1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,875 --> 00:00:13,166
NETFLIX APRESENTA
4
00:01:27,375 --> 00:01:30,916
Quase todos os assassinatos
acontecem por amor.
5
00:01:32,166 --> 00:01:37,583
Aliás, metade dos assassinatos
são cometidos por cônjuges ou parceiros.
6
00:01:37,666 --> 00:01:42,416
E o motivo é quase sempre ciúmes e paixão.
7
00:01:42,500 --> 00:01:46,875
É por isso que nunca acreditei
na teoria de atropelamento culposo.
8
00:01:47,875 --> 00:01:53,083
Acho que ele ficou lá, o Christian,
no escuro e na chuva,
9
00:01:53,166 --> 00:01:55,833
esperando a esposa, Leonora.
10
00:02:58,750 --> 00:03:03,958
Nos alertam para todo tipo de coisa.
Cigarros, álcool…
11
00:03:05,166 --> 00:03:07,500
Mas nunca para o maior perigo de todos.
12
00:03:08,166 --> 00:03:11,583
Quer dizer, o amor devia vir
com um alerta por escrito.
13
00:03:12,458 --> 00:03:14,083
"O amor mata."
14
00:03:15,250 --> 00:03:18,833
Mas foi comprovado?
Ele foi condenado por atropelá-la?
15
00:03:18,916 --> 00:03:20,958
Não, e isso foi culpa minha.
16
00:03:21,041 --> 00:03:23,375
Não! Você solucionou vários casos, pai.
17
00:03:24,958 --> 00:03:26,583
Mas este ainda me assombra.
18
00:03:27,750 --> 00:03:31,416
Talvez tenha sido um acidente.
Não tem como ter certeza, né?
19
00:03:37,750 --> 00:03:40,125
Três noites antes de ela ser atropelada.
20
00:03:40,958 --> 00:03:42,750
Às 3h55,
21
00:03:43,833 --> 00:03:46,416
Christian recebeu uma mensagem de texto.
22
00:03:49,833 --> 00:03:50,708
Quem é?
23
00:04:00,458 --> 00:04:01,666
É do trabalho.
24
00:04:04,916 --> 00:04:07,875
Quem do trabalho
manda mensagem às quatro da manhã?
25
00:04:10,958 --> 00:04:11,958
Era o Peter.
26
00:04:12,666 --> 00:04:13,500
Tá?
27
00:04:13,583 --> 00:04:15,000
Podemos dormir?
28
00:04:24,375 --> 00:04:26,291
- Posso ver o celular?
- Apague.
29
00:04:29,708 --> 00:04:31,083
- É sério?
- Sim.
30
00:04:35,333 --> 00:04:37,541
Quer ler minhas mensagens?
31
00:04:37,625 --> 00:04:41,583
Não. Só quero saber
quem está mandando mensagem a esta hora.
32
00:04:44,666 --> 00:04:46,458
- Não quero deixar.
- Por quê?
33
00:04:47,125 --> 00:04:48,958
- Porque…
- Arrumou outra?
34
00:04:49,458 --> 00:04:50,875
Quê? Não.
35
00:04:50,958 --> 00:04:53,958
- O que é isso?
- Por que está agindo de um jeito culpado?
36
00:04:54,541 --> 00:04:55,416
Eu…
37
00:04:55,500 --> 00:04:58,416
Estou dormindo, Leonora.
Vai acordar o Johan.
38
00:04:58,500 --> 00:05:00,000
Então me mostre.
39
00:05:01,625 --> 00:05:03,208
- Não.
- Por que não?
40
00:05:03,291 --> 00:05:05,291
Porque é questão de princípio.
41
00:05:05,375 --> 00:05:08,041
Temos que confiar um no outro.
Sempre falamos isso.
42
00:05:08,125 --> 00:05:10,166
Bem, no momento eu não confio.
43
00:05:11,458 --> 00:05:13,250
Bem, vai ter que confiar.
44
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Me mostre.
45
00:05:19,916 --> 00:05:21,750
- Não posso.
- Por que não?
46
00:05:22,500 --> 00:05:25,041
Porque é o Peter, tá?
47
00:05:26,166 --> 00:05:27,375
Ele arrumou alguém.
48
00:05:27,916 --> 00:05:32,250
É sobre ela, e eu prometi…
Eu jurei que guardaria segredo.
49
00:05:34,166 --> 00:05:36,125
- Agora me contou.
- É, obrigado.
50
00:05:36,208 --> 00:05:37,541
Então pode mostrar.
51
00:05:42,125 --> 00:05:44,833
Aí tem o nome da mulher, e você a conhece.
52
00:05:44,916 --> 00:05:47,833
Estou pouco me fodendo
pras transas do Peter. Mostra.
53
00:05:51,875 --> 00:05:53,750
O que está… Ei, você pode…
54
00:05:53,833 --> 00:05:55,500
Pare. Largue!
55
00:06:09,625 --> 00:06:13,416
Christian era um faz-tudo,
mas depois estudou e virou engenheiro.
56
00:06:14,166 --> 00:06:17,500
Ele e o amigo, Peter,
fundaram uma empresa de construção,
57
00:06:17,583 --> 00:06:19,875
que logo se tornou bem sucedida.
58
00:06:21,666 --> 00:06:24,875
Quando jovem,
Leonora era uma musicista talentosa.
59
00:06:24,958 --> 00:06:27,833
Ela venceu várias competições
como violinista
60
00:06:27,916 --> 00:06:30,333
e foi aceita num conservatório de música.
61
00:06:30,833 --> 00:06:34,958
Mas teve que abandonar a carreira
quando seu filho, Johan, adoeceu.
62
00:06:37,291 --> 00:06:41,250
Ele lutou por anos
e finalmente estava melhorando.
63
00:06:45,208 --> 00:06:46,708
- Bom dia.
- Bom dia.
64
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
Foram 14,2km.
65
00:06:55,583 --> 00:06:57,208
Meu cabelo, mãe.
66
00:06:58,791 --> 00:06:59,625
Bom dia.
67
00:07:01,708 --> 00:07:02,541
Bom dia.
68
00:07:07,083 --> 00:07:08,250
Pai, vai me levar?
69
00:07:08,750 --> 00:07:11,666
Sim, se me ajudar
com a fogueira de São João.
70
00:07:11,750 --> 00:07:15,333
- Então esquece, vou de ônibus.
- Cara, ajuda seu velho!
71
00:07:15,416 --> 00:07:16,625
Bom…
72
00:07:16,708 --> 00:07:18,083
Eu te levo, querido.
73
00:07:18,166 --> 00:07:21,333
Pode levar?
O dia hoje está cheio. Obrigado.
74
00:07:28,541 --> 00:07:29,916
Desculpe por ontem.
75
00:07:31,750 --> 00:07:33,916
Não, foi bobeira minha.
76
00:07:43,125 --> 00:07:44,500
Posso mandar consertar.
77
00:07:46,458 --> 00:07:49,583
- Não precisa. Estava velho.
- Vou levar o carro pra lavar.
78
00:07:49,666 --> 00:07:53,291
A loja de eletrônicos fica do lado,
posso levar pra arrumar.
79
00:07:53,375 --> 00:07:55,208
- Mãe, vamos.
- Sim.
80
00:07:55,291 --> 00:07:57,625
Não precisa, vou jogar fora.
81
00:07:58,208 --> 00:07:59,041
Obrigado.
82
00:07:59,791 --> 00:08:00,833
Está bem.
83
00:08:07,875 --> 00:08:10,958
A Festa de São João vem aí,
e somos o único país
84
00:08:11,041 --> 00:08:14,958
que queima bruxas no evento.
Mas por que temos essa tradição?
85
00:08:15,041 --> 00:08:16,875
Falaremos disso após o noticiário.
86
00:08:16,958 --> 00:08:18,625
Mãe, podemos pegar a Martha?
87
00:08:20,041 --> 00:08:21,083
Quem é Martha?
88
00:08:22,250 --> 00:08:23,833
Uma garota da escola.
89
00:08:24,666 --> 00:08:25,500
Ah…
90
00:08:26,875 --> 00:08:27,875
Martha.
91
00:08:29,625 --> 00:08:30,458
Sim.
92
00:08:32,291 --> 00:08:33,250
- Oi.
- Oi.
93
00:08:34,333 --> 00:08:35,333
Bom dia.
94
00:08:37,625 --> 00:08:39,791
- Que bom ver você!
- Você também.
95
00:09:02,541 --> 00:09:06,541
ARQUITETOS KOLIBRI
OBRAS DA FACULDADE DE PEDAGOGIA
96
00:09:09,125 --> 00:09:12,541
- Bom dia, chefe.
- Bom dia! Bom dia, Steen.
97
00:09:12,625 --> 00:09:15,166
- Mandou bem nas unidades ontem.
- Obrigado!
98
00:09:15,250 --> 00:09:16,375
Eu que agradeço.
99
00:09:18,125 --> 00:09:19,666
- Bom dia.
- Bom dia.
100
00:09:19,750 --> 00:09:22,958
- A Xenia chegou?
- Sim, está por aí.
101
00:09:24,041 --> 00:09:24,875
Christian?
102
00:09:26,541 --> 00:09:28,250
O fisco quer ver nossas contas.
103
00:09:30,208 --> 00:09:32,166
- É tranquilo?
- Espero que sim.
104
00:09:33,125 --> 00:09:34,166
Desde que data?
105
00:09:34,250 --> 00:09:37,500
O contador disse que é de rotina.
Seleção aleatória.
106
00:09:37,583 --> 00:09:38,875
Pra que me contou?
107
00:09:38,958 --> 00:09:41,041
Combinamos que,
se tivesse algo importante…
108
00:09:41,125 --> 00:09:44,875
- Coisa de rotina não é importante, é?
- Há quanto tempo nos conhecemos?
109
00:09:45,625 --> 00:09:46,583
Confie em mim.
110
00:09:49,791 --> 00:09:50,708
Até à noite.
111
00:09:51,375 --> 00:09:54,083
- Vai dar o discurso?
- Você que não vai.
112
00:09:55,708 --> 00:09:59,625
Alô? Sim, obrigado por ligar.
O negócio é que…
113
00:10:21,125 --> 00:10:21,958
Oi.
114
00:10:23,541 --> 00:10:24,375
Oi.
115
00:10:35,666 --> 00:10:36,666
Pareço cansada?
116
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
Você parece…
117
00:10:42,958 --> 00:10:45,000
a mulher mais linda que eu já vi.
118
00:10:45,583 --> 00:10:46,416
E você é.
119
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
Os pássaros me acordaram às 4h.
120
00:10:50,791 --> 00:10:53,208
- É, imaginei.
- Acordei você?
121
00:10:54,541 --> 00:10:55,458
Não só a mim.
122
00:10:56,833 --> 00:10:58,500
Causou uma briga enorme.
123
00:11:00,583 --> 00:11:02,083
Não leu minhas mensagens?
124
00:11:04,458 --> 00:11:06,041
Não tive tempo.
125
00:11:06,916 --> 00:11:08,166
Não teve tempo?
126
00:11:10,000 --> 00:11:10,916
O que escreveu?
127
00:11:11,833 --> 00:11:12,833
O que ela escreveu?
128
00:11:13,333 --> 00:11:15,333
Que Christian tinha que se decidir
129
00:11:16,041 --> 00:11:16,958
antes de se verem.
130
00:11:17,875 --> 00:11:19,250
Se queria ficar com ela?
131
00:11:19,333 --> 00:11:21,041
Era ela ou a esposa.
132
00:11:22,000 --> 00:11:22,833
Um ultimato.
133
00:11:25,500 --> 00:11:26,625
Quem ele escolheu?
134
00:11:27,291 --> 00:11:28,541
Só tenho suposições.
135
00:11:28,625 --> 00:11:32,333
Quando te vi sorrindo pra mim,
achei que tivesse se decidido.
