1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,875 --> 00:00:13,166 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:27,375 --> 00:01:30,916 Quase todos os assassinatos acontecem por amor. 5 00:01:32,166 --> 00:01:37,583 Aliás, metade dos assassinatos são cometidos por cônjuges ou parceiros. 6 00:01:37,666 --> 00:01:42,416 E o motivo é quase sempre ciúmes e paixão. 7 00:01:42,500 --> 00:01:46,875 É por isso que nunca acreditei na teoria de atropelamento culposo. 8 00:01:47,875 --> 00:01:53,083 Acho que ele ficou lá, o Christian, no escuro e na chuva, 9 00:01:53,166 --> 00:01:55,833 esperando a esposa, Leonora. 10 00:02:58,750 --> 00:03:03,958 Nos alertam para todo tipo de coisa. Cigarros, álcool… 11 00:03:05,166 --> 00:03:07,500 Mas nunca para o maior perigo de todos. 12 00:03:08,166 --> 00:03:11,583 Quer dizer, o amor devia vir com um alerta por escrito. 13 00:03:12,458 --> 00:03:14,083 "O amor mata." 14 00:03:15,250 --> 00:03:18,833 Mas foi comprovado? Ele foi condenado por atropelá-la? 15 00:03:18,916 --> 00:03:20,958 Não, e isso foi culpa minha. 16 00:03:21,041 --> 00:03:23,375 Não! Você solucionou vários casos, pai. 17 00:03:24,958 --> 00:03:26,583 Mas este ainda me assombra. 18 00:03:27,750 --> 00:03:31,416 Talvez tenha sido um acidente. Não tem como ter certeza, né? 19 00:03:37,750 --> 00:03:40,125 Três noites antes de ela ser atropelada. 20 00:03:40,958 --> 00:03:42,750 Às 3h55, 21 00:03:43,833 --> 00:03:46,416 Christian recebeu uma mensagem de texto. 22 00:03:49,833 --> 00:03:50,708 Quem é? 23 00:04:00,458 --> 00:04:01,666 É do trabalho. 24 00:04:04,916 --> 00:04:07,875 Quem do trabalho manda mensagem às quatro da manhã? 25 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 Era o Peter. 26 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 Tá? 27 00:04:13,583 --> 00:04:15,000 Podemos dormir? 28 00:04:24,375 --> 00:04:26,291 - Posso ver o celular? - Apague. 29 00:04:29,708 --> 00:04:31,083 - É sério? - Sim. 30 00:04:35,333 --> 00:04:37,541 Quer ler minhas mensagens? 31 00:04:37,625 --> 00:04:41,583 Não. Só quero saber quem está mandando mensagem a esta hora. 32 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 - Não quero deixar. - Por quê? 33 00:04:47,125 --> 00:04:48,958 - Porque… - Arrumou outra? 34 00:04:49,458 --> 00:04:50,875 Quê? Não. 35 00:04:50,958 --> 00:04:53,958 - O que é isso? - Por que está agindo de um jeito culpado? 36 00:04:54,541 --> 00:04:55,416 Eu… 37 00:04:55,500 --> 00:04:58,416 Estou dormindo, Leonora. Vai acordar o Johan. 38 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 Então me mostre. 39 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 - Não. - Por que não? 40 00:05:03,291 --> 00:05:05,291 Porque é questão de princípio. 41 00:05:05,375 --> 00:05:08,041 Temos que confiar um no outro. Sempre falamos isso. 42 00:05:08,125 --> 00:05:10,166 Bem, no momento eu não confio. 43 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 Bem, vai ter que confiar. 44 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 Me mostre. 45 00:05:19,916 --> 00:05:21,750 - Não posso. - Por que não? 46 00:05:22,500 --> 00:05:25,041 Porque é o Peter, tá? 47 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 Ele arrumou alguém. 48 00:05:27,916 --> 00:05:32,250 É sobre ela, e eu prometi… Eu jurei que guardaria segredo. 49 00:05:34,166 --> 00:05:36,125 - Agora me contou. - É, obrigado. 50 00:05:36,208 --> 00:05:37,541 Então pode mostrar. 51 00:05:42,125 --> 00:05:44,833 Aí tem o nome da mulher, e você a conhece. 52 00:05:44,916 --> 00:05:47,833 Estou pouco me fodendo pras transas do Peter. Mostra. 53 00:05:51,875 --> 00:05:53,750 O que está… Ei, você pode… 54 00:05:53,833 --> 00:05:55,500 Pare. Largue! 55 00:06:09,625 --> 00:06:13,416 Christian era um faz-tudo, mas depois estudou e virou engenheiro. 56 00:06:14,166 --> 00:06:17,500 Ele e o amigo, Peter, fundaram uma empresa de construção, 57 00:06:17,583 --> 00:06:19,875 que logo se tornou bem sucedida. 58 00:06:21,666 --> 00:06:24,875 Quando jovem, Leonora era uma musicista talentosa. 59 00:06:24,958 --> 00:06:27,833 Ela venceu várias competições como violinista 60 00:06:27,916 --> 00:06:30,333 e foi aceita num conservatório de música. 61 00:06:30,833 --> 00:06:34,958 Mas teve que abandonar a carreira quando seu filho, Johan, adoeceu. 62 00:06:37,291 --> 00:06:41,250 Ele lutou por anos e finalmente estava melhorando. 63 00:06:45,208 --> 00:06:46,708 - Bom dia. - Bom dia. 64 00:06:48,041 --> 00:06:50,041 Foram 14,2km. 65 00:06:55,583 --> 00:06:57,208 Meu cabelo, mãe. 66 00:06:58,791 --> 00:06:59,625 Bom dia. 67 00:07:01,708 --> 00:07:02,541 Bom dia. 68 00:07:07,083 --> 00:07:08,250 Pai, vai me levar? 69 00:07:08,750 --> 00:07:11,666 Sim, se me ajudar com a fogueira de São João. 70 00:07:11,750 --> 00:07:15,333 - Então esquece, vou de ônibus. - Cara, ajuda seu velho! 71 00:07:15,416 --> 00:07:16,625 Bom… 72 00:07:16,708 --> 00:07:18,083 Eu te levo, querido. 73 00:07:18,166 --> 00:07:21,333 Pode levar? O dia hoje está cheio. Obrigado. 74 00:07:28,541 --> 00:07:29,916 Desculpe por ontem. 75 00:07:31,750 --> 00:07:33,916 Não, foi bobeira minha. 76 00:07:43,125 --> 00:07:44,500 Posso mandar consertar. 77 00:07:46,458 --> 00:07:49,583 - Não precisa. Estava velho. - Vou levar o carro pra lavar. 78 00:07:49,666 --> 00:07:53,291 A loja de eletrônicos fica do lado, posso levar pra arrumar. 79 00:07:53,375 --> 00:07:55,208 - Mãe, vamos. - Sim. 80 00:07:55,291 --> 00:07:57,625 Não precisa, vou jogar fora. 81 00:07:58,208 --> 00:07:59,041 Obrigado. 82 00:07:59,791 --> 00:08:00,833 Está bem. 83 00:08:07,875 --> 00:08:10,958 A Festa de São João vem aí, e somos o único país 84 00:08:11,041 --> 00:08:14,958 que queima bruxas no evento. Mas por que temos essa tradição? 85 00:08:15,041 --> 00:08:16,875 Falaremos disso após o noticiário. 86 00:08:16,958 --> 00:08:18,625 Mãe, podemos pegar a Martha? 87 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 Quem é Martha? 88 00:08:22,250 --> 00:08:23,833 Uma garota da escola. 89 00:08:24,666 --> 00:08:25,500 Ah… 90 00:08:26,875 --> 00:08:27,875 Martha. 91 00:08:29,625 --> 00:08:30,458 Sim. 92 00:08:32,291 --> 00:08:33,250 - Oi. - Oi. 93 00:08:34,333 --> 00:08:35,333 Bom dia. 94 00:08:37,625 --> 00:08:39,791 - Que bom ver você! - Você também. 95 00:09:02,541 --> 00:09:06,541 ARQUITETOS KOLIBRI OBRAS DA FACULDADE DE PEDAGOGIA 96 00:09:09,125 --> 00:09:12,541 - Bom dia, chefe. - Bom dia! Bom dia, Steen. 97 00:09:12,625 --> 00:09:15,166 - Mandou bem nas unidades ontem. - Obrigado! 98 00:09:15,250 --> 00:09:16,375 Eu que agradeço. 99 00:09:18,125 --> 00:09:19,666 - Bom dia. - Bom dia. 100 00:09:19,750 --> 00:09:22,958 - A Xenia chegou? - Sim, está por aí. 101 00:09:24,041 --> 00:09:24,875 Christian? 102 00:09:26,541 --> 00:09:28,250 O fisco quer ver nossas contas. 103 00:09:30,208 --> 00:09:32,166 - É tranquilo? - Espero que sim. 104 00:09:33,125 --> 00:09:34,166 Desde que data? 105 00:09:34,250 --> 00:09:37,500 O contador disse que é de rotina. Seleção aleatória. 106 00:09:37,583 --> 00:09:38,875 Pra que me contou? 107 00:09:38,958 --> 00:09:41,041 Combinamos que, se tivesse algo importante… 108 00:09:41,125 --> 00:09:44,875 - Coisa de rotina não é importante, é? - Há quanto tempo nos conhecemos? 109 00:09:45,625 --> 00:09:46,583 Confie em mim. 110 00:09:49,791 --> 00:09:50,708 Até à noite. 111 00:09:51,375 --> 00:09:54,083 - Vai dar o discurso? - Você que não vai. 112 00:09:55,708 --> 00:09:59,625 Alô? Sim, obrigado por ligar. O negócio é que… 113 00:10:21,125 --> 00:10:21,958 Oi. 114 00:10:23,541 --> 00:10:24,375 Oi. 115 00:10:35,666 --> 00:10:36,666 Pareço cansada? 116 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 Você parece… 117 00:10:42,958 --> 00:10:45,000 a mulher mais linda que eu já vi. 118 00:10:45,583 --> 00:10:46,416 E você é. 119 00:10:47,541 --> 00:10:49,375 Os pássaros me acordaram às 4h. 120 00:10:50,791 --> 00:10:53,208 - É, imaginei. - Acordei você? 121 00:10:54,541 --> 00:10:55,458 Não só a mim. 122 00:10:56,833 --> 00:10:58,500 Causou uma briga enorme. 123 00:11:00,583 --> 00:11:02,083 Não leu minhas mensagens? 124 00:11:04,458 --> 00:11:06,041 Não tive tempo. 125 00:11:06,916 --> 00:11:08,166 Não teve tempo? 126 00:11:10,000 --> 00:11:10,916 O que escreveu? 127 00:11:11,833 --> 00:11:12,833 O que ela escreveu? 128 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 Que Christian tinha que se decidir 129 00:11:16,041 --> 00:11:16,958 antes de se verem. 130 00:11:17,875 --> 00:11:19,250 Se queria ficar com ela? 131 00:11:19,333 --> 00:11:21,041 Era ela ou a esposa. 132 00:11:22,000 --> 00:11:22,833 Um ultimato. 133 00:11:25,500 --> 00:11:26,625 Quem ele escolheu? 