1
00:00:17,084 --> 00:00:19,209
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:19,876 --> 00:00:24,126
{\an8}7 DE FEBRERO DE 2010
3
00:00:37,584 --> 00:00:39,334
Los peor clasificados, los Saints.
4
00:00:39,418 --> 00:00:42,959
Los favoritos, los Colts, con el marcador
muy apretado en la segunda mitad.
5
00:00:43,793 --> 00:00:46,418
Si Peyton Manning no lo evita,
6
00:00:46,501 --> 00:00:50,834
los Saints se marcharán hoy
con su primera victoria en la Super Bowl.
7
00:00:50,918 --> 00:00:53,793
Los Saints de Nueva Orleans son
un equipo que aguanta.
8
00:00:53,876 --> 00:00:57,251
Tienen una resistencia
que han demostrado durante todo el año.
9
00:00:57,334 --> 00:00:59,126
En la semana de la Super Bowl,
10
00:00:59,209 --> 00:01:02,126
no perdían el tiempo,
se preparaban para este partido.
11
00:01:02,209 --> 00:01:03,376
Han entrenado mucho.
12
00:01:03,459 --> 00:01:05,418
Vamos. ¡Ahora!
13
00:01:12,501 --> 00:01:14,751
¡Ha interceptado!
14
00:01:14,834 --> 00:01:17,168
¡Es Tracy Porter de nuevo!
¡Está corriendo solo!
15
00:01:17,251 --> 00:01:18,834
¡Va a llegar hasta el final!
16
00:01:18,918 --> 00:01:22,084
¡Lo ha conseguido!
¡Es touchdown para los Saints!
17
00:01:22,168 --> 00:01:24,334
¡Setenta yardas completadas!
18
00:01:28,376 --> 00:01:30,168
Por primera vez en la historia,
19
00:01:30,251 --> 00:01:33,626
los Saints de Nueva Orleans
son los campeones.
20
00:01:35,043 --> 00:01:36,876
CAMPEONES DE LA XLIV SUPER BOWL
21
00:01:39,251 --> 00:01:42,918
Llega el momento de presentar
el trofeo Vince Lombardi.
22
00:01:43,001 --> 00:01:46,876
Entrenador Payton,
¿cómo se siente al sujetar este trofeo?
23
00:01:46,959 --> 00:01:49,876
Nadie apostaba por nosotros
cuando vine a Nueva Orleans.
24
00:01:49,959 --> 00:01:52,751
Nadie creía que pudiéramos
hacer algo en esta temporada.
25
00:01:52,834 --> 00:01:56,209
Nadie creía
que llegaríamos a este partido. Es genial.
26
00:01:56,293 --> 00:01:57,418
Ya lo creo.
27
00:01:57,501 --> 00:01:59,834
Pero que conste que yo tuve fe en usted
28
00:01:59,918 --> 00:02:02,501
y en este equipo desde el principio.
29
00:02:03,001 --> 00:02:04,626
Pues no recuerdo que lo dijese.
30
00:02:04,709 --> 00:02:08,876
No compartí esa opinión públicamente.
Pero lo dije varias veces en casa.
31
00:02:08,959 --> 00:02:09,793
Muy bien.
32
00:02:11,209 --> 00:02:12,543
Ya nos podemos ir.
33
00:02:12,626 --> 00:02:14,043
Usted lo ha dicho.
34
00:02:25,376 --> 00:02:27,668
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
35
00:02:32,793 --> 00:02:35,834
DOS AÑOS MÁS TARDE
36
00:02:43,584 --> 00:02:44,668
Adelante.
37
00:02:45,459 --> 00:02:47,459
Hola, entrenador. Me preguntaba…
38
00:02:47,543 --> 00:02:48,918
¿Me traes un chicle?
39
00:02:50,043 --> 00:02:52,126
Ah, vale. ¿Significa algo en clave?
40
00:02:52,876 --> 00:02:54,959
Sí, significa que me gusta
el sabor del chicle.
41
00:02:55,043 --> 00:02:56,001
Dame uno.
42
00:03:07,209 --> 00:03:09,084
- ¿Necesitas algo?
- Sí.
43
00:03:09,168 --> 00:03:12,251
El señor Goodell está al teléfono.
Línea uno.
44
00:03:12,751 --> 00:03:15,043
¿Roger Goodell está al teléfono?
¿El comisionado?
45
00:03:15,126 --> 00:03:17,001
No me ha dicho cuál era su trabajo.
46
00:03:26,209 --> 00:03:27,043
Roger.
47
00:03:27,126 --> 00:03:28,751
La Liga Nacional de Fútbol,
48
00:03:28,834 --> 00:03:33,918
toda una institución en Estados Unidos,
y que mueve diez mil millones al año,
49
00:03:34,001 --> 00:03:36,334
está atrapada en uno
de sus mayores escándalos.
50
00:03:36,418 --> 00:03:40,334
Los Saints pagan a los jugadores para que
lesionen a sus contrincantes en el campo.
51
00:03:40,418 --> 00:03:43,626
Ha consentido que haya
un sistema de primas.
52
00:03:43,709 --> 00:03:46,209
Y ha mentido sobre ello a la NFL.
53
00:03:46,293 --> 00:03:50,043
Es algo de lo que un entrenador
principal debe rendir cuentas.
54
00:03:50,126 --> 00:03:52,376
Payton ha sido suspendido por un año.
55
00:03:52,459 --> 00:03:55,001
¿Qué puede hacer?
¿Cuánto contacto tendrá con el equipo?
56
00:03:55,084 --> 00:03:59,209
{\an8}La NFL ha dicho que Sean Payton no puede
tener ningún contacto con el equipo.
57
00:03:59,293 --> 00:04:01,209
{\an8}En relación
con su actividad de entrenador.
58
00:04:01,293 --> 00:04:03,334
Muy bien. Te encargas de todo.
59
00:04:03,418 --> 00:04:07,751
¿Y por qué está en todas las noticias?
Sí, me están echando a los leones…
60
00:04:08,626 --> 00:04:11,168
Arréglalo. ¡Haz tu trabajo!
61
00:04:13,001 --> 00:04:15,459
Cuando dicen
que no han hecho lo suficiente,
62
00:04:15,543 --> 00:04:18,459
es que no han hecho nada. Se lo merecen.
63
00:05:01,959 --> 00:05:04,251
CAMPO DE LOS WARRIORS
64
00:05:15,793 --> 00:05:17,959
Venga, en marcha. Vamos.
65
00:05:21,918 --> 00:05:23,709
Ha llegado el entrenador Bizone.
66
00:05:23,793 --> 00:05:26,084
Siento llegar tarde. Maldita bici…
67
00:05:26,168 --> 00:05:30,418
Mola la bici. ¿Es su regalo de Navidad?
No, era de mi vecino. Ha muerto.
68
00:05:30,918 --> 00:05:34,084
Ah, pues lo siento.
¿No tiene caballete, entrenador?
69
00:05:34,168 --> 00:05:36,251
No llevaba. Por eso la apoyo.
70
00:05:36,334 --> 00:05:39,418
Por fin nos enseña algo.
Ha tardado tres temporadas.
71
00:05:39,501 --> 00:05:42,626
Venga, ya está bien. Basta ya. A correr.
72
00:05:42,709 --> 00:05:43,543
¿Quién, yo?
73
00:05:44,084 --> 00:05:46,459
No, Mitch, usted no. Ellos. Venga.
74
00:05:46,543 --> 00:05:48,501
Menos mal. A mí nadie me manda correr.
75
00:05:48,584 --> 00:05:49,876
Fuera de aquí.
76
00:05:49,959 --> 00:05:51,334
Moveos, chicos.
77
00:05:52,626 --> 00:05:54,084
A ver, Warriors.
78
00:05:55,876 --> 00:05:57,501
No ha estado mal, ¿no?
79
00:05:57,584 --> 00:05:59,584
Marcos, así se hace. Los demás…
80
00:06:01,209 --> 00:06:02,584
Bueno… Veamos.
81
00:06:02,668 --> 00:06:05,168
Os recuerdo
que el partido es mañana a las dos.
82
00:06:05,251 --> 00:06:07,251
¿Cómo? Creía que era a las cuatro.
83
00:06:07,334 --> 00:06:09,918
Eso fue la semana pasada
porque jugábamos fuera.
84
00:06:10,001 --> 00:06:12,251
Mañana es a las dos
porque jugamos en casa.
85
00:06:12,334 --> 00:06:14,126
¿Y contra quién perdimos?
86
00:06:14,209 --> 00:06:17,751
Ni me acuerdo. Era el equipo que llevaba
casco naranja y espadas.
87
00:06:17,834 --> 00:06:20,584
Quizá eran los Vikings, los Romans,
o los Knights.
88
00:06:20,668 --> 00:06:22,459
- Los Blacksmiths.
- Gracias, Paulie.
89
00:06:22,543 --> 00:06:24,834
Marcos, grito de guerra. Vamos.
90
00:06:24,918 --> 00:06:27,209
Vale. Vamos. ¡Venga, chavales!
91
00:06:27,293 --> 00:06:29,501
¡Venga, ánimo! ¡Vamos!
92
00:06:29,584 --> 00:06:31,084
- Me duele todo.
- Vale.
93
00:06:31,168 --> 00:06:33,084
¿Listos? Uno, dos…
94
00:06:33,168 --> 00:06:36,334
¡Warriors!
95
00:06:36,418 --> 00:06:37,584
Hecho, entrenador.
96
00:06:46,834 --> 00:06:48,584
Hola. ¿Qué tal?
97
00:06:49,084 --> 00:06:52,043
Bien, supongo.
Ni siquiera sé por qué he venido.
98
00:06:54,209 --> 00:06:57,543
- ¿Se va a quedar aquí esta noche?
- Sí. ¿Qué tienen disponible?
99
00:06:57,626 --> 00:07:01,043
Veamos. Lo único que nos queda
es la suite presidencial.
100
00:07:01,126 --> 00:07:02,293
Genial. La quiero.
101
00:07:04,668 --> 00:07:07,001
Son 125 dólares la noche.
102
00:07:07,084 --> 00:07:08,209
Está bien.
103
00:07:09,334 --> 00:07:11,126
¿Cuánto tiempo se va a quedar?
104
00:07:11,209 --> 00:07:12,418
No estoy seguro.
105
00:07:12,501 --> 00:07:16,501
Tengo que poner una fecha de salida
en el ordenador. Funciona así.
106
00:07:17,793 --> 00:07:19,168
Digamos tres noches.
107
00:07:19,251 --> 00:07:21,418
Si se queda cuatro, la quinta es gratis.
108
00:07:21,501 --> 00:07:24,001
- Pues cuatro.
- ¿No quiere la quinta?
109
00:07:24,084 --> 00:07:26,251
Dígame usted cuántas noches debo quedarme.
110
00:07:26,334 --> 00:07:27,959
No se me permite hacer eso.
111
00:07:28,043 --> 00:07:31,418
Que sean cinco. Siempre y cuando
la quinta noche no sigamos así.
112
00:07:32,543 --> 00:07:34,584
Gracias por esa respuesta tan reflexiva.
113
00:07:57,459 --> 00:08:01,501
Los Warriors, de azul y blanco,
pierden por 35 puntos.
114
00:08:01,584 --> 00:08:03,959
Y ahí tenemos a Harlan Haire
para el gol de campo.
115
00:08:05,668 --> 00:08:09,209
- Ahí está nuestro chico, el número 44.
- Ese es. ¡Vamos, Connor!
116
00:08:09,293 --> 00:08:11,334
- ¡Vamos, Connor!
- ¡Connor!
117
00:08:15,376 --> 00:08:16,751
Harlan, ¿estás bien?
118
00:08:18,001 --> 00:08:19,418
Sí, estoy bien.
119
00:08:21,043 --> 00:08:21,959
¡Ahora!
120
00:08:27,418 --> 00:08:28,543
¡Mi culo!
121
00:08:32,668 --> 00:08:33,959
Esto está bien, ¿eh?
122
00:08:34,668 --> 00:08:37,084
Me siento un poco tonta con esto, Jamie.
123
00:08:37,168 --> 00:08:38,626
Es cómodo.
124
00:08:38,709 --> 00:08:43,043
El calor de nuestros cuerpos está
derritiendo las chocolatinas de mi mezcla.
125
00:08:43,709 --> 00:08:47,043
- Cariño, nos está mirando todo el mundo.
- ¿Qué?
126
00:08:47,126 --> 00:08:49,293
No nos miran a nosotros.
127
00:08:50,293 --> 00:08:52,043
Miran a tu exmarido.
128
00:08:54,709 --> 00:08:55,876
¿Sean?
129
00:08:56,376 --> 00:08:58,251
¿Qué haces aquí?
130
00:08:58,334 --> 00:09:01,293
Hola. Qué… alegría verte también.
131
00:09:02,293 --> 00:09:05,043
No era con mala intención,
en plan: "¿Qué haces aquí?".
132
00:09:05,126 --> 00:09:08,584
Era más bien: "Me alegro de verte,
pero ¿qué haces aquí?".
133
00:09:08,668 --> 00:09:10,251
He venido a ver a mi hijo.
134
00:09:10,334 --> 00:09:13,959
Encantado. Estoy un poco nervioso.
Solo te he visto en la tele
135
00:09:14,043 --> 00:09:16,834
y en las fotos que tu exmujer tiró.
136
00:09:18,043 --> 00:09:21,459
- Soy Jamie, el nuevo marido de Beth.
- Ah. Sean.
137
00:09:24,209 --> 00:09:25,459
Perdón. Es chocolate.
138
00:09:26,001 --> 00:09:27,459
Un poco incómodo, ¿no?
139
00:09:27,543 --> 00:09:30,043
Esta es su batamanta y ella…
140
00:09:31,959 --> 00:09:35,584
Tranquilo. Me alegro de que Beth
haya encontrado a alguien.
141
00:09:38,751 --> 00:09:41,501
¿Qué mierda ha sido eso, árbitro?
¡Venga ya!
142
00:09:42,126 --> 00:09:43,793
¡Tienen 12 años!
143
00:09:43,876 --> 00:09:47,293
¿Qué lección les damos así sobre
la violencia y resolución de conflictos?
144
00:09:47,376 --> 00:09:49,876
Otro touchdown para los Vikings.
145
00:09:49,959 --> 00:09:51,584
Supongo que no somos los Vikings.
146
00:09:52,751 --> 00:09:53,876
Ya estamos.
147
00:09:53,959 --> 00:09:57,709
Parece que los Warriors
vuelven a ahorrar electricidad.
148
00:09:57,793 --> 00:09:58,834
¿Qué pasa?
149
00:09:58,918 --> 00:10:03,043
Cuando un equipo gana por 40,
se apaga el marcador. Fin del partido.
150
00:10:03,126 --> 00:10:05,751
Es como poner fin al dolor del trauma.
151
00:10:06,668 --> 00:10:08,168
¿Eres aficionado al fútbol?
152
00:10:08,251 --> 00:10:10,501
Más bien aficionado a mi hijastro.
153
00:10:11,334 --> 00:10:12,543
Por eso estoy aquí.
154
00:10:32,168 --> 00:10:33,084
Hola, Con.
155
00:10:34,418 --> 00:10:38,043
- ¿Qué haces aquí?
- Vaya. Se nota que os alegráis de verme.
156
00:10:38,126 --> 00:10:40,918
No lo decía con mala intención.
¿Verdad, cariño?
157
00:10:42,751 --> 00:10:47,084
He venido a echar un ojo. Nunca es pronto
para encontrar buenas promesas.
158
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Oye, ha sido un buen partido.
159
00:10:50,709 --> 00:10:52,084
Hemos perdido 0 a 40.
160
00:10:52,168 --> 00:10:55,501
No, me refería a ti.
Has jugado… de maravilla.
161
00:10:55,584 --> 00:10:57,959
No es culpa tuya que sean unos paquetes.
162
00:10:58,459 --> 00:11:01,209
Él también lo ha hecho bien.
Hay algunos buenos.
163
00:11:01,293 --> 00:11:02,584
Y algunos muy malos.
164
00:11:02,668 --> 00:11:05,126
Oye, deberíamos pasar tiempo juntos.
165
00:11:05,209 --> 00:11:06,876
Para ponernos al día y tal.
166
00:11:10,918 --> 00:11:11,876
Buen partido, Connor.
167
00:11:12,376 --> 00:11:15,876
Oye, mañana tenemos una barbacoa
con algunos compañeros de Connor.
168
00:11:15,959 --> 00:11:16,793
Ven si quieres.
169
00:11:17,918 --> 00:11:20,334
- De acuerdo. Buena idea.
- Vale.
