1 00:00:17,084 --> 00:00:19,209 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:19,876 --> 00:00:24,126 {\an8}7 DE FEBRERO DE 2010 3 00:00:37,584 --> 00:00:39,334 Los peor clasificados, los Saints. 4 00:00:39,418 --> 00:00:42,959 Los favoritos, los Colts, con el marcador muy apretado en la segunda mitad. 5 00:00:43,793 --> 00:00:46,418 Si Peyton Manning no lo evita, 6 00:00:46,501 --> 00:00:50,834 los Saints se marcharán hoy con su primera victoria en la Super Bowl. 7 00:00:50,918 --> 00:00:53,793 Los Saints de Nueva Orleans son un equipo que aguanta. 8 00:00:53,876 --> 00:00:57,251 Tienen una resistencia que han demostrado durante todo el año. 9 00:00:57,334 --> 00:00:59,126 En la semana de la Super Bowl, 10 00:00:59,209 --> 00:01:02,126 no perdían el tiempo, se preparaban para este partido. 11 00:01:02,209 --> 00:01:03,376 Han entrenado mucho. 12 00:01:03,459 --> 00:01:05,418 Vamos. ¡Ahora! 13 00:01:12,501 --> 00:01:14,751 ¡Ha interceptado! 14 00:01:14,834 --> 00:01:17,168 ¡Es Tracy Porter de nuevo! ¡Está corriendo solo! 15 00:01:17,251 --> 00:01:18,834 ¡Va a llegar hasta el final! 16 00:01:18,918 --> 00:01:22,084 ¡Lo ha conseguido! ¡Es touchdown para los Saints! 17 00:01:22,168 --> 00:01:24,334 ¡Setenta yardas completadas! 18 00:01:28,376 --> 00:01:30,168 Por primera vez en la historia, 19 00:01:30,251 --> 00:01:33,626 los Saints de Nueva Orleans son los campeones. 20 00:01:35,043 --> 00:01:36,876 CAMPEONES DE LA XLIV SUPER BOWL 21 00:01:39,251 --> 00:01:42,918 Llega el momento de presentar el trofeo Vince Lombardi. 22 00:01:43,001 --> 00:01:46,876 Entrenador Payton, ¿cómo se siente al sujetar este trofeo? 23 00:01:46,959 --> 00:01:49,876 Nadie apostaba por nosotros cuando vine a Nueva Orleans. 24 00:01:49,959 --> 00:01:52,751 Nadie creía que pudiéramos hacer algo en esta temporada. 25 00:01:52,834 --> 00:01:56,209 Nadie creía que llegaríamos a este partido. Es genial. 26 00:01:56,293 --> 00:01:57,418 Ya lo creo. 27 00:01:57,501 --> 00:01:59,834 Pero que conste que yo tuve fe en usted 28 00:01:59,918 --> 00:02:02,501 y en este equipo desde el principio. 29 00:02:03,001 --> 00:02:04,626 Pues no recuerdo que lo dijese. 30 00:02:04,709 --> 00:02:08,876 No compartí esa opinión públicamente. Pero lo dije varias veces en casa. 31 00:02:08,959 --> 00:02:09,793 Muy bien. 32 00:02:11,209 --> 00:02:12,543 Ya nos podemos ir. 33 00:02:12,626 --> 00:02:14,043 Usted lo ha dicho. 34 00:02:25,376 --> 00:02:27,668 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 35 00:02:32,793 --> 00:02:35,834 DOS AÑOS MÁS TARDE 36 00:02:43,584 --> 00:02:44,668 Adelante. 37 00:02:45,459 --> 00:02:47,459 Hola, entrenador. Me preguntaba… 38 00:02:47,543 --> 00:02:48,918 ¿Me traes un chicle? 39 00:02:50,043 --> 00:02:52,126 Ah, vale. ¿Significa algo en clave? 40 00:02:52,876 --> 00:02:54,959 Sí, significa que me gusta el sabor del chicle. 41 00:02:55,043 --> 00:02:56,001 Dame uno. 42 00:03:07,209 --> 00:03:09,084 - ¿Necesitas algo? - Sí. 43 00:03:09,168 --> 00:03:12,251 El señor Goodell está al teléfono. Línea uno. 44 00:03:12,751 --> 00:03:15,043 ¿Roger Goodell está al teléfono? ¿El comisionado? 45 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 No me ha dicho cuál era su trabajo. 46 00:03:26,209 --> 00:03:27,043 Roger. 47 00:03:27,126 --> 00:03:28,751 La Liga Nacional de Fútbol, 48 00:03:28,834 --> 00:03:33,918 toda una institución en Estados Unidos, y que mueve diez mil millones al año, 49 00:03:34,001 --> 00:03:36,334 está atrapada en uno de sus mayores escándalos. 50 00:03:36,418 --> 00:03:40,334 Los Saints pagan a los jugadores para que lesionen a sus contrincantes en el campo. 51 00:03:40,418 --> 00:03:43,626 Ha consentido que haya un sistema de primas. 52 00:03:43,709 --> 00:03:46,209 Y ha mentido sobre ello a la NFL. 53 00:03:46,293 --> 00:03:50,043 Es algo de lo que un entrenador principal debe rendir cuentas. 54 00:03:50,126 --> 00:03:52,376 Payton ha sido suspendido por un año. 55 00:03:52,459 --> 00:03:55,001 ¿Qué puede hacer? ¿Cuánto contacto tendrá con el equipo? 56 00:03:55,084 --> 00:03:59,209 {\an8}La NFL ha dicho que Sean Payton no puede tener ningún contacto con el equipo. 57 00:03:59,293 --> 00:04:01,209 {\an8}En relación con su actividad de entrenador. 58 00:04:01,293 --> 00:04:03,334 Muy bien. Te encargas de todo. 59 00:04:03,418 --> 00:04:07,751 ¿Y por qué está en todas las noticias? Sí, me están echando a los leones… 60 00:04:08,626 --> 00:04:11,168 Arréglalo. ¡Haz tu trabajo! 61 00:04:13,001 --> 00:04:15,459 Cuando dicen que no han hecho lo suficiente, 62 00:04:15,543 --> 00:04:18,459 es que no han hecho nada. Se lo merecen. 63 00:05:01,959 --> 00:05:04,251 CAMPO DE LOS WARRIORS 64 00:05:15,793 --> 00:05:17,959 Venga, en marcha. Vamos. 65 00:05:21,918 --> 00:05:23,709 Ha llegado el entrenador Bizone. 66 00:05:23,793 --> 00:05:26,084 Siento llegar tarde. Maldita bici… 67 00:05:26,168 --> 00:05:30,418 Mola la bici. ¿Es su regalo de Navidad? No, era de mi vecino. Ha muerto. 68 00:05:30,918 --> 00:05:34,084 Ah, pues lo siento. ¿No tiene caballete, entrenador? 69 00:05:34,168 --> 00:05:36,251 No llevaba. Por eso la apoyo. 70 00:05:36,334 --> 00:05:39,418 Por fin nos enseña algo. Ha tardado tres temporadas. 71 00:05:39,501 --> 00:05:42,626 Venga, ya está bien. Basta ya. A correr. 72 00:05:42,709 --> 00:05:43,543 ¿Quién, yo? 73 00:05:44,084 --> 00:05:46,459 No, Mitch, usted no. Ellos. Venga. 74 00:05:46,543 --> 00:05:48,501 Menos mal. A mí nadie me manda correr. 75 00:05:48,584 --> 00:05:49,876 Fuera de aquí. 76 00:05:49,959 --> 00:05:51,334 Moveos, chicos. 77 00:05:52,626 --> 00:05:54,084 A ver, Warriors. 78 00:05:55,876 --> 00:05:57,501 No ha estado mal, ¿no? 79 00:05:57,584 --> 00:05:59,584 Marcos, así se hace. Los demás… 80 00:06:01,209 --> 00:06:02,584 Bueno… Veamos. 81 00:06:02,668 --> 00:06:05,168 Os recuerdo que el partido es mañana a las dos. 82 00:06:05,251 --> 00:06:07,251 ¿Cómo? Creía que era a las cuatro. 83 00:06:07,334 --> 00:06:09,918 Eso fue la semana pasada porque jugábamos fuera. 84 00:06:10,001 --> 00:06:12,251 Mañana es a las dos porque jugamos en casa. 85 00:06:12,334 --> 00:06:14,126 ¿Y contra quién perdimos? 86 00:06:14,209 --> 00:06:17,751 Ni me acuerdo. Era el equipo que llevaba casco naranja y espadas. 87 00:06:17,834 --> 00:06:20,584 Quizá eran los Vikings, los Romans, o los Knights. 88 00:06:20,668 --> 00:06:22,459 - Los Blacksmiths. - Gracias, Paulie. 89 00:06:22,543 --> 00:06:24,834 Marcos, grito de guerra. Vamos. 90 00:06:24,918 --> 00:06:27,209 Vale. Vamos. ¡Venga, chavales! 91 00:06:27,293 --> 00:06:29,501 ¡Venga, ánimo! ¡Vamos! 92 00:06:29,584 --> 00:06:31,084 - Me duele todo. - Vale. 93 00:06:31,168 --> 00:06:33,084 ¿Listos? Uno, dos… 94 00:06:33,168 --> 00:06:36,334 ¡Warriors! 95 00:06:36,418 --> 00:06:37,584 Hecho, entrenador. 96 00:06:46,834 --> 00:06:48,584 Hola. ¿Qué tal? 97 00:06:49,084 --> 00:06:52,043 Bien, supongo. Ni siquiera sé por qué he venido. 98 00:06:54,209 --> 00:06:57,543 - ¿Se va a quedar aquí esta noche? - Sí. ¿Qué tienen disponible? 99 00:06:57,626 --> 00:07:01,043 Veamos. Lo único que nos queda es la suite presidencial. 100 00:07:01,126 --> 00:07:02,293 Genial. La quiero. 101 00:07:04,668 --> 00:07:07,001 Son 125 dólares la noche. 102 00:07:07,084 --> 00:07:08,209 Está bien. 103 00:07:09,334 --> 00:07:11,126 ¿Cuánto tiempo se va a quedar? 104 00:07:11,209 --> 00:07:12,418 No estoy seguro. 105 00:07:12,501 --> 00:07:16,501 Tengo que poner una fecha de salida en el ordenador. Funciona así. 106 00:07:17,793 --> 00:07:19,168 Digamos tres noches. 107 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Si se queda cuatro, la quinta es gratis. 108 00:07:21,501 --> 00:07:24,001 - Pues cuatro. - ¿No quiere la quinta? 109 00:07:24,084 --> 00:07:26,251 Dígame usted cuántas noches debo quedarme. 110 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 No se me permite hacer eso. 111 00:07:28,043 --> 00:07:31,418 Que sean cinco. Siempre y cuando la quinta noche no sigamos así. 112 00:07:32,543 --> 00:07:34,584 Gracias por esa respuesta tan reflexiva. 113 00:07:57,459 --> 00:08:01,501 Los Warriors, de azul y blanco, pierden por 35 puntos. 114 00:08:01,584 --> 00:08:03,959 Y ahí tenemos a Harlan Haire para el gol de campo. 115 00:08:05,668 --> 00:08:09,209 - Ahí está nuestro chico, el número 44. - Ese es. ¡Vamos, Connor! 116 00:08:09,293 --> 00:08:11,334 - ¡Vamos, Connor! - ¡Connor! 117 00:08:15,376 --> 00:08:16,751 Harlan, ¿estás bien? 118 00:08:18,001 --> 00:08:19,418 Sí, estoy bien. 119 00:08:21,043 --> 00:08:21,959 ¡Ahora! 120 00:08:27,418 --> 00:08:28,543 ¡Mi culo! 121 00:08:32,668 --> 00:08:33,959 Esto está bien, ¿eh? 122 00:08:34,668 --> 00:08:37,084 Me siento un poco tonta con esto, Jamie. 123 00:08:37,168 --> 00:08:38,626 Es cómodo. 124 00:08:38,709 --> 00:08:43,043 El calor de nuestros cuerpos está derritiendo las chocolatinas de mi mezcla. 125 00:08:43,709 --> 00:08:47,043 - Cariño, nos está mirando todo el mundo. - ¿Qué? 126 00:08:47,126 --> 00:08:49,293 No nos miran a nosotros. 127 00:08:50,293 --> 00:08:52,043 Miran a tu exmarido. 128 00:08:54,709 --> 00:08:55,876 ¿Sean? 129 00:08:56,376 --> 00:08:58,251 ¿Qué haces aquí? 130 00:08:58,334 --> 00:09:01,293 Hola. Qué… alegría verte también. 131 00:09:02,293 --> 00:09:05,043 No era con mala intención, en plan: "¿Qué haces aquí?". 132 00:09:05,126 --> 00:09:08,584 Era más bien: "Me alegro de verte, pero ¿qué haces aquí?". 133 00:09:08,668 --> 00:09:10,251 He venido a ver a mi hijo. 134 00:09:10,334 --> 00:09:13,959 Encantado. Estoy un poco nervioso. Solo te he visto en la tele 135 00:09:14,043 --> 00:09:16,834 y en las fotos que tu exmujer tiró. 136 00:09:18,043 --> 00:09:21,459 - Soy Jamie, el nuevo marido de Beth. - Ah. Sean. 137 00:09:24,209 --> 00:09:25,459 Perdón. Es chocolate. 138 00:09:26,001 --> 00:09:27,459 Un poco incómodo, ¿no? 139 00:09:27,543 --> 00:09:30,043 Esta es su batamanta y ella… 140 00:09:31,959 --> 00:09:35,584 Tranquilo. Me alegro de que Beth haya encontrado a alguien. 141 00:09:38,751 --> 00:09:41,501 ¿Qué mierda ha sido eso, árbitro? ¡Venga ya! 142 00:09:42,126 --> 00:09:43,793 ¡Tienen 12 años! 143 00:09:43,876 --> 00:09:47,293 ¿Qué lección les damos así sobre la violencia y resolución de conflictos? 144 00:09:47,376 --> 00:09:49,876 Otro touchdown para los Vikings. 145 00:09:49,959 --> 00:09:51,584 Supongo que no somos los Vikings. 146 00:09:52,751 --> 00:09:53,876 Ya estamos. 147 00:09:53,959 --> 00:09:57,709 Parece que los Warriors vuelven a ahorrar electricidad. 148 00:09:57,793 --> 00:09:58,834 ¿Qué pasa? 149 00:09:58,918 --> 00:10:03,043 Cuando un equipo gana por 40, se apaga el marcador. Fin del partido. 150 00:10:03,126 --> 00:10:05,751 Es como poner fin al dolor del trauma. 151 00:10:06,668 --> 00:10:08,168 ¿Eres aficionado al fútbol? 152 00:10:08,251 --> 00:10:10,501 Más bien aficionado a mi hijastro. 153 00:10:11,334 --> 00:10:12,543 Por eso estoy aquí. 154 00:10:32,168 --> 00:10:33,084 Hola, Con. 155 00:10:34,418 --> 00:10:38,043 - ¿Qué haces aquí? - Vaya. Se nota que os alegráis de verme. 156 00:10:38,126 --> 00:10:40,918 No lo decía con mala intención. ¿Verdad, cariño? 157 00:10:42,751 --> 00:10:47,084 He venido a echar un ojo. Nunca es pronto para encontrar buenas promesas. 158 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Oye, ha sido un buen partido. 159 00:10:50,709 --> 00:10:52,084 Hemos perdido 0 a 40. 160 00:10:52,168 --> 00:10:55,501 No, me refería a ti. Has jugado… de maravilla. 161 00:10:55,584 --> 00:10:57,959 No es culpa tuya que sean unos paquetes. 162 00:10:58,459 --> 00:11:01,209 Él también lo ha hecho bien. Hay algunos buenos. 163 00:11:01,293 --> 00:11:02,584 Y algunos muy malos. 164 00:11:02,668 --> 00:11:05,126 Oye, deberíamos pasar tiempo juntos. 165 00:11:05,209 --> 00:11:06,876 Para ponernos al día y tal. 166 00:11:10,918 --> 00:11:11,876 Buen partido, Connor. 