo! ¡Vamos!
1151
01:10:28,959 --> 01:10:31,876
Aquí vamos. Atrapa ese balón.
1152
01:10:34,668 --> 01:10:36,334
Marcos Gutiérrez la tiene.
1153
01:10:36,418 --> 01:10:37,918
- ¡Vamos!
- ¡Deprisa!
1154
01:10:43,876 --> 01:10:45,709
¡Dios mío! Está en la 30.
1155
01:10:46,376 --> 01:10:47,543
- En la 20.
- ¡Anda!
1156
01:10:47,626 --> 01:10:48,584
¡En la diez!
1157
01:10:52,793 --> 01:10:55,126
¡Anotación de los Guerreros!
1158
01:10:55,209 --> 01:10:57,251
¡Vamos! ¡Sí! ¡Eso, vamos!
1159
01:10:57,334 --> 01:11:00,168
Qué comienzo increíble para los Guerreros.
1160
01:11:00,251 --> 01:11:02,751
¡De acuerdo! ¡De acuerdo, Payton!
1161
01:11:03,459 --> 01:11:07,001
¡Muy bien! ¡Vamos, defensa! ¡D-D-D!
1162
01:11:07,084 --> 01:11:11,209
Eso es lo que quería ver.
Ve allí. Gran trabajo. Háganlo.
1163
01:11:11,293 --> 01:11:12,334
Oigan bien.
1164
01:11:12,418 --> 01:11:15,293
Bien, cuando salgan, se alinearán 3-4.
1165
01:11:15,376 --> 01:11:17,084
Pero te tengo algo especial, Jason.
1166
01:11:17,168 --> 01:11:18,709
Sé cómo atacar a esta ofensiva.
1167
01:11:18,793 --> 01:11:22,001
¿Sí? Usan el "ala solitaria". Y debemos…
1168
01:11:22,084 --> 01:11:25,334
- ¿Ahora dirige el ataque?
- Puedo con todo. Haremos esto.
1169
01:11:25,418 --> 01:11:28,126
Para derrotar al ala solitaria
debemos tener velocidad.
1170
01:11:28,209 --> 01:11:31,251
Usaremos a los dos más veloces,
Connor y Marcos,
1171
01:11:31,334 --> 01:11:33,501
como extremos defensivos.
1172
01:11:34,001 --> 01:11:35,709
Creí que yo era extremo defen…
1173
01:11:35,793 --> 01:11:38,918
Lo eras. ¿Sí? Ya no.
Debes poder adaptarte, ¿de acuerdo?
1174
01:11:39,001 --> 01:11:41,043
- ¿Cuándo planeó esto?
- Anoche.
1175
01:11:41,126 --> 01:11:44,376
Solo, acostado en un hotel desagradable,
bebiendo un escocés.
1176
01:11:44,459 --> 01:11:45,834
Bien, es así.
1177
01:11:45,918 --> 01:11:50,126
Atacaremos con extremos defensivos
a toda velocidad, ¿sí? Vamos.
1178
01:11:50,209 --> 01:11:51,334
Háganlo.
1179
01:11:51,418 --> 01:11:53,043
¿Ya no somos defensores?
1180
01:11:53,126 --> 01:11:54,918
No sé lo que hacemos.
1181
01:11:55,001 --> 01:11:57,918
Sean, ¿no cree
que tiene suficiente con el ataque?
1182
01:11:58,001 --> 01:12:00,918
Mira, este juego
será ganado o perdido en defensa.
1183
01:12:01,001 --> 01:12:03,459
No me siento bien quitando tantos chicos.
1184
01:12:03,543 --> 01:12:05,084
Yo sé cómo me siento.
1185
01:12:11,626 --> 01:12:13,376
¿Qué está pasando?
1186
01:12:15,918 --> 01:12:16,793
¡Ya!
1187
01:12:21,834 --> 01:12:24,043
¡Ese es mi chico! ¡Ve por ellos!
1188
01:12:24,834 --> 01:12:25,709
¡Sí!
1189
01:12:25,793 --> 01:12:28,084
Veo que quieres hacer ajustes.
1190
01:12:28,168 --> 01:12:29,251
Yo también sé ajustar.