136
00:11:33,875 --> 00:11:35,791
Nem leu o que escrevi.
137
00:11:35,875 --> 00:11:39,208
Eu já me decidi, o problema é o timing.
138
00:11:39,291 --> 00:11:41,000
Você diz isso há seis meses.
139
00:11:41,083 --> 00:11:42,750
- Johan está melhorando.
- É.
140
00:11:42,833 --> 00:11:44,583
Em breve, se livra da muleta.
141
00:11:44,666 --> 00:11:47,708
- E ele e sua esposa precisam de você.
- Sim, ele precisa.
142
00:11:47,791 --> 00:11:50,000
Ele é meu filho.
Não tem nada a ver com você.
143
00:11:50,083 --> 00:11:54,208
- Não brinque comigo, Christian.
- Nunca amei ninguém como te amo.
144
00:11:54,291 --> 00:11:56,333
Sem ações, são palavras vazias.
145
00:11:57,083 --> 00:11:59,041
O que te mandei ontem era sério.
146
00:12:00,125 --> 00:12:02,833
Quero ter filhos, quero tudo.
147
00:12:02,916 --> 00:12:03,750
Eu também.
148
00:12:05,250 --> 00:12:06,458
Mas na hora certa.
149
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
Ei!
150
00:12:39,875 --> 00:12:42,000
A gente poderia ir tão longe…
151
00:13:02,000 --> 00:13:05,208
- Uma lavagem premium.
- Coloco 100 coroas no cartão?
152
00:13:05,833 --> 00:13:08,250
Só uma lavagem premium por 79 coroas.
153
00:13:08,333 --> 00:13:10,291
Precisa pôr no mínimo 100 no cartão.
154
00:13:10,375 --> 00:13:14,166
Se depositar 300,
vai ter 20% de desconto nas lavagens.
155
00:13:16,375 --> 00:13:19,791
- Não posso comprar só a lavagem?
- Só vendemos os cartões.
156
00:13:22,333 --> 00:13:25,291
Então a lavagem premium
não custa 79, custa 100.
157
00:13:26,375 --> 00:13:30,458
Você fica com o cartão e,
quando voltar, coloca mais…
158
00:13:30,541 --> 00:13:35,750
Aí vou ter 21 coroas no cartão.
Não é suficiente pra pagar a lavagem.
159
00:13:36,875 --> 00:13:38,208
Aí você deposita mais.
160
00:13:39,458 --> 00:13:40,666
Um mínimo de 100?
161
00:13:41,958 --> 00:13:42,791
Sim.
162
00:13:42,875 --> 00:13:47,083
Aí dá 121 coroas.
Depois da próxima lavagem, sobrarão 42.
163
00:13:51,125 --> 00:13:53,625
- Quero depositar 200.
- Certo.
164
00:13:57,625 --> 00:13:58,583
- Pronto.
- Obrigada.
165
00:14:22,208 --> 00:14:24,583
Se soubesse onde deixam o celular cair…
166
00:14:25,083 --> 00:14:27,166
Esgoto, privada, tudo que é lugar.
167
00:14:27,250 --> 00:14:29,500
Sim, o meu caiu quando fui nadar.
168
00:14:29,583 --> 00:14:33,708
Eu tinha umas mensagens importantes
que eu não tinha lido. Não sei…
169
00:14:34,250 --> 00:14:37,250
Ainda tem como ler, né?
170
00:14:37,333 --> 00:14:41,166
Sim, acho que conseguimos recuperá-las.
Só um minuto.
171
00:14:42,375 --> 00:14:44,333
Vejamos…
172
00:14:45,333 --> 00:14:48,708
Sim, está registrado
no nome de Christian Holm.
173
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
O número é esse mesmo?
174
00:14:51,750 --> 00:14:53,375
ARQUITETOS KOLIBRI
SOLTEIRA
175
00:14:53,458 --> 00:14:55,458
- Alô?
- Sim, é meu marido.
176
00:14:55,541 --> 00:14:56,916
Ele contratou o plano.
177
00:14:57,875 --> 00:15:01,666
Certo, sim… Escute…
Infelizmente não posso ajudar.
178
00:15:02,250 --> 00:15:03,250
Precisa…
179
00:15:34,625 --> 00:15:35,458
Olá?
180
00:15:36,125 --> 00:15:37,041
Aqui em cima.
181
00:15:43,125 --> 00:15:44,041
Cadê o Johan?
182
00:15:45,125 --> 00:15:47,166
Está na casa da Martha.
183
00:15:48,958 --> 00:15:50,416
- Martha?
- Sim.
184
00:15:50,500 --> 00:15:51,583
É novidade, né?
185
00:15:53,291 --> 00:15:54,875
Lembra-se da nossa juventude?
186
00:15:56,083 --> 00:15:57,500
Você tinha 20 anos.
187
00:16:04,208 --> 00:16:05,291
Fecha o zíper?
188
00:16:15,333 --> 00:16:16,166
Pronto.
189
00:16:24,333 --> 00:16:26,583
Faz um tempo, né?
190
00:16:38,916 --> 00:16:43,125
Preciso tomar banho antes de irmos.
Prometi ao Peter que chegaria cedo.
191
00:16:43,208 --> 00:16:44,208
Sabe como ele é.
192
00:16:57,833 --> 00:16:59,000
Obrigado.
193
00:16:59,083 --> 00:17:02,833
Amigos, sócios, babacas…
194
00:17:03,875 --> 00:17:04,875
Escutem…
195
00:17:05,916 --> 00:17:07,875
Tenho muita certeza disto:
196
00:17:08,916 --> 00:17:10,250
o mundo precisa mudar.
197
00:17:10,333 --> 00:17:14,666
Precisamos viver
de um jeito novo e diferente
198
00:17:14,750 --> 00:17:17,000
pra que haja um mundo daqui a 50 anos.
199
00:17:17,541 --> 00:17:21,750
Essas mudanças precisam acontecer
nos lugares possíveis e impossíveis.
200
00:17:22,625 --> 00:17:25,125
No nosso caso, foi a Xenia,
201
00:17:25,208 --> 00:17:29,458
que convenceu o Peter e a mim
de que a faculdade que estamos construindo
202
00:17:29,541 --> 00:17:33,250
precisa ser autossustentável
através de energia carbono zero.
203
00:17:33,791 --> 00:17:40,125
Todo material usado retorna à natureza
após ser utilizado no prédio.
204
00:17:40,208 --> 00:17:42,625
Esse tipo de visão requer coragem.
205
00:17:42,708 --> 00:17:47,541
Só quem tem uma mentalidade excepcional
consegue ser tão visionário e inovador.
206
00:17:48,750 --> 00:17:51,250
E você tem essa mentalidade, Xenia.
207
00:17:52,708 --> 00:17:55,250
Mais do que qualquer um.
208
00:17:57,583 --> 00:17:59,208
Vem receber seus aplausos.
209
00:17:59,791 --> 00:18:03,166
Xenia Mikkelsen, pessoal,
nossa arquiteta-estrela.
210
00:18:13,208 --> 00:18:14,791
Obrigada a todos.
211
00:18:16,666 --> 00:18:19,791
- Saúde.
- Saúde. Que tenhamos uma ótima noite!
212
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Tá.
213
00:20:08,291 --> 00:20:09,125
Você está bem?
214
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
O que houve?
215
00:20:26,083 --> 00:20:27,083
Só estou cansada.
216
00:20:49,208 --> 00:20:50,458
Está ficando bom, né?
217
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
- Está bom, né?
- Sim.
218
00:20:56,541 --> 00:21:00,666
- Você está bem?
- Sim, só não dormi muito.
219
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
Ah, é a idade. Sei como é.
220
00:21:08,583 --> 00:21:11,583
Kim, quando você e a Anette
se divorciaram…
221
00:21:15,541 --> 00:21:16,791
Como contou pra ela?
222
00:21:19,875 --> 00:21:21,208
Conheceu alguém?
223
00:21:23,291 --> 00:21:26,958
- Não é isso.
- Nossa! É, eu também não tinha conhecido.
224
00:21:27,458 --> 00:21:29,833
Foi o que eu disse. Mas não é divertido.
225
00:21:29,916 --> 00:21:33,208
É difícil contar, mas é melhor pra elas.
226
00:21:33,791 --> 00:21:34,875
Pras mulheres.
227
00:21:34,958 --> 00:21:37,875
É melhor pra todo mundo
sair de um relacionamento fracassado.
228
00:21:38,666 --> 00:21:41,583
- E a Anette?
- Ela está ótima agora.
229
00:21:41,666 --> 00:21:45,291
Ela está… É um…
Está estudando alguma coisa.
230
00:21:46,583 --> 00:21:50,041
Se precisa de um novo começo,
te aconselho a contar.
231
00:21:50,125 --> 00:21:50,958
Seja direto.
232
00:21:51,541 --> 00:21:52,958
Quanto antes, melhor.
233
00:21:53,041 --> 00:21:54,833
No início, não é fácil.
234
00:21:55,625 --> 00:21:57,833
Mas depois melhora, né?
235
00:21:58,958 --> 00:22:00,250
Aí fica muito bom.
236
00:22:00,333 --> 00:22:01,375
Quando contei…
237
00:22:01,458 --> 00:22:06,291
Por dois anos, eu voltava do trabalho
e ficava assim: "Oba, estou livre!"
238
00:22:06,375 --> 00:22:11,833
Era incrível. Eu ficava tipo:
"Oba, liberdade! Obrigado!"
239
00:22:12,333 --> 00:22:14,000
- Cala a boca.
- É verdade.
240
00:22:14,083 --> 00:22:16,291
Você é péssimo. Muito besta.
241
00:23:00,333 --> 00:23:01,458
Leonora…
242
00:23:06,583 --> 00:23:11,083
Eu preciso de um tempo pra pensar, acho.
243
00:23:12,041 --> 00:23:15,291
Tive muitas preocupações
nos últimos anos e…
244
00:23:16,000 --> 00:23:17,833
Acabei me perdendo um pouco.
245
00:23:19,208 --> 00:23:20,208
Você entende?
246
00:23:24,833 --> 00:23:28,125
Você disse que também andava frustrada.
247
00:23:29,625 --> 00:23:31,333
Que não temos tempo pra nós…
248
00:23:34,375 --> 00:23:36,958
A doença do Johan demandou muita atenção.
249
00:23:38,958 --> 00:23:40,208
Conheceu outra?
250
00:23:45,375 --> 00:23:48,083
A questão não é essa. Isso é sobre nós.
251
00:23:52,125 --> 00:23:54,541
Não me vejo mais neste casamento.
252
00:23:54,625 --> 00:23:56,000
E não tem ninguém?
253
00:23:59,791 --> 00:24:00,666
Não.
254
00:24:01,541 --> 00:24:03,083
Vi vocês ontem, Christian.
255
00:24:04,500 --> 00:24:05,833
Na sala do Peter.
256
00:24:07,916 --> 00:24:09,250
Vi vocês…
257
00:24:12,041 --> 00:24:14,375
Ela olhou nos meus olhos.
258
00:24:15,708 --> 00:24:17,666
Que tipo de pessoa faz isso?
259
00:24:17,750 --> 00:24:21,333
Eu sinto… De verdade…
260
00:24:22,208 --> 00:24:23,625
Leonora, sinto muito.
261
00:24:25,541 --> 00:24:27,875
- Não foi minha intenção.
- Não foi?
262
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Levou a esposa a uma festa
e transou com a amante.
263
00:24:32,083 --> 00:24:33,375
Há quanto tempo?
264
00:24:34,750 --> 00:24:36,166
Não quero te magoar.
265
00:24:37,208 --> 00:24:38,041
Leonora…
266
00:24:39,541 --> 00:24:40,833
nunca quis te magoar.
