1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,083 --> 00:00:12,750 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:01:27,375 --> 00:01:30,916 Presque tous les meurtres sont des crimes passionnels. 5 00:01:32,166 --> 00:01:37,583 D'ailleurs, la moitié des meurtres sont commis par un conjoint ou partenaire. 6 00:01:37,666 --> 00:01:42,416 Et le mobile est presque toujours la jalousie et la passion. 7 00:01:42,500 --> 00:01:46,875 C'est pour ça que je n'ai jamais cru à la thèse du chauffard. 8 00:01:47,875 --> 00:01:53,083 Je crois que Christian était là, dans le noir, sous la pluie, 9 00:01:53,166 --> 00:01:55,833 à attendre sa femme, Leonora. 10 00:02:58,750 --> 00:03:03,708 On nous met en garde contre beaucoup de choses. Le tabac, l'alcool. 11 00:03:05,250 --> 00:03:07,500 Jamais contre le pire des dangers. 12 00:03:08,166 --> 00:03:11,583 L'amour devrait s'accompagner d'un avertissement écrit. 13 00:03:12,458 --> 00:03:14,083 "L'amour tue." 14 00:03:15,250 --> 00:03:18,875 Ça a été prouvé ? A-t-il été condamné pour l'avoir renversée ? 15 00:03:18,958 --> 00:03:23,375 - Non. Et c'est ma faute. - Tu as résolu tant d'affaires, papa. 16 00:03:24,958 --> 00:03:26,583 Celle-là me hante encore. 17 00:03:27,750 --> 00:03:31,416 C'était peut-être un accident. Tu ne peux être sûr de rien. 18 00:03:37,750 --> 00:03:40,000 Trois nuits avant l'incident, 19 00:03:40,958 --> 00:03:42,750 à 3h55, 20 00:03:43,833 --> 00:03:46,416 Christian reçoit un texto. 21 00:03:49,833 --> 00:03:50,708 Qui est-ce ? 22 00:04:00,458 --> 00:04:01,666 C'est le travail. 23 00:04:04,916 --> 00:04:07,875 Quel collègue t'envoie un texto à cette heure ? 24 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 Peter. 25 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 D'accord ? 26 00:04:13,583 --> 00:04:15,000 On peut se rendormir ? 27 00:04:24,375 --> 00:04:26,291 - Donne ton téléphone. - Éteins. 28 00:04:29,708 --> 00:04:31,083 - Sérieusement ? - Oui. 29 00:04:35,333 --> 00:04:37,541 Tu veux lire mes messages ? 30 00:04:37,625 --> 00:04:41,583 Non. Je veux juste voir qui t'envoie des messages à cette heure-là. 31 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 - C'est non. - Pourquoi ? 32 00:04:47,125 --> 00:04:49,083 - Parce que… - Tu vois quelqu'un ? 33 00:04:49,625 --> 00:04:53,958 - Quoi ? Non. Qu'est-ce qu'il y a ? - Pourquoi as-tu l'air pris en faute ? 34 00:04:54,541 --> 00:04:55,416 Je… 35 00:04:55,500 --> 00:04:58,416 Je dors, Leonora. Tu vas réveiller Johan. 36 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 Alors, montre-le-moi. 37 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 - Non. - Pourquoi ? 38 00:05:03,291 --> 00:05:05,291 C'est une question de principe. 39 00:05:05,375 --> 00:05:08,041 On s'est juré de se faire confiance. 40 00:05:08,125 --> 00:05:10,166 Je ne te fais pas confiance, là. 41 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 Il va le falloir. 42 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 Montre-le-moi. 43 00:05:19,916 --> 00:05:21,750 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 44 00:05:22,500 --> 00:05:25,041 C'est à cause de Peter. D'accord ? 45 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 Il voit quelqu'un. 46 00:05:27,916 --> 00:05:32,250 Il s'agit d'elle. Et je lui ai promis… J'ai juré de ne rien dire. 47 00:05:34,166 --> 00:05:36,125 - Raté. - Oui. Merci beaucoup. 48 00:05:36,208 --> 00:05:37,541 Montre-moi, alors. 49 00:05:42,125 --> 00:05:44,833 Il dit son nom, et tu la connais. 50 00:05:44,916 --> 00:05:47,833 Je me fous de qui Peter baise. Montre-le-moi. 51 00:05:51,875 --> 00:05:55,500 Qu'est-ce que tu… Veux-tu bien… Arrête. Lâche ! 52 00:06:09,625 --> 00:06:13,250 Christian a une formation d'ouvrier et a étudié l'ingénierie. 53 00:06:14,166 --> 00:06:17,500 Avec son ami Peter, ils ont créé une entreprise de BTP 54 00:06:17,583 --> 00:06:19,875 qui est vite devenue fructueuse. 55 00:06:21,666 --> 00:06:24,875 Jeune, Leonora était une musicienne très talentueuse. 56 00:06:24,958 --> 00:06:27,833 Elle avait gagné plusieurs concours de violon 57 00:06:27,916 --> 00:06:30,791 et avait été admise à l'Académie royale de musique. 58 00:06:30,875 --> 00:06:34,958 Elle a dû tout abandonner quand Johan, leur fils, est tombé malade. 59 00:06:37,291 --> 00:06:41,250 Après plusieurs années de combat, il était enfin guéri. 60 00:06:45,208 --> 00:06:46,708 - Bonjour. - Bonjour. 61 00:06:48,041 --> 00:06:50,041 Distance : 14,2 km. 62 00:06:55,583 --> 00:06:57,208 Mes cheveux, maman. 63 00:06:58,791 --> 00:06:59,625 Bonjour. 64 00:07:01,708 --> 00:07:02,541 Bonjour. 65 00:07:07,083 --> 00:07:08,625 Papa, tu m'emmènes ? 66 00:07:08,708 --> 00:07:11,666 Si tu m'aides pour la fête de la Saint-Jean. 67 00:07:11,750 --> 00:07:15,333 - Pas la peine. Je prendrai le bus. - Sois sympa. 68 00:07:15,416 --> 00:07:16,625 Bah… 69 00:07:16,708 --> 00:07:18,083 Je vais t'emmener. 70 00:07:18,166 --> 00:07:21,333 Tu veux bien ? J'ai une grosse journée. Merci. 71 00:07:28,541 --> 00:07:29,916 Désolée pour hier soir. 72 00:07:31,750 --> 00:07:33,916 Inutile, j'ai été stupide. 73 00:07:43,166 --> 00:07:44,500 Je le fais réparer ? 74 00:07:46,458 --> 00:07:49,583 - Non, il était vieux. - Je dois laver la voiture. 75 00:07:49,666 --> 00:07:53,291 Le réparateur de téléphone est juste à côté. Autant le faire. 76 00:07:53,375 --> 00:07:55,208 - On y va ? - J'arrive. 77 00:07:55,291 --> 00:07:57,625 Ce n'est pas la peine, je vais le jeter. 78 00:07:58,208 --> 00:07:59,041 Merci. 79 00:07:59,791 --> 00:08:00,833 D'accord. 80 00:08:07,875 --> 00:08:10,958 La Saint-Jean approche et nous sommes le seul pays 81 00:08:11,041 --> 00:08:14,958 à brûler des sorcières. Pourquoi cette tradition ? 82 00:08:15,041 --> 00:08:16,833 La réponse après le journal. 83 00:08:16,916 --> 00:08:18,750 On peut passer prendre Martha ? 84 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 Qui est-ce ? 85 00:08:22,250 --> 00:08:23,833 Quelqu'un de l'école. 86 00:08:26,875 --> 00:08:27,875 Martha. 87 00:08:29,625 --> 00:08:30,458 D'accord. 88 00:08:32,291 --> 00:08:33,250 - Salut. - Salut. 89 00:08:34,333 --> 00:08:35,333 Bonjour. 90 00:08:37,625 --> 00:08:39,791 - C'est cool de te voir. - Pareil. 91 00:09:03,208 --> 00:09:07,500 CABINET D'ARCHITECTURE KOLIBRI CONSTRUCTEUR DU CENTRE DE FORMATION 92 00:09:09,125 --> 00:09:12,541 - Bonjour, chef. - Bonjour. Bonjour, Steen. 93 00:09:12,625 --> 00:09:15,000 - Beau travail hier. - Merci ! 94 00:09:15,083 --> 00:09:16,250 Non, merci à vous ! 95 00:09:18,125 --> 00:09:19,666 - Bonjour. - Bonjour. 96 00:09:19,750 --> 00:09:22,958 - Xenia est là ? - Oui. Elle est quelque part là-bas. 97 00:09:24,041 --> 00:09:24,875 Christian ? 98 00:09:26,458 --> 00:09:28,250 Le fisc veut voir nos comptes. 99 00:09:30,208 --> 00:09:32,166 - Rien à craindre ? - Je l'espère. 100 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 Ils veulent tout ? 101 00:09:34,333 --> 00:09:37,500 Il paraît que c'est un contrôle de routine, aléatoire. 102 00:09:37,583 --> 00:09:38,875 Pourquoi me le dire ? 103 00:09:38,958 --> 00:09:43,291 - On avait dit que les trucs importants… - Ce n'est pas important, si ? 104 00:09:43,375 --> 00:09:44,875 On se connaît bien, non ? 105 00:09:45,625 --> 00:09:47,166 Fais-moi confiance. 106 00:09:49,791 --> 00:09:50,708 À ce soir. 107 00:09:51,375 --> 00:09:54,083 - Tu fais le discours ? - Mieux vaut moi que toi. 108 00:09:55,708 --> 00:09:59,625 Allô ? Oui. Vous tombez bien. Il se trouve que… 109 00:10:21,125 --> 00:10:21,958 Salut. 110 00:10:23,541 --> 00:10:24,375 Salut. 111 00:10:35,666 --> 00:10:36,916 J'ai l'air fatiguée ? 112 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 Tu es… 113 00:10:42,958 --> 00:10:45,000 la plus belle femme au monde. 114 00:10:45,083 --> 00:10:46,375 C'est vrai. 115 00:10:47,541 --> 00:10:49,416 J'étais réveillée à 4 h. 116 00:10:50,791 --> 00:10:53,208 - Je sais. - Je t'ai réveillé ? 117 00:10:54,541 --> 00:10:55,500 Et pas que moi. 118 00:10:56,833 --> 00:10:58,500 Ça a déclenché une dispute. 119 00:11:00,583 --> 00:11:02,083 Tu as lu mes messages ? 120 00:11:04,458 --> 00:11:06,041 Je n'ai pas eu le temps. 121 00:11:06,916 --> 00:11:08,416 Tu n'as pas eu le temps ? 122 00:11:10,041 --> 00:11:10,916 Dis-moi. 123 00:11:11,833 --> 00:11:13,250 Ils disaient quoi ? 124 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 Que Christian devait choisir. 125 00:11:16,041 --> 00:11:16,958 Sur le champ. 126 00:11:17,875 --> 00:11:19,250 La choisir, elle ? 127 00:11:19,333 --> 00:11:21,041 Elle ou sa femme. 