167 00:11:12,376 --> 00:11:15,876 Oye, mañana tenemos una barbacoa con algunos compañeros de Connor. 168 00:11:15,959 --> 00:11:16,793 Ven si quieres. 169 00:11:17,918 --> 00:11:20,334 - De acuerdo. Buena idea. - Vale. 170 00:11:20,418 --> 00:11:24,084 Es a las tres. Voy a hacer cosas con azafrán. 171 00:11:26,626 --> 00:11:28,668 Es duro lo del marcador, ¿no? 172 00:11:29,168 --> 00:11:31,918 La Liga no quiere que los chicos se sientan culpables. 173 00:11:32,001 --> 00:11:33,501 Les hace sentirse peor. 174 00:11:33,584 --> 00:11:35,251 No es para sentirse bien. 175 00:11:36,293 --> 00:11:38,376 Lo ha hecho muy bien, entrenador. 176 00:11:38,459 --> 00:11:41,126 Gracias. Vamos poco a poco. Troy Lambert. 177 00:11:41,209 --> 00:11:42,834 Hola, Troy. Soy Sean. Sean… 178 00:11:42,918 --> 00:11:45,918 Sé quién es. Connor es un buen chico. 179 00:11:46,001 --> 00:11:48,001 Su madre ha hecho un gran trabajo. 180 00:11:48,084 --> 00:11:51,043 - Ya lo creo. Encantado de conocerlo. - Igualmente. 181 00:11:54,209 --> 00:11:55,251 Hola, Sean. 182 00:11:56,168 --> 00:11:58,959 ¿Qué tal? Mitch Bizone, el entrenador de Connor. 183 00:11:59,043 --> 00:12:02,418 Bueno, entrenador asistente, pero formo parte del equipo. 184 00:12:02,501 --> 00:12:05,459 Espero no meter la pata, 185 00:12:05,543 --> 00:12:09,251 pero la verdad es que siento lo que le ha pasado últimamente. 186 00:12:09,334 --> 00:12:11,918 He visto lo de las noticias. 187 00:12:12,001 --> 00:12:13,251 Tranquilo. Gracias. 188 00:12:13,334 --> 00:12:14,376 ¡El Bounty gate! 189 00:12:14,459 --> 00:12:16,376 ¡Sí! Así lo llaman. 190 00:12:16,459 --> 00:12:18,501 Exacto. Los diarios, la radio… 191 00:12:19,251 --> 00:12:20,834 - Incluso en la red. - Lo sé. 192 00:12:20,918 --> 00:12:23,251 - Ya sabe, en internet… - Sé qué es internet. 193 00:12:23,334 --> 00:12:24,751 Sí. El Bounty gate. 194 00:12:24,834 --> 00:12:26,459 - Todo el mundo habla de eso. - Sí. 195 00:12:33,293 --> 00:12:35,251 - ¿Va bien con eso? - Sí, todo bien. 196 00:12:52,501 --> 00:12:54,543 Recepción. Le habla Eric. 197 00:12:54,626 --> 00:12:57,501 ¿Puede enviar a alguien de mantenimiento? 198 00:12:57,584 --> 00:13:00,584 Para apagar el jacuzzi. Hace mucho ruido. 199 00:13:00,668 --> 00:13:03,209 Ah. No está encendido. Es solo el filtro. 200 00:13:03,293 --> 00:13:05,418 Vale. ¿Y cómo se quita el ruido? 201 00:13:05,501 --> 00:13:07,918 A los huéspedes les resulta relajante. 202 00:13:08,959 --> 00:13:10,293 Para mí, es molesto. 203 00:13:10,793 --> 00:13:14,209 Puedo llevarle un ventilador para contrarrestar el ruido. 204 00:13:14,293 --> 00:13:16,626 Pero entonces, ¿no oiría el ventilador? 205 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Bastante, sí. 206 00:13:32,584 --> 00:13:34,543 LLAME SOSEGADAMENTE GRACIAS 207 00:13:36,043 --> 00:13:38,334 Sean, qué alegría que hayas venido. Adelante. 208 00:13:39,709 --> 00:13:42,251 Quiero dar la mano a quien le dio la mano a Drew Brees. 209 00:13:42,334 --> 00:13:44,959 - Por supuesto. - ¿Será nuestro entrenador? 210 00:13:45,043 --> 00:13:47,126 Claro, lo necesitamos. Y mucho. 211 00:13:47,209 --> 00:13:48,251 Somos lo peor. 212 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Por desgracia, es verdad. 213 00:13:49,834 --> 00:13:53,043 Si no tuviéramos a Marcos, seríamos el peor equipo de la liga. 214 00:13:53,126 --> 00:13:54,501 Es que somos el peor. 215 00:13:54,584 --> 00:13:58,668 Pero, Brian, ¿te imaginas lo malos que seríamos sin Marcos? 216 00:13:58,751 --> 00:14:01,584 ¡Ya ves! Estoy que me salgo. No duraré mucho aquí. 217 00:14:01,668 --> 00:14:03,251 - Tenéis suerte. - Escucha. 218 00:14:03,334 --> 00:14:04,834 Sigue con esa actitud. 219 00:14:04,918 --> 00:14:08,376 Y los demás, escuchad al entrenador. A los entrenadores Troy y Bizone. 220 00:14:08,459 --> 00:14:10,043 - Y punto. - Bizone. 221 00:14:10,126 --> 00:14:10,959 Bizone. 222 00:14:11,043 --> 00:14:13,876 Voy en mi bici. 223 00:14:13,959 --> 00:14:17,418 - ¿Qué pasa? - Que bebe demasiado zumo de entrenadores. 224 00:14:17,501 --> 00:14:20,626 Sabemos que le quitaron el carné hace cuatro años. 225 00:14:20,709 --> 00:14:23,126 Dice que la bici es para estar en forma. 226 00:14:24,459 --> 00:14:25,668 ¿Dónde está Connor? 227 00:14:25,751 --> 00:14:27,251 Sigue abajo. 228 00:14:27,334 --> 00:14:30,043 Eh, muchachos. Ya tenéis la comida fuera. 229 00:14:34,668 --> 00:14:36,251 - Hola, Con. - Hola. 230 00:14:39,668 --> 00:14:42,376 - No habla mucho, ¿eh? - No puedes culparle. 231 00:14:42,459 --> 00:14:44,543 - Te has perdido mucho. - Lo sé. 232 00:14:44,626 --> 00:14:47,168 Pero… por eso estoy aquí. 233 00:14:47,668 --> 00:14:49,918 Si está muy bien, pero lleva su tiempo. 234 00:14:55,251 --> 00:14:56,084 Vamos. 235 00:14:59,209 --> 00:15:00,459 ¿Y los cascos? 236 00:15:02,084 --> 00:15:03,084 Los cascos. 237 00:15:07,293 --> 00:15:09,751 - Saints de Nueva Orleans. - Eras Emma, ¿no? 238 00:15:09,834 --> 00:15:12,543 Soy el entrenador Payton. Estaba intentando… 239 00:15:12,626 --> 00:15:15,084 Quería hablar con el nuevo coordinador defensivo. 240 00:15:15,168 --> 00:15:17,834 No puedo hablar con usted. No puede llamarnos. 241 00:15:17,918 --> 00:15:20,459 Pero esto no es nada oficial, ¿no? 242 00:15:20,543 --> 00:15:23,126 Es una conversación entre amigos, eso es todo. 243 00:15:23,209 --> 00:15:25,793 Lo siento. No quiero meterme en líos. Adiós. 244 00:15:25,876 --> 00:15:28,084 Emma. ¿Emily? 245 00:15:28,793 --> 00:15:29,918 ¿Eras Emily? 246 00:15:32,543 --> 00:15:33,793 Creo que era Emily. 247 00:15:41,084 --> 00:15:44,668 Connor, has salido contenido. No lo pienses. 248 00:15:49,751 --> 00:15:50,876 Vamos otra vez. 249 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 Mi hijo es Paulie, el central. 250 00:15:53,959 --> 00:15:56,126 Si tiene alguna sugerencia, puede compartirla. 251 00:15:56,209 --> 00:15:58,834 - Le vendrá bien cualquier ayuda. - Claro. 252 00:15:59,543 --> 00:16:00,793 Fíjese. Es bueno. 253 00:16:00,876 --> 00:16:02,668 Sin pasarse, pero es bueno. 254 00:16:03,584 --> 00:16:06,584 Bastante bueno. No lo hace mal. A ver qué puede hacer con él. 255 00:16:09,918 --> 00:16:11,043 Inténtalo, si quieres. 256 00:16:11,126 --> 00:16:13,751 Connor, Harlan, ¿os apetece un helado vegetariano? 257 00:16:13,834 --> 00:16:15,793 Sabe igual que un helado normal. 258 00:16:15,876 --> 00:16:18,293 Siempre que no hayáis probado el helado normal. 259 00:16:18,376 --> 00:16:19,293 ¿Os hace? 260 00:16:20,251 --> 00:16:21,168 ¡Vamos! 261 00:16:21,251 --> 00:16:23,584 Lleva té verde y hojas de plátano. 262 00:16:23,668 --> 00:16:25,126 - Os encantará. - Que sí. 263 00:16:25,209 --> 00:16:27,751 Es una heladería vegana. No le doy ni dos semanas. 264 00:16:27,834 --> 00:16:29,084 Seguro. Entrad. 265 00:16:32,668 --> 00:16:35,959 ¿Lleváis dinero? ¿Te ha dejado tu padre la tarjeta? 266 00:16:36,043 --> 00:16:37,418 ¿En serio quieres que pague? 267 00:16:39,334 --> 00:16:42,376 - ¿Quién va? - Disculpe. ¿Pasa algo? 268 00:16:42,459 --> 00:16:44,668 No, nada. Solo he dicho "quién va". 269 00:16:45,418 --> 00:16:46,376 Ah, vale. 270 00:16:52,709 --> 00:16:54,084 Negro y dorado, nena. 271 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 Hija de… Otra vez no. 272 00:17:00,126 --> 00:17:01,751 Mierda de cadena barata. 273 00:17:16,918 --> 00:17:17,751 Maldita sea… 274 00:17:18,751 --> 00:17:20,668 ¡Y otro empate! 275 00:17:21,459 --> 00:17:22,626 Recepción. 276 00:17:22,709 --> 00:17:25,959 A ver. Ahora el filtro del jacuzzi no deja de burbujear. 277 00:17:26,043 --> 00:17:27,876 Suena como si alguien hablase. 278 00:17:27,959 --> 00:17:30,084 No, señor Payton. 279 00:17:30,168 --> 00:17:33,334 Las voces que oye son del jacuzzi de la suite real. 280 00:17:33,918 --> 00:17:36,209 - ¿Tienen una suite real? - Claro. 281 00:17:36,293 --> 00:17:38,834 Hay unos tipos de la SMU. 282 00:17:38,918 --> 00:17:41,334 Si hacen mucho ruido, dígamelo y llevo un ventilador. 283 00:17:41,418 --> 00:17:45,043 ¿Por qué no trae un tostador y acabamos con todo esto? ¿Le parece? 284 00:17:45,126 --> 00:17:46,293 Muy bien. Hasta luego. 285 00:17:52,834 --> 00:17:55,084 CAMPO DE LOS WARRIOS LOCAL 0 - VISITANTES 38 286 00:17:56,626 --> 00:17:58,584 ¡Juego! ¡Punto! 287 00:17:59,293 --> 00:18:00,709 ¡Azul, blanco! 288 00:18:01,418 --> 00:18:02,251 ¡Ahora! 289 00:18:02,793 --> 00:18:04,293 Marcos retrocede. 290 00:18:04,376 --> 00:18:08,209 Hace el pase y vuela por encima de la cabeza de Brian. 291 00:18:08,293 --> 00:18:12,876 Los Warriors pierden otra oportunidad de anotar en la zona roja. 292 00:18:12,959 --> 00:18:15,168 Los Knights ganan la posesión. 293 00:18:16,709 --> 00:18:17,543 Esto se acaba. 294 00:18:18,459 --> 00:18:19,293 Espabilad. 295 00:18:34,126 --> 00:18:35,709 Ese tío está solo. 296 00:18:39,001 --> 00:18:40,376 ¡Sigue! ¡Vamos! 297 00:18:44,001 --> 00:18:45,001 Tiempo muerto. 298 00:18:45,626 --> 00:18:46,459 Venid, chicos. 299 00:18:47,168 --> 00:18:49,959 Eh, Payton, dos puntos más y se va la luz. 300 00:18:50,043 --> 00:18:52,168 Ese quarterback es imparable. 301 00:18:52,251 --> 00:18:56,168 No, porque no comprueba su zona ciega cuando baja al pocket. 302 00:18:56,251 --> 00:18:57,959 Debería poner a los defensas. 303 00:19:04,751 --> 00:19:06,001 ¿Adónde va? 304 00:19:06,084 --> 00:19:09,418 Enséñeles a hacer trampas, porque nos están aniquilando. 305 00:19:13,293 --> 00:19:16,418 ¿Ha visto eso? Algún gamberro me ha tirado la visera. 306 00:19:16,501 --> 00:19:17,501 Venga, corrillo. 307 00:19:17,584 --> 00:19:19,584 ¿Quién? Le voy a romper el cuello. 308 00:19:21,668 --> 00:19:23,668 Chicos, ha llegado ese momento. 309 00:19:23,751 --> 00:19:25,126 No podemos dejar que marquen. 310 00:19:25,209 --> 00:19:28,126 Quiero que todos los defensores bajen a cubrir, ¿vale? 311 00:19:31,918 --> 00:19:33,584 Bueno, no todos. 312 00:19:34,293 --> 00:19:36,168 Vamos a cargar… 313 00:19:37,834 --> 00:19:38,834 con los apoyadores. 314 00:19:40,168 --> 00:19:41,584 No, los profundos. 315 00:19:41,668 --> 00:19:42,834 ¿Desde la derecha? 316 00:19:44,168 --> 00:19:47,418 Desde la izquierda. Carga de profundos en el lado débil. 317 00:19:47,501 --> 00:19:50,084 Eso es. Carga de profundos en el lado débil. 318 00:19:50,168 --> 00:19:51,834 Vamos. ¡A por ellos! ¡Vamos! 319 00:19:51,918 --> 00:19:53,459 - ¡Vamos! - Venga, chicos. 320 00:19:54,959 --> 00:19:58,334 ¿Es este? Discúlpate con este señor por tirarle la visera. 321 00:19:58,418 --> 00:19:59,751 - Lo siento. - ¡No es él! 322 00:19:59,834 --> 00:20:01,668 No puede coger a la gente así. 323 00:20:01,751 --> 00:20:03,251 Tranquilo, es mi sobrino. 324 00:20:03,334 --> 00:20:04,501 Hijo de… 325 00:20:06,918 --> 00:20:08,418 Tío Mitch, eres lo peor. 326 00:20:08,501 --> 00:20:10,584 Eres la vergüenza de la familia. 327 00:20:10,668 --> 00:20:15,168 Como me presente en casa de tu madre, estarás castigado un mes y medio. 328 00:20:16,418 --> 00:20:17,584 Gamberro… 329 00:20:36,834 --> 00:20:38,168 Es balón suelto. 330 00:20:39,251 --> 00:20:40,918 Lo recoge Connor Payton. 331 00:20:41,584 --> 00:20:45,543 ¡Madre mía! ¿Está pasando? 332 00:20:45,626 --> 00:20:48,043 Está en los veinte, en los diez. 333 00:20:48,709 --> 00:20:50,543 ¡Touchdown para los Warriors! 334 00:20:53,418 --> 00:20:55,209 - ¡Connor! - ¡Connor! 335 00:20:55,293 --> 00:20:56,834 ¡Ese es nuestro chico! 336 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 ¡Primer touchdown de la temporada! 337 00:20:58,834 --> 00:21:01,334 Justo cuando termina el partido. 338 00:21:03,959 --> 00:21:05,834 ¡Ha sido touchdown de verdad! 339 00:21:05,918 --> 00:21:07,918 Calma. Finja que es algo normal. 340 00:21:08,001 --> 00:21:08,959 ¡Ha pasado! 341 00:21:11,459 --> 00:21:12,751 Esto es todo, amigos. 342 00:21:13,251 --> 00:21:16,918 Puntuación final: Warriors 6 - Knights 38. 343 00:21:18,876 --> 00:21:25,001 ¡Tenemos un touchdown! 