1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,000 --> 00:00:13,208 ‎"넷플릭스 제공" 4 00:01:27,375 --> 00:01:30,916 ‎살인 사건은 대부분 ‎사랑 때문에 벌어지지 5 00:01:32,166 --> 00:01:37,583 ‎살인 사건의 50%는 ‎배우자나 파트너가 범인이야 6 00:01:37,666 --> 00:01:41,875 ‎범행 동기는 대체로 ‎질투와 격정 때문이지 7 00:01:42,500 --> 00:01:46,875 ‎내가 우발적인 뺑소니설을 ‎믿지 않았던 것도 그런 이유야 8 00:01:47,875 --> 00:01:50,083 ‎나는 비가 내리는 어둠 속에서 9 00:01:50,166 --> 00:01:53,083 ‎크리스티안이 ‎기다리고 있었다고 생각해 10 00:01:53,166 --> 00:01:55,958 ‎아내 레오노라를 ‎기다리면서 말이야 11 00:02:58,750 --> 00:03:00,708 ‎사람들은 온갖 걸 조심하라고 해 12 00:03:01,291 --> 00:03:02,166 ‎담배도 조심하고 13 00:03:03,083 --> 00:03:04,083 ‎술도 조심하라지 14 00:03:05,375 --> 00:03:07,500 ‎근데 가장 위험한 건 언급도 안 해 15 00:03:08,166 --> 00:03:11,583 ‎사랑엔 서면 경고가 ‎이런 식으로 따라붙어야 돼 16 00:03:12,458 --> 00:03:14,083 ‎'사랑은 살인 도구다' 17 00:03:15,333 --> 00:03:18,500 ‎근데 밝혀지진 않았죠? ‎그자가 뺑소니로 유죄를 받았나요? 18 00:03:19,000 --> 00:03:20,958 ‎아니, 그건 내 잘못이었어 19 00:03:21,041 --> 00:03:23,375 ‎아니에요 ‎아빤 많은 사건을 해결하셨어요 20 00:03:24,958 --> 00:03:26,458 ‎하지만 이건 아직도 찜찜해 21 00:03:27,750 --> 00:03:29,750 ‎사고였을 수도 있어요 22 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 ‎누가 알아요? 23 00:03:37,833 --> 00:03:40,000 ‎여자가 차에 치이기 3일 전이었어 24 00:03:40,958 --> 00:03:42,750 ‎새벽 3시 55분 25 00:03:43,833 --> 00:03:46,000 ‎크리스티안은 ‎문자 메시지를 받았지 26 00:03:49,833 --> 00:03:50,666 ‎누구야? 27 00:04:00,458 --> 00:04:01,666 ‎그냥 일 때문이야 28 00:04:05,041 --> 00:04:07,875 ‎새벽 4시에 문자 보내는 ‎동료가 누군데? 29 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 ‎피터 30 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 ‎됐지? 31 00:04:13,583 --> 00:04:15,000 ‎이제 다시 잘까? 32 00:04:24,375 --> 00:04:26,291 ‎- 휴대폰 좀 보여줘 ‎- 불 꺼 33 00:04:29,708 --> 00:04:31,083 ‎- 진짜 보여달라고? ‎- 응 34 00:04:35,916 --> 00:04:37,541 ‎내 문자를 검열하겠다는 거야? 35 00:04:37,625 --> 00:04:41,250 ‎아니, 누가 이 시간에 ‎문자를 날리나 궁금해서 그래 36 00:04:44,666 --> 00:04:46,333 ‎- 이러지 마 ‎- 왜? 37 00:04:47,125 --> 00:04:48,958 ‎- 왜냐하면… ‎- 불륜 상대라서겠지 38 00:04:49,625 --> 00:04:52,083 ‎뭐? 아냐, 왜 이래? 39 00:04:52,166 --> 00:04:54,041 ‎그럼 왜 그렇게 찔리는 표정인데? 40 00:04:54,541 --> 00:04:55,416 ‎난… 41 00:04:55,500 --> 00:04:58,416 ‎자고 있었잖아 ‎이러다 요한 깨우겠어 42 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 ‎그럼 보여줘 43 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 ‎- 싫어 ‎- 왜? 44 00:05:03,291 --> 00:05:05,291 ‎이건 원칙의 문제니까 45 00:05:05,375 --> 00:05:08,041 ‎서로를 믿어야 한다고 ‎입버릇처럼 말했잖아 46 00:05:08,125 --> 00:05:10,166 ‎근데 지금은 당신을 못 믿겠어 47 00:05:11,541 --> 00:05:13,250 ‎믿어야 돼 48 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 ‎보여줘 49 00:05:19,916 --> 00:05:21,750 ‎- 안 돼 ‎- 왜 안 돼? 50 00:05:22,500 --> 00:05:23,916 ‎피터 문제니까 51 00:05:24,541 --> 00:05:25,375 ‎알아? 52 00:05:26,166 --> 00:05:27,416 ‎만나는 사람이 있어 53 00:05:27,916 --> 00:05:32,250 ‎그 여자 얘기라서 그래 ‎비밀 지켜주기로 약속했다고 54 00:05:34,166 --> 00:05:36,125 ‎- 근데 나한테 털어놨네 ‎- 그래, 참 고마워 55 00:05:36,208 --> 00:05:37,541 ‎그럼 이제 보여줘 56 00:05:42,125 --> 00:05:44,833 ‎그 여자 이름이 적혀있어 ‎당신도 아는 여자야 57 00:05:44,916 --> 00:05:47,125 ‎피터가 누구랑 처자든 ‎쥐뿔 관심 없으니까 58 00:05:47,208 --> 00:05:48,250 ‎보여줘 59 00:05:51,875 --> 00:05:53,750 ‎뭐 하는 짓이야? 당신 진짜… 60 00:05:53,833 --> 00:05:55,500 ‎그만해, 이거 놔! 61 00:06:09,625 --> 00:06:13,458 ‎크리스티안은 숙련공 출신인데 ‎엔지니어가 되려고 공부했어 62 00:06:14,166 --> 00:06:17,500 ‎친구 피터와 건설 회사를 설립해서 63 00:06:17,583 --> 00:06:19,875 ‎단시간에 자리를 잡아 성공했지 64 00:06:21,666 --> 00:06:24,875 ‎젊은 시절, 레오노라는 ‎재능 넘치는 음악가였어 65 00:06:24,958 --> 00:06:27,833 ‎여러 콩쿠르에서 수상한 ‎바이올리니스트로 66 00:06:27,916 --> 00:06:30,333 ‎영국 왕립 음악원에 합격했지 67 00:06:30,833 --> 00:06:33,666 ‎하지만 병세가 위중해진 ‎아들 요한을 위해 68 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 ‎창창한 미래를 포기해야 했어 69 00:06:37,291 --> 00:06:41,416 ‎수년간 생사를 넘나들던 ‎요한은 마침내 회복되기 시작했지 70 00:06:45,375 --> 00:06:46,708 ‎- 좋은 아침 ‎- 좋은 아침 71 00:06:48,166 --> 00:06:50,291 ‎14.2km 72 00:06:55,583 --> 00:06:57,208 ‎엄마, 머리 망가져 73 00:06:58,791 --> 00:06:59,625 ‎좋은 아침 74 00:07:01,708 --> 00:07:02,541 ‎좋은 아침 75 00:07:07,083 --> 00:07:08,250 ‎아빠가 데려다줄 거야? 76 00:07:09,166 --> 00:07:11,750 ‎응, 하지 축제에 쓸 ‎장작 쌓는 거 네가 도와주면 77 00:07:12,250 --> 00:07:15,250 ‎- 됐어, 버스 타고 갈게 ‎- 인마, 아빠도 좀 돕고 그래 78 00:07:15,333 --> 00:07:16,208 ‎내 참… 79 00:07:16,708 --> 00:07:18,083 ‎내가 데려다줄게 80 00:07:18,166 --> 00:07:21,333 ‎그럴래? ‎내가 오늘은 좀 바빠, 고마워 81 00:07:28,541 --> 00:07:29,916 ‎어젯밤 일은 미안해 82 00:07:31,750 --> 00:07:34,083 ‎아냐, 내가 바보처럼 굴었어 83 00:07:43,166 --> 00:07:44,500 ‎폰 고쳐다 줄까? 84 00:07:46,583 --> 00:07:48,125 ‎괜찮아, 어차피 골동품이야 85 00:07:48,833 --> 00:07:51,041 ‎세차하러 갈 건데 ‎옆에 폰 가게가 있어서 86 00:07:51,125 --> 00:07:53,291 ‎간 김에 고치면 되거든 87 00:07:53,375 --> 00:07:55,208 ‎- 엄마, 가자 ‎- 그래 88 00:07:55,291 --> 00:07:56,458 ‎괜찮아 89 00:07:56,541 --> 00:07:57,625 ‎그냥 버릴래 90 00:07:58,208 --> 00:07:59,041 ‎고마워 91 00:07:59,791 --> 00:08:00,833 ‎알았어 92 00:08:07,875 --> 00:08:09,750 ‎하지 전야가 다가오는군요 93 00:08:09,833 --> 00:08:13,208 ‎덴마크는 하지에 ‎마녀를 태우는 유일한 나라입니다 94 00:08:13,291 --> 00:08:14,958 ‎어쩌다 이런 전통이 생긴 걸까요? 95 00:08:15,041 --> 00:08:16,875 ‎뉴스가 끝난 후 ‎얘기 나눠보겠습니다 96 00:08:16,958 --> 00:08:18,416 ‎엄마, 마르타 태우고 가도 돼? 97 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 ‎마르타가 누군데? 98 00:08:22,250 --> 00:08:24,041 ‎그냥 학교 친구 99 00:08:25,083 --> 00:08:26,083 ‎그렇구나 100 00:08:26,875 --> 00:08:27,916 ‎마르타 101 00:08:29,625 --> 00:08:30,458 ‎그래 102 00:08:32,291 --> 00:08:33,250 ‎- 안녕 ‎- 안녕 103 00:08:34,333 --> 00:08:35,333 ‎좋은 아침 104 00:08:37,625 --> 00:08:38,541 ‎반갑네 105 00:08:39,041 --> 00:08:40,000 ‎나도 106 00:09:02,375 --> 00:09:05,625 ‎"콜리브리 건축 ‎교육 대학 건설 공사" 107 00:09:09,125 --> 00:09:10,458 ‎- 어서 오세요 ‎- 좋은 아침! 108 00:09:11,416 --> 00:09:12,541 ‎- 좋은 아침 ‎- 안녕하세요 109 00:09:12,625 --> 00:09:14,750 ‎- 어제 수고했어요 ‎- 고맙습니다 110 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 ‎내가 고맙죠 111 00:09:18,125 --> 00:09:19,666 ‎- 좋은 아침 ‎- 좋은 아침 112 00:09:19,750 --> 00:09:22,958 ‎- 세니아 왔어? ‎- 응, 어딘가 있을 거야 113 00:09:24,041 --> 00:09:24,875 ‎크리스티안? 114 00:09:26,541 --> 00:09:28,250 ‎세무서에서 장부를 보여달래 115 00:09:30,208 --> 00:09:32,166 ‎- 괜찮겠지? ‎- 그래야지 116 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 ‎몇 년 전 것까지? 117 00:09:34,333 --> 00:09:36,916 ‎정기 점검이고 ‎기간은 컴퓨터가 무작위로 정해 118 00:09:37,791 --> 00:09:38,875 ‎근데 왜 알려줘? 119 00:09:38,958 --> 00:09:41,041 ‎중요한 일이 생기면 ‎서로 알려주기로… 120 00:09:41,125 --> 00:09:42,500 ‎정기 점검이 중요한 일인가? 121 00:09:43,500 --> 00:09:44,875 ‎우리가 알고 지낸 세월이 얼마야? 122 00:09:45,625 --> 00:09:46,583 ‎걱정 마 123 00:09:49,791 --> 00:09:50,708 ‎저녁때 보자고 124 00:09:51,625 --> 00:09:53,958 ‎- 이따 축사할 거야? ‎- 너한테는 못 맡겨 125 00:09:55,708 --> 00:09:58,041 ‎여보세요, 네, 전화 고마워요 126 00:09:58,791 --> 00:09:59,625 ‎그러니까… 127 00:10:21,125 --> 00:10:21,958 ‎안녕 128 00:10:23,958 --> 00:10:24,958 ‎안녕 129 00:10:35,666 --> 00:10:36,666 ‎나 피곤해 보여? 130 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 ‎자기처럼 131 00:10:42,958 --> 00:10:45,000 ‎아름다운 여자는 본 적이 없어 132 00:10:45,583 --> 00:10:46,416 ‎진짜야 133 00:10:47,541 --> 00:10:49,250 ‎새소리에 4시에 깼어 134 00:10:50,791 --> 00:10:52,583 ‎그런 것 같더라 135 00:10:52,666 --> 00:10:53,791 ‎- 내가 깨웠어? ‎- 응 136 00:10:54,541 --> 00:10:55,875 ‎나만 깨운 게 아니야 137 00:10:56,833 --> 00:10:58,500 ‎말다툼이 커졌지 138 00:11:00,583 --> 00:11:02,083 ‎내 문자 안 읽었어? 139 00:11:04,875 --> 00:11:06,041 ‎아니, 시간이 없었어 140 00:11:06,916 --> 00:11:08,166 ‎시간이 없었다고? 141 00:11:10,041 --> 00:11:10,916 ‎뭐라고 보냈는데? 142 00:11:11,833 --> 00:11:12,833 ‎뭐라고 보냈죠? 143 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 ‎크리스티안한테 ‎마음을 정하라고 했지 144 00:11:16,000 --> 00:11:16,958 ‎다시 얼굴 보기 전까지 145 00:11:17,875 --> 00:11:19,250 ‎누굴 택할 건지 물었군요 146 00:11:19,833 --> 00:11:21,041 ‎세니아냐 