128 00:11:22,000 --> 00:11:22,833 Un ultimatum. 129 00:11:25,500 --> 00:11:28,541 - Qui a-t-il choisi ? - Je ne peux que le deviner. 130 00:11:28,625 --> 00:11:32,333 Quand je t'ai vu me sourire, j'ai cru que tu avais décidé. 131 00:11:33,833 --> 00:11:35,791 Tu n'as même pas lu mes messages. 132 00:11:35,875 --> 00:11:39,208 J'ai fait mon choix. Ce n'est qu'une question de temps. 133 00:11:39,291 --> 00:11:41,000 Tu dis ça depuis six mois. 134 00:11:41,083 --> 00:11:42,750 Johan va de mieux en mieux. 135 00:11:42,833 --> 00:11:44,583 Bientôt, il marchera seul. 136 00:11:44,666 --> 00:11:47,708 - Et ils ont besoin de toi. - Je dois l'épauler. 137 00:11:47,791 --> 00:11:50,000 C'est mon fils. Tu n'es pas en cause. 138 00:11:50,083 --> 00:11:52,166 Ne joue pas avec moi. 139 00:11:52,250 --> 00:11:54,208 Je t'aime plus que tout au monde. 140 00:11:54,291 --> 00:11:56,541 Ce ne sont que de belles paroles ! 141 00:11:57,166 --> 00:11:59,041 Mes messages étaient sincères. 142 00:12:00,125 --> 00:12:02,833 Je veux avoir des enfants, je veux tout. 143 00:12:02,916 --> 00:12:03,750 Moi aussi. 144 00:12:05,250 --> 00:12:06,458 Mais en temps voulu. 145 00:12:39,958 --> 00:12:42,000 Ensemble, on peut aller très loin. 146 00:13:02,000 --> 00:13:05,208 - Lavage supérieur. - Sur une carte à 100 couronnes ? 147 00:13:05,833 --> 00:13:08,250 Je veux juste le lavage à 79 couronnes. 148 00:13:08,333 --> 00:13:10,291 Les cartes ont un minimum de 100. 149 00:13:10,375 --> 00:13:14,166 Si vous mettez 300, vous avez 20 % de réduction. 150 00:13:16,375 --> 00:13:19,791 - Je veux juste un lavage. - On ne vend que des cartes. 151 00:13:22,333 --> 00:13:25,291 Dans ce cas, un lavage vaut 100 couronnes, pas 79. 152 00:13:26,375 --> 00:13:30,458 C'est une carte que vous gardez. Et quand vous revenez, vous… 153 00:13:30,541 --> 00:13:35,750 Il ne resterait que 21 couronnes, ça ne suffit pas pour un lavage. 154 00:13:36,916 --> 00:13:38,791 Sauf si vous la rechargez. 155 00:13:39,458 --> 00:13:40,666 Avec 100 couronnes ? 156 00:13:41,958 --> 00:13:42,791 Oui. 157 00:13:42,875 --> 00:13:47,083 Donc 121 couronnes. Après un autre lavage, il resterait 42 couronnes. 158 00:13:51,125 --> 00:13:53,625 - Je vais mettre 200. - Très bien. 159 00:13:57,625 --> 00:13:58,583 - Tenez. - Merci. 160 00:14:22,166 --> 00:14:24,583 Les gens perdent leurs portables partout. 161 00:14:25,083 --> 00:14:27,166 Dans les égouts, les toilettes. 162 00:14:27,250 --> 00:14:29,500 Oui, j'ai perdu le mien en nageant. 163 00:14:29,583 --> 00:14:33,708 J'avais des messages importants que je n'avais pas encore lus. Je… 164 00:14:34,250 --> 00:14:37,250 Je peux encore y avoir accès, n'est-ce pas ? 165 00:14:37,333 --> 00:14:41,166 On doit pouvoir les récupérer. Donnez-moi un instant. 166 00:14:42,375 --> 00:14:44,333 Voyons voir… 167 00:14:45,333 --> 00:14:48,708 Oui… Je vois le nom de Christian Holm. 168 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 C'est bien ce numéro ? 169 00:14:51,750 --> 00:14:53,375 CABINET KOLIBRI CÉLIBATAIRE 170 00:14:53,458 --> 00:14:55,458 - Allô ? - Oui, c'est mon mari. 171 00:14:55,541 --> 00:14:56,916 Il est à son nom. 172 00:14:57,875 --> 00:15:01,666 Je vois. J'ai bien peur de ne pas pouvoir vous aider. 173 00:15:02,250 --> 00:15:03,250 Vous devez… 174 00:15:34,625 --> 00:15:35,541 Y a quelqu'un ? 175 00:15:36,125 --> 00:15:37,083 Je suis là-haut. 176 00:15:43,125 --> 00:15:44,041 Où est Johan ? 177 00:15:45,125 --> 00:15:47,166 Il est chez Martha. 178 00:15:48,958 --> 00:15:50,416 - Martha ? - Oui. 179 00:15:50,500 --> 00:15:51,791 C'est nouveau. 180 00:15:53,291 --> 00:15:54,875 Tu te rappelles, nous ? 181 00:15:56,083 --> 00:15:57,500 Tu avais à peine 20 ans. 182 00:16:04,208 --> 00:16:05,291 Tu m'aides ? 183 00:16:15,333 --> 00:16:16,166 Voilà. 184 00:16:24,333 --> 00:16:26,583 Ça fait longtemps, non ? 185 00:16:38,916 --> 00:16:43,125 Je dois prendre une douche. J'ai promis à Peter d'arriver tôt. 186 00:16:43,208 --> 00:16:44,208 Tu le connais. 187 00:16:57,833 --> 00:17:02,833 Merci. Amis, associés, enfoirés… 188 00:17:03,875 --> 00:17:04,875 Écoutez… 189 00:17:05,916 --> 00:17:07,875 Je suis sûr d'une chose. 190 00:17:08,916 --> 00:17:10,250 Le monde doit changer. 191 00:17:10,333 --> 00:17:16,833 Nous devons changer si nous voulons qu'un monde existe dans 50 ans. 192 00:17:17,541 --> 00:17:21,750 Ces changements doivent venir de tous horizons, même improbables. 193 00:17:22,625 --> 00:17:25,125 Ici, c'est venu de Xenia, 194 00:17:25,208 --> 00:17:29,458 elle nous a convaincus que le centre de formation des enseignants 195 00:17:29,541 --> 00:17:33,250 devait être autosuffisant et atteindre la neutralité carbone. 196 00:17:33,791 --> 00:17:40,125 Tous les matériaux utilisés retourneront à la nature, le jour où le centre fermera. 197 00:17:40,208 --> 00:17:42,625 Ce genre de vision demande du courage. 198 00:17:42,708 --> 00:17:47,541 Il faut un certain état d'esprit pour être aussi visionnaire et innovant. 199 00:17:48,750 --> 00:17:51,250 Et Xenia possède cet état d'esprit 200 00:17:52,708 --> 00:17:55,250 plus que quiconque que je connaisse. 201 00:17:57,583 --> 00:17:59,208 Viens te faire applaudir. 202 00:17:59,291 --> 00:18:03,416 Xenia Mikkelsen, mesdames et messieurs, notre architecte vedette. 203 00:18:13,208 --> 00:18:14,791 Merci à tous. 204 00:18:16,666 --> 00:18:19,791 - Santé. - Santé. À une fantastique soirée. 205 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 D'accord. 206 00:20:08,291 --> 00:20:09,125 Ça va ? 207 00:20:19,208 --> 00:20:20,333 Qu'as-tu ? 208 00:20:26,083 --> 00:20:27,500 Je suis juste fatiguée. 209 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 C'est pas mal, hein ? 210 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 - C'est bien, non ? - Oui. 211 00:20:56,541 --> 00:21:00,666 - Ça va ? - Oui, je n'ai pas beaucoup dormi. 212 00:21:00,750 --> 00:21:04,125 C'est l'âge. Je sais de quoi je parle. 213 00:21:08,583 --> 00:21:11,583 Kim, quand Annette et toi avez divorcé… 214 00:21:15,541 --> 00:21:16,791 Tu lui as dit quoi ? 215 00:21:19,875 --> 00:21:21,208 Tu as quelqu'un ? 216 00:21:23,291 --> 00:21:27,333 - Non. Ce n'est pas ça. - Bien sûr. C'était pareil pour moi. 217 00:21:27,416 --> 00:21:29,833 Officiellement. Ce n'est jamais facile. 218 00:21:29,916 --> 00:21:33,208 C'est dur à annoncer. Mais c'est mieux pour elles. 219 00:21:33,791 --> 00:21:34,875 Pour les femmes. 220 00:21:34,958 --> 00:21:38,041 Personne n'y gagne dans une relation sans amour. 221 00:21:38,666 --> 00:21:41,583 - Et Anette ? - Elle va très bien maintenant. 222 00:21:41,666 --> 00:21:45,291 Elle a repris des études. 223 00:21:46,583 --> 00:21:50,041 Si tu veux refaire ta vie, tu dois lui parler. 224 00:21:50,125 --> 00:21:50,958 Être direct. 225 00:21:51,541 --> 00:21:54,833 Le plus tôt sera le mieux. C'est très dur au début. 226 00:21:55,625 --> 00:21:57,833 Mais ça passe. 227 00:21:58,916 --> 00:22:00,250 Et après, c'est super. 228 00:22:00,333 --> 00:22:01,375 Pour moi… 229 00:22:01,458 --> 00:22:06,291 Pendant deux ans, en rentrant chez moi, j'ai crié : "Génial ! Je suis libre !" 230 00:22:06,375 --> 00:22:11,833 C'était super. "La liberté ! Merci !" 231 00:22:12,333 --> 00:22:14,000 - Arrête. - C'est vrai. 232 00:22:14,083 --> 00:22:16,291 T'es idiot. T'es trop bête. 233 00:23:00,333 --> 00:23:01,458 Leonora… 234 00:23:06,583 --> 00:23:11,083 J'ai besoin de temps pour réfléchir. Je crois. 235 00:23:11,958 --> 00:23:15,291 Ces cinq dernières années ont été très intenses pour moi… 236 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 Je me suis un peu perdu. 237 00:23:19,208 --> 00:23:20,208 Tu comprends ? 238 00:23:24,833 --> 00:23:28,125 Toi aussi tu t'es dite frustrée. 239 00:23:29,625 --> 00:23:31,625 Le manque de temps ensemble… 240 00:23:34,375 --> 00:23:36,958 La maladie de Johan nous a beaucoup occupés. 241 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 Tu as quelqu'un ? 242 00:23:45,375 --> 00:23:48,083 Ce n'est pas la question. Il s'agit de nous. 243 00:23:52,125 --> 00:23:54,541 Je ne me vois plus dans cette relation. 244 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 Il n'y a personne ? 245 00:23:59,791 --> 00:24:00,666 Non. 246 00:24:01,541 --> 00:24:03,083 Je vous ai vus hier. 247 00:24:04,500 --> 00:24:05,916 Dans le bureau de Peter. 248 00:24:07,916 --> 00:24:09,250 Je vous ai vus… 249 00:24:12,041 --> 00:24:14,375 Elle m'a regardée droit dans les yeux. 250 00:24:15,708 --> 00:24:17,666 Quel genre de personne fait ça ? 