1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,875 --> 00:00:12,416
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:12,500 --> 00:00:14,500
[música instrumental inquietante]
5
00:01:08,958 --> 00:01:10,000
[puerta se destraba]
6
00:01:13,875 --> 00:01:15,958
[música clásica de violín en auriculares]
7
00:01:21,166 --> 00:01:22,541
[retumbo de trueno]
8
00:01:27,375 --> 00:01:30,916
[hombre] Casi todos
los asesinatos son por amor.
9
00:01:32,166 --> 00:01:37,583
De hecho, la mitad de ellos
son cometidos por el cónyuge o pareja.
10
00:01:37,666 --> 00:01:42,416
Y, casi siempre, es por celos o pasión.
11
00:01:42,500 --> 00:01:46,875
Es por eso que nunca creí
en la teoría de un accidente con fuga.
12
00:01:47,875 --> 00:01:53,083
Creo que él estuvo sentado ahí, Christian,
en la oscuridad y en la lluvia,
13
00:01:53,166 --> 00:01:55,833
esperando a su esposa, Leonora.
14
00:01:57,208 --> 00:01:58,625
[bocina de tren]
15
00:02:10,833 --> 00:02:12,958
[música dramática]
16
00:02:25,583 --> 00:02:26,875
[motor acelera]
17
00:02:29,375 --> 00:02:30,666
- [grita]
- [gruñe]
18
00:02:31,833 --> 00:02:33,083
[chirrido de neumáticos]
19
00:02:44,166 --> 00:02:45,416
[música siniestra]
20
00:02:56,958 --> 00:02:58,791
[música siniestra aumenta]
21
00:02:58,875 --> 00:03:01,291
Te advierten sobre todo tipo de cosas.
22
00:03:01,375 --> 00:03:02,333
Sobre fumar.
23
00:03:03,041 --> 00:03:04,041
El alcohol.
24
00:03:05,333 --> 00:03:07,500
Pero nunca del mayor peligro.
25
00:03:08,166 --> 00:03:11,583
El amor debería venir
con una carta de advertencia que diga:
26
00:03:12,458 --> 00:03:14,083
"El amor mata".
27
00:03:15,250 --> 00:03:18,916
Pero nunca se demostró.
¿No recibió una condena?
28
00:03:19,000 --> 00:03:20,958
No, y eso fue mi culpa.
29
00:03:21,041 --> 00:03:23,375
Ah, no. Has resuelto muchos casos, papá.
30
00:03:24,958 --> 00:03:26,583
Pero este me persigue.
31
00:03:27,750 --> 00:03:31,416
Tal vez solo fue un accidente.
No puedes estar seguro.
32
00:03:35,291 --> 00:03:36,625
[inhala]
33
00:03:37,750 --> 00:03:40,500
Tres noches antes
de que fuera atropellada,
34
00:03:40,583 --> 00:03:42,750
a las 3:55 a. m., Christian…
35
00:03:43,833 --> 00:03:46,416
recibe un mensaje de texto.
36
00:03:46,500 --> 00:03:47,791
[teléfono celular vibra]
37
00:03:49,833 --> 00:03:51,083
[Leonora] ¿Quién es?
38
00:03:58,208 --> 00:03:59,166
[suspira]
39
00:04:00,625 --> 00:04:02,083
Es del trabajo.
40
00:04:04,916 --> 00:04:07,875
¿Qué compañero te manda mensajes
a las cuatro de la mañana?
41
00:04:09,250 --> 00:04:10,208
[suspira]
42
00:04:11,000 --> 00:04:13,500
Era Peter. ¿Okey?
43
00:04:13,583 --> 00:04:15,166
¿Podemos volver a dormir?
44
00:04:18,333 --> 00:04:19,416
[celular vibra]
45
00:04:22,416 --> 00:04:23,333
[Leonora resopla]
46
00:04:24,375 --> 00:04:26,875
- ¿Puedo ver tu teléfono?
- Ya basta.
47
00:04:29,708 --> 00:04:30,875
- ¿Es en serio?
- Sí.
48
00:04:35,083 --> 00:04:37,541
[gruñe] ¿Quieres revisar
mis mensajes de texto?
49
00:04:37,625 --> 00:04:41,583
No. Quiero saber
quién te envía mensajes a esta hora.
50
00:04:41,666 --> 00:04:42,875
[Christian exhala]
51
00:04:43,750 --> 00:04:46,000
- [titubea] No quiero dártelo.
- ¿Por qué no?
52
00:04:47,125 --> 00:04:49,458
- Porque…
- Porque estás viendo a alguien.
53
00:04:49,541 --> 00:04:50,875
¿Qué? No, oye…
54
00:04:50,958 --> 00:04:52,041
¿Qué pasa?
55
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
¿Por qué estás actuando como culpable?
56
00:04:54,541 --> 00:04:58,416
Estaba… estaba durmiendo, Leonora.
Vas a despertar a Johan.
57
00:04:58,500 --> 00:05:00,000
Muéstramelo.
58
00:05:00,791 --> 00:05:02,250
[resopla] No.
59
00:05:02,333 --> 00:05:03,291
¿Por qué no?
60
00:05:03,375 --> 00:05:07,166
Porque… es un asunto de principios.
Tenemos que confiar en nosotros.
61
00:05:07,250 --> 00:05:10,875
- Siempre hemos dicho eso.
- Sí, pero ahora mismo no confío en ti.
62
00:05:11,666 --> 00:05:13,458
Bueno, vas a tener que confiar.
63
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Muéstramelo.
64
00:05:20,000 --> 00:05:21,750
- No puedo.
- ¿Por qué no?
65
00:05:22,500 --> 00:05:25,333
Porque es Peter, ¿okey?
66
00:05:25,416 --> 00:05:27,833
[toma aire] Él está saliendo con alguien.
67
00:05:27,916 --> 00:05:29,166
Es sobre ella.
68
00:05:29,250 --> 00:05:32,250
Y le prometí… de hecho,
le juré que sería nuestro secreto.
69
00:05:34,125 --> 00:05:36,125
- Ahora me dijiste.
- Sí, muchas gracias.
70
00:05:36,208 --> 00:05:37,541
Ya puedes mostrarme.
71
00:05:41,583 --> 00:05:44,833
Dice el nombre de la mujer con quien sale,
tú también la conoces.
72
00:05:44,916 --> 00:05:48,250
Me importa un carajo con quién
se está acostando Peter. Pásamelo.
73
00:05:51,875 --> 00:05:54,166
¿Qué estás…? Oye, ¿podrías parar…?
74
00:05:54,250 --> 00:05:55,500
¡Déjalo! ¡Suéltalo!
75
00:05:58,791 --> 00:06:00,000
[estrépito de objetos]
76
00:06:03,958 --> 00:06:06,125
[música melancólica]
77
00:06:09,291 --> 00:06:11,500
[hombre] Christian
era un artesano entrenado,
78
00:06:11,583 --> 00:06:14,083
pero había estudiado
para convertirse en ingeniero.
79
00:06:14,166 --> 00:06:17,500
Él y su amigo Peter
habían fundado una empresa constructora
80
00:06:17,583 --> 00:06:19,875
que rápidamente tuvo un gran éxito.
81
00:06:21,666 --> 00:06:24,875
Leonora era una joven música talentosa.
82
00:06:24,958 --> 00:06:27,833
Había ganado
muchas competencias como violinista
83
00:06:27,916 --> 00:06:30,750
y había sido aceptada
en un conservatorio de música.
84
00:06:30,833 --> 00:06:35,375
Pero tuvo que dejar de lado su carrera
cuando su hijo, Johan, se enfermó grave.
85
00:06:37,291 --> 00:06:41,250
Luchó por su vida por años
hasta que, finalmente, se recuperó.
86
00:06:44,375 --> 00:06:46,708
- [exhala] Buenos días.
- Buenos días.
87
00:06:48,041 --> 00:06:50,375
[mujer en app de GPS] 14.2 kilómetros.
88
00:06:52,208 --> 00:06:53,291
[Leonora exhala]
89
00:06:55,875 --> 00:06:57,791
¡Mi cabello, mamá! [suspira]
90
00:06:58,791 --> 00:06:59,625
Buenos días.
91
00:07:01,708 --> 00:07:03,458
- Buenos días.
- [Leonora suspira]
92
00:07:07,166 --> 00:07:08,250
Papá, ¿me llevas?
93
00:07:09,166 --> 00:07:11,750
Sí, si me ayudas
con la hoguera de San Juan después.
94
00:07:11,833 --> 00:07:13,833
[Johan ríe] Olvídalo, tomaré el autobús.
95
00:07:13,916 --> 00:07:16,625
- ¿Qué? Eres todo un personaje.
- Pero… Sí. [ríe]
96
00:07:16,708 --> 00:07:18,083
Yo te llevo, cariño.
97
00:07:18,166 --> 00:07:20,291
- ¿En serio? Tengo mucho que hacer.
- Ajá.
98
00:07:20,375 --> 00:07:21,333
Gracias.
99
00:07:28,541 --> 00:07:29,916
Lamento lo de anoche.
100
00:07:31,750 --> 00:07:34,083
No, yo… fui un idiota.
101
00:07:42,333 --> 00:07:44,500
[suspira]
¿Quieres que lo lleve al servicio?
102
00:07:46,541 --> 00:07:48,125
No, no te preocupes. Era viejo.