134 00:11:27,291 --> 00:11:28,541 Só tenho suposições. 135 00:11:28,625 --> 00:11:32,333 Quando te vi sorrindo pra mim, achei que tivesse se decidido. 136 00:11:33,875 --> 00:11:35,791 Nem leu o que escrevi. 137 00:11:35,875 --> 00:11:39,208 Eu já me decidi, o problema é o timing. 138 00:11:39,291 --> 00:11:41,000 Você diz isso há seis meses. 139 00:11:41,083 --> 00:11:42,750 - Johan está melhorando. - É. 140 00:11:42,833 --> 00:11:44,583 Em breve, se livra da muleta. 141 00:11:44,666 --> 00:11:47,708 - E ele e sua esposa precisam de você. - Sim, ele precisa. 142 00:11:47,791 --> 00:11:50,000 Ele é meu filho. Não tem nada a ver com você. 143 00:11:50,083 --> 00:11:54,208 - Não brinque comigo, Christian. - Nunca amei ninguém como te amo. 144 00:11:54,291 --> 00:11:56,333 Sem ações, são palavras vazias. 145 00:11:57,083 --> 00:11:59,041 O que te mandei ontem era sério. 146 00:12:00,125 --> 00:12:02,833 Quero ter filhos, quero tudo. 147 00:12:02,916 --> 00:12:03,750 Eu também. 148 00:12:05,250 --> 00:12:06,458 Mas na hora certa. 149 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 Ei! 150 00:12:39,875 --> 00:12:42,000 A gente poderia ir tão longe… 151 00:13:02,000 --> 00:13:05,208 - Uma lavagem premium. - Coloco 100 coroas no cartão? 152 00:13:05,833 --> 00:13:08,250 Só uma lavagem premium por 79 coroas. 153 00:13:08,333 --> 00:13:10,291 Precisa pôr no mínimo 100 no cartão. 154 00:13:10,375 --> 00:13:14,166 Se depositar 300, vai ter 20% de desconto nas lavagens. 155 00:13:16,375 --> 00:13:19,791 - Não posso comprar só a lavagem? - Só vendemos os cartões. 156 00:13:22,333 --> 00:13:25,291 Então a lavagem premium não custa 79, custa 100. 157 00:13:26,375 --> 00:13:30,458 Você fica com o cartão e, quando voltar, coloca mais… 158 00:13:30,541 --> 00:13:35,750 Aí vou ter 21 coroas no cartão. Não é suficiente pra pagar a lavagem. 159 00:13:36,875 --> 00:13:38,208 Aí você deposita mais. 160 00:13:39,458 --> 00:13:40,666 Um mínimo de 100? 161 00:13:41,958 --> 00:13:42,791 Sim. 162 00:13:42,875 --> 00:13:47,083 Aí dá 121 coroas. Depois da próxima lavagem, sobrarão 42. 163 00:13:51,125 --> 00:13:53,625 - Quero depositar 200. - Certo. 164 00:13:57,625 --> 00:13:58,583 - Pronto. - Obrigada. 165 00:14:22,208 --> 00:14:24,583 Se soubesse onde deixam o celular cair… 166 00:14:25,083 --> 00:14:27,166 Esgoto, privada, tudo que é lugar. 167 00:14:27,250 --> 00:14:29,500 Sim, o meu caiu quando fui nadar. 168 00:14:29,583 --> 00:14:33,708 Eu tinha umas mensagens importantes que eu não tinha lido. Não sei… 169 00:14:34,250 --> 00:14:37,250 Ainda tem como ler, né? 170 00:14:37,333 --> 00:14:41,166 Sim, acho que conseguimos recuperá-las. Só um minuto. 171 00:14:42,375 --> 00:14:44,333 Vejamos… 172 00:14:45,333 --> 00:14:48,708 Sim, está registrado no nome de Christian Holm. 173 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 O número é esse mesmo? 174 00:14:51,750 --> 00:14:53,375 ARQUITETOS KOLIBRI SOLTEIRA 175 00:14:53,458 --> 00:14:55,458 - Alô? - Sim, é meu marido. 176 00:14:55,541 --> 00:14:56,916 Ele contratou o plano. 177 00:14:57,875 --> 00:15:01,666 Certo, sim… Escute… Infelizmente não posso ajudar. 178 00:15:02,250 --> 00:15:03,250 Precisa… 179 00:15:34,625 --> 00:15:35,458 Olá? 180 00:15:36,125 --> 00:15:37,041 Aqui em cima. 181 00:15:43,125 --> 00:15:44,041 Cadê o Johan? 182 00:15:45,125 --> 00:15:47,166 Está na casa da Martha. 183 00:15:48,958 --> 00:15:50,416 - Martha? - Sim. 184 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 É novidade, né? 185 00:15:53,291 --> 00:15:54,875 Lembra-se da nossa juventude? 186 00:15:56,083 --> 00:15:57,500 Você tinha 20 anos. 187 00:16:04,208 --> 00:16:05,291 Fecha o zíper? 188 00:16:15,333 --> 00:16:16,166 Pronto. 189 00:16:24,333 --> 00:16:26,583 Faz um tempo, né? 190 00:16:38,916 --> 00:16:43,125 Preciso tomar banho antes de irmos. Prometi ao Peter que chegaria cedo. 191 00:16:43,208 --> 00:16:44,208 Sabe como ele é. 192 00:16:57,833 --> 00:16:59,000 Obrigado. 193 00:16:59,083 --> 00:17:02,833 Amigos, sócios, babacas… 194 00:17:03,875 --> 00:17:04,875 Escutem… 195 00:17:05,916 --> 00:17:07,875 Tenho muita certeza disto: 196 00:17:08,916 --> 00:17:10,250 o mundo precisa mudar. 197 00:17:10,333 --> 00:17:14,666 Precisamos viver de um jeito novo e diferente 198 00:17:14,750 --> 00:17:17,000 pra que haja um mundo daqui a 50 anos. 199 00:17:17,541 --> 00:17:21,750 Essas mudanças precisam acontecer nos lugares possíveis e impossíveis. 200 00:17:22,625 --> 00:17:25,125 No nosso caso, foi a Xenia, 201 00:17:25,208 --> 00:17:29,458 que convenceu o Peter e a mim de que a faculdade que estamos construindo 202 00:17:29,541 --> 00:17:33,250 precisa ser autossustentável através de energia carbono zero. 203 00:17:33,791 --> 00:17:40,125 Todo material usado retorna à natureza após ser utilizado no prédio. 204 00:17:40,208 --> 00:17:42,625 Esse tipo de visão requer coragem. 205 00:17:42,708 --> 00:17:47,541 Só quem tem uma mentalidade excepcional consegue ser tão visionário e inovador. 206 00:17:48,750 --> 00:17:51,250 E você tem essa mentalidade, Xenia. 207 00:17:52,708 --> 00:17:55,250 Mais do que qualquer um. 208 00:17:57,583 --> 00:17:59,208 Vem receber seus aplausos. 209 00:17:59,791 --> 00:18:03,166 Xenia Mikkelsen, pessoal, nossa arquiteta-estrela. 210 00:18:13,208 --> 00:18:14,791 Obrigada a todos. 211 00:18:16,666 --> 00:18:19,791 - Saúde. - Saúde. Que tenhamos uma ótima noite! 212 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Tá. 213 00:20:08,291 --> 00:20:09,125 Você está bem? 214 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 O que houve? 215 00:20:26,083 --> 00:20:27,083 Só estou cansada. 216 00:20:49,208 --> 00:20:50,458 Está ficando bom, né? 217 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 - Está bom, né? - Sim. 218 00:20:56,541 --> 00:21:00,666 - Você está bem? - Sim, só não dormi muito. 219 00:21:00,750 --> 00:21:04,125 Ah, é a idade. Sei como é. 220 00:21:08,583 --> 00:21:11,583 Kim, quando você e a Anette se divorciaram… 221 00:21:15,541 --> 00:21:16,791 Como contou pra ela? 222 00:21:19,875 --> 00:21:21,208 Conheceu alguém? 223 00:21:23,291 --> 00:21:26,958 - Não é isso. - Nossa! É, eu também não tinha conhecido. 224 00:21:27,458 --> 00:21:29,833 Foi o que eu disse. Mas não é divertido. 225 00:21:29,916 --> 00:21:33,208 É difícil contar, mas é melhor pra elas. 226 00:21:33,791 --> 00:21:34,875 Pras mulheres. 227 00:21:34,958 --> 00:21:37,875 É melhor pra todo mundo sair de um relacionamento fracassado. 228 00:21:38,666 --> 00:21:41,583 - E a Anette? - Ela está ótima agora. 229 00:21:41,666 --> 00:21:45,291 Ela está… É um… Está estudando alguma coisa. 230 00:21:46,583 --> 00:21:50,041 Se precisa de um novo começo, te aconselho a contar. 231 00:21:50,125 --> 00:21:50,958 Seja direto. 232 00:21:51,541 --> 00:21:52,958 Quanto antes, melhor. 233 00:21:53,041 --> 00:21:54,833 No início, não é fácil. 234 00:21:55,625 --> 00:21:57,833 Mas depois melhora, né? 235 00:21:58,958 --> 00:22:00,250 Aí fica muito bom. 236 00:22:00,333 --> 00:22:01,375 Quando contei… 237 00:22:01,458 --> 00:22:06,291 Por dois anos, eu voltava do trabalho e ficava assim: "Oba, estou livre!" 238 00:22:06,375 --> 00:22:11,833 Era incrível. Eu ficava tipo: "Oba, liberdade! Obrigado!" 239 00:22:12,333 --> 00:22:14,000 - Cala a boca. - É verdade. 240 00:22:14,083 --> 00:22:16,291 Você é péssimo. Muito besta. 241 00:23:00,333 --> 00:23:01,458 Leonora… 242 00:23:06,583 --> 00:23:11,083 Eu preciso de um tempo pra pensar, acho. 243 00:23:12,041 --> 00:23:15,291 Tive muitas preocupações nos últimos anos e… 244 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 Acabei me perdendo um pouco. 245 00:23:19,208 --> 00:23:20,208 Você entende? 246 00:23:24,833 --> 00:23:28,125 Você disse que também andava frustrada. 247 00:23:29,625 --> 00:23:31,333 Que não temos tempo pra nós… 248 00:23:34,375 --> 00:23:36,958 A doença do Johan demandou muita atenção. 249 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 Conheceu outra? 250 00:23:45,375 --> 00:23:48,083 A questão não é essa. Isso é sobre nós. 251 00:23:52,125 --> 00:23:54,541 Não me vejo mais neste casamento. 252 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 E não tem ninguém? 253 00:23:59,791 --> 00:24:00,666 Não. 254 00:24:01,541 --> 00:24:03,083 Vi vocês ontem, Christian. 255 00:24:04,500 --> 00:24:05,833 Na sala do Peter. 256 00:24:07,916 --> 00:24:09,250 Vi vocês… 257 00:24:12,041 --> 00:24:14,375 Ela olhou nos meus olhos. 258 00:24:15,708 --> 00:24:17,666 Que tipo de pessoa faz isso? 259 00:24:17,750 --> 00:24:21,333 Eu sinto… De verdade… 260 00:24:22,208 --> 00:24:23,625 Leonora, sinto muito. 