1191
01:12:29,334 --> 01:12:31,126
Soy una silla adaptable, cariño.
1192
01:12:31,209 --> 01:12:34,084
Te daré con el respaldo.
La apoyaré en tu cabeza.
1193
01:12:34,168 --> 01:12:36,043
No sabes lo flexible que es.
1194
01:12:38,793 --> 01:12:39,626
¡Ya!
1195
01:12:42,668 --> 01:12:43,709
¡Balón suelto!
1196
01:12:43,793 --> 01:12:44,793
- ¡Tómalo!
- ¡Sí!
1197
01:12:49,543 --> 01:12:51,918
- ¡Balón de Guerreros!
- ¡Los Guerreros lo recuperan!
1198
01:12:52,543 --> 01:12:54,543
- ¡Eso es!
- ¡Así se juega!
1199
01:12:54,626 --> 01:12:55,918
- ¡Sí, Connor!
- ¡Sí!
1200
01:12:56,709 --> 01:12:58,001
¿Lo estás viendo, Ronald?
1201
01:12:58,084 --> 01:12:59,834
¡Muy bien! ¡Bien hecho, equipo!
1202
01:12:59,918 --> 01:13:03,209
Buen trabajo. Así se hace.
¿Qué hacen? Regresen.
1203
01:13:03,293 --> 01:13:05,084
¿También seremos atacantes?
1204
01:13:05,168 --> 01:13:07,793
Sí, ataque y defensa. Vamos. Andando.
1205
01:13:12,709 --> 01:13:14,668
¡Muy bien, Guerreros! ¡Vamos!
1206
01:13:17,334 --> 01:13:19,668
3-8-8. ¡Listos, vamos!
1207
01:13:21,959 --> 01:13:23,501
Brian retrocede.
1208
01:13:24,876 --> 01:13:25,959
Pase largo a Payton.
1209
01:13:27,709 --> 01:13:30,501
Y lo atrapa. Los Guerreros anotan.
1210
01:13:31,834 --> 01:13:33,376
¡Eso es!
1211
01:13:34,709 --> 01:13:35,543
¿Qué fue eso?
1212
01:13:35,626 --> 01:13:39,584
Y como si nada, los Guerreros
ya llevan dos anotaciones de ventaja.
1213
01:13:44,418 --> 01:13:46,334
¡Voy por ti!
1214
01:13:46,418 --> 01:13:51,251
Los Puercoespines intentarán
subir al marcador desde la zona roja.
1215
01:13:51,334 --> 01:13:54,793
¡Se la entregan a Bunche,
quien burla la defensa y anota!
1216
01:13:54,876 --> 01:13:55,959
¡Eso es!
1217
01:13:56,043 --> 01:13:58,584
¡No pueden detenerte!
1218
01:13:58,668 --> 01:14:01,876
¡No pueden detenerlo!
1219
01:14:01,959 --> 01:14:03,501
¡No pueden detenerlo!
1220
01:14:06,793 --> 01:14:08,126
¡Listos, ya!
1221
01:14:11,251 --> 01:14:15,168
Otro pase de Brian para Connor.
¡Anotación de los Guerreros!
1222
01:14:15,918 --> 01:14:19,668
Ningún equipo baja la intensidad
al irnos al segundo cuarto.
1223
01:14:27,626 --> 01:14:29,751
Sean Payton está exprimiendo
a estos jugadores.
1224
01:14:29,834 --> 01:14:32,168
A siete segundos del entretiempo,
1225
01:14:32,251 --> 01:14:36,001
los Puercoespines tienen
una última oportunidad para acercarse.
1226
01:14:42,376 --> 01:14:44,251
¡Vamos!
1227
01:14:45,126 --> 01:14:48,918
- Los Puercoespines anotan.
- ¡Sí! La velocidad no se enseña.
1228
01:14:49,001 --> 01:14:51,709
Tienes todo el entretiempo
para pensar en eso, Sean.
1229
01:14:53,418 --> 01:14:55,334
Es el final de la primera mitad.
1230
01:14:55,418 --> 01:14:57,084
Y por primera vez en la temporada,
1231
01:14:57,168 --> 01:14:59,043
los Puercoespines están perdiendo.
1232
01:14:59,126 --> 01:15:01,876
Los Guerreros lideran 18 a 17.