267
00:24:40,916 --> 00:24:44,583
Sabe que posso me ferrar
por causa da fraude fiscal que cometeu
268
00:24:44,666 --> 00:24:46,541
mesmo se fugir com ela, né?
269
00:24:49,750 --> 00:24:52,791
Falei com o advogado.
Podem me considerar cúmplice.
270
00:24:53,333 --> 00:24:56,875
A não ser que eu fale agora com a polícia
e te denuncie.
271
00:24:59,291 --> 00:25:00,541
Espera, você…
272
00:25:04,583 --> 00:25:07,625
Fiz o que foi preciso
para salvar nosso filho.
273
00:25:08,208 --> 00:25:09,833
Ficou maluca?
274
00:25:10,375 --> 00:25:11,375
Hein?
275
00:25:11,458 --> 00:25:14,458
Ele teria morrido
se não tivesse operado nos EUA.
276
00:25:14,541 --> 00:25:16,500
Falei pra pegarmos um empréstimo.
277
00:25:16,583 --> 00:25:18,750
- Não dava.
- Eu podia trabalhar.
278
00:25:18,833 --> 00:25:23,000
Eu disse. Falei 15 anos atrás,
podia ter continuado com minha carreira.
279
00:25:23,083 --> 00:25:24,375
Sua carreira? Tá.
280
00:25:26,458 --> 00:25:28,375
Não seria suficiente, Leonora.
281
00:25:29,583 --> 00:25:31,083
E quem cuidaria do Johan?
282
00:25:31,166 --> 00:25:34,250
É? Quem seria?
Será que você não poderia ter cuidado?
283
00:25:34,333 --> 00:25:38,166
Não, porque eu tinha que ganhar dinheiro.
Fizemos um acordo.
284
00:25:38,250 --> 00:25:40,416
Exatamente, fizemos um acordo.
285
00:25:41,000 --> 00:25:44,208
E eu sacrifiquei minha carreira
por esse acordo.
286
00:25:44,291 --> 00:25:49,041
Você trabalhava, e eu cuidava do Johan.
Fizemos o necessário, juntos!
287
00:25:49,625 --> 00:25:51,000
Como eu fico agora?
288
00:25:53,083 --> 00:25:54,875
Pode fazer tanta coisa! Você…
289
00:25:55,625 --> 00:25:56,750
pode dar aula.
290
00:25:58,458 --> 00:25:59,291
Dar aula?
291
00:26:00,625 --> 00:26:02,250
Você não faz nem ideia.
292
00:26:02,333 --> 00:26:04,333
Não posso ser nem substituta.
293
00:26:05,250 --> 00:26:08,541
Uma violinista na minha idade
que não toca há 20 anos.
294
00:26:09,500 --> 00:26:11,666
Eu abri mão de tudo!
295
00:26:12,750 --> 00:26:15,333
Agora está se vitimizando
296
00:26:15,416 --> 00:26:18,041
porque está apaixonado
e quer abandonar tudo!
297
00:26:18,541 --> 00:26:20,375
Tenho que pensar em mim.
298
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Como assim?
299
00:26:23,500 --> 00:26:26,208
Vou falar com a polícia. É o jeito.
300
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Vai dizer o quê?
301
00:26:28,791 --> 00:26:30,750
Fizemos pelo nosso filho. Juntos!
302
00:26:30,833 --> 00:26:32,583
Não vou te impedir de nada.
303
00:26:33,083 --> 00:26:36,583
Mas não vou me ferrar
como a esposa do Kim se ferrou.
304
00:26:37,166 --> 00:26:38,541
Sabe onde ela trabalha?
305
00:26:39,208 --> 00:26:40,958
Na porra de um supermercado.
306
00:26:41,041 --> 00:26:44,166
Não será assim comigo,
não depois de tanto sacrifício.
307
00:26:44,250 --> 00:26:45,833
Eu também me sacrifiquei!
308
00:26:46,416 --> 00:26:49,416
Trabalhei sem parar,
doei células-tronco ao Johan!
309
00:26:50,333 --> 00:26:52,458
Passou duas horas deitado numa maca!
310
00:26:54,208 --> 00:26:57,250
- Corri o risco de ficar paralisado.
- Sua narrativa é essa?
311
00:26:57,750 --> 00:27:00,708
Que se sacrificou porque o panfleto dizia
312
00:27:00,791 --> 00:27:03,500
que havia 1% de risco de complicações?
313
00:27:03,583 --> 00:27:08,416
Fiquei do lado daquele garoto
e compartilhei tudo desde que ele nasceu.
314
00:27:08,500 --> 00:27:12,500
E agora eu sou cúmplice
de um crime que vai te deixar rico!
315
00:27:14,541 --> 00:27:16,375
Ei, a questão é o dinheiro?
316
00:27:16,458 --> 00:27:19,541
- Podemos dar um jeito…
- A questão não é o dinheiro!
317
00:27:19,625 --> 00:27:22,583
É o acordo que fizemos.
318
00:27:23,583 --> 00:27:27,375
Foi um pacto.
Você, eu e o Johan. Todos juntos.
319
00:27:29,041 --> 00:27:31,916
Todos abrimos mão de certas coisas
pelo acordo.
320
00:27:32,666 --> 00:27:35,583
Uma dessas coisas
era a opção de ir embora.
321
00:27:36,250 --> 00:27:39,458
Se for embora agora, só vou pensar em mim.
322
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
Só isso. Não é para te castigar.
323
00:27:46,208 --> 00:27:49,708
Será que a Xenia vai te amar
depois de cinco anos na cadeia?
324
00:27:58,375 --> 00:28:00,208
Só preciso entender a pergunta.
325
00:28:00,875 --> 00:28:03,833
- Estou tenso.
- Tenso? Não é tarde pra isso?
326
00:28:03,916 --> 00:28:06,916
Vamos dizer que foi um erro
que descobrimos agora.
327
00:28:07,000 --> 00:28:09,250
- Um erro?
- Sim, acontece.
328
00:28:09,333 --> 00:28:11,458
- Aí descobrimos…
- Não. Burlamos a lei.
329
00:28:11,541 --> 00:28:13,958
Manipulamos a taxa de câmbio
e ganhamos muito.
330
00:28:14,041 --> 00:28:16,958
Pode descobrir
se podemos devolver o dinheiro?
331
00:28:17,041 --> 00:28:18,083
Pago sua parte.
332
00:28:18,166 --> 00:28:20,916
Para quem é que vamos devolver, porra?
333
00:28:21,583 --> 00:28:25,291
Manipulamos as taxas pra lucrar.
Não roubamos de ninguém.
334
00:28:25,375 --> 00:28:27,958
É sempre melhor se entregar.
335
00:28:28,041 --> 00:28:31,958
- Você que precisava do dinheiro.
- E você não fez objeções, né?
336
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Desculpa.
337
00:28:36,333 --> 00:28:37,833
- Está escondendo algo?
- Não.
338
00:28:42,458 --> 00:28:46,125
Não vamos consertar nada.
Vamos ficar de bico calado, tá?
339
00:28:46,208 --> 00:28:47,041
Sim.
340
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
Christian?
341
00:28:50,291 --> 00:28:51,125
Tá.
342
00:29:07,041 --> 00:29:08,708
E a nossa situação?
343
00:29:10,416 --> 00:29:11,750
Eu contei pra ela.
344
00:29:11,833 --> 00:29:12,708
Está feito.
345
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Então… você e eu?
346
00:29:15,583 --> 00:29:16,666
Claro que sim.
347
00:29:17,625 --> 00:29:18,791
Você e eu.
348
00:29:32,541 --> 00:29:35,208
Christian, sei que é um momento difícil.
349
00:29:35,291 --> 00:29:38,333
- Mas posso pedir uma coisa? Um favor?
- Sim, claro.
350
00:29:40,125 --> 00:29:44,166
Hoje minha mãe está na cidade
com o namorado, e ela raramente vem.
351
00:29:44,875 --> 00:29:47,000
Quero muito que a conheça.
352
00:29:47,708 --> 00:29:48,541
Hoje?
353
00:29:50,833 --> 00:29:51,708
Aceita?
354
00:29:55,125 --> 00:29:56,041
Sim, claro.
355
00:29:59,541 --> 00:30:00,458
Eu te amo.
356
00:30:00,541 --> 00:30:02,000
E eu te amo.
357
00:30:12,291 --> 00:30:14,583
Vai ser uma fogueira e tanto, né?
358
00:30:16,125 --> 00:30:19,791
Muito maior do que a que o Per
e os outros fizeram ano passado.
359
00:30:21,291 --> 00:30:22,541
- Christian.
- Quê?
360
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
A fogueira.
361
00:30:24,208 --> 00:30:25,333
Sim.
362
00:30:27,666 --> 00:30:29,166
Deu merda em casa?
363
00:30:32,708 --> 00:30:35,416
Bem, as coisas não estão boas. Não mesmo.
364
00:30:37,083 --> 00:30:38,541
A Leonora…
365
00:30:39,541 --> 00:30:40,750
não quer me largar.
366
00:30:41,458 --> 00:30:43,000
A decisão não é dela, né?
367
00:30:46,083 --> 00:30:47,291
Ela sabe de umas coisas.
368
00:30:48,916 --> 00:30:50,791
Está fazendo ameaças?
369
00:30:52,000 --> 00:30:54,250
- Aconteceu comigo.
- O que fez?
370
00:30:55,583 --> 00:30:59,166
Na verdade, não fiz nada.
Ela foi visitar uns velhos amigos.
371
00:30:59,250 --> 00:31:01,791
Eles a apoiaram, falaram com ela.
372
00:31:02,583 --> 00:31:06,291
Fizeram com que ela acreditasse
numa vida melhor sem mim.
373
00:31:07,041 --> 00:31:10,500
Mas a Leonora não conhece quase ninguém.
374
00:31:10,583 --> 00:31:15,291
- O Johan tomou todo o tempo dela.
- Deve ter alguém pra quem possa ligar.
375
00:31:18,375 --> 00:31:20,208
Ela não quer falar com ninguém.
376
00:31:20,291 --> 00:31:25,291
Mas não tem como você se separar dela
e ser o ombro amigo dela ao mesmo tempo.
377
00:31:26,166 --> 00:31:29,083
Encontre alguma amizade antiga dela
pra apoiá-la.
378
00:32:34,666 --> 00:32:37,500
Pai, como sabe que a Leonora o seguiu?
379
00:32:38,625 --> 00:32:40,541
Pelas torres de celular.
380
00:32:41,291 --> 00:32:44,458
Dá para ver cada um em seu carro,
um atrás do outro.
381
00:32:45,000 --> 00:32:49,500
O Christian foi atrás da Kassandra,
uma velha amiga da Leonora.
382
00:32:58,333 --> 00:32:59,416
Meu Deus!
383
00:32:59,500 --> 00:33:02,291
Mal te reconheci.
Há quanto tempo não nos vemos?
384
00:33:02,375 --> 00:33:05,666
- Nem sei.
- A última vez foi no batizado?
385
00:33:05,750 --> 00:33:09,833
- Com quantos anos o Johan está?
- Vai fazer 18. Ele se forma amanhã.
386
00:33:09,916 --> 00:33:12,416
Que loucura! Dezoito anos!
387
00:33:15,041 --> 00:33:17,416
Nunca mais falou com a Leonora?
388
00:33:17,500 --> 00:33:18,375
Nadinha.
389
00:33:18,958 --> 00:33:22,291
Éramos melhores amigas,
e depois não éramos nada.
390
00:33:24,458 --> 00:33:28,041
A Leonora sempre foi oito ou oitenta.
391
00:33:28,958 --> 00:33:32,166
- Comprometimento total ou nada.
- É.
392
00:33:34,041 --> 00:33:36,166
Não dá pra simplesmente abandoná-la.
393
00:33:38,583 --> 00:33:39,458
Como assim?