261 00:24:25,541 --> 00:24:27,875 - Não foi minha intenção. - Não foi? 262 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Levou a esposa a uma festa e transou com a amante. 263 00:24:32,083 --> 00:24:33,375 Há quanto tempo? 264 00:24:34,750 --> 00:24:36,166 Não quero te magoar. 265 00:24:37,208 --> 00:24:38,041 Leonora… 266 00:24:39,541 --> 00:24:40,833 nunca quis te magoar. 267 00:24:40,916 --> 00:24:44,583 Sabe que posso me ferrar por causa da fraude fiscal que cometeu 268 00:24:44,666 --> 00:24:46,541 mesmo se fugir com ela, né? 269 00:24:49,750 --> 00:24:52,791 Falei com o advogado. Podem me considerar cúmplice. 270 00:24:53,333 --> 00:24:56,875 A não ser que eu fale agora com a polícia e te denuncie. 271 00:24:59,291 --> 00:25:00,541 Espera, você… 272 00:25:04,583 --> 00:25:07,625 Fiz o que foi preciso para salvar nosso filho. 273 00:25:08,208 --> 00:25:09,833 Ficou maluca? 274 00:25:10,375 --> 00:25:11,375 Hein? 275 00:25:11,458 --> 00:25:14,458 Ele teria morrido se não tivesse operado nos EUA. 276 00:25:14,541 --> 00:25:16,500 Falei pra pegarmos um empréstimo. 277 00:25:16,583 --> 00:25:18,750 - Não dava. - Eu podia trabalhar. 278 00:25:18,833 --> 00:25:23,000 Eu disse. Falei 15 anos atrás, podia ter continuado com minha carreira. 279 00:25:23,083 --> 00:25:24,375 Sua carreira? Tá. 280 00:25:26,458 --> 00:25:28,375 Não seria suficiente, Leonora. 281 00:25:29,583 --> 00:25:31,083 E quem cuidaria do Johan? 282 00:25:31,166 --> 00:25:34,250 É? Quem seria? Será que você não poderia ter cuidado? 283 00:25:34,333 --> 00:25:38,166 Não, porque eu tinha que ganhar dinheiro. Fizemos um acordo. 284 00:25:38,250 --> 00:25:40,416 Exatamente, fizemos um acordo. 285 00:25:41,000 --> 00:25:44,208 E eu sacrifiquei minha carreira por esse acordo. 286 00:25:44,291 --> 00:25:49,041 Você trabalhava, e eu cuidava do Johan. Fizemos o necessário, juntos! 287 00:25:49,625 --> 00:25:51,000 Como eu fico agora? 288 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 Pode fazer tanta coisa! Você… 289 00:25:55,625 --> 00:25:56,750 pode dar aula. 290 00:25:58,458 --> 00:25:59,291 Dar aula? 291 00:26:00,625 --> 00:26:02,250 Você não faz nem ideia. 292 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Não posso ser nem substituta. 293 00:26:05,250 --> 00:26:08,541 Uma violinista na minha idade que não toca há 20 anos. 294 00:26:09,500 --> 00:26:11,666 Eu abri mão de tudo! 295 00:26:12,750 --> 00:26:15,333 Agora está se vitimizando 296 00:26:15,416 --> 00:26:18,041 porque está apaixonado e quer abandonar tudo! 297 00:26:18,541 --> 00:26:20,375 Tenho que pensar em mim. 298 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Como assim? 299 00:26:23,500 --> 00:26:26,208 Vou falar com a polícia. É o jeito. 300 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Vai dizer o quê? 301 00:26:28,791 --> 00:26:30,750 Fizemos pelo nosso filho. Juntos! 302 00:26:30,833 --> 00:26:32,583 Não vou te impedir de nada. 303 00:26:33,083 --> 00:26:36,583 Mas não vou me ferrar como a esposa do Kim se ferrou. 304 00:26:37,166 --> 00:26:38,541 Sabe onde ela trabalha? 305 00:26:39,208 --> 00:26:40,958 Na porra de um supermercado. 306 00:26:41,041 --> 00:26:44,166 Não será assim comigo, não depois de tanto sacrifício. 307 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 Eu também me sacrifiquei! 308 00:26:46,416 --> 00:26:49,416 Trabalhei sem parar, doei células-tronco ao Johan! 309 00:26:50,333 --> 00:26:52,458 Passou duas horas deitado numa maca! 310 00:26:54,208 --> 00:26:57,250 - Corri o risco de ficar paralisado. - Sua narrativa é essa? 311 00:26:57,750 --> 00:27:00,708 Que se sacrificou porque o panfleto dizia 312 00:27:00,791 --> 00:27:03,500 que havia 1% de risco de complicações? 313 00:27:03,583 --> 00:27:08,416 Fiquei do lado daquele garoto e compartilhei tudo desde que ele nasceu. 314 00:27:08,500 --> 00:27:12,500 E agora eu sou cúmplice de um crime que vai te deixar rico! 315 00:27:14,541 --> 00:27:16,375 Ei, a questão é o dinheiro? 316 00:27:16,458 --> 00:27:19,541 - Podemos dar um jeito… - A questão não é o dinheiro! 317 00:27:19,625 --> 00:27:22,583 É o acordo que fizemos. 318 00:27:23,583 --> 00:27:27,375 Foi um pacto. Você, eu e o Johan. Todos juntos. 319 00:27:29,041 --> 00:27:31,916 Todos abrimos mão de certas coisas pelo acordo. 320 00:27:32,666 --> 00:27:35,583 Uma dessas coisas era a opção de ir embora. 321 00:27:36,250 --> 00:27:39,458 Se for embora agora, só vou pensar em mim. 322 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 Só isso. Não é para te castigar. 323 00:27:46,208 --> 00:27:49,708 Será que a Xenia vai te amar depois de cinco anos na cadeia? 324 00:27:58,375 --> 00:28:00,208 Só preciso entender a pergunta. 325 00:28:00,875 --> 00:28:03,833 - Estou tenso. - Tenso? Não é tarde pra isso? 326 00:28:03,916 --> 00:28:06,916 Vamos dizer que foi um erro que descobrimos agora. 327 00:28:07,000 --> 00:28:09,250 - Um erro? - Sim, acontece. 328 00:28:09,333 --> 00:28:11,458 - Aí descobrimos… - Não. Burlamos a lei. 329 00:28:11,541 --> 00:28:13,958 Manipulamos a taxa de câmbio e ganhamos muito. 330 00:28:14,041 --> 00:28:16,958 Pode descobrir se podemos devolver o dinheiro? 331 00:28:17,041 --> 00:28:18,083 Pago sua parte. 332 00:28:18,166 --> 00:28:20,916 Para quem é que vamos devolver, porra? 333 00:28:21,583 --> 00:28:25,291 Manipulamos as taxas pra lucrar. Não roubamos de ninguém. 334 00:28:25,375 --> 00:28:27,958 É sempre melhor se entregar. 335 00:28:28,041 --> 00:28:31,958 - Você que precisava do dinheiro. - E você não fez objeções, né? 336 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Desculpa. 337 00:28:36,333 --> 00:28:37,833 - Está escondendo algo? - Não. 338 00:28:42,458 --> 00:28:46,125 Não vamos consertar nada. Vamos ficar de bico calado, tá? 339 00:28:46,208 --> 00:28:47,041 Sim. 340 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 Christian? 341 00:28:50,291 --> 00:28:51,125 Tá. 342 00:29:07,041 --> 00:29:08,708 E a nossa situação? 343 00:29:10,416 --> 00:29:11,750 Eu contei pra ela. 344 00:29:11,833 --> 00:29:12,708 Está feito. 345 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Então… você e eu? 346 00:29:15,583 --> 00:29:16,666 Claro que sim. 347 00:29:17,625 --> 00:29:18,791 Você e eu. 348 00:29:32,541 --> 00:29:35,208 Christian, sei que é um momento difícil. 349 00:29:35,291 --> 00:29:38,333 - Mas posso pedir uma coisa? Um favor? - Sim, claro. 350 00:29:40,125 --> 00:29:44,166 Hoje minha mãe está na cidade com o namorado, e ela raramente vem. 351 00:29:44,875 --> 00:29:47,000 Quero muito que a conheça. 352 00:29:47,708 --> 00:29:48,541 Hoje? 353 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 Aceita? 354 00:29:55,125 --> 00:29:56,041 Sim, claro. 355 00:29:59,541 --> 00:30:00,458 Eu te amo. 356 00:30:00,541 --> 00:30:02,000 E eu te amo. 357 00:30:12,291 --> 00:30:14,583 Vai ser uma fogueira e tanto, né? 358 00:30:16,125 --> 00:30:19,791 Muito maior do que a que o Per e os outros fizeram ano passado. 359 00:30:21,291 --> 00:30:22,541 - Christian. - Quê? 360 00:30:22,625 --> 00:30:23,458 A fogueira. 361 00:30:24,208 --> 00:30:25,333 Sim. 362 00:30:27,666 --> 00:30:29,166 Deu merda em casa? 363 00:30:32,708 --> 00:30:35,416 Bem, as coisas não estão boas. Não mesmo. 364 00:30:37,083 --> 00:30:38,541 A Leonora… 365 00:30:39,541 --> 00:30:40,750 não quer me largar. 366 00:30:41,458 --> 00:30:43,000 A decisão não é dela, né? 367 00:30:46,083 --> 00:30:47,291 Ela sabe de umas coisas. 368 00:30:48,916 --> 00:30:50,791 Está fazendo ameaças? 369 00:30:52,000 --> 00:30:54,250 - Aconteceu comigo. - O que fez? 370 00:30:55,583 --> 00:30:59,166 Na verdade, não fiz nada. Ela foi visitar uns velhos amigos. 371 00:30:59,250 --> 00:31:01,791 Eles a apoiaram, falaram com ela. 372 00:31:02,583 --> 00:31:06,291 Fizeram com que ela acreditasse numa vida melhor sem mim. 373 00:31:07,041 --> 00:31:10,500 Mas a Leonora não conhece quase ninguém. 374 00:31:10,583 --> 00:31:15,291 - O Johan tomou todo o tempo dela. - Deve ter alguém pra quem possa ligar. 375 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 Ela não quer falar com ninguém. 376 00:31:20,291 --> 00:31:25,291 Mas não tem como você se separar dela e ser o ombro amigo dela ao mesmo tempo. 377 00:31:26,166 --> 00:31:29,083 Encontre alguma amizade antiga dela pra apoiá-la. 378 00:32:34,666 --> 00:32:37,500 Pai, como sabe que a Leonora o seguiu? 379 00:32:38,625 --> 00:32:40,541 Pelas torres de celular. 380 00:32:41,291 --> 00:32:44,458 Dá para ver cada um em seu carro, um atrás do outro. 381 00:32:45,000 --> 00:32:49,500 O Christian foi atrás da Kassandra, uma velha amiga da Leonora. 382 00:32:58,333 --> 00:32:59,416 Meu Deus! 383 00:32:59,500 --> 00:33:02,291 Mal te reconheci. Há quanto tempo não nos vemos? 