103
00:07:48,208 --> 00:07:51,041
Tengo que lavar el auto
y la tienda queda al lado,
104
00:07:51,125 --> 00:07:53,291
así que puedo llevarlo
para que lo arreglen.
105
00:07:53,375 --> 00:07:55,208
- Mamá, vamos.
- Sí.
106
00:07:55,291 --> 00:07:57,625
No te preocupes. Ya era chatarra.
107
00:07:58,208 --> 00:07:59,041
Gracias.
108
00:07:59,833 --> 00:08:00,833
Bien.
109
00:08:07,875 --> 00:08:10,291
[mujer en radio]
La fiesta de San Juan se acerca,
110
00:08:10,375 --> 00:08:13,083
y somos el único país
que quema brujas en pleno verano.
111
00:08:13,166 --> 00:08:16,875
Pero ¿por qué tenemos esta tradición?
Lo hablaremos luego de las noticias.
112
00:08:16,958 --> 00:08:18,791
[titubea] ¿Podemos recoger a Martha?
113
00:08:20,083 --> 00:08:21,125
¿Quién es Martha?
114
00:08:22,250 --> 00:08:24,041
Solo… alguien de la escuela.
115
00:08:25,083 --> 00:08:26,083
Ah.
116
00:08:26,875 --> 00:08:27,875
Martha.
117
00:08:29,625 --> 00:08:30,458
Sí.
118
00:08:32,166 --> 00:08:33,750
- [Johan] Hola.
- [Martha] Hola.
119
00:08:34,333 --> 00:08:35,333
[Johan] Buenos días.
120
00:08:36,833 --> 00:08:37,666
[ambos ríen]
121
00:08:37,750 --> 00:08:40,166
- [Martha] Qué bueno verte.
- [Johan] Igualmente.
122
00:08:52,541 --> 00:08:54,208
[charla indistinta y risas]
123
00:08:59,416 --> 00:09:00,750
[traqueteo de maquinaria]
124
00:09:02,750 --> 00:09:05,625
KOLIBRI ARQUITECTOS
CONSTRUCCIÓN DE CENTRO PARA PROFESORES
125
00:09:08,833 --> 00:09:11,041
- [hombre] Buenos días, jefe.
- Buenos días.
126
00:09:11,125 --> 00:09:12,875
- Buenos días, Steen.
- Buenos días.
127
00:09:12,958 --> 00:09:15,166
Buen trabajo
con esas unidades ayer, gracias.
128
00:09:15,250 --> 00:09:16,458
[Steen] Gracias a usted.
129
00:09:16,541 --> 00:09:17,958
[rugido de camiones]
130
00:09:18,041 --> 00:09:20,708
- [hombre 2] Buenos días.
- Buenos días. ¿Llegó Xenia?
131
00:09:20,791 --> 00:09:23,000
[hombre 2] Sí.
Está por allá en algún lado.
132
00:09:24,041 --> 00:09:26,000
- ¿Christian?
- [suena teléfono celular]
133
00:09:26,541 --> 00:09:28,833
El SRI nos pidió ver nuestras cuentas.
134
00:09:30,208 --> 00:09:32,166
- ¿Eso es bueno?
- Sí, eso espero.
135
00:09:33,083 --> 00:09:34,208
¿Cuánto quieren mirar?
136
00:09:34,291 --> 00:09:37,625
El contador dice que es un control
de rutina, algo por computadora.
137
00:09:37,708 --> 00:09:38,875
¿Y por qué me lo dices?
138
00:09:38,958 --> 00:09:41,041
Acordamos que si algo importante pasaba…
139
00:09:41,125 --> 00:09:43,666
- Pero, si es de rutina, no es importante.
- [ríe]
140
00:09:43,750 --> 00:09:45,666
Christian, ¿hace cuánto nos conocemos?
141
00:09:45,750 --> 00:09:46,583
Confía en mí.
142
00:09:49,625 --> 00:09:50,708
Nos vemos esta noche.
143
00:09:50,791 --> 00:09:53,083
- [celular]
- ¿Vas a decir unas palabras?
144
00:09:53,166 --> 00:09:54,958
- Para que no hables tú.
- [ríe]
145
00:09:55,708 --> 00:09:59,625
- [charla indistinta]
- [ruido de motores]
146
00:10:09,000 --> 00:10:10,416
[traqueteo de maquinaria]
147
00:10:11,875 --> 00:10:13,000
[martilleo]
148
00:10:21,125 --> 00:10:21,958
[mujer] Hola.
149
00:10:23,958 --> 00:10:24,958
Hola.
150
00:10:34,583 --> 00:10:36,791
[ríe suavemente] ¿Me veo cansada?
151
00:10:40,250 --> 00:10:41,375
Tú eres…
152
00:10:42,958 --> 00:10:45,000
la mujer más hermosa que haya visto.
153
00:10:45,083 --> 00:10:46,708
- [ríe avergonzada]
- Así te veo.
154
00:10:47,375 --> 00:10:49,458
Los pájaros me despertaron a las cuatro.
155
00:10:50,791 --> 00:10:52,125
Sí, así me enteré.
156
00:10:52,666 --> 00:10:53,958
- ¿Te desperté?
- Ajá.
157
00:10:54,583 --> 00:10:55,458
Y no solo a mí.
158
00:10:56,833 --> 00:10:58,500
Tuve una gran pelea con mi mujer.
159
00:11:00,583 --> 00:11:02,083
Pero ¿no leíste mi mensaje?
160
00:11:04,541 --> 00:11:06,041
[titubea] No, no tuve tiempo.
161
00:11:06,875 --> 00:11:08,125
¿No tuviste tiempo?
162
00:11:09,125 --> 00:11:10,916
- [resopla]
- ¿Qué escribiste?
163
00:11:11,833 --> 00:11:13,166
[mujer] ¿Qué escribió?
164
00:11:13,250 --> 00:11:15,333
[hombre] Que Christian
debía decidirse antes de que…
165
00:11:16,041 --> 00:11:16,958
se reunieran.
166
00:11:17,875 --> 00:11:19,250
¿Si la quería a ella?
167
00:11:19,333 --> 00:11:21,041
A ella o a su esposa.
168
00:11:22,000 --> 00:11:22,833
Un ultimátum.
169
00:11:25,500 --> 00:11:28,541
- ¿A quién eligió?
- Desde ahí, solo puedo suponer.
170
00:11:28,625 --> 00:11:32,333
Cuando te vi aquí, sonriéndome,
pensé que ya estabas decidido.
171
00:11:33,916 --> 00:11:35,791
Pero ni leíste lo que te escribí.
172
00:11:35,875 --> 00:11:39,208
Ya tomé una decisión.
Sabes que es solo cosa de tiempo.
173
00:11:39,291 --> 00:11:41,000
Me has dicho lo mismo por 6 meses.
174
00:11:41,083 --> 00:11:42,833
- Johan se acaba de recuperar.
- Sí.
175
00:11:42,916 --> 00:11:46,791
- Se deshará de la muleta en un tiempo.
- ¿Y debes estar para él y tu esposa?
176
00:11:46,875 --> 00:11:50,125
Debo estar para él, es mi hijo.
Pero eso no tiene que ver contigo.
177
00:11:50,208 --> 00:11:54,208
- No me gusta que me engañen, Christian.
- Nunca había amado a alguien como a ti.
178
00:11:54,291 --> 00:11:56,416
Sí, no me lo demuestras,
son solo palabras.
179
00:11:57,208 --> 00:11:59,750
Lo escribí anoche y lo sigo pensando hoy.
180
00:11:59,833 --> 00:12:03,083
Quiero tener hijos, quiero…
¡Lo quiero todo!
181
00:12:03,166 --> 00:12:04,333
- Yo también.
- [exhala]
182
00:12:05,250 --> 00:12:07,875
Solo tenemos
que encontrar el momento adecuado… ¡Oye!
183
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
[exhala]
184
00:12:13,166 --> 00:12:15,291
[mujer jadea]
185
00:12:28,625 --> 00:12:29,458
[exhala]
186
00:12:39,875 --> 00:12:42,000
Podemos irnos muy lejos los dos.
187
00:13:01,791 --> 00:13:03,708
[Leonora] Un lavado dorado, por favor.
188
00:13:03,791 --> 00:13:05,958
[hombre]
¿Deposito 100 coronas a la cuenta?
189
00:13:06,041 --> 00:13:08,250
Solo quiero un lavado dorado, por favor.
190
00:13:08,333 --> 00:13:10,291
La cuenta de la tarjeta empieza en 100,
191
00:13:10,375 --> 00:13:14,291
pero puede ponerle 300 y tener
el 20 % de descuento en todos los lavados.
192
00:13:14,375 --> 00:13:17,416
[suspira profundamente]
Solo el lavado dorado.
193
00:13:18,250 --> 00:13:19,916
Pero solo vendemos las tarjetas.
194
00:13:22,333 --> 00:13:25,291
Entonces, el lavado dorado
no cuesta 79, cuesta 100.
195
00:13:26,458 --> 00:13:28,125
Bueno, quédese con la tarjeta
196
00:13:28,208 --> 00:13:30,958
y, la próxima vez que venga aquí,
ponga un poco más…
197
00:13:31,041 --> 00:13:35,750
La próxima vez que venga, habrá 21 coronas
que no podré usar para lavar mi auto.
198
00:13:37,000 --> 00:13:38,791
Póngale más dinero a la tarjeta.