170
00:11:20,418 --> 00:11:24,084
Es a las tres.
Voy a hacer cosas con azafrán.
171
00:11:26,626 --> 00:11:28,668
Es duro lo del marcador, ¿no?
172
00:11:29,168 --> 00:11:31,918
La Liga no quiere que los chicos
se sientan culpables.
173
00:11:32,001 --> 00:11:33,501
Les hace sentirse peor.
174
00:11:33,584 --> 00:11:35,251
No es para sentirse bien.
175
00:11:36,293 --> 00:11:38,376
Lo ha hecho muy bien, entrenador.
176
00:11:38,459 --> 00:11:41,126
Gracias. Vamos poco a poco. Troy Lambert.
177
00:11:41,209 --> 00:11:42,834
Hola, Troy. Soy Sean. Sean…
178
00:11:42,918 --> 00:11:45,918
Sé quién es. Connor es un buen chico.
179
00:11:46,001 --> 00:11:48,001
Su madre ha hecho un gran trabajo.
180
00:11:48,084 --> 00:11:51,043
- Ya lo creo. Encantado de conocerlo.
- Igualmente.
181
00:11:54,209 --> 00:11:55,251
Hola, Sean.
182
00:11:56,168 --> 00:11:58,959
¿Qué tal? Mitch Bizone,
el entrenador de Connor.
183
00:11:59,043 --> 00:12:02,418
Bueno, entrenador asistente,
pero formo parte del equipo.
184
00:12:02,501 --> 00:12:05,459
Espero no meter la pata,
185
00:12:05,543 --> 00:12:09,251
pero la verdad es que siento
lo que le ha pasado últimamente.
186
00:12:09,334 --> 00:12:11,918
He visto lo de las noticias.
187
00:12:12,001 --> 00:12:13,251
Tranquilo. Gracias.
188
00:12:13,334 --> 00:12:14,376
¡El Bounty gate!
189
00:12:14,459 --> 00:12:16,376
¡Sí! Así lo llaman.
190
00:12:16,459 --> 00:12:18,501
Exacto. Los diarios, la radio…
191
00:12:19,251 --> 00:12:20,834
- Incluso en la red.
- Lo sé.
192
00:12:20,918 --> 00:12:23,251
- Ya sabe, en internet…
- Sé qué es internet.
193
00:12:23,334 --> 00:12:24,751
Sí. El Bounty gate.
194
00:12:24,834 --> 00:12:26,459
- Todo el mundo habla de eso.
- Sí.
195
00:12:33,293 --> 00:12:35,251
- ¿Va bien con eso?
- Sí, todo bien.
196
00:12:52,501 --> 00:12:54,543
Recepción. Le habla Eric.
197
00:12:54,626 --> 00:12:57,501
¿Puede enviar a alguien de mantenimiento?
198
00:12:57,584 --> 00:13:00,584
Para apagar el jacuzzi. Hace mucho ruido.
199
00:13:00,668 --> 00:13:03,209
Ah. No está encendido. Es solo el filtro.
200
00:13:03,293 --> 00:13:05,418
Vale. ¿Y cómo se quita el ruido?
201
00:13:05,501 --> 00:13:07,918
A los huéspedes les resulta relajante.
202
00:13:08,959 --> 00:13:10,293
Para mí, es molesto.
203
00:13:10,793 --> 00:13:14,209
Puedo llevarle un ventilador
para contrarrestar el ruido.
204
00:13:14,293 --> 00:13:16,626
Pero entonces, ¿no oiría el ventilador?
205
00:13:16,709 --> 00:13:17,709
Bastante, sí.
206
00:13:32,584 --> 00:13:34,543
LLAME SOSEGADAMENTE
GRACIAS
207
00:13:36,043 --> 00:13:38,334
Sean, qué alegría que hayas venido.
Adelante.
208
00:13:39,709 --> 00:13:42,251
Quiero dar la mano a quien
le dio la mano a Drew Brees.
209
00:13:42,334 --> 00:13:44,959
- Por supuesto.
- ¿Será nuestro entrenador?
210
00:13:45,043 --> 00:13:47,126
Claro, lo necesitamos. Y mucho.
211
00:13:47,209 --> 00:13:48,251
Somos lo peor.
212
00:13:48,334 --> 00:13:49,751
Por desgracia, es verdad.
213
00:13:49,834 --> 00:13:53,043
Si no tuviéramos a Marcos,
seríamos el peor equipo de la liga.
214
00:13:53,126 --> 00:13:54,501
Es que somos el peor.
215
00:13:54,584 --> 00:13:58,668
Pero, Brian, ¿te imaginas
lo malos que seríamos sin Marcos?
216
00:13:58,751 --> 00:14:01,584
¡Ya ves! Estoy que me salgo.
No duraré mucho aquí.
217
00:14:01,668 --> 00:14:03,251
- Tenéis suerte.
- Escucha.
218
00:14:03,334 --> 00:14:04,834
Sigue con esa actitud.
219
00:14:04,918 --> 00:14:08,376
Y los demás, escuchad al entrenador.
A los entrenadores Troy y Bizone.
220
00:14:08,459 --> 00:14:10,043
- Y punto.
- Bizone.
221
00:14:10,126 --> 00:14:10,959
Bizone.
222
00:14:11,043 --> 00:14:13,876
Voy en mi bici.
223
00:14:13,959 --> 00:14:17,418
- ¿Qué pasa?
- Que bebe demasiado zumo de entrenadores.
224
00:14:17,501 --> 00:14:20,626
Sabemos que le quitaron el carné
hace cuatro años.
225
00:14:20,709 --> 00:14:23,126
Dice que la bici es para estar en forma.
226
00:14:24,459 --> 00:14:25,668
¿Dónde está Connor?
227
00:14:25,751 --> 00:14:27,251
Sigue abajo.
228
00:14:27,334 --> 00:14:30,043
Eh, muchachos. Ya tenéis la comida fuera.
229
00:14:34,668 --> 00:14:36,251
- Hola, Con.
- Hola.
230
00:14:39,668 --> 00:14:42,376
- No habla mucho, ¿eh?
- No puedes culparle.
231
00:14:42,459 --> 00:14:44,543
- Te has perdido mucho.
- Lo sé.
232
00:14:44,626 --> 00:14:47,168
Pero… por eso estoy aquí.
233
00:14:47,668 --> 00:14:49,918
Si está muy bien, pero lleva su tiempo.
234
00:14:55,251 --> 00:14:56,084
Vamos.
235
00:14:59,209 --> 00:15:00,459
¿Y los cascos?
236
00:15:02,084 --> 00:15:03,084
Los cascos.
237
00:15:07,293 --> 00:15:09,751
- Saints de Nueva Orleans.
- Eras Emma, ¿no?
238
00:15:09,834 --> 00:15:12,543
Soy el entrenador Payton.
Estaba intentando…
239
00:15:12,626 --> 00:15:15,084
Quería hablar
con el nuevo coordinador defensivo.
240
00:15:15,168 --> 00:15:17,834
No puedo hablar con usted.
No puede llamarnos.
241
00:15:17,918 --> 00:15:20,459
Pero esto no es nada oficial, ¿no?
242
00:15:20,543 --> 00:15:23,126
Es una conversación entre amigos,
eso es todo.
243
00:15:23,209 --> 00:15:25,793
Lo siento.
No quiero meterme en líos. Adiós.
244
00:15:25,876 --> 00:15:28,084
Emma. ¿Emily?
245
00:15:28,793 --> 00:15:29,918
¿Eras Emily?
246
00:15:32,543 --> 00:15:33,793
Creo que era Emily.
247
00:15:41,084 --> 00:15:44,668
Connor, has salido contenido.
No lo pienses.
248
00:15:49,751 --> 00:15:50,876
Vamos otra vez.
249
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Mi hijo es Paulie, el central.
250
00:15:53,959 --> 00:15:56,126
Si tiene alguna sugerencia,
puede compartirla.
251
00:15:56,209 --> 00:15:58,834
- Le vendrá bien cualquier ayuda.
- Claro.
252
00:15:59,543 --> 00:16:00,793
Fíjese. Es bueno.
253
00:16:00,876 --> 00:16:02,668
Sin pasarse, pero es bueno.
254
00:16:03,584 --> 00:16:06,584
Bastante bueno. No lo hace mal.
A ver qué puede hacer con él.
255
00:16:09,918 --> 00:16:11,043
Inténtalo, si quieres.
256
00:16:11,126 --> 00:16:13,751
Connor, Harlan,
¿os apetece un helado vegetariano?
257
00:16:13,834 --> 00:16:15,793
Sabe igual que un helado normal.
258
00:16:15,876 --> 00:16:18,293
Siempre que no hayáis probado
el helado normal.
259
00:16:18,376 --> 00:16:19,293
¿Os hace?
260
00:16:20,251 --> 00:16:21,168
¡Vamos!
261
00:16:21,251 --> 00:16:23,584
Lleva té verde y hojas de plátano.
262
00:16:23,668 --> 00:16:25,126
- Os encantará.
- Que sí.
263
00:16:25,209 --> 00:16:27,751
Es una heladería vegana.
No le doy ni dos semanas.
264
00:16:27,834 --> 00:16:29,084
Seguro. Entrad.
265
00:16:32,668 --> 00:16:35,959
¿Lleváis dinero?
¿Te ha dejado tu padre la tarjeta?
266
00:16:36,043 --> 00:16:37,418
¿En serio quieres que pague?
267
00:16:39,334 --> 00:16:42,376
- ¿Quién va?
- Disculpe. ¿Pasa algo?
268
00:16:42,459 --> 00:16:44,668
No, nada. Solo he dicho "quién va".
269
00:16:45,418 --> 00:16:46,376
Ah, vale.
270
00:16:52,709 --> 00:16:54,084
Negro y dorado, nena.
271
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
Hija de… Otra vez no.
272
00:17:00,126 --> 00:17:01,751
Mierda de cadena barata.
273
00:17:16,918 --> 00:17:17,751
Maldita sea…
274
00:17:18,751 --> 00:17:20,668
¡Y otro empate!
275
00:17:21,459 --> 00:17:22,626
Recepción.
276
00:17:22,709 --> 00:17:25,959
A ver. Ahora el filtro del jacuzzi
no deja de burbujear.
277
00:17:26,043 --> 00:17:27,876
Suena como si alguien hablase.
278
00:17:27,959 --> 00:17:30,084
No, señor Payton.
279
00:17:30,168 --> 00:17:33,334
Las voces que oye
son del jacuzzi de la suite real.
280
00:17:33,918 --> 00:17:36,209
- ¿Tienen una suite real?
- Claro.
281
00:17:36,293 --> 00:17:38,834
Hay unos tipos de la SMU.
282
00:17:38,918 --> 00:17:41,334
Si hacen mucho ruido,
dígamelo y llevo un ventilador.
283
00:17:41,418 --> 00:17:45,043
¿Por qué no trae un tostador
y acabamos con todo esto? ¿Le parece?
284
00:17:45,126 --> 00:17:46,293
Muy bien. Hasta luego.
285
00:17:52,834 --> 00:17:55,084
CAMPO DE LOS WARRIOS
LOCAL 0 - VISITANTES 38
286
00:17:56,626 --> 00:17:58,584
¡Juego! ¡Punto!
287
00:17:59,293 --> 00:18:00,709
¡Azul, blanco!
288
00:18:01,418 --> 00:18:02,251
¡Ahora!
289
00:18:02,793 --> 00:18:04,293
Marcos retrocede.
290
00:18:04,376 --> 00:18:08,209
Hace el pase y vuela
por encima de la cabeza de Brian.
291
00:18:08,293 --> 00:18:12,876
Los Warriors pierden otra oportunidad
de anotar en la zona roja.
292
00:18:12,959 --> 00:18:15,168
Los Knights ganan la posesión.
293
00:18:16,709 --> 00:18:17,543
Esto se acaba.
294
00:18:18,459 --> 00:18:19,293
Espabilad.
295
00:18:34,126 --> 00:18:35,709
Ese tío está solo.
296
00:18:39,001 --> 00:18:40,376
¡Sigue! ¡Vamos!
297
00:18:44,001 --> 00:18:45,001
Tiempo muerto.
298
00:18:45,626 --> 00:18:46,459
Venid, chicos.
299
00:18:47,168 --> 00:18:49,959
Eh, Payton, dos puntos más y se va la luz.
300
00:18:50,043 --> 00:18:52,168
Ese quarterback es imparable.
301
00:18:52,251 --> 00:18:56,168
No, porque no comprueba su zona ciega
cuando baja al pocket.
302
00:18:56,251 --> 00:18:57,959
Debería poner a los defensas.
303
00:19:04,751 --> 00:19:06,001
¿Adónde va?
304
00:19:06,084 --> 00:19:09,418
Enséñeles a hacer trampas,
porque nos están aniquilando.
305
00:19:13,293 --> 00:19:16,418
¿Ha visto eso?
Algún gamberro me ha tirado la visera.
306
00:19:16,501 --> 00:19:17,501
Venga, corrillo.
307
00:19:17,584 --> 00:19:19,584
¿Quién? Le voy a romper el cuello.
308
00:19:21,668 --> 00:19:23,668
Chicos, ha llegado ese momento.
309
00:19:23,751 --> 00:19:25,126
No podemos dejar que marquen.
310
00:19:25,209 --> 00:19:28,126
Quiero que todos los defensores
bajen a cubrir, ¿vale?
311
00:19:31,918 --> 00:19:33,584
Bueno, no todos.
312
00:19:34,293 --> 00:19:36,168
Vamos a cargar…
313
00:19:37,834 --> 00:19:38,834
con los apoyadores.
314
00:19:40,168 --> 00:19:41,584
No, los profundos.
315
00:19:41,668 --> 00:19:42,834
¿Desde la derecha?
316
00:19:44,168 --> 00:19:47,418
Desde la izquierda.
Carga de profundos en el lado débil.
317
00:19:47,501 --> 00:19:50,084
Eso es.
Carga de profundos en el lado débil.
318
00:19:50,168 --> 00:19:51,834
Vamos. ¡A por ellos! ¡Vamos!
319
00:19:51,918 --> 00:19:53,459
- ¡Vamos!
- Venga, chicos.
320
00:19:54,959 --> 00:19:58,334
¿Es este? Discúlpate
con este señor por tirarle la visera.
321
00:19:58,418 --> 00:19:59,751
- Lo siento.
- ¡No es él!
322
00:19:59,834 --> 00:20:01,668
No puede coger a la gente así.
323
00:20:01,751 --> 00:20:03,251
Tranquilo, es mi sobrino.
324
00:20:03,334 --> 00:20:04,501
Hijo de…
325
00:20:06,918 --> 00:20:08,418
Tío Mitch, eres lo peor.
326
00:20:08,501 --> 00:20:10,584
Eres la vergüenza de la familia.
327
00:20:10,668 --> 00:20:15,168
Como me presente en casa de tu madre,
estarás castigado un mes y medio.
328
00:20:16,418 --> 00:20:17,584
Gamberro…
329
00:20:36,834 --> 00:20:38,168
Es balón suelto.
330
00:20:39,251 --> 00:20:40,918
Lo recoge Connor Payton.
331
00:20:41,584 --> 00:20:45,543
¡Madre mía! ¿Está pasando?
332
00:20:45,626 --> 00:20:48,043
Está en los veinte, en los diez.
333
00:20:48,709 --> 00:20:50,543
¡Touchdown para los Warriors!
334
00:20:53,418 --> 00:20:55,209
- ¡Connor!
- ¡Connor!
335
00:20:55,293 --> 00:20:56,834
¡Ese es nuestro chico!
336
00:20:56,918 --> 00:20:58,751
¡Primer touchdown de la temporada!
337
00:20:58,834 --> 00:21:01,334
Justo cuando termina el partido.
338
00:21:03,959 --> 00:21:05,834
¡Ha sido touchdown de verdad!
339
00:21:05,918 --> 00:21:07,918
Calma. Finja que es algo normal.
340
00:21:08,001 --> 00:21:08,959
¡Ha pasado!
341
00:21:11,459 --> 00:21:12,751
Esto es todo, amigos.
342
00:21:13,251 --> 00:21:16,918
Puntuación final: Warriors 6 - Knights 38.
343
00:21:18,876 --> 00:21:25,001
¡Tenemos un touchdown!
344
00:21:25,084 --> 00:21:29,209
¡Tenemos un touchdown!
345
00:21:29,293 --> 00:21:33,251
Chicos, mirad todos hacia allá.
¿Veis lo que yo veo?
346
00:21:33,334 --> 00:21:36,668
¡Electricidad!
347
00:21:43,334 --> 00:21:45,126
¡Uno, dos, Warriors!