251 00:24:17,750 --> 00:24:21,333 Je suis vraiment… 252 00:24:22,208 --> 00:24:23,625 Leonora, je suis désolé. 253 00:24:25,541 --> 00:24:27,875 - Je ne voulais pas. - Vraiment ? 254 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Tu amènes ta femme et tu baises ta maîtresse. 255 00:24:32,083 --> 00:24:33,375 Ça fait longtemps ? 256 00:24:34,750 --> 00:24:36,291 Je ne veux pas te blesser. 257 00:24:37,208 --> 00:24:38,041 Leonora… 258 00:24:39,500 --> 00:24:40,916 Je ne l'ai jamais voulu. 259 00:24:41,000 --> 00:24:44,583 Tu sais que je peux me faire arrêter pour ton arnaque 260 00:24:44,666 --> 00:24:46,541 même si tu t'enfuis avec elle ? 261 00:24:49,750 --> 00:24:52,791 J'ai parlé à l'avocat. Je pourrais être complice. 262 00:24:53,333 --> 00:24:56,875 À moins que je ne te dénonce tout de suite à la police. 263 00:24:59,291 --> 00:25:00,541 Attends. Tu es… 264 00:25:04,583 --> 00:25:07,625 J'ai fait ça pour sauver notre fils. 265 00:25:08,208 --> 00:25:09,833 As-tu perdu la tête ? 266 00:25:10,375 --> 00:25:14,458 Tu es folle ? Il serait mort si on ne l'avait pas envoyé en Amérique. 267 00:25:14,541 --> 00:25:16,500 J'avais suggéré un prêt. 268 00:25:16,583 --> 00:25:18,750 - Impossible. - J'aurais pu bosser. 269 00:25:18,833 --> 00:25:23,000 Je te l'avais dit. Il y a 15 ans, j'aurais pu continuer ma carrière. 270 00:25:23,083 --> 00:25:24,375 Ta carrière ? 271 00:25:26,458 --> 00:25:31,083 Ça n'aurait pas suffi, Leonora. Et qui se serait occupé de Johan ? 272 00:25:31,166 --> 00:25:34,250 Oui ! Je me demande qui ! Toi, peut-être ? 273 00:25:34,333 --> 00:25:38,166 Non ! Parce que je devais gagner de l'argent. On était d'accord. 274 00:25:38,250 --> 00:25:40,416 Exactement. On avait un accord. 275 00:25:41,000 --> 00:25:44,208 Et j'ai sacrifié ma carrière pour honorer cet accord. 276 00:25:44,291 --> 00:25:49,041 Tu as travaillé et je me suis occupé de Johan. On a avancé. Ensemble ! 277 00:25:49,625 --> 00:25:51,000 Que vais-je devenir ? 278 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 Tu as tant d'options. Tu… 279 00:25:55,625 --> 00:25:56,958 Tu pourrais enseigner. 280 00:25:58,458 --> 00:25:59,291 Enseigner ? 281 00:26:00,625 --> 00:26:02,250 Tu dis n'importe quoi. 282 00:26:02,333 --> 00:26:04,708 Je ne peux même pas être remplaçante. 283 00:26:05,250 --> 00:26:08,583 Une violoniste de mon âge qui n'a pas joué depuis 20 ans. 284 00:26:09,500 --> 00:26:11,666 J'ai tout abandonné ! 285 00:26:12,750 --> 00:26:15,333 Tu t'apitoies sur ton sort 286 00:26:15,416 --> 00:26:18,041 parce que tu es amoureux et que tu veux fuir. 287 00:26:18,541 --> 00:26:20,375 Je dois penser à moi. 288 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Comment ça ? 289 00:26:23,500 --> 00:26:26,208 Je vais aller à la police. Il le faut. 290 00:26:27,000 --> 00:26:30,750 Pour leur dire quoi ? On l'a fait pour notre fils. Ensemble ! 291 00:26:30,833 --> 00:26:32,583 Tu es libre de partir. 292 00:26:33,083 --> 00:26:36,583 Mais je ne vais pas me faire avoir comme la femme de Kim. 293 00:26:37,166 --> 00:26:38,541 Devine où elle bosse. 294 00:26:39,208 --> 00:26:40,958 Dans un supermarché. 295 00:26:41,041 --> 00:26:44,166 Ça ne m'arrivera pas. Pas après tous mes sacrifices. 296 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 J'en ai fait aussi ! 297 00:26:46,375 --> 00:26:49,416 J'ai trimé. J'ai donné mes cellules souches à Johan ! 298 00:26:50,333 --> 00:26:52,458 Deux heures allongé sur une table ! 299 00:26:54,208 --> 00:26:57,000 - C'était risqué. - C'est ça que tu te dis ? 300 00:26:57,750 --> 00:27:00,708 Que tu t'es sacrifié parce que tu avais lu 301 00:27:00,791 --> 00:27:03,500 qu'il y avait 1 % de risque de complications ? 302 00:27:03,583 --> 00:27:08,416 Je suis restée à ses côtés, à guetter chacun de ses souffles depuis le début. 303 00:27:08,500 --> 00:27:12,875 Et je me retrouve la complice d'un crime qui a fait de toi un homme riche ! 304 00:27:14,541 --> 00:27:16,375 C'est une question d'argent ? 305 00:27:16,458 --> 00:27:19,541 - On peut s'arranger… - Il ne s'agit pas de l'argent ! 306 00:27:19,625 --> 00:27:22,583 C'est de notre accord qu'il s'agit ! 307 00:27:23,583 --> 00:27:27,375 De notre pacte. Toi, moi et Johan, tous ensemble ! 308 00:27:29,041 --> 00:27:31,916 On a tous renoncé à quelque chose. 309 00:27:32,666 --> 00:27:36,083 On a renoncé à la possibilité de partir. 310 00:27:36,166 --> 00:27:39,458 Si tu pars maintenant, je vais penser à mes intérêts. 311 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 C'est tout. Ce n'est pas pour te punir. 312 00:27:46,208 --> 00:27:49,625 Je me demande si Xenia t'aimera encore après la prison. 313 00:27:58,416 --> 00:28:00,208 Je ne comprends pas bien. 314 00:28:00,875 --> 00:28:03,833 - Je suis nerveux. - Nerveux ? C'est un peu tard. 315 00:28:03,916 --> 00:28:06,916 On leur dira qu'on vient de découvrir une erreur. 316 00:28:07,000 --> 00:28:09,250 - "Une erreur" ? - Oui. C'est simple. 317 00:28:09,333 --> 00:28:11,458 - Qu'on a… - On a enfreint la loi. 318 00:28:11,541 --> 00:28:13,958 On a trafiqué le taux de change. 319 00:28:14,041 --> 00:28:16,958 Peux-tu regarder si on peut rembourser nos gains ? 320 00:28:17,041 --> 00:28:18,083 Je paierai tout. 321 00:28:18,166 --> 00:28:20,916 À qui va-t-on les rembourser ? 322 00:28:21,583 --> 00:28:25,291 On a fait du profit grâce au taux. On n'a volé personne. 323 00:28:25,375 --> 00:28:27,958 Il vaut mieux tout dire. 324 00:28:28,041 --> 00:28:31,958 - C'est toi qui avais besoin d'argent. - Tu en as profité, non ? 325 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Désolé. 326 00:28:36,333 --> 00:28:38,416 - Il y a autre chose ? - Non. 327 00:28:42,458 --> 00:28:46,125 On ne va rien faire. On ne va rien dire, d'accord ? 328 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 Christian ? 329 00:29:07,041 --> 00:29:08,708 Qu'en est-il de toi et moi ? 330 00:29:10,416 --> 00:29:11,750 Je lui ai dit. 331 00:29:11,833 --> 00:29:12,708 C'est fait. 332 00:29:14,083 --> 00:29:16,791 - Alors, il y a un "nous" ? - Bien sûr que oui. 333 00:29:17,625 --> 00:29:18,791 Toi et moi. 334 00:29:32,541 --> 00:29:35,208 Je sais que ce n'est pas facile. 335 00:29:35,291 --> 00:29:37,333 Je peux te demander une chose ? 336 00:29:37,416 --> 00:29:38,333 Bien sûr. 337 00:29:40,125 --> 00:29:44,166 Ma mère est là avec son petit ami. Elle ne vient pas souvent. 338 00:29:44,875 --> 00:29:47,000 J'aimerais que tu la rencontres. 339 00:29:47,708 --> 00:29:48,541 Aujourd'hui ? 340 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 Tu veux bien ? 341 00:29:55,125 --> 00:29:56,041 Bien sûr. 342 00:29:59,541 --> 00:30:00,458 Je t'aime. 343 00:30:00,541 --> 00:30:02,000 Je t'aime. 344 00:30:12,291 --> 00:30:14,583 Ce feu va être parfait. 345 00:30:16,125 --> 00:30:19,958 Il sera plus grand que celui qu'ils avaient fait l'année dernière. 346 00:30:21,291 --> 00:30:22,541 - Christian ? - Quoi ? 347 00:30:22,625 --> 00:30:24,583 - Le bûcher. - Oui. 348 00:30:27,666 --> 00:30:29,166 C'est tendu, chez toi ? 349 00:30:32,708 --> 00:30:35,416 Les choses ne vont pas pour le mieux. 350 00:30:37,083 --> 00:30:38,541 Leonora… 351 00:30:39,541 --> 00:30:40,750 veut que je reste. 352 00:30:41,458 --> 00:30:43,416 Ça ne dépend pas d'elle, si ? 353 00:30:46,166 --> 00:30:47,291 Elle me menace. 354 00:30:48,916 --> 00:30:50,791 De vraies menaces ? 355 00:30:52,000 --> 00:30:54,250 - J'ai connu ça. - T'as fait quoi ? 356 00:30:55,583 --> 00:30:59,166 Je n'ai rien fait. Elle est allée voir ses amis. 357 00:30:59,250 --> 00:31:01,791 Ils l'ont épaulée, ils lui ont parlé. 358 00:31:02,583 --> 00:31:06,291 Ils lui ont fait miroiter une vie meilleure sans moi. 359 00:31:07,041 --> 00:31:10,500 Mais… Leonora ne connaît presque personne. 360 00:31:10,583 --> 00:31:15,291 - Johan a occupé tout son temps. - Il doit bien y avoir quelqu'un. 361 00:31:18,416 --> 00:31:20,250 Elle ne veut parler à personne. 362 00:31:20,333 --> 00:31:25,291 Tu ne peux pas la quitter et l'épauler en même temps. 363 00:31:26,166 --> 00:31:29,083 Trouve un ami qui pourrait la soutenir. 364 00:32:34,666 --> 00:32:37,500 Mais, papa, comment tu sais que Leonora l'a suivi ? 365 00:32:38,625 --> 00:32:40,541 Grâce aux antennes relais. 366 00:32:41,291 --> 00:32:44,458 On voit leurs deux voitures. L'une derrière l'autre. 367 00:32:45,000 --> 00:32:49,500 Christian allait voir Kassandra, une amie de Leonora qu'il avait retrouvée. 368 00:32:58,333 --> 00:32:59,416 C'est pas vrai ! 369 00:32:59,500 --> 00:33:02,416 Je ne t'ai pas reconnu. Ça fait combien d'années ? 