1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,875 --> 00:00:10,875
NETFLIX PRÆSENTERER
4
00:00:10,958 --> 00:00:12,958
[faretruende ulmende musik]
5
00:01:08,625 --> 00:01:10,625
[musik fader ud]
6
00:01:12,125 --> 00:01:14,125
[klassisk musik i høretelefoner]
7
00:01:14,208 --> 00:01:16,208
[torden buldrer]
8
00:01:27,375 --> 00:01:30,916
[mand] Langt de fleste mord
handler om kærlighed.
9
00:01:32,333 --> 00:01:34,833
[fortsat] Faktisk bliver halvdelen
af alle mord begået
10
00:01:34,916 --> 00:01:37,583
af ægtefællen eller kæresten,
11
00:01:37,666 --> 00:01:41,791
og det handler næsten altid
om jalousi og lidenskab.
12
00:01:42,500 --> 00:01:46,875
[mand] Derfor har jeg aldrig troet
på teorien om en tilfældig flugtbilist.
13
00:01:47,875 --> 00:01:52,625
[fortsat] Jeg tror, han har siddet der,
Christian, i mørket og regnen,
14
00:01:52,708 --> 00:01:55,750
og ventet på sin kone, Leonora.
15
00:02:08,166 --> 00:02:09,916
[ulmende dramatisk musik]
16
00:02:17,166 --> 00:02:18,750
[musik intensiveres]
17
00:02:28,875 --> 00:02:29,958
[kvinde skriger]
18
00:02:33,250 --> 00:02:35,250
[stilhed]
19
00:02:44,166 --> 00:02:46,166
[uhyggelig atmosfærisk musik]
20
00:02:56,750 --> 00:02:58,666
[musik intensiveres]
21
00:02:58,750 --> 00:03:00,708
[mand] Man advarer jo mod alt muligt.
22
00:03:00,791 --> 00:03:03,708
Rygning og alkohol.
23
00:03:05,333 --> 00:03:07,500
Men ikke mod det, der er farligst af alt.
24
00:03:08,166 --> 00:03:11,708
[fortsat] Kærligheden burde komme
med en advarsel skrevet hen over sig.
25
00:03:12,458 --> 00:03:14,083
Kærligheden kan slå dig ihjel.
26
00:03:15,250 --> 00:03:18,583
Det blev aldrig bevist.
Han blev ikke dømt for at køre hende ned.
27
00:03:19,083 --> 00:03:20,958
Nej. Og det var min fejl.
28
00:03:21,041 --> 00:03:23,375
Nej. Du har opklaret så mange sager, far.
29
00:03:24,958 --> 00:03:26,458
Men denne her, den plager mig.
30
00:03:27,750 --> 00:03:31,416
Måske var det et uheld.
Det kan du ikke vide, vel?
31
00:03:37,750 --> 00:03:39,416
Tre nætter før hun bliver kørt ned.
32
00:03:40,916 --> 00:03:42,750
[mand] Klokken 03.55
33
00:03:43,833 --> 00:03:46,416
får Christian en sms.
34
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
[telefon vibrerer]
35
00:03:49,875 --> 00:03:51,083
[Leonora] Hvem er det?
36
00:03:58,708 --> 00:03:59,875
[smider telefonen hen]
37
00:04:00,458 --> 00:04:02,083
Det er bare noget arbejde.
38
00:04:04,958 --> 00:04:07,875
Hvem fra dit arbejde
skriver til dig klokken fire om natten?
39
00:04:09,291 --> 00:04:10,375
[sukker]
40
00:04:11,041 --> 00:04:13,041
Det var Peter, okay?
41
00:04:13,583 --> 00:04:15,000
[Christian] Kan vi sove videre?
42
00:04:18,333 --> 00:04:19,416
[telefon vibrerer]
43
00:04:24,333 --> 00:04:26,291
-Må jeg se din telefon?
-[Christian] Sluk.
44
00:04:29,458 --> 00:04:30,291
Mener du det?
45
00:04:30,375 --> 00:04:31,208
Ja.
46
00:04:35,250 --> 00:04:37,041
Øh… Du vil tjekke mine sms'er?
47
00:04:37,708 --> 00:04:41,583
Nej. Jeg vil bare vide, hvem det er,
der skriver til dig på det her tidspunkt.
48
00:04:43,958 --> 00:04:46,333
-Øh… Det vil jeg ikke have.
-Hvorfor ikke?
49
00:04:47,125 --> 00:04:49,375
-[Christian] Fordi…
-Fordi du ser en anden.
50
00:04:49,458 --> 00:04:53,958
-Hvad? Nej, hey, hvad sker der?
-Hvorfor opfører du dig så skyldigt?
51
00:04:54,541 --> 00:04:58,416
Jeg… Jeg ligger og sover, Leonora.
Du vækker Johan.
52
00:04:58,500 --> 00:05:00,000
Så vis mig den.
53
00:05:00,666 --> 00:05:01,541
[fnyser]
54
00:05:01,625 --> 00:05:03,000
-Nej.
-Hvorfor ikke?
55
00:05:03,083 --> 00:05:05,291
Jamen fordi det er en principsag.
56
00:05:05,375 --> 00:05:08,041
Vi skal stole på hinanden.
Det har vi altid sagt.
57
00:05:08,125 --> 00:05:09,875
Ja. Lige nu stoler jeg ikke på dig.
58
00:05:11,458 --> 00:05:13,375
Nå. Jamen det kan du blive nødt til.
59
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Vis mig den.
60
00:05:19,916 --> 00:05:21,750
-Det kan jeg ikke.
-Hvorfor ikke?
61
00:05:22,375 --> 00:05:27,041
Fordi, det er Peter. Okay?
Han ser en anden.
62
00:05:27,916 --> 00:05:30,541
Det handler om hende. Jeg har svoret,
63
00:05:30,625 --> 00:05:32,166
det bliver mellem mig og ham.
64
00:05:34,166 --> 00:05:36,125
-Nu har du sagt det.
-Ja. Tak for det.
65
00:05:36,208 --> 00:05:37,541
Så kan du vise mig den.
66
00:05:42,083 --> 00:05:44,333
Der står navnet på kvinden.
Det er en, du kender.
67
00:05:44,916 --> 00:05:48,250
Jeg er pisseligeglad med,
hvem Peter knalder. Vis mig den.
68
00:05:51,875 --> 00:05:55,500
Hvad laver du… Hey… Gider du… Stop. Slip!
69
00:05:58,291 --> 00:06:00,000
[telefon knuses mod gulvet]
70
00:06:09,625 --> 00:06:13,250
[mand] Christian var uddannet håndværker,
men havde læst videre til ingeniør,
71
00:06:14,166 --> 00:06:17,500
og sammen med sin ven, Peter,
grundlagde han et entreprenørfirma,
72
00:06:17,583 --> 00:06:19,875
som hurtigt voksede
og blev en stor succes.
73
00:06:21,666 --> 00:06:24,875
[fortsat] Som ung var Leonora
et stort musikalsk talent.
74
00:06:24,958 --> 00:06:27,833
Hun havde vundet
utallige konkurrencer som violinist
75
00:06:27,916 --> 00:06:30,250
og var blevet optaget
på musikkonservatoriet.
76
00:06:30,833 --> 00:06:34,958
Men hun måtte opgive karrieren,
da deres søn, Johan, blev alvorligt syg.
77
00:06:37,291 --> 00:06:41,250
Han havde i årevis kæmpet for sit liv,
men var nu endelig i bedring.
78
00:06:45,208 --> 00:06:46,708
-Godmorgen.
-[Johan] Godmorgen.
79
00:06:48,041 --> 00:06:50,500
[stemme fra fitnessarmbånd]
14,2 kilometer.
80
00:06:52,208 --> 00:06:54,208
[utydelig radio i baggrunden]
81
00:06:55,583 --> 00:06:57,208
Mit hår, mor.
82
00:06:58,791 --> 00:06:59,625
Godmorgen.
83
00:07:01,791 --> 00:07:02,625
Godmorgen.
84
00:07:07,166 --> 00:07:08,333
Far, kører du mig?
85
00:07:08,833 --> 00:07:11,666
[Christian] Ja. Hvis du hjælper med
at lave Sankt Hans-bål senere.
86
00:07:11,750 --> 00:07:15,208
-[Johan] Glem det. Jeg tager bussen.
-[Christian] Hvad? Du er streng, mand.
87
00:07:15,291 --> 00:07:16,125
Altså…
88
00:07:16,708 --> 00:07:18,083
Jeg kører dig, skat.
89
00:07:18,166 --> 00:07:20,916
-Gider du? Jeg har så meget i dag. Tak.
-[Leonora] Mm.
90
00:07:28,625 --> 00:07:29,666
Undskyld i nat.
91
00:07:31,666 --> 00:07:33,833
Nej, jeg var åndssvag.
92
00:07:43,166 --> 00:07:44,500
Skal jeg aflevere den?
93
00:07:46,458 --> 00:07:49,666
-Nej. Glem den. Den var gammel.
-Jeg skal alligevel vaske bilen.
94
00:07:49,750 --> 00:07:53,291
Telebutikken ligger lige ved siden af.
Jeg kan få den ordnet.
95
00:07:53,375 --> 00:07:55,208
-[Johan] Mor, skal vi køre?
-[Leonora] Ja.
96
00:07:55,291 --> 00:07:57,625
Det er cool. Den skal bare ud.
97
00:07:58,208 --> 00:08:00,416
-[Christian] Tak.
-Okay.
98
00:08:07,875 --> 00:08:10,958
[kvindelig radiovært] Og så nærmer
Sankt Hans sig jo, og som det eneste land
99
00:08:11,041 --> 00:08:14,958
så brænder vi hekse af ved midsommer.
Men hvorfor denne tradition?
100
00:08:15,041 --> 00:08:16,875
[fortsat] Mere om det efter radioavisen.
101
00:08:16,958 --> 00:08:18,708
Mor, kan vi samle Martha op?
102
00:08:20,041 --> 00:08:20,916
Hvem er Martha?
103
00:08:22,250 --> 00:08:23,833
Det er bare en fra skolen.
104
00:08:25,083 --> 00:08:26,083
Nå.
105
00:08:26,958 --> 00:08:28,333
[Leonora] Martha…
106
00:08:29,625 --> 00:08:30,458
Ja.
107
00:08:32,291 --> 00:08:33,541
-[Johan] Hej.
-[Martha] Hej.
108
00:08:34,333 --> 00:08:35,375
[Johan] Godmorgen.
109
00:08:35,458 --> 00:08:37,541
[svævende melankolsk klavermusik]
110
00:08:37,625 --> 00:08:39,791
-[Martha] Godt at se dig.
-[Johan] I lige måde.
111
00:08:44,583 --> 00:08:46,125
[utydelig snak]
112
00:09:09,125 --> 00:09:12,500
-[mand] Godmorgen, chef.
-Godmorgen. Godmorgen, Steen.
113
00:09:12,583 --> 00:09:14,166
[Christian] Godt arbejde med elementerne.
114
00:09:14,250 --> 00:09:16,250
-[Steen] Tak.
-Det er mig, der takker.
115
00:09:18,125 --> 00:09:20,666
-[mand] Godmorgen.
-[Christian] Godmorgen. Er Xenia kommet?
116
00:09:20,750 --> 00:09:22,833
[mand] Ja. Hun er derovre et sted.
117
00:09:24,041 --> 00:09:25,041
Christian?
118
00:09:25,125 --> 00:09:26,500
[telefon ringer]
119
00:09:26,583 --> 00:09:28,250
Skat vil se vores regnskaber.
120
00:09:30,208 --> 00:09:32,166
-Er det cool?
-Ja, det håber jeg.
121
00:09:33,125 --> 00:09:36,041
-Hvor langt tilbage?
-Revisoren siger, det er rutine.
122
00:09:36,125 --> 00:09:38,875
-En computer vælger det ud.
-Hvorfor siger du det så?
123
00:09:38,958 --> 00:09:41,041
Vi aftalte, at var der noget vigtigt…
124
00:09:41,125 --> 00:09:44,875
-Er det rutine, er det vel ikke vigtigt.
-[mand] Hvor længe har vi kendt hinanden?
125
00:09:45,625 --> 00:09:46,583
Stol på mig.
126
00:09:49,833 --> 00:09:50,708
Vi ses i aften.
127
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
Siger du et par ord?
128
00:09:52,583 --> 00:09:54,458
[Christian] Det skal i hvert fald
ikke være dig.
129
00:09:54,541 --> 00:09:55,625
[mand griner]
130
00:09:55,708 --> 00:09:59,416
[mand] Hallo? Det er godt, du ringer.
Nu skal du høre…
131
00:10:04,375 --> 00:10:06,375
[svævende atmosfærisk musik]
132
00:10:21,125 --> 00:10:21,958
[Xenia] Hej.
133
00:10:23,958 --> 00:10:24,958
Hej.
134
00:10:35,666 --> 00:10:36,666
Ser jeg træt ud?
135
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
Du er…
136
00:10:42,958 --> 00:10:45,000
…den smukkeste kvinde, jeg har set.
137
00:10:45,583 --> 00:10:46,583
[Christian] Det er du.
138
00:10:47,541 --> 00:10:49,250
Fuglene vækkede mig klokken fire.
139
00:10:50,791 --> 00:10:53,208
-Ja tak. Det fandt jeg ud af.
-[Xenia] Vækkede jeg dig?
140
00:10:53,291 --> 00:10:55,875
[Christian] Mm. Ikke bare mig.
141
00:10:56,833 --> 00:10:58,500
Det blev til et kæmpe skænderi.
142
00:11:00,583 --> 00:11:02,083
Læste du ikke mine beskeder?
143
00:11:04,500 --> 00:11:06,041
Nej, det nåede jeg slet ikke.
144
00:11:06,875 --> 00:11:08,083
Det nåede du ikke?
145
00:11:10,041 --> 00:11:10,916
Hvad skrev du?
146
00:11:11,833 --> 00:11:13,250
[kvinde] Hvad skrev hun?
147
00:11:13,333 --> 00:11:15,333
[mand] At Christian skulle
have besluttet sig.
148
00:11:16,041 --> 00:11:16,958
Inden de mødtes.
149
00:11:17,833 --> 00:11:19,250
Om han ville have hende.
150
00:11:19,833 --> 00:11:22,833
Hende eller konen. Et ultimatum.
151
00:11:25,500 --> 00:11:28,541
-Hvem valgte han?
-[mand] Herfra kan jeg jo kun gætte.
152
00:11:28,625 --> 00:11:30,458
[Xenia] Da jeg så dig stå
og smile til mig,
153
00:11:30,541 --> 00:11:32,541
der troede jeg, du havde besluttet dig.