348
00:21:52,459 --> 00:21:53,626
¿Es un manhattan?
349
00:21:54,251 --> 00:21:58,126
En el J. D. McGilligan's,
nuestro segundo nombre es "Bromista".
350
00:21:58,876 --> 00:22:02,251
Ah. Entonces,
¿no debería ser "J. B. McGilligan’s"?
351
00:22:04,626 --> 00:22:06,626
Le preguntaré al señor McGilligan.
352
00:22:08,293 --> 00:22:11,501
Creo que lo cambiaré por una cerveza.
¿Qué le parece?
353
00:22:17,709 --> 00:22:19,251
No, mejor que sean dos.
354
00:22:20,376 --> 00:22:23,001
Espero que no le importase
que me entrometiera.
355
00:22:23,084 --> 00:22:26,043
¿Importarme? Pero si ha sido
nuestro primer touchdown del año.
356
00:22:26,126 --> 00:22:27,376
Un año duro, ¿eh?
357
00:22:28,501 --> 00:22:30,459
A ver, son buenos chicos.
358
00:22:31,209 --> 00:22:32,918
Y no son nada torpes.
359
00:22:33,001 --> 00:22:34,834
Qué va. Tienen velocidad.
360
00:22:34,918 --> 00:22:37,459
Ganas de aprender. Buena actitud…
361
00:22:37,543 --> 00:22:38,501
- Sí.
- ¿Verdad?
362
00:22:38,584 --> 00:22:39,793
Sí, solo necesitan…
363
00:22:39,876 --> 00:22:43,834
Necesitan mejores jugadas
y tal vez algo de motivación.
364
00:22:43,918 --> 00:22:46,293
Por eso quiero
que le den un puesto de entrenador.
365
00:22:46,376 --> 00:22:47,418
Ah, claro.
366
00:22:50,001 --> 00:22:51,001
¿En serio?
367
00:22:51,084 --> 00:22:54,501
Sin compromiso.
Pero nos encantaría tenerle.
368
00:22:54,584 --> 00:22:58,584
Ni siquiera sé cuánto tiempo estaré
aquí. He recurrido mi suspensión.
369
00:22:58,668 --> 00:23:02,418
Espero volver al trabajo
antes de que empiece la temporada.
370
00:23:02,501 --> 00:23:03,709
¿La echa de menos?
371
00:23:03,793 --> 00:23:06,501
Es que no sé hacer otra cosa.
372
00:23:06,584 --> 00:23:10,876
Ser entrenador principal en la NFL
es como ir a cien kilómetros por hora
373
00:23:10,959 --> 00:23:12,626
365 días al año.
374
00:23:12,709 --> 00:23:14,043
Me lo imagino.
375
00:23:14,126 --> 00:23:17,043
Llevo entrenando a su hijo
desde la liga infantil.
376
00:23:17,543 --> 00:23:18,959
A usted acabo de conocerlo.
377
00:23:21,334 --> 00:23:26,001
Esa es otra razón,
no sé si a Connor le gusta la idea.
378
00:23:26,084 --> 00:23:32,668
Ser el hijo de Sean Payton no es fácil.
Y menos para un chico que juega en Texas.
379
00:23:33,584 --> 00:23:35,793
Mi padre entrenó
al equipo de mi instituto,
380
00:23:35,876 --> 00:23:39,376
y yo me moría de vergüenza.
Usted ha ganado la Super Bowl.
381
00:23:39,459 --> 00:23:42,376
- Yo no lo obligué a jugar.
- No, pero juega.
382
00:23:42,459 --> 00:23:45,459
Y puede que sea más fácil para él,
383
00:23:45,543 --> 00:23:48,084
para usted y, francamente, para mí
384
00:23:48,959 --> 00:23:51,043
si usted está en el campo con nosotros.
385
00:23:56,168 --> 00:23:58,543
¡Venga! Sal de la pared. ¡Oh, no!
386
00:24:01,626 --> 00:24:03,001
Maldita cadena.
387
00:24:07,959 --> 00:24:09,251
Ahora es mía, McGilligan.
388
00:24:09,959 --> 00:24:11,209
Sí que necesita ayuda.
389
00:24:35,168 --> 00:24:37,334
BUFFET LIBRE
¡HAY BOLLOS!
390
00:24:44,959 --> 00:24:47,626
Hola. ¿Le quedan bollos por ahí?
391
00:24:48,876 --> 00:24:49,959
No.
392
00:24:50,043 --> 00:24:51,501
¿Y esos de ahí?
393
00:24:53,126 --> 00:24:54,876
Ah, sí. Son para mi mujer.
394
00:24:54,959 --> 00:24:56,043
Está embarazada.
395
00:24:56,626 --> 00:24:57,626
¿Es el primero?
396
00:24:57,709 --> 00:25:01,168
No, el tercero.
Llevo toda la mañana picando.
397
00:25:01,251 --> 00:25:02,501
El primer hijo.
398
00:25:03,168 --> 00:25:04,293
Ah, sí, el primero.
399
00:25:04,376 --> 00:25:06,626
Por cierto, voy a quedarme más días.
400
00:25:06,709 --> 00:25:09,001
- ¿Cuántos?
- No, otra vez no.
401
00:25:09,084 --> 00:25:10,334
Unos cuantos más, ¿vale?
402
00:25:10,418 --> 00:25:14,668
¿Tienen fotocopiadora aquí?
Necesito veintitrés copias de esto.
403
00:25:14,751 --> 00:25:16,709
En teoría, es autoservicio.
404
00:25:17,959 --> 00:25:20,084
Pero se lo hago, señor Payton.
405
00:25:20,168 --> 00:25:24,168
- ¿Tienen algo donde untar la mermelada?
- Ahí hay huevos duros.
406
00:25:24,251 --> 00:25:26,918
No he dicho el peor sitio donde untarla.
407
00:25:27,543 --> 00:25:28,959
Tampoco ha dicho el mejor.
408
00:25:29,584 --> 00:25:30,418
Por Dios.
409
00:25:43,584 --> 00:25:44,709
¿Qué haces?
410
00:25:45,668 --> 00:25:46,834
Más bien qué hacía.
411
00:25:48,293 --> 00:25:49,834
Meditación trascendental.
412
00:25:50,834 --> 00:25:55,418
Repito un mantra hasta que alcanzo
un estado de consciencia más profundo.
413
00:25:56,626 --> 00:25:57,709
¿Qué es un mantra?
414
00:25:58,668 --> 00:26:02,376
Mantra es una palabra o frase
o incluso un ruido que se repite.
415
00:26:02,459 --> 00:26:04,751
Te ayuda a centrarte
y a poner la mente en blanco.
416
00:26:04,834 --> 00:26:09,376
Podríamos meditar juntos, poner la mente
en blanco y compartir sentimientos.
417
00:26:09,459 --> 00:26:11,876
- ¿Te molaría?
- ¿Como qué?
418
00:26:11,959 --> 00:26:16,376
Podría hablarte de cuando estaba en la uni
y viajaba de mochilero por Asia.
419
00:26:16,459 --> 00:26:18,793
La verdad es que creía
que solo había mujeres.
420
00:26:18,876 --> 00:26:20,084
- Jamie.
- ¿Sí?
421
00:26:20,168 --> 00:26:22,418
No debería oír esas cosas a su edad.
422
00:26:22,501 --> 00:26:24,584
No lo está oyendo. Está sintiendo.
423
00:26:25,168 --> 00:26:26,209
Peor me lo pones.
424
00:26:27,626 --> 00:26:30,376
Ese debe de ser tu padre.
Hoy te lleva él al entrenamiento.
425
00:26:30,459 --> 00:26:31,376
¿Qué?
426
00:26:31,459 --> 00:26:33,876
Me ha preguntado si podía llevarte.
427
00:26:33,959 --> 00:26:35,584
¿Y por qué no has dicho que no?
428
00:26:36,876 --> 00:26:40,501
Porque creo que es bueno
que conectéis y paséis tiempo juntos.
429
00:26:41,418 --> 00:26:43,751
Pues yo no quiero pasar tiempo con él.
430
00:26:45,209 --> 00:26:48,209
- No voy a entrenar.
- Eso, no vayas.
431
00:26:48,293 --> 00:26:51,001
Así podré contarte
cuando estuve en unas termas
432
00:26:51,084 --> 00:26:52,668
con diez luchadores de sumo.
433
00:26:52,751 --> 00:26:55,418
- Esa gente se arruga como pasas.
- Vale. Ya voy.
434
00:27:03,293 --> 00:27:04,501
¿Qué música quieres?
435
00:27:07,668 --> 00:27:09,959
¿Te sigue gustando el country?
436
00:27:13,168 --> 00:27:14,501
¿Seguro que sabes ir?
437
00:27:15,501 --> 00:27:19,626
¿Al único lugar en el que he estado,
además del hotel? Sí, más o menos.
438
00:27:21,418 --> 00:27:22,834
Me refería desde de mi casa.
439
00:27:24,001 --> 00:27:28,418
Yo antes vivía allí. Antes de los amuletos
y de las lámparas de sal.
440
00:27:29,959 --> 00:27:30,959
Eso me han dicho.
441
00:27:34,751 --> 00:27:35,668
Bueno,
442
00:27:36,626 --> 00:27:40,126
¿sabes quién es el nuevo coordinador
ofensivo de los Warriors?
443
00:27:41,834 --> 00:27:43,043
¿Y eso?
444
00:27:44,126 --> 00:27:48,543
El entrenador Troy me lo ha pedido
y pensé que sería genial vernos.
445
00:27:49,251 --> 00:27:50,084
¿Vernos?
446
00:27:50,876 --> 00:27:53,584
Claro. Lo que estamos haciendo
ahora mismo, vernos.
447
00:27:54,459 --> 00:27:57,626
Si ya me cuesta que estés en la grada.
448
00:27:57,709 --> 00:28:00,126
¿Sabes qué dijo de ti el padre de Paulie?
449
00:28:00,626 --> 00:28:02,793
Me importa una mierda.
450
00:28:03,709 --> 00:28:04,834
A lo mejor a mí sí.
451
00:28:08,376 --> 00:28:11,459
Pues claro que con borde relleno.
¿Eso se pregunta?
452
00:28:11,543 --> 00:28:15,584
¿En serio estás pidiendo una pizza?
Vamos a empezar a entrenar.
453
00:28:15,668 --> 00:28:18,584
La pido ahora para que llegue
cuando tenga más hambre.
454
00:28:18,668 --> 00:28:20,334
Me da igual. Cuelga.
455
00:28:20,834 --> 00:28:24,001
Warriors, no hemos empezado
la temporada con buen pie.
456
00:28:24,084 --> 00:28:26,418
¿Pero qué dices? Marcamos un touchdown.
457
00:28:26,501 --> 00:28:30,584
¡Marcamos touchdown! ¡No nos apagaron!
458
00:28:30,668 --> 00:28:35,084
Vale, de acuerdo. Cierto,
pero aun así perdimos 38 a 6.
459
00:28:35,168 --> 00:28:37,168
Cómo corta el rollo, entrenador.
460
00:28:37,959 --> 00:28:40,459
Sabemos que os estáis esforzando
al máximo.
461
00:28:40,543 --> 00:28:44,001
Solo necesitamos a alguien que aúne
los esfuerzos. Una nueva voz.
462
00:28:44,084 --> 00:28:46,293
¿Va a ser el Sr. Payton
nuestro entrenador?
463
00:28:46,376 --> 00:28:48,293
¡Sí!
464
00:28:48,376 --> 00:28:49,543
¡Mola!
465
00:28:50,126 --> 00:28:53,876
El entrenador Payton será
nuestro nuevo coordinador ofensivo.
466
00:28:54,876 --> 00:28:56,251
- Vale.
- ¿Qué os parece?
467
00:28:56,334 --> 00:28:58,709
Nuestra defensa también es una mierda.
468
00:28:59,751 --> 00:29:00,626
Gracias.
469
00:29:00,709 --> 00:29:04,918
Quiero que tratéis al señor Payton con
el mismo respeto con que me tratáis a mí.
470
00:29:05,001 --> 00:29:07,126
Podemos hacerlo incluso mejor.
471
00:29:07,751 --> 00:29:11,918
Para que quede claro, el entrenador Payton
es el tercero en rango.
472
00:29:12,001 --> 00:29:14,793
En otras palabras, si el entrenador Troy
fuera el presidente,
473
00:29:14,876 --> 00:29:16,293
yo sería el vicepresidente.
474
00:29:16,793 --> 00:29:19,001
Y si al entrenador Troy lo asesinasen,
475
00:29:19,084 --> 00:29:20,418
yo tomaría el control.
476
00:29:20,501 --> 00:29:22,751
El entrenador Payton
sería el vicepresidente.
477
00:29:22,834 --> 00:29:25,376
¿Qué ocurre si les disparan a los dos?
478
00:29:26,543 --> 00:29:29,584
Pues creo que se cancelaría.
No creo que pudiéramos jugar.
479
00:29:29,668 --> 00:29:32,043
Está bien saberlo. Chicos, alineaos.
480
00:29:33,501 --> 00:29:38,501
Cuando les digo que se alineen, el último
se queda subiendo escaleras hasta tarde.
481
00:29:45,709 --> 00:29:48,084
Caballeros, es una cuestión de velocidad.
482
00:29:48,168 --> 00:29:52,084
Si no la tenéis, daos prisa en tenerla.
Cuando cuente, corréis
483
00:29:52,168 --> 00:29:54,668
hasta la línea de 40 yardas
lo más rápido que podáis.
484
00:29:54,751 --> 00:29:56,459
Ha dicho "cuando cuente".
485
00:29:56,543 --> 00:29:59,001
¿Eso cuántos Misisipis son?
486
00:29:59,084 --> 00:30:00,001
Mira cuántos.
487
00:30:06,043 --> 00:30:07,668
Uno, dos, tres, cuatro.
488
00:30:08,168 --> 00:30:11,876
Enhorabuena. Vosotros cuatro sois
los nuevos receptores abiertos.
489
00:30:13,918 --> 00:30:16,251
A ver cómo funcionan esos protectores.
490
00:30:17,251 --> 00:30:18,876
¡Sigue, vamos! ¡Venga!
491
00:30:19,584 --> 00:30:20,543
No pares.
492
00:30:21,543 --> 00:30:23,584
Eh, más despacio, chaval.
493
00:30:26,876 --> 00:30:28,293
Soltad las caderas.
494
00:30:29,293 --> 00:30:30,293
¿Qué ha pasado?
495
00:30:33,209 --> 00:30:34,418
Pies rápidos.
496
00:30:35,168 --> 00:30:36,834
Zapatillas rápidas. Así me gusta.
497
00:30:37,459 --> 00:30:39,793
Muy bien. Vale. Sigue.
498
00:30:40,543 --> 00:30:42,918
Presión total. Así. Preparado. ¡Ya!
499
00:30:44,293 --> 00:30:46,834
Bien. Nate, te toca.
Bueno. A ver ese giro.
500
00:30:48,043 --> 00:30:49,334
Preparado. ¡Ya!
501
00:30:53,501 --> 00:30:55,001
Venga, tío. Vamos.
502
00:30:55,084 --> 00:30:56,251
Ya te saldrá, ¿vale?
503
00:30:56,834 --> 00:30:58,001
Mitch.
504
00:31:02,793 --> 00:31:03,709
Muy bien.
505
00:31:12,501 --> 00:31:14,876
Genial, Harlan. Qué bien pateas.
506
00:31:16,001 --> 00:31:17,709
¿Qué pasa cuando juegas?
507
00:31:17,793 --> 00:31:20,751
Esto es un entrenamiento.
Aquí no hay presión.
508
00:31:20,834 --> 00:31:23,043
¿Sabes qué hacen los profesionales?
509
00:31:23,126 --> 00:31:25,126
Ponen toda la presión
en los entrenamientos
510
00:31:25,209 --> 00:31:27,584
para que no quede ninguna en el partido.
511
00:31:27,668 --> 00:31:29,334
¿Cómo te va en el centro?
512
00:31:29,418 --> 00:31:32,918
Da igual. Juego para que mi padre
pueda revivir sus días de gloria.
513
00:31:33,001 --> 00:31:36,918
Si no eres feliz al final de la temporada,
hablaré con él.
514
00:31:37,001 --> 00:31:40,126
- ¿En serio?
- Sí, pero no hará falta. Escuchad todos.
515
00:31:40,209 --> 00:31:43,293
La única razón que hay
para jugar es divertirse.
516
00:31:43,376 --> 00:31:45,043
Y la única manera de divertirse
517
00:31:45,834 --> 00:31:46,793
es ganar.