344 00:21:25,084 --> 00:21:29,209 ¡Tenemos un touchdown! 345 00:21:29,293 --> 00:21:33,251 Chicos, mirad todos hacia allá. ¿Veis lo que yo veo? 346 00:21:33,334 --> 00:21:36,668 ¡Electricidad! 347 00:21:43,334 --> 00:21:45,126 ¡Uno, dos, Warriors! 348 00:21:52,459 --> 00:21:53,626 ¿Es un manhattan? 349 00:21:54,251 --> 00:21:58,126 En el J. D. McGilligan's, nuestro segundo nombre es "Bromista". 350 00:21:58,876 --> 00:22:02,251 Ah. Entonces, ¿no debería ser "J. B. McGilligan’s"? 351 00:22:04,626 --> 00:22:06,626 Le preguntaré al señor McGilligan. 352 00:22:08,293 --> 00:22:11,501 Creo que lo cambiaré por una cerveza. ¿Qué le parece? 353 00:22:17,709 --> 00:22:19,251 No, mejor que sean dos. 354 00:22:20,376 --> 00:22:23,001 Espero que no le importase que me entrometiera. 355 00:22:23,084 --> 00:22:26,043 ¿Importarme? Pero si ha sido nuestro primer touchdown del año. 356 00:22:26,126 --> 00:22:27,376 Un año duro, ¿eh? 357 00:22:28,501 --> 00:22:30,459 A ver, son buenos chicos. 358 00:22:31,209 --> 00:22:32,918 Y no son nada torpes. 359 00:22:33,001 --> 00:22:34,834 Qué va. Tienen velocidad. 360 00:22:34,918 --> 00:22:37,459 Ganas de aprender. Buena actitud… 361 00:22:37,543 --> 00:22:38,501 - Sí. - ¿Verdad? 362 00:22:38,584 --> 00:22:39,793 Sí, solo necesitan… 363 00:22:39,876 --> 00:22:43,834 Necesitan mejores jugadas y tal vez algo de motivación. 364 00:22:43,918 --> 00:22:46,293 Por eso quiero que le den un puesto de entrenador. 365 00:22:46,376 --> 00:22:47,418 Ah, claro. 366 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 ¿En serio? 367 00:22:51,084 --> 00:22:54,501 Sin compromiso. Pero nos encantaría tenerle. 368 00:22:54,584 --> 00:22:58,584 Ni siquiera sé cuánto tiempo estaré aquí. He recurrido mi suspensión. 369 00:22:58,668 --> 00:23:02,418 Espero volver al trabajo antes de que empiece la temporada. 370 00:23:02,501 --> 00:23:03,709 ¿La echa de menos? 371 00:23:03,793 --> 00:23:06,501 Es que no sé hacer otra cosa. 372 00:23:06,584 --> 00:23:10,876 Ser entrenador principal en la NFL es como ir a cien kilómetros por hora 373 00:23:10,959 --> 00:23:12,626 365 días al año. 374 00:23:12,709 --> 00:23:14,043 Me lo imagino. 375 00:23:14,126 --> 00:23:17,043 Llevo entrenando a su hijo desde la liga infantil. 376 00:23:17,543 --> 00:23:18,959 A usted acabo de conocerlo. 377 00:23:21,334 --> 00:23:26,001 Esa es otra razón, no sé si a Connor le gusta la idea. 378 00:23:26,084 --> 00:23:32,668 Ser el hijo de Sean Payton no es fácil. Y menos para un chico que juega en Texas. 379 00:23:33,584 --> 00:23:35,793 Mi padre entrenó al equipo de mi instituto, 380 00:23:35,876 --> 00:23:39,376 y yo me moría de vergüenza. Usted ha ganado la Super Bowl. 381 00:23:39,459 --> 00:23:42,376 - Yo no lo obligué a jugar. - No, pero juega. 382 00:23:42,459 --> 00:23:45,459 Y puede que sea más fácil para él, 383 00:23:45,543 --> 00:23:48,084 para usted y, francamente, para mí 384 00:23:48,959 --> 00:23:51,043 si usted está en el campo con nosotros. 385 00:23:56,168 --> 00:23:58,543 ¡Venga! Sal de la pared. ¡Oh, no! 386 00:24:01,626 --> 00:24:03,001 Maldita cadena. 387 00:24:07,959 --> 00:24:09,251 Ahora es mía, McGilligan. 388 00:24:09,959 --> 00:24:11,209 Sí que necesita ayuda. 389 00:24:35,168 --> 00:24:37,334 BUFFET LIBRE ¡HAY BOLLOS! 390 00:24:44,959 --> 00:24:47,626 Hola. ¿Le quedan bollos por ahí? 391 00:24:48,876 --> 00:24:49,959 No. 392 00:24:50,043 --> 00:24:51,501 ¿Y esos de ahí? 393 00:24:53,126 --> 00:24:54,876 Ah, sí. Son para mi mujer. 394 00:24:54,959 --> 00:24:56,043 Está embarazada. 395 00:24:56,626 --> 00:24:57,626 ¿Es el primero? 396 00:24:57,709 --> 00:25:01,168 No, el tercero. Llevo toda la mañana picando. 397 00:25:01,251 --> 00:25:02,501 El primer hijo. 398 00:25:03,168 --> 00:25:04,293 Ah, sí, el primero. 399 00:25:04,376 --> 00:25:06,626 Por cierto, voy a quedarme más días. 400 00:25:06,709 --> 00:25:09,001 - ¿Cuántos? - No, otra vez no. 401 00:25:09,084 --> 00:25:10,334 Unos cuantos más, ¿vale? 402 00:25:10,418 --> 00:25:14,668 ¿Tienen fotocopiadora aquí? Necesito veintitrés copias de esto. 403 00:25:14,751 --> 00:25:16,709 En teoría, es autoservicio. 404 00:25:17,959 --> 00:25:20,084 Pero se lo hago, señor Payton. 405 00:25:20,168 --> 00:25:24,168 - ¿Tienen algo donde untar la mermelada? - Ahí hay huevos duros. 406 00:25:24,251 --> 00:25:26,918 No he dicho el peor sitio donde untarla. 407 00:25:27,543 --> 00:25:28,959 Tampoco ha dicho el mejor. 408 00:25:29,584 --> 00:25:30,418 Por Dios. 409 00:25:43,584 --> 00:25:44,709 ¿Qué haces? 410 00:25:45,668 --> 00:25:46,834 Más bien qué hacía. 411 00:25:48,293 --> 00:25:49,834 Meditación trascendental. 412 00:25:50,834 --> 00:25:55,418 Repito un mantra hasta que alcanzo un estado de consciencia más profundo. 413 00:25:56,626 --> 00:25:57,709 ¿Qué es un mantra? 414 00:25:58,668 --> 00:26:02,376 Mantra es una palabra o frase o incluso un ruido que se repite. 415 00:26:02,459 --> 00:26:04,751 Te ayuda a centrarte y a poner la mente en blanco. 416 00:26:04,834 --> 00:26:09,376 Podríamos meditar juntos, poner la mente en blanco y compartir sentimientos. 417 00:26:09,459 --> 00:26:11,876 - ¿Te molaría? - ¿Como qué? 418 00:26:11,959 --> 00:26:16,376 Podría hablarte de cuando estaba en la uni y viajaba de mochilero por Asia. 419 00:26:16,459 --> 00:26:18,793 La verdad es que creía que solo había mujeres. 420 00:26:18,876 --> 00:26:20,084 - Jamie. - ¿Sí? 421 00:26:20,168 --> 00:26:22,418 No debería oír esas cosas a su edad. 422 00:26:22,501 --> 00:26:24,584 No lo está oyendo. Está sintiendo. 423 00:26:25,168 --> 00:26:26,209 Peor me lo pones. 424 00:26:27,626 --> 00:26:30,376 Ese debe de ser tu padre. Hoy te lleva él al entrenamiento. 425 00:26:30,459 --> 00:26:31,376 ¿Qué? 426 00:26:31,459 --> 00:26:33,876 Me ha preguntado si podía llevarte. 427 00:26:33,959 --> 00:26:35,584 ¿Y por qué no has dicho que no? 428 00:26:36,876 --> 00:26:40,501 Porque creo que es bueno que conectéis y paséis tiempo juntos. 429 00:26:41,418 --> 00:26:43,751 Pues yo no quiero pasar tiempo con él. 430 00:26:45,209 --> 00:26:48,209 - No voy a entrenar. - Eso, no vayas. 431 00:26:48,293 --> 00:26:51,001 Así podré contarte cuando estuve en unas termas 432 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 con diez luchadores de sumo. 433 00:26:52,751 --> 00:26:55,418 - Esa gente se arruga como pasas. - Vale. Ya voy. 434 00:27:03,293 --> 00:27:04,501 ¿Qué música quieres? 435 00:27:07,668 --> 00:27:09,959 ¿Te sigue gustando el country? 436 00:27:13,168 --> 00:27:14,501 ¿Seguro que sabes ir? 437 00:27:15,501 --> 00:27:19,626 ¿Al único lugar en el que he estado, además del hotel? Sí, más o menos. 438 00:27:21,418 --> 00:27:22,834 Me refería desde de mi casa. 439 00:27:24,001 --> 00:27:28,418 Yo antes vivía allí. Antes de los amuletos y de las lámparas de sal. 440 00:27:29,959 --> 00:27:30,959 Eso me han dicho. 441 00:27:34,751 --> 00:27:35,668 Bueno, 442 00:27:36,626 --> 00:27:40,126 ¿sabes quién es el nuevo coordinador ofensivo de los Warriors? 443 00:27:41,834 --> 00:27:43,043 ¿Y eso? 444 00:27:44,126 --> 00:27:48,543 El entrenador Troy me lo ha pedido y pensé que sería genial vernos. 445 00:27:49,251 --> 00:27:50,084 ¿Vernos? 446 00:27:50,876 --> 00:27:53,584 Claro. Lo que estamos haciendo ahora mismo, vernos. 447 00:27:54,459 --> 00:27:57,626 Si ya me cuesta que estés en la grada. 448 00:27:57,709 --> 00:28:00,126 ¿Sabes qué dijo de ti el padre de Paulie? 449 00:28:00,626 --> 00:28:02,793 Me importa una mierda. 450 00:28:03,709 --> 00:28:04,834 A lo mejor a mí sí. 451 00:28:08,376 --> 00:28:11,459 Pues claro que con borde relleno. ¿Eso se pregunta? 452 00:28:11,543 --> 00:28:15,584 ¿En serio estás pidiendo una pizza? Vamos a empezar a entrenar. 453 00:28:15,668 --> 00:28:18,584 La pido ahora para que llegue cuando tenga más hambre. 454 00:28:18,668 --> 00:28:20,334 Me da igual. Cuelga. 455 00:28:20,834 --> 00:28:24,001 Warriors, no hemos empezado la temporada con buen pie. 456 00:28:24,084 --> 00:28:26,418 ¿Pero qué dices? Marcamos un touchdown. 457 00:28:26,501 --> 00:28:30,584 ¡Marcamos touchdown! ¡No nos apagaron! 458 00:28:30,668 --> 00:28:35,084 Vale, de acuerdo. Cierto, pero aun así perdimos 38 a 6. 459 00:28:35,168 --> 00:28:37,168 Cómo corta el rollo, entrenador. 460 00:28:37,959 --> 00:28:40,459 Sabemos que os estáis esforzando al máximo. 461 00:28:40,543 --> 00:28:44,001 Solo necesitamos a alguien que aúne los esfuerzos. Una nueva voz. 462 00:28:44,084 --> 00:28:46,293 ¿Va a ser el Sr. Payton nuestro entrenador? 463 00:28:46,376 --> 00:28:48,293 ¡Sí! 464 00:28:48,376 --> 00:28:49,543 ¡Mola! 465 00:28:50,126 --> 00:28:53,876 El entrenador Payton será nuestro nuevo coordinador ofensivo. 466 00:28:54,876 --> 00:28:56,251 - Vale. - ¿Qué os parece? 467 00:28:56,334 --> 00:28:58,709 Nuestra defensa también es una mierda. 468 00:28:59,751 --> 00:29:00,626 Gracias. 469 00:29:00,709 --> 00:29:04,918 Quiero que tratéis al señor Payton con el mismo respeto con que me tratáis a mí. 470 00:29:05,001 --> 00:29:07,126 Podemos hacerlo incluso mejor. 471 00:29:07,751 --> 00:29:11,918 Para que quede claro, el entrenador Payton es el tercero en rango. 472 00:29:12,001 --> 00:29:14,793 En otras palabras, si el entrenador Troy fuera el presidente, 473 00:29:14,876 --> 00:29:16,293 yo sería el vicepresidente. 474 00:29:16,793 --> 00:29:19,001 Y si al entrenador Troy lo asesinasen, 475 00:29:19,084 --> 00:29:20,418 yo tomaría el control. 476 00:29:20,501 --> 00:29:22,751 El entrenador Payton sería el vicepresidente. 477 00:29:22,834 --> 00:29:25,376 ¿Qué ocurre si les disparan a los dos? 478 00:29:26,543 --> 00:29:29,584 Pues creo que se cancelaría. No creo que pudiéramos jugar. 479 00:29:29,668 --> 00:29:32,043 Está bien saberlo. Chicos, alineaos. 480 00:29:33,501 --> 00:29:38,501 Cuando les digo que se alineen, el último se queda subiendo escaleras hasta tarde. 481 00:29:45,709 --> 00:29:48,084 Caballeros, es una cuestión de velocidad. 482 00:29:48,168 --> 00:29:52,084 Si no la tenéis, daos prisa en tenerla. Cuando cuente, corréis 483 00:29:52,168 --> 00:29:54,668 hasta la línea de 40 yardas lo más rápido que podáis. 484 00:29:54,751 --> 00:29:56,459 Ha dicho "cuando cuente". 485 00:29:56,543 --> 00:29:59,001 ¿Eso cuántos Misisipis son? 486 00:29:59,084 --> 00:30:00,001 Mira cuántos. 487 00:30:06,043 --> 00:30:07,668 Uno, dos, tres, cuatro. 488 00:30:08,168 --> 00:30:11,876 Enhorabuena. Vosotros cuatro sois los nuevos receptores abiertos. 489 00:30:13,918 --> 00:30:16,251 A ver cómo funcionan esos protectores. 490 00:30:17,251 --> 00:30:18,876 ¡Sigue, vamos! ¡Venga! 491 00:30:19,584 --> 00:30:20,543 No pares. 492 00:30:21,543 --> 00:30:23,584 Eh, más despacio, chaval. 493 00:30:26,876 --> 00:30:28,293 Soltad las caderas. 494 00:30:29,293 --> 00:30:30,293 ¿Qué ha pasado? 495 00:30:33,209 --> 00:30:34,418 Pies rápidos. 496 00:30:35,168 --> 00:30:36,834 Zapatillas rápidas. Así me gusta. 497 00:30:37,459 --> 00:30:39,793 Muy bien. Vale. Sigue. 498 00:30:40,543 --> 00:30:42,918 Presión total. Así. Preparado. ¡Ya! 499 00:30:44,293 --> 00:30:46,834 Bien. Nate, te toca. Bueno. A ver ese giro. 500 00:30:48,043 --> 00:30:49,334 Preparado. ¡Ya! 501 00:30:53,501 --> 00:30:55,001 Venga, tío. Vamos. 502 00:30:55,084 --> 00:30:56,251 Ya te saldrá, ¿vale? 503 00:30:56,834 --> 00:30:58,001 Mitch. 504 00:31:02,793 --> 00:31:03,709 Muy bien. 505 00:31:12,501 --> 00:31:14,876 Genial, Harlan. Qué bien pateas. 506 00:31:16,001 --> 00:31:17,709 ¿Qué pasa cuando juegas? 507 00:31:17,793 --> 00:31:20,751 Esto es un entrenamiento. Aquí no hay presión. 508 00:31:20,834 --> 00:31:23,043 ¿Sabes qué hacen los profesionales? 509 00:31:23,126 --> 00:31:25,126 Ponen toda la presión en los entrenamientos 510 00:31:25,209 --> 00:31:27,584 para que no quede ninguna en el partido. 511 00:31:27,668 --> 00:31:29,334 ¿Cómo te va en el centro? 