154
00:11:33,875 --> 00:11:35,791
Men du læste ikke, hvad jeg skrev.
155
00:11:35,875 --> 00:11:39,208
Jeg har besluttet mig.
Det er bare noget med noget timing.
156
00:11:39,291 --> 00:11:41,000
Det har du sagt i seks måneder.
157
00:11:41,083 --> 00:11:42,666
-Johan er lige blevet rask.
-[Xenia] Ja.
158
00:11:42,750 --> 00:11:44,583
Han smider snart den sidste krykke.
159
00:11:44,666 --> 00:11:47,708
-Så skal du være der for ham og din kone.
-For ham, ja.
160
00:11:47,791 --> 00:11:49,958
Min søn. Det har intet med dig at gøre.
161
00:11:50,041 --> 00:11:54,208
-[Xenia] Jeg vil ikke holdes for nar.
-Jeg har aldrig elsket nogen som dig.
162
00:11:54,291 --> 00:11:56,500
Det er kun ord,
hvis du ikke handler på det.
163
00:11:57,083 --> 00:11:59,041
Det, jeg skrev i nat, mener jeg stadig.
164
00:12:00,125 --> 00:12:02,916
Jeg vil have børn. Jeg vil det hele.
165
00:12:03,000 --> 00:12:04,333
[Christian] Jeg vil også det hele.
166
00:12:05,166 --> 00:12:07,375
-Vi skal bare finde det rigtige tidspunkt.
-[Xenia fnyser]
167
00:12:07,458 --> 00:12:08,458
Hey!
168
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
[Xenia stønner dybt]
169
00:12:22,666 --> 00:12:24,791
[mystisk atmosfærisk musik]
170
00:12:39,875 --> 00:12:41,750
Vi kan nå så fucking langt, os to.
171
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
[Leonora] En guldvask, tak.
172
00:13:03,583 --> 00:13:05,208
[mand] Vil du have 100 kroner på et kort?
173
00:13:05,833 --> 00:13:08,250
Jeg skal bare bede om en guldvask til 79.
174
00:13:08,333 --> 00:13:10,291
Optankningskortene starter på 100 kr.,
175
00:13:10,375 --> 00:13:14,041
men hvis du sætter 300 ind,
så får du 20 % på alle vores vaske.
176
00:13:16,375 --> 00:13:19,583
-Kan jeg ikke bare bede om en guldvask?
-Vi sælger kun kortene.
177
00:13:22,333 --> 00:13:25,291
Så koster en guldvask jo ikke 79.
Så koster den 100.
178
00:13:26,375 --> 00:13:30,458
Du beholder jo kortet. Næste gang,
du kommer ind, så tanker du op igen.
179
00:13:30,541 --> 00:13:35,750
Næste gang står der 21 kroner på mit kort,
som jeg ikke kan få vasket for.
180
00:13:36,916 --> 00:13:38,208
Så tanker du op igen.
181
00:13:39,500 --> 00:13:40,666
For minimum 100.
182
00:13:41,958 --> 00:13:42,791
Ja.
183
00:13:42,875 --> 00:13:47,083
Så står der 121 kroner på mit kort.
Jeg vasker for 79. Så står der 42 kroner.
184
00:13:47,166 --> 00:13:48,625
[mand bagved rømmer sig let]
185
00:13:51,125 --> 00:13:53,625
-Giv mig for 200.
-Ja.
186
00:13:55,500 --> 00:13:56,666
[lyde fra kasseapparat]
187
00:13:57,666 --> 00:13:58,583
-Værsgo.
-[Leonora] Tak.
188
00:14:22,208 --> 00:14:25,000
[mand i telefon] Hvis du vidste,
hvor folk gør af deres telefon,
189
00:14:25,083 --> 00:14:27,166
kloakken, toilettet, you name it.
190
00:14:27,250 --> 00:14:29,500
[Leonora] Jeg tabte min
på vej ned for at bade,
191
00:14:29,583 --> 00:14:33,833
og jeg havde nogle vigtige sms'er,
jeg ikke havde nået at læse. Jeg ved ikke…
192
00:14:34,333 --> 00:14:37,250
Jeg kan godt komme til at læse dem, ikke?
193
00:14:37,333 --> 00:14:41,166
[mand] Mon ikke vi kan grave dem frem.
Prøv lige at give mig et øjeblik.
194
00:14:42,375 --> 00:14:44,333
[fortsat] Lad mig lige se her…
195
00:14:45,333 --> 00:14:51,041
[mand] Jeg har en Christian Holm stående
her. Gav du mig det rigtige nummer?
196
00:14:51,583 --> 00:14:53,375
[uhyggelig atmosfærisk musik]
197
00:14:53,458 --> 00:14:56,916
-[mand] Hallo?
-Ja. Min mand oprettede den for mig.
198
00:14:57,000 --> 00:15:01,666
[mand] Ah… Okay. Ja. Prøv at høre…
Det må jeg desværre ikke…
199
00:15:01,750 --> 00:15:03,750
[fortsat] Du bliver nødt til…
[Leonora lægger på]
200
00:15:26,416 --> 00:15:29,583
[J. S. Bachs
"Violin Sonata No. 1 i g-mol" spiller]
201
00:15:34,666 --> 00:15:36,875
-[Christian] Hallo?
Jeg er heroppe.
202
00:15:43,125 --> 00:15:47,125
-Hvor er Johan?
Han er ovre hos Martha.
203
00:15:48,958 --> 00:15:50,416
-Martha?
Ja.
204
00:15:50,500 --> 00:15:51,500
Der sker noget.
205
00:15:53,291 --> 00:15:54,875
[Leonora] Kan du huske os to i den alder?
206
00:15:56,083 --> 00:15:57,500
Du var ikke engang fyldt 20.
207
00:16:04,291 --> 00:16:05,291
Vil du lyne mig op?
208
00:16:15,333 --> 00:16:16,166
[Christian] Så…
209
00:16:24,375 --> 00:16:26,583
Er det ikke ved at være lidt længe siden?
210
00:16:38,875 --> 00:16:43,125
Jeg skal lige nå et bad, inden vi smutter.
Jeg har lovet Peter at være der lidt før.
211
00:16:43,208 --> 00:16:44,416
[Christian] Du kender ham.
212
00:16:47,333 --> 00:16:49,333
-[dør lukker]
-[brusebad tænder]
213
00:16:51,958 --> 00:16:53,958
[snak fra festgæster]
214
00:16:54,833 --> 00:16:57,000
[klirren på glas]
215
00:16:57,833 --> 00:17:02,833
Tak. Venner,
samarbejdspartnere, røvhuller.
216
00:17:02,916 --> 00:17:03,791
[alle griner]
217
00:17:03,875 --> 00:17:05,750
[Christian smågriner] Prøv at høre.
218
00:17:05,833 --> 00:17:07,875
Jeg er slet ikke i tvivl.
219
00:17:08,916 --> 00:17:10,250
Verden skal forandres.
220
00:17:10,833 --> 00:17:14,791
[Christian] Vi skal lære at leve sammen
på nye og anderledes måder,
221
00:17:14,875 --> 00:17:16,875
hvis der skal være en verden om 50 år.
222
00:17:17,541 --> 00:17:21,750
[fortsat] Og den forandring skal opstå
alle tænkelige og utænkelige steder.
223
00:17:22,625 --> 00:17:25,125
Og i vores tilfælde, der var det Xenia,
224
00:17:25,208 --> 00:17:29,458
der overbeviste mig og Peter om,
at det seminarium, som vi bygger,
225
00:17:29,541 --> 00:17:33,708
selvfølgelig skal være selvforsynende
med CO2-neutral energi.
226
00:17:33,791 --> 00:17:36,416
At hvert enkelt materiale,
der bliver brugt,
227
00:17:36,500 --> 00:17:40,125
skal kunne optages i naturen igen,
når vi er færdige med at bruge huset.
228
00:17:40,208 --> 00:17:42,625
[Christian] Det kræver mod at tænke sådan.
229
00:17:42,708 --> 00:17:47,541
Det kræver et særligt mindset
at være så visionær og nyskabende.
230
00:17:48,750 --> 00:17:51,250
Og det mindset, det har du, Xenia.
231
00:17:52,583 --> 00:17:55,250
[Christian] I en grad,
som jeg aldrig har oplevet før.
232
00:17:57,583 --> 00:17:59,208
Kom herop og få en hånd.
233
00:17:59,291 --> 00:18:03,166
[fortsat] Xenia Mikkelsen, mine damer
og herrer. Vores stjernearkitekt.
234
00:18:03,250 --> 00:18:05,250
[folk hujer og pifter]
235
00:18:13,208 --> 00:18:14,791
[Xenia] Tusind tak, alle sammen.
236
00:18:16,666 --> 00:18:19,791
-Skål.
-Lad os få en god aften. Skål.
237
00:18:20,291 --> 00:18:22,291
[festlig diskomusik spiller]
238
00:18:57,416 --> 00:18:59,416
-[utydelig kvindestemme]
-[nogen tysser]
239
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
[Xenia griner] Okay.
240
00:19:21,875 --> 00:19:24,166
[musik og larm fortoner sig i baggrunden]
241
00:19:29,125 --> 00:19:31,583
-[uhyggelig atmosfærisk musik]
-[stønnelyde]
242
00:19:37,208 --> 00:19:38,375
[choklyd]
243
00:19:38,458 --> 00:19:40,458
[Xenia stønner højlydt]
244
00:19:54,333 --> 00:19:56,333
[stønnen fortoner sig]
245
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Er du okay?
246
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
[Christian] Er noget galt?
247
00:20:26,083 --> 00:20:27,083
Jeg er bare træt.
248
00:20:32,416 --> 00:20:34,416
[ulmende atmosfærisk musik]
249
00:20:49,208 --> 00:20:50,625
Nu er vi ved at være der.
250
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
-Er det ikke meget godt?
-Jo.
251
00:20:56,541 --> 00:21:00,666
-Er du okay?
-Ja, jeg har bare ikke sovet så godt.
252
00:21:00,750 --> 00:21:01,666
Nå… [mand griner]
253
00:21:01,750 --> 00:21:04,125
Det er alderen. Det kender jeg godt.
254
00:21:08,583 --> 00:21:11,958
[Christian] Du, Kim?
Dengang dig og Anette skulle skilles?
255
00:21:12,041 --> 00:21:13,041
[Kim] Mm?
256
00:21:15,541 --> 00:21:16,791
Hvordan sagde du det?
257
00:21:19,916 --> 00:21:21,208
Har du mødt en anden?
258
00:21:23,291 --> 00:21:27,000
-Nej. Det er ikke sådan noget.
-Hold kæft! Det havde jeg heller ikke.
259
00:21:27,500 --> 00:21:29,833
Sagde jeg.
Men altså, det er jo ikke sjovt.
260
00:21:29,916 --> 00:21:33,208
Det er hårdt at skulle have det sagt.
Men de får det jo bedre…
261
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
[Kim] Kvinderne. Det gør de.
262
00:21:34,958 --> 00:21:37,583
Alle får det bedre af
at komme ud af et træt forhold.
263
00:21:39,166 --> 00:21:41,583
-Og Anette?
-[Kim] Hun har det da godt i dag.
264
00:21:41,666 --> 00:21:45,291
Der er noget efteruddannelse,
hun er gået i gang med.
265
00:21:46,583 --> 00:21:50,125
Hvis du trænger til en frisk start,
så er mit råd til dig, sig det,
266
00:21:50,208 --> 00:21:53,000
fuldstændig som det er. Jo før, jo bedre.
267
00:21:53,083 --> 00:21:55,041
[Kim] Det er ikke sjovt i starten.
268
00:21:55,625 --> 00:21:57,833
[fortsat] Men så bliver det jo bedre.
269
00:21:58,958 --> 00:22:00,250
Det bliver rigtig godt.
270
00:22:00,333 --> 00:22:01,375
[Kim] Efter jeg sagde det…
271
00:22:01,458 --> 00:22:06,291
Når jeg kom hjem fra arbejde i to år,
så var det sådan her: "Ja! Jeg er fri!"
272
00:22:06,375 --> 00:22:08,000
Det var fantastisk. Det var sådan her:
273
00:22:08,083 --> 00:22:11,833
-[Kim] "Ja! Freedom! Tak!"
-[ekko hen over søen]
274
00:22:11,916 --> 00:22:14,000
-[Christian] Hold nu kæft.
-[Kim] Det er rigtigt.
275
00:22:14,083 --> 00:22:16,291
[Christian] Du er en idiot. Du er så dum.
276
00:22:16,375 --> 00:22:18,500
[J. S. Bachs
"Sonata No. 2 i A-mol spiller]
277
00:22:34,416 --> 00:22:35,458
[dør smækker]
278
00:22:45,958 --> 00:22:47,958
[musikken skrues helt ned]
279
00:22:48,833 --> 00:22:50,833
[Christian sukker]
280
00:23:00,333 --> 00:23:01,458
Leonora…
281
00:23:06,583 --> 00:23:11,083
Jeg har brug for lidt tid til
at tænke mig om, tror jeg.
282
00:23:12,041 --> 00:23:15,083
[Christian] Der har været så meget
de seneste år, og jeg tror, jeg har…
283
00:23:16,000 --> 00:23:20,208
…mistet mig selv, lidt.
Forstår du, hvad jeg mener?
284
00:23:24,833 --> 00:23:28,125
Du siger jo også, du har været frustreret,
285
00:23:29,666 --> 00:23:31,458
og at vi ikke har tid nok sammen, og…
286
00:23:34,375 --> 00:23:36,958
…Johans sygdom
har selvfølgelig fyldt rigtig meget.
287
00:23:38,958 --> 00:23:40,208
Ser du en anden?
288
00:23:45,375 --> 00:23:48,083
Det er ikke det, det drejer sig om.
Det handler om os.
289
00:23:52,125 --> 00:23:54,541
Jeg kan ikke mærke mig selv
i det her længere.
290
00:23:54,625 --> 00:23:56,000
Så du ser ikke en anden?
291
00:23:59,791 --> 00:24:00,666
Nej.
292
00:24:01,583 --> 00:24:05,708
Jeg så jer i går, Christian.
Inde fra Peters kontor.
293
00:24:07,875 --> 00:24:09,375
[Leonora] Jeg så, hvordan I…
294
00:24:11,958 --> 00:24:14,375
Hun kiggede mig direkte i øjnene.
295
00:24:15,708 --> 00:24:17,666
[Leonora] Hvem kan få
sig selv til sådan noget?