384 00:33:02,375 --> 00:33:05,666 - Nem sei. - A última vez foi no batizado? 385 00:33:05,750 --> 00:33:09,833 - Com quantos anos o Johan está? - Vai fazer 18. Ele se forma amanhã. 386 00:33:09,916 --> 00:33:12,416 Que loucura! Dezoito anos! 387 00:33:15,041 --> 00:33:17,416 Nunca mais falou com a Leonora? 388 00:33:17,500 --> 00:33:18,375 Nadinha. 389 00:33:18,958 --> 00:33:22,291 Éramos melhores amigas, e depois não éramos nada. 390 00:33:24,458 --> 00:33:28,041 A Leonora sempre foi oito ou oitenta. 391 00:33:28,958 --> 00:33:32,166 - Comprometimento total ou nada. - É. 392 00:33:34,041 --> 00:33:36,166 Não dá pra simplesmente abandoná-la. 393 00:33:38,583 --> 00:33:39,458 Como assim? 394 00:33:40,291 --> 00:33:43,791 Ela tinha um namorado antigamente. 395 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 O Mike. 396 00:33:45,833 --> 00:33:48,958 - Ela te contou dele? - Mike? Acho que não. 397 00:33:49,041 --> 00:33:50,000 É que… 398 00:33:52,375 --> 00:33:53,375 Ele morreu. 399 00:33:55,500 --> 00:33:56,458 Entendi. 400 00:33:56,541 --> 00:33:59,458 Foi uma história triste onde a gente morava. 401 00:34:00,458 --> 00:34:02,000 Não, ela nunca me contou. 402 00:34:02,083 --> 00:34:04,541 Foi uma história terrível. 403 00:34:04,625 --> 00:34:06,708 Ele caiu de um penhasco. 404 00:34:06,791 --> 00:34:07,791 Morreu na hora. 405 00:34:09,958 --> 00:34:12,041 Não sei detalhes, eu não estava lá. 406 00:34:12,125 --> 00:34:15,250 - Mas eles namoravam? - Sim, estavam juntos. Aí… 407 00:34:17,875 --> 00:34:20,250 Dizem que ele ia terminar com a Leonora. 408 00:34:21,000 --> 00:34:23,583 Que ele estava com outra naquela noite. 409 00:34:25,291 --> 00:34:26,583 Quem disse? 410 00:34:26,666 --> 00:34:28,916 Sabe como é. Boato de cidade pequena. 411 00:34:29,541 --> 00:34:31,750 Certo, e qual era o boato? 412 00:34:35,875 --> 00:34:37,375 Que a Leonora o empurrou. 413 00:34:40,041 --> 00:34:42,083 Bom, isso é absurdo. 414 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 Sim. 415 00:34:46,458 --> 00:34:47,458 Escuta… 416 00:34:47,541 --> 00:34:49,166 O cara com quem me casei, 417 00:34:49,958 --> 00:34:50,791 tive filhos… 418 00:34:51,375 --> 00:34:54,208 Ele estava apaixonado por outra há 12 anos. 419 00:34:54,291 --> 00:34:55,625 Ela também era casada. 420 00:34:57,208 --> 00:34:58,708 Eles tinham um tipo de… 421 00:35:00,625 --> 00:35:01,958 casamento secreto. 422 00:35:02,708 --> 00:35:03,708 Eu não sabia. 423 00:35:04,666 --> 00:35:07,291 Nos apaixonamos, nos casamos… 424 00:35:09,083 --> 00:35:10,875 Mas não sabemos nada do outro. 425 00:35:11,791 --> 00:35:14,416 Recebi bons conselhos quando me divorciei. 426 00:35:15,541 --> 00:35:18,708 O divórcio é uma transação comercial. 427 00:35:20,083 --> 00:35:22,375 Dinheiro, casa, filhos. 428 00:35:24,333 --> 00:35:26,041 E tem o outro lado do acordo. 429 00:35:26,541 --> 00:35:28,750 As ameaças, as revelações. 430 00:35:30,333 --> 00:35:32,083 Quem diz aos filhos o quê? 431 00:35:33,458 --> 00:35:34,541 De quem é a culpa? 432 00:35:37,166 --> 00:35:39,791 O melhor é ter uma moeda de barganha. 433 00:35:46,000 --> 00:35:49,750 Qual era o nome da garota que estava com o Mike? 434 00:36:16,125 --> 00:36:16,958 Alô? 435 00:36:17,666 --> 00:36:19,083 Oi, é a Sonja. 436 00:36:19,708 --> 00:36:21,458 Sonja. Obrigado por ligar. 437 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 - Só tenho uns minutinhos. - Tudo bem. 438 00:36:25,458 --> 00:36:29,916 A Kassandra disse que talvez você tenha visto alguém quando o Mike morreu. 439 00:36:30,708 --> 00:36:35,625 - Pode me contar a respeito? - Foi mais uma sensação, sabe? 440 00:36:36,750 --> 00:36:37,708 Uma sensação. 441 00:36:39,208 --> 00:36:40,041 Certo. 442 00:36:40,708 --> 00:36:43,750 Mas pode me contar o que aconteceu? 443 00:36:44,625 --> 00:36:46,083 Bem, nós… 444 00:36:47,125 --> 00:36:48,958 tínhamos feito uma festa. 445 00:36:55,125 --> 00:36:58,583 Aí o Mike e eu… Sabe… 446 00:36:59,458 --> 00:37:03,375 - Sim, tinham alguma coisa. - Sim. Estávamos muito apaixonados. 447 00:37:03,458 --> 00:37:04,333 Aonde vão? 448 00:37:08,833 --> 00:37:10,416 - Mike. - Oi? 449 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 O que você viu? 450 00:37:16,666 --> 00:37:18,291 Não tenho certeza, 451 00:37:19,291 --> 00:37:22,833 mas senti que alguém estava nos observando. 452 00:37:26,333 --> 00:37:27,583 Você viu a Leonora? 453 00:37:29,791 --> 00:37:30,791 Talvez. 454 00:37:36,000 --> 00:37:38,541 Nunca vou me esquecer daquele grito. 455 00:37:41,625 --> 00:37:43,541 Mas você a viu? Sim ou não? 456 00:37:44,583 --> 00:37:45,416 Sim. 457 00:37:45,500 --> 00:37:46,833 Eu tive tanta certeza… 458 00:37:48,208 --> 00:37:49,125 Naquela noite. 459 00:37:50,708 --> 00:37:52,708 Foi a Leonora. 460 00:38:00,916 --> 00:38:03,083 Contou pra polícia na época? 461 00:38:08,416 --> 00:38:10,250 A Sonja contou tudo à polícia. 462 00:38:10,833 --> 00:38:11,916 Revisei tudo. 463 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 - O que o relatório dizia? - Que Leonora foi interrogada. 464 00:38:16,541 --> 00:38:19,666 Que ela e o Mike meio que tinham terminado. 465 00:38:20,500 --> 00:38:22,958 Primeiro a Sonja disse que tinha visto a Leonora, 466 00:38:23,041 --> 00:38:24,500 depois disse que não sabia. 467 00:38:25,458 --> 00:38:28,375 Mas a Leonora tinha passado a noite ensaiando. 468 00:38:29,041 --> 00:38:30,708 Interrogaram a professora de música. 469 00:38:31,208 --> 00:38:32,583 Não descobriram nada. 470 00:38:33,583 --> 00:38:35,791 O álibi da Leonora foi confirmado. 471 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Desculpa. 472 00:39:08,375 --> 00:39:09,333 Sim. 473 00:39:11,333 --> 00:39:13,041 Sim, um brinde a isso! 474 00:39:35,166 --> 00:39:36,416 Vai sair pra correr? 475 00:39:40,000 --> 00:39:40,958 Faça as malas. 476 00:39:42,333 --> 00:39:43,666 Quero você fora daqui. 477 00:39:44,875 --> 00:39:47,166 Tudo bem. Mas você não vai à polícia. 478 00:39:48,958 --> 00:39:50,333 Não vai fazer isso, né? 479 00:39:57,833 --> 00:39:59,041 Leonora… 480 00:40:01,041 --> 00:40:02,583 falei com sua velha amiga. 481 00:40:03,791 --> 00:40:04,625 Kassandra. 482 00:40:05,625 --> 00:40:09,500 Ela me contou do seu ex-namorado. 483 00:40:10,541 --> 00:40:11,375 O Mike. 484 00:40:13,541 --> 00:40:14,375 Ela disse… 485 00:40:16,333 --> 00:40:19,333 que ele quis terminar porque tinha conhecido outra. 486 00:40:19,916 --> 00:40:20,750 A Sonja. 487 00:40:23,833 --> 00:40:24,750 Mas aí… 488 00:40:26,875 --> 00:40:28,375 ele morreu de repente. 489 00:40:33,833 --> 00:40:35,250 Dizem que o matou. 490 00:40:37,541 --> 00:40:39,125 Que ninguém pode te abandonar. 491 00:40:44,875 --> 00:40:46,125 Você enlouqueceu. 492 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 - Não ouve o que diz? - Não digo… É que… 493 00:40:52,208 --> 00:40:54,833 Acho que precisa ter com quem conversar. 494 00:40:56,791 --> 00:40:58,208 Acho que precisa de ajuda. 495 00:41:00,791 --> 00:41:02,916 Você que está transando com outra. 496 00:41:05,208 --> 00:41:09,833 Aí você inventa uma lenda urbana de que matei meu namorado. 497 00:41:13,416 --> 00:41:15,250 Isso é demonizar, Christian. 498 00:41:17,375 --> 00:41:19,166 É você que precisa de ajuda. 499 00:41:20,458 --> 00:41:21,416 Vai embora? 500 00:41:22,333 --> 00:41:25,125 Se for me denunciar à polícia, não posso ir. 501 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Se quiser ficar, precisa terminar com ela. 502 00:41:31,916 --> 00:41:32,875 Liga pra ela. 503 00:41:33,916 --> 00:41:35,125 Quero ouvir. 504 00:41:37,875 --> 00:41:39,041 Tudo bem. Certo. 505 00:41:39,666 --> 00:41:41,458 Vou ligar pra polícia. 506 00:41:41,541 --> 00:41:44,875 Não pode me trair e me arrastar pro fundo do poço. 507 00:41:44,958 --> 00:41:47,166 Leonora, para. Pode parar? 508 00:41:48,375 --> 00:41:49,916 Por que quer isso? 509 00:41:50,000 --> 00:41:52,125 Por que me quer se eu já disse 510 00:41:53,083 --> 00:41:54,125 que a amo? 511 00:41:54,208 --> 00:41:56,708 Acha que tudo gira em torno de você? 512 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 É algo muito maior, que você esqueceu que importa. 513 00:42:03,041 --> 00:42:03,916 Família. 514 00:42:04,708 --> 00:42:07,916 Então, pela última vez, ou liga pra ela e termina tudo, 515 00:42:08,000 --> 00:42:09,541 ou ligo pra polícia. 516 00:42:09,625 --> 00:42:12,083 E a Xenia vai poder te visitar na cadeia. 517 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 Leonora… 518 00:42:17,625 --> 00:42:18,750 Eu imploro. 519 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 Então liga! 520 00:42:39,791 --> 00:42:40,708 Oi, Christian. 