199
00:13:39,458 --> 00:13:40,666
¿Cien como mínimo?
200
00:13:41,958 --> 00:13:42,791
Sí.
201
00:13:42,875 --> 00:13:44,375
Eso suma 121 coronas.
202
00:13:44,458 --> 00:13:47,083
Luego lavo de nuevo,
y eso deja 42 coronas.
203
00:13:47,166 --> 00:13:48,083
[hombre carraspea]
204
00:13:51,041 --> 00:13:52,250
Una tarjeta de 200.
205
00:13:52,958 --> 00:13:54,041
Sí.
206
00:13:55,416 --> 00:13:56,666
[pitidos de registradora]
207
00:13:57,625 --> 00:13:59,166
- Aquí tiene.
- Gracias.
208
00:14:05,375 --> 00:14:07,375
[zumbido de autolavado]
209
00:14:11,833 --> 00:14:13,333
[música melancólica]
210
00:14:21,875 --> 00:14:25,500
[hombre por teléfono] Si supiera
dónde deja caer los celulares la gente.
211
00:14:25,583 --> 00:14:27,750
Alcantarillas, inodoros. Donde sea.
212
00:14:27,833 --> 00:14:30,208
Sí, el mío se cayó cuando iba a nadar, y…
213
00:14:30,708 --> 00:14:33,708
tenía mensajes muy importantes
que no tuve tiempo de leer.
214
00:14:34,250 --> 00:14:37,250
¿Cómo funciona?
Aún puedo leerlos, ¿verdad?
215
00:14:37,333 --> 00:14:41,500
Sí, creo que puedo recuperarlos.
Solo déjeme… Solo deme un momento.
216
00:14:42,375 --> 00:14:45,250
Eh… Déjeme ver… Sí.
217
00:14:45,333 --> 00:14:48,666
Bueno, tengo
a un Christian Holm registrado.
218
00:14:48,750 --> 00:14:51,041
¿Segura que me dio el número correcto?
219
00:14:52,125 --> 00:14:53,375
SOLTERA
220
00:14:53,458 --> 00:14:55,458
- ¿Hola?
- Sí, es mi esposo.
221
00:14:55,541 --> 00:14:58,625
- Él hizo la suscripción por mí.
- [titubea] Bien, sí.
222
00:14:58,708 --> 00:15:01,666
Escuche, me temo
que no tengo permitido hacer eso.
223
00:15:01,750 --> 00:15:03,208
- Tiene que…
- [corta llamada]
224
00:15:08,583 --> 00:15:10,083
[música sombría]
225
00:15:26,416 --> 00:15:28,125
[música clásica de violín]
226
00:15:29,666 --> 00:15:32,583
[puerta se abre y se cierra]
227
00:15:34,666 --> 00:15:35,583
[Christian] ¿Hola?
228
00:15:36,125 --> 00:15:37,041
Estoy aquí.
229
00:15:43,125 --> 00:15:44,041
¿Y Johan?
230
00:15:45,250 --> 00:15:47,625
Él está en la casa de Martha.
231
00:15:48,958 --> 00:15:50,416
- ¿Martha?
- Sí.
232
00:15:50,500 --> 00:15:51,583
Están saliendo.
233
00:15:53,291 --> 00:15:55,458
¿Recuerdas cuando teníamos esa edad?
234
00:15:56,125 --> 00:15:57,791
[tono risueño] Tú tenías 20 años.
235
00:16:04,208 --> 00:16:05,291
¿Me subes el cierre?
236
00:16:15,333 --> 00:16:16,250
[Christian] Listo.
237
00:16:24,500 --> 00:16:26,583
No lo hemos hecho en un tiempo.
238
00:16:38,916 --> 00:16:43,125
Tengo que darme una ducha antes de irnos.
Le prometí a Peter estar ahí temprano.
239
00:16:43,208 --> 00:16:44,208
Y lo conoces.
240
00:16:47,250 --> 00:16:48,291
[puerta se cierra]
241
00:16:48,833 --> 00:16:50,833
[repiqueteo de ducha]
242
00:16:54,083 --> 00:16:57,000
- [bullicio]
- [tintineo de copas]
243
00:16:57,916 --> 00:16:58,916
Gracias.
244
00:16:59,000 --> 00:17:02,833
Amigos, socios comerciales, pendejos.
245
00:17:02,916 --> 00:17:05,291
- [risas]
- Escuchen… [ríe]
246
00:17:06,041 --> 00:17:08,791
No tengo la menor duda en absoluto.
247
00:17:08,875 --> 00:17:10,250
El mundo tiene que cambiar.
248
00:17:11,041 --> 00:17:14,333
Tenemos que vivir
de una forma diferente y nueva
249
00:17:14,416 --> 00:17:16,875
si pretendemos
que haya un mundo en 50 años.
250
00:17:17,541 --> 00:17:20,375
Esos cambios deben venir
de todos los lugares,
251
00:17:20,458 --> 00:17:22,541
posibles e imposibles.
252
00:17:22,625 --> 00:17:27,416
Y, en nuestro caso, fue Xenia
quien nos convenció a Peter y a mí
253
00:17:27,500 --> 00:17:31,375
de que el centro para profesores
que estamos construyendo, por supuesto,
254
00:17:31,458 --> 00:17:34,916
tiene que ser autosuficiente
con carbono neutral.
255
00:17:35,000 --> 00:17:38,250
Cada material usado
podrá regresar a la naturaleza
256
00:17:38,333 --> 00:17:40,125
una vez que se use en el edificio.
257
00:17:40,208 --> 00:17:42,625
Requiere valentía pensar esas cosas.
258
00:17:43,375 --> 00:17:47,541
Se requiere de una actitud especial,
ser así de visionario e innovador.
259
00:17:48,791 --> 00:17:51,250
Y, Xenia, tú posees esa actitud.
260
00:17:52,750 --> 00:17:55,250
Que nunca antes había visto.
261
00:17:57,583 --> 00:18:00,041
- Ven aquí y recibe unos aplausos.
- [hombre] ¡Sí!
262
00:18:00,125 --> 00:18:03,333
Xenia Mikkelsen, señoras y señores,
nuestra arquitecta estrella.
263
00:18:03,416 --> 00:18:04,791
[vítores y aplausos]
264
00:18:13,208 --> 00:18:14,791
[Xenia] Muchas gracias a todos.
265
00:18:16,666 --> 00:18:19,791
- ¡Salud!
- Salud. Que tengan todos una gran velada.
266
00:18:20,291 --> 00:18:22,625
[música disco a alto volumen]
267
00:18:24,208 --> 00:18:26,125
[conversaciones indistintas]
268
00:19:02,458 --> 00:19:04,000
[risas y susurros indistintos]
269
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
[risas]
270
00:19:10,791 --> 00:19:12,083
[ruido de pasos]
271
00:19:18,750 --> 00:19:20,208
[gemidos y jadeos]
272
00:19:29,125 --> 00:19:30,291
[música de suspenso]
273
00:19:31,666 --> 00:19:34,125
[jadeos]
274
00:19:35,000 --> 00:19:36,250
[música se intensifica]
275
00:19:39,250 --> 00:19:40,416
[Xenia gime de placer]
276
00:19:43,791 --> 00:19:45,125
[jadeos]
277
00:19:49,208 --> 00:19:50,208
[jadea]
278
00:19:53,750 --> 00:19:55,416
[ecos de jadeo]
279
00:20:08,291 --> 00:20:09,125
¿Estás bien?
280
00:20:19,208 --> 00:20:20,583
¿Hay algo que te preocupa?
281
00:20:26,208 --> 00:20:27,208
Estoy cansada.
282
00:20:28,541 --> 00:20:30,333
[música inquietante]
283
00:20:49,208 --> 00:20:50,541
Creo que es así.
284
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
- ¿Se ve bien?
- Mmm. Sí.
285
00:20:56,541 --> 00:20:57,625
¿Estás bien?
286
00:20:58,166 --> 00:21:00,666
Sí, sí, estoy bien.
Solo que… no dormí mucho.
287
00:21:00,750 --> 00:21:01,666
[hombre ríe] Ah.
288
00:21:02,458 --> 00:21:04,291
Bueno, eso es por la edad, créeme.
289
00:21:08,333 --> 00:21:09,583
Eh… ¿Kim?
290
00:21:10,083 --> 00:21:12,541
- Cuando tú y Anette se divorciaron…
- ¿Sí?
291
00:21:15,583 --> 00:21:16,791
¿Cómo le dijiste?
292
00:21:18,375 --> 00:21:19,208
[exhala]
293
00:21:19,875 --> 00:21:21,208
¿Conociste a alguien?
294
00:21:23,291 --> 00:21:24,708
- No, no es eso.
- [ríe]
295
00:21:24,791 --> 00:21:27,916
No, no. Digo… yo le dije.
296
00:21:28,000 --> 00:21:29,291
Pero, quiero decir,
297
00:21:29,375 --> 00:21:31,916
no es algo divertido de hacer,
es algo difícil.
298
00:21:32,000 --> 00:21:33,208
Pero ellas están mejor.
299
00:21:33,291 --> 00:21:34,291
Las mujeres.
300
00:21:34,375 --> 00:21:37,875
Todos están mejor
saliendo de una relación desgastada.
301
00:21:38,666 --> 00:21:41,583
- ¿Y Anette?
- Sí, ella está bien ahora.