296
00:24:17,750 --> 00:24:21,333
[Christian] Åh, jeg er virkelig, virkelig…
297
00:24:22,208 --> 00:24:23,625
Leonora, undskyld.
298
00:24:25,541 --> 00:24:27,875
-Det var ikke meningen.
-Det var ikke meningen?
299
00:24:29,000 --> 00:24:30,458
Du tager din kone med til en fest,
300
00:24:30,541 --> 00:24:33,375
hvor du knepper din elskerinde.
Hvor længe har det stået på?
301
00:24:34,750 --> 00:24:36,166
Jeg vil ikke gøre dig ondt…
302
00:24:37,208 --> 00:24:38,291
[Christian] Leonora…
303
00:24:39,458 --> 00:24:40,916
[fortsat] Det er det sidste, jeg vil.
304
00:24:41,000 --> 00:24:44,583
Ved du godt, at jeg kan blive dømt
for den svindel, du har begået?
305
00:24:44,666 --> 00:24:46,541
[Leonora] Også selvom
du skrider med hende der.
306
00:24:49,833 --> 00:24:53,291
Jeg talte med advokaten i dag.
Jeg kan blive dømt som medskyldig.
307
00:24:53,375 --> 00:24:56,875
Medmindre jeg går til politiet nu
og melder dig for bedrageri.
308
00:24:59,291 --> 00:25:00,541
Stop lige. Du er…
309
00:25:04,583 --> 00:25:07,625
Jeg gjorde, hvad jeg skulle,
for at redde vores søn.
310
00:25:08,208 --> 00:25:10,291
[Christian] Er du blevet
fuldstændig vanvittig?
311
00:25:10,375 --> 00:25:14,458
Hva'? Havde han ikke fået operationerne
i USA, var han ikke i live i dag.
312
00:25:14,541 --> 00:25:16,500
Jeg foreslog, vi lånte pengene.
313
00:25:16,583 --> 00:25:18,750
-Det kunne vi ikke.
-[Leonora] Jeg kunne arbejde igen.
314
00:25:18,833 --> 00:25:23,000
Det sagde jeg tilbage for femten år siden,
da jeg kunne have fortsat min karriere.
315
00:25:23,083 --> 00:25:24,375
Din karriere? Okay.
316
00:25:26,458 --> 00:25:31,083
Det havde ikke været nok, Leonora.
Og hvem skulle så passe Johan?
317
00:25:31,166 --> 00:25:34,250
Ja, hvem skulle så passe Johan?
Kunne det have været dig måske?
318
00:25:34,333 --> 00:25:38,166
Nej, fordi jeg skulle tjene pengene,
og du… Vi lavede en aftale.
319
00:25:38,250 --> 00:25:40,416
Præcis. Vi lavede nemlig en aftale.
320
00:25:41,000 --> 00:25:45,125
[Leonora] Jeg ofrede hele min karriere
for den aftale. Du tjente pengene.
321
00:25:45,208 --> 00:25:48,083
Jeg passede Johan.
Vi gjorde, hvad der skulle til.
322
00:25:48,166 --> 00:25:51,000
Vi gjorde det sammen.
Hvad står jeg med nu, hvor du skrider?
323
00:25:53,083 --> 00:25:54,875
Du kan da så meget. Du…
324
00:25:55,625 --> 00:25:56,875
[Christian] Du kan undervise.
325
00:25:58,458 --> 00:25:59,291
Undervise?
326
00:26:00,625 --> 00:26:04,333
Du aner ikke, hvad du taler om.
Jeg kan ikke engang blive timelærer.
327
00:26:05,250 --> 00:26:08,541
En violinist på min alder,
der ikke har spillet i tyve år.
328
00:26:09,500 --> 00:26:11,666
Jeg opgav alt!
329
00:26:12,750 --> 00:26:15,333
[Leonora] Og nu sidder du der
og har så pisse ondt af dig selv,
330
00:26:15,416 --> 00:26:18,416
fordi du er blevet forelsket
og vil skride fra det hele.
331
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
Jeg må tænke på mig selv.
332
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Hvad står du og siger?
333
00:26:23,500 --> 00:26:26,208
Jeg går til politiet. Det er jeg nødt til.
334
00:26:27,000 --> 00:26:30,750
Og siger hvad?
Vi gjorde det for vores søn. Sammen.
335
00:26:30,833 --> 00:26:32,458
Jeg forhindrer dig ikke i at gå.
336
00:26:33,208 --> 00:26:36,583
Jeg kommer ikke til at synke til bunds
på samme måde som Kims kone.
337
00:26:37,166 --> 00:26:38,625
Ved du, hvor hun arbejder nu?
338
00:26:39,208 --> 00:26:40,958
[hæst hviskende] I et fucking supermarked.
339
00:26:41,541 --> 00:26:44,166
Det vil ikke ske for mig efter det,
jeg har ofret.
340
00:26:44,250 --> 00:26:47,875
[hamrer i bordet] Jeg har sgu også ofret!
Jeg har arbejdet non-stop.
341
00:26:47,958 --> 00:26:49,416
Jeg gav min rygmarv til Johan.
342
00:26:50,333 --> 00:26:52,458
Du lå på en briks i to timer.
343
00:26:54,208 --> 00:26:57,666
-Jeg kunne været blevet invalid.
-Er det det, du fortæller dig selv?
344
00:26:57,750 --> 00:27:00,708
At du ofrede dig,
fordi der stod i en brochure,
345
00:27:00,791 --> 00:27:03,500
at der var én procent risiko
for komplikationer?
346
00:27:03,583 --> 00:27:08,416
Jeg har delt hvert eneste af
den drengs åndedrag, siden han blev født,
347
00:27:08,500 --> 00:27:12,500
og nu står jeg som medskyldig
i en forbrydelse, der vil gøre dig rig.
348
00:27:14,541 --> 00:27:16,375
Hey. Handler det her om penge?
349
00:27:16,458 --> 00:27:19,541
-[Christian] Vi finder selvfølgelig…
-Nej! Det handler ikke om penge.
350
00:27:19,625 --> 00:27:22,583
Det handler om, at vi to havde en aftale.
351
00:27:23,583 --> 00:27:27,375
[Leonora] En pagt.
Dig og mig og Johan. Vi var sammen.
352
00:27:29,041 --> 00:27:31,916
Vi opgav alle sammen
nogle ting for den aftale.
353
00:27:32,958 --> 00:27:35,583
En af de ting
var muligheden for at skride.
354
00:27:36,250 --> 00:27:39,458
Hvis du smutter nu,
så tænker jeg også kun på mig selv.
355
00:27:40,875 --> 00:27:43,458
[Leonora] Længere er den ikke.
Det er ikke for at straffe dig.
356
00:27:46,208 --> 00:27:49,791
Hvor fantastisk vil Xenia synes, du er,
når du har siddet inde i fem år?
357
00:27:54,958 --> 00:27:56,416
[skærelyd]
358
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
[Peter] Hvad er det, du spørger mig om?
359
00:28:00,875 --> 00:28:03,833
-[Christian] Jeg er nervøs.
-[Peter] Er det ikke lidt sent?
360
00:28:03,916 --> 00:28:06,750
Vi siger, vi lavede en fejl,
som vi først har opdaget nu.
361
00:28:06,833 --> 00:28:09,250
-[Peter] En fejl?
-Ja, man kan sagtens lave en fejl.
362
00:28:09,333 --> 00:28:11,458
-Som man opdager…
-[Peter] Nej. Vi brød loven.
363
00:28:11,541 --> 00:28:13,958
Vi manipulerede med kursen
og scorede kassen.
364
00:28:14,041 --> 00:28:16,958
Tjek op på,
om vi kan tilbagebetale på nogen måde.
365
00:28:17,041 --> 00:28:18,083
Jeg betaler din del.
366
00:28:18,166 --> 00:28:20,916
Hvem fanden skal vi betale tilbage til?
367
00:28:21,583 --> 00:28:25,291
Vi pressede kursen ned
og tjente på avancen. Ingen mistede noget.
368
00:28:25,375 --> 00:28:30,125
-Det er bedre at henvende sig selv.
-[Peter] Du havde sgu da brug for pengene.
369
00:28:30,208 --> 00:28:32,375
Du holdt dig ikke
ligefrem tilbage, for fanden!
370
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
[Christian] Undskyld.
371
00:28:36,333 --> 00:28:38,416
-Er der noget, du ikke fortæller?
-[Christian] Nej.
372
00:28:42,458 --> 00:28:46,125
[Peter] Vi skal ikke rode op i det her.
Vi skal bare holde vores kæft, okay?
373
00:28:46,208 --> 00:28:47,041
Ja.
374
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
[Xenia] Christian?
375
00:28:50,291 --> 00:28:51,208
[Christian] Okay.
376
00:29:07,041 --> 00:29:08,708
Hvor er vi henne, dig og mig?
377
00:29:10,416 --> 00:29:12,708
Jeg har sagt det til hende. Det er gjort.
378
00:29:14,041 --> 00:29:15,000
Så det er os to?
379
00:29:15,583 --> 00:29:18,791
[hviskende] Selvfølgelig. Det er os to.
380
00:29:32,541 --> 00:29:35,208
[Xenia] Jeg ved godt,
det er hårdt lige nu.
381
00:29:35,291 --> 00:29:37,333
Men må jeg bede dig om en lille ting?
382
00:29:37,416 --> 00:29:38,416
[Christian] Selvfølgelig.
383
00:29:40,125 --> 00:29:44,166
Min mor er i byen i dag med sin kæreste,
og det er ikke så tit.
384
00:29:44,875 --> 00:29:47,000
[Xenia] Jeg vil så gerne have,
du møder hende.
385
00:29:47,708 --> 00:29:48,666
[Christian] I dag?
386
00:29:50,916 --> 00:29:51,916
[Xenia] Vil du?
387
00:29:55,125 --> 00:29:56,541
Ja, selvfølgelig.
388
00:29:59,541 --> 00:30:00,458
Jeg elsker dig.
389
00:30:01,041 --> 00:30:02,041
Jeg elsker dig.
390
00:30:05,708 --> 00:30:07,708
[ulmende melankolsk musik]
391
00:30:12,291 --> 00:30:14,583
[Kim] Det bliver da et kongebål det der.
392
00:30:16,125 --> 00:30:19,916
[Kim] Det er da langt større end det,
de lavede sidste år, Per og dem, ikke?
393
00:30:21,291 --> 00:30:22,541
-[Kim] Christian?
-Hvad?
394
00:30:22,625 --> 00:30:24,583
-[Kim] Bålet.
-Ja.
395
00:30:27,666 --> 00:30:29,583
Er det helt ad helvede til derhjemme?
396
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
Det er ikke så godt. Det er det ikke.
397
00:30:37,083 --> 00:30:38,541
Leonora…
398
00:30:39,583 --> 00:30:40,958
Hun vil ikke lade mig gå.
399
00:30:41,458 --> 00:30:43,416
Det skal hun vel ikke bestemme?
400
00:30:46,208 --> 00:30:47,291
Hun kan skade mig.
401
00:30:48,916 --> 00:30:50,791
Nå. Truslerne.
402
00:30:52,000 --> 00:30:54,375
-Der var jeg også.
-Hvad gjorde du?
403
00:30:55,583 --> 00:30:59,166
Jeg gjorde faktisk ikke noget.
Hun tog hjem til nogle gamle veninder,
404
00:30:59,250 --> 00:31:04,791
og så støttede de hende.
Snakkede med hende og gav hende troen på,
405
00:31:04,875 --> 00:31:06,958
hun godt kunne komme videre i livet.
406
00:31:07,541 --> 00:31:10,500
Men Leonora ser jo næsten ikke nogen.
407
00:31:10,583 --> 00:31:15,291
-[Christian] Johan har fyldt så meget.
-Der må da være nogen, du kan ringe til.
408
00:31:18,416 --> 00:31:21,208
-Leonora vil nok ikke tale med nogen.
-[Kim] Men altså…
409
00:31:21,291 --> 00:31:23,416
Du kan ikke være ham, der forlader hende,
410
00:31:23,500 --> 00:31:26,083
og også være den skulder,
hun skal læne sig op ad.
411
00:31:26,166 --> 00:31:28,666
[Kim] Find en gammel veninde,
der kan støtte hende.
412
00:31:35,083 --> 00:31:37,083
[Leonora snøfter]
413
00:31:54,041 --> 00:31:56,041
[fjerne stønnelyde]
414
00:31:58,208 --> 00:32:00,208
[skærende lyd]
415
00:32:07,666 --> 00:32:09,791
[ulmende dramatisk musik]
416
00:32:34,666 --> 00:32:37,500
[kvinde] Men, far, hvordan kan du vide,
Leonora fulgte efter ham?
417
00:32:38,625 --> 00:32:43,291
[mand] Vi kan se det på mobilmasterne.
Vi kan se, at de kører i hver deres bil.
418
00:32:43,375 --> 00:32:44,916
[fortsat] Lidt forskudt.
419
00:32:45,000 --> 00:32:49,500
Christian kører til byen for at opsøge
Leonoras gamle veninde, Kassandra.
420
00:32:58,333 --> 00:32:59,416
[Kassandra] Hold da kæft.
421
00:32:59,500 --> 00:33:02,291
[fortsat] Jeg kunne dårligt kende dig.
Hvor mange år er det siden?
422
00:33:02,375 --> 00:33:05,666
-[Christian] Det ved jeg slet ikke.
-Var det til barnedåben? Det tror jeg.
423
00:33:05,750 --> 00:33:09,833
-Hvor gammel er Johan?
-Han fylder 18 år. Får huen på i morgen.
424
00:33:09,916 --> 00:33:12,416
Hvor er det vildt. 18 år siden.
425
00:33:15,041 --> 00:33:17,416
Har du slet ikke haft kontakt
med Leonora siden?
426
00:33:17,500 --> 00:33:22,291
Ikke et ord. Bedste veninder,
og så pludselig er der ingenting.
427
00:33:24,458 --> 00:33:28,041
[Kassandra] Leonora har altid været
sådan fuldstændig enten eller.
428
00:33:28,958 --> 00:33:31,750
[fortsat] Enten var man inde i varmen,
eller også var man ude.
429
00:33:31,833 --> 00:33:34,000
[Christian] Mm.
430
00:33:34,083 --> 00:33:36,125
[Kassandra] Hun er ikke sådan en,
man lige forlader.
431
00:33:38,666 --> 00:33:39,583
Hvad mener du?
432
00:33:40,291 --> 00:33:44,875
Hun havde en ungdomskæreste. Mike.
433
00:33:45,875 --> 00:33:47,250
Har hun fortalt om ham?