521 00:42:41,583 --> 00:42:42,875 Minha mãe te adorou. 522 00:42:47,000 --> 00:42:50,625 - Oi, Xenia. - Não estou te ouvindo direito. 523 00:42:51,375 --> 00:42:52,208 Oi. 524 00:42:52,791 --> 00:42:55,500 - Christian? Você está aí? - Eu… 525 00:42:59,250 --> 00:43:00,916 Christian? Você está aí? 526 00:43:02,458 --> 00:43:04,708 Eu não consigo. 527 00:43:05,250 --> 00:43:09,416 Eu sei, não é justo com você. 528 00:43:10,125 --> 00:43:10,958 Mas… 529 00:43:11,958 --> 00:43:13,083 Mas eu a amo. 530 00:43:13,916 --> 00:43:15,416 Nunca amei ninguém assim. 531 00:43:15,500 --> 00:43:17,541 - Dê o fora daqui. Fora! - Não vou… 532 00:43:17,625 --> 00:43:18,583 - Me largue. - Fora! 533 00:43:18,666 --> 00:43:21,416 - Calma, Leonora. - Fora! Vai embora agora! 534 00:43:21,916 --> 00:43:23,541 - Fora! - Calma… 535 00:43:26,541 --> 00:43:29,083 - Fora daqui! - Leonora! Pense no Johan. 536 00:43:30,125 --> 00:43:31,375 E ele? 537 00:43:32,875 --> 00:43:35,125 Ele nunca mais vai falar com você. 538 00:43:36,041 --> 00:43:37,625 De que lado ele vai ficar? 539 00:43:43,875 --> 00:43:44,708 Fora! 540 00:43:56,291 --> 00:43:58,208 Toma! Vamos trocar de carro. 541 00:43:58,291 --> 00:44:02,916 A partir de agora é minha Mercedes, minha casa e meu filho! 542 00:44:33,083 --> 00:44:34,916 Animais são todos iguais. 543 00:44:36,083 --> 00:44:38,208 Quando não há mais opções. 544 00:44:38,958 --> 00:44:41,166 Quando encurralado, 545 00:44:42,333 --> 00:44:43,958 o animal ataca. 546 00:44:46,666 --> 00:44:48,916 Acho que ele foi ao escritório antes. 547 00:44:50,208 --> 00:44:53,875 Deixou o celular lá, garantiu que as faxineiras o vissem. 548 00:44:53,958 --> 00:44:55,208 Essas coisas. 549 00:44:55,291 --> 00:44:58,416 Parece premeditado demais pra um crime passional. 550 00:44:58,500 --> 00:44:59,916 Algumas pessoas conseguem. 551 00:45:00,000 --> 00:45:02,208 Mesmo desesperadas e sem nada, 552 00:45:02,291 --> 00:45:06,125 conseguem manter a cabeça fria. É mecanismo de sobrevivência. 553 00:45:06,208 --> 00:45:09,666 Instinto. Quando todas as suas emoções ficam suspensas, 554 00:45:10,458 --> 00:45:11,291 menos uma. 555 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 O ódio. 556 00:45:19,458 --> 00:45:20,708 LAVA A JATO 557 00:46:47,208 --> 00:46:50,041 Puta do caralho! 558 00:48:43,666 --> 00:48:44,541 - Olá. - Olá. 559 00:48:45,041 --> 00:48:46,166 Ainda estão aqui? 560 00:48:46,833 --> 00:48:50,250 - Preciso de café. Vou virar a noite. - Isso aí. Boa noite. 561 00:48:50,333 --> 00:48:51,583 - Boa noite. - Boa noite. 562 00:49:30,041 --> 00:49:30,958 Oi, pai. 563 00:49:33,500 --> 00:49:34,333 Oi. Já chegou? 564 00:49:35,000 --> 00:49:36,708 Sim. A última prova é amanhã. 565 00:49:37,916 --> 00:49:38,750 É mesmo? 566 00:49:39,750 --> 00:49:41,500 É. Você está bem? 567 00:49:41,583 --> 00:49:43,083 Sim, claro. 568 00:49:43,166 --> 00:49:46,333 Eu que deveria te perguntar. Última prova e tudo mais. 569 00:49:46,833 --> 00:49:47,791 Aí você pega 570 00:49:48,708 --> 00:49:50,041 o chapéu de formando. 571 00:49:50,583 --> 00:49:51,416 É. 572 00:49:53,583 --> 00:49:54,666 Viu a mamãe? 573 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 Está tudo bem? 574 00:50:02,291 --> 00:50:05,541 Sim, só foi um longo dia. Vou tomar um banho. 575 00:50:07,791 --> 00:50:08,625 Beleza. 576 00:50:56,583 --> 00:50:57,666 Por que está aqui? 577 00:51:05,916 --> 00:51:07,041 O que foi? 578 00:51:09,916 --> 00:51:11,583 O que deu em você? 579 00:51:13,708 --> 00:51:15,125 Mudou de ideia? 580 00:51:16,958 --> 00:51:18,958 E terminou com ela? 581 00:51:21,041 --> 00:51:22,583 Por que mudou de ideia? 582 00:51:22,666 --> 00:51:23,666 Eu… 583 00:51:25,750 --> 00:51:26,583 Oi, mãe. 584 00:51:27,166 --> 00:51:29,625 Oi, querido. Não sabia que estava aqui. 585 00:51:30,291 --> 00:51:32,958 - Chegou em casa faz tempo? - Umas horas. 586 00:51:34,208 --> 00:51:35,958 Vai ser amanhã, às 10h. 587 00:51:36,041 --> 00:51:38,500 Deixa comigo. E você está bem? 588 00:51:38,583 --> 00:51:41,416 - Está com fome? - Mãe, para de se preocupar. Estou bem. 589 00:51:41,500 --> 00:51:42,333 Tá. 590 00:51:43,708 --> 00:51:46,750 Bom, vou tomar um banho. 591 00:51:46,833 --> 00:51:50,958 Estou morta. Minha nova rota tem quase 20km. 592 00:51:52,583 --> 00:51:56,416 - Sua nova rota? - Sim, na floresta. É tão linda! 593 00:53:19,333 --> 00:53:22,208 Sempre demos certo, não? 594 00:53:23,416 --> 00:53:24,250 Sim. 595 00:53:28,375 --> 00:53:30,916 Quer experimentar alguma coisa? 596 00:53:33,083 --> 00:53:34,000 Algo diferente? 597 00:53:35,958 --> 00:53:37,041 Como assim? 598 00:53:40,666 --> 00:53:42,500 Podemos comprar algo. 599 00:53:44,375 --> 00:53:47,541 Talvez uns brinquedinhos. 600 00:53:48,166 --> 00:53:49,416 Você quer? 601 00:53:53,208 --> 00:53:54,041 Sim. 602 00:54:05,583 --> 00:54:06,666 Por que está aqui? 603 00:54:08,750 --> 00:54:11,041 Podemos conversar amanhã? 604 00:54:11,625 --> 00:54:12,875 Foi uma… 605 00:54:15,333 --> 00:54:17,333 noite difícil para nós dois. 606 00:54:18,833 --> 00:54:20,458 Ainda me quer? 607 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Sim. 608 00:54:35,708 --> 00:54:38,416 O Johan está no quarto ao lado, acordado. 609 00:54:39,000 --> 00:54:40,875 Tenho que sentir se é verdade. 610 00:54:42,208 --> 00:54:43,875 Se a esqueceu. 611 00:54:55,958 --> 00:54:57,875 Desculpa, a gente pode… 612 00:54:58,791 --> 00:55:00,250 Vai com calma, tá? 613 00:55:01,666 --> 00:55:04,750 Posso só… Eu posso te abraçar? 614 00:55:05,541 --> 00:55:06,375 Pode ser? 615 00:56:03,416 --> 00:56:04,500 Vamos no da mamãe. 616 00:56:05,291 --> 00:56:06,333 Por quê? 617 00:56:08,750 --> 00:56:11,416 - Porque ela… - Ei… 618 00:56:12,166 --> 00:56:14,416 Não vai dar tchau pra sua mãe? 619 00:56:15,750 --> 00:56:16,750 Estou com pressa. 620 00:56:16,833 --> 00:56:19,416 Mas posso desejar sorte pro meu filho, né? 621 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 Tá. 622 00:56:21,208 --> 00:56:22,833 - Boa sorte. - Obrigado. 623 00:56:24,666 --> 00:56:26,000 Vamos trocar de volta. 624 00:56:31,166 --> 00:56:32,291 - Ei. - Oi. 625 00:56:32,375 --> 00:56:35,750 Souberam que uma mulher foi atropelada ontem? Morreu. 626 00:56:35,833 --> 00:56:38,791 - Quê? - Naquele trecho perigoso depois da curva. 627 00:56:39,375 --> 00:56:40,541 - Que horror! - Pai. 628 00:56:41,291 --> 00:56:42,125 Vamos. 629 00:56:43,541 --> 00:56:46,166 - Tenho que… - Claro. Nos falamos depois? 630 00:56:46,666 --> 00:56:48,958 - Não é terrível? - Bem na curva? 631 00:56:49,041 --> 00:56:50,125 - Sim. - À noite? 632 00:56:50,208 --> 00:56:51,750 Sim. Não era tão tarde. 633 00:57:23,375 --> 00:57:27,458 Dizem que foi um atropelamento seguido de fuga. Como pode? 634 00:57:29,166 --> 00:57:30,000 Quem era ela? 635 00:57:30,500 --> 00:57:32,916 Uma mãe de três que saiu pra correr. 636 00:57:33,000 --> 00:57:35,875 - Não é terrível? - É. 637 00:57:37,000 --> 00:57:38,208 Costumo correr aqui. 638 00:57:38,958 --> 00:57:42,416 Sim, tudo bem. É, não. 639 00:57:42,500 --> 00:57:47,791 Não precisa, está tudo bem. Sim, certo, obrigado. 640 00:57:49,708 --> 00:57:53,125 Holger, a chuva não ajudou. Vou dispensar a perícia. 641 00:58:00,791 --> 00:58:01,916 Você a viu. 642 00:58:03,291 --> 00:58:04,541 Falou com ela? 643 00:58:06,291 --> 00:58:07,250 Isso foi depois. 644 00:58:07,875 --> 00:58:09,541 Na formatura do filho. 645 00:58:09,625 --> 00:58:11,333 SE BUZINAR, A GENTE BEBE! 646 00:58:11,416 --> 00:58:13,541 UMA VEZ = UM GOLE TRÊS VEZES = SAÚDE! 647 00:58:20,875 --> 00:58:23,291 Me conta, minha cabeça encolheu? 648 00:58:28,541 --> 00:58:29,791 O seu coube melhor. 649 00:58:30,500 --> 00:58:31,708 E fica mais bonito. 650 00:58:32,625 --> 00:58:34,666 - Onde encontrou? - No porão. 651 00:58:41,041 --> 00:58:43,125 - Deve ser o Peter. Pode… - Sim. 652 00:58:54,083 --> 00:58:54,916 Christian? 653 00:58:55,500 --> 00:58:56,500 É a polícia. 654 00:58:59,791 --> 00:59:01,583 - Olá. - Olá. 655 00:59:02,416 --> 00:59:06,250 Estamos batendo de porta em porta pra ver se alguém pode ajudar. 656 00:59:06,333 --> 00:59:08,666 É sobre a vítima do atropelamento. 657 00:59:08,750 --> 00:59:10,041 - Ah, sim. - Sim. 658 00:59:10,791 --> 00:59:14,000 Estavam em casa antes de ontem, às 22h30? 659 00:59:14,083 --> 00:59:15,333 Antes de ontem? 660 00:59:16,833 --> 00:59:20,791 Não foi na noite em que chegou tarde? Acho que o Johan disse… 661 00:59:20,875 --> 00:59:23,958 Ah, sim, fiquei trabalhando até tarde. 662 00:59:25,958 --> 00:59:27,250 Chegou que horas? 663 00:59:27,833 --> 00:59:31,375 - Devia ser por volta das… Que horas? - Não sei. 664 00:59:31,458 --> 00:59:33,250 Olá? A porta estava aberta. 