370 00:33:02,500 --> 00:33:05,666 - Je n'en sais rien. - C'était au baptême ? 371 00:33:05,750 --> 00:33:09,833 - Quel âge a Johan ? - Bientôt 18. Il finit le lycée demain. 372 00:33:09,916 --> 00:33:12,416 C'est dingue. Dix-huit ans ! 373 00:33:15,041 --> 00:33:17,416 N'as-tu pas parlé à Leonora depuis ? 374 00:33:17,500 --> 00:33:22,708 Pas un mot. On était meilleures amies, et tout à coup, plus rien. 375 00:33:24,458 --> 00:33:28,041 Avec Leonora, ça a toujours été tout ou rien. 376 00:33:28,958 --> 00:33:31,708 Soit elle aime, soit elle déteste. 377 00:33:34,041 --> 00:33:36,125 La quitter n'est pas une option. 378 00:33:38,583 --> 00:33:39,458 Comment ça ? 379 00:33:40,291 --> 00:33:43,791 Elle avait un copain, il y a longtemps. 380 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 Mike. 381 00:33:45,833 --> 00:33:48,958 - Elle t'en a parlé ? - Mike ? Non, je ne crois pas. 382 00:33:49,041 --> 00:33:50,000 C'est juste… 383 00:33:52,375 --> 00:33:53,375 Il est mort. 384 00:33:55,500 --> 00:33:56,458 D'accord… 385 00:33:56,541 --> 00:33:59,458 C'est vraiment une triste histoire. 386 00:34:00,458 --> 00:34:02,000 Elle ne me l'a jamais dit. 387 00:34:02,083 --> 00:34:04,541 C'est une histoire horrible. 388 00:34:04,625 --> 00:34:06,708 Il est tombé d'une falaise. 389 00:34:06,791 --> 00:34:07,791 Mort sur le coup. 390 00:34:09,958 --> 00:34:12,041 Apparemment. Je n'y étais pas. 391 00:34:12,125 --> 00:34:15,250 - Ils sortaient ensemble ? - Oui, et puis… 392 00:34:17,875 --> 00:34:20,208 Il paraît qu'il allait quitter Leonora. 393 00:34:20,916 --> 00:34:23,583 Que ce soir-là, il était avec une autre fille. 394 00:34:25,291 --> 00:34:26,583 Qui dit ça ? 395 00:34:26,666 --> 00:34:29,375 Ce sont des rumeurs de village. 396 00:34:29,458 --> 00:34:31,750 Et que disent ces rumeurs ? 397 00:34:35,916 --> 00:34:37,791 Que Leonora l'a poussé… 398 00:34:40,041 --> 00:34:42,083 C'est vraiment insensé. 399 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 Oui. 400 00:34:46,458 --> 00:34:47,458 Écoute… 401 00:34:47,541 --> 00:34:49,166 L'homme que j'ai épousé, 402 00:34:49,958 --> 00:34:51,291 le père de mes enfants… 403 00:34:51,375 --> 00:34:54,208 Il se trouve qu'il en aimait une autre. 404 00:34:54,291 --> 00:34:55,625 En couple, elle aussi. 405 00:34:57,208 --> 00:34:58,916 Ils s'étaient plus ou moins… 406 00:35:00,625 --> 00:35:01,958 mariés en secret. 407 00:35:02,708 --> 00:35:03,708 J'ignorais tout. 408 00:35:04,666 --> 00:35:07,291 On tombe amoureux. On se marie… 409 00:35:09,083 --> 00:35:10,875 Mais on ne se connaît pas. 410 00:35:11,791 --> 00:35:14,541 J'ai reçu un bon conseil quand j'ai divorcé. 411 00:35:15,541 --> 00:35:18,708 Le divorce, c'est comme une transaction commerciale. 412 00:35:20,083 --> 00:35:22,375 L'argent, la maison, les enfants. 413 00:35:24,375 --> 00:35:26,416 Et il y a l'autre côté du marché. 414 00:35:26,500 --> 00:35:28,750 Les menaces, les révélations. 415 00:35:30,333 --> 00:35:32,083 Qui dit quoi aux enfants ? 416 00:35:33,458 --> 00:35:34,458 À qui la faute ? 417 00:35:37,166 --> 00:35:39,791 Il vaut mieux avoir de quoi négocier. 418 00:35:46,000 --> 00:35:49,750 Comment s'appelait la fille que fréquentait Mike ? 419 00:36:16,125 --> 00:36:16,958 Allô ? 420 00:36:17,666 --> 00:36:19,083 Bonjour, c'est Sonja. 421 00:36:19,708 --> 00:36:21,458 Sonja. Merci d'avoir rappelé. 422 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 - Je n'ai que quelques minutes. - Ça ira. 423 00:36:25,458 --> 00:36:29,916 Kassandra m'a dit que vous aviez vu quelqu'un quand Mike est mort ? 424 00:36:30,708 --> 00:36:35,625 - Pouvez-vous m'en dire plus ? - C'était surtout une impression. 425 00:36:36,750 --> 00:36:37,708 Une impression… 426 00:36:39,208 --> 00:36:40,041 D'accord. 427 00:36:40,708 --> 00:36:43,750 Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé ? 428 00:36:44,625 --> 00:36:46,083 Eh bien… 429 00:36:47,125 --> 00:36:49,041 On passait la soirée entre amis. 430 00:36:55,125 --> 00:36:58,583 Mike et moi, on… Vous voyez… 431 00:36:59,458 --> 00:37:03,375 - Vous aviez une aventure ? - On était très amoureux. 432 00:37:03,458 --> 00:37:04,333 Vous partez ? 433 00:37:08,833 --> 00:37:10,416 - Mike. - Quoi ? 434 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Qu'avez-vous vu ? 435 00:37:16,666 --> 00:37:18,291 Je n'en suis pas sûre, 436 00:37:19,291 --> 00:37:22,833 mais j'ai eu l'impression que quelqu'un nous regardait. 437 00:37:26,333 --> 00:37:27,666 Avez-vous vu Leonora ? 438 00:37:29,791 --> 00:37:30,791 Peut-être. 439 00:37:36,000 --> 00:37:38,541 Je n'oublierai jamais ce cri. 440 00:37:41,625 --> 00:37:43,541 L'avez-vous vue ? Oui ou non ? 441 00:37:44,583 --> 00:37:45,416 Oui. 442 00:37:45,500 --> 00:37:46,833 J'en étais sûre. 443 00:37:48,208 --> 00:37:49,125 Ce soir-là. 444 00:37:50,708 --> 00:37:52,708 C'était Leonora. 445 00:38:00,916 --> 00:38:03,083 L'aviez-vous dit à la police ? 446 00:38:08,416 --> 00:38:10,250 Sonja avait parlé à la police. 447 00:38:10,833 --> 00:38:12,041 J'ai lu le rapport. 448 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 - Que disait-il ? - Qu'ils avaient interrogé Leonora. 449 00:38:16,541 --> 00:38:19,666 Qu'elle et Mike avaient plus ou moins rompu. 450 00:38:20,500 --> 00:38:22,958 Sonja avait déclaré avoir vu Leonora. 451 00:38:23,041 --> 00:38:24,500 Puis s'était rétractée. 452 00:38:25,458 --> 00:38:28,375 Leonora avait passé la soirée à l'Académie. 453 00:38:29,041 --> 00:38:32,583 Ils avaient interrogé sa professeure. Ça n'avait rien donné. 454 00:38:33,583 --> 00:38:35,791 Leonora avait un alibi solide. 455 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Désolé. 456 00:39:11,333 --> 00:39:13,041 Portons un toast. 457 00:39:35,166 --> 00:39:36,416 Tu vas courir ? 458 00:39:40,041 --> 00:39:41,541 Fais tes valises. 459 00:39:42,333 --> 00:39:43,791 Je veux que tu partes. 460 00:39:44,875 --> 00:39:47,166 D'accord. Mais, pas de police. 461 00:39:48,958 --> 00:39:50,333 Entendu ? 462 00:39:57,833 --> 00:40:02,375 Leonora, j'ai parlé à ton ancienne amie. 463 00:40:03,791 --> 00:40:04,625 Kassandra. 464 00:40:05,625 --> 00:40:09,500 Elle m'a parlé… de ton ex. 465 00:40:10,541 --> 00:40:11,375 Mike. 466 00:40:13,541 --> 00:40:14,375 Elle a dit… 467 00:40:16,333 --> 00:40:19,333 qu'il voulait te quitter, qu'il avait quelqu'un. 468 00:40:19,916 --> 00:40:20,750 Sonja. 469 00:40:23,833 --> 00:40:24,750 Et puis… 470 00:40:26,875 --> 00:40:28,416 qu'il est mort subitement. 471 00:40:33,791 --> 00:40:35,416 Ils disent que tu l'as tué. 472 00:40:37,541 --> 00:40:39,125 "Tout, sauf te quitter." 473 00:40:44,875 --> 00:40:46,250 Tu es complètement fou. 474 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 - Tu t'entends ? - Je ne dis pas… 475 00:40:52,208 --> 00:40:54,833 Je crois que tu devrais consulter quelqu'un. 476 00:40:56,791 --> 00:40:58,208 Tu as besoin d'aide. 477 00:41:00,791 --> 00:41:02,916 C'est toi qui baises avec une autre. 478 00:41:05,208 --> 00:41:09,833 Et tu déterres une vieille légende urbaine sur un crime que j'aurais commis. 479 00:41:13,416 --> 00:41:15,250 C'est de la diabolisation. 480 00:41:17,375 --> 00:41:19,291 C'est toi qui as besoin d'aide. 481 00:41:20,458 --> 00:41:21,458 Tu pars ? 482 00:41:22,333 --> 00:41:25,125 Pas si tu vas parler à la police. 483 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Si tu veux rester, tu dois rompre avec elle. 484 00:41:31,916 --> 00:41:32,875 Appelle-la. 485 00:41:33,916 --> 00:41:35,125 Je veux l'entendre. 486 00:41:37,875 --> 00:41:39,041 D'accord. 487 00:41:39,666 --> 00:41:41,458 J'appelle la police. 488 00:41:41,541 --> 00:41:44,875 Tu ne vas pas t'en tirer comme ça. 489 00:41:44,958 --> 00:41:47,166 Leonora, arrête. S'il te plaît. 490 00:41:48,375 --> 00:41:49,916 Pourquoi fais-tu ça ? 491 00:41:50,000 --> 00:41:52,125 Pourquoi veux-tu que je reste 492 00:41:53,083 --> 00:41:54,125 si je l'aime ? 493 00:41:54,208 --> 00:41:56,708 Tu crois que tout tourne autour de toi ? 494 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 Il s'agit de bien plus que ça. D'une chose que tu as oubliée. 495 00:42:03,041 --> 00:42:03,916 La famille. 496 00:42:04,833 --> 00:42:07,916 Pour la dernière fois, soit tu romps avec elle, 497 00:42:08,000 --> 00:42:09,541 soit j'appelle la police. 498 00:42:09,625 --> 00:42:12,083 Xenia pourra venir te voir en prison. 499 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 Leonora… 500 00:42:17,625 --> 00:42:18,750 Je t'en supplie. 501 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 Alors, fais-le ! 