434
00:33:47,333 --> 00:33:50,375
-Mike? Nej, det tror jeg ikke.
-[Kassandra] Det er bare…
435
00:33:52,416 --> 00:33:53,416
Han døde.
436
00:33:55,500 --> 00:33:56,458
Okay…
437
00:33:56,541 --> 00:33:59,458
[Kassandra] Det var en virkelig
trist historie, hvor vi voksede op.
438
00:34:00,458 --> 00:34:02,000
Den har hun aldrig fortalt.
439
00:34:02,083 --> 00:34:06,708
Det var forfærdeligt.
Han faldt ned fra klinten.
440
00:34:06,791 --> 00:34:08,333
Dræbt på stedet.
441
00:34:09,958 --> 00:34:12,041
Jeg ved ikke så meget. Jeg var der ikke.
442
00:34:12,125 --> 00:34:15,250
-Men han var sammen med Leonora?
-[Kassandra] Ja, de var kærester. Og så…
443
00:34:17,958 --> 00:34:20,125
De sagde,
han var tæt på at forlade Leonora,
444
00:34:21,000 --> 00:34:23,583
og han var sammen med
en anden pige den aften.
445
00:34:25,291 --> 00:34:26,583
Undskyld, hvem er "de"?
446
00:34:26,666 --> 00:34:28,833
Ja, du ved, rygtet. Det var en lille by.
447
00:34:29,541 --> 00:34:31,916
Okay, rygtet… Hvad siger rygtet?
448
00:34:35,833 --> 00:34:37,333
At Leonora skubbede ham.
449
00:34:40,041 --> 00:34:42,083
Det lyder jo fuldstændig vanvittigt.
450
00:34:42,166 --> 00:34:43,000
Ja.
451
00:34:46,458 --> 00:34:47,458
[Kassandra] Hør her…
452
00:34:47,541 --> 00:34:50,791
Den mand,
jeg var gift med og fik børn med,
453
00:34:51,375 --> 00:34:54,208
han havde været forelsket
i en anden kvinde i 12 år.
454
00:34:54,291 --> 00:34:55,583
Hun var også gift.
455
00:34:57,208 --> 00:34:58,708
De havde en slags…
456
00:35:00,625 --> 00:35:01,958
Et hemmeligt ægteskab.
457
00:35:02,708 --> 00:35:03,833
[Kassandra] Jeg vidste intet.
458
00:35:04,750 --> 00:35:07,291
Vi bliver forelskede, vi gifter os…
459
00:35:09,083 --> 00:35:10,875
Men vi ved så lidt om hinanden.
460
00:35:11,791 --> 00:35:14,416
[Kassandra] Men jeg fik et godt råd,
da jeg skulle skilles.
461
00:35:15,541 --> 00:35:18,708
Betragt skilsmissen som en handel.
462
00:35:20,083 --> 00:35:22,375
Penge, hus, børn.
463
00:35:22,458 --> 00:35:24,291
[ulmende atmosfærisk musik]
464
00:35:24,375 --> 00:35:26,458
[Kassandra] Og så er der
en anden del af handlen.
465
00:35:26,541 --> 00:35:28,625
Truslerne, afsløringerne.
466
00:35:30,333 --> 00:35:32,083
Hvem fortæller hvad til børnene?
467
00:35:33,458 --> 00:35:34,625
[Kassandra] Hvis skyld er det?
468
00:35:37,166 --> 00:35:39,791
Det gælder altid om
at have de bedste kort på hånden.
469
00:35:46,000 --> 00:35:49,750
Hvad sagde du, hun hed,
hende Mike var sammen med?
470
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
[ulmende spændingsmusik]
471
00:36:10,458 --> 00:36:12,000
[svag lyd af faldende sten]
472
00:36:12,083 --> 00:36:14,500
[telefon vibrerer]
473
00:36:16,083 --> 00:36:19,083
-Ja, hallo?
[kvinde] Hej, det er Sonja.
474
00:36:19,708 --> 00:36:24,291
-Sonja. Tak, fordi du ringer.
-[Sonja] Jeg har kun et par minutter.
475
00:36:24,375 --> 00:36:25,375
Det er helt fint.
476
00:36:25,458 --> 00:36:29,916
[Christian] Kassandra sagde,
at du måske så nogen, dengang Mike døde.
477
00:36:30,708 --> 00:36:35,625
-[Christian] Kan du fortælle lidt om det?
-Det var mest af alt en fornemmelse.
478
00:36:36,750 --> 00:36:38,166
En fornemmelse…
479
00:36:39,250 --> 00:36:40,625
Okay.
480
00:36:40,708 --> 00:36:43,750
[Christian] Men…
Kan du fortælle, hvad der skete?
481
00:36:44,625 --> 00:36:46,083
[Sonja] Altså, vi…
482
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
Vi holdt fest derude.
483
00:36:49,916 --> 00:36:51,416
[lyd fra festende unge]
484
00:36:55,125 --> 00:36:58,583
[Sonja]Og så var Mike og jeg, du ved…
485
00:36:59,458 --> 00:37:02,875
-[Christian] I var sammen.
-[Sonja] Ja. Vi var meget forelskede.
486
00:37:02,958 --> 00:37:04,333
[dreng] Hvor skal I hen?
487
00:37:09,333 --> 00:37:10,416
-Mike.
-[Mike] Hvad?
488
00:37:13,958 --> 00:37:14,958
Så du noget?
489
00:37:16,666 --> 00:37:18,291
Jeg ved det ikke med sikkerhed,
490
00:37:19,291 --> 00:37:22,375
men jeg havde en klar fornemmelse af,
at nogen holdt øje med os.
491
00:37:22,458 --> 00:37:24,833
[uhyggelig atmosfærisk musik]
492
00:37:26,333 --> 00:37:27,583
Var det Leonora, du så?
493
00:37:29,875 --> 00:37:30,791
Måske.
494
00:37:32,916 --> 00:37:34,291
[Mike skriger i baggrunden]
495
00:37:36,000 --> 00:37:38,541
[Sonja] Jeg glemmer aldrig det skrig.
496
00:37:39,166 --> 00:37:40,166
[choklyd]
497
00:37:41,625 --> 00:37:43,541
[Christian] Men så du hende? Ja eller nej?
498
00:37:44,583 --> 00:37:45,416
[Sonja] Ja.
499
00:37:45,500 --> 00:37:46,833
Jeg var så sikker.
500
00:37:48,208 --> 00:37:49,125
Der. Den aften.
501
00:37:50,708 --> 00:37:52,708
[Sonja] Det var Leonora.
502
00:37:56,166 --> 00:37:58,166
[faretruende musik]
503
00:38:00,916 --> 00:38:03,083
[Christian] Sagde du det
til politiet? Dengang?
504
00:38:08,416 --> 00:38:10,250
[mand] Sonja fortalte
politiet alt dengang.
505
00:38:10,916 --> 00:38:12,583
[fortsat] Jeg læste det hele igennem.
506
00:38:12,666 --> 00:38:15,625
-Hvad stod der i politirapporten?
[mand] Leonora blev afhørt,
507
00:38:16,583 --> 00:38:19,666
og hende og Mike
havde haft et brud af en art.
508
00:38:20,583 --> 00:38:22,958
I det ene forhør sagde Sonja,
at hun så Leonora,
509
00:38:23,041 --> 00:38:24,500
i et andet var hun usikker.
510
00:38:25,416 --> 00:38:28,375
[mand] Men Leonora havde øvet
hele den aften på musikskolen.
511
00:38:29,083 --> 00:38:32,583
Hendes musiklærer var blevet afhørt.
Der var ikke noget at komme efter.
512
00:38:33,625 --> 00:38:35,791
Leonoras alibi var i orden.
513
00:38:35,875 --> 00:38:39,416
-[svævende klavermusik]
-[lyd af bil på grus]
514
00:39:03,750 --> 00:39:05,083
-[Xenia griner]
-Undskyld.
515
00:39:05,791 --> 00:39:07,791
-[alle griner]
-[utydelig snak]
516
00:39:08,375 --> 00:39:09,333
Ja.
517
00:39:11,333 --> 00:39:13,041
[Xenia] Ja, skål på det.
518
00:39:35,166 --> 00:39:36,416
[Christian] Skal du ud og løbe?
519
00:39:40,000 --> 00:39:40,958
[Leonora] Pak dine ting.
520
00:39:42,291 --> 00:39:43,791
[fortsat] Jeg vil have dig ud af huset.
521
00:39:44,916 --> 00:39:47,375
Fint. Men det der med at melde mig…
522
00:39:49,000 --> 00:39:50,333
…det bliver der intet af, vel?
523
00:39:57,833 --> 00:39:59,333
Leonora, jeg…
524
00:40:01,083 --> 00:40:02,791
Jeg mødte din gamle veninde.
525
00:40:03,750 --> 00:40:04,750
Kassandra.
526
00:40:05,625 --> 00:40:09,500
[Christian] Hun fortalte mig
om din ungdomskæreste.
527
00:40:10,541 --> 00:40:11,375
Mike.
528
00:40:13,625 --> 00:40:14,458
Hun sagde…
529
00:40:16,333 --> 00:40:18,833
…han ville gå fra dig,
fordi han havde mødt en ny.
530
00:40:19,833 --> 00:40:20,916
Sonja.
531
00:40:23,833 --> 00:40:24,750
[Christian] Men så…
532
00:40:26,875 --> 00:40:28,375
…døde han pludseligt.
533
00:40:33,833 --> 00:40:35,250
De siger, du slog ham ihjel.
534
00:40:37,583 --> 00:40:38,958
At man ikke må forlade dig.
535
00:40:44,875 --> 00:40:46,083
Hvor er du langt ude.
536
00:40:48,333 --> 00:40:50,666
-Kan du ikke selv høre det?
-[Christian] Jeg siger bare…
537
00:40:52,291 --> 00:40:54,958
Du har brug for nogen
at tale med, Leonora.
538
00:40:56,791 --> 00:40:58,208
Du har brug for noget hjælp.
539
00:41:00,875 --> 00:41:03,250
Det er dig,
der ligger og knalder med en anden.
540
00:41:05,208 --> 00:41:07,916
Og så dukker du op med
en latterlig vandrehistorie om,
541
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
at jeg har slået min kæreste ihjel.
542
00:41:13,416 --> 00:41:15,250
Det kaldes dæmonisering, Christian.
543
00:41:17,458 --> 00:41:19,458
Det er dig, der har brug for hjælp.
544
00:41:20,541 --> 00:41:21,541
Pakker du?
545
00:41:22,333 --> 00:41:25,125
Det kan jeg ikke,
hvis du har tænkt dig at melde mig.
546
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Skal du blive her,
så skal du gøre det forbi med hende.
547
00:41:31,916 --> 00:41:34,833
[Leonora] Ring til hende nu.
Jeg vil høre dig sige det.
548
00:41:38,000 --> 00:41:39,166
Godt.
549
00:41:39,666 --> 00:41:43,125
Så ringer jeg til politiet.
Jeg skal ikke bedrages af dig
550
00:41:43,208 --> 00:41:44,875
og trækkes ned ad dine forbrydelser.
551
00:41:44,958 --> 00:41:47,166
Leonora, stop. Vil du ikke nok stoppe?
552
00:41:48,416 --> 00:41:50,750
Hvorfor vil du det her?
Hvorfor vil du have mig,
553
00:41:50,833 --> 00:41:54,125
når jeg siger til dig, jeg elsker hende?
554
00:41:54,708 --> 00:41:56,708
Tror du, det her handler om dig?
555
00:41:57,750 --> 00:42:01,250
[Leonora] Det handler om noget større
end dig. Noget, som du har glemt, hvad er.
556
00:42:03,041 --> 00:42:03,916
Familie.
557
00:42:04,833 --> 00:42:07,958
Så for sidste gang,
ring og gør det forbi med hende,
558
00:42:08,041 --> 00:42:09,541
eller jeg ringer til politiet,
559
00:42:09,625 --> 00:42:12,666
og så kan Xenia besøge dig,
lige så tosset hun vil i fængslet.
560
00:42:12,750 --> 00:42:13,958
Leonora…
561
00:42:17,625 --> 00:42:18,750
[Christian] Jeg beder dig.
562
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
Så gør det!
563
00:42:31,250 --> 00:42:33,250
[telefon ringer op]
564
00:42:39,791 --> 00:42:43,458
[Xenia] Hej, Christian.
Min mor var helt vild med dig.
565
00:42:47,041 --> 00:42:50,625
-[hæst] Hej, Xenia.
-[Xenia] Jeg kan næsten ikke høre dig.
566
00:42:51,291 --> 00:42:52,708
[Christian] Hey…
567
00:42:52,791 --> 00:42:55,916
-[Xenia] Christian? Er du der?
-[Christian] Øh…
568
00:42:59,250 --> 00:43:00,916
[Xenia] Christian? Er du der?
569
00:43:02,458 --> 00:43:03,333
Jeg kan ikke.
570
00:43:04,000 --> 00:43:06,708
Jeg kan ikke. Jeg ved det godt.
571
00:43:06,791 --> 00:43:09,541
Jeg ved godt,
det ikke er fair over for dig.
572
00:43:10,125 --> 00:43:11,125
[Christian] Men…
573
00:43:11,958 --> 00:43:13,083
Men jeg elsker hende.
574
00:43:13,916 --> 00:43:16,166
Jeg har aldrig elsket nogen som hende.
575
00:43:16,250 --> 00:43:17,541
-Ud herfra!
-[Christian] Nej…
576
00:43:17,625 --> 00:43:18,583
-Slip nu!
-Ud herfra.
577
00:43:18,666 --> 00:43:21,416
-Slap af, Leonora.
-Ud! Du skal gå nu!
578
00:43:21,916 --> 00:43:23,541
-[Leonora] Ud!
-Slap…
579
00:43:23,625 --> 00:43:25,083
[utydelig og afbrudt snak]
580
00:43:26,541 --> 00:43:29,083
-Ud!
-Leonora! Tænk på Johan.
581
00:43:30,166 --> 00:43:31,416
[Christian] Hvad med ham?
582
00:43:32,875 --> 00:43:35,541
Han kommer til at miste alt for dig. Alt.
583
00:43:36,041 --> 00:43:38,375
Hvem holder han mon med,
når han hører det her?
584
00:43:43,875 --> 00:43:44,708
Ud!
585
00:43:56,333 --> 00:43:58,208
[Leonora] Her! Vi bytter bil!
586
00:43:58,291 --> 00:44:02,916
Fra nu af er det min Mercedes.
Mit hus. Og min søn.