512 00:31:29,418 --> 00:31:32,918 Da igual. Juego para que mi padre pueda revivir sus días de gloria. 513 00:31:33,001 --> 00:31:36,918 Si no eres feliz al final de la temporada, hablaré con él. 514 00:31:37,001 --> 00:31:40,126 - ¿En serio? - Sí, pero no hará falta. Escuchad todos. 515 00:31:40,209 --> 00:31:43,293 La única razón que hay para jugar es divertirse. 516 00:31:43,376 --> 00:31:45,043 Y la única manera de divertirse 517 00:31:45,834 --> 00:31:46,793 es ganar. 518 00:31:47,709 --> 00:31:49,126 Y la única manera de ganar 519 00:31:50,834 --> 00:31:52,043 es con esto. 520 00:31:52,126 --> 00:31:53,209 ¿Un libro de jugadas? 521 00:31:58,793 --> 00:31:59,959 - ¡Mirad esto! - ¡Oye! 522 00:32:00,043 --> 00:32:01,876 ¿Son jugadas de la NFL? 523 00:32:01,959 --> 00:32:03,251 ¡Qué pasada! 524 00:32:03,334 --> 00:32:06,001 - El campeonato. - Venga, déjame uno. 525 00:32:09,918 --> 00:32:12,001 Veo que ha hecho algunos cambios menores. 526 00:32:12,084 --> 00:32:13,668 Está boca abajo. Toma. 527 00:32:14,834 --> 00:32:15,668 Así. 528 00:32:16,501 --> 00:32:17,418 Vale. 529 00:32:17,501 --> 00:32:20,626 Sí. Ahí tienes todo lo básico. Solo hay que desarrollarlo un poco. 530 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Escuchad. Quiero que os lo estudiéis. Lleváoslo a casa esta noche. 531 00:32:23,918 --> 00:32:26,709 - Tenedlos a mano siempre. - Sí, señor. 532 00:32:26,793 --> 00:32:27,751 Muy bien. 533 00:32:30,626 --> 00:32:31,751 ¿Qué jugada es esta? 534 00:32:35,501 --> 00:32:38,834 Entrenador Payton. Cindy Jenkins, la madre de Dennis. 535 00:32:38,918 --> 00:32:41,293 - Encantado. - Quería hablar de Dennis. 536 00:32:41,376 --> 00:32:44,793 La posición en la que lo he puesto es la que va a tener durante un tiempo. 537 00:32:44,876 --> 00:32:48,168 No me importa en qué posición juegue, siempre que sea de fútbol. 538 00:32:48,251 --> 00:32:52,126 Solo quiero que no sea suave con él. Mi pequeñín necesita curtirse un poco. 539 00:32:52,209 --> 00:32:55,084 Trato igual a todos mis jugadores. Siempre. 540 00:32:55,168 --> 00:32:57,459 Es que Dennis es bueno y dulce. 541 00:32:57,543 --> 00:32:59,918 Y aquí en Texas, entrenador, eso no funciona. 542 00:33:00,001 --> 00:33:03,626 - Eso debería hacerlo el padre de Dennis. - Está fuera de juego. 543 00:33:03,709 --> 00:33:07,251 Fue al taller a por un silenciador nuevo en 2007 y no volvió. 544 00:33:07,334 --> 00:33:09,459 Ah, pues lo siento. 545 00:33:10,334 --> 00:33:12,543 Oiga, ¿por qué no viene a casa? 546 00:33:12,626 --> 00:33:16,126 Le pone tareas, a mí también, yo hago la cena. 547 00:33:17,126 --> 00:33:20,751 Suena de miedo, pero… no es necesario. Es que… 548 00:33:20,834 --> 00:33:24,376 Pero ¿cuántas noches seguidas puede comer en el J. D. McGilligan's? 549 00:33:24,459 --> 00:33:25,793 Haré sopa criolla. 550 00:33:27,751 --> 00:33:29,626 Hágalo por Dennis. 551 00:33:30,543 --> 00:33:33,751 De acuerdo, pero por ahora tengo que preparar un partido. Así que… 552 00:33:33,834 --> 00:33:35,209 A mandar, chato. 553 00:33:39,751 --> 00:33:41,293 ¡Tienes novia! 554 00:33:41,959 --> 00:33:43,584 Los Saints de Nueva Orleans, ¿eh? 555 00:33:43,668 --> 00:33:46,334 Pues yo fui un corredor de primera. 556 00:33:46,418 --> 00:33:49,668 En el 86, estaba en lo más alto. 557 00:33:49,751 --> 00:33:52,751 Anoté un touchdown con cuatro defensores detrás de mí. 558 00:33:53,334 --> 00:33:56,251 Rodilla rota, tobillo roto, 559 00:33:56,334 --> 00:33:59,626 picores en mis partes, caries, 560 00:33:59,709 --> 00:34:01,501 el equipo entero detrás de mí, 561 00:34:02,084 --> 00:34:04,001 ayudé a una mujer a dar a luz, 562 00:34:04,084 --> 00:34:05,668 anoté el touchdown, 563 00:34:05,751 --> 00:34:08,126 hice el baile correspondiente, 564 00:34:08,209 --> 00:34:11,501 me fui a casa y salvé a mi madre de un ataque al corazón. 565 00:34:12,668 --> 00:34:14,668 Gus, mire a la carretera. 566 00:34:15,918 --> 00:34:17,751 Eso sí, sigo con los picores. 567 00:34:21,084 --> 00:34:25,584 Los Rams ganan 6 a 0 y tienen el balón en la línea de 45 yardas de los Warriors. 568 00:34:25,668 --> 00:34:28,793 Segunda jugada con tres yardas para la primera jugada. 569 00:34:32,126 --> 00:34:33,751 - ¡Vamos, Dennis! - ¡Vamos! 570 00:34:34,668 --> 00:34:35,543 ¡Venga, Dennis! 571 00:34:37,959 --> 00:34:38,876 ¡Mamá! 572 00:34:48,584 --> 00:34:51,668 - ¿Se ha caído Dennis? - Sí, no le gusta el contacto. 573 00:34:52,168 --> 00:34:53,626 ¿Sabe que es fútbol? 574 00:34:58,543 --> 00:35:00,084 Eh, Dennis, ven aquí. 575 00:35:01,751 --> 00:35:05,001 Tú querías placar a ese tipo, ¿no? 576 00:35:05,668 --> 00:35:07,834 Pues quería, pero luego no. 577 00:35:09,834 --> 00:35:13,751 El entrenador Troy y yo lo hemos pensado y vamos a ponerte de corredor de fuerza. 578 00:35:14,459 --> 00:35:17,709 ¿Corredor de fuerza? No puedo. Me machacarán. 579 00:35:17,793 --> 00:35:19,751 Pues asegúrate de que no lo hagan. 580 00:35:25,584 --> 00:35:28,834 Eso ha estado bien. Psicología deportiva de la buena. 581 00:35:28,918 --> 00:35:30,084 Sí, un poco. 582 00:35:31,793 --> 00:35:33,251 ¿Qué llevas ahí? 583 00:35:33,334 --> 00:35:34,501 Es para la… 584 00:35:35,293 --> 00:35:37,418 Para mi afección cutánea. 585 00:35:39,084 --> 00:35:40,043 Ya. 586 00:35:40,751 --> 00:35:46,084 Quiero 42 de largo, formación en I, triples amplios, ¿vale? ¡Vamos! 587 00:35:48,084 --> 00:35:49,334 A ver, corrillo. 588 00:35:50,459 --> 00:35:55,251 42 de largo, formación en I amplia, algo. 589 00:35:55,334 --> 00:35:58,084 - ¿Cómo? ¿Formación en I? - ¿Quién es el 42? 590 00:35:58,168 --> 00:36:00,293 - Estamos en ataque. - Me han dicho que venga. 591 00:36:00,376 --> 00:36:02,959 - ¿Dónde me pongo? - Eres el centro. 592 00:36:03,043 --> 00:36:04,001 Vale. 593 00:36:04,084 --> 00:36:05,709 ¿No os sabéis las jugadas? 594 00:36:05,793 --> 00:36:07,751 Ni mi padre las entendía. 595 00:36:07,834 --> 00:36:09,918 - Todos con pases largos. - ¿Listos? 596 00:36:10,001 --> 00:36:10,959 ¡Listos! 597 00:36:11,043 --> 00:36:13,084 ¡Atención a ese pase! 598 00:36:15,543 --> 00:36:17,334 ¡Ya! 599 00:36:17,834 --> 00:36:20,501 Azul, blanco. ¡Ahora! 600 00:36:38,418 --> 00:36:39,293 Gracias. 601 00:36:39,834 --> 00:36:40,876 Así se hace. 602 00:36:42,584 --> 00:36:44,459 Buen tiro, Marcos. 603 00:36:45,959 --> 00:36:47,626 RAMS 13 VISITANTES 0 604 00:36:47,709 --> 00:36:50,293 Muy bien. Buena primera mitad. 605 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 Unos pequeños ajustes, ¿vale? Marcos. 606 00:36:52,668 --> 00:36:53,543 Entrenador. 607 00:36:53,626 --> 00:36:55,626 Eres el mejor jugador del equipo. 608 00:36:55,709 --> 00:36:57,001 - Sí. - No se lo recuerde. 609 00:36:57,084 --> 00:36:58,459 El segundo mejor. 610 00:36:59,334 --> 00:37:02,584 Centraos, chicos. Escucha, no eres quarterback. 611 00:37:02,668 --> 00:37:05,334 - Te cambiamos a corredor. - Haré los dos. 612 00:37:05,418 --> 00:37:08,209 No puedes ser quarterback y corredor al mismo tiempo. 613 00:37:08,293 --> 00:37:10,501 Perfecto. Lo que el equipo necesite, pequeño. 614 00:37:10,584 --> 00:37:12,084 ¿Qué me has llamado? 615 00:37:13,126 --> 00:37:14,543 - Entrenador. - Ah, bueno. 616 00:37:14,626 --> 00:37:17,293 - Brian, eres el quarterback de inicio. - ¡Sí! 617 00:37:17,793 --> 00:37:19,501 ¡Por fin! Ahora os jodéis. 618 00:37:19,584 --> 00:37:23,543 En la NFL, cuando a la línea ofensiva no le gusta el quarterback, 619 00:37:23,626 --> 00:37:24,918 dejan pasar a la defensa. 620 00:37:25,501 --> 00:37:27,543 Vale, lo siento. Me jodo yo. 621 00:37:27,626 --> 00:37:28,584 ¡Sí! 622 00:37:28,668 --> 00:37:30,043 Bueno, chicos, allá vamos. 623 00:37:30,709 --> 00:37:32,834 Los demás seguís en las mismas posiciones. 624 00:37:32,918 --> 00:37:35,584 Quiero un poco de esfuerzo y energía. ¡Vamos! 625 00:37:37,626 --> 00:37:39,168 ¿A mitad de partido? 626 00:37:39,251 --> 00:37:41,626 Lo que hacíamos no funcionaba. Adaptémonos. 627 00:37:41,709 --> 00:37:44,334 No quiero que acaben en urgencias. 628 00:37:44,418 --> 00:37:45,251 Todo irá bien. 629 00:37:45,334 --> 00:37:47,876 Llevan un año y apenas saben jugar en su posición. 630 00:37:58,584 --> 00:38:02,126 Están todos en sitios cambiados. ¿Eso es bueno? 631 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 Lo ha cambiado todo. 632 00:38:03,709 --> 00:38:05,959 Dennis, creo que tienes que quedarte ahí. 633 00:38:07,043 --> 00:38:09,751 - ¿Por qué no es Marcos el quarterback? - Ni idea. 634 00:38:10,918 --> 00:38:13,543 Preparados, listos. Ya. 635 00:38:24,168 --> 00:38:26,709 No creo que eso haya sido una jugada. 636 00:38:27,376 --> 00:38:31,001 ¿Y si volvemos a las jugadas antiguas el resto del partido? 637 00:38:31,084 --> 00:38:34,334 Es como construir un avión en movimiento, pero confía en mí. 638 00:38:34,418 --> 00:38:39,168 Más bien como cagar en una tormenta cuando estás construyendo una letrina. 639 00:38:39,251 --> 00:38:40,626 Eso no tiene sentido. 640 00:38:40,709 --> 00:38:42,334 Pues estas jugadas tampoco. 641 00:38:42,418 --> 00:38:45,251 Ven. Toma un poco de agua, vamos. 642 00:38:45,334 --> 00:38:46,876 A ver. Equipo de gol de campo. 643 00:38:48,751 --> 00:38:50,293 Vamos. 644 00:38:54,626 --> 00:38:56,084 ¿Qué está mirando? 645 00:39:04,126 --> 00:39:05,084 Harlan. 646 00:39:07,543 --> 00:39:08,459 Ahora. 647 00:39:12,001 --> 00:39:13,126 ¡Mi culo! 648 00:39:17,376 --> 00:39:18,376 ¡Eh, Payton! 649 00:39:18,459 --> 00:39:21,168 No puede cambiarlo todo. Esto no es un tiovivo. 650 00:39:21,251 --> 00:39:24,293 ¿Qué hace? Marcos siempre ha sido quarterback. 651 00:39:24,376 --> 00:39:26,376 Pues ahora siempre será corredor. 652 00:39:26,459 --> 00:39:28,251 ¿Está ciego? Mi hijo es un cañón. 653 00:39:28,334 --> 00:39:30,293 Es el mejor, además de Paulie. 654 00:39:30,376 --> 00:39:32,459 Como recurso funciona mejor que como corredor. 655 00:39:32,543 --> 00:39:36,543 No es uno de sus recursos. Es mi hijo y es quarterback. 656 00:39:36,626 --> 00:39:37,626 Esto es lo que hay. 657 00:39:38,293 --> 00:39:42,668 Mi trabajo es ganar partidos, no complacerles a ustedes. 658 00:39:42,751 --> 00:39:47,084 ¿Por qué no vuelven a la grada y yo sigo en la banda con los entrenadores? 659 00:39:48,709 --> 00:39:51,251 Dadle una oportunidad, por favor. 660 00:39:56,126 --> 00:39:59,376 Creo que… por hoy hemos terminado aquí. 661 00:40:02,251 --> 00:40:04,084 Además, el autobús está lleno. 662 00:40:08,501 --> 00:40:10,959 Pues pensaba que hoy iría mejor. 663 00:40:11,043 --> 00:40:14,168 Sí, somos peores que antes de que él apareciera. 664 00:40:14,251 --> 00:40:17,418 Creía que sería un entrenador ganador de Super Bowls. 665 00:40:17,501 --> 00:40:19,959 Anotamos un touchdown sin él. 666 00:40:20,043 --> 00:40:20,959 Sí. 667 00:40:21,043 --> 00:40:24,543 ¡Marcamos touchdown! 668 00:40:27,626 --> 00:40:29,626 A ver, chicos, escuchad. 669 00:40:29,709 --> 00:40:34,126 Puede que no os lo parezca, pero he visto muchas cosas que han mejorado, ¿vale? 670 00:40:34,209 --> 00:40:38,043 En cuanto dominemos estas nuevas jugadas, vamos a hacer que todo cambie rápidamente. 671 00:40:38,126 --> 00:40:42,126 Entrenador, creo que ninguno de nosotros entiende las nuevas jugadas. 672 00:40:42,209 --> 00:40:45,084 ¿Qué? ¿Quién tiene problemas con el libro de jugadas? 673 00:40:49,293 --> 00:40:51,043 Es unánime. 674 00:40:52,334 --> 00:40:55,001 Tenemos que organizarnos. Quiero a todos atentos. 675 00:40:55,084 --> 00:40:58,001 No quiero espacio aquí. Estabais pasando por aquí. 676 00:40:58,084 --> 00:41:00,168 El salero aquí, ¿vale? 677 00:41:00,251 --> 00:41:01,751 Tenemos que organizarnos. 678 00:41:01,834 --> 00:41:04,209 Connor, Jason, vosotros sois los nachos. 679 00:41:04,293 --> 00:41:08,084 Eso significa que Dennis y Marcos sois las rodajas de lima. Estáis aquí. 680 00:41:08,168 --> 00:41:11,751 - Así que la salsa picante es Brian. - Brian es más tipo servilleta. 