502 00:42:39,791 --> 00:42:40,708 Christian ! 503 00:42:41,583 --> 00:42:42,875 Ma mère t'a adoré. 504 00:42:47,000 --> 00:42:50,625 - Salut, Xenia. - Je ne t'entends pas très bien. 505 00:42:52,791 --> 00:42:55,916 - Christian, tu es là ? - Je… 506 00:42:59,250 --> 00:43:01,333 Tu es là ? 507 00:43:02,458 --> 00:43:04,708 Je ne peux pas. 508 00:43:05,250 --> 00:43:09,416 Je sais. C'est injuste envers toi. 509 00:43:10,125 --> 00:43:10,958 Mais… 510 00:43:11,958 --> 00:43:13,083 Je l'aime. 511 00:43:13,916 --> 00:43:15,416 Plus que quiconque. 512 00:43:15,500 --> 00:43:17,541 - Pars. Va-t'en. - Je ne… 513 00:43:17,625 --> 00:43:18,583 - Arrête. - Pars. 514 00:43:18,666 --> 00:43:21,416 - Calme-toi. - Va-t'en ! Tout de suite ! 515 00:43:21,916 --> 00:43:23,541 - Dégage ! - Du calme… 516 00:43:26,041 --> 00:43:29,083 - Va-t'en ! - Pense à Johan. 517 00:43:30,125 --> 00:43:31,375 Et lui ? 518 00:43:32,875 --> 00:43:35,125 Il ne te parlera plus jamais. Plus jamais ! 519 00:43:36,041 --> 00:43:37,625 Il choisira qui, tu crois ? 520 00:43:43,875 --> 00:43:44,708 Dehors ! 521 00:43:56,291 --> 00:43:58,208 Tiens ! On échange nos voitures. 522 00:43:58,291 --> 00:44:02,916 Désormais, c'est ma Mercedes. Ma maison ! Et mon fils ! 523 00:44:33,083 --> 00:44:34,916 Les animaux sont pareils. 524 00:44:36,083 --> 00:44:38,208 Quand il n'y a pas d'autres options, 525 00:44:38,958 --> 00:44:41,166 quand ils se sentent acculés, 526 00:44:42,333 --> 00:44:43,958 ils attaquent. 527 00:44:46,666 --> 00:44:48,833 Il a dû d'abord aller à son bureau. 528 00:44:50,208 --> 00:44:53,875 Il n'a pas pris son portable et s'est assuré qu'on le voie. 529 00:44:53,958 --> 00:44:55,208 Un truc du genre. 530 00:44:55,291 --> 00:44:58,416 Ça semble très calculé pour un crime passionnel. 531 00:44:58,500 --> 00:44:59,916 Ça s'est déjà vu. 532 00:45:00,000 --> 00:45:03,125 Même s'ils ont tout perdu, ils gardent la tête froide. 533 00:45:03,208 --> 00:45:06,125 C'est un mécanisme de survie. 534 00:45:06,208 --> 00:45:09,666 Un instinct. Ils ne ressentent plus rien. 535 00:45:10,458 --> 00:45:11,291 Sauf une chose… 536 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 De la haine. 537 00:45:19,458 --> 00:45:20,500 LAVAGE AUTOMOBILE 538 00:46:47,208 --> 00:46:50,041 Espèce de salope. 539 00:48:43,666 --> 00:48:44,541 Bonsoir. 540 00:48:45,041 --> 00:48:46,166 Encore là ? 541 00:48:46,958 --> 00:48:50,250 - Je vais travailler tard. - Bon courage. Bonne nuit. 542 00:48:50,333 --> 00:48:51,583 Bonne soirée. 543 00:49:30,041 --> 00:49:30,958 Salut, papa. 544 00:49:33,500 --> 00:49:34,333 Tu es rentré. 545 00:49:35,166 --> 00:49:37,291 J'ai ma dernière épreuve demain. 546 00:49:37,916 --> 00:49:38,750 Ah oui ? 547 00:49:39,750 --> 00:49:41,500 Oui. Ça va ? 548 00:49:41,583 --> 00:49:43,083 Oui. 549 00:49:43,166 --> 00:49:46,333 C'est plutôt à moi de te demander ça. Bientôt la fin ? 550 00:49:46,833 --> 00:49:47,791 Et après, 551 00:49:48,708 --> 00:49:50,041 tu auras ton diplôme. 552 00:49:50,583 --> 00:49:51,416 Oui. 553 00:49:53,583 --> 00:49:54,666 Tu as vu maman ? 554 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 Ça va ? 555 00:50:02,291 --> 00:50:05,333 Oui, j'ai eu une grosse journée. Je vais me doucher. 556 00:50:56,583 --> 00:50:57,916 Que fais-tu là ? 557 00:51:05,916 --> 00:51:07,041 Que se passe-t-il ? 558 00:51:09,916 --> 00:51:11,583 Qu'est-ce qui t'arrive ? 559 00:51:13,708 --> 00:51:15,125 Tu as changé d'avis ? 560 00:51:16,958 --> 00:51:18,958 Et tu as rompu avec elle ? 561 00:51:21,041 --> 00:51:23,833 - Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? - Je… 562 00:51:25,750 --> 00:51:26,583 Salut, maman. 563 00:51:27,166 --> 00:51:29,625 Coucou. Je ne savais pas que tu étais là. 564 00:51:30,291 --> 00:51:32,958 - Tu es rentré depuis quand ? - Deux heures. 565 00:51:34,208 --> 00:51:35,958 C'est à 10 h, demain. 566 00:51:36,041 --> 00:51:38,500 Tout ira bien. Ça va ? 567 00:51:38,583 --> 00:51:41,416 - Tu as faim ? - C'est bon, maman. Ça va. 568 00:51:41,500 --> 00:51:42,333 D'accord. 569 00:51:43,708 --> 00:51:46,750 Je vais prendre une douche. 570 00:51:46,833 --> 00:51:50,958 Je suis crevée. Mon nouveau parcours fait presque 20 km. 571 00:51:52,583 --> 00:51:56,416 - Ton nouveau parcours ? - Oui. Dans les bois. C'est superbe. 572 00:53:19,333 --> 00:53:22,208 Nous deux, c'était toujours bien, pas vrai ? 573 00:53:23,416 --> 00:53:24,250 Si. 574 00:53:28,375 --> 00:53:30,916 Tu as envie d'essayer quelque chose ? 575 00:53:33,166 --> 00:53:34,000 De nouveau ? 576 00:53:35,958 --> 00:53:37,041 Comment ça ? 577 00:53:40,666 --> 00:53:42,583 Avec des accessoires. 578 00:53:44,375 --> 00:53:47,541 Avec… des sex-toys, peut-être ? 579 00:53:48,166 --> 00:53:49,416 Ça te plairait ? 580 00:54:05,583 --> 00:54:06,708 Pourquoi es-tu là ? 581 00:54:08,750 --> 00:54:11,041 On peut en parler demain ? 582 00:54:11,625 --> 00:54:12,875 La soirée… 583 00:54:15,333 --> 00:54:17,333 a été dure pour nous deux. 584 00:54:18,833 --> 00:54:20,458 Tu me désires encore ? 585 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Oui. 586 00:54:35,708 --> 00:54:38,416 Johan est à côté. Il ne dort pas encore. 587 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 Je veux être sûre que c'est vrai. 588 00:54:42,208 --> 00:54:43,875 Que tu l'as oubliée. 589 00:54:55,958 --> 00:54:57,875 Désolé. Est-ce qu'on peut… 590 00:54:58,750 --> 00:55:00,250 Sois patiente, d'accord ? 591 00:55:01,666 --> 00:55:04,750 Est-ce que je peux juste te prendre dans les bras ? 592 00:55:05,541 --> 00:55:06,375 Tu veux bien ? 593 00:56:03,416 --> 00:56:04,416 On prend l'autre. 594 00:56:05,291 --> 00:56:06,333 Pourquoi ? 595 00:56:08,750 --> 00:56:10,458 Parce qu'elle… 596 00:56:12,166 --> 00:56:14,416 On ne dit pas au revoir à sa maman ? 597 00:56:15,791 --> 00:56:16,750 Je suis pressé. 598 00:56:16,833 --> 00:56:19,416 Je peux quand même te dire bonne chance. 599 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 Oui. 600 00:56:21,208 --> 00:56:22,833 - Bonne chance. - Merci. 601 00:56:24,666 --> 00:56:25,916 Merci. Tiens. 602 00:56:31,083 --> 00:56:32,291 Bonjour. 603 00:56:32,375 --> 00:56:35,750 Vous savez qu'une femme s'est fait renverser, hier ? 604 00:56:35,833 --> 00:56:38,791 - Quoi ? - Aux abords de ce maudit virage. 605 00:56:39,375 --> 00:56:41,708 - Quelle horreur ! - Papa. On y va ? 606 00:56:43,541 --> 00:56:45,750 - Je dois… - Bien sûr. À plus tard. 607 00:56:46,666 --> 00:56:48,916 - Affreux, non ? - Dans le virage ? 608 00:56:49,000 --> 00:56:50,125 - Oui. - Hier soir ? 609 00:56:50,208 --> 00:56:51,750 Oui. Il n'était pas tard. 610 00:57:23,375 --> 00:57:27,458 C'était un délit de fuite. Comment peut-on faire une chose pareille ? 611 00:57:29,166 --> 00:57:30,416 Qui était-elle ? 612 00:57:30,500 --> 00:57:32,916 Une joggeuse, mère de trois enfants. 613 00:57:33,000 --> 00:57:35,875 - C'est horrible, non ? - Oui. 614 00:57:36,958 --> 00:57:38,625 Je cours par là, d'habitude. 615 00:57:39,125 --> 00:57:42,416 Oui. D'accord, oui… 616 00:57:42,500 --> 00:57:47,791 C'est inutile. Entendu. D'accord. Au revoir. 617 00:57:49,708 --> 00:57:53,125 Holger, il a plu, je vais renvoyer l'équipe scientifique. 618 00:58:00,791 --> 00:58:01,916 Tu l'as vue. 619 00:58:03,291 --> 00:58:04,541 Tu lui as parlé ? 620 00:58:06,291 --> 00:58:07,375 C'était plus tard. 621 00:58:07,875 --> 00:58:09,541 À la fête de leur fils. 622 00:58:09,625 --> 00:58:11,416 KLAXONNEZ ET ON BOIT ! 623 00:58:11,500 --> 00:58:13,541 UNE GORGÉE PAR COUP DE KLAXON ! 624 00:58:20,875 --> 00:58:23,291 Dis-moi, ma tête aurait-elle rétréci ? 625 00:58:28,541 --> 00:58:29,791 Toi, ça va. 626 00:58:30,500 --> 00:58:31,708 Et ça te va mieux. 627 00:58:32,625 --> 00:58:34,666 - Où était-elle ? - Au sous-sol. 628 00:58:41,041 --> 00:58:43,166 - Ça doit être Peter. Tu peux… - Oui. 629 00:58:54,083 --> 00:58:54,916 Christian ? 630 00:58:55,458 --> 00:58:56,500 C'est la police. 631 00:58:59,791 --> 00:59:01,583 Bonjour. 632 00:59:02,416 --> 00:59:06,250 Nous faisons le tour du quartier à la recherche d'indices. 633 00:59:06,333 --> 00:59:08,666 C'est à propos de la femme renversée. 634 00:59:08,750 --> 00:59:10,041 - Bien sûr. - Oui. 635 00:59:10,791 --> 00:59:14,000 Étiez-vous chez vous avant-hier, vers 22h30 ? 636 00:59:14,083 --> 00:59:15,333 Avant-hier ? 637 00:59:16,833 --> 00:59:20,791 N'es-tu pas rentré tard ce soir-là ? Il me semble que Johan a dit… 638 00:59:20,875 --> 00:59:23,958 Oui. J'ai travaillé tard. 639 00:59:25,916 --> 00:59:27,250 Jusqu'à quelle heure ? 