587
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
[uhyggelig atmosfærisk musik]
588
00:44:18,291 --> 00:44:20,291
[intens atmosfærisk musik]
589
00:44:33,083 --> 00:44:34,916
[mand] Det er ligesom med et dyr.
590
00:44:36,083 --> 00:44:38,875
[fortsat] Når der ikke er
andre muligheder…
591
00:44:38,958 --> 00:44:41,166
Når det er trængt helt op i en krog…
592
00:44:42,333 --> 00:44:43,958
…så bider det fra sig.
593
00:44:46,666 --> 00:44:48,916
Jeg tror, han kørte til kontoret først.
594
00:44:50,208 --> 00:44:53,875
Lod mobilen ligge der. Sørgede for
at blive set af rengøringspersonalet.
595
00:44:53,958 --> 00:44:55,208
[mand] Sådan noget. Den slags.
596
00:44:55,291 --> 00:44:58,500
Det virker meget overskudsagtigt,
hvis han var i affekt.
597
00:44:58,583 --> 00:44:59,916
[mand] Nogen har det i sig.
598
00:45:00,000 --> 00:45:02,208
De er pressede,
og du har taget alt fra dem,
599
00:45:02,291 --> 00:45:06,125
men de holder hovedet koldt.
Det er en overlevelsesmekanisme.
600
00:45:06,208 --> 00:45:09,666
Et instinkt.
Når alle dine følelser er sat ud af spil.
601
00:45:10,458 --> 00:45:11,291
Undtagen én.
602
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
Had.
603
00:45:15,708 --> 00:45:17,708
[ulmende spændingsmusik]
604
00:46:26,875 --> 00:46:28,875
[torden buldrer]
605
00:46:47,166 --> 00:46:48,583
[Christian lavmælt] Fucking…
606
00:46:49,583 --> 00:46:50,416
…bitch.
607
00:46:54,000 --> 00:46:56,708
[stigende spændingsmusik]
608
00:47:02,416 --> 00:47:04,166
[musik intensiveres]
609
00:47:13,916 --> 00:47:15,666
[Leonora skriger]
610
00:47:18,291 --> 00:47:20,208
[stilhed]
611
00:47:25,000 --> 00:47:28,458
[ralle- og stønnelyde]
612
00:47:36,250 --> 00:47:37,416
[bakkamera bipper]
613
00:47:42,750 --> 00:47:44,000
[Christian skriger]
614
00:47:45,250 --> 00:47:47,000
[Leonora skriger]
615
00:48:14,958 --> 00:48:16,958
[billås bipper]
616
00:48:23,583 --> 00:48:25,583
[mørk atmosfærisk musik]
617
00:48:26,791 --> 00:48:28,791
[rengøringsfolk griner i baggrunden]
618
00:48:43,958 --> 00:48:46,833
-[på engelsk] Hej. Er I her stadig?
-[damer på engelsk] Hej.
619
00:48:46,916 --> 00:48:48,375
Jeg må have en kaffe.
620
00:48:48,458 --> 00:48:51,583
-Jeg skal arbejde hele natten. Godnat.
-[damer] Godnat.
621
00:48:57,583 --> 00:48:59,583
[ulmende spændingsmusik]
622
00:49:30,041 --> 00:49:30,958
[Johan] Hey, far.
623
00:49:33,500 --> 00:49:34,333
Du er hjemme?
624
00:49:35,166 --> 00:49:36,708
Ja. Sidste eksamen i morgen.
625
00:49:37,916 --> 00:49:38,750
Er det det?
626
00:49:39,750 --> 00:49:41,500
Ja. Er du okay?
627
00:49:41,583 --> 00:49:43,083
Ja, ja. Selvfølgelig.
628
00:49:43,666 --> 00:49:46,333
Det er mig, der skal spørge dig.
Sidste eksamen, hva'?
629
00:49:46,833 --> 00:49:49,708
Så er det med hue og det hele.
630
00:49:50,500 --> 00:49:51,500
[Johan] Ja, ja.
631
00:49:53,583 --> 00:49:54,666
[Johan] Har du set mor?
632
00:49:54,750 --> 00:49:55,750
[choklyd]
633
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
Far, er du okay?
634
00:50:02,291 --> 00:50:05,666
[Christian] Ja. Det har bare været
en lang dag. Jeg tager lige et bad.
635
00:50:07,791 --> 00:50:08,625
Okay.
636
00:50:23,125 --> 00:50:25,125
[melankolsk atmosfærisk musik]
637
00:50:29,833 --> 00:50:31,833
[Christian hulker]
638
00:50:47,833 --> 00:50:49,833
[torden buldrer]
639
00:50:56,583 --> 00:50:57,750
[Leonora] Hvad laver du her?
640
00:50:58,500 --> 00:50:59,875
[choklyd]
641
00:51:01,541 --> 00:51:03,541
[uhyggelig atmosfærisk musik]
642
00:51:05,416 --> 00:51:07,625
[Leonoras stemme fjern] Hvad sker der?
643
00:51:09,916 --> 00:51:11,583
[forvrænget] Hvad er der galt?
644
00:51:13,708 --> 00:51:15,125
Har du ombestemt dig?
645
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
[Leonora] Og du har gjort det
forbi med hende?
646
00:51:19,625 --> 00:51:20,458
[Christian] Mm.
647
00:51:21,041 --> 00:51:22,583
Hvad fik dig til det?
648
00:51:22,666 --> 00:51:23,666
[Christian] Jeg…
649
00:51:25,750 --> 00:51:26,583
[Johan] Hej, mor.
650
00:51:27,166 --> 00:51:29,625
Hej, skat. Jeg vidste ikke, du var hjemme.
651
00:51:30,375 --> 00:51:33,375
-[Leonora] Hvor længe har du været hjemme?
-Et par timer.
652
00:51:33,458 --> 00:51:35,958
-[Leonora] Nå.
-[Johan] Det er klokken ti i morgen.
653
00:51:36,041 --> 00:51:37,666
Jeg har fuldstændig styr på det.
654
00:51:37,750 --> 00:51:41,416
-Hvad med dig? Er du okay? Er du sulten?
-[Johan] Hold op, mor. Det er fint.
655
00:51:41,500 --> 00:51:42,333
Okay.
656
00:51:43,750 --> 00:51:46,750
[Leonora] Nå. Jeg smutter i bad.
657
00:51:47,333 --> 00:51:50,958
[Leonora] Jeg er fuldstændig færdig.
Min nye rute er næsten på 20 kilometer.
658
00:51:52,583 --> 00:51:56,416
-[Christian] Din nye rute?
-Ja. Gennem skoven. Det er så smukt.
659
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
[mystisk atmosfærisk musik]
660
00:52:08,208 --> 00:52:09,708
[svage sirener i det fjerne]
661
00:52:13,875 --> 00:52:15,875
[stigende spændingsmusik]
662
00:52:19,375 --> 00:52:21,625
[forvrængede lyde]
663
00:52:25,625 --> 00:52:26,875
[kvinde skriger]
664
00:52:29,958 --> 00:52:31,958
[klassisk musik i høretelefonerne]
665
00:53:19,333 --> 00:53:22,208
Synes du ikke altid,
vi har været gode til at være sammen?
666
00:53:23,416 --> 00:53:24,250
Jo.
667
00:53:28,458 --> 00:53:30,916
Måske er der noget,
du har lyst til at prøve?
668
00:53:33,166 --> 00:53:34,250
Noget nyt?
669
00:53:35,958 --> 00:53:36,875
Hvad mener du?
670
00:53:40,666 --> 00:53:42,500
Vi kunne købe noget.
671
00:53:44,750 --> 00:53:47,541
Sådan noget legetøj, måske.
672
00:53:48,291 --> 00:53:49,291
Har du lyst til det?
673
00:53:53,208 --> 00:53:54,041
Ja.
674
00:54:05,500 --> 00:54:06,500
Hvorfor er du her?
675
00:54:08,750 --> 00:54:11,416
Kan vi tale det igennem i morgen, måske?
676
00:54:11,916 --> 00:54:13,250
Det har været sådan en…
677
00:54:15,333 --> 00:54:17,333
…hård aften for os begge to.
678
00:54:18,833 --> 00:54:20,458
Har du stadigvæk lyst til mig?
679
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Ja.
680
00:54:35,791 --> 00:54:38,416
Johan er lige ved siden af.
Han er stadig vågen.
681
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Jeg bliver nødt til at mærke,
om du mener det.
682
00:54:42,333 --> 00:54:43,875
Om du har glemt hende.
683
00:54:55,041 --> 00:54:55,875
[Leonora stønner]
684
00:54:55,958 --> 00:54:57,875
[Christian] Undskyld, kan vi ikke lige…
685
00:54:58,791 --> 00:55:00,250
Giv mig lige en chance, okay?
686
00:55:01,750 --> 00:55:04,750
Må jeg ikke… Kan vi ikke holde…
Må jeg holde om dig?
687
00:55:05,958 --> 00:55:06,958
Er det okay?
688
00:55:22,291 --> 00:55:24,291
[ulmende atmosfærisk musik]
689
00:56:03,250 --> 00:56:04,250
Vi tager mors.
690
00:56:05,291 --> 00:56:06,333
Hvorfor gør vi det?
691
00:56:08,750 --> 00:56:11,416
-Bare fordi hun…
-[Leonora] Hov, hov, hov…
692
00:56:12,166 --> 00:56:14,416
Skal du ikke lige sige farvel til din mor?
693
00:56:15,791 --> 00:56:16,750
[Johan] Jeg har travlt.
694
00:56:16,833 --> 00:56:19,541
Men derfor må jeg godt sige
held og lykke til min søn.
695
00:56:19,625 --> 00:56:20,541
[Johan] Ja.
696
00:56:21,208 --> 00:56:22,833
-Held og lykke.
-Tak.
697
00:56:24,791 --> 00:56:25,791
Tak for lån.
698
00:56:31,250 --> 00:56:32,291
-[Kim] Hey.
-Hej.
699
00:56:32,375 --> 00:56:35,750
Har I hørt det?
En kvinde blev kørt ihjel herude i nat.
700
00:56:35,833 --> 00:56:36,875
[Leonora] Hvad for noget?
701
00:56:36,958 --> 00:56:38,791
[Kim] På det farlige stykke efter svinget.
702
00:56:39,375 --> 00:56:41,791
-[Leonora] Det var da forfærdeligt.
-Far. Kom nu.
703
00:56:43,541 --> 00:56:46,166
-Jeg bliver nødt til…
-Selvfølgelig. Vi snakkes ved.
704
00:56:46,666 --> 00:56:48,958
-Er det ikke forfærdeligt?
-[Leonora] I svinget her?
705
00:56:49,041 --> 00:56:50,125
-[Kim] Ja.
-[Leonora] I nat?
706
00:56:50,208 --> 00:56:51,750
[Kim] Ja. I går aftes.
707
00:56:56,416 --> 00:56:58,416
[utydelig snak]
708
00:57:00,583 --> 00:57:02,583
[ulmende atmosfærisk musik]
709
00:57:07,208 --> 00:57:10,708
-[utydelig snak]
-[lyd fra politiradioer]
710
00:57:23,375 --> 00:57:27,458
De siger, han bare stak af.
Hvad sker der for sådan et menneske?
711
00:57:29,083 --> 00:57:32,916
-Hvem var hun?
-Mor til tre. Bare ude at løbe.
712
00:57:33,000 --> 00:57:38,041
-[kvinde] Er det ikke forfærdeligt?
-Jo. Jeg plejer at løbe her.
713
00:57:38,958 --> 00:57:42,416
[mand] Ja, ja. Ja, okay. Ja, ja. Nej.
714
00:57:42,500 --> 00:57:47,791
Nej, det skal I ikke.
Det er fint. Ja, ja. Okay. Hej.
715
00:57:49,708 --> 00:57:53,125
Holger, regnen har ikke hjulpet os,
så jeg sender teknikerne hjem.
716
00:58:00,791 --> 00:58:01,916
[datter] Du så hende.
717
00:58:03,291 --> 00:58:04,541
Men I talte ikke sammen?
718
00:58:06,333 --> 00:58:09,000
Først senere. Til sønnens studenterfest.
719
00:58:09,625 --> 00:58:11,625
[tung basmusik]
720
00:58:13,625 --> 00:58:15,625
[lyd af festlige unge]
721
00:58:20,875 --> 00:58:23,291
[Leonora] Sig mig, er mit hoved skrumpet?
722
00:58:26,750 --> 00:58:27,750
[Leonora fniser]
723
00:58:28,583 --> 00:58:31,625
[Leonora] Din sidder bedre.
Den klæder dig også bedre.
724
00:58:32,458 --> 00:58:34,583
-Hvor fandt du den henne?
-[Leonora] Nede i kælderen.
725
00:58:39,416 --> 00:58:40,416
[dørklokke ringer]
726
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
-[Christian] Det er nok Peter. Gider du?
-Ja.
727
00:58:50,583 --> 00:58:51,750
[Christian sukker]
728
00:58:54,083 --> 00:58:54,916
[Leonora] Christian?
729
00:58:55,833 --> 00:58:57,083
Det er politiet.
730
00:58:59,791 --> 00:59:01,541
-Davs.
-Davs.
731
00:59:02,416 --> 00:59:06,250
Vi går rundt fra dør til dør og håber på
at finde nogen, der kan hjælpe os.
732
00:59:06,333 --> 00:59:08,666
Det handler om den kvinde,
der blev kørt ned.
733
00:59:08,750 --> 00:59:10,041
-Nå. Ja.
-Ja.
734
00:59:10,125 --> 00:59:14,000
Ja. Så var I hjemme i forgårs?
Ved ti-halv ellevetiden?
735
00:59:14,083 --> 00:59:15,083
[Christian] I forgårs?
736
00:59:16,833 --> 00:59:20,791
Var det ikke den aften, du kom sent hjem?
Jeg synes, Johan sagde…
737
00:59:20,875 --> 00:59:24,000
Nå ja. Det var…
Der arbejdede jeg sent på kontoret.
738
00:59:26,000 --> 00:59:27,250
Hvad tid var du hjemme?
739
00:59:27,833 --> 00:59:31,375
-Det har nok været… Hvad tid var det?
-Det ved jeg ikke.
740
00:59:31,458 --> 00:59:33,250
[Peter] Hey? Døren stod åben.
741
00:59:35,000 --> 00:59:37,875
-Peter.
-Nå, hvor er min gudsøn?
742
00:59:37,958 --> 00:59:41,166
[Leonora] Han er lige herude.
Johan, se, hvem der er kommet.
743
00:59:41,250 --> 00:59:43,375
-[Peter] Hej, min dreng.