665 00:59:34,500 --> 00:59:37,875 - Peter. - Cadê meu afilhado? 666 00:59:37,958 --> 00:59:41,166 Está lá fora. Johan, olha quem chegou! 667 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 - E aí, cara? - Oi! 668 00:59:43,458 --> 00:59:45,000 - Parabéns. - Viu algo? 669 00:59:46,208 --> 00:59:47,958 - Não. - Ouviu algo? 670 00:59:48,541 --> 00:59:49,500 Receio que não. 671 00:59:53,125 --> 00:59:56,583 - Liguem se lembrarem de algo. - Claro. Eu acompanho vocês. 672 00:59:56,666 --> 00:59:58,208 - Boa festa. - Obrigada. 673 01:00:06,541 --> 01:00:08,083 XENIA: PODE ME LIGAR? 674 01:00:08,166 --> 01:00:09,333 POR QUE NÃO ATENDE? 675 01:00:09,416 --> 01:00:12,541 TÁ, ESQUECE. SE VAI AGIR ASSIM… 676 01:00:16,208 --> 01:00:18,041 - O que houve? - Quê? 677 01:00:19,833 --> 01:00:21,041 Parece meio… 678 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 Bem, foi na noite em que terminei com a Xenia. 679 01:00:27,666 --> 01:00:30,833 Eu não quis dizer pra que não a interrogassem. 680 01:00:33,791 --> 01:00:35,250 Estava com ela? 681 01:00:36,375 --> 01:00:39,166 É, por pouco tempo, aí vim pra casa. Te contei. 682 01:00:40,083 --> 01:00:42,500 Achei que tivesse ligado do carro. 683 01:00:42,583 --> 01:00:43,416 Já vamos. 684 01:00:43,500 --> 01:00:46,500 Temos que cantar a música! "Valeu, pais". Venham! 685 01:00:47,833 --> 01:00:51,416 Valeu, pais 686 01:00:51,500 --> 01:00:55,458 Valeu pelo Johan e pela cerveja 687 01:00:55,541 --> 01:01:02,291 Vamos sair pra beber Vamos sair pra beber 688 01:01:02,916 --> 01:01:06,583 Vamos vomitar em todos os arbustos 689 01:01:06,666 --> 01:01:10,750 E beber até cair 690 01:01:10,833 --> 01:01:14,625 Atrás dos monólitos 691 01:01:14,708 --> 01:01:18,416 Atrás dos monólitos 692 01:01:45,541 --> 01:01:47,541 NÓS AMAMOS VOCÊ 693 01:01:55,916 --> 01:01:58,125 ESTAMOS COM SAUDADE 694 01:01:58,791 --> 01:02:00,875 NÓS AMAMOS VOCÊ 695 01:02:00,958 --> 01:02:05,791 MAMÃE NO CÉU 696 01:02:18,333 --> 01:02:19,166 Sim. 697 01:02:20,875 --> 01:02:21,708 Sim. 698 01:02:22,791 --> 01:02:28,208 Certo, obrigado. Sim, eu entendo, mas antes preciso do seu nome. 699 01:02:31,166 --> 01:02:34,166 - Quero me entreg… - Não vê que estou ocupado? 700 01:02:34,250 --> 01:02:35,458 Terá que esperar. 701 01:02:36,208 --> 01:02:37,333 Sente-se. 702 01:02:39,875 --> 01:02:41,500 Certo. O que dizia? 703 01:02:41,583 --> 01:02:44,833 E a que horas foi isso? Sabe mais ou menos? 704 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 Sim. 705 01:02:47,291 --> 01:02:49,458 Certo, mas nós… Sim. 706 01:02:49,541 --> 01:02:54,958 Mas, se escrevermos entre as 9h30 e as 11h, seria… 707 01:03:07,291 --> 01:03:11,208 JOHAN: FESTA BOA PRA CARALHO, PAI. OBRIGADO POR TUDO. 708 01:03:13,208 --> 01:03:16,750 A polícia ainda está atrás do motorista do atropelamento 709 01:03:16,833 --> 01:03:19,333 e de uma van branca 710 01:03:19,416 --> 01:03:22,250 que, segundo testemunhas, tinha uma placa romena. 711 01:03:22,333 --> 01:03:25,916 A polícia teme que o motorista tenha fugido do país. 712 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 Se você tiver alguma informação 713 01:03:28,083 --> 01:03:32,875 que possa ajudar na busca, entre em contato com a polícia. 714 01:03:49,166 --> 01:03:52,125 O governo e os partidos concordaram que… 715 01:03:56,125 --> 01:03:58,333 LAVA A JATO CARTÃO RECUSADO - LIMITE EXCEDIDO 716 01:03:58,416 --> 01:04:01,666 Nunca entendi por que a Leonora começou a suspeitar do Christian. 717 01:04:02,375 --> 01:04:05,166 Mas, de algum jeito, ela desvendou tudo. 718 01:04:12,916 --> 01:04:15,416 Você se lembra de me vender este cartão? 719 01:04:15,500 --> 01:04:17,083 Você é a matemática. 720 01:04:17,166 --> 01:04:21,708 Sim. Depositei 200 coroas e comprei a lavagem premium por 79. 721 01:04:21,791 --> 01:04:25,291 Então era pra ter 121 coroas, mas não tem. 722 01:04:28,375 --> 01:04:31,041 - Você usou o cartão duas vezes. - Não usei. 723 01:04:31,791 --> 01:04:37,541 A primeira vez foi dia 15, às 9h27, e a segunda vez foi dia 17, às 22h18. 724 01:04:38,333 --> 01:04:39,250 Quarta passada? 725 01:04:52,833 --> 01:04:53,666 Johan? 726 01:04:55,666 --> 01:04:56,666 Christian? 727 01:04:58,291 --> 01:04:59,416 Pode subir aqui? 728 01:05:05,583 --> 01:05:08,833 - Cadê o Johan? - Lá fora com a Martha. 729 01:05:08,916 --> 01:05:10,125 Tá, preciso falar… 730 01:05:10,208 --> 01:05:11,333 Eu queria lavar o carro. 731 01:05:12,916 --> 01:05:14,791 Você o sujou rápido demais. 732 01:05:16,250 --> 01:05:19,083 Não entendi por que não tinha dinheiro no cartão. 733 01:05:21,041 --> 01:05:23,583 Falei que não tinha sido usado na quarta. 734 01:05:25,500 --> 01:05:26,583 Mas adivinha? 735 01:05:26,666 --> 01:05:28,458 Fui tão insistente 736 01:05:29,333 --> 01:05:32,250 que o caixa achou a filmagem de segurança pra mim 737 01:05:32,750 --> 01:05:33,875 e mandou o arquivo. 738 01:05:35,750 --> 01:05:36,791 Olha só. 739 01:06:21,958 --> 01:06:23,416 Você queria me matar! 740 01:06:28,791 --> 01:06:30,041 Era pra ter sido eu! 741 01:06:30,541 --> 01:06:34,541 Vamos comprar um negócio na… O que foi? 742 01:06:35,875 --> 01:06:38,041 - Está com uma cara perturbada. - Ei. 743 01:06:38,916 --> 01:06:41,875 Só preciso falar com a mamãe. Espera lá fora? 744 01:06:42,375 --> 01:06:46,916 - Falou com o médico? A doença voltou? - Não, só preciso falar com ela. 745 01:06:47,625 --> 01:06:49,583 - Vai. - Vão se divorciar? 746 01:06:52,125 --> 01:06:54,375 Mãe, você está bem? 747 01:06:55,791 --> 01:06:56,750 Oi. 748 01:06:57,458 --> 01:06:58,958 - Que foi? - Oi, Martha. 749 01:06:59,041 --> 01:07:00,041 Oi. 750 01:07:04,125 --> 01:07:04,958 Vamos. 751 01:07:11,458 --> 01:07:12,708 Pare. 752 01:07:12,791 --> 01:07:14,625 Não chegue perto de mim. 753 01:07:14,708 --> 01:07:17,041 O vizinho está no jardim. Vou gritar. 754 01:07:17,125 --> 01:07:18,833 Não, Leonora, eu não vou… 755 01:07:20,916 --> 01:07:23,166 - Pode ficar calma, por favor? - Ficar calma? 756 01:07:25,625 --> 01:07:27,416 Você tentou me matar! 757 01:07:27,500 --> 01:07:29,125 - Não. - Você… 758 01:07:29,208 --> 01:07:33,458 - Matou uma mulher inocente. - Não, eu… 759 01:07:33,541 --> 01:07:34,708 Vou chamar a polícia. 760 01:07:35,875 --> 01:07:39,416 Espera, podemos conversar antes? Não pode esperar? 761 01:07:39,500 --> 01:07:42,833 Eu não estava… Só espera, e vamos… 762 01:07:42,916 --> 01:07:45,500 - Alô? - Espera aí. Eu vou… 763 01:07:45,583 --> 01:07:48,541 É a Leonora Holm. Você veio à minha casa ontem. 764 01:07:48,625 --> 01:07:50,916 - Vou falar… - Sobre o atropelamento. 765 01:07:51,000 --> 01:07:53,958 - Vamos conversar. - Sim, número 23. 766 01:07:56,666 --> 01:07:58,541 Oi. Minha esposa achou melhor ligarmos. 767 01:07:59,250 --> 01:08:00,416 Fui eu que… 768 01:08:01,375 --> 01:08:02,875 vi uma van naquela noite. 769 01:08:05,625 --> 01:08:09,916 Sim, era de fora. Acho que da Romênia. Desculpa, posso retornar depois? 770 01:08:14,166 --> 01:08:15,250 Espera. 771 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 - Me dá meu celular. - Não ouvi. 772 01:08:21,083 --> 01:08:23,791 - Preciso do celular. - Não ouvi nada. 773 01:08:27,041 --> 01:08:31,375 - Podemos entrar, por favor? - Não vou entrar em casa com você. 774 01:08:31,458 --> 01:08:34,208 - Leonora, calma. - Você tentou… 775 01:08:34,958 --> 01:08:36,250 - Você… - Podemos… 776 01:08:37,541 --> 01:08:39,000 Desculpa. 777 01:08:39,500 --> 01:08:40,583 Pense no Johan. 778 01:08:40,666 --> 01:08:42,958 Pensou nele quando tentou me matar? 779 01:08:44,458 --> 01:08:47,458 Que ele teria que viver sem a mãe? 780 01:09:08,958 --> 01:09:11,625 Você ligou para a Leonora. Deixe uma mensagem. 781 01:09:14,666 --> 01:09:15,666 Merda! 782 01:09:46,500 --> 01:09:47,958 Pai, o que houve? 783 01:09:48,916 --> 01:09:49,916 Pai… 784 01:09:55,000 --> 01:09:57,125 Eu te amo. Sabe disso. 785 01:09:58,375 --> 01:09:59,708 Você sabe, né? 786 01:10:00,291 --> 01:10:01,833 O que foi? 787 01:10:02,583 --> 01:10:04,666 Ei, pode me fazer um favor? 788 01:10:05,250 --> 01:10:07,708 - O quê? - Vá para o seu quarto e espere. 789 01:10:09,500 --> 01:10:11,708 Por quê? Quem está batendo na porta? 790 01:10:12,250 --> 01:10:13,458 Faça o que eu disse. 791 01:10:14,125 --> 01:10:15,541 Faça o que eu disse, tá? 792 01:10:17,208 --> 01:10:18,041 Vai. 793 01:10:38,833 --> 01:10:39,875 Podemos entrar? 794 01:10:40,666 --> 01:10:41,666 Podemos conversar aí? 795 01:10:42,375 --> 01:10:44,833 Meu filho está aqui, quero poupá-lo. 796 01:10:50,041 --> 01:10:51,666 Sua esposa nos ligou. 797 01:10:51,750 --> 01:10:52,583 Sim. 798 01:10:54,041 --> 01:10:55,916 Disse que a placa era de fora? 799 01:11:01,333 --> 01:11:02,166 Da van. 800 01:11:03,541 --> 01:11:04,791 Bem, eu… 801 01:11:08,875 --> 01:11:11,125 só vi de soslaio. 