394
00:33:40,291 --> 00:33:43,791
Ela tinha um namorado antigamente.
395
00:33:44,333 --> 00:33:45,166
O Mike.
396
00:33:45,833 --> 00:33:48,958
- Ela te contou dele?
- Mike? Acho que não.
397
00:33:49,041 --> 00:33:50,000
É que…
398
00:33:52,375 --> 00:33:53,375
Ele morreu.
399
00:33:55,500 --> 00:33:56,458
Entendi.
400
00:33:56,541 --> 00:33:59,458
Foi uma história triste
onde a gente morava.
401
00:34:00,458 --> 00:34:02,000
Não, ela nunca me contou.
402
00:34:02,083 --> 00:34:04,541
Foi uma história terrível.
403
00:34:04,625 --> 00:34:06,708
Ele caiu de um penhasco.
404
00:34:06,791 --> 00:34:07,791
Morreu na hora.
405
00:34:09,958 --> 00:34:12,041
Não sei detalhes, eu não estava lá.
406
00:34:12,125 --> 00:34:15,250
- Mas eles namoravam?
- Sim, estavam juntos. Aí…
407
00:34:17,875 --> 00:34:20,250
Dizem que ele ia terminar com a Leonora.
408
00:34:21,000 --> 00:34:23,583
Que ele estava com outra naquela noite.
409
00:34:25,291 --> 00:34:26,583
Quem disse?
410
00:34:26,666 --> 00:34:28,916
Sabe como é. Boato de cidade pequena.
411
00:34:29,541 --> 00:34:31,750
Certo, e qual era o boato?
412
00:34:35,875 --> 00:34:37,375
Que a Leonora o empurrou.
413
00:34:40,041 --> 00:34:42,083
Bom, isso é absurdo.
414
00:34:42,166 --> 00:34:43,000
Sim.
415
00:34:46,458 --> 00:34:47,458
Escuta…
416
00:34:47,541 --> 00:34:49,166
O cara com quem me casei,
417
00:34:49,958 --> 00:34:50,791
tive filhos…
418
00:34:51,375 --> 00:34:54,208
Ele estava apaixonado por outra
há 12 anos.
419
00:34:54,291 --> 00:34:55,625
Ela também era casada.
420
00:34:57,208 --> 00:34:58,708
Eles tinham um tipo de…
421
00:35:00,625 --> 00:35:01,958
casamento secreto.
422
00:35:02,708 --> 00:35:03,708
Eu não sabia.
423
00:35:04,666 --> 00:35:07,291
Nos apaixonamos, nos casamos…
424
00:35:09,083 --> 00:35:10,875
Mas não sabemos nada do outro.
425
00:35:11,791 --> 00:35:14,416
Recebi bons conselhos quando me divorciei.
426
00:35:15,541 --> 00:35:18,708
O divórcio é uma transação comercial.
427
00:35:20,083 --> 00:35:22,375
Dinheiro, casa, filhos.
428
00:35:24,333 --> 00:35:26,041
E tem o outro lado do acordo.
429
00:35:26,541 --> 00:35:28,750
As ameaças, as revelações.
430
00:35:30,333 --> 00:35:32,083
Quem diz aos filhos o quê?
431
00:35:33,458 --> 00:35:34,541
De quem é a culpa?
432
00:35:37,166 --> 00:35:39,791
O melhor é ter uma moeda de barganha.
433
00:35:46,000 --> 00:35:49,750
Qual era o nome da garota
que estava com o Mike?
434
00:36:16,125 --> 00:36:16,958
Alô?
435
00:36:17,666 --> 00:36:19,083
Oi, é a Sonja.
436
00:36:19,708 --> 00:36:21,458
Sonja. Obrigado por ligar.
437
00:36:22,375 --> 00:36:25,375
- Só tenho uns minutinhos.
- Tudo bem.
438
00:36:25,458 --> 00:36:29,916
A Kassandra disse que talvez você tenha
visto alguém quando o Mike morreu.
439
00:36:30,708 --> 00:36:35,625
- Pode me contar a respeito?
- Foi mais uma sensação, sabe?
440
00:36:36,750 --> 00:36:37,708
Uma sensação.
441
00:36:39,208 --> 00:36:40,041
Certo.
442
00:36:40,708 --> 00:36:43,750
Mas pode me contar o que aconteceu?
443
00:36:44,625 --> 00:36:46,083
Bem, nós…
444
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
tínhamos feito uma festa.
445
00:36:55,125 --> 00:36:58,583
Aí o Mike e eu… Sabe…
446
00:36:59,458 --> 00:37:03,375
- Sim, tinham alguma coisa.
- Sim. Estávamos muito apaixonados.
447
00:37:03,458 --> 00:37:04,333
Aonde vão?
448
00:37:08,833 --> 00:37:10,416
- Mike.
- Oi?
449
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
O que você viu?
450
00:37:16,666 --> 00:37:18,291
Não tenho certeza,
451
00:37:19,291 --> 00:37:22,833
mas senti
que alguém estava nos observando.
452
00:37:26,333 --> 00:37:27,583
Você viu a Leonora?
453
00:37:29,791 --> 00:37:30,791
Talvez.
454
00:37:36,000 --> 00:37:38,541
Nunca vou me esquecer daquele grito.
455
00:37:41,625 --> 00:37:43,541
Mas você a viu? Sim ou não?
456
00:37:44,583 --> 00:37:45,416
Sim.
457
00:37:45,500 --> 00:37:46,833
Eu tive tanta certeza…
458
00:37:48,208 --> 00:37:49,125
Naquela noite.
459
00:37:50,708 --> 00:37:52,708
Foi a Leonora.
460
00:38:00,916 --> 00:38:03,083
Contou pra polícia na época?
461
00:38:08,416 --> 00:38:10,250
A Sonja contou tudo à polícia.
462
00:38:10,833 --> 00:38:11,916
Revisei tudo.
463
00:38:12,666 --> 00:38:15,625
- O que o relatório dizia?
- Que Leonora foi interrogada.
464
00:38:16,541 --> 00:38:19,666
Que ela e o Mike
meio que tinham terminado.
465
00:38:20,500 --> 00:38:22,958
Primeiro a Sonja disse
que tinha visto a Leonora,
466
00:38:23,041 --> 00:38:24,500
depois disse que não sabia.
467
00:38:25,458 --> 00:38:28,375
Mas a Leonora
tinha passado a noite ensaiando.
468
00:38:29,041 --> 00:38:30,708
Interrogaram a professora de música.
469
00:38:31,208 --> 00:38:32,583
Não descobriram nada.
470
00:38:33,583 --> 00:38:35,791
O álibi da Leonora foi confirmado.
471
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Desculpa.
472
00:39:08,375 --> 00:39:09,333
Sim.
473
00:39:11,333 --> 00:39:13,041
Sim, um brinde a isso!
474
00:39:35,166 --> 00:39:36,416
Vai sair pra correr?
475
00:39:40,000 --> 00:39:40,958
Faça as malas.
476
00:39:42,333 --> 00:39:43,666
Quero você fora daqui.
477
00:39:44,875 --> 00:39:47,166
Tudo bem. Mas você não vai à polícia.
478
00:39:48,958 --> 00:39:50,333
Não vai fazer isso, né?
479
00:39:57,833 --> 00:39:59,041
Leonora…
480
00:40:01,041 --> 00:40:02,583
falei com sua velha amiga.
481
00:40:03,791 --> 00:40:04,625
Kassandra.
482
00:40:05,625 --> 00:40:09,500
Ela me contou do seu ex-namorado.
483
00:40:10,541 --> 00:40:11,375
O Mike.
484
00:40:13,541 --> 00:40:14,375
Ela disse…
485
00:40:16,333 --> 00:40:19,333
que ele quis terminar
porque tinha conhecido outra.
486
00:40:19,916 --> 00:40:20,750
A Sonja.
487
00:40:23,833 --> 00:40:24,750
Mas aí…
488
00:40:26,875 --> 00:40:28,375
ele morreu de repente.
489
00:40:33,833 --> 00:40:35,250
Dizem que o matou.
490
00:40:37,541 --> 00:40:39,125
Que ninguém pode te abandonar.
491
00:40:44,875 --> 00:40:46,125
Você enlouqueceu.
492
00:40:48,333 --> 00:40:50,666
- Não ouve o que diz?
- Não digo… É que…
493
00:40:52,208 --> 00:40:54,833
Acho que precisa ter com quem conversar.
494
00:40:56,791 --> 00:40:58,208
Acho que precisa de ajuda.
495
00:41:00,791 --> 00:41:02,916
Você que está transando com outra.
496
00:41:05,208 --> 00:41:09,833
Aí você inventa uma lenda urbana
de que matei meu namorado.
497
00:41:13,416 --> 00:41:15,250
Isso é demonizar, Christian.
498
00:41:17,375 --> 00:41:19,166
É você que precisa de ajuda.
499
00:41:20,458 --> 00:41:21,416
Vai embora?
500
00:41:22,333 --> 00:41:25,125
Se for me denunciar à polícia,
não posso ir.
501
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Se quiser ficar, precisa terminar com ela.
502
00:41:31,916 --> 00:41:32,875
Liga pra ela.
503
00:41:33,916 --> 00:41:35,125
Quero ouvir.
504
00:41:37,875 --> 00:41:39,041
Tudo bem. Certo.
505
00:41:39,666 --> 00:41:41,458
Vou ligar pra polícia.
506
00:41:41,541 --> 00:41:44,875
Não pode me trair
e me arrastar pro fundo do poço.
507
00:41:44,958 --> 00:41:47,166
Leonora, para. Pode parar?
508
00:41:48,375 --> 00:41:49,916
Por que quer isso?
509
00:41:50,000 --> 00:41:52,125
Por que me quer se eu já disse
510
00:41:53,083 --> 00:41:54,125
que a amo?
511
00:41:54,208 --> 00:41:56,708
Acha que tudo gira em torno de você?
512
00:41:57,708 --> 00:42:01,250
É algo muito maior,
que você esqueceu que importa.
513
00:42:03,041 --> 00:42:03,916
Família.
514
00:42:04,708 --> 00:42:07,916
Então, pela última vez,
ou liga pra ela e termina tudo,
515
00:42:08,000 --> 00:42:09,541
ou ligo pra polícia.
516
00:42:09,625 --> 00:42:12,083
E a Xenia vai poder te visitar na cadeia.
517
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
Leonora…
518
00:42:17,625 --> 00:42:18,750
Eu imploro.
519
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
Então liga!
520
00:42:39,791 --> 00:42:40,708
Oi, Christian.
521
00:42:41,583 --> 00:42:42,875
Minha mãe te adorou.
522
00:42:47,000 --> 00:42:50,625
- Oi, Xenia.
- Não estou te ouvindo direito.
523
00:42:51,375 --> 00:42:52,208
Oi.
524
00:42:52,791 --> 00:42:55,500
- Christian? Você está aí?
- Eu…
525
00:42:59,250 --> 00:43:00,916
Christian? Você está aí?
526
00:43:02,458 --> 00:43:04,708
Eu não consigo.
527
00:43:05,250 --> 00:43:09,416
Eu sei, não é justo com você.
528
00:43:10,125 --> 00:43:10,958
Mas…
529
00:43:11,958 --> 00:43:13,083
Mas eu a amo.
530
00:43:13,916 --> 00:43:15,416
Nunca amei ninguém assim.
531
00:43:15,500 --> 00:43:17,541
- Dê o fora daqui. Fora!
- Não vou…
532
00:43:17,625 --> 00:43:18,583
- Me largue.
- Fora!
533
00:43:18,666 --> 00:43:21,416
- Calma, Leonora.
- Fora! Vai embora agora!
534
00:43:21,916 --> 00:43:23,541
- Fora!
- Calma…
535
00:43:26,541 --> 00:43:29,083
- Fora daqui!