-[Johan] Hey!
744
00:59:43,458 --> 00:59:45,000
-[Peter] Tillykke.
-Så du så ikke noget?
745
00:59:46,208 --> 00:59:47,958
-Nej.
-Ikke hørt noget.
746
00:59:48,541 --> 00:59:49,375
Desværre.
747
00:59:53,125 --> 00:59:56,833
-Ring, hvis I kommer i tanke om noget.
-Selvfølgelig. Jeg følger jer ud.
748
00:59:56,916 --> 00:59:58,083
-God fest.
-[Leonora] Tak.
749
01:00:04,541 --> 01:00:05,541
[telefon vibrerer]
750
01:00:16,208 --> 01:00:18,041
-Er der noget galt?
-Hvad?
751
01:00:19,916 --> 01:00:20,916
Du virker bare så…
752
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
Det var jo den aften,
jeg gjorde det forbi med Xenia.
753
01:00:27,666 --> 01:00:30,833
[Christian] Det ville jeg ikke sige.
Så skulle de afhøre hende også.
754
01:00:33,791 --> 01:00:35,666
Var du sammen med hende den aften?
755
01:00:36,375 --> 01:00:39,166
Jeg var kort forbi, og så kørte jeg hjem.
Det har jeg sagt.
756
01:00:40,083 --> 01:00:42,500
Jeg troede bare,
du ringede til hende fra bilen.
757
01:00:42,583 --> 01:00:43,416
Vi skal videre.
758
01:00:44,000 --> 01:00:46,500
[Martha] Vi skal synge
"tak til forældre"-sangen. Kom!
759
01:00:47,833 --> 01:00:51,416
-[melodi på "Der er et yndigt land"]
-♪ Tak for forældrene ♪
760
01:00:51,500 --> 01:00:55,458
♪ Tak til Johan og øl ♪
761
01:00:55,541 --> 01:01:02,291
♪ Nu skal vi ud på druk
Nu skal vi ud på druk ♪
762
01:01:02,916 --> 01:01:06,583
♪ Vi brækker os i hækkene ♪
763
01:01:06,666 --> 01:01:10,750
♪ Og drikker til vi segner ♪
764
01:01:10,833 --> 01:01:14,625
♪ Bag højens bautasten ♪
765
01:01:14,708 --> 01:01:18,416
-♪ Bag højens bautasten ♪
-[sang forsvinder i baggrunden]
766
01:01:18,500 --> 01:01:20,500
[studenter jubler]
767
01:01:23,458 --> 01:01:25,458
[svævende atmosfærisk musik]
768
01:02:18,333 --> 01:02:19,166
[mand] Ja.
769
01:02:20,875 --> 01:02:25,791
[fortsat] Ja. Godt. Tak.
Ja, det forstår jeg godt,
770
01:02:25,875 --> 01:02:28,208
men jeg bliver nødt til
at have dit navn først.
771
01:02:31,166 --> 01:02:34,250
-Jeg vil gerne melde mig for…
-Kan du se, jeg lige er optaget?
772
01:02:34,333 --> 01:02:36,958
Du må lige vente. Værsgo at tage plads.
773
01:02:40,083 --> 01:02:41,500
Så er jeg tilbage hos dig.
774
01:02:41,583 --> 01:02:44,833
[betjent] Og hvad med tidspunktet?
Har I nogen fornemmelse af det?
775
01:02:45,916 --> 01:02:49,458
[fortsat] Ja. Okay. Men vi…
776
01:02:49,541 --> 01:02:55,250
[betjent] Ja. Men hvis vi skriver
mellem 09.30 og 11, så er det vel…
777
01:02:55,333 --> 01:02:56,333
[telefon vibrerer]
778
01:03:04,416 --> 01:03:07,208
[TV-vært] Hvis der kommer strejke,
vil et nødberedskab træde til.
779
01:03:07,291 --> 01:03:11,208
[fortsat] Afdelingerne for livstruende
sygdomme er dog helt undtaget…
780
01:03:13,208 --> 01:03:16,750
[TV-vært] Politiets jagt på gerningsmanden
til den tragiske ulykke på Fyn
781
01:03:16,833 --> 01:03:19,333
centrerer sig om en hvid varevogn,
782
01:03:19,416 --> 01:03:22,250
som vidner mener kan
have haft rumænske nummerplader.
783
01:03:22,333 --> 01:03:25,916
[fortsat] Politiet frygter derfor,
gerningsmanden er forsvundet ud af landet.
784
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
[TV-vært] Hvis du sidder inde
med oplysninger,
785
01:03:28,083 --> 01:03:32,875
som kan hjælpe politiet i eftersøgningen,
kontakt da venligst Fyns politi.
786
01:03:32,958 --> 01:03:36,250
-[mørk atmosfærisk musik]
-[TV fortsætter i baggrunden]
787
01:03:49,166 --> 01:03:52,125
Regeringen og støttepartierne
er blevet enige om hvem…
788
01:03:57,833 --> 01:04:00,750
[Holger] Jeg kunne aldrig greje,
hvordan Leonora fik mistanke
789
01:04:00,833 --> 01:04:01,666
til Christian.
790
01:04:02,375 --> 01:04:05,166
[fortsat] Men på en eller anden måde
må hun have regnet det ud.
791
01:04:12,916 --> 01:04:15,416
Kan du huske, du solgte mig det her kort?
792
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
Det er dig, matematikeren.
793
01:04:17,166 --> 01:04:21,708
Ja. Jeg satte 200 kroner ind.
Så købte jeg en guldvask for 79.
794
01:04:21,791 --> 01:04:25,291
[Leonora] Nu skal der stå
121 kroner på kortet. Det gør der ikke.
795
01:04:27,000 --> 01:04:28,291
[maskine bipper]
796
01:04:28,375 --> 01:04:31,041
-[dreng] Du har brugt kortet to gange.
-Nej, det har jeg ikke.
797
01:04:32,125 --> 01:04:37,541
Første gang den 15. klokken 09.27
og anden gang den 17. klokken 22.18.
798
01:04:38,416 --> 01:04:39,250
I onsdags?
799
01:04:48,291 --> 01:04:50,291
[ulmende spændingsmusik]
800
01:04:52,958 --> 01:04:53,833
[Christian] Johan?
801
01:04:55,666 --> 01:04:56,583
Christian?
802
01:04:58,333 --> 01:04:59,833
Vil du lige komme herop?
803
01:05:05,583 --> 01:05:08,833
-Hvor er Johan?
-Udenfor, med Martha.
804
01:05:08,916 --> 01:05:10,125
Jeg skal lige snakke…
805
01:05:10,208 --> 01:05:14,791
Jeg var nede for at vaske bilen i dag.
Det var hurtigt, du fik den møget til.
806
01:05:16,333 --> 01:05:19,083
Jeg kunne ikke forstå,
hvorfor vaskekortet var brugt op.
807
01:05:21,041 --> 01:05:23,583
[Leonora] Jeg påstod,
det ikke var blevet brugt onsdag aften.
808
01:05:25,500 --> 01:05:28,458
Ved du hvad?
Jeg var faktisk så irriterende,
809
01:05:29,375 --> 01:05:32,666
at ekspedienten fandt optagelsen frem
fra overvågningsbåndet.
810
01:05:32,750 --> 01:05:34,166
[Leonora] Han har sendt mig en fil.
811
01:05:35,791 --> 01:05:36,791
Prøv at se her.
812
01:05:53,166 --> 01:05:55,833
[uhyggelig atmosfærisk musik]
813
01:06:21,958 --> 01:06:24,041
Det var mig, der skulle have været død.
814
01:06:28,625 --> 01:06:30,458
[hviskende] Det skulle have været mig.
815
01:06:30,541 --> 01:06:32,625
[Johan] Vi skal lige hente noget ovre hos…
816
01:06:33,666 --> 01:06:34,541
Hvad sker der?
817
01:06:35,875 --> 01:06:38,041
-[Johan] I ligner noget, der er løgn.
-[Christian] Hey.
818
01:06:38,916 --> 01:06:41,875
Jeg skal lige snakke med din mor.
Kan du ikke vente udenfor?
819
01:06:42,375 --> 01:06:44,333
[Johan] Er det lægen?
Er det noget med mig?
820
01:06:44,416 --> 01:06:46,916
[Christian] Nej.
Jeg skal bare snakke med hende.
821
01:06:47,500 --> 01:06:49,166
-Gå ned.
-Skal I skilles?
822
01:06:52,125 --> 01:06:54,375
Mor? Er du okay?
823
01:06:55,666 --> 01:06:58,125
[Martha] Hey… Hvad så?
824
01:06:58,208 --> 01:06:59,458
-Hej, Martha.
-Hej.
825
01:07:04,125 --> 01:07:04,958
Kom.
826
01:07:11,958 --> 01:07:17,041
Du skal ikke komme i nærheden af mig.
Naboen er i haven. Jeg skriger.
827
01:07:17,125 --> 01:07:18,958
Nej, Leonora, jeg er jo ikke…
828
01:07:21,000 --> 01:07:21,916
Prøv lige at falde ned.
829
01:07:22,000 --> 01:07:23,208
Skal jeg falde ned?
830
01:07:25,666 --> 01:07:27,416
Du forsøgte at slå mig ihjel.
831
01:07:27,500 --> 01:07:29,125
-Nej.
-[Leonora] Du…
832
01:07:29,208 --> 01:07:33,458
-Du har myrdet en uskyldig kvinde.
-Nej. Nej, jeg…
833
01:07:33,541 --> 01:07:34,708
Jeg ringer til politiet.
834
01:07:35,875 --> 01:07:39,416
Vent…. Kan vi lige tale om det?
Kan vi ikke… Kan du ikke vente lidt?
835
01:07:39,500 --> 01:07:42,833
Jeg var jo ikke…
Bare lige vent. Kan vi ikke…
836
01:07:42,916 --> 01:07:45,500
-Hallo?
-[Christian] Vent lige lidt. Jeg skal nok…
837
01:07:45,583 --> 01:07:48,541
Jeg hedder Leonora Holm.
Du var forbi vores hus i går.
838
01:07:48,625 --> 01:07:50,916
-Jeg snakker…
-Angående kvinden, der blev kørt ned.
839
01:07:51,000 --> 01:07:53,958
-Lad os tale om det et øjeblik.
-Ja, os i nummer 23.
840
01:07:56,625 --> 01:07:58,541
Hej, min kone syntes, vi skulle ringe.
841
01:07:59,291 --> 01:08:00,416
[Christian] Det var mig, der…
842
01:08:01,666 --> 01:08:03,583
Der så en bil den aften.
843
01:08:05,625 --> 01:08:09,916
Ja, en udenlandsk. Rumænsk, tror jeg.
Undskyld, må jeg ikke lige ringe tilbage?
844
01:08:14,166 --> 01:08:15,250
Vent. Vent.
845
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
-[Leonora] Giv mig min telefon.
-Jeg kan ikke høre.
846
01:08:21,083 --> 01:08:23,791
-Jeg skal bruge min telefon.
-Jeg kan ikke høre dig.
847
01:08:27,041 --> 01:08:31,375
-Kan vi ikke gå ind? Please.
-Jeg skal ikke ind i huset sammen med dig.
848
01:08:31,458 --> 01:08:34,875
-[Christian] Leonora. Tag det roligt.
-Du har forsøgt…
849
01:08:34,958 --> 01:08:36,250
-Du har…
-Kan vi ikke…
850
01:08:36,833 --> 01:08:39,416
-[Leonora hulker]
-Undskyld, undskyld. [tysser]
851
01:08:39,500 --> 01:08:40,583
[Christian] Tænk på Johan.
852
01:08:40,666 --> 01:08:42,958
Tænkte du på Johan,
da du ville slå mig ihjel?
853
01:08:44,458 --> 01:08:47,458
Tænkte du på,
at han skulle leve uden sin mor?
854
01:08:59,291 --> 01:09:01,291
[ulmende spændingsmusik]
855
01:09:08,958 --> 01:09:11,500
[Leonora] Du har ringet
til Leonora. Læg en besked.
856
01:09:14,666 --> 01:09:15,666
[Christian] Fuck!
857
01:09:46,500 --> 01:09:47,958
Far, hvad er det, der sker?
858
01:09:48,916 --> 01:09:49,916
[Johan] Far…
859
01:09:55,000 --> 01:09:57,083
Jeg elsker dig. Ved du godt det?
860
01:09:58,375 --> 01:09:59,708
Det ved du godt, ikke?
861
01:10:00,208 --> 01:10:01,833
-[Johan] Hvad er der galt?
-[bank på dør]
862
01:10:02,583 --> 01:10:04,666
[Christian] Hey.
Gider du gøre mig en tjeneste?
863
01:10:05,250 --> 01:10:07,708
-[Johan] Hvad?
-Gå op på dit værelse og vent.
864
01:10:07,791 --> 01:10:09,416
[bank på dør fortsætter]
865
01:10:09,500 --> 01:10:11,708
Hvorfor? Hvem er det, der banker på?
866
01:10:12,250 --> 01:10:15,416
Bare gør, som jeg siger.
Gør, som jeg siger, okay?
867
01:10:17,625 --> 01:10:18,625
[Christian] Kom så.
868
01:10:20,916 --> 01:10:22,916
[svævende melankolsk musik]
869
01:10:38,750 --> 01:10:41,666
-Må vi komme indenfor?
-[Christian] Kan vi gøre det derude?
870
01:10:42,375 --> 01:10:44,833
Min søn er hjemme.
Jeg vil gerne skåne ham.
871
01:10:50,041 --> 01:10:51,666
[Holger] Din kone har jo ringet til os.
872
01:10:51,750 --> 01:10:52,583
Ja.
873
01:10:54,083 --> 01:10:55,958
Så den havde udenlandske plader?
874
01:11:01,333 --> 01:11:02,166
Bilen.
875
01:11:03,541 --> 01:11:05,000
Ja, altså jeg…
876
01:11:08,875 --> 01:11:11,125
…lagde mærke til den ud af øjenkrogen.
877
01:11:11,625 --> 01:11:15,750
Der har været en del indbrud.
Vi holder øje med udenlandske varevogne.
878
01:11:22,500 --> 01:11:23,833
[Holger] Hvor kom den fra?
879
01:11:25,750 --> 01:11:26,916
Bilen.
880
01:11:27,000 --> 01:11:29,666
Jeg er ikke sikker.
Jeg tror, den var fra Rumænien.
881
01:11:31,416 --> 01:11:32,916
Hvorfor tænkte du på Rumænien?
882
01:11:34,291 --> 01:11:35,125
Nummerpladen.