아내냐 147 00:11:22,000 --> 00:11:22,833 ‎최후통첩이었지 148 00:11:25,500 --> 00:11:26,541 ‎누굴 택했죠? 149 00:11:27,291 --> 00:11:28,541 ‎나야 추측만 할 뿐이지 150 00:11:28,625 --> 00:11:32,208 ‎자기가 날 보고 웃길래 ‎마음을 정한 줄 알았어 151 00:11:34,000 --> 00:11:35,791 ‎내 문자도 안 읽었다니 152 00:11:35,875 --> 00:11:37,416 ‎내 마음은 이미 확고해 153 00:11:37,916 --> 00:11:39,208 ‎그냥 타이밍 문제야 154 00:11:39,291 --> 00:11:41,000 ‎그 말만 6개월째야 155 00:11:41,083 --> 00:11:42,750 ‎- 요한이 나아지고 있어 ‎- 그래 156 00:11:42,833 --> 00:11:44,583 ‎곧 목발도 필요 없게 돼 157 00:11:44,666 --> 00:11:46,416 ‎애랑 아내에겐 자기가 필요하겠지 158 00:11:46,500 --> 00:11:50,000 ‎그래, 아들 옆엔 내가 필요하지만 ‎자기와는 상관없는 일이야 159 00:11:50,083 --> 00:11:51,833 ‎사람 갖고 놀지 마 160 00:11:52,333 --> 00:11:54,208 ‎난 그 누구도 ‎자기만큼 사랑한 적 없어 161 00:11:54,291 --> 00:11:56,333 ‎말만 하지 말고 행동으로 보여줘 162 00:11:57,166 --> 00:11:59,041 ‎간밤에 보낸 문자는 진심이야 163 00:12:00,125 --> 00:12:02,833 ‎난 아이를 갖고 싶어 ‎가정을 일구고 싶다고! 164 00:12:02,916 --> 00:12:03,750 ‎나도 그래 165 00:12:05,250 --> 00:12:06,458 ‎그래도 시기가 맞아야 돼 166 00:12:07,416 --> 00:12:08,458 ‎이봐 167 00:12:39,875 --> 00:12:41,916 ‎우린 존나 행복한 ‎커플이 될 수 있어 168 00:13:02,000 --> 00:13:05,208 ‎- 골드 세차요 ‎- 100크로네 충전해 드려요? 169 00:13:05,833 --> 00:13:08,250 ‎79크로네짜리 ‎골드 세차권만 사고 싶은데요 170 00:13:08,333 --> 00:13:10,291 ‎저희 카드는 최저액이 100크로네고 171 00:13:10,375 --> 00:13:14,166 ‎300크로네를 충전하시면 ‎어떤 세차든 20% 할인돼요 172 00:13:16,375 --> 00:13:17,416 ‎세차권만 살 순 없나요? 173 00:13:18,291 --> 00:13:19,791 ‎저희는 카드만 팔아요 174 00:13:22,333 --> 00:13:25,291 ‎세차권은 79크로네인데 ‎100크로네를 써야 하잖아요 175 00:13:26,375 --> 00:13:27,875 ‎카드를 잘 갖고 계시다가 176 00:13:27,958 --> 00:13:30,458 ‎다음에 오실 때 충전을 더 하시면… 177 00:13:30,541 --> 00:13:34,208 ‎다음에 오면 ‎카드 잔액이 21크로네뿐일 텐데 178 00:13:34,291 --> 00:13:35,750 ‎어떻게 세차를 하나요? 179 00:13:36,916 --> 00:13:38,208 ‎더 충전하셔야죠 180 00:13:39,458 --> 00:13:40,666 ‎최소 100크로네를요? 181 00:13:41,958 --> 00:13:42,791 ‎네 182 00:13:42,875 --> 00:13:44,875 ‎그럼 총액은 121크로네가 되고 183 00:13:44,958 --> 00:13:47,083 ‎세차 한 번 하고 나면 ‎42크로네가 남겠네요 184 00:13:51,125 --> 00:13:52,250 ‎200크로네 충전해 줘요 185 00:13:53,000 --> 00:13:54,041 ‎네 186 00:13:57,625 --> 00:13:58,583 ‎- 여기요 ‎- 고마워요 187 00:14:22,208 --> 00:14:24,583 ‎다들 폰을 어디다 떨구는지 ‎상상도 못 하실걸요 188 00:14:25,083 --> 00:14:27,166 ‎하수구, 화장실, 말도 못 해요 189 00:14:27,750 --> 00:14:29,500 ‎전 수영하러 갔다가 빠뜨렸어요 190 00:14:29,583 --> 00:14:33,625 ‎중요한 문자들이 있었는데 ‎확인할 시간이 없었지 뭐예요 191 00:14:34,250 --> 00:14:37,250 ‎확인 가능한 거 맞죠? 192 00:14:37,333 --> 00:14:41,375 ‎네, 복구할 수 있어요 ‎잠시만 기다리세요 193 00:14:42,875 --> 00:14:44,333 ‎어디 보자 194 00:14:45,333 --> 00:14:48,708 ‎크리스티안 홀름 씨로 ‎등록돼 있는데 195 00:14:49,416 --> 00:14:50,875 ‎이 번호가 맞나요? 196 00:14:51,750 --> 00:14:53,375 ‎"콜리브리 건축 ‎싱글" 197 00:14:53,458 --> 00:14:55,458 ‎- 여보세요? ‎- 네, 제 남편 이름이에요 198 00:14:56,041 --> 00:14:56,916 ‎폰이 남편 명의거든요 199 00:14:57,000 --> 00:14:58,958 ‎아, 그러시군요 200 00:14:59,041 --> 00:15:01,666 ‎죄송하지만 진행하기 어렵겠네요 201 00:15:02,250 --> 00:15:03,125 ‎명의가… 202 00:15:34,625 --> 00:15:35,458 ‎나 왔어 203 00:15:36,125 --> 00:15:37,041 ‎여기야 204 00:15:43,125 --> 00:15:44,041 ‎요한은? 205 00:15:45,125 --> 00:15:47,416 ‎마르타 집에 갔어 206 00:15:48,958 --> 00:15:50,416 ‎- 마르타? ‎- 응 207 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 ‎새롭지? 208 00:15:53,291 --> 00:15:54,875 ‎우리 어릴 때 기억나? 209 00:15:56,083 --> 00:15:57,500 ‎당신은 막 스무 살이 됐지 210 00:16:04,208 --> 00:16:05,291 ‎지퍼 올려줄래? 211 00:16:15,333 --> 00:16:16,166 ‎됐어 212 00:16:24,333 --> 00:16:26,583 ‎우리 한 지 꽤 됐지? 213 00:16:38,916 --> 00:16:40,875 ‎가기 전에 샤워해야지 214 00:16:41,458 --> 00:16:43,125 ‎피터한테 일찍 가겠다고 했거든 215 00:16:43,208 --> 00:16:44,250 ‎피터 성격 알잖아 216 00:16:57,833 --> 00:16:58,666 ‎고맙습니다 217 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 ‎친구들, 사업 관계자 여러분 218 00:17:02,083 --> 00:17:03,416 ‎그리고 죽상들 219 00:17:03,916 --> 00:17:04,875 ‎여하튼 220 00:17:05,916 --> 00:17:08,125 ‎한 치의 의심 없이 말씀드리는데 221 00:17:08,916 --> 00:17:10,250 ‎세상은 변해야 합니다 222 00:17:10,833 --> 00:17:13,375 ‎50년 후에도 세상이 존재하려면 223 00:17:13,458 --> 00:17:16,833 ‎우린 새롭고 다른 방식으로 ‎사는 법을 배워야 해요 224 00:17:17,541 --> 00:17:21,750 ‎가능과 불가능의 영역 모두에서 ‎변화가 이루어져야 합니다 225 00:17:22,625 --> 00:17:25,125 ‎우리의 경우 ‎세니아가 그 변화를 주도했죠 226 00:17:25,208 --> 00:17:29,458 ‎현재 공사 중인 교육 대학을 ‎건설할 때 피터와 저를 설득해 227 00:17:29,541 --> 00:17:33,250 ‎탄소 중립 에너지로 ‎자급형 건물을 짓자고 했어요 228 00:17:33,791 --> 00:17:36,375 ‎언젠가 건물을 다 사용하고 나면 229 00:17:36,458 --> 00:17:40,125 ‎우리가 사용한 재료는 자연으로 ‎전부 되돌아가야 한다고 했죠 230 00:17:40,708 --> 00:17:42,625 ‎그런 생각을 하려면 ‎용기가 필요합니다 231 00:17:43,333 --> 00:17:47,541 ‎그런 혁신적인 혜안을 가지려면 ‎독특한 사고방식이 필요해요 232 00:17:48,750 --> 00:17:51,250 ‎세니아는 그런 사고방식을 ‎가진 사람입니다 233 00:17:52,708 --> 00:17:55,250 ‎이런 사람은 만나본 적이 없어요 234 00:17:57,583 --> 00:17:59,208 ‎나와서 박수 좀 받아요 235 00:17:59,791 --> 00:18:03,041 ‎세니아 미켈센을 소개합니다 ‎저희 스타 건축가예요 236 00:18:13,208 --> 00:18:14,916 ‎다들 감사합니다 237 00:18:16,666 --> 00:18:19,791 ‎- 건배 ‎- 건배, 신나게 축하합시다 238 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 ‎알았어 239 00:20:08,291 --> 00:20:09,250 ‎당신 괜찮아? 240 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 ‎무슨 문제 있어? 241 00:20:26,083 --> 00:20:27,208 ‎좀 피곤하네 242 00:20:49,208 --> 00:20:50,250 ‎제법 괜찮지? 243 00:20:52,000 --> 00:20:53,625 ‎- 꽤 괜찮지? ‎- 응 244 00:20:56,541 --> 00:20:57,625 ‎무슨 일 있어? 245 00:20:58,250 --> 00:21:00,666 ‎그냥 잠을 제대로 못 자서 246 00:21:00,750 --> 00:21:01,666 ‎저런 247 00:21:02,500 --> 00:21:04,291 ‎나이 탓이야, 그 기분 알지 248 00:21:08,583 --> 00:21:11,583 ‎저기, 킴 ‎아네테랑 이혼할 때 말이야 249 00:21:15,541 --> 00:21:16,791 ‎어떻게 말했어? 250 00:21:19,875 --> 00:21:20,791 ‎만나는 사람 있어? 251 00:21:23,291 --> 00:21:24,708 ‎- 아니, 그런 거 아니야 ‎- 설마! 252 00:21:25,291 --> 00:21:27,916 ‎나도 여잔 없었지만 ‎그렇게 둘러댔지 253 00:21:28,000 --> 00:21:29,833 ‎이혼해 달란 말은 잘 안 나와 254 00:21:29,916 --> 00:21:33,208 ‎힘든 얘기지 ‎그래도 그게 상대에겐 나아 255 00:21:33,791 --> 00:21:34,875 ‎여자들한테 말이야 256 00:21:34,958 --> 00:21:37,875 ‎소생 가능성 없는 관계면 ‎누구든 붙들 필요 없지 257 00:21:39,166 --> 00:21:41,583 ‎- 아네테는? ‎- 아주 잘 지내 258 00:21:41,666 --> 00:21:45,291 ‎평생 교육인지 뭔지 ‎공부를 다시 시작했어 259 00:21:46,583 --> 00:21:50,041 ‎새 출발 하고 싶으면 ‎그냥 털어놓는 게 좋아 260 00:21:50,125 --> 00:21:50,958 ‎있는 그대로 261 00:21:51,625 --> 00:21:52,958 ‎빠를수록 좋지 262 00:21:53,041 --> 00:21:54,833 ‎처음엔 좀 힘든데 263 00:21:55,625 --> 00:21:57,833 ‎그러다 점점 나아진다니까 264 00:21:58,958 --> 00:22:00,250 ‎장난 아니야 265 00:22:00,333 --> 00:22:03,333 ‎드디어 털어놓고는 ‎2년간 퇴근할 때마다 그랬어 266 00:22:03,416 --> 00:22:06,291 ‎'이거지! 그래, 난 자유다!' 267 00:22:06,375 --> 00:22:08,000 ‎진짜 환상적이었어 268 00:22:08,083 --> 00:22:11,833 ‎'그렇지! 자유다! 감사합니다!' 269 00:22:12,583 --> 00:22:14,000 ‎- 시끄러워 ‎- 사실인걸 270 00:22:14,083 --> 00:22:16,291 ‎바보 같긴, 이 인간아 271 00:23:00,333 --> 00:23:01,458 ‎레오노라 272 00:23:06,583 --> 00:23:07,666 ‎나한테 273 00:23:09,041 --> 00:23:11,083 ‎생각할 시간이 필요한 것 같아 274 00:23:12,041 --> 00:23:15,166 ‎몇 년간 일도 너무 많았고 275 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 ‎날 잃어버린 기분이야 276 00:23:19,208 --> 00:23:20,208 ‎무슨 말인지 알아? 277 00:23:24,833 --> 00:23:28,333 ‎당신도 답답하고 ‎짜증 난다고 그랬잖아 278 00:23:29,625 --> 00:23:31,458 ‎우리가 함께하는 시간이 적고… 279 00:23:34,375 --> 00:23:36,958 ‎요한이 아프니 ‎신경 쓸 일도 많았지 280 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 ‎딴 사람 생겼어? 281 00:23:45,375 --> 00:23:48,083 ‎그 얘기가 아니잖아 ‎난 우리 얘길 하는 거야 282 00:23:52,125 --> 00:23:54,541 ‎우리 사이엔 미래가 안 보여 283 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 ‎딴 사람은 없고? 284 00:23:59,791 --> 00:24:00,666 ‎없어 285 00:24:01,541 --> 00:24:03,666 ‎어제 두 사람 봤어 286 00:24:04,500 --> 00:24:06,041 ‎피터의 사무실에서 287 00:24:07,916 --> 00:24:09,416 ‎둘이 뭘 하는지… 288 00:24:12,041 --> 00:24:14,375 ‎그 여자가 내 눈을 ‎똑바로 쳐다보더라 289 00:24:15,708 --> 00:24:17,666 ‎어떤 인간이길래 그럴 수 있지? 290 00:24:18,666 --> 00:24:21,333 ‎난 정말… 291 00:24:22,208 --> 00:24:23,625 ‎레오노라, 미안해 292 00:24:25,541 --> 00:24:27,458 ‎- 그럴 생각은 아니었어 ‎- 그러셔? 293 00:24:29,000 --> 00:24:32,083 ‎아내를 파티에 데려가 놓곤 ‎바람난 여자랑 붙어먹다니 294 00:24:32,166 --> 00:24:33,375 ‎언제부터야? 