- Leonora! Pense no Johan.
536
00:43:30,125 --> 00:43:31,375
E ele?
537
00:43:32,875 --> 00:43:35,125
Ele nunca mais vai falar com você.
538
00:43:36,041 --> 00:43:37,625
De que lado ele vai ficar?
539
00:43:43,875 --> 00:43:44,708
Fora!
540
00:43:56,291 --> 00:43:58,208
Toma! Vamos trocar de carro.
541
00:43:58,291 --> 00:44:02,916
A partir de agora é minha Mercedes,
minha casa e meu filho!
542
00:44:33,083 --> 00:44:34,916
Animais são todos iguais.
543
00:44:36,083 --> 00:44:38,208
Quando não há mais opções.
544
00:44:38,958 --> 00:44:41,166
Quando encurralado,
545
00:44:42,333 --> 00:44:43,958
o animal ataca.
546
00:44:46,666 --> 00:44:48,916
Acho que ele foi ao escritório antes.
547
00:44:50,208 --> 00:44:53,875
Deixou o celular lá,
garantiu que as faxineiras o vissem.
548
00:44:53,958 --> 00:44:55,208
Essas coisas.
549
00:44:55,291 --> 00:44:58,416
Parece premeditado demais
pra um crime passional.
550
00:44:58,500 --> 00:44:59,916
Algumas pessoas conseguem.
551
00:45:00,000 --> 00:45:02,208
Mesmo desesperadas e sem nada,
552
00:45:02,291 --> 00:45:06,125
conseguem manter a cabeça fria.
É mecanismo de sobrevivência.
553
00:45:06,208 --> 00:45:09,666
Instinto. Quando todas as suas emoções
ficam suspensas,
554
00:45:10,458 --> 00:45:11,291
menos uma.
555
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
O ódio.
556
00:45:19,458 --> 00:45:20,708
LAVA A JATO
557
00:46:47,208 --> 00:46:50,041
Puta do caralho!
558
00:48:43,666 --> 00:48:44,541
- Olá.
- Olá.
559
00:48:45,041 --> 00:48:46,166
Ainda estão aqui?
560
00:48:46,833 --> 00:48:50,250
- Preciso de café. Vou virar a noite.
- Isso aí. Boa noite.
561
00:48:50,333 --> 00:48:51,583
- Boa noite.
- Boa noite.
562
00:49:30,041 --> 00:49:30,958
Oi, pai.
563
00:49:33,500 --> 00:49:34,333
Oi. Já chegou?
564
00:49:35,000 --> 00:49:36,708
Sim. A última prova é amanhã.
565
00:49:37,916 --> 00:49:38,750
É mesmo?
566
00:49:39,750 --> 00:49:41,500
É. Você está bem?
567
00:49:41,583 --> 00:49:43,083
Sim, claro.
568
00:49:43,166 --> 00:49:46,333
Eu que deveria te perguntar.
Última prova e tudo mais.
569
00:49:46,833 --> 00:49:47,791
Aí você pega
570
00:49:48,708 --> 00:49:50,041
o chapéu de formando.
571
00:49:50,583 --> 00:49:51,416
É.
572
00:49:53,583 --> 00:49:54,666
Viu a mamãe?
573
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
Está tudo bem?
574
00:50:02,291 --> 00:50:05,541
Sim, só foi um longo dia.
Vou tomar um banho.
575
00:50:07,791 --> 00:50:08,625
Beleza.
576
00:50:56,583 --> 00:50:57,666
Por que está aqui?
577
00:51:05,916 --> 00:51:07,041
O que foi?
578
00:51:09,916 --> 00:51:11,583
O que deu em você?
579
00:51:13,708 --> 00:51:15,125
Mudou de ideia?
580
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
E terminou com ela?
581
00:51:21,041 --> 00:51:22,583
Por que mudou de ideia?
582
00:51:22,666 --> 00:51:23,666
Eu…
583
00:51:25,750 --> 00:51:26,583
Oi, mãe.
584
00:51:27,166 --> 00:51:29,625
Oi, querido. Não sabia que estava aqui.
585
00:51:30,291 --> 00:51:32,958
- Chegou em casa faz tempo?
- Umas horas.
586
00:51:34,208 --> 00:51:35,958
Vai ser amanhã, às 10h.
587
00:51:36,041 --> 00:51:38,500
Deixa comigo. E você está bem?
588
00:51:38,583 --> 00:51:41,416
- Está com fome?
- Mãe, para de se preocupar. Estou bem.
589
00:51:41,500 --> 00:51:42,333
Tá.
590
00:51:43,708 --> 00:51:46,750
Bom, vou tomar um banho.
591
00:51:46,833 --> 00:51:50,958
Estou morta.
Minha nova rota tem quase 20km.
592
00:51:52,583 --> 00:51:56,416
- Sua nova rota?
- Sim, na floresta. É tão linda!
593
00:53:19,333 --> 00:53:22,208
Sempre demos certo, não?
594
00:53:23,416 --> 00:53:24,250
Sim.
595
00:53:28,375 --> 00:53:30,916
Quer experimentar alguma coisa?
596
00:53:33,083 --> 00:53:34,000
Algo diferente?
597
00:53:35,958 --> 00:53:37,041
Como assim?
598
00:53:40,666 --> 00:53:42,500
Podemos comprar algo.
599
00:53:44,375 --> 00:53:47,541
Talvez uns brinquedinhos.
600
00:53:48,166 --> 00:53:49,416
Você quer?
601
00:53:53,208 --> 00:53:54,041
Sim.
602
00:54:05,583 --> 00:54:06,666
Por que está aqui?
603
00:54:08,750 --> 00:54:11,041
Podemos conversar amanhã?
604
00:54:11,625 --> 00:54:12,875
Foi uma…
605
00:54:15,333 --> 00:54:17,333
noite difícil para nós dois.
606
00:54:18,833 --> 00:54:20,458
Ainda me quer?
607
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Sim.
608
00:54:35,708 --> 00:54:38,416
O Johan está no quarto ao lado, acordado.
609
00:54:39,000 --> 00:54:40,875
Tenho que sentir se é verdade.
610
00:54:42,208 --> 00:54:43,875
Se a esqueceu.
611
00:54:55,958 --> 00:54:57,875
Desculpa, a gente pode…
612
00:54:58,791 --> 00:55:00,250
Vai com calma, tá?
613
00:55:01,666 --> 00:55:04,750
Posso só… Eu posso te abraçar?
614
00:55:05,541 --> 00:55:06,375
Pode ser?
615
00:56:03,416 --> 00:56:04,500
Vamos no da mamãe.
616
00:56:05,291 --> 00:56:06,333
Por quê?
617
00:56:08,750 --> 00:56:11,416
- Porque ela…
- Ei…
618
00:56:12,166 --> 00:56:14,416
Não vai dar tchau pra sua mãe?
619
00:56:15,750 --> 00:56:16,750
Estou com pressa.
620
00:56:16,833 --> 00:56:19,416
Mas posso desejar sorte pro meu filho, né?
621
00:56:19,500 --> 00:56:20,333
Tá.
622
00:56:21,208 --> 00:56:22,833
- Boa sorte.
- Obrigado.
623
00:56:24,666 --> 00:56:26,000
Vamos trocar de volta.
624
00:56:31,166 --> 00:56:32,291
- Ei.
- Oi.
625
00:56:32,375 --> 00:56:35,750
Souberam que uma mulher
foi atropelada ontem? Morreu.
626
00:56:35,833 --> 00:56:38,791
- Quê?
- Naquele trecho perigoso depois da curva.
627
00:56:39,375 --> 00:56:40,541
- Que horror!
- Pai.
628
00:56:41,291 --> 00:56:42,125
Vamos.
629
00:56:43,541 --> 00:56:46,166
- Tenho que…
- Claro. Nos falamos depois?
630
00:56:46,666 --> 00:56:48,958
- Não é terrível?
- Bem na curva?
631
00:56:49,041 --> 00:56:50,125
- Sim.
- À noite?
632
00:56:50,208 --> 00:56:51,750
Sim. Não era tão tarde.
633
00:57:23,375 --> 00:57:27,458
Dizem que foi um atropelamento
seguido de fuga. Como pode?
634
00:57:29,166 --> 00:57:30,000
Quem era ela?
635
00:57:30,500 --> 00:57:32,916
Uma mãe de três que saiu pra correr.
636
00:57:33,000 --> 00:57:35,875
- Não é terrível?
- É.
637
00:57:37,000 --> 00:57:38,208
Costumo correr aqui.
638
00:57:38,958 --> 00:57:42,416
Sim, tudo bem. É, não.
639
00:57:42,500 --> 00:57:47,791
Não precisa, está tudo bem.
Sim, certo, obrigado.
640
00:57:49,708 --> 00:57:53,125
Holger, a chuva não ajudou.
Vou dispensar a perícia.
641
00:58:00,791 --> 00:58:01,916
Você a viu.
642
00:58:03,291 --> 00:58:04,541
Falou com ela?
643
00:58:06,291 --> 00:58:07,250
Isso foi depois.
644
00:58:07,875 --> 00:58:09,541
Na formatura do filho.
645
00:58:09,625 --> 00:58:11,333
SE BUZINAR, A GENTE BEBE!
646
00:58:11,416 --> 00:58:13,541
UMA VEZ = UM GOLE
TRÊS VEZES = SAÚDE!
647
00:58:20,875 --> 00:58:23,291
Me conta, minha cabeça encolheu?
648
00:58:28,541 --> 00:58:29,791
O seu coube melhor.
649
00:58:30,500 --> 00:58:31,708
E fica mais bonito.
650
00:58:32,625 --> 00:58:34,666
- Onde encontrou?
- No porão.
651
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
- Deve ser o Peter. Pode…
- Sim.
652
00:58:54,083 --> 00:58:54,916
Christian?
653
00:58:55,500 --> 00:58:56,500
É a polícia.
654
00:58:59,791 --> 00:59:01,583
- Olá.
- Olá.
655
00:59:02,416 --> 00:59:06,250
Estamos batendo de porta em porta
pra ver se alguém pode ajudar.
656
00:59:06,333 --> 00:59:08,666
É sobre a vítima do atropelamento.
657
00:59:08,750 --> 00:59:10,041
- Ah, sim.
- Sim.
658
00:59:10,791 --> 00:59:14,000
Estavam em casa antes de ontem, às 22h30?
659
00:59:14,083 --> 00:59:15,333
Antes de ontem?
660
00:59:16,833 --> 00:59:20,791
Não foi na noite em que chegou tarde?
Acho que o Johan disse…
661
00:59:20,875 --> 00:59:23,958
Ah, sim, fiquei trabalhando até tarde.
662
00:59:25,958 --> 00:59:27,250
Chegou que horas?
663
00:59:27,833 --> 00:59:31,375
- Devia ser por volta das… Que horas?
- Não sei.
664
00:59:31,458 --> 00:59:33,250
Olá? A porta estava aberta.
665
00:59:34,500 --> 00:59:37,875
- Peter.
- Cadê meu afilhado?
666
00:59:37,958 --> 00:59:41,166
Está lá fora. Johan, olha quem chegou!
667
00:59:41,250 --> 00:59:43,375
- E aí, cara?
- Oi!
668
00:59:43,458 --> 00:59:45,000
- Parabéns.
- Viu algo?
669
00:59:46,208 --> 00:59:47,958
- Não.
- Ouviu algo?
670
00:59:48,541 --> 00:59:49,500
Receio que não.
671
00:59:53,125 --> 00:59:56,583
- Liguem se lembrarem de algo.
- Claro. Eu acompanho vocês.
672
00:59:56,666 --> 00:59:58,208
- Boa festa.
- Obrigada.
673
01:00:06,541 --> 01:00:08,083
XENIA: PODE ME LIGAR?
674
01:00:08,166 --> 01:00:09,333
POR QUE NÃO ATENDE?