681 00:41:12,418 --> 00:41:16,168 Usamos la formación verde derecha. Es nuestra formación inicial. ¿Me seguís? 682 00:41:16,251 --> 00:41:17,459 - Sí. - Sí. 683 00:41:17,543 --> 00:41:21,418 Muy bien. Tenemos al nacho X en este lado, y al Z… 684 00:41:21,501 --> 00:41:24,043 - ¿Y el nacho Z? ¿Qué has hecho? - Perdón. 685 00:41:24,126 --> 00:41:25,418 Bueno. A ver. 686 00:41:25,501 --> 00:41:28,584 Tenemos al nacho Z aquí y ponemos al nacho Z en marcha. 687 00:41:28,668 --> 00:41:31,043 Tenemos a los dos receptores en este lado. 688 00:41:31,126 --> 00:41:34,709 Cuando crucen la línea de golpeo, fintan a la derecha, y la salsa… 689 00:41:34,793 --> 00:41:37,126 - Retrocedo y amago hacia la lima. - Sí. 690 00:41:37,209 --> 00:41:39,209 Soy yo. ¿Finjo que recibo el balón y bloqueo? 691 00:41:39,293 --> 00:41:40,293 Sí. 692 00:41:40,376 --> 00:41:43,668 - Jason y yo fintamos a la derecha. - Y se lo lanzo al nacho abierto. 693 00:41:43,751 --> 00:41:45,293 ¡Sí! Ya lo tenéis. 694 00:41:47,543 --> 00:41:48,918 Ahora, el látigo en X. 695 00:41:49,001 --> 00:41:51,418 Haremos lo mismo pero con otra alineación. 696 00:41:51,501 --> 00:41:53,584 Ponemos este nacho aquí. No te lo comas. 697 00:41:53,668 --> 00:41:56,209 ¿Y si una magdalena intenta atacarlos? 698 00:41:56,293 --> 00:42:00,751 - ¿Te asustan las magdalenas? - Qué ricas. ¿Puedo pedir postre? 699 00:42:01,418 --> 00:42:04,418 Si das el primer paso, estás fuera de las bandas. 700 00:42:04,501 --> 00:42:05,418 Y ya es tuyo. 701 00:42:06,959 --> 00:42:09,459 ¿Vas a quedarte el resto de la temporada? 702 00:42:10,751 --> 00:42:14,918 Bueno, si gano el recurso, seguramente tendré que volver. 703 00:42:17,668 --> 00:42:20,084 Con, es mi trabajo. 704 00:42:22,584 --> 00:42:26,043 - Me gustaría que estuvierais más cerca. - ¿Por qué no lo estás tú? 705 00:42:26,126 --> 00:42:29,584 Entrena a los Cowboys. Dallas está a 45 minutos de aquí. 706 00:42:29,668 --> 00:42:31,543 Dallas ya tiene entrenador. 707 00:42:33,668 --> 00:42:34,543 Oye, 708 00:42:35,709 --> 00:42:37,418 sé que esto no ha sido fácil. 709 00:42:38,543 --> 00:42:39,543 No, no lo sabes. 710 00:42:40,668 --> 00:42:41,668 ¿Qué quieres decir? 711 00:42:45,168 --> 00:42:46,334 ¿Qué pasa, Con? 712 00:42:50,001 --> 00:42:51,834 Siempre me preguntan por ti. 713 00:42:53,501 --> 00:42:56,334 Y casi siempre tengo que inventarme algo, porque… 714 00:42:59,876 --> 00:43:01,168 No te conozco. 715 00:43:04,084 --> 00:43:07,584 Pero… Eh, oye, Connor. Estoy aquí. 716 00:43:08,251 --> 00:43:09,251 Ahora estoy aquí. 717 00:43:10,209 --> 00:43:11,793 Pregúntame lo que quieras. 718 00:43:13,543 --> 00:43:14,918 ¿Qué quieres saber? 719 00:43:19,584 --> 00:43:22,834 ¿Por qué decidiste usar la patada corta en la Super Bowl? 720 00:43:24,459 --> 00:43:25,709 Buena pregunta. 721 00:43:26,418 --> 00:43:29,334 A veces, para tener éxito tienes que hacer lo que no se espera. 722 00:43:29,418 --> 00:43:33,376 Y eso es exactamente lo que hice. Sabía que los sorprendería y así fue. 723 00:43:35,543 --> 00:43:37,043 ¿Más preguntas? 724 00:43:38,876 --> 00:43:39,793 ¿Lo hiciste? 725 00:43:41,793 --> 00:43:42,709 ¿El qué? 726 00:43:43,459 --> 00:43:44,959 Lo que le pasó a tu equipo. 727 00:43:46,876 --> 00:43:48,626 Es complicado, Connor. 728 00:43:49,293 --> 00:43:51,876 Resulta que soy entrenador principal, 729 00:43:51,959 --> 00:43:54,918 así que debo ser yo quien asuma la responsabilidad. 730 00:43:57,584 --> 00:44:00,293 Si asumes la responsabilidad, ¿por qué has recurrido? 731 00:44:01,293 --> 00:44:02,168 Vaya. 732 00:44:03,418 --> 00:44:05,043 Esa también es una buena pregunta. 733 00:44:07,084 --> 00:44:08,168 No sé. Supongo 734 00:44:09,543 --> 00:44:12,834 que no me veía alejado del fútbol otro año más. 735 00:44:13,959 --> 00:44:16,543 Pues ya no estás lejos, supongo. 736 00:44:22,168 --> 00:44:24,293 ¿Me recoges mañana para entrenar? 737 00:44:24,376 --> 00:44:26,626 Siempre que el entrenador Troy no me despida. 738 00:44:45,834 --> 00:44:50,418 Quedan nueve segundos, chicos. Nos llevan dos puntos. Ahora sí. 739 00:44:50,501 --> 00:44:53,418 Ahora o nunca, chavales. Da tiempo a una jugada más. 740 00:44:54,793 --> 00:44:58,543 Es el momento de definirnos. Tenemos que decidir quiénes queremos ser. 741 00:44:58,626 --> 00:45:00,668 - ¡Paulie, presta atención! - Sí. 742 00:45:00,751 --> 00:45:03,959 Vamos a llegar hasta aquí. Vamos a ir con carga turbo, cuatro verde. 743 00:45:04,751 --> 00:45:07,251 - ¿Qué? - Dos limas. Un bote de salsa. 744 00:45:07,334 --> 00:45:09,293 - ¿Con queso? - ¡Con queso, claro! 745 00:45:09,376 --> 00:45:10,793 ¡Sí! 746 00:45:19,543 --> 00:45:20,501 ¡Allá vamos! 747 00:45:21,876 --> 00:45:22,834 ¡Vamos! 748 00:45:30,126 --> 00:45:32,418 Sin miedo. ¡Vamos, chicos! 749 00:45:33,334 --> 00:45:35,543 ¡Preparados, listos, ya! 750 00:45:38,376 --> 00:45:41,834 Cógela. Así me gusta. Así. ¡Sí! 751 00:45:41,918 --> 00:45:42,959 Vamos, Marcos. 752 00:45:47,501 --> 00:45:50,334 ¡Vamos! 753 00:46:00,376 --> 00:46:02,084 ¡Jamie, hemos ganado! 754 00:46:02,751 --> 00:46:05,084 - ¡Hemos ganado! - ¡Nuestro primer partido! 755 00:46:14,959 --> 00:46:16,126 ¡Ese es mi chico! 756 00:46:31,043 --> 00:46:33,001 Así que esto es sentirse ganador. 757 00:46:33,084 --> 00:46:34,751 ¡A por el campeonato! 758 00:46:36,043 --> 00:46:37,543 No corras tanto, Jason. 759 00:46:37,626 --> 00:46:40,793 No. Me gusta esa actitud. ¡Escuchadme todos! 760 00:46:40,876 --> 00:46:43,918 Os lo habéis ganado. Disfrutadlo. 761 00:46:44,001 --> 00:46:46,543 Trasladad esta sensación al próximo partido. 762 00:46:46,626 --> 00:46:48,793 ¡Sí! 763 00:47:01,418 --> 00:47:04,334 Hola. Hay mucha gente quejándose. 764 00:47:04,418 --> 00:47:05,501 ¿De qué? 765 00:47:05,584 --> 00:47:08,918 Del ruido, por saltar al agua y por los gritos. 766 00:47:09,918 --> 00:47:10,751 ¿Quién se queja? 767 00:47:12,001 --> 00:47:13,293 Gente del hotel. 768 00:47:13,376 --> 00:47:14,459 ¿Qué gente? 769 00:47:18,459 --> 00:47:20,043 Es mentira, ¿verdad, Eric? 770 00:47:20,668 --> 00:47:21,626 No. 771 00:47:21,709 --> 00:47:23,459 ¿Por qué le molesta el ruido? 772 00:47:23,543 --> 00:47:26,126 Me deprime verlos nadar mientras yo trabajo. 773 00:47:26,209 --> 00:47:28,584 ¿Y por qué no se baña con nosotros? 774 00:47:28,668 --> 00:47:29,709 - ¿En serio? - Claro. 775 00:47:29,793 --> 00:47:32,668 ¡Estaría genial! ¿Puedo bañarme en ropa interior? 776 00:47:32,751 --> 00:47:34,418 Creo que sería inapropiado. 777 00:47:35,084 --> 00:47:36,709 - ¿Trabaja aquí? - Sí. 778 00:47:36,793 --> 00:47:39,418 Hay alguien con la mano atascada en la máquina de hielo. 779 00:47:41,001 --> 00:47:42,293 A todos nos pasa. 780 00:47:42,959 --> 00:47:44,168 Oye, buena jugada. 781 00:47:48,251 --> 00:47:49,501 Connor, pase largo. 782 00:48:13,959 --> 00:48:15,209 ¡Warriors! 783 00:48:17,293 --> 00:48:18,834 Dennis, no te eches atrás. 784 00:48:23,376 --> 00:48:25,459 ¡Dios mío! ¡Connor Payton recupera! 785 00:48:35,834 --> 00:48:36,751 Vamos. 786 00:48:37,418 --> 00:48:38,418 ¡Mamá! 787 00:48:51,209 --> 00:48:52,209 - ¡Sí! - ¡Eso es! 788 00:48:52,293 --> 00:48:53,209 ¡Ese es mi hijo! 789 00:48:55,501 --> 00:48:56,709 Harlan, ven aquí. 790 00:48:57,668 --> 00:48:58,834 Vale, entrenador. 791 00:48:58,918 --> 00:48:59,918 A por ellos. 792 00:49:00,709 --> 00:49:01,793 ¡Lo sé, vamos! 793 00:49:01,876 --> 00:49:04,001 ¿De eso se trata? ¿Es por esa chica? 794 00:49:04,084 --> 00:49:05,543 No es por ella. 795 00:49:05,626 --> 00:49:08,834 Necesito que te centres. Olvídate de todo lo demás. 796 00:49:08,918 --> 00:49:12,043 Ignórala, ¿vale? No está aquí. 797 00:49:12,126 --> 00:49:14,418 Claro que está. La veo. 798 00:49:14,501 --> 00:49:19,001 ¡Eh, oye! Hemos entrenado mucho para que no haya presión en el partido. 799 00:49:19,584 --> 00:49:21,459 Vale. Lo haré, entrenador. 800 00:49:21,543 --> 00:49:23,459 Así me gusta. Ve a por ellos. 801 00:49:23,543 --> 00:49:24,793 Son nuestros. Vamos. 802 00:49:25,293 --> 00:49:27,418 - ¿Cree que lo conseguirá? - No. 803 00:49:27,501 --> 00:49:29,751 Parece aún más asustado que la última vez. 804 00:49:29,834 --> 00:49:32,001 Lo sé. Vaya un gallina. 805 00:49:32,084 --> 00:49:34,043 ¡Vamos! ¡A por ellos, Warriors! 806 00:49:34,751 --> 00:49:36,376 - Ahora. - Balón en pase inicial. 807 00:49:36,459 --> 00:49:37,709 Harlan lo patea. 808 00:49:39,626 --> 00:49:40,959 ¡Mi culo! 809 00:49:41,043 --> 00:49:44,834 Ganan los Warriors, pero sin punto extra. 810 00:49:46,918 --> 00:49:47,918 Gracias, mamá. 811 00:49:49,209 --> 00:49:50,543 ¡Vamos! 812 00:49:54,876 --> 00:49:56,834 ¿Has visto a Connor marcar ese tanto? 813 00:49:56,918 --> 00:49:59,418 Sí. Yo estaba ahí. 814 00:49:59,501 --> 00:50:03,709 - Sí, te he visto. - Qué bien que Connor y tú conectéis. 815 00:50:03,793 --> 00:50:08,334 Sí, dijiste que tardaría, y era verdad, pero vamos en la dirección correcta. 816 00:50:08,418 --> 00:50:11,376 Cuando yo era niño, idolatraba a mi padre y luego, 817 00:50:11,459 --> 00:50:14,168 cuando tenía ocho años, se divorciaron. 818 00:50:14,251 --> 00:50:17,084 Mi padre se fue. Estaba resentido con él. 819 00:50:18,168 --> 00:50:20,876 Cuando llamaba a casa, ni siquiera le cogía el teléfono. 820 00:50:21,709 --> 00:50:23,668 Iba a la salida del colegio y yo… 821 00:50:24,959 --> 00:50:29,584 pasaba a su lado sin hacerle caso. Me imagino cuánto le dolió eso. 822 00:50:32,084 --> 00:50:33,709 ¿Cuándo volvisteis a conectar? 823 00:50:33,793 --> 00:50:35,043 Nunca. 824 00:50:35,668 --> 00:50:39,209 Seguramente está ya muerto. Hace treinta años de eso… 825 00:50:40,168 --> 00:50:42,001 En fin. Ha sido un buen partido. 826 00:50:43,001 --> 00:50:45,543 No entiendo… ¿Por qué me has contado esa historia? 827 00:50:46,793 --> 00:50:50,959 Llevas la misma colonia que él y me ha recordado a él. 828 00:50:51,043 --> 00:50:53,043 Yo no llevo colonia. 829 00:50:58,043 --> 00:51:00,709 Uy. Qué fallo. Perdona. 830 00:51:00,793 --> 00:51:01,709 Es que he pensado… 831 00:51:01,793 --> 00:51:05,293 Que me llegaba un olorcillo. Debe ser el mate. 832 00:51:05,793 --> 00:51:06,751 Tranquilo. 833 00:51:07,376 --> 00:51:08,459 Perdona otra vez. 834 00:51:14,043 --> 00:51:15,668 Qué puntual. 835 00:51:15,751 --> 00:51:17,543 Y con ese estilazo. 836 00:51:17,626 --> 00:51:19,834 - Pasa. - Gracias por invitarme. 837 00:51:19,918 --> 00:51:22,043 Y has traído una minitarta. 838 00:51:25,126 --> 00:51:27,626 Hola, colega. ¿Qué estudias? 839 00:51:28,209 --> 00:51:29,168 Español. 840 00:51:32,334 --> 00:51:35,751 Espero que te guste el Pinot Grigio. Nosotros lo bebemos mucho. 841 00:51:35,834 --> 00:51:36,918 ¿"Nosotros"? 842 00:51:38,043 --> 00:51:41,834 Bueno, solo yo. Hace que todo sea más divertido. 843 00:51:42,334 --> 00:51:44,751 Creo que yo paso del vino. 844 00:51:44,834 --> 00:51:48,293 Mañana tenemos un partido importante, ¿verdad, Dennis? Los Porcupines. 845 00:51:48,376 --> 00:51:50,834 Han sido campeones de liga cuatro años seguidos. 846 00:51:50,918 --> 00:51:52,709 Espero que no nos humillen demasiado. 847 00:51:59,001 --> 00:52:01,334 Qué gracioso eres, Sean. 848 00:52:10,584 --> 00:52:14,668 Pero percibo mucho dolor debajo de ese exterior jovial. 849 00:52:15,209 --> 00:52:17,126 ¿La ruptura con Beth fue dura? 850 00:52:17,209 --> 00:52:19,209 Pues fue como son estas cosas. 851 00:52:19,293 --> 00:52:20,834 Entiendo. 852 00:52:21,334 --> 00:52:25,293 Esas chicas delgadas no saben estar con hombres fuertes y robustos. 853 00:52:25,376 --> 00:52:28,376 Se parten como ramitas con una buena presión. 854 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 No deberíamos hablar de esto delante de él. 855 00:52:32,168 --> 00:52:34,001 - Dennis, a tu cuarto. - Tengo hambre. 856 00:52:34,084 --> 00:52:35,834 Tú siempre tienes hambre. 857 00:52:35,918 --> 00:52:37,918 Yo también. Y huele de maravilla. 