640 00:59:27,833 --> 00:59:31,375 - Jusqu'à… Il était quelle heure ? - Je ne sais pas. 641 00:59:31,458 --> 00:59:33,291 Salut ! La porte était ouverte. 642 00:59:34,500 --> 00:59:37,875 - Peter ! - Où est mon filleul ? 643 00:59:37,958 --> 00:59:41,166 Il est dehors. Johan, regarde qui est là ! 644 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 Salut, mon garçon ! 645 00:59:43,458 --> 00:59:45,583 Avez-vous vu quelque chose ? 646 00:59:46,208 --> 00:59:47,958 - Non. - Entendu du bruit ? 647 00:59:48,541 --> 00:59:49,500 Non. 648 00:59:53,125 --> 00:59:56,666 - Si quelque chose vous revient. - Oui. Je vous raccompagne. 649 00:59:56,750 --> 00:59:58,208 - Bonne fête. - Merci ! 650 01:00:06,541 --> 01:00:07,916 XENIA APPELLE-MOI 651 01:00:08,000 --> 01:00:09,333 POURQUOI CE SILENCE ? 652 01:00:09,416 --> 01:00:12,541 LAISSE TOMBER. SI C'EST COMME ÇA… 653 01:00:16,208 --> 01:00:18,041 - Ça ne va pas ? - Quoi ? 654 01:00:19,833 --> 01:00:21,041 Tu as l'air un peu… 655 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 C'était le soir où j'ai rompu avec Xenia. 656 01:00:27,666 --> 01:00:30,833 Je ne voulais pas qu'ils aillent l'interroger. 657 01:00:33,791 --> 01:00:35,250 Tu étais avec elle ? 658 01:00:36,375 --> 01:00:39,750 Brièvement. Et puis je suis rentré, comme je te l'ai dit. 659 01:00:40,250 --> 01:00:42,500 Je croyais que tu l'avais appelée. 660 01:00:42,583 --> 01:00:43,416 On va y aller. 661 01:00:43,500 --> 01:00:46,500 On doit chanter "Merci aux parents". Venez tous ! 662 01:00:47,833 --> 01:00:51,416 Merci aux parents 663 01:00:51,500 --> 01:00:55,458 Merci pour Johan et la bière 664 01:00:55,541 --> 01:01:02,291 On va boire des coups 665 01:01:02,916 --> 01:01:06,583 On va vomir dans chaque haie 666 01:01:06,666 --> 01:01:10,750 Et boire jusqu'à en tomber 667 01:01:10,833 --> 01:01:14,625 Derrière les monolithes 668 01:01:14,708 --> 01:01:18,416 Derrière les monolithes 669 01:01:55,916 --> 01:01:58,125 TU NOUS MANQUES 670 01:01:58,791 --> 01:02:00,875 ON T'AIME 671 01:02:00,958 --> 01:02:05,791 MAMAN AU PARADIS 672 01:02:22,791 --> 01:02:28,208 D'accord. Merci. Oui, je comprends. Mais je dois d'abord prendre votre nom. 673 01:02:31,166 --> 01:02:34,166 - Je souhaiterais me rendre… - Je suis occupé, là. 674 01:02:34,250 --> 01:02:35,458 Il faudra attendre. 675 01:02:36,208 --> 01:02:37,333 Asseyez-vous. 676 01:02:39,875 --> 01:02:41,500 Bien. Vous disiez ? 677 01:02:41,583 --> 01:02:44,833 Quelle heure était-il ? À peu près. 678 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 Oui. 679 01:02:47,291 --> 01:02:49,458 D'accord. Mais, on… Oui. 680 01:02:49,541 --> 01:02:54,958 Si on met entre 9h30 et 11 h, ça devrait… 681 01:03:07,291 --> 01:03:11,208 JOHAN SUPER FÊTE, PAPA. MERCI POUR TOUT. 682 01:03:13,208 --> 01:03:16,750 La police recherche toujours le conducteur en fuite, 683 01:03:16,833 --> 01:03:19,333 et surtout un van blanc, 684 01:03:19,416 --> 01:03:22,250 qui pourrait être immatriculé en Roumanie. 685 01:03:22,333 --> 01:03:25,916 La police craint que le conducteur ait fui le pays. 686 01:03:26,000 --> 01:03:30,458 Si vous détenez des informations susceptibles d'intéresser la police, 687 01:03:30,541 --> 01:03:32,875 veuillez contacter le commissariat. 688 01:03:49,166 --> 01:03:51,541 Le gouvernement et ses partenaires… 689 01:03:56,125 --> 01:03:57,750 LAVAGE AUTOMOBILE 690 01:03:57,833 --> 01:04:01,500 Je n'ai jamais compris pourquoi Leonora a soupçonné Christian. 691 01:04:02,375 --> 01:04:05,166 Mais elle a compris. 692 01:04:12,916 --> 01:04:15,416 Vous vous souvenez de moi ? 693 01:04:15,500 --> 01:04:17,208 Vous êtes la mathématicienne. 694 01:04:17,291 --> 01:04:21,708 Oui. J'ai mis 200 couronnes et acheté un lavage pour 79. 695 01:04:21,791 --> 01:04:25,291 Il devrait rester 121 couronnes, mais elles n'y sont pas. 696 01:04:28,375 --> 01:04:31,041 - Vous avez utilisé la carte deux fois. - Non. 697 01:04:31,791 --> 01:04:37,541 La première fois, c'était le 15 à 9h27. La deuxième fois, le 17 à 22h18. 698 01:04:38,416 --> 01:04:39,250 Mercredi ? 699 01:04:52,833 --> 01:04:53,666 Johan ? 700 01:04:55,666 --> 01:04:56,666 Christian ? 701 01:04:58,291 --> 01:04:59,416 Tu peux monter ? 702 01:05:05,583 --> 01:05:08,833 - Où est Johan ? - Dehors. Avec Martha. 703 01:05:08,916 --> 01:05:11,333 - Je dois… - J'étais au lave-auto. 704 01:05:12,875 --> 01:05:14,791 Tu l'avais bien salie, dis donc. 705 01:05:16,416 --> 01:05:19,083 J'ai cru que la carte avait un problème. 706 01:05:21,041 --> 01:05:23,583 J'ai maintenu que c'était une erreur. 707 01:05:25,500 --> 01:05:26,583 Et devine quoi ? 708 01:05:26,666 --> 01:05:28,458 J'étais tellement sûre de moi 709 01:05:29,333 --> 01:05:32,625 que le caissier a trouvé la vidéo de surveillance. 710 01:05:32,708 --> 01:05:33,833 Et me l'a envoyée. 711 01:05:35,750 --> 01:05:36,791 Regarde. 712 01:06:21,958 --> 01:06:23,416 Tu voulais me tuer. 713 01:06:28,791 --> 01:06:30,333 Ça aurait dû être moi. 714 01:06:30,416 --> 01:06:34,541 Il faut aller chercher un truc chez… Qu'est-ce qu'il y a ? 715 01:06:35,875 --> 01:06:38,041 Vous en faites une tête. 716 01:06:38,916 --> 01:06:41,875 Je dois parler à maman. Tu peux attendre dehors ? 717 01:06:42,375 --> 01:06:46,916 - C'est le docteur ? Je fais une rechute ? - Non. Je dois juste lui parler. 718 01:06:47,625 --> 01:06:49,583 - Allez. - Vous allez divorcer ? 719 01:06:52,125 --> 01:06:54,375 Maman ? Ça va ? 720 01:06:57,458 --> 01:06:58,958 - Ça va ? - Salut, Martha. 721 01:07:04,125 --> 01:07:04,958 Viens. 722 01:07:11,458 --> 01:07:12,708 Arrête. 723 01:07:12,791 --> 01:07:14,625 Ne m'approche pas. 724 01:07:14,708 --> 01:07:17,041 Le voisin est là. Je peux crier. 725 01:07:17,125 --> 01:07:21,916 Je ne… Veux-tu bien te calmer, s'il te plaît ? 726 01:07:22,000 --> 01:07:23,041 Me calmer ? 727 01:07:25,625 --> 01:07:27,416 Tu as voulu me tuer ! 728 01:07:27,500 --> 01:07:29,125 - Non. - Tu… 729 01:07:29,208 --> 01:07:33,458 - Tu as tué une femme innocente. - Non, je… 730 01:07:33,541 --> 01:07:35,291 J'appelle la police. 731 01:07:35,875 --> 01:07:39,416 Attends. On peut parler ? Tu peux attendre ? 732 01:07:39,500 --> 01:07:42,833 Je n'étais pas… Attends. On pourrait pas… 733 01:07:42,916 --> 01:07:45,500 - Allô ? - Attends, je… 734 01:07:45,583 --> 01:07:48,541 C'est Leonora Holm. Vous étiez chez moi hier. 735 01:07:48,625 --> 01:07:50,916 - Je vais… - À propos de l'accident. 736 01:07:51,000 --> 01:07:53,958 - Parlons-en. - Oui, nous sommes au 23. 737 01:07:56,666 --> 01:07:59,125 Bonjour. Ma femme voulait vous appeler. 738 01:07:59,208 --> 01:08:00,416 C'est moi qui… 739 01:08:01,500 --> 01:08:03,583 J'ai vu un van ce soir-là. 740 01:08:05,625 --> 01:08:09,916 D'origine roumaine, je crois. Excusez-moi. Puis-je vous rappeler ? 741 01:08:14,166 --> 01:08:15,250 Attends. 742 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 - Mon portable. - J'entends pas. 743 01:08:21,083 --> 01:08:23,791 - Mon portable. - Je ne t'entends pas. 744 01:08:27,041 --> 01:08:31,375 - Rentrons, s'il te plaît. - Je ne rentrerai pas avec toi. 745 01:08:31,458 --> 01:08:34,208 - Leonora. Calme-toi. - Tu as voulu… 746 01:08:34,958 --> 01:08:36,250 - Tu as… - On peut… 747 01:08:37,541 --> 01:08:39,000 Je suis désolé. 748 01:08:39,500 --> 01:08:40,583 Pense à Johan. 749 01:08:40,666 --> 01:08:43,541 As-tu pensé à lui quand tu as voulu me tuer ? 750 01:08:44,458 --> 01:08:47,458 Au fait qu'il aurait vécu sans sa mère ? 751 01:09:08,958 --> 01:09:11,791 C'est le portable de Leonora. Laissez un message. 752 01:09:14,666 --> 01:09:15,666 Putain ! 753 01:09:46,500 --> 01:09:47,958 Qu'est-ce qui se passe ? 754 01:09:48,916 --> 01:09:49,916 Papa… 755 01:09:55,000 --> 01:09:57,125 Je t'aime. Tu le sais ? 756 01:09:58,375 --> 01:09:59,708 Tu le sais, hein ? 757 01:10:00,291 --> 01:10:01,833 Qu'est-ce qu'il y a ? 758 01:10:02,583 --> 01:10:04,666 Tu peux me rendre un service ? 759 01:10:05,250 --> 01:10:07,708 - Quoi ? - Va dans ta chambre et restes-y. 760 01:10:09,500 --> 01:10:11,708 Pourquoi ? Qui frappe à la porte ? 761 01:10:12,250 --> 01:10:13,583 Fais ce que je te dis. 762 01:10:14,125 --> 01:10:15,416 Fais-le, d'accord ? 763 01:10:17,208 --> 01:10:18,041 Allez. 764 01:10:38,833 --> 01:10:39,875 On peut entrer ? 765 01:10:40,666 --> 01:10:42,250 On peut parler dehors ? 766 01:10:42,333 --> 01:10:44,833 Mon fils est là. J'aimerais l'épargner. 767 01:10:50,041 --> 01:10:51,666 Votre femme nous a appelés. 768 01:10:51,750 --> 01:10:52,583 Oui. 769 01:10:54,041 --> 01:10:55,916 C'était un véhicule étranger ? 