802 01:11:11,625 --> 01:11:15,750 Teve muitos roubos na área, então ficamos de olho em vans de fora. 803 01:11:22,500 --> 01:11:23,833 De onde era? 804 01:11:25,750 --> 01:11:26,916 A van. 805 01:11:27,000 --> 01:11:29,666 Não tenho certeza. Acho que era da Romênia. 806 01:11:31,416 --> 01:11:32,916 Por que acha isso? 807 01:11:34,291 --> 01:11:35,125 Pela placa. 808 01:11:38,583 --> 01:11:41,166 ME ENCONTRE NO L'EPUISETTE ÀS 21H 809 01:11:43,333 --> 01:11:44,791 O que tem na placa da Romênia? 810 01:11:49,208 --> 01:11:51,000 "RO". Tem um "RO". 811 01:11:55,166 --> 01:11:59,375 Sei o que está pensando. Ele pareceu muito culpado mesmo. 812 01:11:59,458 --> 01:12:03,416 Mas eu precisava da coisa mais importante: provas. 813 01:12:41,583 --> 01:12:43,666 Entende por que nos encontramos aqui? 814 01:12:46,666 --> 01:12:48,875 Pensei muito nas últimas horas. 815 01:12:49,625 --> 01:12:52,500 Pesei os seus crimes na… 816 01:12:54,375 --> 01:12:55,583 Como se chama 817 01:12:56,625 --> 01:12:58,208 Balança da justiça? 818 01:12:58,958 --> 01:13:02,500 As três crianças sem mãe certamente achariam mais justo 819 01:13:02,583 --> 01:13:04,416 que apodrecesse na prisão. 820 01:13:06,958 --> 01:13:08,958 - Sim. - Mas não sou juíza. 821 01:13:11,250 --> 01:13:13,291 Antes de tudo, sou mãe do Johan. 822 01:13:15,083 --> 01:13:17,208 Ele é a única coisa boa que tenho na vida. 823 01:13:18,250 --> 01:13:20,416 Sacrifiquei tudo pra que ele vivesse bem. 824 01:13:21,958 --> 01:13:23,750 Se você for preso… 825 01:13:24,500 --> 01:13:29,125 por fraude e assassinato, tudo terá sido em vão. 826 01:13:35,416 --> 01:13:37,125 Aí vem o próximo problema. 827 01:13:39,458 --> 01:13:41,083 Sempre estarei em perigo. 828 01:13:43,500 --> 01:13:44,333 O quê? 829 01:13:45,458 --> 01:13:48,041 Você tentou me matar. Vai tentar de novo. 830 01:13:48,125 --> 01:13:50,541 Não vou, não. 831 01:13:52,625 --> 01:13:53,458 Não. 832 01:13:54,958 --> 01:13:55,791 Não sou um… 833 01:13:59,000 --> 01:14:00,708 Eu faria qualquer coisa 834 01:14:01,875 --> 01:14:03,166 pra apagar o que fiz. 835 01:14:06,583 --> 01:14:08,250 Leonora, o que eu faço? 836 01:14:09,833 --> 01:14:12,250 Faça com ela o que queria fazer comigo. 837 01:14:14,541 --> 01:14:15,458 A Xenia. 838 01:14:16,541 --> 01:14:18,916 Enquanto ela existir, estarei em perigo. 839 01:14:20,833 --> 01:14:22,708 Porque sou uma ameaça pra você. 840 01:14:24,250 --> 01:14:28,583 Desculpa, preciso entender. Você quer que eu… Tenho que… 841 01:14:34,375 --> 01:14:37,000 Pare, Leonora. 842 01:14:37,916 --> 01:14:40,666 Foi um momento de loucura. 843 01:14:40,750 --> 01:14:44,333 Entende? Você tinha ameaçado me denunciar. 844 01:14:44,416 --> 01:14:46,041 Eu jamais te denunciaria. 845 01:14:47,083 --> 01:14:50,333 Eu só não queria perder. Não daquele jeito, não pra ela. 846 01:14:52,458 --> 01:14:53,458 Eu prometo… 847 01:14:55,416 --> 01:14:57,041 Nunca vou fazer mal a você. 848 01:14:57,125 --> 01:15:00,000 Só consigo pensar no Johan. Em salvá-lo. 849 01:15:00,916 --> 01:15:04,166 Só será possível se fizer com ela o que ia fazer comigo. 850 01:15:05,041 --> 01:15:07,791 Vamos dividir esse fardo. Será nosso projeto. 851 01:15:07,875 --> 01:15:11,000 Antes, o projeto era só seu. Se livrar de mim. 852 01:15:11,083 --> 01:15:14,416 Agora, nos livraremos dela e da ameaça a nosso casamento. 853 01:15:17,083 --> 01:15:18,791 Serei sua cúmplice. 854 01:15:19,458 --> 01:15:20,666 Porque eu sei. 855 01:15:21,291 --> 01:15:22,791 Será nosso segredo. 856 01:15:22,875 --> 01:15:24,333 Ei, pare agora mesmo. 857 01:15:24,916 --> 01:15:26,208 Pare com isso! 858 01:15:26,833 --> 01:15:30,666 Por que está falando isso? Perdeu o juízo? Não vou… 859 01:15:33,041 --> 01:15:33,875 Pense no Johan. 860 01:15:34,791 --> 01:15:37,291 Assim, o risco de eu ser pego aumentaria. 861 01:15:38,458 --> 01:15:40,041 É o Johan quem sofreria. 862 01:15:40,125 --> 01:15:44,958 Ele nos perderia, isso acabaria com a vida dele. Você está fora de si. 863 01:15:49,125 --> 01:15:49,958 Tá, olha… 864 01:15:50,708 --> 01:15:51,541 Escuta. 865 01:15:52,250 --> 01:15:53,083 Para. 866 01:15:53,833 --> 01:15:56,541 Leonora, você está fora de si. 867 01:15:57,708 --> 01:16:00,708 Devia ter pensado nisso antes de tentar matar a mãe dele. 868 01:16:02,041 --> 01:16:04,166 Além do mais, é questão de planejar. 869 01:16:04,250 --> 01:16:06,458 Pelo jeito, você é bom nisso. 870 01:16:09,375 --> 01:16:10,583 Precisa de um álibi. 871 01:16:13,958 --> 01:16:14,958 Como eu naquela noite. 872 01:16:18,291 --> 01:16:21,000 Na noite em que o Mike caiu do penhasco. 873 01:16:24,875 --> 01:16:26,666 Eu sabia que ele tinha alguém. 874 01:16:27,708 --> 01:16:29,208 Eu podia sentir. 875 01:16:39,666 --> 01:16:42,708 Lá estava ele, bem na beirada. 876 01:16:45,958 --> 01:16:47,583 Ele não pareceu assustado. 877 01:16:48,666 --> 01:16:50,541 Ele só pareceu… 878 01:16:54,166 --> 01:16:55,125 surpreso. 879 01:17:55,583 --> 01:17:57,000 Olá. 880 01:17:57,750 --> 01:18:00,958 Já vou trancar tudo. Fecha a janela quando for embora? 881 01:18:08,333 --> 01:18:11,541 - Isso também é só suposição, né? - Será? 882 01:18:12,416 --> 01:18:13,708 Preste atenção. 883 01:18:14,250 --> 01:18:18,125 A professora da Leonora a ouviu a noite toda, mas não a viu. 884 01:18:18,916 --> 01:18:20,000 O som como álibi. 885 01:18:25,958 --> 01:18:26,791 Voilà. 886 01:18:36,833 --> 01:18:38,708 Vão ficar na Suíte King. 887 01:18:39,208 --> 01:18:40,666 É nosso melhor quarto. 888 01:18:41,250 --> 01:18:42,791 - É lindo! - Sim. 889 01:18:44,041 --> 01:18:47,458 - Precisam de mais alguma coisa? - Que horas o spa fecha? 890 01:18:47,541 --> 01:18:51,125 - Às 22h30. Vocês têm bastante tempo. - Obrigada. 891 01:19:09,666 --> 01:19:10,500 Está pronto? 892 01:19:13,583 --> 01:19:16,333 Não deixe ninguém ver você saindo daqui. 893 01:19:17,875 --> 01:19:19,125 - E, Christian? - Sim. 894 01:19:21,208 --> 01:19:22,041 O timing. 895 01:19:23,250 --> 01:19:26,000 A mensagem. Tem que parecer um arrombamento. 896 01:19:28,458 --> 01:19:30,000 Você consegue, querido. 897 01:19:34,833 --> 01:19:36,375 Já fez isso antes. 898 01:19:37,625 --> 01:19:38,458 Lembra? 899 01:19:47,291 --> 01:19:50,166 Que delícia! Estávamos precisando disso. 900 01:19:57,125 --> 01:19:57,958 Está na hora. 901 01:21:00,833 --> 01:21:02,750 - Oi, posso entrar? - Cai fora. 902 01:21:05,000 --> 01:21:05,958 Xenia. 903 01:21:06,041 --> 01:21:09,791 Pra mim, chega. Faz um tempão que não fala comigo. Acabou. 904 01:21:12,958 --> 01:21:17,291 Meu filho se formou recentemente, a Leonora teve um ataque de nervos. 905 01:21:17,833 --> 01:21:20,416 - Me dá uma chance. - Vai sonhando, Christian. 906 01:21:20,500 --> 01:21:23,125 Não sou seu brinquedinho. Cai fora. 907 01:21:32,791 --> 01:21:36,000 Que porra é essa? Ficou maluco? Me larga! 908 01:21:41,916 --> 01:21:42,750 Eu te amo. 909 01:21:45,291 --> 01:21:46,541 Xenia? 910 01:21:52,000 --> 01:21:53,958 Nunca amei ninguém como amo você. 911 01:21:57,875 --> 01:21:58,916 Você está bem? 912 01:22:04,125 --> 01:22:06,500 Oi, Xenia. Ouvi um vidro quebrando? 913 01:22:07,000 --> 01:22:10,250 Não foi nada, só sou desastrada. 914 01:22:10,833 --> 01:22:12,666 - Boa noite. - Boa noite, então. 915 01:22:18,000 --> 01:22:22,583 Estou ligando da Suíte King. Decidimos pedir serviço de quarto. 916 01:22:23,416 --> 01:22:26,250 Pode ser. Queremos camarão de entrada. 917 01:22:27,125 --> 01:22:29,916 Espera, meu marido está me gritando do banheiro. 918 01:22:34,583 --> 01:22:37,958 Ele mudou de ideia. Gaspacho de entrada. 919 01:22:45,583 --> 01:22:47,041 Por onde você andou? 920 01:22:49,750 --> 01:22:51,083 Aconteceu muita coisa. 921 01:22:53,541 --> 01:22:54,458 Me dá um drinque? 922 01:23:11,958 --> 01:23:13,083 O que você quer? 923 01:23:14,166 --> 01:23:15,500 O que estiver bebendo. 924 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 QUERIDA XENIA 925 01:24:05,291 --> 01:24:06,125 Christian. 926 01:24:18,875 --> 01:24:22,000 NÃO DÁ. SINTO MUITO. MINHA FAMÍLIA É TUDO PRA MIM. 927 01:24:22,083 --> 01:24:24,416 - Entre. - É o serviço de quarto. 928 01:24:25,416 --> 01:24:26,500 Foi rápido. 929 01:24:27,375 --> 01:24:29,625 Sai da banheira, Christian. O jantar chegou. 930 01:24:29,708 --> 01:24:31,708 - Pode assinar aqui? - Sim. 931 01:24:34,458 --> 01:24:37,208 - Muito obrigado. - Vou pegar uma gorjeta. 932 01:24:38,916 --> 01:24:39,750 Christian? 933 01:24:41,791 --> 01:24:43,666 Preciso de gorjeta pro garçom. 934 01:24:43,750 --> 01:24:46,833 Acho que tem na minha calça. Na cinza. 