883
01:11:35,916 --> 01:11:37,166
[telefon vibrerer]
884
01:11:43,375 --> 01:11:45,375
Hvad står der på en rumænsk nummerplade?
885
01:11:49,208 --> 01:11:51,000
"RO". Der står "RO".
886
01:11:55,166 --> 01:11:59,375
[Holger] Jeg ved godt, hvad du tænker.
Skylden lyste jo nærmest ud af ham.
887
01:11:59,458 --> 01:12:03,416
[fortsat] Men jeg manglede
det vigtigste. Beviserne.
888
01:12:05,416 --> 01:12:07,416
[ulmende atmosfærisk musik]
889
01:12:41,583 --> 01:12:43,666
Du kan godt forstå, hvorfor vi mødes her?
890
01:12:46,666 --> 01:12:48,875
[Leonora] Jeg har tænkt meget
de sidste timer.
891
01:12:49,625 --> 01:12:52,375
Jeg har vejet hver eneste
af dine forbrydelser på…
892
01:12:54,375 --> 01:12:55,583
Hvad skal jeg kalde det?
893
01:12:56,625 --> 01:12:58,875
[Leonora] Retfærdighedens vægt.
894
01:12:58,958 --> 01:13:02,500
Der er ingen tvivl.
For de tre moderløse børn er det bedst,
895
01:13:02,583 --> 01:13:04,416
du tilbringer resten af livet i fængsel.
896
01:13:06,958 --> 01:13:08,958
-Ja.
-Men jeg er ikke dommer.
897
01:13:11,291 --> 01:13:13,291
Jeg er først og fremmest Johans mor.
898
01:13:14,958 --> 01:13:17,625
Han er det eneste gode,
jeg har lavet med mit liv.
899
01:13:18,291 --> 01:13:20,416
Jeg ofrede alt for,
han skulle få det godt.
900
01:13:21,958 --> 01:13:23,750
Så hvis du kommer i fængsel,
901
01:13:24,500 --> 01:13:29,125
dømt for mord og bedrageri,
så vil det hele være spildt.
902
01:13:35,541 --> 01:13:37,250
Men så kommer næste problem.
903
01:13:39,458 --> 01:13:41,083
Mit liv vil altid være i fare.
904
01:13:43,500 --> 01:13:44,333
Hvad?
905
01:13:45,458 --> 01:13:48,041
Du forsøgte at slå mig ihjel.
Det vil du prøve igen.
906
01:13:48,125 --> 01:13:50,541
Nej, nej. Nej, jeg vil ikke.
907
01:13:53,125 --> 01:13:55,791
Nej. Jeg er jo ikke en…
908
01:13:59,000 --> 01:14:03,166
Jeg vil gøre hvad som helst,
hvis jeg kunne gøre det om.
909
01:14:06,583 --> 01:14:08,166
[Christian] Leonora. Hvad kan jeg gøre?
910
01:14:09,833 --> 01:14:12,250
Gør mod hende, som du ville gøre mod mig.
911
01:14:14,541 --> 01:14:18,916
Xenia. Så længe, hun er derude,
så længe er mit liv i fare.
912
01:14:20,833 --> 01:14:22,958
Fordi jeg er en trussel. Mod dig.
913
01:14:24,250 --> 01:14:26,500
Undskyld, jeg skal lige forstå,
hvad du siger.
914
01:14:26,583 --> 01:14:28,583
Du vil have mig til… Jeg skal…
915
01:14:34,375 --> 01:14:37,000
Hold nu op, Leonora.
916
01:14:37,916 --> 01:14:40,666
[Christian] Jeg har været
fuldstændig vanvittig i det øjeblik.
917
01:14:40,750 --> 01:14:44,333
Forstår du det?
Din trussel om at melde mig.
918
01:14:44,416 --> 01:14:48,375
Jeg ville jo aldrig have meldt dig.
Jeg ville bare ikke tabe.
919
01:14:48,458 --> 01:14:50,333
Ikke på den måde. Ikke til hende.
920
01:14:52,458 --> 01:14:57,083
Jeg lover,
jeg vil aldrig lægge hånd på dig.
921
01:14:57,166 --> 01:15:00,000
Det eneste, jeg kan tænke på, er Johan.
På at redde ham.
922
01:15:01,291 --> 01:15:04,166
Det kræver, du gør mod hende,
som du ville gøre mod mig.
923
01:15:05,041 --> 01:15:07,791
[Leonora] Så er vi sammen om byrden.
Så bliver det vores projekt.
924
01:15:07,875 --> 01:15:11,000
Før var det bare dit projekt.
At slippe af med mig.
925
01:15:11,083 --> 01:15:14,125
Nu slipper vi af med hende.
Med truslen mod os.
926
01:15:17,583 --> 01:15:20,583
Jeg bliver jo medskyldig,
fordi jeg kender til det.
927
01:15:21,291 --> 01:15:22,791
Det bliver vores hemmelighed.
928
01:15:22,875 --> 01:15:26,208
Hey, stop. Nu. Stop.
Vil du ikke stoppe med det der?
929
01:15:26,833 --> 01:15:30,666
Hvorfor siger du sådan noget?
Er du blevet vanvittig? Jeg vil da ikke…
930
01:15:33,333 --> 01:15:36,458
Tænk på Johan.
Det vil jo kun øge risikoen for,
931
01:15:36,541 --> 01:15:40,041
jeg bliver opdaget.
Så falder det hele tilbage på Johan.
932
01:15:40,125 --> 01:15:42,833
[Christian] Han mister os begge to.
Det vil ødelægge hans liv.
933
01:15:42,916 --> 01:15:44,958
[fortsat] Det giver ingen mening.
934
01:15:48,583 --> 01:15:51,541
[banker i bordet]
Okay. Hør her. Prøv lige at hør.
935
01:15:52,333 --> 01:15:56,833
Hold nu op. Leonora.
Det giver ikke nogen mening, det du siger.
936
01:15:57,708 --> 01:16:00,708
Det skulle du have tænkt på,
før du prøvede at slå hans mor ihjel.
937
01:16:02,083 --> 01:16:06,458
Det er blot et spørgsmål om planlægning.
Du er ret god til det, har det vist sig.
938
01:16:09,333 --> 01:16:10,583
Man skal have et alibi.
939
01:16:14,000 --> 01:16:15,541
Det havde jeg også den aften.
940
01:16:18,291 --> 01:16:21,000
Den aften, Mike faldt ud over klinten.
941
01:16:22,125 --> 01:16:23,541
[forvrængede lyde]
942
01:16:24,875 --> 01:16:26,666
[Leonora] Jeg vidste, han så en anden.
943
01:16:27,708 --> 01:16:29,208
Det kunne jeg bare mærke.
944
01:16:29,291 --> 01:16:31,750
[J.S. Bachs
"Sonata No. 2 i A-mol" spiller]
945
01:16:39,666 --> 01:16:42,708
[Leonora] Der stod han.
Helt ude ved kanten.
946
01:16:45,958 --> 01:16:50,541
[fortsat] Han så ikke bange ud.
Mere bare sådan…
947
01:16:54,166 --> 01:16:55,125
Overrasket.
948
01:16:58,416 --> 01:16:59,500
[unge Leonora skriger]
949
01:16:59,583 --> 01:17:00,583
[Mike skriger]
950
01:17:18,041 --> 01:17:20,791
[pladespiller knitrer
og spiller "Sonata No. 2 i A-mol"]
951
01:17:38,083 --> 01:17:40,083
[pladen slutter]
952
01:17:41,750 --> 01:17:44,333
[unge Leonora fortsætter
"Sonata No. 2 i A-mol"]
953
01:17:55,583 --> 01:17:59,958
[stemme med ekko] Hej, Leonora.
Jeg skal låse af for i aften.
954
01:18:00,041 --> 01:18:01,541
Lukker du vinduerne, inden du går?
955
01:18:08,333 --> 01:18:10,791
[datter] Ah. Nu gætter du
vist lidt rigeligt igen.
956
01:18:10,875 --> 01:18:12,333
[Holger] Gør jeg?
957
01:18:12,416 --> 01:18:14,041
Læg nu mærke til det.
958
01:18:14,125 --> 01:18:18,208
Leonoras lærer havde hørt hende
hele den aften, men ikke set hende.
959
01:18:18,958 --> 01:18:20,000
[Holger] Lyd som alibi.
960
01:18:25,958 --> 01:18:26,791
Voila.
961
01:18:36,833 --> 01:18:40,666
Det er kongesuiten, I har fået.
Det er vores fineste værelse.
962
01:18:41,250 --> 01:18:42,791
-Hvor er det smukt.
-[Christian] Ja.
963
01:18:44,041 --> 01:18:47,458
-[portier] Så hvis der ikke var andet…
-[Leonora] Hvor længe har spa'en åbent?
964
01:18:47,541 --> 01:18:51,125
-[portier] Til 22.30. Så der er god tid.
-[Leonora] Tak.
965
01:19:09,833 --> 01:19:11,083
Har du styr på det?
966
01:19:13,583 --> 01:19:16,375
Det vigtigste er,
du ikke bliver set, når du går herfra.
967
01:19:17,875 --> 01:19:19,125
-Og Christian?
-Ja.
968
01:19:21,208 --> 01:19:26,000
Tidspunktet. Sms'en.
Det skal ligne et hjemmerøveri.
969
01:19:28,458 --> 01:19:30,000
[Leonora] Du kan godt det her, skat.
970
01:19:35,333 --> 01:19:38,041
[Leonora] Du har jo gjort det før. Ikke?
971
01:19:38,791 --> 01:19:40,791
[ulmende spændingsmusik]
972
01:19:47,291 --> 01:19:50,166
[Leonora] Så skønt.
Det er lige, hvad man havde brug for.
973
01:19:57,125 --> 01:19:58,125
Så er det tid.
974
01:20:38,500 --> 01:20:40,916
[Dame Dearests
"Seducing My Life Away" spiller]
975
01:20:45,125 --> 01:20:46,000
[træk i dørhåndtag]
976
01:21:00,833 --> 01:21:02,750
-[Christian] Må jeg komme ind?
-Skrid med dig.
977
01:21:05,083 --> 01:21:05,958
Xenia.
978
01:21:06,041 --> 01:21:09,791
Jeg gider ikke det her. Jeg har ikke
hørt fra dig i hundrede år. Det er slut.
979
01:21:13,125 --> 01:21:17,750
Min eneste søn er lige blevet student.
Leonora er brudt fuldstændig sammen.
980
01:21:17,833 --> 01:21:18,833
Giv mig en chance.
981
01:21:18,916 --> 01:21:23,291
Glem det, Christian.
Jeg er ikke dit legetøj. Gå med dig.
982
01:21:23,791 --> 01:21:24,791
[dør låser]
983
01:21:32,791 --> 01:21:36,000
Hvad fanden laver du?
Er du blevet sindssyg? Slip!
984
01:21:41,916 --> 01:21:42,750
Jeg elsker dig.
985
01:21:45,291 --> 01:21:46,541
[mand] Xenia?
986
01:21:46,625 --> 01:21:48,625
[hund gør]
987
01:21:52,000 --> 01:21:53,958
Jeg har aldrig elsket en,
som jeg elsker dig.
988
01:21:57,875 --> 01:21:58,916
[mand] Xenia, er du okay?
989
01:22:04,125 --> 01:22:08,500
-Hej, Xenia. Jeg hørte noget smadre.
-Nej, det er ingenting.
990
01:22:08,583 --> 01:22:11,458
Det er bare mig,
der er lidt klodset. Godnat.
991
01:22:12,000 --> 01:22:12,833
Godnat, så.
992
01:22:18,000 --> 01:22:22,583
[Leonora] Det er os i kongesuiten.
Vi vil gerne spise på værelset.
993
01:22:23,416 --> 01:22:26,250
Ja tak. To gange fjordrejer til forret.
994
01:22:27,208 --> 01:22:29,625
Øjeblik.
Min mand råber lige fra badeværelset.
995
01:22:34,750 --> 01:22:37,958
Han har ombestemt sig.
Han vil gerne have gazpacho til forret.
996
01:22:45,583 --> 01:22:47,000
[Xenia] Hvor fanden har du været?
997
01:22:49,833 --> 01:22:51,041
Der er sket så meget.
998
01:22:53,541 --> 01:22:54,458
Giver du et glas?
999
01:23:11,958 --> 01:23:13,083
[Xenia] Hvad har du lyst til?
1000
01:23:14,166 --> 01:23:15,541
[Christian] Bare det samme som dig.
1001
01:23:20,541 --> 01:23:22,541
[kriblende uhyggelig musik]
1002
01:23:34,750 --> 01:23:35,708
[ekko af kvindeskrig]
1003
01:23:58,583 --> 01:24:00,041
[musik stiger i intensitet]
1004
01:24:00,125 --> 01:24:01,375
[telefon vibrerer]
1005
01:24:05,291 --> 01:24:06,125
Christian.
1006
01:24:20,875 --> 01:24:22,000
[bank på dør]
1007
01:24:22,083 --> 01:24:24,416
-[Leonora] Kom ind.
-[portier] Det er roomservice.
1008
01:24:25,416 --> 01:24:29,625
Hvor er I hurtige.
Christian, kom op. Der er mad.
1009
01:24:29,708 --> 01:24:31,708
-[portier] Så mangler vi bare den her.
-Ja.
1010
01:24:34,458 --> 01:24:37,208
-Tak.
-Du skal have nogle drikkepenge. Øjeblik.
1011
01:24:38,916 --> 01:24:39,750
Christian?
1012
01:24:41,791 --> 01:24:43,666
Jeg skal bruge nogle drikkepenge.
1013
01:24:43,750 --> 01:24:45,625
[Christian] Jeg tror,
der er nogle i mine bukser.
1014
01:24:45,708 --> 01:24:48,041
[fortsat] Mine grå bukser.
De ligger på sengen.
1015
01:24:49,416 --> 01:24:50,416
Okay.
1016
01:24:53,916 --> 01:24:57,125
-[portier] Det er altså ikke nødvendigt.
-[Leonora] Jeg har dem lige her.
1017
01:24:57,208 --> 01:24:58,041
Nå…
1018
01:24:59,833 --> 01:25:02,041
[portier] Så siger jeg mange tak.
Velbekomme.
1019
01:25:10,708 --> 01:25:12,708
[stønnelyde]
1020
01:25:18,250 --> 01:25:20,250
[svævende dyster musik]
1021
01:25:49,250 --> 01:25:52,708
Jeg kunne mærke dig, da du så på mig.
1022
01:25:56,541 --> 01:25:58,833
Du er det smukkeste,
jeg nogensinde har set.