518
00:31:47,709 --> 00:31:49,126
Y la única manera de ganar
519
00:31:50,834 --> 00:31:52,043
es con esto.
520
00:31:52,126 --> 00:31:53,209
¿Un libro de jugadas?
521
00:31:58,793 --> 00:31:59,959
- ¡Mirad esto!
- ¡Oye!
522
00:32:00,043 --> 00:32:01,876
¿Son jugadas de la NFL?
523
00:32:01,959 --> 00:32:03,251
¡Qué pasada!
524
00:32:03,334 --> 00:32:06,001
- El campeonato.
- Venga, déjame uno.
525
00:32:09,918 --> 00:32:12,001
Veo que ha hecho algunos cambios menores.
526
00:32:12,084 --> 00:32:13,668
Está boca abajo. Toma.
527
00:32:14,834 --> 00:32:15,668
Así.
528
00:32:16,501 --> 00:32:17,418
Vale.
529
00:32:17,501 --> 00:32:20,626
Sí. Ahí tienes todo lo básico.
Solo hay que desarrollarlo un poco.
530
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Escuchad. Quiero que os lo estudiéis.
Lleváoslo a casa esta noche.
531
00:32:23,918 --> 00:32:26,709
- Tenedlos a mano siempre.
- Sí, señor.
532
00:32:26,793 --> 00:32:27,751
Muy bien.
533
00:32:30,626 --> 00:32:31,751
¿Qué jugada es esta?
534
00:32:35,501 --> 00:32:38,834
Entrenador Payton.
Cindy Jenkins, la madre de Dennis.
535
00:32:38,918 --> 00:32:41,293
- Encantado.
- Quería hablar de Dennis.
536
00:32:41,376 --> 00:32:44,793
La posición en la que lo he puesto es
la que va a tener durante un tiempo.
537
00:32:44,876 --> 00:32:48,168
No me importa en qué posición juegue,
siempre que sea de fútbol.
538
00:32:48,251 --> 00:32:52,126
Solo quiero que no sea suave con él.
Mi pequeñín necesita curtirse un poco.
539
00:32:52,209 --> 00:32:55,084
Trato igual a todos mis jugadores.
Siempre.
540
00:32:55,168 --> 00:32:57,459
Es que Dennis es bueno y dulce.
541
00:32:57,543 --> 00:32:59,918
Y aquí en Texas, entrenador,
eso no funciona.
542
00:33:00,001 --> 00:33:03,626
- Eso debería hacerlo el padre de Dennis.
- Está fuera de juego.
543
00:33:03,709 --> 00:33:07,251
Fue al taller a por un silenciador nuevo
en 2007 y no volvió.
544
00:33:07,334 --> 00:33:09,459
Ah, pues lo siento.
545
00:33:10,334 --> 00:33:12,543
Oiga, ¿por qué no viene a casa?
546
00:33:12,626 --> 00:33:16,126
Le pone tareas, a mí también,
yo hago la cena.
547
00:33:17,126 --> 00:33:20,751
Suena de miedo,
pero… no es necesario. Es que…
548
00:33:20,834 --> 00:33:24,376
Pero ¿cuántas noches seguidas puede comer
en el J. D. McGilligan's?
549
00:33:24,459 --> 00:33:25,793
Haré sopa criolla.
550
00:33:27,751 --> 00:33:29,626
Hágalo por Dennis.
551
00:33:30,543 --> 00:33:33,751
De acuerdo, pero por ahora
tengo que preparar un partido. Así que…
552
00:33:33,834 --> 00:33:35,209
A mandar, chato.
553
00:33:39,751 --> 00:33:41,293
¡Tienes novia!
554
00:33:41,959 --> 00:33:43,584
Los Saints de Nueva Orleans, ¿eh?
555
00:33:43,668 --> 00:33:46,334
Pues yo fui un corredor de primera.
556
00:33:46,418 --> 00:33:49,668
En el 86, estaba en lo más alto.
557
00:33:49,751 --> 00:33:52,751
Anoté un touchdown
con cuatro defensores detrás de mí.
558
00:33:53,334 --> 00:33:56,251
Rodilla rota, tobillo roto,
559
00:33:56,334 --> 00:33:59,626
picores en mis partes, caries,
560
00:33:59,709 --> 00:34:01,501
el equipo entero detrás de mí,
561
00:34:02,084 --> 00:34:04,001
ayudé a una mujer a dar a luz,
562
00:34:04,084 --> 00:34:05,668
anoté el touchdown,
563
00:34:05,751 --> 00:34:08,126
hice el baile correspondiente,
564
00:34:08,209 --> 00:34:11,501
me fui a casa y salvé a mi madre
de un ataque al corazón.
565
00:34:12,668 --> 00:34:14,668
Gus, mire a la carretera.
566
00:34:15,918 --> 00:34:17,751
Eso sí, sigo con los picores.
567
00:34:21,084 --> 00:34:25,584
Los Rams ganan 6 a 0 y tienen el balón
en la línea de 45 yardas de los Warriors.
568
00:34:25,668 --> 00:34:28,793
Segunda jugada con tres yardas
para la primera jugada.
569
00:34:32,126 --> 00:34:33,751
- ¡Vamos, Dennis!
- ¡Vamos!
570
00:34:34,668 --> 00:34:35,543
¡Venga, Dennis!
571
00:34:37,959 --> 00:34:38,876
¡Mamá!
572
00:34:48,584 --> 00:34:51,668
- ¿Se ha caído Dennis?
- Sí, no le gusta el contacto.
573
00:34:52,168 --> 00:34:53,626
¿Sabe que es fútbol?
574
00:34:58,543 --> 00:35:00,084
Eh, Dennis, ven aquí.
575
00:35:01,751 --> 00:35:05,001
Tú querías placar a ese tipo, ¿no?
576
00:35:05,668 --> 00:35:07,834
Pues quería, pero luego no.
577
00:35:09,834 --> 00:35:13,751
El entrenador Troy y yo lo hemos pensado
y vamos a ponerte de corredor de fuerza.
578
00:35:14,459 --> 00:35:17,709
¿Corredor de fuerza?
No puedo. Me machacarán.
579
00:35:17,793 --> 00:35:19,751
Pues asegúrate de que no lo hagan.
580
00:35:25,584 --> 00:35:28,834
Eso ha estado bien.
Psicología deportiva de la buena.
581
00:35:28,918 --> 00:35:30,084
Sí, un poco.
582
00:35:31,793 --> 00:35:33,251
¿Qué llevas ahí?
583
00:35:33,334 --> 00:35:34,501
Es para la…
584
00:35:35,293 --> 00:35:37,418
Para mi afección cutánea.
585
00:35:39,084 --> 00:35:40,043
Ya.
586
00:35:40,751 --> 00:35:46,084
Quiero 42 de largo, formación en I,
triples amplios, ¿vale? ¡Vamos!
587
00:35:48,084 --> 00:35:49,334
A ver, corrillo.
588
00:35:50,459 --> 00:35:55,251
42 de largo, formación en I amplia, algo.
589
00:35:55,334 --> 00:35:58,084
- ¿Cómo? ¿Formación en I?
- ¿Quién es el 42?
590
00:35:58,168 --> 00:36:00,293
- Estamos en ataque.
- Me han dicho que venga.
591
00:36:00,376 --> 00:36:02,959
- ¿Dónde me pongo?
- Eres el centro.
592
00:36:03,043 --> 00:36:04,001
Vale.
593
00:36:04,084 --> 00:36:05,709
¿No os sabéis las jugadas?
594
00:36:05,793 --> 00:36:07,751
Ni mi padre las entendía.
595
00:36:07,834 --> 00:36:09,918
- Todos con pases largos.
- ¿Listos?
596
00:36:10,001 --> 00:36:10,959
¡Listos!
597
00:36:11,043 --> 00:36:13,084
¡Atención a ese pase!
598
00:36:15,543 --> 00:36:17,334
¡Ya!
599
00:36:17,834 --> 00:36:20,501
Azul, blanco. ¡Ahora!
600
00:36:38,418 --> 00:36:39,293
Gracias.
601
00:36:39,834 --> 00:36:40,876
Así se hace.
602
00:36:42,584 --> 00:36:44,459
Buen tiro, Marcos.
603
00:36:45,959 --> 00:36:47,626
RAMS 13
VISITANTES 0
604
00:36:47,709 --> 00:36:50,293
Muy bien. Buena primera mitad.
605
00:36:50,376 --> 00:36:52,584
Unos pequeños ajustes, ¿vale? Marcos.
606
00:36:52,668 --> 00:36:53,543
Entrenador.
607
00:36:53,626 --> 00:36:55,626
Eres el mejor jugador del equipo.
608
00:36:55,709 --> 00:36:57,001
- Sí.
- No se lo recuerde.
609
00:36:57,084 --> 00:36:58,459
El segundo mejor.
610
00:36:59,334 --> 00:37:02,584
Centraos, chicos.
Escucha, no eres quarterback.
611
00:37:02,668 --> 00:37:05,334
- Te cambiamos a corredor.
- Haré los dos.
612
00:37:05,418 --> 00:37:08,209
No puedes ser quarterback y corredor
al mismo tiempo.
613
00:37:08,293 --> 00:37:10,501
Perfecto.
Lo que el equipo necesite, pequeño.
614
00:37:10,584 --> 00:37:12,084
¿Qué me has llamado?
615
00:37:13,126 --> 00:37:14,543
- Entrenador.
- Ah, bueno.
616
00:37:14,626 --> 00:37:17,293
- Brian, eres el quarterback de inicio.
- ¡Sí!
617
00:37:17,793 --> 00:37:19,501
¡Por fin! Ahora os jodéis.
618
00:37:19,584 --> 00:37:23,543
En la NFL, cuando a la línea ofensiva
no le gusta el quarterback,
619
00:37:23,626 --> 00:37:24,918
dejan pasar a la defensa.
620
00:37:25,501 --> 00:37:27,543
Vale, lo siento. Me jodo yo.
621
00:37:27,626 --> 00:37:28,584
¡Sí!
622
00:37:28,668 --> 00:37:30,043
Bueno, chicos, allá vamos.
623
00:37:30,709 --> 00:37:32,834
Los demás seguís en las mismas posiciones.
624
00:37:32,918 --> 00:37:35,584
Quiero un poco de esfuerzo
y energía. ¡Vamos!
625
00:37:37,626 --> 00:37:39,168
¿A mitad de partido?
626
00:37:39,251 --> 00:37:41,626
Lo que hacíamos no funcionaba.
Adaptémonos.
627
00:37:41,709 --> 00:37:44,334
No quiero que acaben en urgencias.
628
00:37:44,418 --> 00:37:45,251
Todo irá bien.
629
00:37:45,334 --> 00:37:47,876
Llevan un año
y apenas saben jugar en su posición.
630
00:37:58,584 --> 00:38:02,126
Están todos en sitios cambiados.
¿Eso es bueno?
631
00:38:02,209 --> 00:38:03,626
Lo ha cambiado todo.
632
00:38:03,709 --> 00:38:05,959
Dennis, creo que tienes que quedarte ahí.
633
00:38:07,043 --> 00:38:09,751
- ¿Por qué no es Marcos el quarterback?
- Ni idea.
634
00:38:10,918 --> 00:38:13,543
Preparados, listos. Ya.
635
00:38:24,168 --> 00:38:26,709
No creo que eso haya sido una jugada.
636
00:38:27,376 --> 00:38:31,001
¿Y si volvemos a las jugadas antiguas
el resto del partido?
637
00:38:31,084 --> 00:38:34,334
Es como construir un avión
en movimiento, pero confía en mí.
638
00:38:34,418 --> 00:38:39,168
Más bien como cagar en una tormenta
cuando estás construyendo una letrina.
639
00:38:39,251 --> 00:38:40,626
Eso no tiene sentido.
640
00:38:40,709 --> 00:38:42,334
Pues estas jugadas tampoco.
641
00:38:42,418 --> 00:38:45,251
Ven. Toma un poco de agua, vamos.
642
00:38:45,334 --> 00:38:46,876
A ver. Equipo de gol de campo.
643
00:38:48,751 --> 00:38:50,293
Vamos.
644
00:38:54,626 --> 00:38:56,084
¿Qué está mirando?
645
00:39:04,126 --> 00:39:05,084
Harlan.
646
00:39:07,543 --> 00:39:08,459
Ahora.
647
00:39:12,001 --> 00:39:13,126
¡Mi culo!
648
00:39:17,376 --> 00:39:18,376
¡Eh, Payton!
649
00:39:18,459 --> 00:39:21,168
No puede cambiarlo todo.
Esto no es un tiovivo.
650
00:39:21,251 --> 00:39:24,293
¿Qué hace?
Marcos siempre ha sido quarterback.
651
00:39:24,376 --> 00:39:26,376
Pues ahora siempre será corredor.
652
00:39:26,459 --> 00:39:28,251
¿Está ciego? Mi hijo es un cañón.
653
00:39:28,334 --> 00:39:30,293
Es el mejor, además de Paulie.
654
00:39:30,376 --> 00:39:32,459
Como recurso funciona mejor
que como corredor.
655
00:39:32,543 --> 00:39:36,543
No es uno de sus recursos.
Es mi hijo y es quarterback.
656
00:39:36,626 --> 00:39:37,626
Esto es lo que hay.
657
00:39:38,293 --> 00:39:42,668
Mi trabajo es ganar partidos,
no complacerles a ustedes.
658
00:39:42,751 --> 00:39:47,084
¿Por qué no vuelven a la grada y yo sigo
en la banda con los entrenadores?
659
00:39:48,709 --> 00:39:51,251
Dadle una oportunidad, por favor.
660
00:39:56,126 --> 00:39:59,376
Creo que… por hoy hemos terminado aquí.
661
00:40:02,251 --> 00:40:04,084
Además, el autobús está lleno.
662
00:40:08,501 --> 00:40:10,959
Pues pensaba que hoy iría mejor.
663
00:40:11,043 --> 00:40:14,168
Sí, somos peores que antes
de que él apareciera.
664
00:40:14,251 --> 00:40:17,418
Creía que sería
un entrenador ganador de Super Bowls.
665
00:40:17,501 --> 00:40:19,959
Anotamos un touchdown sin él.
666
00:40:20,043 --> 00:40:20,959
Sí.
667
00:40:21,043 --> 00:40:24,543
¡Marcamos touchdown!
668
00:40:27,626 --> 00:40:29,626
A ver, chicos, escuchad.
669
00:40:29,709 --> 00:40:34,126
Puede que no os lo parezca, pero he visto
muchas cosas que han mejorado, ¿vale?
670
00:40:34,209 --> 00:40:38,043
En cuanto dominemos estas nuevas jugadas,
vamos a hacer que todo cambie rápidamente.
671
00:40:38,126 --> 00:40:42,126
Entrenador, creo que ninguno
de nosotros entiende las nuevas jugadas.
672
00:40:42,209 --> 00:40:45,084
¿Qué? ¿Quién tiene problemas
con el libro de jugadas?
673
00:40:49,293 --> 00:40:51,043
Es unánime.
674
00:40:52,334 --> 00:40:55,001
Tenemos que organizarnos.
Quiero a todos atentos.
675
00:40:55,084 --> 00:40:58,001
No quiero espacio aquí.
Estabais pasando por aquí.
676
00:40:58,084 --> 00:41:00,168
El salero aquí, ¿vale?
677
00:41:00,251 --> 00:41:01,751
Tenemos que organizarnos.
678
00:41:01,834 --> 00:41:04,209
Connor, Jason, vosotros sois los nachos.
679
00:41:04,293 --> 00:41:08,084
Eso significa que Dennis y Marcos sois
las rodajas de lima. Estáis aquí.
680
00:41:08,168 --> 00:41:11,751
- Así que la salsa picante es Brian.
- Brian es más tipo servilleta.
681
00:41:12,418 --> 00:41:16,168
Usamos la formación verde derecha.
Es nuestra formación inicial. ¿Me seguís?
682
00:41:16,251 --> 00:41:17,459
- Sí.
- Sí.
683
00:41:17,543 --> 00:41:21,418
Muy bien. Tenemos al nacho X
en este lado, y al Z…
684
00:41:21,501 --> 00:41:24,043
- ¿Y el nacho Z? ¿Qué has hecho?
- Perdón.
685
00:41:24,126 --> 00:41:25,418
Bueno. A ver.
686
00:41:25,501 --> 00:41:28,584
Tenemos al nacho Z aquí
y ponemos al nacho Z en marcha.
687
00:41:28,668 --> 00:41:31,043
Tenemos a los dos receptores en este lado.