295 00:24:34,750 --> 00:24:36,166 ‎당신 상처 주고 싶지 않아 296 00:24:37,208 --> 00:24:38,208 ‎레오노라 297 00:24:39,541 --> 00:24:40,875 ‎그럴 의도는 절대로 없었어 298 00:24:40,958 --> 00:24:44,583 ‎내가 당신 때문에 금융 사기로 ‎감방에 갈 수 있다는 거 알아? 299 00:24:44,666 --> 00:24:46,625 ‎당신이 딴 살림을 차리든 말든? 300 00:24:49,750 --> 00:24:52,791 ‎우리 변호사랑 통화했는데 ‎내가 공범으로 몰릴 수 있대 301 00:24:53,333 --> 00:24:57,125 ‎당장 경찰서에 가서 ‎당신을 사기죄로 신고하면 모를까 302 00:24:59,291 --> 00:25:00,541 ‎잠깐, 당신… 303 00:25:04,583 --> 00:25:07,625 ‎우리 아들을 살리려고 ‎어쩔 수 없이 그런 거야 304 00:25:08,208 --> 00:25:09,833 ‎지금 정신 나갔어? 305 00:25:10,375 --> 00:25:11,208 ‎그래? 306 00:25:11,708 --> 00:25:14,458 ‎미국에서 수술 못 받았으면 ‎요한은 죽었을 거라고 307 00:25:14,541 --> 00:25:16,500 ‎난 몇 번이나 대출을 받자고 했지 308 00:25:16,583 --> 00:25:18,750 ‎- 그럴 수 없었잖아 ‎- 내가 다시 일을 해도 됐어 309 00:25:18,833 --> 00:25:19,875 ‎그 얘기도 몇 번이나 했지 310 00:25:19,958 --> 00:25:23,000 ‎내 경력을 이어갈 수 있었던 ‎15년 전에 말이야 311 00:25:23,083 --> 00:25:24,958 ‎경력? 그렇군 312 00:25:26,458 --> 00:25:28,541 ‎그 정도론 큰 보탬 안 됐을 거야 313 00:25:29,750 --> 00:25:31,083 ‎- 요한은 누가 돌보고? ‎- 그러게 314 00:25:31,166 --> 00:25:34,250 ‎누가 애를 돌보지? ‎당신이 할 수 있었을까? 315 00:25:34,333 --> 00:25:38,166 ‎난 돈을 벌어야 하니 불가능했지! ‎그러자고 합의했잖아 316 00:25:38,250 --> 00:25:40,416 ‎맞아, 우린 합의했어 317 00:25:41,000 --> 00:25:44,208 ‎그 합의를 위해 ‎내 경력을 희생한 거야 318 00:25:44,291 --> 00:25:46,416 ‎당신은 돈을 벌고 ‎난 요한을 돌보기로 319 00:25:46,500 --> 00:25:49,125 ‎가능한 방법을 모색했던 거라고 ‎우리 둘이! 320 00:25:49,625 --> 00:25:51,000 ‎헤어지면 난 어쩌라고? 321 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 ‎할 거야 많지, 당신은… 322 00:25:55,625 --> 00:25:56,750 ‎가르쳐도 되고 323 00:25:58,458 --> 00:25:59,291 ‎가르쳐? 324 00:26:00,625 --> 00:26:02,250 ‎아무것도 모르면서 나불대긴 325 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 ‎난 임시 교사도 못 해 326 00:26:05,250 --> 00:26:08,541 ‎20년 동안 연주를 쉰 ‎중년의 바이올리니스트라고 327 00:26:09,500 --> 00:26:11,250 ‎모든 걸 포기했는데! 328 00:26:12,750 --> 00:26:15,333 ‎근데 당신은 자기 연민에 빠져서 329 00:26:15,416 --> 00:26:18,000 ‎사랑하는 여자를 위해 ‎모든 걸 버리시겠다? 330 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 ‎나도 내 앞가림을 해야겠어 331 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 ‎무슨 소리야? 332 00:26:23,500 --> 00:26:25,083 ‎경찰서에 갈 거야 333 00:26:25,791 --> 00:26:27,875 ‎- 가야 돼 ‎- 뭐라고 하게? 334 00:26:28,958 --> 00:26:30,750 ‎아들을 위해 그런 거야 ‎우리 둘이! 335 00:26:30,833 --> 00:26:32,583 ‎떠나는 거 막을 생각 없어 336 00:26:33,208 --> 00:26:36,583 ‎하지만 난 킴의 아내처럼 ‎바닥을 치진 않을 거야 337 00:26:37,166 --> 00:26:38,458 ‎그 여자 어디서 일하는지 알아? 338 00:26:39,208 --> 00:26:40,958 ‎망할 슈퍼마켓이야 339 00:26:41,541 --> 00:26:44,166 ‎내가 얼마나 희생했는데 ‎그렇게는 못 해 340 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 ‎나도 희생했어! 341 00:26:46,416 --> 00:26:49,416 ‎쉼 없이 일했다고 ‎요한에게 골수도 기증했어 342 00:26:50,333 --> 00:26:52,458 ‎기껏 2시간 동안 ‎누워있었던 게 다면서 343 00:26:54,250 --> 00:26:57,083 ‎- 장애가 생길 수도 있었어 ‎- 그렇게 정신 승리 하는구나? 344 00:26:57,750 --> 00:27:00,708 ‎안내 책자나 읽고 ‎대단한 희생 한 줄 아나 본데 345 00:27:00,791 --> 00:27:03,500 ‎합병증은 고작 1%라고 했거든? 346 00:27:03,583 --> 00:27:05,125 ‎아이 곁을 지킨 사람은 나야 347 00:27:05,208 --> 00:27:08,416 ‎태어난 순간부터 ‎숨결 하나 놓치지 않았다고 348 00:27:08,500 --> 00:27:12,500 ‎근데 이제 당신을 부자로 만들 ‎범죄의 공범으로 전락했어! 349 00:27:14,541 --> 00:27:16,375 ‎혹시 돈 때문에 이래? 350 00:27:16,458 --> 00:27:19,541 ‎- 그런 거라면 잘 조율해서… ‎- 미쳐! 돈이 문제가 아니야 351 00:27:19,625 --> 00:27:22,583 ‎난 우리의 합의에 대해 ‎얘기하는 거라고 352 00:27:23,583 --> 00:27:26,375 ‎그건 당신과 나 ‎요한에게 적용되는 거야 353 00:27:26,458 --> 00:27:27,583 ‎우린 한 몸이었어 354 00:27:29,041 --> 00:27:32,083 ‎그 합의를 위해 ‎모두 뭔가를 포기했지 355 00:27:32,666 --> 00:27:35,750 ‎그중 하나가 상대를 떠날 자유였어 356 00:27:36,250 --> 00:27:39,458 ‎당신이 지금 떠나면 ‎난 내 안위만 생각할 거야 357 00:27:40,833 --> 00:27:43,375 ‎그뿐이야 ‎당신을 벌주자는 게 아니라고 358 00:27:46,208 --> 00:27:49,625 ‎5년 복역 후에도 ‎세니아가 사랑해 줄지 궁금하네 359 00:27:58,416 --> 00:28:00,208 ‎왜 이러는지 좀 알자 360 00:28:00,958 --> 00:28:01,791 ‎초조해서 그래 361 00:28:01,875 --> 00:28:03,833 ‎초조하다고 하기엔 ‎좀 늦지 않았나? 362 00:28:03,916 --> 00:28:06,916 ‎최근에 실수를 발견했다고 하면 돼 363 00:28:07,000 --> 00:28:09,250 ‎- 실수라고? ‎- 그래, 얼마든지 가능한 일이야 364 00:28:09,333 --> 00:28:11,458 ‎- 이제 확인했다고… ‎- 안 돼, 우린 법을 어겼어 365 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 ‎시세를 조종해서 큰돈을 벌었잖아 366 00:28:14,041 --> 00:28:16,958 ‎그래도 갚을 수 있나 알아봐 줄래? 367 00:28:17,041 --> 00:28:18,083 ‎네 몫도 내가 갚을게 368 00:28:18,166 --> 00:28:21,000 ‎그 돈을 대체 누구한테 갚을 건데? 369 00:28:21,583 --> 00:28:25,291 ‎우린 수익을 낸 거지 ‎누구 돈을 훔친 게 아니라고 370 00:28:25,375 --> 00:28:28,083 ‎어쨌든 솔직히 나가는 게 나아 371 00:28:28,166 --> 00:28:30,250 ‎당시에 돈이 필요했던 건 너였어 372 00:28:30,333 --> 00:28:31,958 ‎반대 안 한 사람이 누군데? 373 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 ‎미안 374 00:28:36,333 --> 00:28:37,833 ‎- 혹시 숨기는 거 있어? ‎- 아니 375 00:28:42,458 --> 00:28:46,125 ‎바로잡을 것 없어 ‎그냥 입 닫고 있으면 돼, 알았어? 376 00:28:46,208 --> 00:28:47,041 ‎응 377 00:28:47,125 --> 00:28:48,333 ‎크리스티안? 378 00:28:50,291 --> 00:28:51,125 ‎알았어 379 00:29:07,541 --> 00:29:08,708 ‎우리 어떻게 되는 거야? 380 00:29:10,416 --> 00:29:11,750 ‎아내한테 말했어 381 00:29:11,833 --> 00:29:12,916 ‎다 끝이야 382 00:29:14,083 --> 00:29:15,000 ‎이제 자기랑 나야? 383 00:29:15,583 --> 00:29:16,666 ‎당연하지 384 00:29:17,625 --> 00:29:18,791 ‎자기랑 나 385 00:29:32,541 --> 00:29:34,791 ‎크리스티안 ‎힘든 시기인 건 아는데 386 00:29:35,291 --> 00:29:37,333 ‎사소한 부탁 하나만 해도 돼? 387 00:29:37,416 --> 00:29:38,416 ‎얼마든지 388 00:29:40,125 --> 00:29:43,166 ‎우리 엄마가 남친이랑 ‎이 동네에 놀러 오셨어 389 00:29:43,250 --> 00:29:44,375 ‎자주 안 오시거든 390 00:29:44,875 --> 00:29:46,583 ‎자기도 같이 만나면 좋겠는데 391 00:29:47,708 --> 00:29:48,541 ‎오늘? 392 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 ‎괜찮겠어? 393 00:29:55,125 --> 00:29:56,541 ‎그럼, 물론이지 394 00:29:59,541 --> 00:30:00,458 ‎사랑해 395 00:30:00,541 --> 00:30:02,250 ‎나도 사랑해 396 00:30:12,291 --> 00:30:14,791 ‎모닥불이 굉장하겠지? 397 00:30:16,125 --> 00:30:19,916 ‎작년에 페르 일당이 만든 것보다 ‎훨씬 더 크잖아, 안 그래? 398 00:30:21,291 --> 00:30:22,541 ‎- 크리스티안? ‎- 뭐? 399 00:30:22,625 --> 00:30:23,458 ‎모닥불 말이야 400 00:30:24,083 --> 00:30:24,916 ‎맞아 401 00:30:27,666 --> 00:30:29,083 ‎집 상황이 안 좋아? 402 00:30:32,625 --> 00:30:33,458 ‎별로야 403 00:30:34,625 --> 00:30:35,625 ‎안 풀리네 404 00:30:37,083 --> 00:30:38,541 ‎레오노라는 405 00:30:39,541 --> 00:30:40,583 ‎날 안 놔주려고 해 406 00:30:41,458 --> 00:30:43,000 ‎어차피 선택은 자네가 하는 거야 407 00:30:46,166 --> 00:30:47,291 ‎레오노라가 빌미를 잡고 있어 408 00:30:49,041 --> 00:30:51,041 ‎협박이라도 해? 409 00:30:52,000 --> 00:30:54,416 ‎- 나도 겪은 일이지 ‎- 그래서 어쨌어? 410 00:30:55,583 --> 00:30:59,166 ‎사실 난 한 게 없고 ‎아내가 옛 친구들을 만나더군 411 00:30:59,250 --> 00:31:01,666 ‎응원도 받고 얘기도 나누면서 412 00:31:02,583 --> 00:31:06,458 ‎나 없이 더 나은 새 인생을 ‎살 수 있다고 믿게 됐지 413 00:31:07,541 --> 00:31:10,500 ‎근데 레오노라는 ‎아는 사람이 거의 없어 414 00:31:10,583 --> 00:31:12,666 ‎요한한테 매달려 있느라 ‎여유가 없었지 415 00:31:13,166 --> 00:31:15,291 ‎자네가 연락해 볼 만한 ‎사람은 있겠지 416 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 ‎아내는 누구와도 ‎얘기할 생각이 없어 417 00:31:20,291 --> 00:31:25,416 ‎그렇다고 떠나는 자네가 ‎위로까지 해줄 처지는 아니잖아 418 00:31:26,166 --> 00:31:28,833 ‎레오노라를 응원해 줄 ‎오랜 친구를 찾아봐 419 00:32:34,666 --> 00:32:37,625 ‎아빠, 레오노라가 뒤를 밟은 걸 ‎어떻게 아세요? 420 00:32:38,625 --> 00:32:40,666 ‎휴대폰 기지국 조회로 알아냈지 421 00:32:41,291 --> 00:32:44,500 ‎각자 자기 차를 몰았더군 ‎한 대가 뒤에서 따라갔지 422 00:32:45,000 --> 00:32:49,500 ‎크리스티안은 레오노라의 옛 친구 ‎카산드라를 찾으러 시내로 갔어 423 00:32:58,333 --> 00:32:59,416 ‎세상에 424 00:32:59,500 --> 00:33:02,291 ‎거의 못 알아봤어요 ‎이게 몇 년 만이에요? 425 00:33:02,375 --> 