770 01:11:01,333 --> 01:11:02,166 Le van ? 771 01:11:03,541 --> 01:11:04,791 Eh bien, je… 772 01:11:08,875 --> 01:11:11,041 Je ne l'ai vu que du coin de l'œil. 773 01:11:11,625 --> 01:11:15,750 Il y a eu tellement de cambriolages. On surveille les vans étrangers. 774 01:11:22,500 --> 01:11:23,833 D'où venait-il ? 775 01:11:25,750 --> 01:11:26,916 Le van. 776 01:11:27,000 --> 01:11:29,666 Je ne sais pas. De Roumanie, je crois. 777 01:11:31,416 --> 01:11:33,500 Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 778 01:11:34,291 --> 01:11:35,125 Sa plaque. 779 01:11:38,583 --> 01:11:41,166 RETROUVE-MOI À L'ÉPUISETTE À 21 H 780 01:11:43,333 --> 01:11:44,791 Qu'y avait-il sur la plaque ? 781 01:11:49,208 --> 01:11:51,000 "RO". 782 01:11:55,166 --> 01:11:59,375 Je sais ce que tu penses. C'était écrit "coupable" sur son front. 783 01:11:59,458 --> 01:12:03,416 Mais j'avais besoin de preuves avant tout. 784 01:12:41,583 --> 01:12:43,666 Tu sais pourquoi on est ici ? 785 01:12:46,666 --> 01:12:48,875 J'ai beaucoup réfléchi aujourd'hui. 786 01:12:49,625 --> 01:12:52,500 J'ai pesé chacun de tes crimes sur… 787 01:12:54,375 --> 01:12:55,583 Comment l'appeler… 788 01:12:56,625 --> 01:12:58,875 La balance de la justice ? 789 01:12:58,958 --> 01:13:02,500 Pour avoir privé ces trois enfants de leur mère, 790 01:13:02,583 --> 01:13:04,416 tu mérites de moisir en prison. 791 01:13:06,958 --> 01:13:08,958 - Oui. - Mais je ne suis pas juge. 792 01:13:11,250 --> 01:13:13,458 Je suis avant tout la mère de Johan. 793 01:13:15,083 --> 01:13:17,208 Il est ma seule fierté. 794 01:13:18,250 --> 01:13:20,416 J'ai tout sacrifié pour lui. 795 01:13:21,958 --> 01:13:23,750 Si tu vas en prison, 796 01:13:24,500 --> 01:13:29,125 si tu es condamné pour fraude et meurtre, j'aurai tout sacrifié pour rien. 797 01:13:35,375 --> 01:13:37,333 Cela m'amène au problème suivant. 798 01:13:39,458 --> 01:13:41,083 Je ne serai jamais sereine. 799 01:13:43,500 --> 01:13:44,333 Pardon ? 800 01:13:45,458 --> 01:13:48,041 Tu as voulu me tuer. Tu réessayeras. 801 01:13:48,125 --> 01:13:50,541 Non. 802 01:13:52,625 --> 01:13:53,458 Non. 803 01:13:54,958 --> 01:13:55,791 Je ne suis… 804 01:13:59,000 --> 01:14:03,166 Je ferais n'importe quoi pour changer ce que j'ai fait. 805 01:14:06,583 --> 01:14:08,333 Dis-moi ce que je peux faire. 806 01:14:09,833 --> 01:14:12,250 Fais-lui ce que tu voulais me faire. 807 01:14:14,541 --> 01:14:18,916 Tant que Xenia est vivante, ma vie est en danger. 808 01:14:20,833 --> 01:14:22,750 Car je suis une menace pour toi. 809 01:14:24,250 --> 01:14:28,583 Attends, laisse-moi comprendre. Tu veux que je… Je dois… 810 01:14:34,375 --> 01:14:37,000 Arrête, Leonora. 811 01:14:37,916 --> 01:14:40,666 C'était une crise de folie. 812 01:14:40,750 --> 01:14:44,333 Tu comprends ? Tu menaçais de me dénoncer. 813 01:14:44,416 --> 01:14:46,041 Je ne l'aurais jamais fait. 814 01:14:47,083 --> 01:14:50,333 Je ne voulais pas perdre. Pas comme ça. Pas contre elle. 815 01:14:52,458 --> 01:14:57,041 Je te promets que je ne te ferai jamais de mal. 816 01:14:57,125 --> 01:15:00,000 Je ne pense qu'à Johan. Je veux le sauver. 817 01:15:01,000 --> 01:15:04,166 Ce ne sera possible que si tu changes de cible. 818 01:15:05,041 --> 01:15:07,791 On partagera ce fardeau. Ce sera notre projet. 819 01:15:07,875 --> 01:15:11,083 Avant, ton projet était de te débarrasser de moi. 820 01:15:11,166 --> 01:15:14,125 Maintenant, on va se débarrasser d'elle. 821 01:15:17,083 --> 01:15:18,791 Je serai ta complice. 822 01:15:19,458 --> 01:15:20,833 Parce que je sais tout. 823 01:15:21,333 --> 01:15:22,791 Ce sera notre secret. 824 01:15:22,875 --> 01:15:24,333 Arrête tout de suite. 825 01:15:24,916 --> 01:15:26,208 Arrête ! 826 01:15:26,833 --> 01:15:30,666 Comment peux-tu dire ça ? As-tu perdu la tête ? Je ne… 827 01:15:33,041 --> 01:15:33,875 Pense à Johan. 828 01:15:34,791 --> 01:15:37,291 Je serais le suspect numéro un. 829 01:15:38,458 --> 01:15:40,041 Et Johan perdrait tout. 830 01:15:40,125 --> 01:15:42,625 Sans nous, sa vie serait détruite. 831 01:15:42,708 --> 01:15:44,958 Ce que tu dis n'a pas de sens. 832 01:15:49,125 --> 01:15:49,958 Bon. 833 01:15:50,708 --> 01:15:51,541 Écoute. 834 01:15:52,250 --> 01:15:53,083 Arrête. 835 01:15:53,833 --> 01:15:56,541 Tes paroles n'ont aucun sens. 836 01:15:57,708 --> 01:16:00,708 Tu aurais dû y penser avant d'avoir voulu me tuer. 837 01:16:02,083 --> 01:16:06,458 Ce n'est qu'une question d'organisation. Et c'est ton truc, on dirait. 838 01:16:09,375 --> 01:16:10,625 Il te faut un alibi. 839 01:16:13,958 --> 01:16:14,958 Comme moi. 840 01:16:18,291 --> 01:16:21,000 La nuit où Mike est tombé de la falaise. 841 01:16:24,875 --> 01:16:26,666 Je savais pour l'autre fille. 842 01:16:27,708 --> 01:16:29,208 Je l'avais senti. 843 01:16:39,666 --> 01:16:42,708 Il était là. Tout près du bord. 844 01:16:45,958 --> 01:16:47,666 Il n'a pas eu l'air effrayé. 845 01:16:48,666 --> 01:16:50,541 Il a juste eu l'air… 846 01:16:54,166 --> 01:16:55,125 surpris. 847 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Coucou. 848 01:17:57,750 --> 01:18:00,958 J'y vais. Tu pourras fermer la fenêtre en partant ? 849 01:18:08,333 --> 01:18:11,541 - Ce ne sont que des suppositions. - Tu crois ? 850 01:18:12,416 --> 01:18:13,708 Réfléchis. 851 01:18:14,250 --> 01:18:18,333 La professeure a entendu Leonora toute la soirée, mais ne l'a pas vue. 852 01:18:18,875 --> 01:18:20,583 La musique était son alibi. 853 01:18:36,833 --> 01:18:38,708 Voici la suite royale. 854 01:18:39,208 --> 01:18:40,666 C'est la meilleure. 855 01:18:41,250 --> 01:18:42,791 - C'est magnifique. - Oui. 856 01:18:44,041 --> 01:18:47,458 - Autre chose ? - À quelle heure le spa ferme-t-il ? 857 01:18:47,541 --> 01:18:51,125 - À 22h30. Vous avez largement le temps. - Merci. 858 01:19:09,666 --> 01:19:10,500 Tu es prêt ? 859 01:19:13,583 --> 01:19:16,458 Personne ne doit te voir partir. 860 01:19:17,875 --> 01:19:19,125 - Christian ? - Oui. 861 01:19:21,208 --> 01:19:22,041 N'oublie pas. 862 01:19:23,250 --> 01:19:26,000 Le texto. Ça doit ressembler à un cambriolage. 863 01:19:28,458 --> 01:19:30,000 Tu peux le faire, chéri. 864 01:19:34,833 --> 01:19:36,375 Tu l'as déjà fait. 865 01:19:37,625 --> 01:19:38,458 Pas vrai ? 866 01:19:47,291 --> 01:19:50,166 C'est divin. C'est ce qu'il nous fallait. 867 01:19:57,125 --> 01:19:57,958 C'est l'heure. 868 01:21:00,833 --> 01:21:02,750 - Je peux entrer ? - Va-t'en. 869 01:21:05,000 --> 01:21:05,958 Xenia. 870 01:21:06,041 --> 01:21:09,791 Ça ne m'intéresse plus. J'étais sans nouvelles. C'est fini. 871 01:21:12,958 --> 01:21:17,750 Mon fils unique vient d'être diplômé. Et Leonora a fait une crise. 872 01:21:17,833 --> 01:21:20,416 - Donne-moi une chance. - Tu peux rêver. 873 01:21:20,500 --> 01:21:23,125 Je ne suis pas ton jouet. Va-t'en. 874 01:21:32,791 --> 01:21:36,000 Que fais-tu ? Tu as perdu la tête ? Lâche-moi ! 875 01:21:41,916 --> 01:21:42,750 Je t'aime. 876 01:21:45,291 --> 01:21:46,541 Xenia ? 877 01:21:52,000 --> 01:21:54,625 Je t'aime plus que quiconque. 878 01:21:57,875 --> 01:21:58,916 Ça va ? 879 01:22:04,125 --> 01:22:06,500 Bonsoir. J'ai entendu du bruit. 880 01:22:07,000 --> 01:22:10,250 Ce n'est rien. J'ai cassé un truc. 881 01:22:10,916 --> 01:22:12,666 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 882 01:22:18,000 --> 01:22:22,583 J'appelle de la suite royale. Nous allons dîner en chambre. 883 01:22:23,416 --> 01:22:26,250 Parfait. Nous prendrons les crevettes en entrée. 884 01:22:27,208 --> 01:22:29,625 Attendez, mon mari me dit quelque chose. 885 01:22:34,583 --> 01:22:37,958 Il veut le gaspacho en fait. 886 01:22:45,583 --> 01:22:47,041 Où étais-tu ? 887 01:22:49,750 --> 01:22:51,333 Ça a été mouvementé. 888 01:22:53,541 --> 01:22:54,875 Tu me sers un verre ? 889 01:23:11,958 --> 01:23:13,083 Tu veux quoi ? 890 01:23:14,166 --> 01:23:15,458 Ce que tu as. 891 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 CHÈRE XENIA… 892 01:24:05,291 --> 01:24:06,125 Christian. 893 01:24:18,875 --> 01:24:22,000 JE NE PEUX PAS. PARDON. JE CHOISIS MA FAMILLE. 894 01:24:22,083 --> 01:24:24,416 - Entrez. - C'est le room service. 895 01:24:25,416 --> 01:24:29,625 C'était rapide. Sors de ton bain, Christian. Le dîner est servi. 896 01:24:29,708 --> 01:24:31,708 - Pourriez-vous signer ici ? - Oui. 897 01:24:34,458 --> 01:24:37,208 - Merci. - Je vais vous donner un pourboire. 898 01:24:41,791 --> 01:24:43,666 Tu as du liquide ? 