688
00:41:31,126 --> 00:41:34,709
Cuando crucen la línea de golpeo,
fintan a la derecha, y la salsa…
689
00:41:34,793 --> 00:41:37,126
- Retrocedo y amago hacia la lima.
- Sí.
690
00:41:37,209 --> 00:41:39,209
Soy yo.
¿Finjo que recibo el balón y bloqueo?
691
00:41:39,293 --> 00:41:40,293
Sí.
692
00:41:40,376 --> 00:41:43,668
- Jason y yo fintamos a la derecha.
- Y se lo lanzo al nacho abierto.
693
00:41:43,751 --> 00:41:45,293
¡Sí! Ya lo tenéis.
694
00:41:47,543 --> 00:41:48,918
Ahora, el látigo en X.
695
00:41:49,001 --> 00:41:51,418
Haremos lo mismo pero con otra alineación.
696
00:41:51,501 --> 00:41:53,584
Ponemos este nacho aquí. No te lo comas.
697
00:41:53,668 --> 00:41:56,209
¿Y si una magdalena intenta atacarlos?
698
00:41:56,293 --> 00:42:00,751
- ¿Te asustan las magdalenas?
- Qué ricas. ¿Puedo pedir postre?
699
00:42:01,418 --> 00:42:04,418
Si das el primer paso,
estás fuera de las bandas.
700
00:42:04,501 --> 00:42:05,418
Y ya es tuyo.
701
00:42:06,959 --> 00:42:09,459
¿Vas a quedarte el resto de la temporada?
702
00:42:10,751 --> 00:42:14,918
Bueno, si gano el recurso,
seguramente tendré que volver.
703
00:42:17,668 --> 00:42:20,084
Con, es mi trabajo.
704
00:42:22,584 --> 00:42:26,043
- Me gustaría que estuvierais más cerca.
- ¿Por qué no lo estás tú?
705
00:42:26,126 --> 00:42:29,584
Entrena a los Cowboys.
Dallas está a 45 minutos de aquí.
706
00:42:29,668 --> 00:42:31,543
Dallas ya tiene entrenador.
707
00:42:33,668 --> 00:42:34,543
Oye,
708
00:42:35,709 --> 00:42:37,418
sé que esto no ha sido fácil.
709
00:42:38,543 --> 00:42:39,543
No, no lo sabes.
710
00:42:40,668 --> 00:42:41,668
¿Qué quieres decir?
711
00:42:45,168 --> 00:42:46,334
¿Qué pasa, Con?
712
00:42:50,001 --> 00:42:51,834
Siempre me preguntan por ti.
713
00:42:53,501 --> 00:42:56,334
Y casi siempre
tengo que inventarme algo, porque…
714
00:42:59,876 --> 00:43:01,168
No te conozco.
715
00:43:04,084 --> 00:43:07,584
Pero… Eh, oye, Connor. Estoy aquí.
716
00:43:08,251 --> 00:43:09,251
Ahora estoy aquí.
717
00:43:10,209 --> 00:43:11,793
Pregúntame lo que quieras.
718
00:43:13,543 --> 00:43:14,918
¿Qué quieres saber?
719
00:43:19,584 --> 00:43:22,834
¿Por qué decidiste usar
la patada corta en la Super Bowl?
720
00:43:24,459 --> 00:43:25,709
Buena pregunta.
721
00:43:26,418 --> 00:43:29,334
A veces, para tener éxito
tienes que hacer lo que no se espera.
722
00:43:29,418 --> 00:43:33,376
Y eso es exactamente lo que hice.
Sabía que los sorprendería y así fue.
723
00:43:35,543 --> 00:43:37,043
¿Más preguntas?
724
00:43:38,876 --> 00:43:39,793
¿Lo hiciste?
725
00:43:41,793 --> 00:43:42,709
¿El qué?
726
00:43:43,459 --> 00:43:44,959
Lo que le pasó a tu equipo.
727
00:43:46,876 --> 00:43:48,626
Es complicado, Connor.
728
00:43:49,293 --> 00:43:51,876
Resulta que soy entrenador principal,
729
00:43:51,959 --> 00:43:54,918
así que debo ser yo
quien asuma la responsabilidad.
730
00:43:57,584 --> 00:44:00,293
Si asumes la responsabilidad,
¿por qué has recurrido?
731
00:44:01,293 --> 00:44:02,168
Vaya.
732
00:44:03,418 --> 00:44:05,043
Esa también es una buena pregunta.
733
00:44:07,084 --> 00:44:08,168
No sé. Supongo
734
00:44:09,543 --> 00:44:12,834
que no me veía
alejado del fútbol otro año más.
735
00:44:13,959 --> 00:44:16,543
Pues ya no estás lejos, supongo.
736
00:44:22,168 --> 00:44:24,293
¿Me recoges mañana para entrenar?
737
00:44:24,376 --> 00:44:26,626
Siempre que el entrenador Troy
no me despida.
738
00:44:45,834 --> 00:44:50,418
Quedan nueve segundos, chicos.
Nos llevan dos puntos. Ahora sí.
739
00:44:50,501 --> 00:44:53,418
Ahora o nunca, chavales.
Da tiempo a una jugada más.
740
00:44:54,793 --> 00:44:58,543
Es el momento de definirnos.
Tenemos que decidir quiénes queremos ser.
741
00:44:58,626 --> 00:45:00,668
- ¡Paulie, presta atención!
- Sí.
742
00:45:00,751 --> 00:45:03,959
Vamos a llegar hasta aquí.
Vamos a ir con carga turbo, cuatro verde.
743
00:45:04,751 --> 00:45:07,251
- ¿Qué?
- Dos limas. Un bote de salsa.
744
00:45:07,334 --> 00:45:09,293
- ¿Con queso?
- ¡Con queso, claro!
745
00:45:09,376 --> 00:45:10,793
¡Sí!
746
00:45:19,543 --> 00:45:20,501
¡Allá vamos!
747
00:45:21,876 --> 00:45:22,834
¡Vamos!
748
00:45:30,126 --> 00:45:32,418
Sin miedo. ¡Vamos, chicos!
749
00:45:33,334 --> 00:45:35,543
¡Preparados, listos, ya!
750
00:45:38,376 --> 00:45:41,834
Cógela. Así me gusta. Así. ¡Sí!
751
00:45:41,918 --> 00:45:42,959
Vamos, Marcos.
752
00:45:47,501 --> 00:45:50,334
¡Vamos!
753
00:46:00,376 --> 00:46:02,084
¡Jamie, hemos ganado!
754
00:46:02,751 --> 00:46:05,084
- ¡Hemos ganado!
- ¡Nuestro primer partido!
755
00:46:14,959 --> 00:46:16,126
¡Ese es mi chico!
756
00:46:31,043 --> 00:46:33,001
Así que esto es sentirse ganador.
757
00:46:33,084 --> 00:46:34,751
¡A por el campeonato!
758
00:46:36,043 --> 00:46:37,543
No corras tanto, Jason.
759
00:46:37,626 --> 00:46:40,793
No. Me gusta esa actitud.
¡Escuchadme todos!
760
00:46:40,876 --> 00:46:43,918
Os lo habéis ganado. Disfrutadlo.
761
00:46:44,001 --> 00:46:46,543
Trasladad esta sensación
al próximo partido.
762
00:46:46,626 --> 00:46:48,793
¡Sí!
763
00:47:01,418 --> 00:47:04,334
Hola. Hay mucha gente quejándose.
764
00:47:04,418 --> 00:47:05,501
¿De qué?
765
00:47:05,584 --> 00:47:08,918
Del ruido,
por saltar al agua y por los gritos.
766
00:47:09,918 --> 00:47:10,751
¿Quién se queja?
767
00:47:12,001 --> 00:47:13,293
Gente del hotel.
768
00:47:13,376 --> 00:47:14,459
¿Qué gente?
769
00:47:18,459 --> 00:47:20,043
Es mentira, ¿verdad, Eric?
770
00:47:20,668 --> 00:47:21,626
No.
771
00:47:21,709 --> 00:47:23,459
¿Por qué le molesta el ruido?
772
00:47:23,543 --> 00:47:26,126
Me deprime verlos nadar
mientras yo trabajo.
773
00:47:26,209 --> 00:47:28,584
¿Y por qué no se baña con nosotros?
774
00:47:28,668 --> 00:47:29,709
- ¿En serio?
- Claro.
775
00:47:29,793 --> 00:47:32,668
¡Estaría genial!
¿Puedo bañarme en ropa interior?
776
00:47:32,751 --> 00:47:34,418
Creo que sería inapropiado.
777
00:47:35,084 --> 00:47:36,709
- ¿Trabaja aquí?
- Sí.
778
00:47:36,793 --> 00:47:39,418
Hay alguien con la mano
atascada en la máquina de hielo.
779
00:47:41,001 --> 00:47:42,293
A todos nos pasa.
780
00:47:42,959 --> 00:47:44,168
Oye, buena jugada.
781
00:47:48,251 --> 00:47:49,501
Connor, pase largo.
782
00:48:13,959 --> 00:48:15,209
¡Warriors!
783
00:48:17,293 --> 00:48:18,834
Dennis, no te eches atrás.
784
00:48:23,376 --> 00:48:25,459
¡Dios mío! ¡Connor Payton recupera!
785
00:48:35,834 --> 00:48:36,751
Vamos.
786
00:48:37,418 --> 00:48:38,418
¡Mamá!
787
00:48:51,209 --> 00:48:52,209
- ¡Sí!
- ¡Eso es!
788
00:48:52,293 --> 00:48:53,209
¡Ese es mi hijo!
789
00:48:55,501 --> 00:48:56,709
Harlan, ven aquí.
790
00:48:57,668 --> 00:48:58,834
Vale, entrenador.
791
00:48:58,918 --> 00:48:59,918
A por ellos.
792
00:49:00,709 --> 00:49:01,793
¡Lo sé, vamos!
793
00:49:01,876 --> 00:49:04,001
¿De eso se trata? ¿Es por esa chica?
794
00:49:04,084 --> 00:49:05,543
No es por ella.
795
00:49:05,626 --> 00:49:08,834
Necesito que te centres.
Olvídate de todo lo demás.
796
00:49:08,918 --> 00:49:12,043
Ignórala, ¿vale? No está aquí.
797
00:49:12,126 --> 00:49:14,418
Claro que está. La veo.
798
00:49:14,501 --> 00:49:19,001
¡Eh, oye! Hemos entrenado mucho
para que no haya presión en el partido.
799
00:49:19,584 --> 00:49:21,459
Vale. Lo haré, entrenador.
800
00:49:21,543 --> 00:49:23,459
Así me gusta. Ve a por ellos.
801
00:49:23,543 --> 00:49:24,793
Son nuestros. Vamos.
802
00:49:25,293 --> 00:49:27,418
- ¿Cree que lo conseguirá?
- No.
803
00:49:27,501 --> 00:49:29,751
Parece aún más asustado que la última vez.
804
00:49:29,834 --> 00:49:32,001
Lo sé. Vaya un gallina.
805
00:49:32,084 --> 00:49:34,043
¡Vamos! ¡A por ellos, Warriors!
806
00:49:34,751 --> 00:49:36,376
- Ahora.
- Balón en pase inicial.
807
00:49:36,459 --> 00:49:37,709
Harlan lo patea.
808
00:49:39,626 --> 00:49:40,959
¡Mi culo!
809
00:49:41,043 --> 00:49:44,834
Ganan los Warriors, pero sin punto extra.
810
00:49:46,918 --> 00:49:47,918
Gracias, mamá.
811
00:49:49,209 --> 00:49:50,543
¡Vamos!
812
00:49:54,876 --> 00:49:56,834
¿Has visto a Connor marcar ese tanto?
813
00:49:56,918 --> 00:49:59,418
Sí. Yo estaba ahí.
814
00:49:59,501 --> 00:50:03,709
- Sí, te he visto.
- Qué bien que Connor y tú conectéis.
815
00:50:03,793 --> 00:50:08,334
Sí, dijiste que tardaría, y era verdad,
pero vamos en la dirección correcta.
816
00:50:08,418 --> 00:50:11,376
Cuando yo era niño,
idolatraba a mi padre y luego,
817
00:50:11,459 --> 00:50:14,168
cuando tenía ocho años, se divorciaron.
818
00:50:14,251 --> 00:50:17,084
Mi padre se fue. Estaba resentido con él.
819
00:50:18,168 --> 00:50:20,876
Cuando llamaba a casa,
ni siquiera le cogía el teléfono.
820
00:50:21,709 --> 00:50:23,668
Iba a la salida del colegio y yo…
821
00:50:24,959 --> 00:50:29,584
pasaba a su lado sin hacerle caso.
Me imagino cuánto le dolió eso.
822
00:50:32,084 --> 00:50:33,709
¿Cuándo volvisteis a conectar?
823
00:50:33,793 --> 00:50:35,043
Nunca.
824
00:50:35,668 --> 00:50:39,209
Seguramente está ya muerto.
Hace treinta años de eso…
825
00:50:40,168 --> 00:50:42,001
En fin. Ha sido un buen partido.
826
00:50:43,001 --> 00:50:45,543
No entiendo…
¿Por qué me has contado esa historia?
827
00:50:46,793 --> 00:50:50,959
Llevas la misma colonia que él
y me ha recordado a él.
828
00:50:51,043 --> 00:50:53,043
Yo no llevo colonia.
829
00:50:58,043 --> 00:51:00,709
Uy. Qué fallo. Perdona.
830
00:51:00,793 --> 00:51:01,709
Es que he pensado…
831
00:51:01,793 --> 00:51:05,293
Que me llegaba un olorcillo.
Debe ser el mate.
832
00:51:05,793 --> 00:51:06,751
Tranquilo.
833
00:51:07,376 --> 00:51:08,459
Perdona otra vez.
834
00:51:14,043 --> 00:51:15,668
Qué puntual.
835
00:51:15,751 --> 00:51:17,543
Y con ese estilazo.
836
00:51:17,626 --> 00:51:19,834
- Pasa.
- Gracias por invitarme.
837
00:51:19,918 --> 00:51:22,043
Y has traído una minitarta.
838
00:51:25,126 --> 00:51:27,626
Hola, colega. ¿Qué estudias?
839
00:51:28,209 --> 00:51:29,168
Español.
840
00:51:32,334 --> 00:51:35,751
Espero que te guste el Pinot Grigio.
Nosotros lo bebemos mucho.
841
00:51:35,834 --> 00:51:36,918
¿"Nosotros"?
842
00:51:38,043 --> 00:51:41,834
Bueno, solo yo.
Hace que todo sea más divertido.
843
00:51:42,334 --> 00:51:44,751
Creo que yo paso del vino.
844
00:51:44,834 --> 00:51:48,293
Mañana tenemos un partido importante,
¿verdad, Dennis? Los Porcupines.
845
00:51:48,376 --> 00:51:50,834
Han sido campeones de liga
cuatro años seguidos.
846
00:51:50,918 --> 00:51:52,709
Espero que no nos humillen demasiado.
847
00:51:59,001 --> 00:52:01,334
Qué gracioso eres, Sean.
848
00:52:10,584 --> 00:52:14,668
Pero percibo mucho dolor
debajo de ese exterior jovial.
849
00:52:15,209 --> 00:52:17,126
¿La ruptura con Beth fue dura?
850
00:52:17,209 --> 00:52:19,209
Pues fue como son estas cosas.
851
00:52:19,293 --> 00:52:20,834
Entiendo.
852
00:52:21,334 --> 00:52:25,293
Esas chicas delgadas no saben estar
con hombres fuertes y robustos.
853
00:52:25,376 --> 00:52:28,376
Se parten como ramitas
con una buena presión.
854
00:52:29,668 --> 00:52:32,084
No deberíamos hablar de esto
delante de él.
855
00:52:32,168 --> 00:52:34,001
- Dennis, a tu cuarto.
- Tengo hambre.
856
00:52:34,084 --> 00:52:35,834
Tú siempre tienes hambre.
857
00:52:35,918 --> 00:52:37,918
Yo también. Y huele de maravilla.
858
00:52:38,001 --> 00:52:43,168
- Así que ¿por qué no cenamos?
- Deberías ver cómo se me da el desayuno.
859
00:52:44,751 --> 00:52:45,751
Ay, espera.
860
00:52:46,293 --> 00:52:47,918
Se me ha pegado la pestaña.
861
00:52:48,001 --> 00:52:51,209
A ver si poniendo la uña así puedo…
862
00:52:51,293 --> 00:52:53,543
No. Maldita sea. No puedo abrirla.
863
00:52:53,626 --> 00:52:56,043
Voy un momento al servicio
a despegar esto.
864
00:52:56,126 --> 00:52:57,626
No tardo ni un minuto.