00:33:03,833 ‎나도 감이 안 와요 426 00:33:03,916 --> 00:33:05,666 ‎세례식 때였나? 427 00:33:05,750 --> 00:33:06,875 ‎요한이 몇 살이에요? 428 00:33:06,958 --> 00:33:09,833 ‎이제 18살 돼요, 곧 졸업하죠 429 00:33:09,916 --> 00:33:12,416 ‎말도 안 돼! 18살이라니 430 00:33:15,041 --> 00:33:17,000 ‎그 후로 레오노라랑 ‎연락한 적 없어요? 431 00:33:17,500 --> 00:33:18,375 ‎전혀요 432 00:33:19,000 --> 00:33:22,291 ‎절친이었는데 ‎어느 순간 멀어져 버렸죠 433 00:33:24,458 --> 00:33:28,041 ‎레오노라는 항상 극단적이었어요 434 00:33:28,958 --> 00:33:31,750 ‎중간이 없는 사람이죠 435 00:33:34,041 --> 00:33:36,041 ‎걔 곁을 쉽게 떠날 수도 없고요 436 00:33:38,583 --> 00:33:39,458 ‎무슨 말이죠? 437 00:33:40,791 --> 00:33:43,791 ‎예전에 남자 친구가 있었어요 438 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 ‎마이크라고 439 00:33:45,833 --> 00:33:47,250 ‎레오노라한테 못 들었어요? 440 00:33:47,333 --> 00:33:48,958 ‎처음 듣는 것 같아요 441 00:33:49,041 --> 00:33:49,958 ‎그런데… 442 00:33:52,375 --> 00:33:53,375 ‎죽었어요 443 00:33:55,500 --> 00:33:56,458 ‎그렇군요 444 00:33:56,541 --> 00:33:59,458 ‎우리가 자란 동네에선 ‎참 슬픈 얘기였죠 445 00:34:00,458 --> 00:34:02,083 ‎들어본 적 없어요 446 00:34:02,166 --> 00:34:04,541 ‎끔찍한 사고였어요 447 00:34:04,625 --> 00:34:06,708 ‎절벽에서 추락해서 448 00:34:06,791 --> 00:34:07,875 ‎즉사했죠 449 00:34:09,958 --> 00:34:12,041 ‎현장에 있지 않아서 ‎잘은 모르지만요 450 00:34:12,125 --> 00:34:15,250 ‎- 둘이 사귀었다고요? ‎- 네, 커플이었죠, 그러다… 451 00:34:17,875 --> 00:34:20,250 ‎걔들 말로는 마이크가 ‎레오노라를 떠나려고 했대요 452 00:34:21,000 --> 00:34:23,583 ‎그날 밤에 ‎다른 여자애랑 있었다더군요 453 00:34:25,291 --> 00:34:26,583 ‎걔들이 누구죠? 454 00:34:26,666 --> 00:34:28,916 ‎그냥 작은 마을이라 ‎소문이 돌았어요 455 00:34:29,541 --> 00:34:31,750 ‎어떤 소문이었는데요? 456 00:34:35,916 --> 00:34:37,791 ‎레오노라가 마이크를 민 거랬죠 457 00:34:40,041 --> 00:34:42,083 ‎너무 터무니없는 소리네요 458 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 ‎맞아요 459 00:34:46,625 --> 00:34:47,458 ‎있죠 460 00:34:47,541 --> 00:34:49,166 ‎내 남편은요 461 00:34:49,958 --> 00:34:54,208 ‎우리 애들 아빠한테 ‎12년간 다른 연인이 있었어요 462 00:34:54,291 --> 00:34:55,708 ‎상대도 유부녀였죠 463 00:34:57,208 --> 00:34:58,833 ‎두 사람은 464 00:35:00,625 --> 00:35:01,958 ‎비밀 결혼 관계였던 거예요 465 00:35:02,708 --> 00:35:03,708 ‎난 전혀 몰랐죠 466 00:35:04,666 --> 00:35:06,958 ‎사랑에 빠져 결혼했는데… 467 00:35:09,083 --> 00:35:10,875 ‎서로에 대해 아무것도 몰랐어요 468 00:35:11,791 --> 00:35:14,416 ‎이혼할 때 ‎쓸 만한 조언을 좀 들었죠 469 00:35:15,541 --> 00:35:18,708 ‎이혼은 사업 거래와 같다더군요 470 00:35:20,083 --> 00:35:22,375 ‎돈과 집, 아이들을 거래하죠 471 00:35:24,375 --> 00:35:26,041 ‎물론 다른 면도 있어요 472 00:35:26,541 --> 00:35:28,875 ‎협박과 폭로도 이어지고 473 00:35:30,333 --> 00:35:32,083 ‎아이들에겐 누가 알려줄지 474 00:35:33,458 --> 00:35:34,541 ‎누구 잘못인지를 논하죠 475 00:35:37,166 --> 00:35:39,666 ‎그럴 땐 흥정할 거리가 ‎있는 게 최고예요 476 00:35:46,000 --> 00:35:49,750 ‎마이크가 만나던 ‎여자 이름이 뭐예요? 477 00:36:16,125 --> 00:36:16,958 ‎여보세요 478 00:36:17,666 --> 00:36:19,208 ‎전 소냐라고 해요 479 00:36:19,708 --> 00:36:21,458 ‎소냐, 전화 고마워요 480 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 ‎- 통화 오래 못 해요 ‎- 괜찮습니다 481 00:36:25,458 --> 00:36:26,583 ‎카산드라한테 듣기론 482 00:36:26,666 --> 00:36:29,916 ‎마이크가 죽을 때 ‎누군가를 보셨다고요? 483 00:36:30,708 --> 00:36:32,125 ‎그 얘기 좀 해주실래요? 484 00:36:32,208 --> 00:36:35,625 ‎그냥 그런 느낌이 들었던 거예요 485 00:36:36,750 --> 00:36:37,708 ‎느낌이요? 486 00:36:39,208 --> 00:36:40,041 ‎그렇군요 487 00:36:40,708 --> 00:36:41,625 ‎그런데 488 00:36:42,458 --> 00:36:43,958 ‎정확히 무슨 일이 있었던 거죠? 489 00:36:44,625 --> 00:36:46,083 ‎그때 우린 490 00:36:47,125 --> 00:36:48,958 ‎야외에서 파티를 했어요 491 00:36:55,125 --> 00:36:58,583 ‎당시 저랑 마이크는 좀… 492 00:36:59,458 --> 00:37:03,375 ‎- 좋아하는 사이였죠? ‎- 네, 아주 열렬했어요 493 00:37:03,458 --> 00:37:04,333 ‎어디 가냐? 494 00:37:09,333 --> 00:37:10,416 ‎- 마이크? ‎- 응? 495 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 ‎뭘 보셨죠? 496 00:37:16,666 --> 00:37:18,291 ‎확실하진 않지만 497 00:37:19,291 --> 00:37:22,833 ‎누군가 우릴 ‎지켜보고 있다는 느낌을 받았어요 498 00:37:26,458 --> 00:37:27,708 ‎레오노라를 봤나요? 499 00:37:29,875 --> 00:37:30,791 ‎어쩌면요 500 00:37:36,000 --> 00:37:38,666 ‎그 비명은 절대 못 잊을 거예요 501 00:37:41,625 --> 00:37:43,541 ‎레오노라를 봤어요, 못 봤어요? 502 00:37:44,583 --> 00:37:45,416 ‎봤어요 503 00:37:45,500 --> 00:37:46,958 ‎틀림없다고 생각했죠 504 00:37:48,208 --> 00:37:49,125 ‎그날 저녁에요 505 00:37:50,708 --> 00:37:52,708 ‎레오노라였어요 506 00:38:00,916 --> 00:38:03,166 ‎당시에 경찰한테 얘기했나요? 507 00:38:08,416 --> 00:38:10,250 ‎소냐는 경찰에 모든 걸 말했어 508 00:38:10,833 --> 00:38:12,041 ‎내가 다 읽어봤지 509 00:38:12,666 --> 00:38:14,250 ‎경찰 보고서엔 뭐라고 적혔어요? 510 00:38:14,333 --> 00:38:15,625 ‎레오노라가 조사를 받았더군 511 00:38:16,541 --> 00:38:19,666 ‎마이크와 자긴 ‎헤어진 상태 같다고 진술했어 512 00:38:20,500 --> 00:38:22,958 ‎소냐도 처음엔 ‎레오노라를 봤다고 진술했지만 513 00:38:23,041 --> 00:38:24,500 ‎다음엔 잘 모르겠다고 했지 514 00:38:25,458 --> 00:38:28,375 ‎레오노라는 그날 저녁 내내 ‎학교에서 바이올린 연습을 했어 515 00:38:29,041 --> 00:38:30,583 ‎음악 교사도 조사를 받았지 516 00:38:31,208 --> 00:38:32,583 ‎의심할 정황이 없었어 517 00:38:33,583 --> 00:38:35,791 ‎레오노라의 알리바이가 확인됐지 518 00:39:35,166 --> 00:39:36,416 ‎조깅 가게? 519 00:39:40,041 --> 00:39:40,958 ‎짐 싸 520 00:39:42,333 --> 00:39:43,583 ‎이 집에서 나가줘 521 00:39:44,875 --> 00:39:47,500 ‎좋아, 대신 경찰에 신고하면 안 돼 522 00:39:48,958 --> 00:39:50,333 ‎그러기로 하는 거지? 523 00:39:57,833 --> 00:39:59,125 ‎레오노라 524 00:40:01,083 --> 00:40:02,708 ‎당신 옛날 친구를 만났어 525 00:40:03,791 --> 00:40:04,791 ‎카산드라 말이야 526 00:40:05,625 --> 00:40:07,583 ‎얘기를 하나 들었어 527 00:40:08,583 --> 00:40:11,375 ‎당신의 전 남친 마이크에 대해서 528 00:40:13,541 --> 00:40:14,500 ‎카산드라 말로는 529 00:40:16,333 --> 00:40:18,916 ‎딴 여자가 생겨서 ‎당신과 헤어지려고 했다던데 530 00:40:19,916 --> 00:40:20,750 ‎소냐라고 531 00:40:23,833 --> 00:40:24,750 ‎그런데… 532 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 ‎마이크가 갑자기 죽었지 533 00:40:33,833 --> 00:40:35,250 ‎당신 짓이란 소문이 있었어 534 00:40:37,541 --> 00:40:39,125 ‎아무도 당신을 떠날 순 없다더군 535 00:40:44,875 --> 00:40:46,125 ‎정신 나갔구나 536 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 ‎- 어불성설 아니야? ‎- 내 말은 그냥… 537 00:40:52,208 --> 00:40:54,833 ‎당신은 얘기 나눌 사람이 필요해 538 00:40:56,791 --> 00:40:58,208 ‎도움이 필요하다고 539 00:41:00,791 --> 00:41:02,916 ‎다른 사람과 바람난 건 당신이야 540 00:41:05,208 --> 00:41:09,833 ‎근데 내가 남친을 죽였다는 ‎허무맹랑한 괴담이나 떠들다니 541 00:41:13,416 --> 00:41:15,833 ‎이런 게 '악마화'란 거야 ‎크리스티안 542 00:41:17,375 --> 00:41:19,166 ‎도움이 필요한 건 당신이라고 543 00:41:20,458 --> 00:41:21,458 ‎이제 짐 싸시지? 544 00:41:22,416 --> 00:41:25,125 ‎경찰에 신고할 거면 못 나가 545 00:41:26,708 --> 00:41:29,041 ‎이 집에 남으려면 ‎그 여자랑 끝내야 돼 546 00:41:31,916 --> 00:41:32,916 ‎당장 전화해 547 00:41:33,916 --> 00:41:35,125 ‎직접 들어야겠어 548 00:41:37,875 --> 00:41:38,875 ‎좋아, 그럼 549 00:41:39,666 --> 00:41:41,125 ‎경찰에 전화할게 550 00:41:41,625 --> 00:41:44,875 ‎바람피운 것도 모자라서 ‎날 공범으로 만들면 곤란하지 551 00:41:44,958 --> 00:41:47,166 ‎레오노라, 그만해, 부탁이야 552 00:41:48,375 --> 00:41:49,583 ‎왜 이러는 건데? 553 00:41:50,083 --> 00:41:52,125 ‎이렇게 말해도 날 붙잡을래? 554 00:41:53,041 --> 00:41:54,125 ‎난 세니아를 사랑해 555 00:41:54,708 --> 00:41:56,708 ‎이게 다 당신 때문인 줄 알아? 556 00:41:57,708 --> 00:41:59,458 ‎이건 훨씬 더 중요한 문제야 557 00:41:59,541 --> 00:42:01,250 ‎당신은 그게 뭔지도 잊었지만 558 00:42:03,041 --> 00:42:03,916 ‎가족 559 00:42:04,833 --> 00:42:07,916 ‎마지막으로 말하는데 ‎그 여자한테 전화해서 끝내 560 00:42:08,000 --> 00:42:09,541 ‎안 그러면 경찰에 신고할 거야 561 00:42:09,625 --> 00:42:12,083 ‎세니아가 옥바라지를 하든 말든 ‎내 알 바 아니고 562 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 ‎레오노라 563 00:42:17,625 --> 00:42:18,750 ‎제발 신고하지 마 564 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 ‎그럼 전화해! 565 00:42:31,125 --> 00:42:33,125 ‎"세니아" 566 00:42:39,791 --> 00:42:40,708 ‎응, 크리스티안 567 00:42:41,583 --> 00:42:42,875 ‎엄마가 자기 정말 맘에 든대 568 00:42:47,000 --> 00:42:48,375 ‎안녕, 세니아 569 00:42:48,458 --> 00:42:50,833 ‎말소리가 잘 안 들리는데 570 00:42:51,375 --> 00:42:52,208 ‎세니아 571 00:42:52,791 --> 00:42:55,916 ‎- 크리스티안, 내 말 들려? ‎- 난… 572 00:42:59,250 --> 00:43:01,333 ‎크리스티안, 내 말 들려? 573 00:43:02,750 --> 00:43:04,708 ‎못 해, 안 되겠어 574 00:43:05,250 --> 00:43:09,416 ‎나도 알아 ‎당신한테 부당한 일이란 거 안다고 575 00:43:11,958 --> 00:43:13,208 ‎하지만 난 세니아를 사랑해 576 00:43:13,916 --> 00:43:15,416 ‎그렇게 사랑해 본 사람이 없어 577 00:43:15,500 --> 00:43:17,541 ‎- 당장 나가 ‎- 이러지 마 578 00:43:17,625 --> 00:43:18,583 ‎- 이거 놔 ‎- 나가 579 00:43:18,666 --> 00:43:21,416 ‎- 진정해, 레오노라 ‎- 당장 가버려! 580 00:43:21,916 --> 00:43:23,541 ‎- 나가! ‎- 진정해 581 00:43:26,541 --> 00:43:29,083 ‎- 나가! ‎- 레오노라! 