302
00:21:41,666 --> 00:21:44,541
Ella está… estudiando en la universidad.
303
00:21:46,583 --> 00:21:48,250
Si necesitas un nuevo comienzo,
304
00:21:48,333 --> 00:21:50,958
mi consejo es
que le digas las cosas como son.
305
00:21:51,541 --> 00:21:52,958
Mientras antes, mejor.
306
00:21:53,041 --> 00:21:55,375
Y, al principio, no se siente bien.
307
00:21:55,458 --> 00:21:56,458
Para nada.
308
00:21:56,541 --> 00:21:57,833
Pero luego mejora, ¿sí?
309
00:21:58,833 --> 00:22:00,250
Se pone todo mejor.
310
00:22:00,333 --> 00:22:01,375
Luego de decirle,
311
00:22:01,458 --> 00:22:06,916
cuando llegaba a casa del trabajo,
por dos años, decía: "¡Sí! ¡Soy libre!".
312
00:22:07,000 --> 00:22:11,833
Fue totalmente genial. Hacía esto:
"¡Sí! ¡Libertad! ¡Gracias!".
313
00:22:11,916 --> 00:22:14,000
- [ríe] Cállate.
- Es verdad.
314
00:22:14,541 --> 00:22:16,708
Eres un idiota. Eres muy estúpido.
315
00:22:17,625 --> 00:22:19,625
[música clásica de violín]
316
00:22:32,000 --> 00:22:33,041
[puerta se abre]
317
00:22:34,458 --> 00:22:35,541
[puerta se cierra]
318
00:22:47,041 --> 00:22:47,958
[apaga música]
319
00:22:49,333 --> 00:22:50,375
[Christian suspira]
320
00:22:54,958 --> 00:22:55,791
[suspira]
321
00:23:00,416 --> 00:23:01,333
Leonora…
322
00:23:03,000 --> 00:23:03,916
[suspira]
323
00:23:06,583 --> 00:23:09,000
Necesito… [inhala]
324
00:23:09,083 --> 00:23:10,583
…un tiempo para pensar.
325
00:23:10,666 --> 00:23:11,833
Eso creo.
326
00:23:11,916 --> 00:23:15,291
He lidiado con muchas cosas
en los últimos años, yo…
327
00:23:16,000 --> 00:23:17,833
¿Cómo lo explico? Creo…
328
00:23:19,125 --> 00:23:20,208
que me perdí un poco.
329
00:23:24,875 --> 00:23:28,166
Tú dijiste que también
habías estado frustrada y…
330
00:23:29,500 --> 00:23:31,708
que no teníamos
mucho tiempo para nosotros.
331
00:23:34,333 --> 00:23:36,958
Y la enfermedad de Johan
ha demandado mucha atención.
332
00:23:38,875 --> 00:23:40,208
¿Estás viendo a alguien?
333
00:23:45,375 --> 00:23:48,083
Ese no es el punto,
esto es sobre nosotros.
334
00:23:52,125 --> 00:23:54,541
Ya no me siento parte… de lo que tenemos.
335
00:23:54,625 --> 00:23:56,000
Entonces, ¿no ves a nadie?
336
00:23:57,083 --> 00:23:57,958
[suspira]
337
00:23:59,791 --> 00:24:00,666
No.
338
00:24:01,708 --> 00:24:03,083
Te vi ayer, Christian.
339
00:24:04,500 --> 00:24:05,833
En la oficina de Peter.
340
00:24:08,083 --> 00:24:09,416
Yo vi cómo…
341
00:24:12,041 --> 00:24:14,375
Ella me miró directo a los ojos.
342
00:24:15,625 --> 00:24:17,666
¿Qué clase de persona hace eso?
343
00:24:18,416 --> 00:24:21,333
[titubea] Yo, eh… En verdad…
344
00:24:22,208 --> 00:24:23,625
Leonora, lo siento.
345
00:24:25,541 --> 00:24:27,875
- No quería que…
- ¿No querías?
346
00:24:28,833 --> 00:24:32,083
Llevaste a tu esposa a una fiesta
y tuviste sexo con tu amante
347
00:24:32,166 --> 00:24:33,375
mientras estábamos ahí.
348
00:24:34,833 --> 00:24:36,250
No quiero lastimarte.
349
00:24:37,208 --> 00:24:38,041
Leonora…
350
00:24:39,375 --> 00:24:40,875
Es lo último que quiero hacer.
351
00:24:40,958 --> 00:24:44,583
¿Eres consciente de que me pueden atrapar
por la estafa que hiciste,
352
00:24:44,666 --> 00:24:46,791
incluso si te escapas con esa mujer?
353
00:24:48,666 --> 00:24:49,666
[exhala]
354
00:24:49,750 --> 00:24:52,833
Hablé con nuestro abogado hoy,
y me pueden acusar de cómplice.
355
00:24:53,333 --> 00:24:56,875
A menos que vaya a la policía ahora
y te denuncie por fraude.
356
00:24:59,250 --> 00:25:00,500
Espera un segundo, tú…
357
00:25:04,583 --> 00:25:07,625
Hice lo que tenía que hacer
para salvar a nuestro hijo.
358
00:25:08,333 --> 00:25:10,291
¿Te volviste completamente loca?
359
00:25:10,375 --> 00:25:14,458
¿Sí? Si no lo hubiesen operado
en Estados Unidos, no estaría vivo hoy.
360
00:25:14,541 --> 00:25:16,500
Te dije que podíamos pedir un crédito.
361
00:25:16,583 --> 00:25:17,416
No es verdad.
362
00:25:17,500 --> 00:25:20,166
Podría haber buscado trabajo.
Te lo dije muchas veces.
363
00:25:20,250 --> 00:25:23,000
Hace 15 años,
cuando pude haber seguido con mi carrera.
364
00:25:23,083 --> 00:25:24,375
¿Tu carrera? Bien. [ríe]
365
00:25:26,458 --> 00:25:31,083
No sería suficiente, Leonora.
¿Y quién habría cuidado a Johan?
366
00:25:31,166 --> 00:25:34,250
Sí, ¿quién habría cuidado a Johan?
Tal vez tú habrías podido.
367
00:25:34,333 --> 00:25:36,666
No, yo no. Porque tenía que ganar dinero.
368
00:25:36,750 --> 00:25:38,166
Y tú… Hicimos un trato.
369
00:25:38,250 --> 00:25:40,416
Exactamente. ¡Hicimos un trato!
370
00:25:41,000 --> 00:25:44,375
Y yo sacrifiqué
toda mi carrera por ese trato.
371
00:25:44,458 --> 00:25:46,416
Tú trabajaste y yo cuidé a Johan.
372
00:25:46,500 --> 00:25:49,541
Los dos hicimos
lo que tuvimos que hacer juntos.
373
00:25:49,625 --> 00:25:51,000
¿Y dónde me deja eso ahora?
374
00:25:53,083 --> 00:25:54,875
Puedes hacer muchas cosas. Tú…
375
00:25:55,625 --> 00:25:56,750
puedes enseñar.
376
00:25:58,458 --> 00:25:59,291
¿Enseñar?
377
00:26:00,250 --> 00:26:02,250
No tienes idea de lo que estás hablando.
378
00:26:02,333 --> 00:26:04,541
¡Ni siquiera puedo ser una sustituta!
379
00:26:05,250 --> 00:26:08,541
¡Una violinista de mi edad
que no ha tocado en 20 años!
380
00:26:09,500 --> 00:26:11,666
¡Yo dejé todo!
381
00:26:12,458 --> 00:26:15,333
Y ahora tú te sientas ahí,
sintiendo lástima por ti
382
00:26:15,416 --> 00:26:17,916
¡porque te enamoraste
y quieres dejar todo atrás!
383
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
Pero yo tengo que pensar por mí.
384
00:26:22,041 --> 00:26:23,416
¿A qué te refieres?
385
00:26:23,500 --> 00:26:26,208
Voy a ir a la policía. Debo hacerlo.
386
00:26:27,000 --> 00:26:30,750
¿A decirles qué?
Lo hicimos por nuestro hijo. Juntos.
387
00:26:30,833 --> 00:26:32,583
No te detendré si quieres irte.
388
00:26:33,166 --> 00:26:36,666
Pero yo no me hundiré
como la esposa de Kim.
389
00:26:37,166 --> 00:26:38,541
¿Sabes dónde trabaja ahora?
390
00:26:39,250 --> 00:26:40,958
En un maldito supermercado.
391
00:26:41,041 --> 00:26:44,166
Eso no me va a pasar a mí,
después de tanto sacrificio.
392
00:26:44,250 --> 00:26:45,833
¡Yo también sacrifiqué cosas!
393
00:26:46,416 --> 00:26:49,416
He trabajado sin parar.
Le di médula espinal a Johan.
394
00:26:49,500 --> 00:26:52,458
[resopla] ¡Estuviste
en una camilla por dos horas!
395
00:26:54,166 --> 00:26:55,375
Podría haber salido mal.
396
00:26:55,458 --> 00:26:56,875
¿Ese es tu discurso?
397
00:26:57,750 --> 00:26:58,958
¿Que te sacrificaste?
398
00:26:59,041 --> 00:27:03,500
¿Porque un folleto decía que existía
el 1 % de riesgo de complicaciones?
399
00:27:03,583 --> 00:27:05,708
He estado al lado de ese chico
400
00:27:05,791 --> 00:27:08,416
y he compartido
cada aliento desde que nació.