1023
01:26:25,500 --> 01:26:27,291
[lyd fra blæst]
1024
01:26:34,458 --> 01:26:36,333
[choklyd]
1025
01:26:36,416 --> 01:26:38,416
[kniv stikkes ind]
1026
01:26:40,833 --> 01:26:42,041
[dump lyd]
1027
01:26:58,833 --> 01:26:59,833
[Christian] Xenia?
1028
01:27:02,250 --> 01:27:03,250
[fortsat] Er du okay?
1029
01:27:05,708 --> 01:27:06,541
[banker på]
1030
01:27:06,625 --> 01:27:07,750
Hey!
1031
01:27:13,750 --> 01:27:15,083
[Christian] Er du okay, Xenia?
1032
01:27:17,833 --> 01:27:18,875
[choklyd]
1033
01:27:21,000 --> 01:27:22,458
Jeg vidste, du ikke kunne.
1034
01:27:53,750 --> 01:27:55,750
[mørk atmosfærisk musik]
1035
01:28:00,833 --> 01:28:02,833
[Beethovens
"Symfoni No. 3 i Eb-dur" spiller]
1036
01:28:54,125 --> 01:28:56,125
[musik fader ud]
1037
01:29:12,625 --> 01:29:14,791
-[kriminalbetjent] Hej.
-Hej.
1038
01:29:15,375 --> 01:29:19,041
[Holger] Stedet var næsten mistænkeligt
renset for DNA og fingeraftryk.
1039
01:29:19,125 --> 01:29:21,125
[fortsat] Sengetøjet var også
lige blevet skiftet.
1040
01:29:21,833 --> 01:29:24,916
Hendes computer,
hendes pung og mobil var også væk.
1041
01:29:25,958 --> 01:29:28,833
Vi fik en kendelse
og dermed adgang til de sidste sms'er.
1042
01:29:30,416 --> 01:29:31,833
[Holger] Vil du høre, hvad der stod?
1043
01:29:33,916 --> 01:29:36,583
"Kære Xenia. Det går bare ikke.
1044
01:29:36,666 --> 01:29:40,833
Jeg er virkelig ked af det,
men min familie betyder alt for mig."
1045
01:29:40,916 --> 01:29:43,041
Lyder som en mand,
der har fået kolde fødder.
1046
01:29:44,416 --> 01:29:45,416
[datter] Var det ham?
1047
01:29:48,166 --> 01:29:49,083
Christian Holm.
1048
01:29:55,625 --> 01:29:56,500
[Christian] Leonora?
1049
01:30:15,375 --> 01:30:16,833
Godt, du er hjemme, skat.
1050
01:30:26,000 --> 01:30:29,916
Hvis du er i tvivl om, hvad du skal sige,
så bare lad mig tale. Kom.
1051
01:30:40,083 --> 01:30:42,500
Du synes nok,
du ser lidt meget til os for tiden.
1052
01:30:44,958 --> 01:30:46,416
[Christian] Hvad kan vi hjælpe med?
1053
01:30:46,500 --> 01:30:50,375
Christian, vi er her angående en kvinde,
som du arbejder sammen med.
1054
01:30:51,166 --> 01:30:55,250
Xenia Mikkelsen. Måske skal vi finde
et sted, hvor vi kan tale sammen alene?
1055
01:30:56,458 --> 01:30:57,666
Nej, det gør ikke noget.
1056
01:31:00,500 --> 01:31:03,750
Meget tyder på, der har været
indbrud i hendes kolonihavehus.
1057
01:31:04,500 --> 01:31:06,250
[Holger] En nabo har hørt
noget mistænkeligt.
1058
01:31:06,833 --> 01:31:10,666
[fortsat] Og nu er hun tilsyneladende
forsvundet, så vi efterlyser hende
1059
01:31:11,250 --> 01:31:13,916
og undersøger,
hvem hun har været i kontakt med.
1060
01:31:15,958 --> 01:31:19,375
Det ved jeg ikke noget om. Desværre.
1061
01:31:21,375 --> 01:31:24,541
Men du havde kontakt
til hende forleden aften. I søndags.
1062
01:31:25,625 --> 01:31:28,750
Ja. Jeg gjorde det forbi med hende.
1063
01:31:30,333 --> 01:31:31,750
Vi har haft en affære.
1064
01:31:34,500 --> 01:31:35,750
Hvor længe stod den på?
1065
01:31:35,833 --> 01:31:37,208
Lidt mere end et år.
1066
01:31:38,416 --> 01:31:40,791
[Leonora] Christian og jeg
har været sammen i over tyve år,
1067
01:31:40,875 --> 01:31:43,958
og vores søn har været meget syg.
Det har været nogle svære år.
1068
01:31:45,083 --> 01:31:47,166
Så både Christian og jeg har set andre.
1069
01:31:49,750 --> 01:31:54,458
Det er jo kun naturligt med op-
og nedture i et langt ægteskab.
1070
01:31:54,541 --> 01:31:57,666
Jeg ved ikke, om I forstår?
Om I selv er gift?
1071
01:31:57,750 --> 01:31:58,583
Jo.
1072
01:32:00,958 --> 01:32:02,166
Min kone døde sidste år.
1073
01:32:03,500 --> 01:32:07,125
Du skriver til Xenia sent søndag aften.
1074
01:32:07,208 --> 01:32:10,208
-[Holger] Hvor var du?
-[Leonora] Vi var på spa-ophold…
1075
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
På Kongebrogården.
1076
01:32:14,833 --> 01:32:16,583
[Leonora] I er velkomne til at tjekke det.
1077
01:32:20,208 --> 01:32:21,041
Ja.
1078
01:32:30,291 --> 01:32:33,875
Hvad tænker du? Er hun i live?
1079
01:32:36,000 --> 01:32:38,250
Vi har set folk,
der dukker op efter 20 dage.
1080
01:32:39,041 --> 01:32:43,958
Ja. Og efter 20 år.
Men nu spørger jeg: Er Xenia i live?
1081
01:32:46,125 --> 01:32:48,000
-Nej.
-[Holger] Nej.
1082
01:32:48,083 --> 01:32:50,166
Men hvorfor tage et lig med,
1083
01:32:51,083 --> 01:32:53,083
hvis det er et hjemmerøveri, et rovmord?
1084
01:32:53,666 --> 01:32:58,750
-Hvis liget kan afsløre gerningsmanden.
-Hvis de var sammen kort tid forinden.
1085
01:33:01,250 --> 01:33:03,250
[ulmende spændingsmusik]
1086
01:33:04,250 --> 01:33:07,708
-Tjek de små havne langs kysten.
-Det gør vi. Er der et lig, finder vi det.
1087
01:33:07,791 --> 01:33:11,166
Og vi må have hundepatruljen
op og gennemsøge skoven.
1088
01:33:14,666 --> 01:33:15,625
[Leonora] Så er de kørt.
1089
01:33:21,500 --> 01:33:24,500
Nu gør vi det her. Sammen.
1090
01:33:26,291 --> 01:33:30,083
[Leonora] For Johan. Og for os.
1091
01:33:32,250 --> 01:33:35,458
-Hvor har de gjort af liget?
-[Holger] Ja, præcis.
1092
01:33:36,750 --> 01:33:38,750
Hvor fanden har de gjort af liget?
1093
01:33:40,041 --> 01:33:42,458
-[hunde gør]
-[spændingsmusik intensiveres]
1094
01:33:42,541 --> 01:33:44,541
[betjente taler i baggrunden]
1095
01:33:49,916 --> 01:33:51,541
[Holger] Hvor langt er vi fra søen her?
1096
01:33:52,333 --> 01:33:56,208
Cirka en kilometer den vej.
Det er langt at skulle trække et lig.
1097
01:33:56,291 --> 01:33:59,583
-[kriminalbetjent] Vi havde fundet spor.
-Okay, vi deler os op.
1098
01:33:59,666 --> 01:34:02,833
I tager retningen mod vejen,
og vi går ned mod søen.
1099
01:34:19,041 --> 01:34:20,458
[Johan] Jamen, så går han ned mod…
1100
01:34:21,125 --> 01:34:23,125
[hunde gør i baggrunden]
1101
01:34:27,333 --> 01:34:30,916
[Kim] Det er politihunde.
De leder efter den forsvundne kvinde.
1102
01:34:31,541 --> 01:34:33,541
[utydelig snak]
1103
01:34:40,166 --> 01:34:41,625
[Christian] Er det tid til at tænde?
1104
01:34:42,500 --> 01:34:45,083
Nej. den er kun otte.
Det er alt for tidligt.
1105
01:34:45,958 --> 01:34:47,041
De har lovet regn…
1106
01:34:47,625 --> 01:34:48,583
Ja. Senere.
1107
01:34:55,833 --> 01:34:57,333
Jeg synes bare, du skal tænde.
1108
01:35:05,041 --> 01:35:09,791
Hey, makker du. Hvad laver du?
Du skal ikke tage hele æren selv.
1109
01:35:09,875 --> 01:35:11,500
[Christian] Jeg tænder inden regnen.
1110
01:35:11,583 --> 01:35:16,583
[Kim] Ja, okay. Fint nok.
Christian synes, vi skal tænde bålet nu…
1111
01:35:17,416 --> 01:35:19,416
[folk klapper og hujer]
1112
01:35:20,041 --> 01:35:21,041
[Johan] Skål, far.
1113
01:35:27,750 --> 01:35:29,750
[ulmende spændingsmusik]
1114
01:35:31,250 --> 01:35:33,250
[hunde gør i baggrunden]
1115
01:35:35,583 --> 01:35:37,583
[musik intensiveres]
1116
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
[betjent] Rolig. Rolig.
1117
01:35:52,916 --> 01:35:54,333
Vi går ned langs vandkanten.
1118
01:36:01,583 --> 01:36:05,208
-[Christian] Må jeg låne benzinen?
-[Kim] Ja. For helvede, hvor her stinker.
1119
01:36:05,291 --> 01:36:07,666
Vi må have fået revet
nogle pindsvin med op.
1120
01:36:15,041 --> 01:36:16,166
Det er godt, det der.
1121
01:36:16,666 --> 01:36:18,208
[Christian] Giv mig den anden.
1122
01:36:37,583 --> 01:36:38,666
[betjent] Rolig.
1123
01:36:38,750 --> 01:36:40,916
[anden betjent] Vi søger videre
rundt langs bredden.
1124
01:36:50,500 --> 01:36:54,083
-[Christian] Har du en lighter?
-Nej. Tag flere ad gangen.
1125
01:36:58,416 --> 01:36:59,791
[kriminalbetjent] Lad os gå videre.
1126
01:37:23,458 --> 01:37:25,458
[gæster] Sådan!
1127
01:37:28,666 --> 01:37:29,583
[hund piber]
1128
01:37:29,666 --> 01:37:31,666
[betjent] Holger,
det er altså et blindspor.
1129
01:37:34,416 --> 01:37:37,083
-[gæsterne synger]
-♪ Vi elsker vort land ♪
1130
01:37:37,875 --> 01:37:40,791
♪ Når den signede jul ♪
1131
01:37:41,583 --> 01:37:48,000
♪ Tænder stjernen i træet
Med glans i hvert øje ♪
1132
01:37:48,083 --> 01:37:54,625
♪ Når om våren hver fugl
Over mark, under strand ♪
1133
01:37:54,708 --> 01:37:56,708
[sang fortsætter utydeligt i baggrunden]
1134
01:38:02,500 --> 01:38:08,958
♪ Vi synger din lov over vej, over gade ♪
1135
01:38:25,125 --> 01:38:29,125
-Undskyld. Må jeg lige se?
-[dame] Jo, selvfølgelig.
1136
01:38:49,875 --> 01:38:51,583
[dramatisk melankolsk musik]
1137
01:39:20,291 --> 01:39:24,166
Men selv hvis du brænder et menneske,
så vil knoglerne stadig være tilbage.
1138
01:39:24,750 --> 01:39:27,375
-Knogler brænder først ved 1200 grader.
-Præcis.
1139
01:39:28,083 --> 01:39:32,458
Men nu har du noget,
der kan være i en taske. Resten er væk.
1140
01:39:33,833 --> 01:39:35,833
[ulmende mørk musik]
1141
01:40:18,666 --> 01:40:19,666
[datter fnyser]
1142
01:40:20,250 --> 01:40:22,208
[mand] Hey. Så er det tid.
1143
01:40:22,958 --> 01:40:23,791
[datter] Endelig.
1144
01:40:24,375 --> 01:40:27,833
[mand] Båden fra Sjælland var forsinket.
Hvad med jer? Er I klar?
1145
01:40:27,916 --> 01:40:30,250
[datter] Ja. Min far har brugt
hele ventetiden
1146
01:40:30,333 --> 01:40:32,083
på at forsøge at tale mig fra det.
1147
01:40:32,166 --> 01:40:33,583
[datter] Du er sådan en romantiker.
1148
01:40:33,666 --> 01:40:37,291
Nej, jeg er da bare realist.
Altså folk tror jo, at det at blive gift,
1149
01:40:37,375 --> 01:40:39,875
det er begyndelsen på lykken.
Det kan det være.
1150
01:40:39,958 --> 01:40:42,416
[Holger] Men der kan ske så meget.
Og du skal bare huske,
1151
01:40:42,500 --> 01:40:45,125
at det lige så godt kan være
din fremtidige fjende,
1152
01:40:45,208 --> 01:40:46,791
du nu går i armene på.
1153
01:40:46,875 --> 01:40:48,875
[kirkeklokker ringer ind]
1154
01:40:54,083 --> 01:40:55,166
Hvordan ser jeg ud?
1155
01:40:55,250 --> 01:40:58,000
Min skat. Du er den smukkeste.
1156
01:40:58,875 --> 01:41:01,875
Der findes ikke en eneste mand på jorden,
der fortjener dig.
1157
01:41:01,958 --> 01:41:04,625
Og sig mig engang,
har du overhovedet ikke hørt efter?
1158
01:41:06,333 --> 01:41:07,333
Jeg siger bare…
1159
01:41:08,583 --> 01:41:10,583
Kærligheden er farligere
end sit ry og rygte.
1160
01:41:10,666 --> 01:41:16,000
Og når du går igennem den dør der,
så kan alting ske. Er du klar til det?
1161
01:41:19,083 --> 01:41:21,708
Ja. Jeg er klar.
1162
01:41:24,875 --> 01:41:26,208
[orgel begynder at spille]
1163
01:41:31,041 --> 01:41:33,416
[Richard Wagners "Brudekoret"
spiller på orgel]
1164
01:41:48,291 --> 01:41:50,416
[dyster outromelodi]