요한을 생각해 582 00:43:30,125 --> 00:43:31,125 ‎애 생각도 해야지 583 00:43:32,875 --> 00:43:35,291 ‎걔는 당신과 말 안 섞을 거야 ‎절대로! 584 00:43:36,041 --> 00:43:37,625 ‎이 사실을 알면 누구 편을 들까? 585 00:43:43,875 --> 00:43:44,708 ‎나가! 586 00:43:56,291 --> 00:43:58,208 ‎받아! 내 차나 가져가 587 00:43:58,291 --> 00:44:02,916 ‎이제부터 벤츠는 내 거야 ‎집도 내 거고 아들도 내 거야 588 00:44:33,083 --> 00:44:34,916 ‎동물은 다 똑같아 589 00:44:36,083 --> 00:44:38,208 ‎달리 방도가 없고 590 00:44:38,958 --> 00:44:41,166 ‎궁지에 몰리면 591 00:44:42,333 --> 00:44:43,791 ‎물어버리지 592 00:44:46,666 --> 00:44:48,958 ‎그러고 사무실부터 갔을 거야 593 00:44:50,208 --> 00:44:53,875 ‎휴대폰을 거기에 두고 ‎미화원들과 일부러 마주치면서 594 00:44:53,958 --> 00:44:55,208 ‎목격되도록 했겠지 595 00:44:55,291 --> 00:44:58,000 ‎감정이 격해져서 저지른 범죄치곤 ‎굉장히 계획적인데요 596 00:44:58,500 --> 00:44:59,916 ‎그런 사람들도 있어 597 00:45:00,000 --> 00:45:02,208 ‎모든 걸 다 잃은 ‎절박한 상황이라도 598 00:45:02,291 --> 00:45:06,125 ‎냉정함을 유지할 줄 알지 ‎일종의 생존 메커니즘이랄까 599 00:45:06,208 --> 00:45:07,333 ‎본능이지 600 00:45:07,916 --> 00:45:09,875 ‎모든 감정을 잠재우는 거야 601 00:45:10,458 --> 00:45:11,291 ‎하나만 빼고 602 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 ‎증오심 603 00:45:19,458 --> 00:45:20,500 ‎"세차 카드" 604 00:46:47,208 --> 00:46:50,333 ‎망할 년 605 00:48:43,666 --> 00:48:44,958 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 606 00:48:45,041 --> 00:48:46,166 ‎아직 안 가셨네요 607 00:48:46,958 --> 00:48:49,541 ‎커피 마시러 내려왔어요 ‎밤샘 작업이라 608 00:48:49,625 --> 00:48:50,833 ‎수고하시네요, 가볼게요 609 00:48:50,916 --> 00:48:52,166 ‎들어가세요 610 00:49:30,041 --> 00:49:30,958 ‎아빠 왔네 611 00:49:33,500 --> 00:49:34,333 ‎집에 있었구나 612 00:49:35,166 --> 00:49:36,708 ‎응, 내일 기말고사야 613 00:49:37,916 --> 00:49:38,750 ‎그래? 614 00:49:39,750 --> 00:49:41,500 ‎응, 아빠 괜찮아? 615 00:49:41,583 --> 00:49:43,083 ‎응, 그럼 616 00:49:43,166 --> 00:49:46,333 ‎너야말로 괜찮냐? ‎기말고사 준비에 힘들겠네 617 00:49:46,833 --> 00:49:47,791 ‎시험 끝나면 618 00:49:48,708 --> 00:49:50,041 ‎선생님이 졸업 모자 주시겠구나 619 00:49:50,583 --> 00:49:51,416 ‎그렇지 620 00:49:53,583 --> 00:49:54,666 ‎엄마 봤어? 621 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 ‎아빠, 괜찮아? 622 00:50:02,291 --> 00:50:05,541 ‎응, 힘든 하루였거든 ‎좀 씻어야겠어 623 00:50:07,791 --> 00:50:08,625 ‎그래 624 00:50:56,583 --> 00:50:57,583 ‎여기서 뭐 해? 625 00:51:05,916 --> 00:51:07,041 ‎무슨 생각이야? 626 00:51:09,916 --> 00:51:11,583 ‎왜 이래? 627 00:51:13,708 --> 00:51:15,125 ‎마음이 변했어? 628 00:51:16,958 --> 00:51:18,958 ‎그 여자랑 끝냈어? 629 00:51:21,041 --> 00:51:22,166 ‎왜 마음이 변했지? 630 00:51:22,666 --> 00:51:23,666 ‎난… 631 00:51:25,750 --> 00:51:26,583 ‎엄마 632 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 ‎응, 아들 633 00:51:28,791 --> 00:51:30,208 ‎집에 있는 줄도 몰랐네 634 00:51:30,291 --> 00:51:32,791 ‎- 언제 왔어? ‎- 두어 시간 전에 635 00:51:34,208 --> 00:51:35,958 ‎내일 오전 10시야 636 00:51:36,041 --> 00:51:38,500 ‎다 알지, 넌 어때? 637 00:51:39,083 --> 00:51:41,416 ‎- 배 안 고파? ‎- 걱정 마, 괜찮아 638 00:51:41,500 --> 00:51:42,416 ‎그래 639 00:51:43,708 --> 00:51:44,708 ‎그렇군 640 00:51:45,708 --> 00:51:46,750 ‎샤워나 해야지 641 00:51:47,333 --> 00:51:48,833 ‎너무 피곤하네 642 00:51:48,916 --> 00:51:51,125 ‎조깅 경로를 바꿨는데 거의 20km야 643 00:51:52,583 --> 00:51:53,791 ‎경로를 바꿨다고? 644 00:51:53,875 --> 00:51:56,416 ‎응, 숲길로 달리는데 너무 예뻐 645 00:53:19,333 --> 00:53:21,708 ‎우린 늘 잘 맞지 않았나? 646 00:53:23,416 --> 00:53:24,375 ‎그랬지 647 00:53:28,375 --> 00:53:31,083 ‎혹시 시도해 보고 싶은 거 있어? 648 00:53:33,166 --> 00:53:34,083 ‎새로운 거 말이야 649 00:53:35,958 --> 00:53:37,041 ‎무슨 말이야? 650 00:53:40,666 --> 00:53:42,250 ‎뭘 좀 사도 되고 651 00:53:44,583 --> 00:53:47,708 ‎예를 들면 섹스 토이 같은 거 652 00:53:48,250 --> 00:53:49,333 ‎사볼까? 653 00:53:53,208 --> 00:53:54,041 ‎그래 654 00:54:05,583 --> 00:54:06,708 ‎여긴 왜 왔어? 655 00:54:08,750 --> 00:54:11,041 ‎자세한 얘긴 내일 하면 안 돼? 656 00:54:11,625 --> 00:54:12,875 ‎그냥 좀… 657 00:54:15,333 --> 00:54:17,333 ‎당신이나 나나 힘든 저녁이었잖아 658 00:54:18,833 --> 00:54:20,583 ‎아직도 날 원해? 659 00:54:22,708 --> 00:54:23,541 ‎응 660 00:54:35,708 --> 00:54:38,416 ‎요한이 옆방에 있잖아 ‎아직 안 잔다고 661 00:54:39,000 --> 00:54:40,875 ‎당신 말이 진심인지 느껴야겠어 662 00:54:42,333 --> 00:54:43,458 ‎그 여자를 정말 잊었는지도 663 00:54:55,958 --> 00:54:57,875 ‎여보, 미안한데 우리 그냥… 664 00:54:58,791 --> 00:55:00,250 ‎내게도 시간을 줘 665 00:55:01,666 --> 00:55:04,916 ‎당신을 안는 것부터 시작하자고 666 00:55:05,958 --> 00:55:06,958 ‎괜찮지? 667 00:56:03,416 --> 00:56:04,416 ‎엄마 차로 갈 거야 668 00:56:05,291 --> 00:56:06,333 ‎왜? 669 00:56:08,750 --> 00:56:11,416 ‎- 왜냐하면 엄마가… ‎- 이 녀석! 670 00:56:12,166 --> 00:56:14,416 ‎엄마한테 인사도 안 하고 갈 거야? 671 00:56:15,791 --> 00:56:16,750 ‎빨리 가야 돼 672 00:56:16,833 --> 00:56:19,416 ‎이 엄마가 아들한테 ‎행운을 빌어줘야지 673 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 ‎그래 674 00:56:21,291 --> 00:56:23,166 ‎- 시험 잘 봐 ‎- 고마워 675 00:56:24,666 --> 00:56:25,916 ‎잘 썼어 676 00:56:31,166 --> 00:56:32,416 ‎- 안녕하세요 ‎- 왔어요? 677 00:56:32,500 --> 00:56:35,750 ‎어젯밤에 차에 치여 ‎죽은 여자 얘기 들었어요? 678 00:56:35,833 --> 00:56:38,791 ‎- 뭐라고요? ‎- 커브 지나서 위험한 길 있잖아요 679 00:56:39,375 --> 00:56:40,541 ‎- 끔찍해라 ‎- 아빠 680 00:56:41,291 --> 00:56:42,125 ‎가요 681 00:56:43,666 --> 00:56:45,875 ‎- 가봐야 해서… ‎- 그래, 나중에 얘기해 682 00:56:46,666 --> 00:56:47,916 ‎끔찍하지 않아요? 683 00:56:48,000 --> 00:56:49,583 ‎- 그 커브 있는 데서요? ‎- 네 684 00:56:49,666 --> 00:56:51,750 ‎- 어젯밤에? ‎- 네, 심야도 아니었어요 685 00:57:23,375 --> 00:57:24,625 ‎뺑소니래요 686 00:57:25,875 --> 00:57:27,458 ‎어쩜 그럴 수가 있담 687 00:57:29,166 --> 00:57:30,000 ‎누군지 알아요? 688 00:57:30,500 --> 00:57:32,916 ‎조깅하러 나온 여자인데 ‎애가 셋이래요 689 00:57:33,000 --> 00:57:35,875 ‎- 너무 안됐어요 ‎- 그러게요 690 00:57:37,000 --> 00:57:38,375 ‎저도 여기서 자주 조깅해요 691 00:57:38,958 --> 00:57:42,416 ‎네, 알겠습니다, 아뇨 692 00:57:43,000 --> 00:57:45,833 ‎그러실 필요 없습니다, 괜찮아요 693 00:57:46,583 --> 00:57:47,791 ‎네, 끊어요 694 00:57:49,708 --> 00:57:53,000 ‎홀게르, 비가 별 도움이 안 되네요 ‎감식반을 자택으로 보낼게요 695 00:58:00,791 --> 00:58:01,916 ‎그 여자를 보셨군요 696 00:58:03,291 --> 00:58:04,541 ‎얘기 나눠보셨어요? 697 00:58:06,291 --> 00:58:07,250 ‎나중에 698 00:58:07,875 --> 00:58:09,541 ‎아들의 졸업 파티 때 했지 699 00:58:09,625 --> 00:58:11,416 ‎"빵빵대며 마신다!" 700 00:58:11,500 --> 00:58:13,541 ‎"경적 1번 = 한 모금 ‎경적 3번 = 건배!" 701 00:58:20,875 --> 00:58:23,583 ‎내 머리둘레가 줄어든 건가? 702 00:58:28,541 --> 00:58:29,791 ‎당신 건 더 잘 맞는다 703 00:58:30,500 --> 00:58:31,708 ‎더 잘생겨 보이고 704 00:58:32,625 --> 00:58:34,458 ‎- 어디서 찾았어? ‎- 지하실에서 705 00:58:41,041 --> 00:58:43,125 ‎- 피터일 거야, 나가볼래? ‎- 응 706 00:58:54,375 --> 00:58:56,500 ‎크리스티안, 경찰분들이셔 707 00:58:59,791 --> 00:59:01,750 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 708 00:59:02,416 --> 00:59:06,250 ‎집집마다 탐문하며 ‎도움 될 정보를 찾는 중입니다 709 00:59:06,333 --> 00:59:08,666 ‎뺑소니 사건 때문이래 710 00:59:08,750 --> 00:59:10,166 ‎- 아, 그렇군 ‎- 응 711 00:59:10,791 --> 00:59:14,500 ‎그저께 밤 10시 30분경에 ‎두 분은 댁에 계셨나요? 712 00:59:14,583 --> 00:59:15,416 ‎그저께요? 713 00:59:16,833 --> 00:59:20,791 ‎집에 늦게 온 날 아니야? ‎요한한테 그렇게 들었는데… 714 00:59:20,875 --> 00:59:24,000 ‎맞아, 회사에서 늦게까지 일했어요 715 00:59:25,958 --> 00:59:27,125 ‎몇 시에 귀가하셨죠? 716 00:59:27,833 --> 00:59:30,083 ‎몇 시였더라, 기억나? 717 00:59:30,708 --> 00:59:33,250 ‎- 몰라 ‎- 안녕하신가! 