401
00:27:08,500 --> 00:27:12,500
¡Y ahora soy la cómplice
de un crimen que te hizo rico a ti!
402
00:27:14,583 --> 00:27:16,375
Oye, ¿esto es por el dinero?
403
00:27:16,458 --> 00:27:19,541
- Porque por supuesto que…
- No, no es por el dinero.
404
00:27:19,625 --> 00:27:23,000
Es por el trato
que hicimos juntos tú y yo.
405
00:27:24,708 --> 00:27:27,833
Por el pacto.
Tú, yo y Johan estaríamos juntos.
406
00:27:29,041 --> 00:27:31,916
Todos renunciamos a algo por ese trato.
407
00:27:32,916 --> 00:27:35,583
Una de las cosas a las que renunciamos
408
00:27:36,250 --> 00:27:37,458
es la opción de irse.
409
00:27:38,250 --> 00:27:39,458
Si tú te vas ahora,
410
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
también pensaré solo en mí.
411
00:27:46,000 --> 00:27:48,250
Me pregunto lo fantástico
que serás para Xenia
412
00:27:48,333 --> 00:27:50,000
después de cinco años de prisión.
413
00:27:54,833 --> 00:27:56,416
[zumbido de sierra]
414
00:27:58,666 --> 00:28:00,791
[Peter] A ver si entiendo lo que me pides.
415
00:28:00,875 --> 00:28:03,833
- [Christian] Estoy nervioso.
- ¿Nervioso? ¿No es tarde para eso?
416
00:28:03,916 --> 00:28:06,958
Digamos que cometimos un error
y nos acabamos de enterar.
417
00:28:07,041 --> 00:28:09,250
- ¿Un error?
- Sí, es fácil cometer un error.
418
00:28:09,333 --> 00:28:11,458
- Y luego descubrir…
- No. Violamos la ley.
419
00:28:11,541 --> 00:28:14,000
Manipulamos el tipo de cambio
e hicimos millones.
420
00:28:14,083 --> 00:28:17,041
¿Podrías averiguar si hay algún modo
de que podamos pagarlo?
421
00:28:17,125 --> 00:28:18,083
Yo pagaré tu parte.
422
00:28:18,166 --> 00:28:20,916
Christian, ¿y a quién diablos
le devolveremos el dinero?
423
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
Escucha, presionamos la tasa
para generar ganancia.
424
00:28:24,083 --> 00:28:25,291
Nadie perdió dinero.
425
00:28:25,375 --> 00:28:28,125
Sea cual sea el caso,
es mejor que lo digamos nosotros.
426
00:28:28,208 --> 00:28:30,416
Tú eras el que necesitaba
el dinero entonces.
427
00:28:30,500 --> 00:28:32,375
Tú tampoco hiciste nada, demonios.
428
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Lo siento.
429
00:28:36,291 --> 00:28:38,416
- ¿Hay algo que no me estás diciendo?
- No.
430
00:28:42,458 --> 00:28:46,125
No estamos haciendo esto bien.
Mantendremos las bocas cerradas, ¿sí?
431
00:28:46,208 --> 00:28:47,041
Sí.
432
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
[Xenia] ¿Christian?
433
00:28:50,291 --> 00:28:51,125
De acuerdo.
434
00:29:07,041 --> 00:29:08,708
¿En qué estamos tú y yo?
435
00:29:10,500 --> 00:29:11,750
Ya le dije.
436
00:29:11,833 --> 00:29:12,708
Se terminó.
437
00:29:14,083 --> 00:29:15,583
Entonces, ¿estamos juntos?
438
00:29:15,666 --> 00:29:16,750
Por supuesto.
439
00:29:17,625 --> 00:29:18,791
Solo tú y yo.
440
00:29:24,208 --> 00:29:25,833
[Xenia ríe suavemente]
441
00:29:28,833 --> 00:29:30,291
[charlas indistintas afuera]
442
00:29:32,541 --> 00:29:35,208
Christian, sé
que es un momento difícil, pero…
443
00:29:35,291 --> 00:29:37,375
¿puedo pedirte que hagas algo por mí?
444
00:29:37,458 --> 00:29:38,375
Sí, claro.
445
00:29:40,125 --> 00:29:44,791
Mi mamá está en la ciudad con su novio.
No viene muy seguido.
446
00:29:44,875 --> 00:29:47,000
Me gustaría que la conocieras.
447
00:29:47,791 --> 00:29:48,625
¿Hoy?
448
00:29:49,166 --> 00:29:50,125
[Xenia ríe]
449
00:29:50,833 --> 00:29:51,708
¿Te gustaría?
450
00:29:55,125 --> 00:29:56,541
Sí, por supuesto.
451
00:29:59,541 --> 00:30:00,458
Te amo.
452
00:30:01,041 --> 00:30:02,000
Y yo a ti.
453
00:30:05,708 --> 00:30:07,125
[música melancólica]
454
00:30:12,666 --> 00:30:14,958
[Kim] Será una gran hoguera, ¿no?
455
00:30:16,125 --> 00:30:19,916
Es mucho más grande que la que hicieron
Per y esos tipos el año pasado, ¿no?
456
00:30:21,291 --> 00:30:22,541
- Christian.
- ¿Qué?
457
00:30:22,625 --> 00:30:24,583
- La hoguera.
- Sí.
458
00:30:27,666 --> 00:30:29,583
¿Todo se fue al demonio en tu casa?
459
00:30:32,708 --> 00:30:35,416
Las cosas no están bien. Para nada.
460
00:30:37,083 --> 00:30:38,541
Leonora, ella…
461
00:30:39,541 --> 00:30:40,750
no quiere que me vaya.
462
00:30:41,458 --> 00:30:43,416
Bueno, no depende de ella, ¿o sí?
463
00:30:44,833 --> 00:30:47,291
[chasquea la lengua] Está amenazándome.
464
00:30:49,041 --> 00:30:50,916
Ah, las amenazas.
465
00:30:52,000 --> 00:30:54,250
- Eso también me pasó a mí.
- ¿Qué hiciste?
466
00:30:55,583 --> 00:30:57,541
Bueno, yo… En realidad, no hice nada.
467
00:30:57,625 --> 00:30:59,208
Ella fue a ver a unos amigos,
468
00:30:59,291 --> 00:31:01,791
y luego ellos la contuvieron,
469
00:31:02,583 --> 00:31:06,958
le hablaron y le dijeron
que podía tener una mejor vida sin mí.
470
00:31:07,041 --> 00:31:10,500
Sí, pero Leonora apenas conoce a alguien.
471
00:31:10,583 --> 00:31:13,500
Ya sabes, Johan
ha consumido todo su tiempo.
472
00:31:13,583 --> 00:31:15,708
¿No habrá alguien a quien puedas llamar?
473
00:31:18,416 --> 00:31:20,458
No sé si ella quiera hablar con alguien.
474
00:31:20,541 --> 00:31:25,500
Pero… tú no puedes ser el que la deja
y también ser su paño de lágrimas.
475
00:31:26,166 --> 00:31:29,083
Busca algún amigo de ella,
alguien que pueda contenerla.
476
00:31:35,083 --> 00:31:36,083
[solloza]
477
00:31:37,541 --> 00:31:39,083
[respira agitadamente]
478
00:31:46,666 --> 00:31:47,916
[música melancólica]
479
00:31:49,375 --> 00:31:51,291
[eco de jadeos]
480
00:31:54,083 --> 00:31:56,083
[jadeos en aumento]
481
00:32:10,166 --> 00:32:11,083
[suspira]
482
00:32:18,166 --> 00:32:19,458
[música de suspenso]
483
00:32:34,500 --> 00:32:37,500
[mujer] Pero, papá,
¿cómo puedes saber que Leonora lo siguió?
484
00:32:38,625 --> 00:32:41,208
[hombre] Lo sabemos
por las antenas del celular.
485
00:32:41,291 --> 00:32:44,458
Podemos ver que manejaban
sus propios autos, uno atrás del otro.
486
00:32:45,000 --> 00:32:49,708
Christian va a la ciudad para ir a visitar
a la antigua amiga de Leonora, Kassandra.
487
00:32:58,083 --> 00:32:59,416
[Kassandra] No puede ser.
488
00:32:59,500 --> 00:33:02,291
Apenas te reconocí.
¿Cuántos años han pasado?
489
00:33:02,375 --> 00:33:05,666
- Bueno, no estoy seguro.
- ¿Fue en el bautismo? Creo que sí.
490
00:33:05,750 --> 00:33:09,833
¿Cuántos años tiene Johan ahora?
Cumple 18. Se gradúa mañana.
491
00:33:09,916 --> 00:33:12,416
- Qué locura. ¿Dieciocho años?
- Mmm.
492
00:33:15,041 --> 00:33:17,416
¿No has hablado con Leonora desde esa vez?
493
00:33:17,500 --> 00:33:18,375
Ni una palabra.
494
00:33:18,958 --> 00:33:22,708
Éramos las mejores amigas…
y no hablamos más.
495
00:33:24,458 --> 00:33:28,041
Leonora siempre ha sido
completamente solitaria.
496
00:33:28,958 --> 00:33:31,583
Ya fuera que estuvieras ahí o no.
497
00:33:31,666 --> 00:33:32,500
[Christian] Mmm.
498
00:33:34,041 --> 00:33:36,333
No es el tipo de persona que puedes dejar.