1233
01:15:01,959 --> 01:15:05,626
Ronald ya celebra con su pepinillo
de la suerte del entretiempo.
1234
01:15:10,459 --> 01:15:11,834
Estamos muy bien.
1235
01:15:11,918 --> 01:15:14,251
Pueden estar seguros de que harán ajustes.
1236
01:15:14,334 --> 01:15:16,459
Debemos estar listos.
1237
01:15:16,543 --> 01:15:20,043
- Estoy cansado, entrenador.
- Eso pasa cuando te esfuerzas.
1238
01:15:20,126 --> 01:15:23,168
- Te cansarás. Aguántate.
- Yo también estoy exhausto, papá.
1239
01:15:23,251 --> 01:15:25,751
¿Por qué no vuelven
Nate y Jason a la defensa?
1240
01:15:25,834 --> 01:15:28,584
Porque a veces
hay que sacrificarse por el equipo.
1241
01:15:30,126 --> 01:15:31,251
Sí, claro.
1242
01:15:31,876 --> 01:15:32,834
¿Cómo dices?
1243
01:15:32,918 --> 01:15:36,584
Tú jamás te sacrificaste.
Sacrificas a todos los demás.
1244
01:15:39,001 --> 01:15:42,043
Cálmate, hijo. Mira, Brian. Quiero que tú…
1245
01:15:42,126 --> 01:15:45,668
Les gritas a todos
y no dejas que oigamos al entrenador Troy.
1246
01:15:46,168 --> 01:15:49,918
- Harlan no juega hace varias semanas.
- Intento ganar una final.
1247
01:15:50,001 --> 01:15:51,626
Solo para no hacer el ridículo.
1248
01:15:52,126 --> 01:15:55,626
No has dejado de maltratarnos
desde que te avergonzaron en ESPN.
1249
01:15:55,709 --> 01:15:59,334
- Pensé que debíamos divertirnos.
- ¿Era divertido perder siempre?
1250
01:15:59,418 --> 01:16:00,709
¿Eso era divertido?
1251
01:16:00,793 --> 01:16:02,459
Era más divertido que esto.
1252
01:16:02,543 --> 01:16:05,959
Oye, si no te diviertes,
puedes sentarte en la banca. ¿Sí?
1253
01:16:07,293 --> 01:16:11,293
¿Y qué, sentarás a todo el equipo?
¿Cuál es tu problema?
1254
01:16:11,376 --> 01:16:13,168
¡Solo quiero hacer que funcione!
1255
01:16:18,084 --> 01:16:20,168
Solo viniste porque te suspendieron.
1256
01:16:30,668 --> 01:16:32,584
Bien, se acabó el entretiempo.
1257
01:16:34,376 --> 01:16:38,543
Perdón, me equivoqué.
Nos quedan cinco o siete minutos. Siete.
1258
01:16:40,043 --> 01:16:42,543
Está bien. Solo… Iremos ahora.
1259
01:17:07,001 --> 01:17:08,126
¡Cuarto intento!
1260
01:17:19,709 --> 01:17:22,251
Y Connor Payton cae fuerte.
1261
01:17:22,334 --> 01:17:24,376
No avanza ninguna yarda.
1262
01:17:24,459 --> 01:17:28,126
Los Puercoespines
recuperan la pelota en su propia yarda 35.
1263
01:17:33,418 --> 01:17:36,376
Oiga, ¿recuerda lo que me dijo esa noche?
1264
01:17:36,459 --> 01:17:41,126
Dijo que no quería un silbato al cuello
porque no creía que Connor lo querría.
1265
01:17:42,543 --> 01:17:43,376
Sí.
1266
01:17:46,626 --> 01:17:48,668
Sé que desea estar equivocado.
1267
01:18:12,834 --> 01:18:13,834
Oigan.
1268
01:18:14,584 --> 01:18:16,001
Tómense un descanso.
1269
01:18:16,084 --> 01:18:19,251
Nate, Jason, vuelven a la defensa.
1270
01:18:19,334 --> 01:18:20,168
Vamos.
1271
01:18:23,584 --> 01:18:25,834
Estamos jugando la final, Nate.
1272
01:18:25,918 --> 01:18:28,876
- ¡Es increíble!