865
00:52:58,584 --> 00:53:02,918
Dennis, controla la sopa.
No le serviré sopa quemada al entrenador.
866
00:53:03,001 --> 00:53:03,876
Sí, mamá.
867
00:53:07,543 --> 00:53:09,501
Tengo que contestar. Es importante.
868
00:53:09,584 --> 00:53:11,418
Es su oportunidad para irse.
869
00:53:11,959 --> 00:53:14,876
- Pues… dale las gracias a tu madre.
- ¡Váyase!
870
00:53:16,584 --> 00:53:19,584
Has llamado justo a tiempo. ¿Cómo ha ido?
871
00:53:19,668 --> 00:53:22,293
Lo sentimos. No te dejan jugar este año.
872
00:53:22,376 --> 00:53:25,001
¿Qué? Dijiste que te encargabas de todo.
873
00:53:27,668 --> 00:53:29,126
Ahí está. Vamos.
874
00:53:29,209 --> 00:53:31,668
Ha perdido el recurso contra la NFL.
¿Algo que decir?
875
00:53:31,751 --> 00:53:33,584
He venido a ver a mi hijo.
876
00:53:33,668 --> 00:53:36,043
Esto no tiene nada que ver con la NFL.
877
00:53:36,126 --> 00:53:37,751
- Solo unas preguntas.
- No.
878
00:53:37,834 --> 00:53:41,334
- Marcos, di algo.
- Quiero decir algo. ¡Payton es el mejor!
879
00:53:41,418 --> 00:53:43,376
- ¡Sí!
- Vamos.
880
00:53:43,876 --> 00:53:46,501
- Tenemos partido.
- ¡Harlan te quiere, Brooke Davis!
881
00:53:46,584 --> 00:53:49,376
- ¡No es culpable!
- Sin comentarios.
882
00:53:49,459 --> 00:53:50,959
No te estaban preguntando nada.
883
00:53:51,043 --> 00:53:53,084
¡Puercoespín! ¡Clávalos!
884
00:53:54,043 --> 00:53:55,168
¡Clávalos!
885
00:53:55,918 --> 00:53:57,126
¡Clávalos!
886
00:53:59,418 --> 00:54:00,376
¡Clávalos!
887
00:54:06,626 --> 00:54:08,376
Eh, no los miréis.
888
00:54:09,293 --> 00:54:11,709
Miradme a mí, chicos. Vamos.
889
00:54:11,793 --> 00:54:14,918
Esto sí que es bueno.
Entrenador ganador de una Super Bowl.
890
00:54:15,418 --> 00:54:20,334
Cuadro de honor de Illinois Oriental.
Entrenador del año en 2006.
891
00:54:21,709 --> 00:54:22,709
Y aquí estás.
892
00:54:23,293 --> 00:54:25,418
¡Puercoespín! ¡Clávalos!
893
00:54:37,543 --> 00:54:39,918
¡Es falta! ¡Carga contra el pasador!
894
00:54:40,584 --> 00:54:41,584
¡Sí!
895
00:54:41,668 --> 00:54:44,626
¿Era Drew Brees al que hemos derribado?
No se parece a Drew Brees.
896
00:54:44,709 --> 00:54:46,043
No usa igual las piernas.
897
00:54:47,918 --> 00:54:50,126
Choca. Tienes que hacerlo más rápido.
898
00:54:50,209 --> 00:54:54,459
No me creo que esos chicos tengan 12 años.
El 52 no parece muy crío.
899
00:54:55,084 --> 00:54:56,584
Parece más bien un padre.
900
00:54:58,084 --> 00:55:01,209
Ahora. Azul, 88. Ya.
901
00:55:04,334 --> 00:55:05,376
¡Vamos!
902
00:55:06,209 --> 00:55:08,918
Otro touchdown para los Porcupines.
903
00:55:09,001 --> 00:55:09,918
¡Sí!
904
00:55:10,001 --> 00:55:11,418
¡Eh, fantasmón!
905
00:55:11,501 --> 00:55:13,834
Tu viejo trofeo no me asusta.
906
00:55:13,918 --> 00:55:16,293
Ahora estás en la tierra del fútbol.
Ya eres mío.
907
00:55:16,959 --> 00:55:18,418
¿Hay alguna forma de pararlos?
908
00:55:19,126 --> 00:55:21,168
No, a menos que quieras jugártela con Gus.
909
00:55:21,251 --> 00:55:22,376
Métame, entrenador.
910
00:55:24,501 --> 00:55:26,334
¡Así! ¡Vamos!
911
00:55:31,168 --> 00:55:33,459
¡Fumble! ¡Vamos!
912
00:55:52,834 --> 00:55:56,126
Y otro touchdown para los Porcupines.
913
00:55:56,209 --> 00:55:57,501
¡Es demasiado fácil!
914
00:55:57,584 --> 00:55:59,543
Parece que esto se acaba.
915
00:56:00,043 --> 00:56:03,168
El empeño de Sean Payton es inútil.
916
00:56:03,251 --> 00:56:04,084
Ya está.
917
00:56:09,709 --> 00:56:10,959
Buen partido, campeón.
918
00:56:11,459 --> 00:56:13,543
¿Recordáis la última vez
que vimos a Payton?
919
00:56:13,626 --> 00:56:17,001
Creo que se había lesionado el hombro.
Se tocaba la espalda
920
00:56:17,084 --> 00:56:20,668
y nos hablaba de la innovación ofensiva
y de todo eso.
921
00:56:20,751 --> 00:56:22,793
Bueno, pues ha perdido su encanto.
922
00:56:22,876 --> 00:56:25,168
Los Saints han ganado
su primer partido sin Sean,
923
00:56:25,251 --> 00:56:27,751
que está entrenando al equipo
de su hijo de 12 años.
924
00:56:27,834 --> 00:56:30,543
¿Y qué ha hecho el equipo
con Payton como entrenador?
925
00:56:30,626 --> 00:56:33,668
Ha sido aplastado por sus rivales,
los Porcupines.
926
00:56:35,168 --> 00:56:37,334
Golpes así solo se ven en las pesadillas.
927
00:56:38,168 --> 00:56:43,209
El entrenador Daryl Fitzsimmons
seguro que lo ha disfrutado, porque…
928
00:56:43,293 --> 00:56:45,418
Oiga, ¿puede cambiar de canal?
929
00:56:46,376 --> 00:56:47,876
No puede haber nada peor…
930
00:56:47,959 --> 00:56:50,584
¿Quizás Payton haya perdido
su toque mágico?
931
00:56:50,668 --> 00:56:53,459
Nos preguntamos
si los Saints volverán a contratarlo.
932
00:56:53,543 --> 00:56:55,793
O quizá prefieren
al entrenador de los Porcupines.
933
00:56:55,876 --> 00:56:58,293
El de los Porcupines es bastante bueno.
934
00:56:59,293 --> 00:57:00,959
Tiene buenas ocurrencias.
935
00:57:01,043 --> 00:57:03,376
Como una vez en una gasolinera,
936
00:57:03,459 --> 00:57:07,418
que me dijo que yo era como el hijo
de Ellen DeGeneres y un robot.
937
00:57:07,918 --> 00:57:09,168
Buenísimo.
938
00:57:12,209 --> 00:57:13,168
Cállese.
939
00:57:15,834 --> 00:57:19,793
Cuando lo veas, habla con él.
Es buena gente. Sé amable con él.
940
00:57:19,876 --> 00:57:23,459
Payton. Quizá sea hora de dar a Marcos
otra oportunidad como quarterback.
941
00:57:23,543 --> 00:57:26,876
Calvin, qué raro que no dijeses
nada al ganar seis partidos seguidos.
942
00:57:26,959 --> 00:57:29,543
Paulie también está cansado
de que le pateen el culo.
943
00:57:29,626 --> 00:57:32,001
Pues vale. He olvidado mi cuaderno.
944
00:57:32,084 --> 00:57:34,709
Voy a cogerlo para tomar algunas notas.
945
00:57:34,793 --> 00:57:37,209
Vale. Gracias por tenerlo en cuenta.
946
00:57:42,251 --> 00:57:45,293
- ¿Te importa si me dirijo al equipo?
- Todo tuyo.
947
00:57:47,209 --> 00:57:48,376
Equipo, arrodillaos.
948
00:57:52,084 --> 00:57:53,376
Ha sido una mala derrota.
949
00:57:53,918 --> 00:57:57,959
- Pero vamos a vengarnos.
- No jugamos con ellos otra vez.
950
00:57:58,043 --> 00:57:59,334
Gracias a Dios.
951
00:57:59,418 --> 00:58:03,418
Nos tocan de nuevo dentro de 27 días.
En la final del campeonato.
952
00:58:03,501 --> 00:58:08,209
Sé que ellos van a estar en la final,
pero ¿cómo vamos a llegar nosotros?
953
00:58:08,293 --> 00:58:11,168
- Hay que ganar los partidos que quedan.
- Eso es, Jason.
954
00:58:11,251 --> 00:58:14,251
¿Sabéis lo que hace Drew Brees
después de cada partido?
955
00:58:14,959 --> 00:58:18,834
Cuando todos los demás se han ido a casa,
se queda en el campo
956
00:58:18,918 --> 00:58:21,168
y repasa mentalmente las jugadas
957
00:58:22,126 --> 00:58:26,668
para ver qué podría haber hecho mejor.
Es lo que lo distingue de los demás.
958
00:58:26,751 --> 00:58:31,001
- Así es como alguien se hace grande.
- ¿En serio crees que podemos ganar?
959
00:58:31,626 --> 00:58:32,959
No solo vamos a ganar.
960
00:58:33,043 --> 00:58:35,626
Les apagaremos el marcador en la cara.
¿Qué decís?
961
00:58:35,709 --> 00:58:36,626
Así es, chicos.
962
00:58:37,251 --> 00:58:38,334
¡Sí!
963
00:58:39,459 --> 00:58:43,418
El sábado pasado vi
cómo golpeaban a un equipo mentalmente.
964
00:58:45,001 --> 00:58:46,043
¡Os rendíais!
965
00:58:46,626 --> 00:58:51,334
Vi a gente que no estaba en forma.
¿Cómo podemos pasar al siguiente nivel?
966
00:58:51,918 --> 00:58:52,959
Os diré cómo.
967
00:58:54,126 --> 00:58:55,876
Empezamos dando vueltas. ¡A correr!
968
00:59:03,126 --> 00:59:07,834
No se refería a mí con lo de rendirse
y no estar en forma, ¿verdad?
969
00:59:08,709 --> 00:59:11,376
No, pero un par de vueltas
no te vendrían mal.
970
00:59:29,959 --> 00:59:34,209
Venga. Entrad, alineaos.
Venga, ¿quién va ahora?
971
00:59:37,626 --> 00:59:40,543
¡Sí! Vamos, Paulie,
haz que se manche el culo.
972
00:59:41,584 --> 00:59:44,334
Paulie, deja la pizza.
Así no te pondrás en forma.
973
00:59:44,418 --> 00:59:45,709
Escuchad, chicos.
974
00:59:46,501 --> 00:59:49,918
Tenemos que hablar de nuestro eslabón
más débil, que es la jugada de pateo.
975
00:59:50,001 --> 00:59:51,001
Sí.
976
00:59:51,084 --> 00:59:52,793
Es por la novia de Harlan.
977
00:59:52,876 --> 00:59:54,251
No es mi novia.
978
00:59:54,334 --> 00:59:56,668
- Dile que no venga.
- Tienes que centrarte.
979
00:59:59,459 --> 01:00:01,251
Ya vale. Basta.
980
01:00:01,334 --> 01:00:05,418
Harlan es vuestro compañero de equipo.
Todos vais a pasar por esa situación.
981
01:00:05,501 --> 01:00:08,501
Tenemos que ayudarle
con sus problemas de novias.
982
01:00:08,584 --> 01:00:10,376
Pero que no es mi novia.
983
01:00:10,459 --> 01:00:12,376
Ni siquiera sabe que existo.
984
01:00:12,459 --> 01:00:14,793
- ¿Has hablado alguna vez con ella?
- No puedo.
985
01:00:14,876 --> 01:00:17,293
Me salí del coro cuando ella se apuntó.
986
01:00:18,001 --> 01:00:20,793
Pues ellos se lo pierden.
Harlan tiene voz de ángel.
987
01:00:20,876 --> 01:00:22,168
Aléjate de ella.
988
01:00:22,251 --> 01:00:25,001
- Otra vez no.
- Te va a romper el corazón.
989
01:00:25,084 --> 01:00:27,126
Cuando te des cuenta, estará con otro.
990
01:00:27,209 --> 01:00:30,334
- Y volverás con tu madre.
- Ya lo hemos hablado.
991
01:00:30,418 --> 01:00:32,959
- Mitch.
- ¿Y este tío me va a dar por saco?
992
01:00:33,043 --> 01:00:33,918
Para, Mitch.
993
01:00:34,001 --> 01:00:36,959
- Tiene 25 años. ¿Cómo voy contra él?
- Cállate.
994
01:00:37,043 --> 01:00:40,459
Tengo problemas de cadera
y la espalda hecha fosfatina.
995
01:00:40,543 --> 01:00:41,376
¡Ya vale!
996
01:00:42,001 --> 01:00:45,709
Eh, Mitch, tranquilo, tío.
Te presentaré a mi hermana melliza.
997
01:00:45,793 --> 01:00:50,126
Chicos, Harlan es nuestro compañero.
Tiene un problema y hay que ayudarle.
998
01:00:50,209 --> 01:00:53,334
A mi madre le gusta
cuando le hago el desayuno.
999
01:00:53,418 --> 01:00:54,543
Podrías hacérselo.
1000
01:00:54,626 --> 01:00:56,043
Pero si no sé cocinar.
1001
01:00:56,126 --> 01:00:57,959
Pero sabes cantar.
1002
01:00:58,043 --> 01:01:00,001
Créeme. Funcionará.
1003
01:01:00,084 --> 01:01:04,084
A las mujeres les encantan los farolillos.
Me quedaban estos de mi tercera boda.
1004
01:01:06,959 --> 01:01:08,168
Ay, mi cadera.
1005
01:01:10,209 --> 01:01:11,751
Buena suerte. No la fastidies.
1006
01:02:24,293 --> 01:02:25,418
Ya sale.
1007
01:02:27,543 --> 01:02:29,334
¿Qué queréis?
1008
01:02:30,376 --> 01:02:33,251
Vaya. Es mucho más vieja de lo que creía.
1009
01:02:33,334 --> 01:02:36,459
Estaba durmiendo. ¿Sabéis qué hora es?
1010
01:02:37,334 --> 01:02:38,459
Serán las 19:30.
1011
01:02:38,959 --> 01:02:41,876
Hola. ¿Está Brooke en casa?
1012
01:02:41,959 --> 01:02:45,001
No es esta casa, idiota.
Es al otro lado de la calle.
1013
01:02:46,043 --> 01:02:47,209
¡Fuego!
1014
01:02:51,043 --> 01:02:51,876
¡Mamá!
1015
01:02:52,459 --> 01:02:55,126
Bueno, chicos. Yo creo que me voy ya.
1016
01:03:03,459 --> 01:03:05,293
¿Cómo irás a trabajar mañana?
1017
01:03:05,793 --> 01:03:09,834
No iré. Me despedirán, pero… no pasa nada.
1018
01:03:12,168 --> 01:03:14,584
Por lo menos ahora ya sabe quién eres.
1019
01:03:14,668 --> 01:03:16,126
¡Bien hecho ahí!
1020
01:03:19,334 --> 01:03:22,751
Se nota la emoción en Argyle,
Texas, chicos.
1021
01:03:23,376 --> 01:03:25,751
- Caballeros, buenísimas noticias.
- Hola, Jamie.
1022
01:03:25,834 --> 01:03:29,126
Como me han despedido de la tienda
por dejar al gato dentro,
1023
01:03:29,209 --> 01:03:31,251
he estado en tu antigua cocina
1024
01:03:31,334 --> 01:03:34,126
perfeccionando mi receta
de la barrita energética ideal.
1025
01:03:34,209 --> 01:03:35,626
Y por fin la tengo.
1026
01:03:35,709 --> 01:03:39,334
Señores, les presento la superbarrita.
1027
01:03:39,959 --> 01:03:42,876
- Genial. Gracias.
- ¿Te importa si se las doy yo?
1028
01:03:42,959 --> 01:03:44,043
Claro, adelante.
1029
01:03:44,126 --> 01:03:47,668
¡Eh, escuchad, chicos, despertad!
Venga, venid aquí todos.
1030
01:03:47,751 --> 01:03:48,793
Vamos.