675
01:00:09,416 --> 01:00:12,541
TÁ, ESQUECE. SE VAI AGIR ASSIM…
676
01:00:16,208 --> 01:00:18,041
- O que houve?
- Quê?
677
01:00:19,833 --> 01:00:21,041
Parece meio…
678
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
Bem, foi na noite
em que terminei com a Xenia.
679
01:00:27,666 --> 01:00:30,833
Eu não quis dizer
pra que não a interrogassem.
680
01:00:33,791 --> 01:00:35,250
Estava com ela?
681
01:00:36,375 --> 01:00:39,166
É, por pouco tempo,
aí vim pra casa. Te contei.
682
01:00:40,083 --> 01:00:42,500
Achei que tivesse ligado do carro.
683
01:00:42,583 --> 01:00:43,416
Já vamos.
684
01:00:43,500 --> 01:00:46,500
Temos que cantar a música!
"Valeu, pais". Venham!
685
01:00:47,833 --> 01:00:51,416
Valeu, pais
686
01:00:51,500 --> 01:00:55,458
Valeu pelo Johan e pela cerveja
687
01:00:55,541 --> 01:01:02,291
Vamos sair pra beber
Vamos sair pra beber
688
01:01:02,916 --> 01:01:06,583
Vamos vomitar em todos os arbustos
689
01:01:06,666 --> 01:01:10,750
E beber até cair
690
01:01:10,833 --> 01:01:14,625
Atrás dos monólitos
691
01:01:14,708 --> 01:01:18,416
Atrás dos monólitos
692
01:01:45,541 --> 01:01:47,541
NÓS AMAMOS VOCÊ
693
01:01:55,916 --> 01:01:58,125
ESTAMOS COM SAUDADE
694
01:01:58,791 --> 01:02:00,875
NÓS AMAMOS VOCÊ
695
01:02:00,958 --> 01:02:05,791
MAMÃE NO CÉU
696
01:02:18,333 --> 01:02:19,166
Sim.
697
01:02:20,875 --> 01:02:21,708
Sim.
698
01:02:22,791 --> 01:02:28,208
Certo, obrigado. Sim, eu entendo,
mas antes preciso do seu nome.
699
01:02:31,166 --> 01:02:34,166
- Quero me entreg…
- Não vê que estou ocupado?
700
01:02:34,250 --> 01:02:35,458
Terá que esperar.
701
01:02:36,208 --> 01:02:37,333
Sente-se.
702
01:02:39,875 --> 01:02:41,500
Certo. O que dizia?
703
01:02:41,583 --> 01:02:44,833
E a que horas foi isso?
Sabe mais ou menos?
704
01:02:45,916 --> 01:02:46,750
Sim.
705
01:02:47,291 --> 01:02:49,458
Certo, mas nós… Sim.
706
01:02:49,541 --> 01:02:54,958
Mas, se escrevermos
entre as 9h30 e as 11h, seria…
707
01:03:07,291 --> 01:03:11,208
JOHAN: FESTA BOA PRA CARALHO, PAI.
OBRIGADO POR TUDO.
708
01:03:13,208 --> 01:03:16,750
A polícia ainda está atrás
do motorista do atropelamento
709
01:03:16,833 --> 01:03:19,333
e de uma van branca
710
01:03:19,416 --> 01:03:22,250
que, segundo testemunhas,
tinha uma placa romena.
711
01:03:22,333 --> 01:03:25,916
A polícia teme
que o motorista tenha fugido do país.
712
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
Se você tiver alguma informação
713
01:03:28,083 --> 01:03:32,875
que possa ajudar na busca,
entre em contato com a polícia.
714
01:03:49,166 --> 01:03:52,125
O governo e os partidos concordaram que…
715
01:03:56,125 --> 01:03:58,333
LAVA A JATO
CARTÃO RECUSADO - LIMITE EXCEDIDO
716
01:03:58,416 --> 01:04:01,666
Nunca entendi por que a Leonora
começou a suspeitar do Christian.
717
01:04:02,375 --> 01:04:05,166
Mas, de algum jeito, ela desvendou tudo.
718
01:04:12,916 --> 01:04:15,416
Você se lembra de me vender este cartão?
719
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
Você é a matemática.
720
01:04:17,166 --> 01:04:21,708
Sim. Depositei 200 coroas
e comprei a lavagem premium por 79.
721
01:04:21,791 --> 01:04:25,291
Então era pra ter 121 coroas, mas não tem.
722
01:04:28,375 --> 01:04:31,041
- Você usou o cartão duas vezes.
- Não usei.
723
01:04:31,791 --> 01:04:37,541
A primeira vez foi dia 15, às 9h27,
e a segunda vez foi dia 17, às 22h18.
724
01:04:38,333 --> 01:04:39,250
Quarta passada?
725
01:04:52,833 --> 01:04:53,666
Johan?
726
01:04:55,666 --> 01:04:56,666
Christian?
727
01:04:58,291 --> 01:04:59,416
Pode subir aqui?
728
01:05:05,583 --> 01:05:08,833
- Cadê o Johan?
- Lá fora com a Martha.
729
01:05:08,916 --> 01:05:10,125
Tá, preciso falar…
730
01:05:10,208 --> 01:05:11,333
Eu queria lavar o carro.
731
01:05:12,916 --> 01:05:14,791
Você o sujou rápido demais.
732
01:05:16,250 --> 01:05:19,083
Não entendi
por que não tinha dinheiro no cartão.
733
01:05:21,041 --> 01:05:23,583
Falei que não tinha sido usado na quarta.
734
01:05:25,500 --> 01:05:26,583
Mas adivinha?
735
01:05:26,666 --> 01:05:28,458
Fui tão insistente
736
01:05:29,333 --> 01:05:32,250
que o caixa achou
a filmagem de segurança pra mim
737
01:05:32,750 --> 01:05:33,875
e mandou o arquivo.
738
01:05:35,750 --> 01:05:36,791
Olha só.
739
01:06:21,958 --> 01:06:23,416
Você queria me matar!
740
01:06:28,791 --> 01:06:30,041
Era pra ter sido eu!
741
01:06:30,541 --> 01:06:34,541
Vamos comprar um negócio na… O que foi?
742
01:06:35,875 --> 01:06:38,041
- Está com uma cara perturbada.
- Ei.
743
01:06:38,916 --> 01:06:41,875
Só preciso falar com a mamãe.
Espera lá fora?
744
01:06:42,375 --> 01:06:46,916
- Falou com o médico? A doença voltou?
- Não, só preciso falar com ela.
745
01:06:47,625 --> 01:06:49,583
- Vai.
- Vão se divorciar?
746
01:06:52,125 --> 01:06:54,375
Mãe, você está bem?
747
01:06:55,791 --> 01:06:56,750
Oi.
748
01:06:57,458 --> 01:06:58,958
- Que foi?
- Oi, Martha.
749
01:06:59,041 --> 01:07:00,041
Oi.
750
01:07:04,125 --> 01:07:04,958
Vamos.
751
01:07:11,458 --> 01:07:12,708
Pare.
752
01:07:12,791 --> 01:07:14,625
Não chegue perto de mim.
753
01:07:14,708 --> 01:07:17,041
O vizinho está no jardim. Vou gritar.
754
01:07:17,125 --> 01:07:18,833
Não, Leonora, eu não vou…
755
01:07:20,916 --> 01:07:23,166
- Pode ficar calma, por favor?
- Ficar calma?
756
01:07:25,625 --> 01:07:27,416
Você tentou me matar!
757
01:07:27,500 --> 01:07:29,125
- Não.
- Você…
758
01:07:29,208 --> 01:07:33,458
- Matou uma mulher inocente.
- Não, eu…
759
01:07:33,541 --> 01:07:34,708
Vou chamar a polícia.
760
01:07:35,875 --> 01:07:39,416
Espera, podemos conversar antes?
Não pode esperar?
761
01:07:39,500 --> 01:07:42,833
Eu não estava… Só espera, e vamos…
762
01:07:42,916 --> 01:07:45,500
- Alô?
- Espera aí. Eu vou…
763
01:07:45,583 --> 01:07:48,541
É a Leonora Holm.
Você veio à minha casa ontem.
764
01:07:48,625 --> 01:07:50,916
- Vou falar…
- Sobre o atropelamento.
765
01:07:51,000 --> 01:07:53,958
- Vamos conversar.
- Sim, número 23.
766
01:07:56,666 --> 01:07:58,541
Oi. Minha esposa achou melhor ligarmos.
767
01:07:59,250 --> 01:08:00,416
Fui eu que…
768
01:08:01,375 --> 01:08:02,875
vi uma van naquela noite.
769
01:08:05,625 --> 01:08:09,916
Sim, era de fora. Acho que da Romênia.
Desculpa, posso retornar depois?
770
01:08:14,166 --> 01:08:15,250
Espera.
771
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
- Me dá meu celular.
- Não ouvi.
772
01:08:21,083 --> 01:08:23,791
- Preciso do celular.
- Não ouvi nada.
773
01:08:27,041 --> 01:08:31,375
- Podemos entrar, por favor?
- Não vou entrar em casa com você.
774
01:08:31,458 --> 01:08:34,208
- Leonora, calma.
- Você tentou…
775
01:08:34,958 --> 01:08:36,250
- Você…
- Podemos…
776
01:08:37,541 --> 01:08:39,000
Desculpa.
777
01:08:39,500 --> 01:08:40,583
Pense no Johan.
778
01:08:40,666 --> 01:08:42,958
Pensou nele quando tentou me matar?
779
01:08:44,458 --> 01:08:47,458
Que ele teria que viver sem a mãe?
780
01:09:08,958 --> 01:09:11,625
Você ligou para a Leonora.
Deixe uma mensagem.
781
01:09:14,666 --> 01:09:15,666
Merda!
782
01:09:46,500 --> 01:09:47,958
Pai, o que houve?
783
01:09:48,916 --> 01:09:49,916
Pai…
784
01:09:55,000 --> 01:09:57,125
Eu te amo. Sabe disso.
785
01:09:58,375 --> 01:09:59,708
Você sabe, né?
786
01:10:00,291 --> 01:10:01,833
O que foi?
787
01:10:02,583 --> 01:10:04,666
Ei, pode me fazer um favor?
788
01:10:05,250 --> 01:10:07,708
- O quê?
- Vá para o seu quarto e espere.
789
01:10:09,500 --> 01:10:11,708
Por quê? Quem está batendo na porta?
790
01:10:12,250 --> 01:10:13,458
Faça o que eu disse.
791
01:10:14,125 --> 01:10:15,541
Faça o que eu disse, tá?
792
01:10:17,208 --> 01:10:18,041
Vai.
793
01:10:38,833 --> 01:10:39,875
Podemos entrar?
794
01:10:40,666 --> 01:10:41,666
Podemos conversar aí?
795
01:10:42,375 --> 01:10:44,833
Meu filho está aqui, quero poupá-lo.
796
01:10:50,041 --> 01:10:51,666
Sua esposa nos ligou.
797
01:10:51,750 --> 01:10:52,583
Sim.
798
01:10:54,041 --> 01:10:55,916
Disse que a placa era de fora?
799
01:11:01,333 --> 01:11:02,166
Da van.
800
01:11:03,541 --> 01:11:04,791
Bem, eu…
801
01:11:08,875 --> 01:11:11,125
só vi de soslaio.
802
01:11:11,625 --> 01:11:15,750
Teve muitos roubos na área,
então ficamos de olho em vans de fora.
803
01:11:22,500 --> 01:11:23,833
De onde era?
804
01:11:25,750 --> 01:11:26,916
A van.
805
01:11:27,000 --> 01:11:29,666
Não tenho certeza.
Acho que era da Romênia.
806
01:11:31,416 --> 01:11:32,916
Por que acha isso?