- Lo sé. ¡Tengo pánico!
1273
01:18:31,168 --> 01:18:33,251
Llegamos casi al final del cuarto cuarto.
1274
01:18:33,334 --> 01:18:36,251
Si anotan, acabarán
con las esperanzas de los Guerreros.
1275
01:18:37,793 --> 01:18:39,251
SE GANA O SE CRECE
1276
01:18:41,876 --> 01:18:44,793
Sale el balón. El apoyo. La patada.
1277
01:18:47,459 --> 01:18:48,918
- ¡Y lo bloquean!
- ¡Sí!
1278
01:18:49,751 --> 01:18:51,543
¡Será balón de los Guerreros!
1279
01:18:52,876 --> 01:18:53,876
¡Eso es!
1280
01:18:53,959 --> 01:18:55,209
Lo hiciste, Nate.
1281
01:18:56,043 --> 01:18:58,043
¿Estás listo, grandulón?
1282
01:18:58,126 --> 01:19:00,251
La pregunta es, ¿ellos están listos?
1283
01:19:00,334 --> 01:19:01,168
¡Muy bien!
1284
01:19:01,959 --> 01:19:05,459
¡Oye! Ven acá.
Receptores a la derecha, rojo siete.
1285
01:19:06,209 --> 01:19:07,751
- ¿Qué?
- Muy bien.
1286
01:19:08,709 --> 01:19:10,209
Burrito grande con todo.
1287
01:19:10,293 --> 01:19:11,584
- Ah, claro.
- ¡Sí!
1288
01:19:13,209 --> 01:19:16,668
¡Vamos, equipo!
1289
01:19:25,334 --> 01:19:26,209
¡Ya!
1290
01:19:30,459 --> 01:19:32,126
¡Vamos! ¡Dennis!
1291
01:19:37,209 --> 01:19:39,584
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
1292
01:19:42,793 --> 01:19:43,626
¡No pares!
1293
01:19:49,834 --> 01:19:51,001
¡Ese es mi chico!
1294
01:19:51,084 --> 01:19:52,001
¡Sí!
1295
01:19:58,459 --> 01:19:59,501
¡Sí!
1296
01:19:59,584 --> 01:20:01,668
¡Ese es mi muchacho!
1297
01:20:05,501 --> 01:20:09,418
Gracias por ayudarme a avanzar
en mi viaje personal. Nunca te olvidaré.
1298
01:20:10,001 --> 01:20:11,168
¡Muy bien!
1299
01:20:11,251 --> 01:20:15,501
Tenemos tiempo para una jugada más.
¡Mirada al bastón verde! Acabémoslos.
1300
01:20:23,001 --> 01:20:25,084
¡Es gato salvaje!
1301
01:20:43,751 --> 01:20:46,001
¡Tiempo muerto! ¡Cambio de jugada!
1302
01:20:49,001 --> 01:20:50,293
Unidad de gol de campo.
1303
01:20:50,376 --> 01:20:51,543
¿Qué?
1304
01:20:51,626 --> 01:20:53,251
Eso solo empatará el juego.
1305
01:20:53,334 --> 01:20:56,709
Sí. Así es. Harlan. Vamos. Ven acá.
1306
01:20:57,376 --> 01:20:59,793
Oiga, creo que merecemos la redención.
1307
01:20:59,876 --> 01:21:01,584
Sí, es lo que hago.
1308
01:21:06,293 --> 01:21:07,501
- ¿Estás seguro?
- Sí.
1309
01:21:07,584 --> 01:21:10,376
Último partido del año. Juegan todos.
1310
01:21:10,959 --> 01:21:13,001
Vamos. Sal.
1311
01:21:14,626 --> 01:21:17,251
Muy bien, chicos. Gol de campo.
1312
01:21:19,584 --> 01:21:20,501
No puedo creerlo.
1313
01:21:20,584 --> 01:21:23,959
Sean Payton, tres puntos abajo,
decide ir por el empate
1314
01:21:24,043 --> 01:21:27,084
con un pateador
que no ha metido ninguno en todo el año.
1315
01:21:28,918 --> 01:21:29,751
Guau.
1316
01:21:33,876 --> 01:21:36,293
Vamos. Hagámoslo realidad.