899 01:24:43,750 --> 01:24:46,833 Je dois en avoir dans mon pantalon gris. 900 01:24:46,916 --> 01:24:48,041 Il est sur le lit. 901 01:24:53,916 --> 01:24:57,125 - Ce n'est vraiment pas nécessaire. - Regardez. 902 01:24:57,208 --> 01:24:58,041 Bon… 903 01:24:59,833 --> 01:25:00,958 Merci beaucoup. 904 01:25:01,500 --> 01:25:02,375 Bon appétit. 905 01:25:49,250 --> 01:25:50,583 Je te sentais. 906 01:25:51,750 --> 01:25:52,708 Me regarder. 907 01:25:56,458 --> 01:25:58,833 Tu es la plus belle femme du monde. 908 01:26:58,833 --> 01:26:59,666 Xenia ? 909 01:27:02,041 --> 01:27:03,041 Ça va ? 910 01:27:13,750 --> 01:27:14,791 Ça va ? 911 01:27:21,000 --> 01:27:22,958 Je savais que tu te dégonflerais. 912 01:29:12,625 --> 01:29:14,791 - Bonjour. - Bonjour. 913 01:29:14,875 --> 01:29:19,041 Toutes traces ADN et empreintes avaient été effacées. 914 01:29:19,125 --> 01:29:21,125 Les draps avaient été changés. 915 01:29:21,833 --> 01:29:25,083 Pas d'ordinateur, ni de portefeuille, ni de portable. 916 01:29:25,958 --> 01:29:28,833 On a demandé l'accès aux derniers textos reçus. 917 01:29:30,333 --> 01:29:31,666 Tu veux les entendre ? 918 01:29:33,916 --> 01:29:37,916 "Xenia. Je ne peux pas. Pardon. 919 01:29:38,416 --> 01:29:40,833 "Je choisis ma famille." 920 01:29:40,916 --> 01:29:43,041 Ça ressemble à un homme qui fuit. 921 01:29:44,416 --> 01:29:45,416 C'était de lui ? 922 01:29:48,166 --> 01:29:49,083 Christian Holm. 923 01:29:55,625 --> 01:29:56,500 Leonora. 924 01:30:15,375 --> 01:30:16,833 Chéri, tu es rentré. 925 01:30:26,000 --> 01:30:28,500 Laisse-moi parler à ta place. 926 01:30:29,416 --> 01:30:30,250 Viens. 927 01:30:39,916 --> 01:30:42,333 On se voit beaucoup ces temps-ci. 928 01:30:45,041 --> 01:30:46,416 Nous vous écoutons. 929 01:30:46,500 --> 01:30:50,375 Nous sommes ici au sujet d'une femme avec qui vous travaillez. 930 01:30:50,958 --> 01:30:52,041 Xenia Mikkelsen. 931 01:30:53,041 --> 01:30:55,375 Préféreriez-vous parler en privé ? 932 01:30:56,458 --> 01:30:57,666 Non, ça ira. 933 01:31:00,291 --> 01:31:03,750 Il semble que sa maison de campagne ait été cambriolée. 934 01:31:04,500 --> 01:31:06,250 Un voisin a entendu du bruit. 935 01:31:06,833 --> 01:31:10,166 Il n'y a aucune trace d'elle et elle est portée disparue. 936 01:31:11,250 --> 01:31:14,041 Nous interrogeons tout son entourage. 937 01:31:17,250 --> 01:31:19,375 Je ne suis pas au courant. Désolé. 938 01:31:21,375 --> 01:31:24,416 Mais vous l'avez contactée ce dimanche ? 939 01:31:25,458 --> 01:31:26,291 Oui. 940 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 J'ai rompu avec elle. 941 01:31:30,333 --> 01:31:31,458 Nous étions amants. 942 01:31:34,500 --> 01:31:35,750 Depuis quand ? 943 01:31:35,833 --> 01:31:37,208 Un peu plus d'un an. 944 01:31:38,416 --> 01:31:40,791 Nous sommes ensemble depuis 20 ans. 945 01:31:40,875 --> 01:31:43,375 Notre fils a été très malade. C'était dur. 946 01:31:45,083 --> 01:31:47,375 Nous avons tous deux eu des liaisons. 947 01:31:49,750 --> 01:31:54,458 Il est normal d'avoir des hauts et des bas après tant d'années de mariage. 948 01:31:54,541 --> 01:31:56,458 Vous comprenez ? 949 01:31:56,541 --> 01:31:58,583 - Êtes-vous mariés ? - Oui. 950 01:32:00,958 --> 01:32:02,166 Ma femme est morte. 951 01:32:03,500 --> 01:32:07,125 Vous avez envoyé des messages à Xenia dimanche soir. 952 01:32:07,208 --> 01:32:10,208 - Où étiez-vous ? - En week-end. 953 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 À l'hôtel Kongebrogaarden. 954 01:32:14,833 --> 01:32:16,583 Vous pouvez vérifier. 955 01:32:20,208 --> 01:32:21,041 Oui. 956 01:32:30,250 --> 01:32:31,333 T'en penses quoi ? 957 01:32:33,041 --> 01:32:34,458 Elle est vivante ? 958 01:32:36,000 --> 01:32:38,250 Des gens réapparaissent après 20 jours. 959 01:32:39,041 --> 01:32:41,625 Après 20 ans aussi. Mais à ton avis. 960 01:32:42,791 --> 01:32:44,375 Xenia est-elle en vie ? 961 01:32:46,125 --> 01:32:48,000 Non. 962 01:32:48,083 --> 01:32:50,166 Pourquoi enlever le cadavre 963 01:32:51,083 --> 01:32:53,083 si c'est un cambriolage ? 964 01:32:53,666 --> 01:32:55,333 Le corps mènerait au tueur ? 965 01:32:57,208 --> 01:32:58,833 S'ils avaient fait l'amour. 966 01:33:04,250 --> 01:33:07,708 - Vérifie tous les ports. - Entendu. On la trouvera. 967 01:33:07,791 --> 01:33:11,166 Fais venir la brigade canine pour fouiller les bois. 968 01:33:14,625 --> 01:33:15,583 Ils sont partis. 969 01:33:21,500 --> 01:33:24,500 On est ensemble dans cette galère. 970 01:33:26,291 --> 01:33:27,375 Pour Johan. 971 01:33:28,916 --> 01:33:30,083 Et pour nous. 972 01:33:32,250 --> 01:33:33,666 Et le corps ? 973 01:33:34,166 --> 01:33:35,416 Exactement. 974 01:33:36,750 --> 01:33:38,750 Où est le corps ? 975 01:33:49,916 --> 01:33:51,541 Où est le lac ? 976 01:33:52,333 --> 01:33:54,125 À environ un kilomètre par là. 977 01:33:54,833 --> 01:33:57,583 Ça laisse des traces de traîner un corps. 978 01:33:57,666 --> 01:33:59,583 Séparons-nous. 979 01:33:59,666 --> 01:34:02,833 Allez vers la route, on va au lac. 980 01:34:27,333 --> 01:34:30,916 Des chiens policiers. Ils cherchent la femme disparue. 981 01:34:40,166 --> 01:34:41,541 On allume le feu ? 982 01:34:42,458 --> 01:34:45,083 Non, il n'est que 20 h. Il est trop tôt. 983 01:34:45,958 --> 01:34:48,583 - La météo annonce de la pluie. - Plus tard. 984 01:34:55,833 --> 01:34:57,500 Tu devrais l'allumer. 985 01:35:05,041 --> 01:35:07,083 Mec ! 986 01:35:07,166 --> 01:35:09,791 Attends. Tu ne vas pas le faire tout seul. 987 01:35:09,875 --> 01:35:13,125 - Je veux l'allumer avant la pluie. - D'accord. Bien. 988 01:35:13,916 --> 01:35:16,583 Christian veut qu'on l'allume maintenant… 989 01:35:20,041 --> 01:35:21,041 Santé ! 990 01:35:41,416 --> 01:35:42,250 Tout doux. 991 01:35:52,916 --> 01:35:54,333 Suivons la rive. 992 01:36:01,708 --> 01:36:05,208 - Passe-moi l'essence. - Tout de suite. Ça pue, ici. 993 01:36:05,291 --> 01:36:07,666 On a dû ramasser des hérissons avec. 994 01:36:15,041 --> 01:36:16,166 C'est bon. 995 01:36:16,666 --> 01:36:17,791 Passe-moi l'autre. 996 01:36:37,583 --> 01:36:40,708 - Doucement. - On va chercher sur le rivage. 997 01:36:50,500 --> 01:36:51,583 Tu as un briquet ? 998 01:36:51,666 --> 01:36:54,083 Non. Mets-en plusieurs à la fois. 999 01:36:58,416 --> 01:36:59,458 Continuons. 1000 01:37:29,666 --> 01:37:31,208 Holger, c'est une impasse. 1001 01:37:34,416 --> 01:37:37,083 Nous aimons notre pays 1002 01:37:37,875 --> 01:37:40,791 Au temps des lumières bénies de Noël 1003 01:37:41,583 --> 01:37:48,000 Quand l'étoile dans le sapin Fait étinceler tous les yeux 1004 01:37:48,083 --> 01:37:54,166 Lorsqu'au printemps, tous les oiseaux Dans les champs et sur les plages 1005 01:37:54,708 --> 01:38:01,541 Unissent leur voix En un gazouillis chaleureux 1006 01:38:02,375 --> 01:38:08,833 Vos chants sont notre hymne À travers toutes les routes et les rues 1007 01:38:25,125 --> 01:38:28,250 - Pardon. Je peux essayer ? - Oui, bien sûr. 1008 01:39:20,291 --> 01:39:24,166 Même en brûlant un corps comme ça, il y a les os qui restent. 1009 01:39:24,250 --> 01:39:27,375 - Les os se désintègrent à 1 200 degrés. - Exactement. 1010 01:39:28,083 --> 01:39:32,458 Mais ils peuvent se mettre dans un sac. Le reste a disparu. 1011 01:39:33,833 --> 01:39:38,041 VENDUE 1012 01:40:21,750 --> 01:40:23,791 - C'est l'heure. - Enfin. 1013 01:40:24,375 --> 01:40:27,833 Le bateau de Zélande a été retardé. Et vous ? Prêts ? 1014 01:40:27,916 --> 01:40:32,083 Oui. Mon père a passé son temps à essayer de me faire changer d'avis. 1015 01:40:32,166 --> 01:40:33,583 Quel romantique tu es ! 1016 01:40:33,666 --> 01:40:35,250 Je suis réaliste. 1017 01:40:35,750 --> 01:40:38,125 On associe bonheur et mariage. 1018 01:40:38,208 --> 01:40:39,875 C'est peut-être vrai. 1019 01:40:39,958 --> 01:40:41,458 Mais la route est longue. 1020 01:40:41,541 --> 01:40:45,000 Et n'oublie pas que tu pourrais très bien épouser 1021 01:40:45,083 --> 01:40:46,500 ton futur ennemi. 1022 01:40:54,083 --> 01:40:55,166 Je suis comment ? 1023 01:40:55,250 --> 01:40:58,000 Mon amour. Tu es la plus belle des femmes. 1024 01:40:58,875 --> 01:41:01,875 Aucun homme au monde ne te mérite. 1025 01:41:01,958 --> 01:41:04,625 As-tu entendu ce que je t'ai dit ? 1026 01:41:06,333 --> 01:41:10,583 Je dis juste que l'amour est bien plus dangereux qu'on ne le croit. 1027 01:41:10,666 --> 01:41:14,083 Une fois que tu entres là-dedans, tout peut arriver. 1028 01:41:15,083 --> 01:41:16,375 Es-tu prête pour ça ? 1029 01:41:19,083 --> 01:41:19,916 Oui. 1030 01:41:21,166 --> 01:41:22,000 Je suis prête. 1031 01:44:42,250 --> 01:44:44,750 Sous-titres : Sophie Céneray