858 00:52:38,001 --> 00:52:43,168 - Así que ¿por qué no cenamos? - Deberías ver cómo se me da el desayuno. 859 00:52:44,751 --> 00:52:45,751 Ay, espera. 860 00:52:46,293 --> 00:52:47,918 Se me ha pegado la pestaña. 861 00:52:48,001 --> 00:52:51,209 A ver si poniendo la uña así puedo… 862 00:52:51,293 --> 00:52:53,543 No. Maldita sea. No puedo abrirla. 863 00:52:53,626 --> 00:52:56,043 Voy un momento al servicio a despegar esto. 864 00:52:56,126 --> 00:52:57,626 No tardo ni un minuto. 865 00:52:58,584 --> 00:53:02,918 Dennis, controla la sopa. No le serviré sopa quemada al entrenador. 866 00:53:03,001 --> 00:53:03,876 Sí, mamá. 867 00:53:07,543 --> 00:53:09,501 Tengo que contestar. Es importante. 868 00:53:09,584 --> 00:53:11,418 Es su oportunidad para irse. 869 00:53:11,959 --> 00:53:14,876 - Pues… dale las gracias a tu madre. - ¡Váyase! 870 00:53:16,584 --> 00:53:19,584 Has llamado justo a tiempo. ¿Cómo ha ido? 871 00:53:19,668 --> 00:53:22,293 Lo sentimos. No te dejan jugar este año. 872 00:53:22,376 --> 00:53:25,001 ¿Qué? Dijiste que te encargabas de todo. 873 00:53:27,668 --> 00:53:29,126 Ahí está. Vamos. 874 00:53:29,209 --> 00:53:31,668 Ha perdido el recurso contra la NFL. ¿Algo que decir? 875 00:53:31,751 --> 00:53:33,584 He venido a ver a mi hijo. 876 00:53:33,668 --> 00:53:36,043 Esto no tiene nada que ver con la NFL. 877 00:53:36,126 --> 00:53:37,751 - Solo unas preguntas. - No. 878 00:53:37,834 --> 00:53:41,334 - Marcos, di algo. - Quiero decir algo. ¡Payton es el mejor! 879 00:53:41,418 --> 00:53:43,376 - ¡Sí! - Vamos. 880 00:53:43,876 --> 00:53:46,501 - Tenemos partido. - ¡Harlan te quiere, Brooke Davis! 881 00:53:46,584 --> 00:53:49,376 - ¡No es culpable! - Sin comentarios. 882 00:53:49,459 --> 00:53:50,959 No te estaban preguntando nada. 883 00:53:51,043 --> 00:53:53,084 ¡Puercoespín! ¡Clávalos! 884 00:53:54,043 --> 00:53:55,168 ¡Clávalos! 885 00:53:55,918 --> 00:53:57,126 ¡Clávalos! 886 00:53:59,418 --> 00:54:00,376 ¡Clávalos! 887 00:54:06,626 --> 00:54:08,376 Eh, no los miréis. 888 00:54:09,293 --> 00:54:11,709 Miradme a mí, chicos. Vamos. 889 00:54:11,793 --> 00:54:14,918 Esto sí que es bueno. Entrenador ganador de una Super Bowl. 890 00:54:15,418 --> 00:54:20,334 Cuadro de honor de Illinois Oriental. Entrenador del año en 2006. 891 00:54:21,709 --> 00:54:22,709 Y aquí estás. 892 00:54:23,293 --> 00:54:25,418 ¡Puercoespín! ¡Clávalos! 893 00:54:37,543 --> 00:54:39,918 ¡Es falta! ¡Carga contra el pasador! 894 00:54:40,584 --> 00:54:41,584 ¡Sí! 895 00:54:41,668 --> 00:54:44,626 ¿Era Drew Brees al que hemos derribado? No se parece a Drew Brees. 896 00:54:44,709 --> 00:54:46,043 No usa igual las piernas. 897 00:54:47,918 --> 00:54:50,126 Choca. Tienes que hacerlo más rápido. 898 00:54:50,209 --> 00:54:54,459 No me creo que esos chicos tengan 12 años. El 52 no parece muy crío. 899 00:54:55,084 --> 00:54:56,584 Parece más bien un padre. 900 00:54:58,084 --> 00:55:01,209 Ahora. Azul, 88. Ya. 901 00:55:04,334 --> 00:55:05,376 ¡Vamos! 902 00:55:06,209 --> 00:55:08,918 Otro touchdown para los Porcupines. 903 00:55:09,001 --> 00:55:09,918 ¡Sí! 904 00:55:10,001 --> 00:55:11,418 ¡Eh, fantasmón! 905 00:55:11,501 --> 00:55:13,834 Tu viejo trofeo no me asusta. 906 00:55:13,918 --> 00:55:16,293 Ahora estás en la tierra del fútbol. Ya eres mío. 907 00:55:16,959 --> 00:55:18,418 ¿Hay alguna forma de pararlos? 908 00:55:19,126 --> 00:55:21,168 No, a menos que quieras jugártela con Gus. 909 00:55:21,251 --> 00:55:22,376 Métame, entrenador. 910 00:55:24,501 --> 00:55:26,334 ¡Así! ¡Vamos! 911 00:55:31,168 --> 00:55:33,459 ¡Fumble! ¡Vamos! 912 00:55:52,834 --> 00:55:56,126 Y otro touchdown para los Porcupines. 913 00:55:56,209 --> 00:55:57,501 ¡Es demasiado fácil! 914 00:55:57,584 --> 00:55:59,543 Parece que esto se acaba. 915 00:56:00,043 --> 00:56:03,168 El empeño de Sean Payton es inútil. 916 00:56:03,251 --> 00:56:04,084 Ya está. 917 00:56:09,709 --> 00:56:10,959 Buen partido, campeón. 918 00:56:11,459 --> 00:56:13,543 ¿Recordáis la última vez que vimos a Payton? 919 00:56:13,626 --> 00:56:17,001 Creo que se había lesionado el hombro. Se tocaba la espalda 920 00:56:17,084 --> 00:56:20,668 y nos hablaba de la innovación ofensiva y de todo eso. 921 00:56:20,751 --> 00:56:22,793 Bueno, pues ha perdido su encanto. 922 00:56:22,876 --> 00:56:25,168 Los Saints han ganado su primer partido sin Sean, 923 00:56:25,251 --> 00:56:27,751 que está entrenando al equipo de su hijo de 12 años. 924 00:56:27,834 --> 00:56:30,543 ¿Y qué ha hecho el equipo con Payton como entrenador? 925 00:56:30,626 --> 00:56:33,668 Ha sido aplastado por sus rivales, los Porcupines. 926 00:56:35,168 --> 00:56:37,334 Golpes así solo se ven en las pesadillas. 927 00:56:38,168 --> 00:56:43,209 El entrenador Daryl Fitzsimmons seguro que lo ha disfrutado, porque… 928 00:56:43,293 --> 00:56:45,418 Oiga, ¿puede cambiar de canal? 929 00:56:46,376 --> 00:56:47,876 No puede haber nada peor… 930 00:56:47,959 --> 00:56:50,584 ¿Quizás Payton haya perdido su toque mágico? 931 00:56:50,668 --> 00:56:53,459 Nos preguntamos si los Saints volverán a contratarlo. 932 00:56:53,543 --> 00:56:55,793 O quizá prefieren al entrenador de los Porcupines. 933 00:56:55,876 --> 00:56:58,293 El de los Porcupines es bastante bueno. 934 00:56:59,293 --> 00:57:00,959 Tiene buenas ocurrencias. 935 00:57:01,043 --> 00:57:03,376 Como una vez en una gasolinera, 936 00:57:03,459 --> 00:57:07,418 que me dijo que yo era como el hijo de Ellen DeGeneres y un robot. 937 00:57:07,918 --> 00:57:09,168 Buenísimo. 938 00:57:12,209 --> 00:57:13,168 Cállese. 939 00:57:15,834 --> 00:57:19,793 Cuando lo veas, habla con él. Es buena gente. Sé amable con él. 940 00:57:19,876 --> 00:57:23,459 Payton. Quizá sea hora de dar a Marcos otra oportunidad como quarterback. 941 00:57:23,543 --> 00:57:26,876 Calvin, qué raro que no dijeses nada al ganar seis partidos seguidos. 942 00:57:26,959 --> 00:57:29,543 Paulie también está cansado de que le pateen el culo. 943 00:57:29,626 --> 00:57:32,001 Pues vale. He olvidado mi cuaderno. 944 00:57:32,084 --> 00:57:34,709 Voy a cogerlo para tomar algunas notas. 945 00:57:34,793 --> 00:57:37,209 Vale. Gracias por tenerlo en cuenta. 946 00:57:42,251 --> 00:57:45,293 - ¿Te importa si me dirijo al equipo? - Todo tuyo. 947 00:57:47,209 --> 00:57:48,376 Equipo, arrodillaos. 948 00:57:52,084 --> 00:57:53,376 Ha sido una mala derrota. 949 00:57:53,918 --> 00:57:57,959 - Pero vamos a vengarnos. - No jugamos con ellos otra vez. 950 00:57:58,043 --> 00:57:59,334 Gracias a Dios. 951 00:57:59,418 --> 00:58:03,418 Nos tocan de nuevo dentro de 27 días. En la final del campeonato. 952 00:58:03,501 --> 00:58:08,209 Sé que ellos van a estar en la final, pero ¿cómo vamos a llegar nosotros? 953 00:58:08,293 --> 00:58:11,168 - Hay que ganar los partidos que quedan. - Eso es, Jason. 954 00:58:11,251 --> 00:58:14,251 ¿Sabéis lo que hace Drew Brees después de cada partido? 955 00:58:14,959 --> 00:58:18,834 Cuando todos los demás se han ido a casa, se queda en el campo 956 00:58:18,918 --> 00:58:21,168 y repasa mentalmente las jugadas 957 00:58:22,126 --> 00:58:26,668 para ver qué podría haber hecho mejor. Es lo que lo distingue de los demás. 958 00:58:26,751 --> 00:58:31,001 - Así es como alguien se hace grande. - ¿En serio crees que podemos ganar? 959 00:58:31,626 --> 00:58:32,959 No solo vamos a ganar. 960 00:58:33,043 --> 00:58:35,626 Les apagaremos el marcador en la cara. ¿Qué decís? 961 00:58:35,709 --> 00:58:36,626 Así es, chicos. 962 00:58:37,251 --> 00:58:38,334 ¡Sí! 963 00:58:39,459 --> 00:58:43,418 El sábado pasado vi cómo golpeaban a un equipo mentalmente. 964 00:58:45,001 --> 00:58:46,043 ¡Os rendíais! 965 00:58:46,626 --> 00:58:51,334 Vi a gente que no estaba en forma. ¿Cómo podemos pasar al siguiente nivel? 966 00:58:51,918 --> 00:58:52,959 Os diré cómo. 967 00:58:54,126 --> 00:58:55,876 Empezamos dando vueltas. ¡A correr! 968 00:59:03,126 --> 00:59:07,834 No se refería a mí con lo de rendirse y no estar en forma, ¿verdad? 969 00:59:08,709 --> 00:59:11,376 No, pero un par de vueltas no te vendrían mal. 970 00:59:29,959 --> 00:59:34,209 Venga. Entrad, alineaos. Venga, ¿quién va ahora? 971 00:59:37,626 --> 00:59:40,543 ¡Sí! Vamos, Paulie, haz que se manche el culo. 972 00:59:41,584 --> 00:59:44,334 Paulie, deja la pizza. Así no te pondrás en forma. 973 00:59:44,418 --> 00:59:45,709 Escuchad, chicos. 974 00:59:46,501 --> 00:59:49,918 Tenemos que hablar de nuestro eslabón más débil, que es la jugada de pateo. 975 00:59:50,001 --> 00:59:51,001 Sí. 976 00:59:51,084 --> 00:59:52,793 Es por la novia de Harlan. 977 00:59:52,876 --> 00:59:54,251 No es mi novia. 978 00:59:54,334 --> 00:59:56,668 - Dile que no venga. - Tienes que centrarte. 979 00:59:59,459 --> 01:00:01,251 Ya vale. Basta. 980 01:00:01,334 --> 01:00:05,418 Harlan es vuestro compañero de equipo. Todos vais a pasar por esa situación. 981 01:00:05,501 --> 01:00:08,501 Tenemos que ayudarle con sus problemas de novias. 982 01:00:08,584 --> 01:00:10,376 Pero que no es mi novia. 983 01:00:10,459 --> 01:00:12,376 Ni siquiera sabe que existo. 984 01:00:12,459 --> 01:00:14,793 - ¿Has hablado alguna vez con ella? - No puedo. 985 01:00:14,876 --> 01:00:17,293 Me salí del coro cuando ella se apuntó. 986 01:00:18,001 --> 01:00:20,793 Pues ellos se lo pierden. Harlan tiene voz de ángel. 987 01:00:20,876 --> 01:00:22,168 Aléjate de ella. 988 01:00:22,251 --> 01:00:25,001 - Otra vez no. - Te va a romper el corazón. 989 01:00:25,084 --> 01:00:27,126 Cuando te des cuenta, estará con otro. 990 01:00:27,209 --> 01:00:30,334 - Y volverás con tu madre. - Ya lo hemos hablado. 991 01:00:30,418 --> 01:00:32,959 - Mitch. - ¿Y este tío me va a dar por saco? 992 01:00:33,043 --> 01:00:33,918 Para, Mitch. 993 01:00:34,001 --> 01:00:36,959 - Tiene 25 años. ¿Cómo voy contra él? - Cállate. 994 01:00:37,043 --> 01:00:40,459 Tengo problemas de cadera y la espalda hecha fosfatina. 995 01:00:40,543 --> 01:00:41,376 ¡Ya vale! 996 01:00:42,001 --> 01:00:45,709 Eh, Mitch, tranquilo, tío. Te presentaré a mi hermana melliza. 997 01:00:45,793 --> 01:00:50,126 Chicos, Harlan es nuestro compañero. Tiene un problema y hay que ayudarle. 998 01:00:50,209 --> 01:00:53,334 A mi madre le gusta cuando le hago el desayuno. 999 01:00:53,418 --> 01:00:54,543 Podrías hacérselo. 1000 01:00:54,626 --> 01:00:56,043 Pero si no sé cocinar. 1001 01:00:56,126 --> 01:00:57,959 Pero sabes cantar. 1002 01:00:58,043 --> 01:01:00,001 Créeme. Funcionará. 1003 01:01:00,084 --> 01:01:04,084 A las mujeres les encantan los farolillos. Me quedaban estos de mi tercera boda. 1004 01:01:06,959 --> 01:01:08,168 Ay, mi cadera. 1005 01:01:10,209 --> 01:01:11,751 Buena suerte. No la fastidies. 1006 01:02:24,293 --> 01:02:25,418 Ya sale. 1007 01:02:27,543 --> 01:02:29,334 ¿Qué queréis? 1008 01:02:30,376 --> 01:02:33,251 Vaya. Es mucho más vieja de lo que creía. 1009 01:02:33,334 --> 01:02:36,459 Estaba durmiendo. ¿Sabéis qué hora es? 1010 01:02:37,334 --> 01:02:38,459 Serán las 19:30. 1011 01:02:38,959 --> 01:02:41,876 Hola. ¿Está Brooke en casa? 1012 01:02:41,959 --> 01:02:45,001 No es esta casa, idiota. Es al otro lado de la calle. 1013 01:02:46,043 --> 01:02:47,209 ¡Fuego! 1014 01:02:51,043 --> 01:02:51,876 ¡Mamá! 1015 01:02:52,459 --> 01:02:55,126 Bueno, chicos. Yo creo que me voy ya. 1016 01:03:03,459 --> 01:03:05,293 ¿Cómo irás a trabajar mañana? 1017 01:03:05,793 --> 01:03:09,834 No iré. Me despedirán, pero… no pasa nada. 1018 01:03:12,168 --> 01:03:14,584 Por lo menos ahora ya sabe quién eres. 1019 01:03:14,668 --> 01:03:16,126 ¡Bien hecho ahí! 1020 01:03:19,334 --> 01:03:22,751 Se nota la emoción en Argyle, Texas, chicos. 1021 01:03:23,376 --> 01:03:25,751 - Caballeros, buenísimas noticias. - Hola, Jamie. 1022 01:03:25,834 --> 01:03:29,126 Como me han despedido de la tienda por dejar al gato dentro, 1023 01:03:29,209 --> 01:03:31,251 he estado en tu antigua cocina 1024 01:03:31,334 --> 01:03:34,126 perfeccionando mi receta de la barrita energética ideal. 