1317
01:21:40,293 --> 01:21:42,626
¡Tú puedes, Harlan!
1318
01:21:47,626 --> 01:21:49,876
VAMOS HARLAN
1319
01:22:01,959 --> 01:22:06,501
Te amo.
1320
01:22:10,418 --> 01:22:12,918
¿Por qué mi hijastra
le manda besos al chico?
1321
01:22:19,459 --> 01:22:20,334
Pasan el balón.
1322
01:22:20,418 --> 01:22:21,376
Está en el suelo.
1323
01:22:27,001 --> 01:22:27,834
Tiene altura.
1324
01:22:30,376 --> 01:22:31,418
Ahí va.
1325
01:22:32,876 --> 01:22:34,376
Ahí va para afuera.
1326
01:22:34,959 --> 01:22:36,376
Va muy afuera.
1327
01:22:36,459 --> 01:22:38,251
Santo Dios. Sigue volando.
1328
01:22:46,001 --> 01:22:47,084
No anota.
1329
01:22:48,501 --> 01:22:50,168
¡Sí!
1330
01:22:57,209 --> 01:22:59,459
¡Una explosión!
1331
01:23:18,584 --> 01:23:21,834
Hay fuegos artificiales
esta noche en Argyle, Texas.
1332
01:23:43,501 --> 01:23:45,168
¡Lo apagamos!
1333
01:23:53,543 --> 01:23:54,376
¿Qué?
1334
01:24:02,001 --> 01:24:03,668
Es un final tan grandioso.
1335
01:24:05,334 --> 01:24:09,251
Vale aclarar,
los Puercoespines ganaron el partido.
1336
01:24:11,668 --> 01:24:15,834
¡Harlan!
1337
01:24:18,959 --> 01:24:19,876
¡Sí!
1338
01:24:35,543 --> 01:24:37,501
ENTRENADOR MITCH
1339
01:24:37,584 --> 01:24:39,793
EL PIE DE APOYO #1 DE NORTEAMÉRICA
1340
01:24:49,043 --> 01:24:51,251
Oye. Jugaron un gran partido.
1341
01:24:51,334 --> 01:24:52,793
Sí, y yo lo dirigí.
1342
01:24:54,584 --> 01:24:55,626
¡Ay, cariño!
1343
01:24:57,668 --> 01:24:59,376
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
1344
01:24:59,459 --> 01:25:00,543
- Sí.
- Muy bien.
1345
01:25:00,626 --> 01:25:03,084
Gracias por todo, nuevamente. En serio.
1346
01:25:03,168 --> 01:25:06,001
Con suerte aprenderé las jugadas
para el próximo año.
1347
01:25:06,084 --> 01:25:08,834
Seguro que el entrenador Mitch
te ayudará si no puedes.
1348
01:25:10,168 --> 01:25:12,876
Parece que consiguió un aventón a su casa.
1349
01:25:12,959 --> 01:25:15,043
Le gusta el gumbo, sabes.
1350
01:25:15,543 --> 01:25:18,959
Oye, quería agradecerte.
Me has enseñado muchísimo.
1351
01:25:19,043 --> 01:25:20,001
En serio.
1352
01:25:20,084 --> 01:25:21,709
Si sigues entrenando así,
1353
01:25:21,793 --> 01:25:24,751
te prometo que ganarás
uno de estos. Pruébalo.
1354
01:25:26,043 --> 01:25:28,668
El papá de Connor
le regala el anillo del Supertazón.
1355
01:25:28,751 --> 01:25:31,418
No. Se lo estaba probando.
Solo lo toma prestado.
1356
01:25:31,501 --> 01:25:35,584
Eso es todo, chicos. ¡Oigan! ¡Chicos!
1357
01:25:36,168 --> 01:25:37,918
- ¡Genial!
- Oigan, ya basta.
1358
01:25:54,126 --> 01:25:55,334
Cuídate, Eric.
1359
01:25:55,959 --> 01:25:58,084
Sr. Payton, ¿ya se va?
1360
01:25:58,168 --> 01:26:01,376
Sí, ¿qué me delató?
¿El "cuídate" o la maleta?
1361
01:26:01,459 --> 01:26:03,834
Espero que haya disfrutado su estadía.