807
01:11:34,291 --> 01:11:35,125
Pela placa.
808
01:11:38,583 --> 01:11:41,166
ME ENCONTRE NO L'EPUISETTE ÀS 21H
809
01:11:43,333 --> 01:11:44,791
O que tem na placa da Romênia?
810
01:11:49,208 --> 01:11:51,000
"RO". Tem um "RO".
811
01:11:55,166 --> 01:11:59,375
Sei o que está pensando.
Ele pareceu muito culpado mesmo.
812
01:11:59,458 --> 01:12:03,416
Mas eu precisava
da coisa mais importante: provas.
813
01:12:41,583 --> 01:12:43,666
Entende por que nos encontramos aqui?
814
01:12:46,666 --> 01:12:48,875
Pensei muito nas últimas horas.
815
01:12:49,625 --> 01:12:52,500
Pesei os seus crimes na…
816
01:12:54,375 --> 01:12:55,583
Como se chama
817
01:12:56,625 --> 01:12:58,208
Balança da justiça?
818
01:12:58,958 --> 01:13:02,500
As três crianças sem mãe
certamente achariam mais justo
819
01:13:02,583 --> 01:13:04,416
que apodrecesse na prisão.
820
01:13:06,958 --> 01:13:08,958
- Sim.
- Mas não sou juíza.
821
01:13:11,250 --> 01:13:13,291
Antes de tudo, sou mãe do Johan.
822
01:13:15,083 --> 01:13:17,208
Ele é a única coisa boa que tenho na vida.
823
01:13:18,250 --> 01:13:20,416
Sacrifiquei tudo pra que ele vivesse bem.
824
01:13:21,958 --> 01:13:23,750
Se você for preso…
825
01:13:24,500 --> 01:13:29,125
por fraude e assassinato,
tudo terá sido em vão.
826
01:13:35,416 --> 01:13:37,125
Aí vem o próximo problema.
827
01:13:39,458 --> 01:13:41,083
Sempre estarei em perigo.
828
01:13:43,500 --> 01:13:44,333
O quê?
829
01:13:45,458 --> 01:13:48,041
Você tentou me matar. Vai tentar de novo.
830
01:13:48,125 --> 01:13:50,541
Não vou, não.
831
01:13:52,625 --> 01:13:53,458
Não.
832
01:13:54,958 --> 01:13:55,791
Não sou um…
833
01:13:59,000 --> 01:14:00,708
Eu faria qualquer coisa
834
01:14:01,875 --> 01:14:03,166
pra apagar o que fiz.
835
01:14:06,583 --> 01:14:08,250
Leonora, o que eu faço?
836
01:14:09,833 --> 01:14:12,250
Faça com ela o que queria fazer comigo.
837
01:14:14,541 --> 01:14:15,458
A Xenia.
838
01:14:16,541 --> 01:14:18,916
Enquanto ela existir, estarei em perigo.
839
01:14:20,833 --> 01:14:22,708
Porque sou uma ameaça pra você.
840
01:14:24,250 --> 01:14:28,583
Desculpa, preciso entender.
Você quer que eu… Tenho que…
841
01:14:34,375 --> 01:14:37,000
Pare, Leonora.
842
01:14:37,916 --> 01:14:40,666
Foi um momento de loucura.
843
01:14:40,750 --> 01:14:44,333
Entende? Você tinha ameaçado me denunciar.
844
01:14:44,416 --> 01:14:46,041
Eu jamais te denunciaria.
845
01:14:47,083 --> 01:14:50,333
Eu só não queria perder.
Não daquele jeito, não pra ela.
846
01:14:52,458 --> 01:14:53,458
Eu prometo…
847
01:14:55,416 --> 01:14:57,041
Nunca vou fazer mal a você.
848
01:14:57,125 --> 01:15:00,000
Só consigo pensar no Johan. Em salvá-lo.
849
01:15:00,916 --> 01:15:04,166
Só será possível
se fizer com ela o que ia fazer comigo.
850
01:15:05,041 --> 01:15:07,791
Vamos dividir esse fardo.
Será nosso projeto.
851
01:15:07,875 --> 01:15:11,000
Antes, o projeto era só seu.
Se livrar de mim.
852
01:15:11,083 --> 01:15:14,416
Agora, nos livraremos dela
e da ameaça a nosso casamento.
853
01:15:17,083 --> 01:15:18,791
Serei sua cúmplice.
854
01:15:19,458 --> 01:15:20,666
Porque eu sei.
855
01:15:21,291 --> 01:15:22,791
Será nosso segredo.
856
01:15:22,875 --> 01:15:24,333
Ei, pare agora mesmo.
857
01:15:24,916 --> 01:15:26,208
Pare com isso!
858
01:15:26,833 --> 01:15:30,666
Por que está falando isso?
Perdeu o juízo? Não vou…
859
01:15:33,041 --> 01:15:33,875
Pense no Johan.
860
01:15:34,791 --> 01:15:37,291
Assim, o risco de eu ser pego aumentaria.
861
01:15:38,458 --> 01:15:40,041
É o Johan quem sofreria.
862
01:15:40,125 --> 01:15:44,958
Ele nos perderia, isso acabaria
com a vida dele. Você está fora de si.
863
01:15:49,125 --> 01:15:49,958
Tá, olha…
864
01:15:50,708 --> 01:15:51,541
Escuta.
865
01:15:52,250 --> 01:15:53,083
Para.
866
01:15:53,833 --> 01:15:56,541
Leonora, você está fora de si.
867
01:15:57,708 --> 01:16:00,708
Devia ter pensado nisso
antes de tentar matar a mãe dele.
868
01:16:02,041 --> 01:16:04,166
Além do mais, é questão de planejar.
869
01:16:04,250 --> 01:16:06,458
Pelo jeito, você é bom nisso.
870
01:16:09,375 --> 01:16:10,583
Precisa de um álibi.
871
01:16:13,958 --> 01:16:14,958
Como eu naquela noite.
872
01:16:18,291 --> 01:16:21,000
Na noite em que o Mike caiu do penhasco.
873
01:16:24,875 --> 01:16:26,666
Eu sabia que ele tinha alguém.
874
01:16:27,708 --> 01:16:29,208
Eu podia sentir.
875
01:16:39,666 --> 01:16:42,708
Lá estava ele, bem na beirada.
876
01:16:45,958 --> 01:16:47,583
Ele não pareceu assustado.
877
01:16:48,666 --> 01:16:50,541
Ele só pareceu…
878
01:16:54,166 --> 01:16:55,125
surpreso.
879
01:17:55,583 --> 01:17:57,000
Olá.
880
01:17:57,750 --> 01:18:00,958
Já vou trancar tudo.
Fecha a janela quando for embora?
881
01:18:08,333 --> 01:18:11,541
- Isso também é só suposição, né?
- Será?
882
01:18:12,416 --> 01:18:13,708
Preste atenção.
883
01:18:14,250 --> 01:18:18,125
A professora da Leonora
a ouviu a noite toda, mas não a viu.
884
01:18:18,916 --> 01:18:20,000
O som como álibi.
885
01:18:25,958 --> 01:18:26,791
Voilà.
886
01:18:36,833 --> 01:18:38,708
Vão ficar na Suíte King.
887
01:18:39,208 --> 01:18:40,666
É nosso melhor quarto.
888
01:18:41,250 --> 01:18:42,791
- É lindo!
- Sim.
889
01:18:44,041 --> 01:18:47,458
- Precisam de mais alguma coisa?
- Que horas o spa fecha?
890
01:18:47,541 --> 01:18:51,125
- Às 22h30. Vocês têm bastante tempo.
- Obrigada.
891
01:19:09,666 --> 01:19:10,500
Está pronto?
892
01:19:13,583 --> 01:19:16,333
Não deixe ninguém ver você saindo daqui.
893
01:19:17,875 --> 01:19:19,125
- E, Christian?
- Sim.
894
01:19:21,208 --> 01:19:22,041
O timing.
895
01:19:23,250 --> 01:19:26,000
A mensagem.
Tem que parecer um arrombamento.
896
01:19:28,458 --> 01:19:30,000
Você consegue, querido.
897
01:19:34,833 --> 01:19:36,375
Já fez isso antes.
898
01:19:37,625 --> 01:19:38,458
Lembra?
899
01:19:47,291 --> 01:19:50,166
Que delícia! Estávamos precisando disso.
900
01:19:57,125 --> 01:19:57,958
Está na hora.
901
01:21:00,833 --> 01:21:02,750
- Oi, posso entrar?
- Cai fora.
902
01:21:05,000 --> 01:21:05,958
Xenia.
903
01:21:06,041 --> 01:21:09,791
Pra mim, chega.
Faz um tempão que não fala comigo. Acabou.
904
01:21:12,958 --> 01:21:17,291
Meu filho se formou recentemente,
a Leonora teve um ataque de nervos.
905
01:21:17,833 --> 01:21:20,416
- Me dá uma chance.
- Vai sonhando, Christian.
906
01:21:20,500 --> 01:21:23,125
Não sou seu brinquedinho. Cai fora.
907
01:21:32,791 --> 01:21:36,000
Que porra é essa? Ficou maluco? Me larga!
908
01:21:41,916 --> 01:21:42,750
Eu te amo.
909
01:21:45,291 --> 01:21:46,541
Xenia?
910
01:21:52,000 --> 01:21:53,958
Nunca amei ninguém como amo você.
911
01:21:57,875 --> 01:21:58,916
Você está bem?
912
01:22:04,125 --> 01:22:06,500
Oi, Xenia. Ouvi um vidro quebrando?
913
01:22:07,000 --> 01:22:10,250
Não foi nada, só sou desastrada.
914
01:22:10,833 --> 01:22:12,666
- Boa noite.
- Boa noite, então.
915
01:22:18,000 --> 01:22:22,583
Estou ligando da Suíte King.
Decidimos pedir serviço de quarto.
916
01:22:23,416 --> 01:22:26,250
Pode ser. Queremos camarão de entrada.
917
01:22:27,125 --> 01:22:29,916
Espera, meu marido
está me gritando do banheiro.
918
01:22:34,583 --> 01:22:37,958
Ele mudou de ideia. Gaspacho de entrada.
919
01:22:45,583 --> 01:22:47,041
Por onde você andou?
920
01:22:49,750 --> 01:22:51,083
Aconteceu muita coisa.
921
01:22:53,541 --> 01:22:54,458
Me dá um drinque?
922
01:23:11,958 --> 01:23:13,083
O que você quer?
923
01:23:14,166 --> 01:23:15,500
O que estiver bebendo.
924
01:23:42,750 --> 01:23:46,333
QUERIDA XENIA
925
01:24:05,291 --> 01:24:06,125
Christian.
926
01:24:18,875 --> 01:24:22,000
NÃO DÁ. SINTO MUITO.
MINHA FAMÍLIA É TUDO PRA MIM.
927
01:24:22,083 --> 01:24:24,416
- Entre.
- É o serviço de quarto.
928
01:24:25,416 --> 01:24:26,500
Foi rápido.
929
01:24:27,375 --> 01:24:29,625
Sai da banheira, Christian.
O jantar chegou.
930
01:24:29,708 --> 01:24:31,708
- Pode assinar aqui?
- Sim.
931
01:24:34,458 --> 01:24:37,208
- Muito obrigado.
- Vou pegar uma gorjeta.
932
01:24:38,916 --> 01:24:39,750
Christian?
933
01:24:41,791 --> 01:24:43,666
Preciso de gorjeta pro garçom.
934
01:24:43,750 --> 01:24:46,833
Acho que tem na minha calça. Na cinza.
935
01:24:46,916 --> 01:24:48,041
Está na cama.
936
01:24:49,000 --> 01:24:49,833
Tá.
937
01:24:53,916 --> 01:24:57,125
- Não precisa, de verdade.
- Está bem aqui.