문이 열려있네 718 00:59:35,000 --> 00:59:37,875 ‎- 피터! ‎- 내 대자는 어디에 있어? 719 00:59:37,958 --> 00:59:38,791 ‎밖에 있어요 720 00:59:39,500 --> 00:59:41,166 ‎요한, 누가 왔게? 721 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 ‎- 나 왔다! ‎- 오셨네요! 722 00:59:43,458 --> 00:59:45,000 ‎- 축하해! ‎- 뭔가 목격하신 건요? 723 00:59:46,208 --> 00:59:47,958 ‎- 없어요 ‎- 이상한 소리는요? 724 00:59:48,541 --> 00:59:49,500 ‎못 들었어요 725 00:59:53,125 --> 00:59:54,416 ‎뭐라도 기억나시면 전화 주세요 726 00:59:54,500 --> 00:59:56,583 ‎물론이죠, 배웅해 드릴게요 727 00:59:56,666 --> 00:59:58,208 ‎- 즐겁게 보내세요 ‎- 고맙습니다 728 01:00:06,541 --> 01:00:08,083 ‎"세니아: 전화 좀 해줘" 729 01:00:08,166 --> 01:00:09,333 ‎"왜 안 받아?" 730 01:00:09,416 --> 01:00:12,541 ‎"좋아, 맘대로 해 ‎이런 식으로 나오면…" 731 01:00:16,208 --> 01:00:18,041 ‎- 괜찮아? ‎- 응? 732 01:00:19,833 --> 01:00:21,041 ‎당신 좀… 733 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 ‎그날 밤에 세니아와 헤어졌거든 734 01:00:27,666 --> 01:00:30,833 ‎경찰한테 말하고 싶지 않았어 ‎그럼 세니아도 조사할 테니 735 01:00:33,791 --> 01:00:35,125 ‎그날 밤에 같이 있었던 거야? 736 01:00:36,375 --> 01:00:39,166 ‎응, 잠깐 같이 있다 집에 왔어 ‎말했잖아 737 01:00:40,083 --> 01:00:42,500 ‎차에서 전화한 줄 알았는데 738 01:00:42,583 --> 01:00:43,416 ‎다음 집으로 갈 거야 739 01:00:43,500 --> 01:00:47,083 ‎우리 노래해야지 ‎부모님께 감사 노래 하자! 어서! 740 01:00:47,833 --> 01:00:51,416 ‎부모님께 감사드리세 741 01:00:51,500 --> 01:00:55,458 ‎요한과 맥주를 주셔서 감사합니다 742 01:00:55,541 --> 01:01:02,291 ‎이제 우린 술 마시러 나갑니다 743 01:01:02,916 --> 01:01:06,583 ‎산울타리마다 토할 거예요 744 01:01:06,666 --> 01:01:10,750 ‎쓰러질 때까지 마셔야죠 745 01:01:10,833 --> 01:01:14,625 ‎역사적인 돌기둥 뒤에서 ‎전사하리라 746 01:01:14,708 --> 01:01:18,416 ‎역사적인 돌기둥 뒤에서 ‎전사하리라 747 01:01:45,541 --> 01:01:47,541 ‎"사랑해요" 748 01:01:55,916 --> 01:01:57,208 ‎"보고 싶어요" 749 01:01:58,916 --> 01:02:02,000 ‎"사랑해요" 750 01:02:02,083 --> 01:02:05,791 ‎"천국에 있는 엄마" 751 01:02:18,333 --> 01:02:19,166 ‎네 752 01:02:20,875 --> 01:02:21,708 ‎네 753 01:02:22,791 --> 01:02:23,791 ‎감사합니다 754 01:02:24,291 --> 01:02:27,500 ‎무슨 말씀인지 아는데 ‎성함부터 말씀해 주셔야 돼요 755 01:02:30,833 --> 01:02:34,166 ‎- 제가 여기에 온 건… ‎- 통화 중인 거 안 보이세요? 756 01:02:34,250 --> 01:02:35,458 ‎기다리세요 757 01:02:36,208 --> 01:02:37,333 ‎앉으시죠 758 01:02:39,875 --> 01:02:41,083 ‎네, 계속 말씀하세요 759 01:02:41,583 --> 01:02:45,041 ‎그게 몇 시였나요? ‎대략적인 시간을 아세요? 760 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 ‎네 761 01:02:47,291 --> 01:02:49,458 ‎그래요, 저희가… 네 762 01:02:50,833 --> 01:02:54,958 ‎9시 30분에서 11시 사이로 ‎기재한다면 아마도… 763 01:03:07,291 --> 01:03:11,208 ‎"요한: 어젯밤 파티 진짜 죽였어 ‎전부 다 고마워" 764 01:03:13,208 --> 01:03:16,750 ‎경찰은 비극적인 뺑소니 사건의 ‎운전자를 찾고 있습니다 765 01:03:16,833 --> 01:03:19,333 ‎특히 흰색 밴을 추적 중인데요 766 01:03:19,416 --> 01:03:22,250 ‎목격자들은 루마니아 번호판을 ‎본 것 같다고 진술했습니다 767 01:03:22,333 --> 01:03:25,916 ‎경찰은 범인이 이미 해외로 ‎도주했을까 봐 우려하고 있죠 768 01:03:26,000 --> 01:03:30,166 ‎수사에 도움이 될 만한 ‎정보를 갖고 계신 분들은 769 01:03:30,250 --> 01:03:32,875 ‎경찰에 연락 바랍니다 770 01:03:49,166 --> 01:03:51,541 ‎정부와 지지당들이 합의한 바로는… 771 01:03:56,125 --> 01:03:57,750 ‎"세차 카드" 772 01:03:57,833 --> 01:03:58,750 ‎"카드 거절 ‎잔액 부족" 773 01:03:58,833 --> 01:04:01,750 ‎난 레오노라가 남편을 의심한 ‎이유를 알 수 없었는데 774 01:04:02,375 --> 01:04:04,791 ‎어찌 된 일인지 ‎레오노라는 알아내고 말았어 775 01:04:12,916 --> 01:04:14,583 ‎나한테 이 카드 판 거 기억나요? 776 01:04:15,500 --> 01:04:17,083 ‎수학자님께서 오셨네요 777 01:04:17,166 --> 01:04:21,708 ‎맞아요, 200크로네를 충전하고 ‎골드 세차로 79크로네를 썼죠 778 01:04:21,791 --> 01:04:25,291 ‎그럼 잔액이 ‎121크로네여야 하는데 부족해요 779 01:04:28,375 --> 01:04:31,041 ‎- 카드를 두 번 쓰셨는데요 ‎- 아니에요 780 01:04:31,791 --> 01:04:35,125 ‎15일 오전 9시 27분에 처음 쓰셨고 781 01:04:35,208 --> 01:04:37,541 ‎17일 밤 10시 18분에 또 쓰셨어요 782 01:04:38,416 --> 01:04:39,250 ‎지난주 수요일에요? 783 01:04:52,875 --> 01:04:53,708 ‎요한? 784 01:04:55,666 --> 01:04:56,666 ‎크리스티안? 785 01:04:58,291 --> 01:04:59,416 ‎올라와 볼래? 786 01:05:06,083 --> 01:05:06,916 ‎요한은? 787 01:05:07,750 --> 01:05:08,833 ‎마르타랑 밖에 있어 788 01:05:09,416 --> 01:05:11,333 ‎- 그렇군, 얘기 좀… ‎- 나 세차하러 갔었어 789 01:05:12,958 --> 01:05:15,375 ‎그새 내 차를 ‎지저분하게 쓰셨더라고 790 01:05:16,416 --> 01:05:18,666 ‎근데 어쩐 일인지 ‎세차 카드 잔액이 부족한 거야 791 01:05:21,041 --> 01:05:23,375 ‎점원한테 수요일 밤에 ‎카드를 쓴 적 없다고 했지 792 01:05:25,333 --> 01:05:26,166 ‎그거 알아? 793 01:05:26,666 --> 01:05:28,458 ‎내가 집요하게 물고 늘어지니까 794 01:05:29,333 --> 01:05:32,250 ‎점원이 CCTV 영상을 찾아줬어 795 01:05:32,750 --> 01:05:33,833 ‎파일을 보내줬는데 796 01:05:35,750 --> 01:05:36,791 ‎한번 봐 797 01:06:21,958 --> 01:06:23,500 ‎날 죽이고 싶었던 거야 798 01:06:28,791 --> 01:06:30,041 ‎내가 죽었어야 해 799 01:06:30,541 --> 01:06:32,625 ‎사야 할 게 몇 가지 있는데… 800 01:06:33,708 --> 01:06:34,541 ‎무슨 일이야? 801 01:06:35,875 --> 01:06:38,250 ‎- 안색이 너무 안 좋은데 ‎- 요한 802 01:06:38,916 --> 01:06:41,875 ‎엄마랑 얘기하게 ‎밖에서 기다려 줄래? 803 01:06:42,375 --> 01:06:44,458 ‎의사가 연락했어? 나 또 아프대? 804 01:06:44,541 --> 01:06:46,500 ‎아냐, 우리끼리 얘기 좀 할게 805 01:06:47,625 --> 01:06:49,416 ‎- 가봐 ‎- 이혼하는 거야? 806 01:06:52,125 --> 01:06:54,500 ‎엄마, 괜찮아? 807 01:06:55,791 --> 01:06:56,750 ‎요한 808 01:06:57,458 --> 01:06:58,958 ‎- 왜 그래? ‎- 안녕, 마르타 809 01:06:59,041 --> 01:07:00,041 ‎안녕하세요 810 01:07:04,125 --> 01:07:04,958 ‎내려가자 811 01:07:11,958 --> 01:07:14,625 ‎거기 서, 가까이 오지 마 812 01:07:14,708 --> 01:07:17,041 ‎이웃이 정원에 있어 ‎소리 지를 거야 813 01:07:17,125 --> 01:07:19,000 ‎아냐, 레오노라, 난… 814 01:07:20,958 --> 01:07:22,958 ‎- 마음 가라앉혀 ‎- 마음을 가라앉혀? 815 01:07:25,625 --> 01:07:27,416 ‎날 죽이려고 했잖아 816 01:07:27,500 --> 01:07:28,708 ‎- 아냐 ‎- 당신은… 817 01:07:29,208 --> 01:07:33,458 ‎- 무고한 여자를 죽였어 ‎- 아냐, 난… 818 01:07:33,541 --> 01:07:34,708 ‎경찰을 부를 거야 819 01:07:35,875 --> 01:07:39,416 ‎잠깐만, 우리 얘기 좀 해 ‎조금만 기다려 줘 820 01:07:39,500 --> 01:07:42,833 ‎그럴 의도가… 여보, 기다려 ‎이러지 말고… 821 01:07:42,916 --> 01:07:45,500 ‎- 여보세요 ‎- 잠깐만, 내가… 822 01:07:45,583 --> 01:07:48,541 ‎레오노라 홀름이에요 ‎어제 저희 집에 오셨었죠 823 01:07:48,625 --> 01:07:50,916 ‎- 내가 얘기할게 ‎- 뺑소니 사건 때문에요 824 01:07:51,000 --> 01:07:53,958 ‎- 우리 얘기 좀 해 ‎- 네, 23번지예요 825 01:07:56,666 --> 01:07:59,125 ‎안녕하세요 ‎아내가 전화하자고 해서요 826 01:07:59,208 --> 01:08:00,416 ‎실은 제가… 827 01:08:01,500 --> 01:08:02,875 ‎그날 밤에 밴을 봤어요 828 01:08:05,625 --> 01:08:06,958 ‎네, 외국 번호판이었어요 829 01:08:07,041 --> 01:08:09,916 ‎아마도 루마니아요 ‎죄송한데 다시 전화드릴게요 830 01:08:14,166 --> 01:08:15,250 ‎기다려 831 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 ‎- 내 폰 내놔 ‎- 안 들려 832 01:08:21,083 --> 01:08:23,375 ‎- 내 폰 달라고! ‎- 잘 안 들려 833 01:08:23,875 --> 01:08:24,708 ‎안 들려 834 01:08:27,041 --> 01:08:28,541 ‎제발 안으로 들어가자 835 01:08:29,625 --> 01:08:31,375 ‎당신이랑 절대 못 들어가 836 01:08:31,458 --> 01:08:33,208 ‎레오노라, 진정해 837 01:08:33,291 --> 01:08:34,208 ‎날 죽이려고… 838 01:08:34,958 --> 01:08:35,958 ‎- 당신… ‎- 우리… 839 01:08:37,541 --> 01:08:38,583 ‎미안해 840 01:08:39,500 --> 01:08:40,583 ‎요한을 생각해 봐 841 01:08:40,666 --> 01:08:42,958 ‎날 죽이려고 할 때 ‎요한 생각을 하긴 했어? 842 01:08:44,458 --> 01:08:47,458 ‎엄마 없이 ‎살아야 할 처지가 되는데? 843 01:09:08,958 --> 01:09:11,500 ‎레오노라의 전화예요 ‎메시지 남겨주세요 844 01:09:14,666 --> 01:09:15,541 ‎썅! 845 01:09:46,500 --> 01:09:47,583 ‎아빠, 무슨 일이야? 846 01:09:48,916 --> 01:09:49,916 ‎아빠 847 01:09:55,083 --> 01:09:57,125 ‎아빠가 사랑하는 거 알지? 848 01:09:58,375 --> 01:09:59,750 ‎잘 알지? 849 01:10:00,291 --> 01:10:01,416 ‎대체 왜 이래? 850 01:10:02,583 --> 01:10:04,666 ‎부탁 하나만 하자 851 01:10:05,250 --> 01:10:07,708 ‎- 뭔데? ‎- 네 방에 가서 기다려 852 01:10:09,500 --> 01:10:11,833 ‎왜? 밖에 누가 온 건데? 853 01:10:12,333 --> 01:10:13,375 ‎그냥 아빠 말대로 해 854 01:10:14,125 --> 01:10:15,541 ‎시키는 대로 해, 알았지? 855 01:10:17,625 --> 01:10:18,625 ‎어서 856 01:10:38,833 --> 01:10:39,958 ‎들어가도 될까요? 857 01:10:40,666 --> 01:10:41,666 ‎밖에서 하면 안 됩니까? 858 01:10:42,375 --> 01:10:44,833 ‎아들이 집에 있어서 ‎안 듣게 하고 싶은데요 859 01:10:50,041 --> 01:10:51,666 ‎아내분이 전화하셨더군요 860 01:10:52,250 --> 01:10:53,125 ‎네 861 01:10:54,041 --> 01:10:55,916 ‎외국 번호판이라고요? 