1025 01:03:34,209 --> 01:03:35,626 Y por fin la tengo. 1026 01:03:35,709 --> 01:03:39,334 Señores, les presento la superbarrita. 1027 01:03:39,959 --> 01:03:42,876 - Genial. Gracias. - ¿Te importa si se las doy yo? 1028 01:03:42,959 --> 01:03:44,043 Claro, adelante. 1029 01:03:44,126 --> 01:03:47,668 ¡Eh, escuchad, chicos, despertad! Venga, venid aquí todos. 1030 01:03:47,751 --> 01:03:48,793 Vamos. 1031 01:03:48,876 --> 01:03:50,626 Ahora estamos a un partido. 1032 01:03:51,418 --> 01:03:53,543 A un partido del campeonato. 1033 01:03:53,626 --> 01:03:55,959 Yo no puedo salir a ganar por vosotros. 1034 01:03:56,043 --> 01:03:58,376 Todos tenéis que hacer vuestro trabajo. 1035 01:03:58,459 --> 01:04:00,751 Hacer vuestro trabajo y divertiros. 1036 01:04:03,209 --> 01:04:06,793 - Vale. Subid al autobús. ¡Vamos! - ¡Sí! 1037 01:04:07,584 --> 01:04:08,501 Gracias, señor. 1038 01:04:08,584 --> 01:04:12,293 Superbarrita. Coge tu superbarrita. 1039 01:04:12,376 --> 01:04:15,626 Eh, entrenador. ¿Cree que voy a salir hoy, entrenador? 1040 01:04:17,543 --> 01:04:19,876 - Voy a hablar con el entrenador Payton. - Vale. 1041 01:04:19,959 --> 01:04:20,876 Bien. 1042 01:04:28,793 --> 01:04:30,876 Los Warriors podrían ganar con un gol de campo. 1043 01:04:30,959 --> 01:04:33,543 Pero Payton quiere ir a por el touchdown. 1044 01:04:33,626 --> 01:04:35,668 Se juegan el pase al campeonato 1045 01:04:35,751 --> 01:04:38,501 y van a tener una última jugada para asegurarse el puesto. 1046 01:04:46,918 --> 01:04:49,376 No vais a anotar. Se os ha acabado la temporada. 1047 01:04:49,459 --> 01:04:52,001 Eso es lo que tú crees. Vamos a por el camp… 1048 01:04:55,251 --> 01:04:56,084 ¡Pero tío! 1049 01:05:00,251 --> 01:05:01,209 ¡Tiempo muerto! 1050 01:05:01,293 --> 01:05:03,501 Es nuestro último tiempo muerto. ¿Qué haces? 1051 01:05:07,459 --> 01:05:08,293 ¿Estás bien? 1052 01:05:08,376 --> 01:05:10,543 - Me siento mejor después de echarlo. - Bien. 1053 01:05:13,793 --> 01:05:15,709 Entrenador. No me siento… 1054 01:05:17,626 --> 01:05:19,418 Marcos, qué as… 1055 01:05:21,918 --> 01:05:25,043 - ¿Qué está pasando? - Son las megabarritas de Jamie. 1056 01:05:25,126 --> 01:05:25,959 Superbarritas. 1057 01:05:26,043 --> 01:05:27,709 ¿Cuántos las habéis probado? 1058 01:05:32,876 --> 01:05:34,626 Yo también me he comido una. 1059 01:05:34,709 --> 01:05:38,043 No sé cuál es la sanción, pero lo cuento como abandono. 1060 01:05:38,126 --> 01:05:42,209 De abandonar, nada. Estamos a 5 yardas de una final de campeonato. 1061 01:05:42,293 --> 01:05:44,334 - Vamos a terminar. - Están enfermos. 1062 01:05:44,418 --> 01:05:47,501 ¡Azul delta rayo! ¡Vamos! 1063 01:06:54,459 --> 01:06:58,209 ¡Touchdown para los Warriors! ¡Una victoria increíble! 1064 01:06:58,293 --> 01:07:01,293 Los Warriors se meten a vómitos en el campeonato. 1065 01:07:14,959 --> 01:07:17,626 Ya tenemos final de campeonato. 1066 01:07:17,709 --> 01:07:20,251 Serán los Warriors contra los Porcupines. 1067 01:07:37,293 --> 01:07:38,126 Sean. 1068 01:07:38,209 --> 01:07:40,376 - ¿Cómo te va? - He estado mejor. 1069 01:07:40,459 --> 01:07:41,418 No te oigo. 1070 01:07:41,501 --> 01:07:43,334 ¿Estás en medio de un tornado o algo? 1071 01:07:43,418 --> 01:07:47,126 No. Es un filtro del jacuzzi y un ventilador. 1072 01:07:47,876 --> 01:07:51,543 Oye. Estoy entrenando al equipo de mi hijo 1073 01:07:51,626 --> 01:07:55,668 y nos enfrentamos a un ataque que no había visto nunca. 1074 01:07:55,751 --> 01:07:57,168 ¿Cómo es? 1075 01:07:57,251 --> 01:08:00,418 Tienen cuatro corredores, una línea ofensiva desequilibrada y… 1076 01:08:00,501 --> 01:08:01,793 Ala única. 1077 01:08:01,876 --> 01:08:05,418 Los Steelers la usaron como formación base de su ataque hasta 1078 01:08:05,501 --> 01:08:06,751 principios de los 50. 1079 01:08:06,834 --> 01:08:08,751 Vaya. No me lo habría imaginado. 1080 01:08:08,834 --> 01:08:12,126 Fácil. Coge a los receptores abiertos y ponlos de apoyadores. 1081 01:08:12,209 --> 01:08:13,084 Vale. 1082 01:08:13,168 --> 01:08:16,084 No es cuestión de habilidad, sino de velocidad. 1083 01:08:16,168 --> 01:08:19,751 Por cierto, si pierdes, no le digas a nadie que te he ayudado. 1084 01:08:20,626 --> 01:08:21,959 - Sí, lo prometo. - Bien. 1085 01:08:22,043 --> 01:08:23,751 Hay algo que debes tener en cuenta. 1086 01:08:23,834 --> 01:08:26,793 Pones a los jugadores de ataque en la defensa… 1087 01:08:26,876 --> 01:08:29,376 ¡Ah! Eso me gusta. Vale, genial. Perfecto. 1088 01:08:39,418 --> 01:08:42,668 Bienvenidos al Campeonato del Norte Central de Texas, 1089 01:08:42,751 --> 01:08:47,001 donde hoy los actuales campeones Porcupines de Springtown se enfrentan 1090 01:08:47,084 --> 01:08:49,043 a los Warriors de Argyle. 1091 01:08:50,709 --> 01:08:52,376 Capitanes, al centro. 1092 01:08:52,459 --> 01:08:54,084 Ahí está bien. Para elegir, 1093 01:08:54,168 --> 01:08:58,001 usaremos la moneda conmemorativa del Campeonato del Norte Central de Texas. 1094 01:08:58,084 --> 01:08:59,834 Warriors, elegid en el aire. 1095 01:08:59,918 --> 01:09:00,793 Cruz. 1096 01:09:01,876 --> 01:09:04,168 - Cruz. ¿Patear o recibir? - Recibir. 1097 01:09:04,251 --> 01:09:06,834 Disfrútalo. Es lo único que vais a ganar. 1098 01:09:07,418 --> 01:09:11,168 Esa ha sido buena. ¿Queréis contestar? ¿No? Pues nada. 1099 01:09:11,251 --> 01:09:12,918 Allá vamos. 1100 01:09:15,751 --> 01:09:19,168 Recordad la sensación que tuvisteis cuando perdimos contra ellos. 1101 01:09:20,834 --> 01:09:23,293 No solemos tener ocasión de reparar los agravios. 1102 01:09:24,209 --> 01:09:28,209 En la NFL, si pierdes ante un equipo, quizá no vuelvas a verlo esa temporada. 1103 01:09:28,293 --> 01:09:30,584 Tienes que vivir con esa sensación un año entero. 1104 01:09:31,334 --> 01:09:32,834 Pero os lo habéis ganado, 1105 01:09:32,918 --> 01:09:36,876 y hoy vamos a arreglar la situación enseñándoles quiénes somos. 1106 01:09:36,959 --> 01:09:38,418 Y ¿quiénes somos? 1107 01:09:38,501 --> 01:09:41,043 ¡Los Warriors! 1108 01:09:41,126 --> 01:09:43,001 Vamos a destrozar ese marcador. 1109 01:09:43,084 --> 01:09:45,709 - ¡A por ellos! ¡Vamos! - Vamos. ¡A jugar! 1110 01:09:46,293 --> 01:09:48,293 Emocionante. 1111 01:09:48,376 --> 01:09:52,584 Hola. ¿Crees que Harlan puede jugar hoy? 1112 01:09:52,668 --> 01:09:55,126 - ¿Qué? - Es que hace tiempo que no juega. 1113 01:09:55,626 --> 01:09:58,709 Entiendo que es tu colega y tal, pero no, no sale. 1114 01:10:02,126 --> 01:10:03,584 ¡Ya te tengo, Payton! 1115 01:10:03,668 --> 01:10:04,918 ¡Os vamos comer! 1116 01:10:05,501 --> 01:10:07,001 ¡Con patatas y todo! 1117 01:10:08,043 --> 01:10:09,459 ¿Estáis listos? 1118 01:10:09,543 --> 01:10:11,459 Pues a por ellos. ¡Vamos! 1119 01:10:28,959 --> 01:10:31,876 Allá vamos. Venga. Cógela. 1120 01:10:34,668 --> 01:10:36,334 Devuelve Marcos Gutiérrez. 1121 01:10:36,418 --> 01:10:37,918 - ¡Vamos! - ¡Corre! 1122 01:10:43,876 --> 01:10:45,709 ¡Madre mía! Treinta. 1123 01:10:46,376 --> 01:10:47,543 - A los 20. - ¡Vamos! 1124 01:10:47,626 --> 01:10:48,584 ¡En los 10! 1125 01:10:52,793 --> 01:10:55,126 ¡Touchdown para los Warriors! 1126 01:10:55,209 --> 01:10:57,251 ¡Vamos! ¡Sí! ¡Vamos! 1127 01:10:57,334 --> 01:11:00,168 Extraordinario comienzo de los Warriors. 1128 01:11:00,251 --> 01:11:02,751 Bueno… ¡Vale, Payton! 1129 01:11:03,459 --> 01:11:07,001 A ver. ¡La defensa! ¡Defensa! 1130 01:11:07,084 --> 01:11:11,209 Eso es lo que os decía. Lo estáis consiguiendo. Bien hecho. 1131 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 A ver, escuchad. 1132 01:11:12,418 --> 01:11:15,293 Bueno, cuando salgamos, estaremos en un 3-4. 1133 01:11:15,376 --> 01:11:17,084 Pero, Jason, tengo una idea para ti. 1134 01:11:17,168 --> 01:11:18,709 Sé cómo contrarrestar este ataque. 1135 01:11:18,793 --> 01:11:22,001 ¿Vale? Lo que están haciendo se llama "ala única". Y tenemos que… 1136 01:11:22,084 --> 01:11:23,709 ¿No tenemos que hacer ataque ahora? 1137 01:11:23,793 --> 01:11:25,334 Podemos hacer las dos. Escuchad. 1138 01:11:25,418 --> 01:11:28,126 Para superar esta ala única, hay que usar la velocidad. 1139 01:11:28,209 --> 01:11:31,251 Cogeremos a los dos más rápidos, Connor y Marcos, 1140 01:11:31,334 --> 01:11:33,918 y los pondremos en extremo defensivo. 1141 01:11:34,001 --> 01:11:35,709 Yo era el apoyador defensivo… 1142 01:11:35,793 --> 01:11:38,918 Eras. Ahora ya no. Debemos ser capaces de adaptarnos. 1143 01:11:39,001 --> 01:11:41,043 - ¿Cuándo se te ha ocurrido? - Anoche. 1144 01:11:41,126 --> 01:11:44,376 Solo, tumbado en la cama de un hotel cutre y bebiendo güisqui. 1145 01:11:44,459 --> 01:11:45,834 ¿Vale? Vamos. Hacedlo. 1146 01:11:45,918 --> 01:11:50,126 Cuando termine la defensa atacamos con velocidad, ¿de acuerdo? 1147 01:11:50,209 --> 01:11:53,043 - Hacedlo. - Entonces, ¿ya no estamos en defensa? 1148 01:11:53,126 --> 01:11:54,918 No sé qué hacemos. 1149 01:11:55,001 --> 01:11:57,918 ¿No crees que nos arriesgamos con el ataque? 1150 01:11:58,001 --> 01:12:00,918 Mira, este partido lo gana o lo pierde la defensa. 1151 01:12:01,001 --> 01:12:03,459 Pero hay demasiados chicos en el banquillo. 1152 01:12:03,543 --> 01:12:04,959 Sé lo que me hago. 1153 01:12:11,626 --> 01:12:13,376 ¿Qué pasa aquí? 1154 01:12:15,918 --> 01:12:16,793 ¡Ahora! 1155 01:12:21,834 --> 01:12:24,043 ¡Ese es mi hijo! ¡Ya son tuyos! 1156 01:12:24,834 --> 01:12:25,709 ¡Sí! 1157 01:12:25,793 --> 01:12:29,251 Ah, que quieres hacer ajustes. Yo también puedo hacerlos. 1158 01:12:29,334 --> 01:12:31,251 Me ajusto como un sillón ajustable. 1159 01:12:31,334 --> 01:12:34,084 Me echo atrás sobre ti. Me reclino sobre ti. 1160 01:12:34,168 --> 01:12:36,043 No hay mueble que se adapte mejor. 1161 01:12:38,793 --> 01:12:39,626 ¡Ahora! 1162 01:12:43,209 --> 01:12:45,376 - ¡La pelota está suelta! - ¡Píllalo! 1163 01:12:49,501 --> 01:12:52,043 - ¡Balón para los Warriors! - ¡Los Warriors recuperan! 1164 01:12:52,543 --> 01:12:54,543 - ¡Sí! - ¡Así se juega al fútbol! 1165 01:12:54,626 --> 01:12:55,918 - ¡Sí, Connor! - ¡Sí! 1166 01:12:56,709 --> 01:12:58,001 ¿Ves eso, Ronald? 1167 01:12:58,084 --> 01:12:59,834 Bien hecho, equipo. 1168 01:12:59,918 --> 01:13:03,209 Así me gusta. Ya lo tenéis. ¿Qué hacéis? Volved ahí. 1169 01:13:03,293 --> 01:13:07,793 - ¿Marcos y yo también estamos en ataque? - Exacto, ataque y defensa. Vamos. 1170 01:13:12,709 --> 01:13:14,668 Muy bien, Warriors. ¡Vamos! 1171 01:13:17,334 --> 01:13:19,668 3-8-8. ¡Listos, vamos! 1172 01:13:21,959 --> 01:13:23,501 Brian retrocede. 1173 01:13:24,876 --> 01:13:25,959 Se lo lanza a Payton. 1174 01:13:27,709 --> 01:13:30,501 Ha entrado. ¡Touchdown de los Warriors! 1175 01:13:31,834 --> 01:13:33,376 Eso es. ¡Vamos! 1176 01:13:34,709 --> 01:13:35,543 ¿Qué ha sido eso? 1177 01:13:35,626 --> 01:13:39,584 Y así, los Warriors consiguen una ventaja de dos touchdowns. 1178 01:13:44,418 --> 01:13:46,334 ¡Voy a por ti! 1179 01:13:46,418 --> 01:13:50,709 Parece que los Porcupines van a usar la zona roja para subir algún tanto. 1180 01:13:51,209 --> 01:13:55,959 ¡Recibe Bunche, que salta para anotar un touchdown a los Porcupines! 1181 01:13:56,043 --> 01:13:58,584 ¡No pueden contigo! 1182 01:13:58,668 --> 01:14:01,876 ¡No pueden con él! 1183 01:14:01,959 --> 01:14:03,501 ¡No puedes con él! 1184 01:14:06,793 --> 01:14:08,126 Preparados. ¡Ahora! 1185 01:14:11,293 --> 01:14:15,168 Otro pase de Brian a Connor. ¡Touchdown para los Warriors! 1186 01:14:15,834 --> 01:14:18,418 Ninguno de los dos quiere soltar el pie del acelerador 1187 01:14:18,501 --> 01:14:20,376 mientras nos acercamos al segundo cuarto. 1188 01:14:27,626 --> 01:14:29,751 Payton los está dejando agotados. 1189 01:14:29,834 --> 01:14:32,168 Y a solo siete segundos de la mitad, 1190 01:14:32,251 --> 01:14:36,001 los Porcupines tienen una última oportunidad para puntuar. 