1031
01:03:48,876 --> 01:03:50,626
Ahora estamos a un partido.
1032
01:03:51,418 --> 01:03:53,543
A un partido del campeonato.
1033
01:03:53,626 --> 01:03:55,959
Yo no puedo salir a ganar por vosotros.
1034
01:03:56,043 --> 01:03:58,376
Todos tenéis que hacer vuestro trabajo.
1035
01:03:58,459 --> 01:04:00,751
Hacer vuestro trabajo y divertiros.
1036
01:04:03,209 --> 01:04:06,793
- Vale. Subid al autobús. ¡Vamos!
- ¡Sí!
1037
01:04:07,584 --> 01:04:08,501
Gracias, señor.
1038
01:04:08,584 --> 01:04:12,293
Superbarrita. Coge tu superbarrita.
1039
01:04:12,376 --> 01:04:15,626
Eh, entrenador.
¿Cree que voy a salir hoy, entrenador?
1040
01:04:17,543 --> 01:04:19,876
- Voy a hablar con el entrenador Payton.
- Vale.
1041
01:04:19,959 --> 01:04:20,876
Bien.
1042
01:04:28,793 --> 01:04:30,876
Los Warriors podrían ganar
con un gol de campo.
1043
01:04:30,959 --> 01:04:33,543
Pero Payton quiere ir a por el touchdown.
1044
01:04:33,626 --> 01:04:35,668
Se juegan el pase al campeonato
1045
01:04:35,751 --> 01:04:38,501
y van a tener una última jugada
para asegurarse el puesto.
1046
01:04:46,918 --> 01:04:49,376
No vais a anotar.
Se os ha acabado la temporada.
1047
01:04:49,459 --> 01:04:52,001
Eso es lo que tú crees.
Vamos a por el camp…
1048
01:04:55,251 --> 01:04:56,084
¡Pero tío!
1049
01:05:00,251 --> 01:05:01,209
¡Tiempo muerto!
1050
01:05:01,293 --> 01:05:03,501
Es nuestro último tiempo muerto.
¿Qué haces?
1051
01:05:07,459 --> 01:05:08,293
¿Estás bien?
1052
01:05:08,376 --> 01:05:10,543
- Me siento mejor después de echarlo.
- Bien.
1053
01:05:13,793 --> 01:05:15,709
Entrenador. No me siento…
1054
01:05:17,626 --> 01:05:19,418
Marcos, qué as…
1055
01:05:21,918 --> 01:05:25,043
- ¿Qué está pasando?
- Son las megabarritas de Jamie.
1056
01:05:25,126 --> 01:05:25,959
Superbarritas.
1057
01:05:26,043 --> 01:05:27,709
¿Cuántos las habéis probado?
1058
01:05:32,876 --> 01:05:34,626
Yo también me he comido una.
1059
01:05:34,709 --> 01:05:38,043
No sé cuál es la sanción,
pero lo cuento como abandono.
1060
01:05:38,126 --> 01:05:42,209
De abandonar, nada. Estamos a 5 yardas
de una final de campeonato.
1061
01:05:42,293 --> 01:05:44,334
- Vamos a terminar.
- Están enfermos.
1062
01:05:44,418 --> 01:05:47,501
¡Azul delta rayo! ¡Vamos!
1063
01:06:54,459 --> 01:06:58,209
¡Touchdown para los Warriors!
¡Una victoria increíble!
1064
01:06:58,293 --> 01:07:01,293
Los Warriors se meten
a vómitos en el campeonato.
1065
01:07:14,959 --> 01:07:17,626
Ya tenemos final de campeonato.
1066
01:07:17,709 --> 01:07:20,251
Serán los Warriors contra los Porcupines.
1067
01:07:37,293 --> 01:07:38,126
Sean.
1068
01:07:38,209 --> 01:07:40,376
- ¿Cómo te va?
- He estado mejor.
1069
01:07:40,459 --> 01:07:41,418
No te oigo.
1070
01:07:41,501 --> 01:07:43,334
¿Estás en medio de un tornado o algo?
1071
01:07:43,418 --> 01:07:47,126
No. Es un filtro del jacuzzi
y un ventilador.
1072
01:07:47,876 --> 01:07:51,543
Oye. Estoy entrenando al equipo de mi hijo
1073
01:07:51,626 --> 01:07:55,668
y nos enfrentamos a un ataque
que no había visto nunca.
1074
01:07:55,751 --> 01:07:57,168
¿Cómo es?
1075
01:07:57,251 --> 01:08:00,418
Tienen cuatro corredores,
una línea ofensiva desequilibrada y…
1076
01:08:00,501 --> 01:08:01,793
Ala única.
1077
01:08:01,876 --> 01:08:05,418
Los Steelers la usaron
como formación base de su ataque hasta
1078
01:08:05,501 --> 01:08:06,751
principios de los 50.
1079
01:08:06,834 --> 01:08:08,751
Vaya. No me lo habría imaginado.
1080
01:08:08,834 --> 01:08:12,126
Fácil. Coge a los receptores abiertos
y ponlos de apoyadores.
1081
01:08:12,209 --> 01:08:13,084
Vale.
1082
01:08:13,168 --> 01:08:16,084
No es cuestión de habilidad,
sino de velocidad.
1083
01:08:16,168 --> 01:08:19,751
Por cierto, si pierdes,
no le digas a nadie que te he ayudado.
1084
01:08:20,626 --> 01:08:21,959
- Sí, lo prometo.
- Bien.
1085
01:08:22,043 --> 01:08:23,751
Hay algo que debes tener en cuenta.
1086
01:08:23,834 --> 01:08:26,793
Pones a los jugadores de ataque
en la defensa…
1087
01:08:26,876 --> 01:08:29,376
¡Ah! Eso me gusta. Vale, genial. Perfecto.
1088
01:08:39,418 --> 01:08:42,668
Bienvenidos
al Campeonato del Norte Central de Texas,
1089
01:08:42,751 --> 01:08:47,001
donde hoy los actuales campeones
Porcupines de Springtown se enfrentan
1090
01:08:47,084 --> 01:08:49,043
a los Warriors de Argyle.
1091
01:08:50,709 --> 01:08:52,376
Capitanes, al centro.
1092
01:08:52,459 --> 01:08:54,084
Ahí está bien. Para elegir,
1093
01:08:54,168 --> 01:08:58,001
usaremos la moneda conmemorativa
del Campeonato del Norte Central de Texas.
1094
01:08:58,084 --> 01:08:59,834
Warriors, elegid en el aire.
1095
01:08:59,918 --> 01:09:00,793
Cruz.
1096
01:09:01,876 --> 01:09:04,168
- Cruz. ¿Patear o recibir?
- Recibir.
1097
01:09:04,251 --> 01:09:06,834
Disfrútalo. Es lo único que vais a ganar.
1098
01:09:07,418 --> 01:09:11,168
Esa ha sido buena.
¿Queréis contestar? ¿No? Pues nada.
1099
01:09:11,251 --> 01:09:12,918
Allá vamos.
1100
01:09:15,751 --> 01:09:19,168
Recordad la sensación que tuvisteis
cuando perdimos contra ellos.
1101
01:09:20,834 --> 01:09:23,293
No solemos tener ocasión
de reparar los agravios.
1102
01:09:24,209 --> 01:09:28,209
En la NFL, si pierdes ante un equipo,
quizá no vuelvas a verlo esa temporada.
1103
01:09:28,293 --> 01:09:30,584
Tienes que vivir
con esa sensación un año entero.
1104
01:09:31,334 --> 01:09:32,834
Pero os lo habéis ganado,
1105
01:09:32,918 --> 01:09:36,876
y hoy vamos a arreglar la situación
enseñándoles quiénes somos.
1106
01:09:36,959 --> 01:09:38,418
Y ¿quiénes somos?
1107
01:09:38,501 --> 01:09:41,043
¡Los Warriors!
1108
01:09:41,126 --> 01:09:43,001
Vamos a destrozar ese marcador.
1109
01:09:43,084 --> 01:09:45,709
- ¡A por ellos! ¡Vamos!
- Vamos. ¡A jugar!
1110
01:09:46,293 --> 01:09:48,293
Emocionante.
1111
01:09:48,376 --> 01:09:52,584
Hola. ¿Crees que Harlan puede jugar hoy?
1112
01:09:52,668 --> 01:09:55,126
- ¿Qué?
- Es que hace tiempo que no juega.
1113
01:09:55,626 --> 01:09:58,709
Entiendo que es tu colega y tal,
pero no, no sale.
1114
01:10:02,126 --> 01:10:03,584
¡Ya te tengo, Payton!
1115
01:10:03,668 --> 01:10:04,918
¡Os vamos comer!
1116
01:10:05,501 --> 01:10:07,001
¡Con patatas y todo!
1117
01:10:08,043 --> 01:10:09,459
¿Estáis listos?
1118
01:10:09,543 --> 01:10:11,459
Pues a por ellos. ¡Vamos!
1119
01:10:28,959 --> 01:10:31,876
Allá vamos. Venga. Cógela.
1120
01:10:34,668 --> 01:10:36,334
Devuelve Marcos Gutiérrez.
1121
01:10:36,418 --> 01:10:37,918
- ¡Vamos!
- ¡Corre!
1122
01:10:43,876 --> 01:10:45,709
¡Madre mía! Treinta.
1123
01:10:46,376 --> 01:10:47,543
- A los 20.
- ¡Vamos!
1124
01:10:47,626 --> 01:10:48,584
¡En los 10!
1125
01:10:52,793 --> 01:10:55,126
¡Touchdown para los Warriors!
1126
01:10:55,209 --> 01:10:57,251
¡Vamos! ¡Sí! ¡Vamos!
1127
01:10:57,334 --> 01:11:00,168
Extraordinario comienzo de los Warriors.
1128
01:11:00,251 --> 01:11:02,751
Bueno… ¡Vale, Payton!
1129
01:11:03,459 --> 01:11:07,001
A ver. ¡La defensa! ¡Defensa!
1130
01:11:07,084 --> 01:11:11,209
Eso es lo que os decía.
Lo estáis consiguiendo. Bien hecho.
1131
01:11:11,293 --> 01:11:12,334
A ver, escuchad.
1132
01:11:12,418 --> 01:11:15,293
Bueno, cuando salgamos,
estaremos en un 3-4.
1133
01:11:15,376 --> 01:11:17,084
Pero, Jason, tengo una idea para ti.
1134
01:11:17,168 --> 01:11:18,709
Sé cómo contrarrestar este ataque.
1135
01:11:18,793 --> 01:11:22,001
¿Vale? Lo que están haciendo se llama
"ala única". Y tenemos que…
1136
01:11:22,084 --> 01:11:23,709
¿No tenemos que hacer ataque ahora?
1137
01:11:23,793 --> 01:11:25,334
Podemos hacer las dos. Escuchad.
1138
01:11:25,418 --> 01:11:28,126
Para superar esta ala única,
hay que usar la velocidad.
1139
01:11:28,209 --> 01:11:31,251
Cogeremos a los dos más rápidos,
Connor y Marcos,
1140
01:11:31,334 --> 01:11:33,918
y los pondremos en extremo defensivo.
1141
01:11:34,001 --> 01:11:35,709
Yo era el apoyador defensivo…
1142
01:11:35,793 --> 01:11:38,918
Eras. Ahora ya no.
Debemos ser capaces de adaptarnos.
1143
01:11:39,001 --> 01:11:41,043
- ¿Cuándo se te ha ocurrido?
- Anoche.
1144
01:11:41,126 --> 01:11:44,376
Solo, tumbado en la cama
de un hotel cutre y bebiendo güisqui.
1145
01:11:44,459 --> 01:11:45,834
¿Vale? Vamos. Hacedlo.
1146
01:11:45,918 --> 01:11:50,126
Cuando termine la defensa atacamos
con velocidad, ¿de acuerdo?
1147
01:11:50,209 --> 01:11:53,043
- Hacedlo.
- Entonces, ¿ya no estamos en defensa?
1148
01:11:53,126 --> 01:11:54,918
No sé qué hacemos.
1149
01:11:55,001 --> 01:11:57,918
¿No crees que nos arriesgamos
con el ataque?
1150
01:11:58,001 --> 01:12:00,918
Mira, este partido
lo gana o lo pierde la defensa.
1151
01:12:01,001 --> 01:12:03,459
Pero hay demasiados chicos
en el banquillo.
1152
01:12:03,543 --> 01:12:04,959
Sé lo que me hago.
1153
01:12:11,626 --> 01:12:13,376
¿Qué pasa aquí?
1154
01:12:15,918 --> 01:12:16,793
¡Ahora!
1155
01:12:21,834 --> 01:12:24,043
¡Ese es mi hijo! ¡Ya son tuyos!
1156
01:12:24,834 --> 01:12:25,709
¡Sí!
1157
01:12:25,793 --> 01:12:29,251
Ah, que quieres hacer ajustes.
Yo también puedo hacerlos.
1158
01:12:29,334 --> 01:12:31,251
Me ajusto como un sillón ajustable.
1159
01:12:31,334 --> 01:12:34,084
Me echo atrás sobre ti.
Me reclino sobre ti.
1160
01:12:34,168 --> 01:12:36,043
No hay mueble que se adapte mejor.
1161
01:12:38,793 --> 01:12:39,626
¡Ahora!
1162
01:12:43,209 --> 01:12:45,376
- ¡La pelota está suelta!
- ¡Píllalo!
1163
01:12:49,501 --> 01:12:52,043
- ¡Balón para los Warriors!
- ¡Los Warriors recuperan!
1164
01:12:52,543 --> 01:12:54,543
- ¡Sí!
- ¡Así se juega al fútbol!
1165
01:12:54,626 --> 01:12:55,918
- ¡Sí, Connor!
- ¡Sí!
1166
01:12:56,709 --> 01:12:58,001
¿Ves eso, Ronald?
1167
01:12:58,084 --> 01:12:59,834
Bien hecho, equipo.
1168
01:12:59,918 --> 01:13:03,209
Así me gusta. Ya lo tenéis.
¿Qué hacéis? Volved ahí.
1169
01:13:03,293 --> 01:13:07,793
- ¿Marcos y yo también estamos en ataque?
- Exacto, ataque y defensa. Vamos.
1170
01:13:12,709 --> 01:13:14,668
Muy bien, Warriors. ¡Vamos!
1171
01:13:17,334 --> 01:13:19,668
3-8-8. ¡Listos, vamos!
1172
01:13:21,959 --> 01:13:23,501
Brian retrocede.
1173
01:13:24,876 --> 01:13:25,959
Se lo lanza a Payton.
1174
01:13:27,709 --> 01:13:30,501
Ha entrado. ¡Touchdown de los Warriors!
1175
01:13:31,834 --> 01:13:33,376
Eso es. ¡Vamos!
1176
01:13:34,709 --> 01:13:35,543
¿Qué ha sido eso?
1177
01:13:35,626 --> 01:13:39,584
Y así, los Warriors consiguen
una ventaja de dos touchdowns.
1178
01:13:44,418 --> 01:13:46,334
¡Voy a por ti!
1179
01:13:46,418 --> 01:13:50,709
Parece que los Porcupines van a usar
la zona roja para subir algún tanto.
1180
01:13:51,209 --> 01:13:55,959
¡Recibe Bunche, que salta para anotar
un touchdown a los Porcupines!
1181
01:13:56,043 --> 01:13:58,584
¡No pueden contigo!
1182
01:13:58,668 --> 01:14:01,876
¡No pueden con él!
1183
01:14:01,959 --> 01:14:03,501
¡No puedes con él!
1184
01:14:06,793 --> 01:14:08,126
Preparados. ¡Ahora!
1185
01:14:11,293 --> 01:14:15,168
Otro pase de Brian a Connor.
¡Touchdown para los Warriors!
1186
01:14:15,834 --> 01:14:18,418
Ninguno de los dos
quiere soltar el pie del acelerador
1187
01:14:18,501 --> 01:14:20,376
mientras nos acercamos al segundo cuarto.
1188
01:14:27,626 --> 01:14:29,751
Payton los está dejando agotados.
1189
01:14:29,834 --> 01:14:32,168
Y a solo siete segundos de la mitad,
1190
01:14:32,251 --> 01:14:36,001
los Porcupines tienen una última
oportunidad para puntuar.
1191
01:14:42,376 --> 01:14:44,251
¡Vamos!
1192
01:14:44,793 --> 01:14:47,251
Touchdown para los Porcupines.
1193
01:14:47,751 --> 01:14:51,709
No puedes entrenarlos para correr.
Tienes todo el descanso para pensar.
1194
01:14:53,418 --> 01:14:55,334
Así terminamos la primera mitad.