862 01:11:01,333 --> 01:11:02,166 ‎밴 말이에요 863 01:11:03,625 --> 01:11:04,791 ‎그게 제가… 864 01:11:08,875 --> 01:11:11,125 ‎곁눈질로 잠깐 봤어요 865 01:11:11,625 --> 01:11:15,750 ‎동네에 도둑이 자주 들어서 ‎다들 외국 번호판을 경계하거든요 866 01:11:22,500 --> 01:11:23,833 ‎어느 국적 같던가요? 867 01:11:26,250 --> 01:11:27,875 ‎- 밴 말이에요 ‎- 확실하진 않은데 868 01:11:27,958 --> 01:11:29,666 ‎루마니아 같아요 869 01:11:31,416 --> 01:11:32,916 ‎왜 그렇게 생각하시죠? 870 01:11:34,291 --> 01:11:35,125 ‎번호판 때문에요 871 01:11:38,583 --> 01:11:41,166 ‎"9시에 레퓌제트에서 만나" 872 01:11:43,333 --> 01:11:44,791 ‎루마니아 번호판엔 뭐가 적혀있죠? 873 01:11:49,208 --> 01:11:51,000 ‎'RO'라고 적혀있어요 874 01:11:55,166 --> 01:11:59,375 ‎네가 무슨 생각 하는지 알아 ‎크리스티안은 너무나 수상쩍었지 875 01:11:59,958 --> 01:12:01,916 ‎하지만 제일 중요한 게 부족했어 876 01:12:02,416 --> 01:12:03,416 ‎증거 877 01:12:41,583 --> 01:12:43,666 ‎우리가 왜 여기서 보는지 알아? 878 01:12:46,666 --> 01:12:49,041 ‎지난 몇 시간 동안 많이 생각했어 879 01:12:49,625 --> 01:12:52,500 ‎당신이 저지른 ‎죄들의 무게를 따져봤지 880 01:12:54,375 --> 01:12:55,583 ‎그걸 뭐라고 하더라 881 01:12:56,625 --> 01:12:58,208 ‎'정의의 저울'로 말이야 882 01:12:58,958 --> 01:13:02,416 ‎엄마 잃은 세 아이를 위해서라면 883 01:13:02,500 --> 01:13:04,416 ‎당신은 감옥에서 ‎여생을 보내야 마땅해 884 01:13:06,958 --> 01:13:09,125 ‎- 맞아 ‎- 하지만 난 판사가 아니야 885 01:13:11,250 --> 01:13:13,291 ‎무엇보다도 난 요한의 엄마지 886 01:13:15,083 --> 01:13:17,041 ‎요한은 내 삶의 유일한 빛이야 887 01:13:18,375 --> 01:13:20,416 ‎아이의 미래를 위해 ‎난 모든 걸 희생했어 888 01:13:21,958 --> 01:13:23,750 ‎당신이 감옥에 가면 889 01:13:24,500 --> 01:13:29,125 ‎사기죄와 살인죄로 들어가면 ‎내 모든 노력이 허사가 돼버려 890 01:13:35,583 --> 01:13:37,125 ‎그럼 다음 문제가 생기지 891 01:13:39,458 --> 01:13:41,083 ‎내 목숨은 항상 위태로울 거야 892 01:13:43,500 --> 01:13:44,333 ‎뭐? 893 01:13:45,458 --> 01:13:48,041 ‎날 죽이려고 했잖아 ‎또 시도하겠지 894 01:13:48,125 --> 01:13:50,541 ‎아냐, 절대로 안 해 895 01:13:52,625 --> 01:13:53,583 ‎아냐 896 01:13:54,958 --> 01:13:55,791 ‎나는… 897 01:13:59,166 --> 01:14:00,583 ‎무슨 일이든 해서 898 01:14:02,125 --> 01:14:03,166 ‎내가 한 짓을 바로잡겠어 899 01:14:06,583 --> 01:14:08,333 ‎레오노라, 말만 해 900 01:14:09,833 --> 01:14:12,250 ‎나한테 하려던 짓을 ‎그 여자한테 해 901 01:14:14,541 --> 01:14:15,541 ‎세니아 902 01:14:16,666 --> 01:14:18,916 ‎그 여자가 살아있는 한 ‎내 목숨이 위험해 903 01:14:20,833 --> 01:14:22,916 ‎난 당신에게 위협이 되니까 904 01:14:24,250 --> 01:14:26,333 ‎미안, 이해가 안 돼서 그래 905 01:14:26,416 --> 01:14:28,583 ‎지금 나더러… 내가… 906 01:14:34,875 --> 01:14:37,000 ‎이러지 마, 레오노라 907 01:14:37,916 --> 01:14:40,666 ‎그땐 내가 제정신이 아니었어 908 01:14:41,250 --> 01:14:42,166 ‎알아? 909 01:14:42,666 --> 01:14:44,333 ‎당신이 신고한다고 협박해서… 910 01:14:44,416 --> 01:14:46,041 ‎신고 안 했을 거야 911 01:14:47,250 --> 01:14:50,333 ‎그 여자한테 그런 식으로 ‎지고 싶지 않았을 뿐이야 912 01:14:52,458 --> 01:14:53,500 ‎약속해 913 01:14:55,583 --> 01:14:57,208 ‎당신 털끝도 안 건드릴게 914 01:14:57,291 --> 01:15:00,125 ‎난 요한을 지킬 생각뿐이야 915 01:15:01,208 --> 01:15:04,166 ‎그러려면 당신의 표적을 ‎내가 아닌 그 여자로 바꿔야 해 916 01:15:05,041 --> 01:15:07,791 ‎짐을 나와 나누는 거지 ‎공동 프로젝트야 917 01:15:07,875 --> 01:15:11,083 ‎날 없애는 게 ‎당신만의 프로젝트였다면 918 01:15:11,166 --> 01:15:14,125 ‎이제 그 여자를 없애 ‎우리 관계에 위협이 되잖아 919 01:15:17,583 --> 01:15:18,916 ‎내가 공범이 될게 920 01:15:19,458 --> 01:15:20,750 ‎그건 내 전문이니까 921 01:15:21,625 --> 01:15:22,791 ‎우리 비밀이 생기는 거야 922 01:15:22,875 --> 01:15:24,416 ‎좀 그만해 923 01:15:24,916 --> 01:15:26,208 ‎막 나가지 마 924 01:15:26,833 --> 01:15:29,666 ‎왜 그런 말을 해? ‎완전히 돌아버린 거야? 925 01:15:29,750 --> 01:15:30,666 ‎이건 도저히… 926 01:15:33,041 --> 01:15:33,875 ‎요한을 생각해 927 01:15:34,791 --> 01:15:37,291 ‎이러면 내가 발각될 위험만 ‎더 커질 뿐이야 928 01:15:38,458 --> 01:15:40,041 ‎요한이 얼마나 충격받겠어 929 01:15:40,125 --> 01:15:42,625 ‎우리 둘 다 잃으면 ‎인생 망가진다고 930 01:15:42,708 --> 01:15:44,958 ‎말이 되는 소릴 해야지 931 01:15:49,125 --> 01:15:49,958 ‎좋아 932 01:15:50,708 --> 01:15:51,541 ‎잘 들어 933 01:15:52,250 --> 01:15:53,083 ‎그만해 934 01:15:53,833 --> 01:15:56,791 ‎레오노라 ‎그건 말 같지도 않은 소리야 935 01:15:57,708 --> 01:16:00,708 ‎그런 생각은 요한의 엄마를 ‎죽이려 들기 전에 했어야지 936 01:16:02,083 --> 01:16:04,166 ‎이건 계획만 잘 세우면 돼 937 01:16:04,250 --> 01:16:06,458 ‎알고 보니 당신 소질 있던데, 뭐 938 01:16:09,375 --> 01:16:10,625 ‎알리바이가 필요해 939 01:16:13,958 --> 01:16:14,958 ‎그날 밤의 나처럼 940 01:16:18,291 --> 01:16:21,000 ‎마이크가 절벽 끝에서 ‎추락하던 날 밤 941 01:16:24,875 --> 01:16:26,666 ‎딴 여자가 생긴 걸 알았지 942 01:16:27,708 --> 01:16:28,791 ‎감이 왔어 943 01:16:39,666 --> 01:16:40,916 ‎거기 있더라고 944 01:16:41,750 --> 01:16:42,708 ‎절벽 가장자리에 945 01:16:45,958 --> 01:16:47,583 ‎겁먹은 것 같진 않았어 946 01:16:48,666 --> 01:16:50,125 ‎그냥 뭐랄까 947 01:16:54,166 --> 01:16:55,125 ‎놀란 표정이었지 948 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 ‎안녕 949 01:17:57,750 --> 01:17:59,583 ‎이제 문단속해야겠다 950 01:18:00,083 --> 01:18:01,541 ‎나갈 때 창문 닫아줄래? 951 01:18:08,333 --> 01:18:10,833 ‎에이, 또 추측하시네 952 01:18:10,916 --> 01:18:11,791 ‎내가? 953 01:18:12,416 --> 01:18:13,708 ‎집중해 954 01:18:14,250 --> 01:18:18,125 ‎선생은 저녁 내내 연주를 들었지만 ‎레오노라와 마주치진 않았어 955 01:18:18,916 --> 01:18:20,000 ‎소리가 알리바이였지 956 01:18:25,958 --> 01:18:26,791 ‎짜잔 957 01:18:36,833 --> 01:18:38,708 ‎킹 스위트룸입니다 958 01:18:39,208 --> 01:18:40,666 ‎가장 좋은 객실이죠 959 01:18:41,250 --> 01:18:42,791 ‎- 훌륭하네 ‎- 응 960 01:18:44,041 --> 01:18:45,166 ‎더 필요하신 건요? 961 01:18:46,083 --> 01:18:47,458 ‎스파 종료 시간이 언제죠? 962 01:18:47,541 --> 01:18:50,541 ‎밤 10시 30분입니다 ‎아직 시간 충분하네요 963 01:18:50,625 --> 01:18:51,708 ‎고마워요 964 01:19:09,666 --> 01:19:10,500 ‎준비됐어? 965 01:19:13,583 --> 01:19:16,250 ‎당신이 나가는 게 ‎눈에 띄어선 안 돼 966 01:19:17,875 --> 01:19:19,125 ‎- 크리스티안? ‎- 응 967 01:19:21,208 --> 01:19:22,208 ‎타이밍이 중요해 968 01:19:23,250 --> 01:19:26,125 ‎문자도 그렇고 ‎가택 침입처럼 보여야 돼 969 01:19:28,458 --> 01:19:30,000 ‎자긴 할 수 있어 970 01:19:35,333 --> 01:19:36,541 ‎한 번 해봤잖아 971 01:19:37,625 --> 01:19:38,458 ‎기억하지? 972 01:19:47,291 --> 01:19:49,875 ‎너무 좋다, 이런 게 정말 필요했어 973 01:19:57,250 --> 01:19:58,083 ‎시간 됐어 974 01:21:00,833 --> 01:21:02,750 ‎- 안녕, 들어가도 돼? ‎- 꺼져 975 01:21:05,000 --> 01:21:05,958 ‎세니아 976 01:21:06,041 --> 01:21:07,125 ‎더는 못 해 977 01:21:08,208 --> 01:21:09,791 ‎자기가 연락 끊었잖아, 끝이야 978 01:21:13,208 --> 01:21:14,791 ‎외아들이 졸업했고 979 01:21:16,000 --> 01:21:17,333 ‎레오노라가 완전히 허물어졌었어 980 01:21:17,833 --> 01:21:20,416 ‎- 기회를 줘 ‎- 꿈도 야무지다 981 01:21:20,500 --> 01:21:21,583 ‎난 네 장난감이 아니야 982 01:21:22,416 --> 01:21:23,291 ‎꺼져 983 01:21:32,791 --> 01:21:36,000 ‎무슨 짓이야? 돌았어? 이거 놔! 984 01:21:41,916 --> 01:21:42,750 ‎사랑해 985 01:21:45,291 --> 01:21:46,541 ‎세니아? 986 01:21:52,000 --> 01:21:53,958 ‎자기만큼 내가 사랑한 사람은 없어 987 01:21:57,875 --> 01:21:58,916 ‎괜찮아요? 988 01:22:04,208 --> 01:22:06,500 ‎세니아, 나예요 ‎유리 깨지는 소리가 들려서요 989 01:22:07,166 --> 01:22:10,250 ‎별거 아니에요 ‎제가 덤벙거려서 그래요 990 01:22:10,833 --> 01:22:12,916 ‎- 주무세요 ‎- 잘 자요 991 01:22:18,000 --> 01:22:22,583 ‎킹 스위트룸이에요 ‎룸서비스를 시키려고요 992 01:22:23,416 --> 01:22:26,250 ‎좋네요 ‎스타터로는 새우가 좋겠어요 993 01:22:27,208 --> 01:22:29,625 ‎잠시만요 ‎남편이 욕실에서 부르네요 994 01:22:34,833 --> 01:22:37,958 ‎마음이 바뀌었대요 ‎새우 대신 가스파초로 주세요 995 01:22:45,583 --> 01:22:47,041 ‎어디에 처박혀 있었어? 996 01:22:49,750 --> 01:22:51,041 ‎일이 많았어 997 01:22:53,541 --> 01:22:54,458 ‎한 잔 줄래? 998 01:23:11,958 --> 01:23:13,083 ‎뭐 줄까? 999 01:23:14,166 --> 01:23:15,458 ‎뭐든 있는 걸로 1000 01:23:42,250 --> 01:23:46,333 ‎"세니아에게" 1001 01:24:05,291 --> 01:24:06,125 ‎크리스티안 1002 01:24:18,875 --> 01:24:22,000 ‎"난 못 하겠어, 미안해 ‎내겐 가족이 전부야" 1003 01:24:22,083 --> 01:24:24,625 ‎- 들어오세요 ‎- 룸서비스입니다 1004 01:24:25,416 --> 01:24:26,750 ‎빠르네요 1005 01:24:27,416 --> 01:24:29,625 ‎저녁 왔으니까 욕조에서 그만 나와 1006 01:24:30,208 --> 01:24:31,708 ‎- 여기 서명해 주실래요? ‎- 네 1007 01:24:34,458 --> 01:24:37,791 ‎- 감사합니다 ‎- 팁 드릴 테니 잠시만 계세요 1008 01:24:38,916 --> 01:24:39,791 ‎크리스티안? 