1191 01:14:42,376 --> 01:14:44,251 ¡Vamos! 1192 01:14:44,793 --> 01:14:47,251 Touchdown para los Porcupines. 1193 01:14:47,751 --> 01:14:51,709 No puedes entrenarlos para correr. Tienes todo el descanso para pensar. 1194 01:14:53,418 --> 01:14:55,334 Así terminamos la primera mitad. 1195 01:14:55,418 --> 01:14:59,084 Por primera vez en la temporada, los Porcupines van por detrás. 1196 01:14:59,168 --> 01:15:01,876 Los Warriors ganan 18 a 17. 1197 01:15:01,959 --> 01:15:05,501 Ronald ya lo está celebrando con su merienda de la suerte. 1198 01:15:10,459 --> 01:15:14,251 La cosa pinta bien ahí fuera, pero van a hacer ajustes. 1199 01:15:14,334 --> 01:15:16,459 Tenemos que prepararnos. 1200 01:15:16,543 --> 01:15:20,043 - Estoy cansado, entrenador. - Es lo que pasa al esforzarse. 1201 01:15:20,126 --> 01:15:23,168 - Te cansas. Acéptalo. - Yo también estoy agotado. 1202 01:15:23,251 --> 01:15:25,751 ¿Por qué no vuelven Nate y Jason a defensa? 1203 01:15:25,834 --> 01:15:29,001 Porque hay que sacrificarse por el bien del equipo. 1204 01:15:30,126 --> 01:15:31,251 Ya, claro. 1205 01:15:31,876 --> 01:15:32,834 ¿Cómo? 1206 01:15:32,918 --> 01:15:36,584 Tú nunca te sacrificas. Haces que los demás lo hagan por ti. 1207 01:15:39,001 --> 01:15:42,043 Tranquilízate, hijo. Escucha, Brian. Quiero que… 1208 01:15:42,126 --> 01:15:45,668 Estás gritándonos y no dejas que oigamos al entrenador Troy. 1209 01:15:46,168 --> 01:15:49,918 - Harlan lleva semanas sin jugar. - Intento ganar un campeonato. 1210 01:15:50,001 --> 01:15:51,626 Porque no quieres quedar mal. 1211 01:15:52,126 --> 01:15:55,626 Desde que te humillaron en la tele, no paras de criticarnos. 1212 01:15:55,709 --> 01:15:59,334 - Creía que debíamos divertirnos. - ¿Era divertido perder cada semana? 1213 01:15:59,418 --> 01:16:00,709 ¿Era divertido? 1214 01:16:00,793 --> 01:16:02,459 Era más divertido que esto. 1215 01:16:02,543 --> 01:16:05,959 Si no te gusta, puedes quedarte en el banquillo, ¿vale? 1216 01:16:07,293 --> 01:16:11,293 ¿Vas a dejar a todo el equipo en el banquillo? ¿Cuál es tu problema? 1217 01:16:11,376 --> 01:16:13,251 ¡Estoy aquí para que esto funcione! 1218 01:16:18,084 --> 01:16:20,168 Estás aquí porque te suspendieron. 1219 01:16:30,668 --> 01:16:32,584 Chicos, se acaba el descanso. 1220 01:16:34,376 --> 01:16:38,543 No. Qué fallo. Quedan cinco… siete minutos. Otros siete. 1221 01:16:40,043 --> 01:16:42,543 Está bien. Vámonos. Salgamos ya. 1222 01:17:07,001 --> 01:17:08,126 ¡Cuarto down! 1223 01:17:13,251 --> 01:17:14,084 ¡Vamos! 1224 01:17:19,709 --> 01:17:22,251 Fuerte caída de Connor Payton. 1225 01:17:22,334 --> 01:17:24,376 No ganan yardas en el cuarto down. 1226 01:17:24,459 --> 01:17:28,126 Los Porcupines toman el control en sus 35 yardas. 1227 01:17:33,418 --> 01:17:36,376 ¿Recuerdas lo que me dijiste aquella noche? 1228 01:17:36,459 --> 01:17:41,126 Que no querías entrenar aquí porque creías que a Connor no le gustaría la idea. 1229 01:17:42,543 --> 01:17:43,376 Sí. 1230 01:17:46,626 --> 01:17:48,668 Sé que no quieres tener razón. 1231 01:18:12,834 --> 01:18:13,834 Eh, vosotros dos. 1232 01:18:14,584 --> 01:18:15,584 A descansar. 1233 01:18:16,084 --> 01:18:19,251 Nate, Jason, volvéis a la defensa. 1234 01:18:19,334 --> 01:18:20,168 Vamos. 1235 01:18:23,584 --> 01:18:25,834 ¡Jugamos en la final, Nate! 1236 01:18:25,918 --> 01:18:28,876 - ¡Es increíble! - Lo sé. Estoy aterrado. 1237 01:18:31,168 --> 01:18:33,251 Estamos bien entrados en el último cuarto. 1238 01:18:33,334 --> 01:18:36,251 El próximo gol de campo puede suponer el fin de los Warriors. 1239 01:18:37,793 --> 01:18:39,251 O GANÁIS O CRECÉIS 1240 01:18:41,876 --> 01:18:44,793 Pase inicial. Sujeta. Patada. 1241 01:18:47,459 --> 01:18:48,918 - ¡Lo intercepta! - ¡Sí! 1242 01:18:49,709 --> 01:18:52,251 ¡Será el primer touchdown para los Warriors! 1243 01:18:52,876 --> 01:18:54,376 ¡Ahí está! 1244 01:18:54,959 --> 01:18:55,959 Muy bien, Nate. 1245 01:18:56,043 --> 01:18:58,043 Eh. ¿Estás listo, grandullón? 1246 01:18:58,126 --> 01:19:00,251 La pregunta es: ¿están ellos listos? 1247 01:19:00,334 --> 01:19:01,168 ¡Muy bien! 1248 01:19:01,959 --> 01:19:05,459 ¡Eh! Ven aquí. Escucha. Triples derecha, rojo siete. 1249 01:19:06,209 --> 01:19:07,751 - ¿Qué? - Bien. 1250 01:19:08,709 --> 01:19:10,209 Burrito grande con todo. 1251 01:19:10,293 --> 01:19:11,584 - Ah, vale. - ¡Sí! 1252 01:19:13,209 --> 01:19:16,668 ¡Vamos, equipo! 1253 01:19:25,334 --> 01:19:26,209 ¡Ahora! 1254 01:19:30,459 --> 01:19:32,126 ¡Vamos! ¡Dennis! 1255 01:19:37,209 --> 01:19:39,584 - ¡Sí! - ¡Vamos! 1256 01:19:42,793 --> 01:19:43,626 - ¡Sigue! 1257 01:19:49,834 --> 01:19:51,001 ¡Es mi hijo! 1258 01:19:51,084 --> 01:19:52,001 ¡Vamos! 1259 01:19:58,459 --> 01:19:59,501 ¡Sí! 1260 01:19:59,584 --> 01:20:01,668 ¡Es mi hijo! 1261 01:20:05,501 --> 01:20:09,418 Gracias por llevarme adonde necesitaba en este viaje. No te olvidaré. 1262 01:20:10,001 --> 01:20:11,168 ¡Bien! 1263 01:20:11,251 --> 01:20:15,543 Queda tiempo para una jugada más. ¡Mirada a palo verde! Acabemos con esto. 1264 01:20:23,001 --> 01:20:25,084 ¡Gato salvaje! 1265 01:20:43,751 --> 01:20:46,001 ¡Tiempo! ¡Cambio de jugada! 1266 01:20:47,418 --> 01:20:48,376 ¡Eh, oye! 1267 01:20:49,001 --> 01:20:50,293 Equipo de gol de campo. 1268 01:20:50,376 --> 01:20:51,543 ¿Qué? 1269 01:20:51,626 --> 01:20:56,709 - Sabes que así empatamos, ¿verdad? - Sí. Exacto. Harlan. Ven aquí. 1270 01:20:57,376 --> 01:20:59,793 Creía que nos lo habíamos ganado. La venganza. 1271 01:20:59,876 --> 01:21:01,584 Sí, por eso lo hago. 1272 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 - ¿Seguro? - Sí. 1273 01:21:07,584 --> 01:21:10,376 El último de la temporada. Hoy juegan todos. 1274 01:21:10,959 --> 01:21:13,001 Venga, entra. 1275 01:21:14,626 --> 01:21:17,251 Muy bien, chicos. Formación de gol de campo. 1276 01:21:19,584 --> 01:21:20,418 Es increíble. 1277 01:21:20,501 --> 01:21:24,001 Payton, perdiendo por tres puntos, decide ir a por el empate 1278 01:21:24,084 --> 01:21:27,084 con un pateador que no ha marcado en toda la temporada. 1279 01:21:28,918 --> 01:21:29,751 Vaya. 1280 01:21:33,876 --> 01:21:36,293 Venga, a jugar. Hay que conseguirlo. 1281 01:21:40,293 --> 01:21:42,626 ¡Vamos, Harlan! 1282 01:21:47,626 --> 01:21:49,876 VAMOS, HARLAN 1283 01:22:01,959 --> 01:22:06,501 Te quiero. 1284 01:22:10,418 --> 01:22:12,918 ¿Por qué le envía mi hijastra un beso a ese chico? 1285 01:22:18,126 --> 01:22:19,376 ¡Ahora! 1286 01:22:19,459 --> 01:22:20,334 Pase inicial. 1287 01:22:20,418 --> 01:22:21,376 Balón en el suelo. 1288 01:22:27,001 --> 01:22:27,834 Patada. 1289 01:22:30,376 --> 01:22:31,418 Vuela. 1290 01:22:32,876 --> 01:22:34,376 Se va por la banda. 1291 01:22:34,959 --> 01:22:36,376 Demasiado desviado. 1292 01:22:36,459 --> 01:22:38,251 ¡Madre mía! Y sigue. 1293 01:22:46,001 --> 01:22:47,084 No puntúa. 1294 01:22:48,501 --> 01:22:50,168 ¡Sí! 1295 01:22:57,209 --> 01:22:59,459 ¡Ha explotado! 1296 01:23:18,584 --> 01:23:21,834 Hoy tenemos fuegos artificiales en Argyle, Texas. 1297 01:23:43,501 --> 01:23:45,168 ¡Lo hemos apagado! 1298 01:23:53,543 --> 01:23:54,376 ¿Qué? 1299 01:24:02,001 --> 01:24:03,668 Este es un estupendo final. 1300 01:24:05,334 --> 01:24:09,251 Que quede claro que los Porcupines han ganado el partido. 1301 01:24:11,668 --> 01:24:15,834 ¡Harlan! 1302 01:24:18,959 --> 01:24:19,876 ¡Sí! 1303 01:24:35,543 --> 01:24:37,501 ENTRENADOR MITCH 1304 01:24:37,584 --> 01:24:39,793 PATA DE CABRA N.º 1 DE EE. UU. 1305 01:24:49,043 --> 01:24:51,251 Hola. Han jugado de maravilla. 1306 01:24:51,334 --> 01:24:52,793 Sí. Y los entrenaba yo. 1307 01:24:54,584 --> 01:24:55,626 ¡Toma ya! 1308 01:24:57,668 --> 01:24:59,084 - ¿Cómo te sientes? - Muy bien. 1309 01:24:59,168 --> 01:25:00,543 - Sí. - Muy bien. 1310 01:25:00,626 --> 01:25:03,084 Gracias de nuevo por todo. En serio. 1311 01:25:03,168 --> 01:25:06,001 Espero aprenderme el libro de jugadas para la próxima. 1312 01:25:06,084 --> 01:25:08,668 Si no, el entrenador Mitchell te ayudará. 1313 01:25:10,168 --> 01:25:12,876 Vaya. Parece que tiene quien lo lleve a casa. 1314 01:25:12,959 --> 01:25:15,043 Caray. Se ve que le gusta la sopa. 1315 01:25:15,543 --> 01:25:18,959 Quería darte las gracias. Me has enseñado un montón. 1316 01:25:19,043 --> 01:25:20,001 De verdad. 1317 01:25:20,084 --> 01:25:25,543 Si sigues así, te prometo que ganarás uno de estos. Pruébatelo. Venga. 1318 01:25:26,043 --> 01:25:28,668 Le ha dado el anillo de la Super Bowl al entrenador Troy. 1319 01:25:28,751 --> 01:25:31,418 No. Se lo está probando. Se lo he dejado. 1320 01:25:31,501 --> 01:25:35,584 Eso es todo. Eh, chicos. Eh, oye. 1321 01:25:36,168 --> 01:25:37,918 - ¡Qué pasada! - Venga ya. 1322 01:25:54,126 --> 01:25:55,334 Cuídese, Eric. 1323 01:25:55,959 --> 01:25:58,084 Señor Payton, ¿se va? 1324 01:25:58,168 --> 01:26:01,376 ¿Qué me ha delatado? ¿El "cuídese" o la bolsa? 1325 01:26:01,459 --> 01:26:03,834 Espero que haya disfrutado de su estancia aquí y… 1326 01:26:04,376 --> 01:26:06,709 Ah, espere. Tiene que ver esto. 1327 01:26:07,584 --> 01:26:08,709 Mire, es un niño. 1328 01:26:11,251 --> 01:26:12,209 ¿Es en pleno parto? 1329 01:26:12,293 --> 01:26:15,251 ¿No es precioso? Se ve cómo le asoma la cabecita. 1330 01:26:15,334 --> 01:26:17,293 Vaya. Se parece a usted. 1331 01:26:17,376 --> 01:26:21,501 A lo mejor a su mujer no le entusiasma que enseñe esa foto a la gente. 1332 01:26:23,126 --> 01:26:24,126 Ay, mierda. 1333 01:26:27,793 --> 01:26:30,584 Me has impresionado con tu velocidad. 1334 01:26:30,668 --> 01:26:34,251 - Supongo que eso te viene de tu viejo. - Está claro que no. 1335 01:26:34,834 --> 01:26:36,584 Creo que me viene de mamá. 1336 01:26:37,209 --> 01:26:40,168 Las manos suaves son por Jamie. Hace jabón de lavanda. 1337 01:26:40,251 --> 01:26:41,459 Sí, cómo no. 1338 01:26:44,251 --> 01:26:45,751 Quería darte las gracias. 1339 01:26:47,293 --> 01:26:48,209 ¿Por qué? 1340 01:26:49,334 --> 01:26:50,876 Quería que supieras que… 1341 01:26:50,959 --> 01:26:56,043 En realidad, os necesitaba a ti y al equipo más que vosotros a mí. 1342 01:26:58,293 --> 01:26:59,126 Lo sé. 1343 01:27:04,418 --> 01:27:05,626 He hablado con tu madre. 1344 01:27:05,709 --> 01:27:08,626 Podrías hacerme una visita en Nueva Orleans este año. 1345 01:27:08,709 --> 01:27:10,418 - ¿Qué te parece? - Sí, claro. 1346 01:27:10,501 --> 01:27:13,293 - Muy bien. - Sería divertido. Me encanta. 1347 01:27:13,376 --> 01:27:14,376 Genial. 1348 01:27:15,126 --> 01:27:16,209 ¿Iré a los partidos? 1349 01:27:16,293 --> 01:27:19,543 Claro. Para eso vas a ir. No te vas a quedar en casa. 1350 01:27:20,043 --> 01:27:22,418 - ¿Conoceré a Drew? - Él no quiere conocerte. 1351 01:27:28,001 --> 01:27:29,376 Lo pasaremos bien. 1352 01:27:30,209 --> 01:27:32,834 - Te quiero, Connor. - Yo también, papá. 1353 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 Necesito un informe de todos los corredores. 1354 01:27:38,584 --> 01:27:41,418 Esos son… ¿los que corren? 1355 01:27:41,918 --> 01:27:45,376 Es una posición ofensiva, pero no son todos los que corren. 1356 01:27:45,459 --> 01:27:48,834 Ah. Y los informes de exploración los saco de… 1357 01:27:48,918 --> 01:27:50,126 Del Depto. de Exploración. 1358 01:27:51,126 --> 01:27:54,709 Vaya. Tiene más paciencia conmigo después de trabajar con los chicos. 1359 01:27:54,793 --> 01:27:56,668 Disfruta mientras dure, Emma. 1360 01:28:00,668 --> 01:28:02,918 - ¡Lionel! - ¡Entrenador! 1361 01:28:03,001 --> 01:28:05,043 - Me alegro de que haya vuelto. - Y yo. 1362 01:28:05,126 --> 01:28:06,501 Le he echado de menos. 1363 01:28:07,084 --> 01:28:08,209 Y yo a ti. 1364 01:28:11,376 --> 01:28:13,043 Nos va de pena sin usted. 1365 01:28:51,501 --> 01:28:57,918 SUBCAMPEONES NORTE CENTRAL DE TEXAS 1366 01:34:42,043 --> 01:34:47,043 Subtítulos: Iván Madrigal