499
00:33:38,500 --> 00:33:39,458
¿A qué te refieres?
500
00:33:40,291 --> 00:33:43,791
Tuvo un novio… hace mucho tiempo.
501
00:33:44,375 --> 00:33:45,208
Mike.
502
00:33:45,833 --> 00:33:47,250
¿Te habló sobre él?
503
00:33:47,333 --> 00:33:48,625
¿Mike? No, no lo creo.
504
00:33:49,208 --> 00:33:50,375
Él…
505
00:33:52,375 --> 00:33:53,375
Él murió.
506
00:33:54,666 --> 00:33:56,458
[chasquea la lengua] Bien…
507
00:33:56,541 --> 00:33:59,458
Sí, recuerdo
que fue una historia muy triste.
508
00:34:00,458 --> 00:34:02,000
Sí. No, nunca me contó.
509
00:34:02,083 --> 00:34:04,541
Fue una historia terrible.
510
00:34:04,625 --> 00:34:06,541
Se cayó de un acantilado.
511
00:34:06,625 --> 00:34:07,791
Murió instantáneamente.
512
00:34:09,958 --> 00:34:12,041
No sé mucho más, no estuve ahí.
513
00:34:12,125 --> 00:34:15,250
- ¿Pero salía con Leonora?
- Sí, eran una pareja. Y luego…
514
00:34:17,875 --> 00:34:20,125
Bueno, dijeron
que él iba a dejar a Leonora.
515
00:34:21,000 --> 00:34:23,583
Y que estaba con otra chica esa noche.
516
00:34:24,625 --> 00:34:26,583
[inspira] ¿"Dijeron"? ¿Quiénes dijeron?
517
00:34:26,666 --> 00:34:29,500
Ya sabes, los rumores.
Era un pueblo pequeño.
518
00:34:29,583 --> 00:34:31,791
Bien, ¿y qué más dice ese rumor?
519
00:34:32,416 --> 00:34:33,625
[suspira profundamente]
520
00:34:35,916 --> 00:34:37,375
Que Leonora lo empujó.
521
00:34:40,041 --> 00:34:42,083
Bueno, eso suena a una completa locura.
522
00:34:42,166 --> 00:34:43,000
Sí.
523
00:34:46,750 --> 00:34:49,208
Escucha, el hombre con el que me casé…
524
00:34:49,833 --> 00:34:50,791
tenía otra familia.
525
00:34:50,875 --> 00:34:54,208
Resultó que había estado enamorado
de otra mujer por 12 años.
526
00:34:54,291 --> 00:34:55,875
Ella estaba casada.
527
00:34:57,208 --> 00:34:58,708
Tenían algo así como…
528
00:35:00,625 --> 00:35:01,958
un matrimonio secreto.
529
00:35:02,708 --> 00:35:03,708
No sabía nada.
530
00:35:04,750 --> 00:35:07,375
Nos enamoramos, nos casamos…
531
00:35:09,083 --> 00:35:10,875
pero no sabemos nada del otro.
532
00:35:11,791 --> 00:35:14,666
Tuve un buen consejo
cuando estaba a punto de divorciarme.
533
00:35:15,541 --> 00:35:18,791
Tienes que considerar el divorcio
como una solución intermediaria.
534
00:35:20,083 --> 00:35:22,375
El dinero, la casa, los niños.
535
00:35:24,375 --> 00:35:26,458
Y luego está la otra parte del trato.
536
00:35:26,541 --> 00:35:28,750
Las amenazas, las revelaciones.
537
00:35:30,333 --> 00:35:32,083
Quién le dirá a los niños,
538
00:35:33,458 --> 00:35:34,541
de quién es la culpa.
539
00:35:35,208 --> 00:35:36,166
[suspira]
540
00:35:37,166 --> 00:35:39,791
Es bueno tener algo con qué negociar.
541
00:35:46,000 --> 00:35:49,750
¿Cuál era el nombre de la chica
que estaba viendo Mike?
542
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
[música de suspenso]
543
00:36:12,083 --> 00:36:14,083
[vibración de teléfono celular]
544
00:36:16,125 --> 00:36:16,958
¿Hola?
545
00:36:17,708 --> 00:36:19,125
[mujer] Hola, habla Sonja.
546
00:36:19,708 --> 00:36:21,458
Sonja. Gracias por llamar.
547
00:36:22,333 --> 00:36:24,458
[titubea] Sí, solo tengo
un par de minutos.
548
00:36:24,541 --> 00:36:25,375
Está bien.
549
00:36:25,458 --> 00:36:29,916
Kassandra dijo… que tal vez tú
viste a alguien cuando Mike murió.
550
00:36:30,708 --> 00:36:32,041
¿Puedes contarme algo?
551
00:36:32,125 --> 00:36:35,625
Bueno, la mayoría de eso
es probablemente un presentimiento.
552
00:36:36,750 --> 00:36:37,708
Un presentimiento.
553
00:36:39,208 --> 00:36:40,041
Bien.
554
00:36:40,708 --> 00:36:43,750
Pero… ¿me puedes decir qué pasó?
555
00:36:44,625 --> 00:36:46,083
Sí, nosotros…
556
00:36:46,166 --> 00:36:48,958
[titubea] …organizamos una fiesta allá.
557
00:36:50,875 --> 00:36:52,375
[ecos de charla indistinta]
558
00:36:55,125 --> 00:36:59,375
[Sonja] Y luego, Mike y yo…
Nosotros… Ya sabes.
559
00:36:59,458 --> 00:37:02,791
- [Christian] Sí, tuvieron algo.
- Sí. Estábamos enamorados.
560
00:37:02,875 --> 00:37:04,333
[hombre] ¿Adónde van ustedes?
561
00:37:05,291 --> 00:37:06,583
[suspira de placer]
562
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
[crujido de ramas]
563
00:37:08,833 --> 00:37:10,416
- Mike.
- ¿Qué?
564
00:37:10,500 --> 00:37:11,875
[exhalación con eco]
565
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
¿Viste a alguien?
566
00:37:16,666 --> 00:37:18,291
No lo sé con certeza.
567
00:37:19,291 --> 00:37:22,833
Pero tuve el presentimiento
de que alguien nos estaba observando.
568
00:37:26,333 --> 00:37:27,583
¿Viste a Leonora?
569
00:37:29,791 --> 00:37:30,791
Tal vez.
570
00:37:32,833 --> 00:37:34,041
[hombre grita]
571
00:37:36,000 --> 00:37:38,541
[Sonja] Nunca olvidaré
ese grito desgarrador.
572
00:37:41,625 --> 00:37:43,541
[Christian] ¿Pero la viste? ¿Sí o no?
573
00:37:44,583 --> 00:37:45,416
Sí.
574
00:37:45,500 --> 00:37:46,833
Estaba muy segura.
575
00:37:48,208 --> 00:37:49,125
Ahí, esa tarde.
576
00:37:50,125 --> 00:37:52,708
[inspira] Era Leonora.
577
00:37:57,416 --> 00:37:59,291
[música de suspenso en aumento]
578
00:38:00,916 --> 00:38:03,541
[Christian] ¿Le dijiste a la policía
en ese entonces?
579
00:38:08,333 --> 00:38:12,083
[hombre] Sonja le dijo todo
a la policía en ese entonces. Lo leí todo.
580
00:38:12,166 --> 00:38:14,000
¿Qué decía el reporte de la policía?
581
00:38:14,083 --> 00:38:16,458
Que llamaron a Leonora para interrogarla.
582
00:38:16,541 --> 00:38:19,666
Que ella y Mike
habían terminado… de alguna manera.
583
00:38:20,500 --> 00:38:24,500
En un interrogatorio, Sonja estaba segura
de que había visto a Leonora.
584
00:38:25,458 --> 00:38:30,958
Pero Leonora había estado practicando
toda la tarde en la escuela de música.
585
00:38:31,041 --> 00:38:32,583
Interrogaron a su profesora.
586
00:38:33,583 --> 00:38:35,791
Coartada de Leonora, verificada.
587
00:38:39,500 --> 00:38:41,500
[música de suspenso suave]
588
00:39:03,750 --> 00:39:05,125
[risas y charla indistinta]
589
00:39:08,375 --> 00:39:09,333
[continúa charla]
590
00:39:10,875 --> 00:39:12,583
- [chocan copas]
- [charla animada]
591
00:39:35,166 --> 00:39:36,833
[Christian] ¿Vas a correr?
592
00:39:39,958 --> 00:39:41,541
Tienes que empacar tus cosas.
593
00:39:42,166 --> 00:39:43,750
Quiero que te vayas de la casa.
594
00:39:44,875 --> 00:39:47,458
Bien. Pero eso de reportarme a la policía…
595
00:39:48,291 --> 00:39:50,333
[suspira] Eso no va a pasar, ¿sí?
596
00:39:57,625 --> 00:39:58,958
[suspira] Leonora, yo…
597
00:40:01,125 --> 00:40:02,708
hablé con tu vieja amiga.
598
00:40:03,833 --> 00:40:04,666
Kassandra.
599
00:40:05,625 --> 00:40:09,500
Me habló sobre… tu antiguo novio.
600
00:40:10,541 --> 00:40:11,375
Mike.
601
00:40:13,583 --> 00:40:14,416
Dijo…
602
00:40:16,333 --> 00:40:19,333
que él quería dejarte
porque conoció a alguien más.