1009 01:24:41,791 --> 01:24:43,250 ‎웨이터한테 팁 줘야 돼 1010 01:24:43,750 --> 01:24:46,833 ‎바지에 현금 있을 거야 ‎회색 바지 확인해 봐 1011 01:24:46,916 --> 01:24:48,208 ‎침대 위에 있어 1012 01:24:49,416 --> 01:24:50,416 ‎알았어 1013 01:24:53,916 --> 01:24:56,708 ‎- 안 주셔도 돼요 ‎- 여기 있네요 1014 01:24:57,208 --> 01:24:58,041 ‎그러시군요 1015 01:24:59,833 --> 01:25:00,958 ‎고맙습니다 1016 01:25:01,583 --> 01:25:02,458 ‎맛있게 드세요 1017 01:25:49,250 --> 01:25:50,583 ‎안 봐도 느껴졌어 1018 01:25:51,750 --> 01:25:52,708 ‎자기 시선이 1019 01:25:56,458 --> 01:25:58,833 ‎자긴 세상에서 ‎가장 아름다운 사람이야 1020 01:26:58,833 --> 01:26:59,666 ‎세니아? 1021 01:27:02,041 --> 01:27:03,041 ‎괜찮아? 1022 01:27:06,458 --> 01:27:07,291 ‎자기 1023 01:27:13,750 --> 01:27:14,916 ‎괜찮은 거야? 1024 01:27:21,000 --> 01:27:22,541 ‎당신은 못 할 줄 알았어 1025 01:29:12,625 --> 01:29:14,791 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 1026 01:29:14,875 --> 01:29:19,041 ‎수상스러울 만큼 ‎집 안의 DNA와 지문이 깨끗했어 1027 01:29:19,125 --> 01:29:21,125 ‎침대보와 시트를 간 지도 ‎얼마 안 됐고 1028 01:29:21,916 --> 01:29:24,916 ‎컴퓨터, 지갑, 휴대폰도 사라졌지 1029 01:29:25,958 --> 01:29:29,416 ‎최근 메시지를 확인하려고 ‎영장을 받았어 1030 01:29:30,333 --> 01:29:31,500 ‎어떤 내용이었는지 알아? 1031 01:29:33,916 --> 01:29:37,916 ‎'세니아에게 ‎난 못 하겠어, 미안해' 1032 01:29:38,416 --> 01:29:40,833 ‎'내겐 가족이 전부야' 1033 01:29:40,916 --> 01:29:43,041 ‎남자가 갑자기 내빼는 느낌인데요 1034 01:29:44,416 --> 01:29:45,333 ‎혹시 그 남자였어요? 1035 01:29:48,166 --> 01:29:49,208 ‎크리스티안 홀름이에요 1036 01:29:55,625 --> 01:29:56,500 ‎레오노라? 1037 01:30:15,375 --> 01:30:16,833 ‎자기 왔구나 1038 01:30:26,000 --> 01:30:28,500 ‎할 말이 안 떠오르면 ‎그냥 나한테 맡겨 1039 01:30:29,416 --> 01:30:30,250 ‎가자 1040 01:30:39,916 --> 01:30:42,208 ‎이런 식으로 계속 뵙네요 1041 01:30:45,041 --> 01:30:46,416 ‎어떤 일로 오셨나요? 1042 01:30:46,916 --> 01:30:50,375 ‎같이 일하는 ‎여성 동료분의 일로 왔습니다 1043 01:30:51,125 --> 01:30:52,041 ‎세니아 미켈센이죠 1044 01:30:53,041 --> 01:30:55,375 ‎저희랑 따로 얘기하는 게 ‎나을까요? 1045 01:30:56,458 --> 01:30:57,666 ‎아뇨, 괜찮습니다 1046 01:31:00,291 --> 01:31:03,750 ‎세니아의 주말 별장에 ‎강도가 든 것 같아요 1047 01:31:04,500 --> 01:31:06,250 ‎이웃이 수상쩍은 소리를 ‎들었다더군요 1048 01:31:06,833 --> 01:31:10,208 ‎세니아의 행방이 묘연해서 ‎실종 신고도 접수했습니다 1049 01:31:11,250 --> 01:31:14,041 ‎세니아가 접촉한 사람들도 ‎조사 중이고요 1050 01:31:17,250 --> 01:31:19,375 ‎죄송하지만 제가 아는 게 없네요 1051 01:31:21,375 --> 01:31:23,291 ‎하지만 세니아와 연락하셨잖아요 1052 01:31:23,875 --> 01:31:24,750 ‎일요일에요 1053 01:31:25,458 --> 01:31:26,291 ‎네 1054 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 ‎헤어지자고 했죠 1055 01:31:30,333 --> 01:31:31,458 ‎불륜이었어요 1056 01:31:34,500 --> 01:31:35,750 ‎얼마나 되셨죠? 1057 01:31:35,833 --> 01:31:37,208 ‎1년 조금 넘었어요 1058 01:31:38,416 --> 01:31:40,791 ‎크리스티안과 저는 ‎20년 넘게 함께 지냈고 1059 01:31:40,875 --> 01:31:43,375 ‎아들이 많이 아파서 ‎힘든 시간을 보냈죠 1060 01:31:45,083 --> 01:31:47,166 ‎저도 남편도 바람을 피웠어요 1061 01:31:49,750 --> 01:31:54,541 ‎결혼 생활이 길어지다 보면 ‎좋을 때도 있고 나쁠 때도 있죠 1062 01:31:54,625 --> 01:31:56,458 ‎이해하실지 모르겠네요 1063 01:31:56,541 --> 01:31:58,583 ‎- 결혼하셨나요? ‎- 네 1064 01:32:00,958 --> 01:32:02,166 ‎제 아내는 작년에 죽었습니다 1065 01:32:03,541 --> 01:32:07,125 ‎일요일 늦은 밤에 ‎세니아한테 문자를 보내셨더군요 1066 01:32:07,208 --> 01:32:08,916 ‎어디에 계셨죠? 1067 01:32:09,000 --> 01:32:10,208 ‎스파 리조트에 있었어요 1068 01:32:11,291 --> 01:32:12,583 ‎콩에브로고렌이요 1069 01:32:14,833 --> 01:32:16,583 ‎확인해 보셔도 돼요 1070 01:32:20,208 --> 01:32:21,041 ‎네 1071 01:32:30,250 --> 01:32:31,333 ‎어떤 것 같아? 1072 01:32:33,041 --> 01:32:33,875 ‎살아있을까? 1073 01:32:36,000 --> 01:32:37,833 ‎20일 만에 돌아온 사례도 있었죠 1074 01:32:39,041 --> 01:32:41,625 ‎20년 후도 가능하지만 ‎내 질문은 이거야 1075 01:32:42,791 --> 01:32:44,375 ‎세니아는 살아있을까? 1076 01:32:46,125 --> 01:32:48,000 ‎- 아뇨 ‎- 아니지 1077 01:32:48,083 --> 01:32:50,250 ‎그렇다면 시체를 왜 치웠을까? 1078 01:32:51,083 --> 01:32:53,083 ‎단순 강도 살인 사건이라면? 1079 01:32:53,666 --> 01:32:55,333 ‎시체가 범인을 ‎지목할 수 있으니까요 1080 01:32:57,208 --> 01:32:58,958 ‎직전에 섹스를 했다든가 1081 01:33:04,250 --> 01:33:06,291 ‎해안가의 작은 항구들을 확인해 봐 1082 01:33:06,375 --> 01:33:08,208 ‎진행 중이에요 ‎시체가 있다면 나오겠죠 1083 01:33:08,291 --> 01:33:11,166 ‎수색견을 보내서 ‎숲도 샅샅이 뒤지자고 1084 01:33:14,625 --> 01:33:15,541 ‎갔어 1085 01:33:21,500 --> 01:33:22,750 ‎헤쳐나가는 거야 1086 01:33:23,875 --> 01:33:24,708 ‎우리 둘이 1087 01:33:26,291 --> 01:33:27,333 ‎요한을 위해서 1088 01:33:29,166 --> 01:33:30,208 ‎우리를 위해서 1089 01:33:32,250 --> 01:33:33,666 ‎그래서 시체는요? 1090 01:33:34,166 --> 01:33:35,416 ‎내 말이! 1091 01:33:36,750 --> 01:33:38,583 ‎시체를 대체 어떻게 한 걸까? 1092 01:33:49,916 --> 01:33:51,541 ‎호수까지 거리가 얼마나 되지? 1093 01:33:52,333 --> 01:33:54,000 ‎저쪽으로 1km 정도요 1094 01:33:54,833 --> 01:33:57,583 ‎시체를 끌고 가기엔 멀어요 ‎흔적을 찾고도 남았겠죠 1095 01:33:57,666 --> 01:33:59,583 ‎좋아, 흩어집시다 1096 01:33:59,666 --> 01:34:02,833 ‎도로 방향으로 수색해요 ‎우린 호수 쪽으로 갈게요 1097 01:34:19,041 --> 01:34:21,041 ‎그리고 걔가 간 방향은… 1098 01:34:27,333 --> 01:34:30,916 ‎경찰견이래 ‎실종된 여자를 찾고 있다나 1099 01:34:40,166 --> 01:34:41,541 ‎모닥불 안 피워? 1100 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 ‎아직 안 돼 ‎8시밖에 안 돼서 너무 일러 1101 01:34:45,958 --> 01:34:48,666 ‎- 비가 온다던데 ‎- 그냥 나중에 피워 1102 01:34:55,833 --> 01:34:57,333 ‎그냥 당신이 불붙여 1103 01:35:05,041 --> 01:35:07,083 ‎이봐, 이 친구야 1104 01:35:07,708 --> 01:35:09,791 ‎기다려, 혼자 생색내면 안 되지 1105 01:35:09,875 --> 01:35:11,500 ‎비 오기 전에 붙이면 좋잖아 1106 01:35:11,583 --> 01:35:13,125 ‎알았어, 그러든지 1107 01:35:13,916 --> 01:35:16,583 ‎크리스티안이 ‎지금 모닥불을 피우고 싶대요 1108 01:35:20,041 --> 01:35:21,166 ‎아빠, 건배! 1109 01:35:41,416 --> 01:35:42,833 ‎진정해 1110 01:35:52,916 --> 01:35:54,333 ‎물가를 따라가 보자고 1111 01:36:01,833 --> 01:36:02,708 ‎휘발유 줘 1112 01:36:02,791 --> 01:36:05,208 ‎응, 맙소사, 악취가 진동을 하네 1113 01:36:05,791 --> 01:36:07,666 ‎장작더미 안에 ‎고슴도치가 섞였나 봐 1114 01:36:15,041 --> 01:36:16,166 ‎잘 타겠네 1115 01:36:16,666 --> 01:36:17,791 ‎하나 더 줘 1116 01:36:37,583 --> 01:36:40,375 ‎- 진정해 ‎- 호숫가를 수색할게요 1117 01:36:50,500 --> 01:36:51,541 ‎라이터 있어? 1118 01:36:51,625 --> 01:36:54,083 ‎없어, 한 번에 ‎여러 개를 쥐고 그어봐 1119 01:36:58,416 --> 01:36:59,458 ‎그만 가시죠 1120 01:37:29,666 --> 01:37:31,208 ‎더 나올 게 없어요 1121 01:37:34,416 --> 01:37:37,291 ‎우린 이 나라를 사랑하네 1122 01:37:37,875 --> 01:37:40,791 ‎축복받은 크리스마스 불빛과 1123 01:37:41,583 --> 01:37:48,000 ‎크리스마스트리의 별이 ‎모두의 눈에서 반짝인다네 1124 01:37:48,583 --> 01:37:54,416 ‎봄이 되면 ‎들판과 해변 위를 나는 새들이 1125 01:37:55,125 --> 01:38:01,541 ‎환영하는 목소리로 ‎하나같이 지저귄다네 1126 01:38:02,375 --> 01:38:08,833 ‎너희의 지저귐이 곧 우리의 노래 ‎도로와 길마다 울려 퍼지네 1127 01:38:25,125 --> 01:38:28,250 ‎- 저기요, 저도 좀 봐도 될까요? ‎- 그럼요 1128 01:39:20,291 --> 01:39:24,166 ‎아빠, 시체를 그렇게 태워도 ‎뼈는 남게 돼 있어요 1129 01:39:24,750 --> 01:39:26,250 ‎뼈는 1200도의 고온에서만 ‎분해되니까 1130 01:39:26,333 --> 01:39:27,375 ‎그렇죠 1131 01:39:28,250 --> 01:39:30,458 ‎하지만 이제 가방 속에 ‎들어가는 부피로 줄었지 1132 01:39:30,958 --> 01:39:32,583 ‎나머지는 사라져 버렸어 1133 01:39:33,833 --> 01:39:38,041 ‎"매매 완료" 1134 01:40:20,250 --> 01:40:21,250 ‎자기야 1135 01:40:21,750 --> 01:40:23,791 ‎- 시간 다 됐어 ‎- 드디어! 1136 01:40:24,375 --> 01:40:27,833 ‎질랜드섬에서 떠난 배가 연착됐어 ‎준비됐어? 1137 01:40:27,916 --> 01:40:32,125 ‎응, 아빠가 날 설득하느라고 ‎내내 떠드셨지 1138 01:40:32,208 --> 01:40:33,583 ‎낭만적인 분이라니까 1139 01:40:33,666 --> 01:40:35,666 ‎난 현실적인 사람이야 1140 01:40:35,750 --> 01:40:38,125 ‎결혼이 ‎행복의 시작이라고들 하는데 1141 01:40:38,208 --> 01:40:39,875 ‎물론 그럴 수도 있겠지만 1142 01:40:39,958 --> 01:40:41,333 ‎그게 전부는 아니야 1143 01:40:41,416 --> 01:40:45,000 ‎네 적이 될 수 있는 사람에게 ‎걸어 들어가는 거라는 걸 1144 01:40:45,083 --> 01:40:46,375 ‎알고 있으면 해 1145 01:40:54,083 --> 01:40:55,166 ‎나 어때요? 1146 01:40:55,250 --> 01:40:58,333 ‎우리 딸은 ‎세상에서 가장 아름다운 여인이지 1147 01:40:58,875 --> 01:41:01,875 ‎어떤 남자를 갖다 놔도 ‎너에겐 부족해 1148 01:41:01,958 --> 01:41:03,875 ‎그렇게 떠들었어도 소용이 없구나? 1149 01:41:06,333 --> 01:41:07,291 ‎그러니까 내 말은 1150 01:41:08,625 --> 01:41:10,583 ‎사랑은 생각보다 ‎훨씬 더 위험하다는 거야 1151 01:41:10,666 --> 01:41:14,208 ‎저 안으로 일단 들어가면 ‎앞으로 어떻게 될지 몰라 1152 01:41:15,083 --> 01:41:16,375 ‎그래도 괜찮겠니? 1153 01:41:19,166 --> 01:41:20,000 ‎네 1154 01:41:21,166 --> 01:41:22,000 ‎괜찮아요 1155 01:44:42,250 --> 01:44:44,250 ‎자막: 김화영