1362
01:26:04,376 --> 01:26:06,709
Espere. Debe ver esto.
1363
01:26:07,584 --> 01:26:08,709
Mire, es un varón.
1364
01:26:11,251 --> 01:26:12,209
¿Es durante el parto?
1365
01:26:12,293 --> 01:26:15,251
¿No es hermoso? Está asomando la cabecita.
1366
01:26:15,334 --> 01:26:17,293
Vaya. Se ve igual a ti.
1367
01:26:17,376 --> 01:26:21,501
A tu esposa podría no gustarle
que andes enseñando mucho esa foto.
1368
01:26:23,126 --> 01:26:24,126
Ay, mierda.
1369
01:26:27,793 --> 01:26:30,584
Debo admitir
que me impresionó mucho tu velocidad.
1370
01:26:30,668 --> 01:26:34,251
- Lo heredaste de tu viejo.
- Definitivamente no.
1371
01:26:34,834 --> 01:26:36,584
Creo que lo heredé de mamá.
1372
01:26:37,209 --> 01:26:40,168
Heredé las manos suaves de Jamie.
Fabrica su propio jabón.
1373
01:26:40,251 --> 01:26:41,459
Ya me imagino.
1374
01:26:44,251 --> 01:26:45,668
Oye, quería agradecerte.
1375
01:26:47,293 --> 01:26:48,209
¿Qué cosa?
1376
01:26:49,334 --> 01:26:50,876
Quería que supieras
1377
01:26:50,959 --> 01:26:56,043
que yo te necesitaba a ti y al equipo
más de lo que me necesitaban a mí.
1378
01:26:58,293 --> 01:26:59,126
Sí, es verdad.
1379
01:27:04,418 --> 01:27:05,626
Hablé con tu mamá.
1380
01:27:05,709 --> 01:27:08,626
Quizá puedas visitarme
en Nueva Orleans este año.
1381
01:27:08,709 --> 01:27:10,418
- ¿Qué te parece?
- Seguro.
1382
01:27:10,501 --> 01:27:13,293
- De acuerdo.
- Sería divertido. Me encantaría.
1383
01:27:13,376 --> 01:27:14,376
Muy bien.
1384
01:27:15,126 --> 01:27:16,209
¿Puedo ir a partidos?
1385
01:27:16,293 --> 01:27:19,543
Por eso irás allá.
No te quedarás en mi casa.
1386
01:27:20,043 --> 01:27:22,501
- ¿Podré conocer a Drew?
- Él no querrá conocerte.
1387
01:27:28,001 --> 01:27:29,376
Nos divertiremos.
1388
01:27:30,209 --> 01:27:32,834
- Te quiero, Connor.
- Yo también te quiero, papá.
1389
01:27:35,918 --> 01:27:38,501
Necesitaré un reporte
de todos los RB del draft.
1390
01:27:38,584 --> 01:27:41,418
¿RB quiere decir Ruda Bacho?
1391
01:27:41,918 --> 01:27:45,376
No, running back,
y así no se llama esa planta.
1392
01:27:46,584 --> 01:27:48,834
Y esos reportes de reclutamiento
los conseguimos…
1393
01:27:48,918 --> 01:27:50,126
De reclutamiento.
1394
01:27:51,126 --> 01:27:54,709
¡Guau! Tiene más paciencia conmigo
después de pasar un año con niños.
1395
01:27:54,793 --> 01:27:56,959
Sí. Aprovéchalo mientras dure, Emma.
1396
01:28:00,668 --> 01:28:02,501
- ¡Lionel!
- ¡Entrenador!
1397
01:28:03,001 --> 01:28:05,626
- Qué bueno tenerte aquí.
- Me alegra estar de vuelta.
1398
01:28:05,709 --> 01:28:07,001
Te extrañé tanto.
1399
01:28:07,084 --> 01:28:08,418
Yo también te extrañé.
1400
01:28:11,376 --> 01:28:13,043
Apestamos sin ti.
1401
01:28:51,501 --> 01:28:57,918
{\an8}CENTRO NORTE DE TEXAS
SUBCAMPEÓN
1402
01:34:42,376 --> 01:34:47,376
Subtítulos: José Luis Albertini