935 01:24:46,916 --> 01:24:48,041 Está na cama. 936 01:24:49,000 --> 01:24:49,833 Tá. 937 01:24:53,916 --> 01:24:57,125 - Não precisa, de verdade. - Está bem aqui. 938 01:24:57,208 --> 01:24:58,041 Bem… 939 01:24:59,833 --> 01:25:00,958 Muito obrigado. 940 01:25:01,500 --> 01:25:02,375 Bom apetite. 941 01:25:49,250 --> 01:25:50,583 Eu te sentia. 942 01:25:51,750 --> 01:25:52,708 Olhando pra mim. 943 01:25:56,458 --> 01:25:58,833 Você é a pessoa mais linda que já vi. 944 01:26:58,833 --> 01:26:59,666 Xenia? 945 01:27:02,041 --> 01:27:03,041 Você está bem? 946 01:27:06,458 --> 01:27:07,291 Ei! 947 01:27:13,750 --> 01:27:14,791 Você está bem? 948 01:27:21,000 --> 01:27:22,541 Sabia que não conseguiria. 949 01:29:12,625 --> 01:29:14,791 - Oi. - Oi. 950 01:29:14,875 --> 01:29:18,958 Estranhamente, a casa toda estava limpa, sem DNA ou digitais. 951 01:29:19,041 --> 01:29:21,125 A roupa de cama tinha sido trocada. 952 01:29:21,833 --> 01:29:25,083 O computador, a carteira e o celular dela tinham sumido. 953 01:29:25,833 --> 01:29:28,833 Conseguimos um mandado e vimos as últimas mensagens. 954 01:29:30,333 --> 01:29:31,666 Sabe o que diziam? 955 01:29:33,916 --> 01:29:37,916 "Querida Xenia, não dá. Sinto muito. 956 01:29:38,416 --> 01:29:40,833 Minha família é tudo pra mim." 957 01:29:40,916 --> 01:29:43,041 Parece um homem com medo. 958 01:29:44,416 --> 01:29:45,416 Era dele? 959 01:29:48,166 --> 01:29:49,083 Christian Holm. 960 01:29:55,625 --> 01:29:56,500 Leonora. 961 01:30:15,375 --> 01:30:16,833 Querido, você chegou. 962 01:30:26,000 --> 01:30:28,500 Se não souber o que dizer, eu falo. 963 01:30:29,416 --> 01:30:30,250 Venha. 964 01:30:39,916 --> 01:30:42,333 Temos nos visto muito ultimamente. 965 01:30:45,041 --> 01:30:46,416 Como podemos ajudar? 966 01:30:46,500 --> 01:30:50,375 Christian, nossa visita tem a ver com uma colega sua de trabalho. 967 01:30:50,958 --> 01:30:52,041 Xenia Mikkelsen. 968 01:30:53,041 --> 01:30:55,375 Talvez seja melhor conversarmos a sós. 969 01:30:56,416 --> 01:30:57,666 Por mim, não precisa. 970 01:31:00,291 --> 01:31:03,750 Parece que entraram no chalé de campo da Xenia. 971 01:31:04,416 --> 01:31:06,250 Um vizinho ouviu algo suspeito. 972 01:31:06,833 --> 01:31:10,125 Não há vestígios dela, e ela foi dada como desaparecida. 973 01:31:11,250 --> 01:31:14,041 Estamos investigando quem tinha contato com ela. 974 01:31:17,250 --> 01:31:19,375 Não sei nada disso. Lamento. 975 01:31:21,375 --> 01:31:23,291 Mas entrou em contato com ela? 976 01:31:23,375 --> 01:31:24,416 No domingo? 977 01:31:25,458 --> 01:31:26,291 Sim. 978 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 Terminei com ela. 979 01:31:30,333 --> 01:31:31,458 Tivemos um caso. 980 01:31:34,500 --> 01:31:35,750 Por quanto tempo? 981 01:31:35,833 --> 01:31:37,208 Pouco mais de um ano. 982 01:31:38,416 --> 01:31:40,791 Christian e eu estamos juntos há mais de 20. 983 01:31:40,875 --> 01:31:43,375 Nosso filho estava doente, foi difícil. 984 01:31:45,083 --> 01:31:47,166 Nós dois tivemos casos. 985 01:31:49,750 --> 01:31:54,458 Altos e baixos são naturais num casamento tão longo. 986 01:31:54,541 --> 01:31:56,458 Não sei se entendem… 987 01:31:56,541 --> 01:31:58,583 - Vocês são casados? - Sim. 988 01:32:00,916 --> 01:32:02,166 Fiquei viúvo ano passado. 989 01:32:03,500 --> 01:32:07,125 Você mandou uma mensagem pra Xenia domingo à noite. 990 01:32:07,208 --> 01:32:10,208 - Onde você estava? - Estávamos em um spa. 991 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 No Kongebrogarden. 992 01:32:14,750 --> 01:32:16,583 Fiquem à vontade pra verificar. 993 01:32:20,208 --> 01:32:21,041 Sim. 994 01:32:30,250 --> 01:32:31,333 O que acha? 995 01:32:33,041 --> 01:32:33,875 Ela está viva? 996 01:32:35,833 --> 01:32:38,250 Vimos pessoas aparecerem 20 dias depois. 997 01:32:39,041 --> 01:32:41,666 Sim, e 20 anos depois. Mas estou perguntando. 998 01:32:42,791 --> 01:32:43,958 A Xenia está viva? 999 01:32:46,125 --> 01:32:48,000 Não. 1000 01:32:48,083 --> 01:32:50,166 Mas por que levar o corpo 1001 01:32:51,083 --> 01:32:53,083 após um roubo ou latrocínio? 1002 01:32:53,666 --> 01:32:55,375 O corpo levaria ao assassino? 1003 01:32:57,208 --> 01:32:58,750 Se tivessem feito sexo. 1004 01:33:04,250 --> 01:33:08,208 - Verifique os portos na costa. - Pode deixar. Vamos achar o corpo. 1005 01:33:08,291 --> 01:33:11,166 Mande vasculharem a floresta com os cães. 1006 01:33:14,625 --> 01:33:15,541 Foram embora. 1007 01:33:21,500 --> 01:33:24,500 Nós estamos nesta. Juntos. 1008 01:33:26,291 --> 01:33:27,375 Pelo Johan. 1009 01:33:28,916 --> 01:33:30,083 E por nós. 1010 01:33:32,250 --> 01:33:33,666 E o corpo? 1011 01:33:34,166 --> 01:33:35,416 Exatamente. 1012 01:33:36,750 --> 01:33:38,750 Cadê o corpo, porra? 1013 01:33:49,916 --> 01:33:51,541 Estamos longe do lago? 1014 01:33:52,333 --> 01:33:54,000 A cerca de 1km por ali. 1015 01:33:54,833 --> 01:33:57,583 É longe para arrastar um corpo. Teria rastros. 1016 01:33:57,666 --> 01:33:59,583 Certo, vamos nos separar. 1017 01:33:59,666 --> 01:34:02,833 Vão em direção à estrada, nós vamos ao lago. 1018 01:34:19,041 --> 01:34:20,458 E depois ele vai… 1019 01:34:27,333 --> 01:34:30,916 São cães policiais. Estão procurando a mulher desaparecida. 1020 01:34:40,166 --> 01:34:41,541 Vamos acender a fogueira? 1021 01:34:42,458 --> 01:34:45,083 Que nada! Ainda são 20h, está cedo demais. 1022 01:34:45,958 --> 01:34:48,583 - A previsão era de chuva. - Sim, mais tarde. 1023 01:34:55,833 --> 01:34:57,333 Por que não acende? 1024 01:35:05,041 --> 01:35:07,083 Ei, amigão. 1025 01:35:07,166 --> 01:35:11,500 - Espera, não vai fazer sozinho. - Quero acender antes da chuva. 1026 01:35:11,583 --> 01:35:13,125 Tá, tudo bem. 1027 01:35:13,916 --> 01:35:16,583 O Christian quer acender a fogueira agora… 1028 01:35:20,041 --> 01:35:21,041 Saúde, pai! 1029 01:35:41,416 --> 01:35:42,250 Calma. 1030 01:35:52,916 --> 01:35:54,333 Vamos seguir a beira do lago. 1031 01:36:01,708 --> 01:36:05,208 - Passe a gasolina. - Tá. Nossa, que fedor! 1032 01:36:05,291 --> 01:36:07,666 Deve ter uns ouriços aí no meio. 1033 01:36:15,041 --> 01:36:16,166 Isso aí. 1034 01:36:16,666 --> 01:36:17,791 Me dá mais uma. 1035 01:36:37,583 --> 01:36:40,708 - Calma. - Vamos procurar na margem. 1036 01:36:50,500 --> 01:36:51,541 Tem um isqueiro? 1037 01:36:51,625 --> 01:36:54,083 Não tenho. Risque vários de uma vez. 1038 01:36:58,416 --> 01:36:59,458 Vamos em frente. 1039 01:37:29,666 --> 01:37:31,333 Holger, não vai dar em nada. 1040 01:37:34,416 --> 01:37:37,083 Nós amamos nosso país 1041 01:37:37,875 --> 01:37:40,791 Quando o Natal abençoado acende 1042 01:37:41,583 --> 01:37:48,000 A estrela na árvore Com um brilho em cada olho 1043 01:37:48,083 --> 01:37:54,166 Quando todos os pássaros na primavera Sobre campos e praias 1044 01:37:54,708 --> 01:38:01,541 Fazem a voz ressoar E virar um gorjeio 1045 01:38:02,375 --> 01:38:08,833 Sua palavra é nossa canção Em todas as estradas e ruas 1046 01:38:25,125 --> 01:38:28,250 - Com licença. Posso usar? - Sim, claro. 1047 01:39:20,291 --> 01:39:24,166 Pai, mesmo se queimasse um corpo assim, os ossos continuariam lá. 1048 01:39:24,250 --> 01:39:27,375 - Ossos se desintegram a 1.200 graus. - Exato. 1049 01:39:28,083 --> 01:39:32,458 Mas agora terá algo que cabe num saco. O resto já era. 1050 01:39:33,833 --> 01:39:38,041 VENDIDA 1051 01:40:20,250 --> 01:40:21,250 Oi. 1052 01:40:21,750 --> 01:40:23,791 - Está na hora. - Finalmente. 1053 01:40:24,375 --> 01:40:27,833 O barco da Zelândia se atrasou. E vocês? Estão prontos? 1054 01:40:27,916 --> 01:40:31,541 Sim. Meu pai passou esse tempo todo tentando me dissuadir. 1055 01:40:32,166 --> 01:40:33,583 Você é tão romântico! 1056 01:40:33,666 --> 01:40:35,250 Sou só realista. 1057 01:40:35,750 --> 01:40:38,125 Acham que a felicidade começa no casamento. 1058 01:40:38,208 --> 01:40:39,875 Não digo que não é. Pode ser. 1059 01:40:39,958 --> 01:40:45,000 Mas muita coisa pode acontecer. E pense que pode estar correndo 1060 01:40:45,083 --> 01:40:46,500 pros braços do inimigo. 1061 01:40:54,083 --> 01:40:55,166 Como estou? 1062 01:40:55,250 --> 01:40:58,000 Meu amor, você é a mulher mais linda que há. 1063 01:40:58,875 --> 01:41:01,875 Homem nenhum na Terra te merece. 1064 01:41:01,958 --> 01:41:04,041 Não ouviu nada do que eu disse? 1065 01:41:06,333 --> 01:41:10,583 Só digo que o amor é bem mais perigoso do que pensam. 1066 01:41:10,666 --> 01:41:14,083 Quando entra nessa, tudo pode acontecer. 1067 01:41:15,083 --> 01:41:16,375 Está preparada? 1068 01:41:19,083 --> 01:41:19,916 Sim. 1069 01:41:21,166 --> 01:41:22,000 Estou. 1070 01:44:42,750 --> 01:44:44,750 Legendas: Raissa Duboc