938
01:24:57,208 --> 01:24:58,041
Bem…
939
01:24:59,833 --> 01:25:00,958
Muito obrigado.
940
01:25:01,500 --> 01:25:02,375
Bom apetite.
941
01:25:49,250 --> 01:25:50,583
Eu te sentia.
942
01:25:51,750 --> 01:25:52,708
Olhando pra mim.
943
01:25:56,458 --> 01:25:58,833
Você é a pessoa mais linda que já vi.
944
01:26:58,833 --> 01:26:59,666
Xenia?
945
01:27:02,041 --> 01:27:03,041
Você está bem?
946
01:27:06,458 --> 01:27:07,291
Ei!
947
01:27:13,750 --> 01:27:14,791
Você está bem?
948
01:27:21,000 --> 01:27:22,541
Sabia que não conseguiria.
949
01:29:12,625 --> 01:29:14,791
- Oi.
- Oi.
950
01:29:14,875 --> 01:29:18,958
Estranhamente, a casa toda estava limpa,
sem DNA ou digitais.
951
01:29:19,041 --> 01:29:21,125
A roupa de cama tinha sido trocada.
952
01:29:21,833 --> 01:29:25,083
O computador, a carteira
e o celular dela tinham sumido.
953
01:29:25,833 --> 01:29:28,833
Conseguimos um mandado
e vimos as últimas mensagens.
954
01:29:30,333 --> 01:29:31,666
Sabe o que diziam?
955
01:29:33,916 --> 01:29:37,916
"Querida Xenia, não dá. Sinto muito.
956
01:29:38,416 --> 01:29:40,833
Minha família é tudo pra mim."
957
01:29:40,916 --> 01:29:43,041
Parece um homem com medo.
958
01:29:44,416 --> 01:29:45,416
Era dele?
959
01:29:48,166 --> 01:29:49,083
Christian Holm.
960
01:29:55,625 --> 01:29:56,500
Leonora.
961
01:30:15,375 --> 01:30:16,833
Querido, você chegou.
962
01:30:26,000 --> 01:30:28,500
Se não souber o que dizer, eu falo.
963
01:30:29,416 --> 01:30:30,250
Venha.
964
01:30:39,916 --> 01:30:42,333
Temos nos visto muito ultimamente.
965
01:30:45,041 --> 01:30:46,416
Como podemos ajudar?
966
01:30:46,500 --> 01:30:50,375
Christian, nossa visita tem a ver
com uma colega sua de trabalho.
967
01:30:50,958 --> 01:30:52,041
Xenia Mikkelsen.
968
01:30:53,041 --> 01:30:55,375
Talvez seja melhor conversarmos a sós.
969
01:30:56,416 --> 01:30:57,666
Por mim, não precisa.
970
01:31:00,291 --> 01:31:03,750
Parece que entraram
no chalé de campo da Xenia.
971
01:31:04,416 --> 01:31:06,250
Um vizinho ouviu algo suspeito.
972
01:31:06,833 --> 01:31:10,125
Não há vestígios dela,
e ela foi dada como desaparecida.
973
01:31:11,250 --> 01:31:14,041
Estamos investigando
quem tinha contato com ela.
974
01:31:17,250 --> 01:31:19,375
Não sei nada disso. Lamento.
975
01:31:21,375 --> 01:31:23,291
Mas entrou em contato com ela?
976
01:31:23,375 --> 01:31:24,416
No domingo?
977
01:31:25,458 --> 01:31:26,291
Sim.
978
01:31:27,416 --> 01:31:28,750
Terminei com ela.
979
01:31:30,333 --> 01:31:31,458
Tivemos um caso.
980
01:31:34,500 --> 01:31:35,750
Por quanto tempo?
981
01:31:35,833 --> 01:31:37,208
Pouco mais de um ano.
982
01:31:38,416 --> 01:31:40,791
Christian e eu estamos juntos
há mais de 20.
983
01:31:40,875 --> 01:31:43,375
Nosso filho estava doente, foi difícil.
984
01:31:45,083 --> 01:31:47,166
Nós dois tivemos casos.
985
01:31:49,750 --> 01:31:54,458
Altos e baixos são naturais
num casamento tão longo.
986
01:31:54,541 --> 01:31:56,458
Não sei se entendem…
987
01:31:56,541 --> 01:31:58,583
- Vocês são casados?
- Sim.
988
01:32:00,916 --> 01:32:02,166
Fiquei viúvo ano passado.
989
01:32:03,500 --> 01:32:07,125
Você mandou uma mensagem pra Xenia
domingo à noite.
990
01:32:07,208 --> 01:32:10,208
- Onde você estava?
- Estávamos em um spa.
991
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
No Kongebrogarden.
992
01:32:14,750 --> 01:32:16,583
Fiquem à vontade pra verificar.
993
01:32:20,208 --> 01:32:21,041
Sim.
994
01:32:30,250 --> 01:32:31,333
O que acha?
995
01:32:33,041 --> 01:32:33,875
Ela está viva?
996
01:32:35,833 --> 01:32:38,250
Vimos pessoas aparecerem 20 dias depois.
997
01:32:39,041 --> 01:32:41,666
Sim, e 20 anos depois.
Mas estou perguntando.
998
01:32:42,791 --> 01:32:43,958
A Xenia está viva?
999
01:32:46,125 --> 01:32:48,000
Não.
1000
01:32:48,083 --> 01:32:50,166
Mas por que levar o corpo
1001
01:32:51,083 --> 01:32:53,083
após um roubo ou latrocínio?
1002
01:32:53,666 --> 01:32:55,375
O corpo levaria ao assassino?
1003
01:32:57,208 --> 01:32:58,750
Se tivessem feito sexo.
1004
01:33:04,250 --> 01:33:08,208
- Verifique os portos na costa.
- Pode deixar. Vamos achar o corpo.
1005
01:33:08,291 --> 01:33:11,166
Mande vasculharem a floresta com os cães.
1006
01:33:14,625 --> 01:33:15,541
Foram embora.
1007
01:33:21,500 --> 01:33:24,500
Nós estamos nesta. Juntos.
1008
01:33:26,291 --> 01:33:27,375
Pelo Johan.
1009
01:33:28,916 --> 01:33:30,083
E por nós.
1010
01:33:32,250 --> 01:33:33,666
E o corpo?
1011
01:33:34,166 --> 01:33:35,416
Exatamente.
1012
01:33:36,750 --> 01:33:38,750
Cadê o corpo, porra?
1013
01:33:49,916 --> 01:33:51,541
Estamos longe do lago?
1014
01:33:52,333 --> 01:33:54,000
A cerca de 1km por ali.
1015
01:33:54,833 --> 01:33:57,583
É longe para arrastar um corpo.
Teria rastros.
1016
01:33:57,666 --> 01:33:59,583
Certo, vamos nos separar.
1017
01:33:59,666 --> 01:34:02,833
Vão em direção à estrada,
nós vamos ao lago.
1018
01:34:19,041 --> 01:34:20,458
E depois ele vai…
1019
01:34:27,333 --> 01:34:30,916
São cães policiais.
Estão procurando a mulher desaparecida.
1020
01:34:40,166 --> 01:34:41,541
Vamos acender a fogueira?
1021
01:34:42,458 --> 01:34:45,083
Que nada! Ainda são 20h, está cedo demais.
1022
01:34:45,958 --> 01:34:48,583
- A previsão era de chuva.
- Sim, mais tarde.
1023
01:34:55,833 --> 01:34:57,333
Por que não acende?
1024
01:35:05,041 --> 01:35:07,083
Ei, amigão.
1025
01:35:07,166 --> 01:35:11,500
- Espera, não vai fazer sozinho.
- Quero acender antes da chuva.
1026
01:35:11,583 --> 01:35:13,125
Tá, tudo bem.
1027
01:35:13,916 --> 01:35:16,583
O Christian quer acender a fogueira agora…
1028
01:35:20,041 --> 01:35:21,041
Saúde, pai!
1029
01:35:41,416 --> 01:35:42,250
Calma.
1030
01:35:52,916 --> 01:35:54,333
Vamos seguir a beira do lago.
1031
01:36:01,708 --> 01:36:05,208
- Passe a gasolina.
- Tá. Nossa, que fedor!
1032
01:36:05,291 --> 01:36:07,666
Deve ter uns ouriços aí no meio.
1033
01:36:15,041 --> 01:36:16,166
Isso aí.
1034
01:36:16,666 --> 01:36:17,791
Me dá mais uma.
1035
01:36:37,583 --> 01:36:40,708
- Calma.
- Vamos procurar na margem.
1036
01:36:50,500 --> 01:36:51,541
Tem um isqueiro?
1037
01:36:51,625 --> 01:36:54,083
Não tenho. Risque vários de uma vez.
1038
01:36:58,416 --> 01:36:59,458
Vamos em frente.
1039
01:37:29,666 --> 01:37:31,333
Holger, não vai dar em nada.
1040
01:37:34,416 --> 01:37:37,083
Nós amamos nosso país
1041
01:37:37,875 --> 01:37:40,791
Quando o Natal abençoado acende
1042
01:37:41,583 --> 01:37:48,000
A estrela na árvore
Com um brilho em cada olho
1043
01:37:48,083 --> 01:37:54,166
Quando todos os pássaros na primavera
Sobre campos e praias
1044
01:37:54,708 --> 01:38:01,541
Fazem a voz ressoar
E virar um gorjeio
1045
01:38:02,375 --> 01:38:08,833
Sua palavra é nossa canção
Em todas as estradas e ruas
1046
01:38:25,125 --> 01:38:28,250
- Com licença. Posso usar?
- Sim, claro.
1047
01:39:20,291 --> 01:39:24,166
Pai, mesmo se queimasse um corpo assim,
os ossos continuariam lá.
1048
01:39:24,250 --> 01:39:27,375
- Ossos se desintegram a 1.200 graus.
- Exato.
1049
01:39:28,083 --> 01:39:32,458
Mas agora terá algo
que cabe num saco. O resto já era.
1050
01:39:33,833 --> 01:39:38,041
VENDIDA
1051
01:40:20,250 --> 01:40:21,250
Oi.
1052
01:40:21,750 --> 01:40:23,791
- Está na hora.
- Finalmente.
1053
01:40:24,375 --> 01:40:27,833
O barco da Zelândia se atrasou.
E vocês? Estão prontos?
1054
01:40:27,916 --> 01:40:31,541
Sim. Meu pai passou esse tempo todo
tentando me dissuadir.
1055
01:40:32,166 --> 01:40:33,583
Você é tão romântico!
1056
01:40:33,666 --> 01:40:35,250
Sou só realista.
1057
01:40:35,750 --> 01:40:38,125
Acham que a felicidade
começa no casamento.
1058
01:40:38,208 --> 01:40:39,875
Não digo que não é. Pode ser.
1059
01:40:39,958 --> 01:40:45,000
Mas muita coisa pode acontecer.
E pense que pode estar correndo
1060
01:40:45,083 --> 01:40:46,500
pros braços do inimigo.
1061
01:40:54,083 --> 01:40:55,166
Como estou?
1062
01:40:55,250 --> 01:40:58,000
Meu amor,
você é a mulher mais linda que há.
1063
01:40:58,875 --> 01:41:01,875
Homem nenhum na Terra te merece.
1064
01:41:01,958 --> 01:41:04,041
Não ouviu nada do que eu disse?
1065
01:41:06,333 --> 01:41:10,583
Só digo que o amor
é bem mais perigoso do que pensam.
1066
01:41:10,666 --> 01:41:14,083
Quando entra nessa, tudo pode acontecer.
1067
01:41:15,083 --> 01:41:16,375
Está preparada?
1068
01:41:19,083 --> 01:41:19,916
Sim.
1069
01:41:21,166 --> 01:41:22,000
Estou.
1070
01:44:42,750 --> 01:44:44,750
Legendas: Raissa Duboc