603
00:40:19,916 --> 00:40:20,750
Sonja.
604
00:40:23,833 --> 00:40:24,750
Pero entonces…
605
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
él murió repentinamente.
606
00:40:33,875 --> 00:40:35,291
Dicen que fuiste tú.
607
00:40:37,583 --> 00:40:39,166
Que nadie puede dejarte.
608
00:40:40,416 --> 00:40:41,416
[resopla]
609
00:40:44,875 --> 00:40:46,125
Tú estás loco.
610
00:40:48,291 --> 00:40:50,666
- Escucha lo que dices.
- No estoy diciendo que…
611
00:40:52,250 --> 00:40:54,875
Creo que necesitas
a alguien para hablar, Leonora.
612
00:40:56,875 --> 00:40:58,208
Creo que necesitas ayuda.
613
00:41:00,791 --> 00:41:03,083
Tú eres la persona
que necesito para hablar.
614
00:41:05,208 --> 00:41:07,583
Pero te apareces
con una antigua leyenda urbana
615
00:41:07,666 --> 00:41:09,791
sobre mí matando a mi novio.
616
00:41:13,500 --> 00:41:15,250
Se llama satanizar, Christian.
617
00:41:17,375 --> 00:41:19,166
Tú eres el que necesita ayuda.
618
00:41:20,458 --> 00:41:21,458
Ve a empacar.
619
00:41:22,500 --> 00:41:25,125
No, no puedo.
No si vas a reportarme a la policía.
620
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Si te quieres quedar aquí,
tienes que terminar con ella.
621
00:41:31,916 --> 00:41:32,875
Llámala ahora.
622
00:41:33,916 --> 00:41:35,125
Termina con ella.
623
00:41:37,916 --> 00:41:39,083
Muy bien.
624
00:41:39,666 --> 00:41:41,458
Llamaré a la policía.
625
00:41:41,541 --> 00:41:44,875
No quiero ser engañada por ti
y luego ser arrastrada por tu fraude.
626
00:41:44,958 --> 00:41:47,583
Leonora, alto.
¿Podrías parar, por favor? Oye.
627
00:41:48,375 --> 00:41:49,916
¿Por qué quieres esto?
628
00:41:50,000 --> 00:41:52,291
¿Por qué me quieres a mí
cuando te dije que…
629
00:41:53,083 --> 00:41:54,125
la amaba?
630
00:41:54,208 --> 00:41:56,708
¿De verdad crees que todo es sobre ti?
631
00:41:57,708 --> 00:42:01,250
Es sobre algo mucho más grande.
Algo que olvidaste que importaba.
632
00:42:03,041 --> 00:42:03,916
La familia.
633
00:42:04,583 --> 00:42:05,958
Entonces, por última vez,
634
00:42:06,041 --> 00:42:09,291
o la llamas y terminas con ella
o yo llamo a la policía,
635
00:42:09,375 --> 00:42:12,666
y Xenia podrá visitarte
en la cárcel todo lo que ella quiera.
636
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
Leonora…
637
00:42:17,625 --> 00:42:18,750
te lo ruego.
638
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
Entonces, ¡hazlo!
639
00:42:24,333 --> 00:42:25,458
Es… [exhala]
640
00:42:33,875 --> 00:42:35,458
[tono de llamada]
641
00:42:39,791 --> 00:42:43,458
[Xenia en altavoz] Hola, Christian.
Mi mamá quedó encantada contigo.
642
00:42:46,666 --> 00:42:47,916
Eh… Hola, Xenia.
643
00:42:48,500 --> 00:42:50,875
Pero yo… apenas puedo oírte.
644
00:42:51,375 --> 00:42:52,208
[Christian] Yo…
645
00:42:52,291 --> 00:42:55,916
- [ríe] Christian, ¿estás ahí?
- Eh…
646
00:42:59,250 --> 00:43:01,333
Christian, ¿estás ahí?
647
00:43:02,750 --> 00:43:04,583
No puedo. No puedo.
648
00:43:05,750 --> 00:43:09,416
Lo sé, lo sé.
Oye, sé que no es justo para ti.
649
00:43:10,125 --> 00:43:10,958
Pero…
650
00:43:11,958 --> 00:43:13,083
pero la amo.
651
00:43:13,916 --> 00:43:16,000
Nunca había amado a alguien como a ella.
652
00:43:16,083 --> 00:43:17,541
¡Vete de aquí! ¡Fuera!
653
00:43:17,625 --> 00:43:18,583
Pero… ¡Oye!
654
00:43:18,666 --> 00:43:19,958
- Calma, Leonora.
- ¡Vete!
655
00:43:20,041 --> 00:43:21,833
- ¡Vete de aquí ahora!
- Sí.
656
00:43:21,916 --> 00:43:23,541
- ¡Vete!
- Cálmate.
657
00:43:24,500 --> 00:43:25,958
[Christian] ¿Qué haces? ¡No!
658
00:43:26,041 --> 00:43:27,833
- ¡Fuera!
- ¡Leonora!
659
00:43:28,416 --> 00:43:30,083
- Piensa en Johan.
- [jadea]
660
00:43:30,166 --> 00:43:31,416
¿Qué va a pasar con él?
661
00:43:32,958 --> 00:43:35,291
Perderá todo por ti. ¡Todo!
662
00:43:35,375 --> 00:43:38,208
¿Del lado de quién crees
que se pondrá cuando se entere?
663
00:43:43,875 --> 00:43:44,708
¡Fuera!
664
00:43:56,291 --> 00:43:58,208
¡Ten! Cambiaremos de auto.
665
00:43:58,291 --> 00:44:02,916
Yo me quedo con el Mercedes,
con esta casa… y mi hijo.
666
00:44:14,958 --> 00:44:16,958
[música de suspenso]
667
00:44:32,750 --> 00:44:34,916
[hombre] Es lo mismo que con los animales.
668
00:44:36,083 --> 00:44:38,208
Cuando se quedan sin opciones,
669
00:44:38,958 --> 00:44:41,166
cuando están acorralados,
670
00:44:42,333 --> 00:44:43,958
simplemente atacan.
671
00:44:45,083 --> 00:44:46,583
[chirrido de neumáticos]
672
00:44:46,666 --> 00:44:48,833
Creo que primero fue a la oficina.
673
00:44:50,208 --> 00:44:51,458
Dejó su celular ahí,
674
00:44:51,541 --> 00:44:55,208
y se aseguró de que lo viera
el personal de limpieza o algo así.
675
00:44:55,291 --> 00:44:58,416
Eso suena muy ingenioso
para actuar por emociones.
676
00:44:58,500 --> 00:45:01,416
Hay gente así.
Están desesperados, lo han perdido todo,
677
00:45:01,500 --> 00:45:05,000
pero pueden mantener la cabeza fría.
678
00:45:05,083 --> 00:45:06,125
Es supervivencia.
679
00:45:06,208 --> 00:45:09,666
Es instinto.
Todos los sentimientos se suspenden.
680
00:45:10,458 --> 00:45:11,291
Excepto uno.
681
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
El odio.
682
00:45:15,708 --> 00:45:17,416
[música de tensión]
683
00:45:19,458 --> 00:45:20,541
AUTOLAVADO
684
00:45:50,708 --> 00:45:51,666
[jadea]
685
00:45:56,458 --> 00:45:58,000
[repiqueteo de lluvia]
686
00:46:04,791 --> 00:46:05,833
[retumbo de trueno]
687
00:46:26,875 --> 00:46:28,000
[trueno]
688
00:46:31,041 --> 00:46:32,291
[jadea]
689
00:46:44,166 --> 00:46:45,625
[música de suspenso]
690
00:46:47,208 --> 00:46:50,875
Maldita… perra. [exhala]
691
00:47:02,416 --> 00:47:04,833
- [jadea]
- [música de suspenso en aumento]
692
00:47:10,875 --> 00:47:11,708
[motor ruge]
693
00:47:13,916 --> 00:47:15,041
[grita]
694
00:47:15,125 --> 00:47:16,875
[chirrido de neumáticos]
695
00:47:22,625 --> 00:47:24,625
[respira entrecortadamente]
696
00:47:26,125 --> 00:47:28,375
[gime y resuella]
697
00:47:29,791 --> 00:47:31,166
[continúan gemidos]
698
00:47:41,375 --> 00:47:44,000
- [chirrido de neumáticos]
- [grita enloquecido]
699
00:47:45,250 --> 00:47:46,083
[grita]
700
00:48:06,250 --> 00:48:07,541
[música siniestra]
701
00:48:29,833 --> 00:48:31,708
[risas y charla indistinta]
702
00:48:43,666 --> 00:48:45,458
- ¡Oh! Hola.
- Hola.
703
00:48:45,541 --> 00:48:47,166
- Aún están aquí.
- [mujer] Hola.
704
00:48:47,250 --> 00:48:49,750
Yo… solo necesito un café.
Trabajaré toda la noche.
705
00:48:49,833 --> 00:48:52,500
- [mujeres] Qué bueno. Buenas noches.
- Buenas noches.
706
00:49:01,000 --> 00:49:02,166
[música de suspenso]
707
00:49:30,041 --> 00:49:30,958
Hola, papá.
708
00:49:33,500 --> 00:49:35,083
Hola. Estás en casa.
709
00:49:35,166 --> 00:49:36,708
Sí, mañana es el examen final.
710
00:49:37,666 --> 00:49:38,750
[suspira] ¿En serio?