1195
01:14:55,418 --> 01:14:59,084
Por primera vez en la temporada,
los Porcupines van por detrás.
1196
01:14:59,168 --> 01:15:01,876
Los Warriors ganan 18 a 17.
1197
01:15:01,959 --> 01:15:05,501
Ronald ya lo está celebrando
con su merienda de la suerte.
1198
01:15:10,459 --> 01:15:14,251
La cosa pinta bien ahí fuera,
pero van a hacer ajustes.
1199
01:15:14,334 --> 01:15:16,459
Tenemos que prepararnos.
1200
01:15:16,543 --> 01:15:20,043
- Estoy cansado, entrenador.
- Es lo que pasa al esforzarse.
1201
01:15:20,126 --> 01:15:23,168
- Te cansas. Acéptalo.
- Yo también estoy agotado.
1202
01:15:23,251 --> 01:15:25,751
¿Por qué no vuelven
Nate y Jason a defensa?
1203
01:15:25,834 --> 01:15:29,001
Porque hay que sacrificarse
por el bien del equipo.
1204
01:15:30,126 --> 01:15:31,251
Ya, claro.
1205
01:15:31,876 --> 01:15:32,834
¿Cómo?
1206
01:15:32,918 --> 01:15:36,584
Tú nunca te sacrificas.
Haces que los demás lo hagan por ti.
1207
01:15:39,001 --> 01:15:42,043
Tranquilízate, hijo.
Escucha, Brian. Quiero que…
1208
01:15:42,126 --> 01:15:45,668
Estás gritándonos
y no dejas que oigamos al entrenador Troy.
1209
01:15:46,168 --> 01:15:49,918
- Harlan lleva semanas sin jugar.
- Intento ganar un campeonato.
1210
01:15:50,001 --> 01:15:51,626
Porque no quieres quedar mal.
1211
01:15:52,126 --> 01:15:55,626
Desde que te humillaron en la tele,
no paras de criticarnos.
1212
01:15:55,709 --> 01:15:59,334
- Creía que debíamos divertirnos.
- ¿Era divertido perder cada semana?
1213
01:15:59,418 --> 01:16:00,709
¿Era divertido?
1214
01:16:00,793 --> 01:16:02,459
Era más divertido que esto.
1215
01:16:02,543 --> 01:16:05,959
Si no te gusta,
puedes quedarte en el banquillo, ¿vale?
1216
01:16:07,293 --> 01:16:11,293
¿Vas a dejar a todo el equipo
en el banquillo? ¿Cuál es tu problema?
1217
01:16:11,376 --> 01:16:13,251
¡Estoy aquí para que esto funcione!
1218
01:16:18,084 --> 01:16:20,168
Estás aquí porque te suspendieron.
1219
01:16:30,668 --> 01:16:32,584
Chicos, se acaba el descanso.
1220
01:16:34,376 --> 01:16:38,543
No. Qué fallo. Quedan cinco…
siete minutos. Otros siete.
1221
01:16:40,043 --> 01:16:42,543
Está bien. Vámonos. Salgamos ya.
1222
01:17:07,001 --> 01:17:08,126
¡Cuarto down!
1223
01:17:13,251 --> 01:17:14,084
¡Vamos!
1224
01:17:19,709 --> 01:17:22,251
Fuerte caída de Connor Payton.
1225
01:17:22,334 --> 01:17:24,376
No ganan yardas en el cuarto down.
1226
01:17:24,459 --> 01:17:28,126
Los Porcupines toman el control
en sus 35 yardas.
1227
01:17:33,418 --> 01:17:36,376
¿Recuerdas lo que me dijiste
aquella noche?
1228
01:17:36,459 --> 01:17:41,126
Que no querías entrenar aquí porque creías
que a Connor no le gustaría la idea.
1229
01:17:42,543 --> 01:17:43,376
Sí.
1230
01:17:46,626 --> 01:17:48,668
Sé que no quieres tener razón.
1231
01:18:12,834 --> 01:18:13,834
Eh, vosotros dos.
1232
01:18:14,584 --> 01:18:15,584
A descansar.
1233
01:18:16,084 --> 01:18:19,251
Nate, Jason, volvéis a la defensa.
1234
01:18:19,334 --> 01:18:20,168
Vamos.
1235
01:18:23,584 --> 01:18:25,834
¡Jugamos en la final, Nate!
1236
01:18:25,918 --> 01:18:28,876
- ¡Es increíble!
- Lo sé. Estoy aterrado.
1237
01:18:31,168 --> 01:18:33,251
Estamos bien entrados en el último cuarto.
1238
01:18:33,334 --> 01:18:36,251
El próximo gol de campo
puede suponer el fin de los Warriors.
1239
01:18:37,793 --> 01:18:39,251
O GANÁIS O CRECÉIS
1240
01:18:41,876 --> 01:18:44,793
Pase inicial. Sujeta. Patada.
1241
01:18:47,459 --> 01:18:48,918
- ¡Lo intercepta!
- ¡Sí!
1242
01:18:49,709 --> 01:18:52,251
¡Será el primer touchdown
para los Warriors!
1243
01:18:52,876 --> 01:18:54,376
¡Ahí está!
1244
01:18:54,959 --> 01:18:55,959
Muy bien, Nate.
1245
01:18:56,043 --> 01:18:58,043
Eh. ¿Estás listo, grandullón?
1246
01:18:58,126 --> 01:19:00,251
La pregunta es: ¿están ellos listos?
1247
01:19:00,334 --> 01:19:01,168
¡Muy bien!
1248
01:19:01,959 --> 01:19:05,459
¡Eh! Ven aquí. Escucha.
Triples derecha, rojo siete.
1249
01:19:06,209 --> 01:19:07,751
- ¿Qué?
- Bien.
1250
01:19:08,709 --> 01:19:10,209
Burrito grande con todo.
1251
01:19:10,293 --> 01:19:11,584
- Ah, vale.
- ¡Sí!
1252
01:19:13,209 --> 01:19:16,668
¡Vamos, equipo!
1253
01:19:25,334 --> 01:19:26,209
¡Ahora!
1254
01:19:30,459 --> 01:19:32,126
¡Vamos! ¡Dennis!
1255
01:19:37,209 --> 01:19:39,584
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
1256
01:19:42,793 --> 01:19:43,626
- ¡Sigue!
1257
01:19:49,834 --> 01:19:51,001
¡Es mi hijo!
1258
01:19:51,084 --> 01:19:52,001
¡Vamos!
1259
01:19:58,459 --> 01:19:59,501
¡Sí!
1260
01:19:59,584 --> 01:20:01,668
¡Es mi hijo!
1261
01:20:05,501 --> 01:20:09,418
Gracias por llevarme adonde necesitaba
en este viaje. No te olvidaré.
1262
01:20:10,001 --> 01:20:11,168
¡Bien!
1263
01:20:11,251 --> 01:20:15,543
Queda tiempo para una jugada más.
¡Mirada a palo verde! Acabemos con esto.
1264
01:20:23,001 --> 01:20:25,084
¡Gato salvaje!
1265
01:20:43,751 --> 01:20:46,001
¡Tiempo! ¡Cambio de jugada!
1266
01:20:47,418 --> 01:20:48,376
¡Eh, oye!
1267
01:20:49,001 --> 01:20:50,293
Equipo de gol de campo.
1268
01:20:50,376 --> 01:20:51,543
¿Qué?
1269
01:20:51,626 --> 01:20:56,709
- Sabes que así empatamos, ¿verdad?
- Sí. Exacto. Harlan. Ven aquí.
1270
01:20:57,376 --> 01:20:59,793
Creía que nos lo habíamos ganado.
La venganza.
1271
01:20:59,876 --> 01:21:01,584
Sí, por eso lo hago.
1272
01:21:06,293 --> 01:21:07,501
- ¿Seguro?
- Sí.
1273
01:21:07,584 --> 01:21:10,376
El último de la temporada.
Hoy juegan todos.
1274
01:21:10,959 --> 01:21:13,001
Venga, entra.
1275
01:21:14,626 --> 01:21:17,251
Muy bien, chicos.
Formación de gol de campo.
1276
01:21:19,584 --> 01:21:20,418
Es increíble.
1277
01:21:20,501 --> 01:21:24,001
Payton, perdiendo por tres puntos,
decide ir a por el empate
1278
01:21:24,084 --> 01:21:27,084
con un pateador
que no ha marcado en toda la temporada.
1279
01:21:28,918 --> 01:21:29,751
Vaya.
1280
01:21:33,876 --> 01:21:36,293
Venga, a jugar. Hay que conseguirlo.
1281
01:21:40,293 --> 01:21:42,626
¡Vamos, Harlan!
1282
01:21:47,626 --> 01:21:49,876
VAMOS, HARLAN
1283
01:22:01,959 --> 01:22:06,501
Te quiero.
1284
01:22:10,418 --> 01:22:12,918
¿Por qué le envía mi hijastra
un beso a ese chico?
1285
01:22:18,126 --> 01:22:19,376
¡Ahora!
1286
01:22:19,459 --> 01:22:20,334
Pase inicial.
1287
01:22:20,418 --> 01:22:21,376
Balón en el suelo.
1288
01:22:27,001 --> 01:22:27,834
Patada.
1289
01:22:30,376 --> 01:22:31,418
Vuela.
1290
01:22:32,876 --> 01:22:34,376
Se va por la banda.
1291
01:22:34,959 --> 01:22:36,376
Demasiado desviado.
1292
01:22:36,459 --> 01:22:38,251
¡Madre mía! Y sigue.
1293
01:22:46,001 --> 01:22:47,084
No puntúa.
1294
01:22:48,501 --> 01:22:50,168
¡Sí!
1295
01:22:57,209 --> 01:22:59,459
¡Ha explotado!
1296
01:23:18,584 --> 01:23:21,834
Hoy tenemos fuegos artificiales
en Argyle, Texas.
1297
01:23:43,501 --> 01:23:45,168
¡Lo hemos apagado!
1298
01:23:53,543 --> 01:23:54,376
¿Qué?
1299
01:24:02,001 --> 01:24:03,668
Este es un estupendo final.
1300
01:24:05,334 --> 01:24:09,251
Que quede claro que los Porcupines
han ganado el partido.
1301
01:24:11,668 --> 01:24:15,834
¡Harlan!
1302
01:24:18,959 --> 01:24:19,876
¡Sí!
1303
01:24:35,543 --> 01:24:37,501
ENTRENADOR MITCH
1304
01:24:37,584 --> 01:24:39,793
PATA DE CABRA N.º 1 DE EE. UU.
1305
01:24:49,043 --> 01:24:51,251
Hola. Han jugado de maravilla.
1306
01:24:51,334 --> 01:24:52,793
Sí. Y los entrenaba yo.
1307
01:24:54,584 --> 01:24:55,626
¡Toma ya!
1308
01:24:57,668 --> 01:24:59,084
- ¿Cómo te sientes?
- Muy bien.
1309
01:24:59,168 --> 01:25:00,543
- Sí.
- Muy bien.
1310
01:25:00,626 --> 01:25:03,084
Gracias de nuevo por todo. En serio.
1311
01:25:03,168 --> 01:25:06,001
Espero aprenderme el libro de jugadas
para la próxima.
1312
01:25:06,084 --> 01:25:08,668
Si no, el entrenador Mitchell te ayudará.
1313
01:25:10,168 --> 01:25:12,876
Vaya. Parece que tiene
quien lo lleve a casa.
1314
01:25:12,959 --> 01:25:15,043
Caray. Se ve que le gusta la sopa.
1315
01:25:15,543 --> 01:25:18,959
Quería darte las gracias.
Me has enseñado un montón.
1316
01:25:19,043 --> 01:25:20,001
De verdad.
1317
01:25:20,084 --> 01:25:25,543
Si sigues así, te prometo que ganarás
uno de estos. Pruébatelo. Venga.
1318
01:25:26,043 --> 01:25:28,668
Le ha dado el anillo
de la Super Bowl al entrenador Troy.
1319
01:25:28,751 --> 01:25:31,418
No. Se lo está probando. Se lo he dejado.
1320
01:25:31,501 --> 01:25:35,584
Eso es todo. Eh, chicos. Eh, oye.
1321
01:25:36,168 --> 01:25:37,918
- ¡Qué pasada!
- Venga ya.
1322
01:25:54,126 --> 01:25:55,334
Cuídese, Eric.
1323
01:25:55,959 --> 01:25:58,084
Señor Payton, ¿se va?
1324
01:25:58,168 --> 01:26:01,376
¿Qué me ha delatado?
¿El "cuídese" o la bolsa?
1325
01:26:01,459 --> 01:26:03,834
Espero que haya disfrutado
de su estancia aquí y…
1326
01:26:04,376 --> 01:26:06,709
Ah, espere. Tiene que ver esto.
1327
01:26:07,584 --> 01:26:08,709
Mire, es un niño.
1328
01:26:11,251 --> 01:26:12,209
¿Es en pleno parto?
1329
01:26:12,293 --> 01:26:15,251
¿No es precioso?
Se ve cómo le asoma la cabecita.
1330
01:26:15,334 --> 01:26:17,293
Vaya. Se parece a usted.
1331
01:26:17,376 --> 01:26:21,501
A lo mejor a su mujer no le entusiasma
que enseñe esa foto a la gente.
1332
01:26:23,126 --> 01:26:24,126
Ay, mierda.
1333
01:26:27,793 --> 01:26:30,584
Me has impresionado con tu velocidad.
1334
01:26:30,668 --> 01:26:34,251
- Supongo que eso te viene de tu viejo.
- Está claro que no.
1335
01:26:34,834 --> 01:26:36,584
Creo que me viene de mamá.
1336
01:26:37,209 --> 01:26:40,168
Las manos suaves son por Jamie.
Hace jabón de lavanda.
1337
01:26:40,251 --> 01:26:41,459
Sí, cómo no.
1338
01:26:44,251 --> 01:26:45,751
Quería darte las gracias.
1339
01:26:47,293 --> 01:26:48,209
¿Por qué?
1340
01:26:49,334 --> 01:26:50,876
Quería que supieras que…
1341
01:26:50,959 --> 01:26:56,043
En realidad, os necesitaba a ti
y al equipo más que vosotros a mí.
1342
01:26:58,293 --> 01:26:59,126
Lo sé.
1343
01:27:04,418 --> 01:27:05,626
He hablado con tu madre.
1344
01:27:05,709 --> 01:27:08,626
Podrías hacerme una visita
en Nueva Orleans este año.
1345
01:27:08,709 --> 01:27:10,418
- ¿Qué te parece?
- Sí, claro.
1346
01:27:10,501 --> 01:27:13,293
- Muy bien.
- Sería divertido. Me encanta.
1347
01:27:13,376 --> 01:27:14,376
Genial.
1348
01:27:15,126 --> 01:27:16,209
¿Iré a los partidos?
1349
01:27:16,293 --> 01:27:19,543
Claro. Para eso vas a ir.
No te vas a quedar en casa.
1350
01:27:20,043 --> 01:27:22,418
- ¿Conoceré a Drew?
- Él no quiere conocerte.
1351
01:27:28,001 --> 01:27:29,376
Lo pasaremos bien.
1352
01:27:30,209 --> 01:27:32,834
- Te quiero, Connor.
- Yo también, papá.
1353
01:27:35,918 --> 01:27:38,501
Necesito un informe
de todos los corredores.
1354
01:27:38,584 --> 01:27:41,418
Esos son… ¿los que corren?
1355
01:27:41,918 --> 01:27:45,376
Es una posición ofensiva,
pero no son todos los que corren.
1356
01:27:45,459 --> 01:27:48,834
Ah. Y los informes de exploración
los saco de…
1357
01:27:48,918 --> 01:27:50,126
Del Depto. de Exploración.
1358
01:27:51,126 --> 01:27:54,709
Vaya. Tiene más paciencia conmigo
después de trabajar con los chicos.
1359
01:27:54,793 --> 01:27:56,668
Disfruta mientras dure, Emma.
1360
01:28:00,668 --> 01:28:02,918
- ¡Lionel!
- ¡Entrenador!
1361
01:28:03,001 --> 01:28:05,043
- Me alegro de que haya vuelto.
- Y yo.
1362
01:28:05,126 --> 01:28:06,501
Le he echado de menos.
1363
01:28:07,084 --> 01:28:08,209
Y yo a ti.
1364
01:28:11,376 --> 01:28:13,043
Nos va de pena sin usted.
1365
01:28:51,501 --> 01:28:57,918
SUBCAMPEONES
NORTE CENTRAL DE TEXAS
1366
01:34:42,043 --> 01:34:47,043
Subtítulos: Iván Madrigal