711
00:49:39,750 --> 00:49:41,500
Sí. ¿Estás bien?
712
00:49:41,583 --> 00:49:43,083
Sí. Sí, sí, por supuesto.
713
00:49:43,166 --> 00:49:46,333
Yo debería preguntarte eso.
Sobre el examen final y…
714
00:49:46,833 --> 00:49:47,791
y todo eso, y…
715
00:49:48,625 --> 00:49:50,041
Y luego te pondrás la gorra.
716
00:49:50,583 --> 00:49:51,416
Sí.
717
00:49:53,666 --> 00:49:54,666
¿Has visto a mamá?
718
00:49:54,750 --> 00:49:55,750
[grito]
719
00:50:01,291 --> 00:50:04,250
- ¿En serio estás bien?
- Sí, sí. Solo ha sido un largo día.
720
00:50:04,333 --> 00:50:05,541
Iré a tomar una ducha.
721
00:50:07,916 --> 00:50:08,750
Bueno.
722
00:50:21,250 --> 00:50:22,458
[suspira]
723
00:50:27,833 --> 00:50:29,125
[solloza]
724
00:50:44,541 --> 00:50:45,625
[tintineo de vaso]
725
00:50:47,875 --> 00:50:49,416
[retumbo de trueno]
726
00:50:56,583 --> 00:50:57,833
¿Qué estás haciendo aquí?
727
00:50:58,500 --> 00:50:59,875
[exclama]
728
00:51:00,458 --> 00:51:01,458
[música intensa]
729
00:51:06,166 --> 00:51:07,041
¿Qué pasa?
730
00:51:09,916 --> 00:51:11,583
¿Qué te pasa?
731
00:51:13,708 --> 00:51:15,125
¿Cambiaste de opinión…
732
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
y terminaste con ella?
733
00:51:20,000 --> 00:51:22,583
- [resopla]
- ¿Por qué tan nervioso?
734
00:51:22,666 --> 00:51:24,041
Yo… [respira agitadamente]
735
00:51:25,625 --> 00:51:26,583
[Johan] Hola, mamá.
736
00:51:27,166 --> 00:51:30,333
Hola, cariño.
No sabía que estabas en casa.
737
00:51:30,416 --> 00:51:32,875
- ¿Hace cuánto llegaste?
- Un par de horas.
738
00:51:32,958 --> 00:51:34,166
[Leonora suspira]
739
00:51:34,250 --> 00:51:35,958
[Johan] Mañana es a las 10 a. m.
740
00:51:36,041 --> 00:51:37,750
- Claro, por supuesto.
- Sí.
741
00:51:37,833 --> 00:51:39,625
¿Y tú estás bien? ¿Tienes hambre?
742
00:51:39,708 --> 00:51:41,416
No, mamá. Estoy bien, gracias.
743
00:51:41,500 --> 00:51:42,333
Bien.
744
00:51:43,708 --> 00:51:46,750
Bien… tomaré un baño.
745
00:51:46,833 --> 00:51:50,958
Estoy muy cansada.
Mi nueva ruta es de 20 kilómetros.
746
00:51:52,666 --> 00:51:53,791
¿Tu nueva ruta?
747
00:51:53,875 --> 00:51:56,416
Sí, por el bosque. Es hermosa.
748
00:52:11,291 --> 00:52:13,291
[música de suspenso]
749
00:52:25,625 --> 00:52:26,875
[grito con eco]
750
00:52:30,416 --> 00:52:32,375
[música clásica de violín en audífonos]
751
00:52:36,833 --> 00:52:38,208
[música dramática]
752
00:53:09,500 --> 00:53:11,208
[Christian exhala]
753
00:53:19,333 --> 00:53:22,208
Siempre hemos sido buenos
en estar para el otro.
754
00:53:23,416 --> 00:53:24,250
Sí.
755
00:53:28,416 --> 00:53:30,958
Tal vez haya algo que quieras probar.
756
00:53:33,166 --> 00:53:34,000
¿Algo nuevo?
757
00:53:34,583 --> 00:53:37,041
[respira agitadamente] ¿A qué te refieres?
758
00:53:38,291 --> 00:53:39,208
[Leonora] Mmm.
759
00:53:41,375 --> 00:53:42,500
Podemos…
760
00:53:44,375 --> 00:53:46,125
¿comprar algo?
761
00:53:46,208 --> 00:53:47,541
¿Algo como juguetes?
762
00:53:48,291 --> 00:53:49,541
¿Te gustaría?
763
00:53:53,333 --> 00:53:54,166
Sí.
764
00:53:55,958 --> 00:53:57,250
[música inquietante]
765
00:54:05,583 --> 00:54:06,625
¿Por qué estás aquí?
766
00:54:08,750 --> 00:54:11,041
¿Podemos hablarlo mañana? Ha sido…
767
00:54:11,625 --> 00:54:12,875
Ha sido una…
768
00:54:15,333 --> 00:54:17,333
una tarde dura para los dos.
769
00:54:18,833 --> 00:54:20,458
¿Todavía me quieres?
770
00:54:22,750 --> 00:54:23,583
Sí.
771
00:54:35,708 --> 00:54:38,416
Johan está al otro lado.
Aún está despierto.
772
00:54:39,083 --> 00:54:40,958
Tengo que saber si hablas en serio.
773
00:54:42,333 --> 00:54:43,875
Si la has olvidado.
774
00:54:46,125 --> 00:54:47,375
[exhala]
775
00:54:52,791 --> 00:54:54,125
[respira agitadamente]
776
00:54:54,916 --> 00:54:55,875
[gruñe]
777
00:54:55,958 --> 00:54:57,875
[Christian] Lo siento. ¿Podemos…?
778
00:54:58,791 --> 00:55:00,833
Dame una oportunidad, ¿sí? ¿Puedo…?
779
00:55:01,750 --> 00:55:04,583
¿Podemos…? ¿Podemos solo abrazarnos?
780
00:55:04,666 --> 00:55:06,375
[inhala tembloroso] ¿Estaría bien?
781
00:55:33,583 --> 00:55:34,833
[música sombría]
782
00:56:03,416 --> 00:56:04,541
Iremos en el de mamá.
783
00:56:05,250 --> 00:56:06,333
¿Por qué haremos eso?
784
00:56:08,000 --> 00:56:10,458
[suspira] Bueno, porque ella…
785
00:56:10,541 --> 00:56:12,000
Oye, oye, oye.
786
00:56:12,083 --> 00:56:14,416
¿No le vas a decir adiós a tu mamá?
787
00:56:14,500 --> 00:56:16,750
- [Leonora ríe]
- Mamá, estoy apurado.
788
00:56:16,833 --> 00:56:19,416
Sí, pero aún tengo
que desearle suerte a mi hijo.
789
00:56:19,500 --> 00:56:20,625
Sí. Sí.
790
00:56:21,458 --> 00:56:23,083
- Buena suerte.
- Gracias.
791
00:56:24,791 --> 00:56:26,041
Te la devuelvo.
792
00:56:31,166 --> 00:56:32,291
- [Kim] Hola.
- Hola.
793
00:56:32,375 --> 00:56:35,750
¿Se enteraron? Una mujer
que corría por acá anoche fue atropellada.
794
00:56:35,833 --> 00:56:36,916
[Leonora] ¿Qué dices?
795
00:56:37,000 --> 00:56:39,416
Justo en ese tramo peligroso
después de la curva.
796
00:56:39,500 --> 00:56:41,875
- [Leonora] Eso es terrible.
- Papá, vamos.
797
00:56:43,666 --> 00:56:46,250
- Ya tengo que…
- Por supuesto, hablamos luego, ¿sí?
798
00:56:46,750 --> 00:56:47,833
¿No es espantoso?
799
00:56:48,416 --> 00:56:50,833
[Leonora]
¿Justo después de la curva? ¿Anoche?
800
00:56:50,916 --> 00:56:52,375
[Kim] Sí, no tan tarde.
801
00:56:56,416 --> 00:56:57,875
[diálogo inaudible]
802
00:57:08,958 --> 00:57:11,833
- [voces en radio policial]
- [charlas indistintas]
803
00:57:23,041 --> 00:57:24,625
[mujer] Dicen que el auto huyó.
804
00:57:25,416 --> 00:57:27,416
[resopla] ¿Cómo alguien puede hacer eso?
805
00:57:29,166 --> 00:57:30,000
¿Quién era ella?
806
00:57:30,500 --> 00:57:32,916
Madre de tres. Solo corría.
807
00:57:34,000 --> 00:57:35,875
- ¿No es espantoso?
- [Leonora] Sí.
808
00:57:37,250 --> 00:57:38,458
Yo corro por aquí.
809
00:57:38,958 --> 00:57:41,250
[continúan charlas indistintas]
810
00:57:41,333 --> 00:57:42,416
[hombre] Sí, sí. Ajá.
811
00:57:42,500 --> 00:57:44,291
De acuerdo. Muy bien.
812
00:57:45,125 --> 00:57:47,791
Ajá, sí. Sí, adiós.
813
00:57:49,833 --> 00:57:53,333
Holger, la lluvia no nos ayudó mucho,
así que enviaré el equipo a casa.
814
00:58:00,791 --> 00:58:01,916
[mujer] La viste.
815
00:58:03,208 --> 00:58:04,541
Pero no hablaste con ella.
816
00:58:04,625 --> 00:58:05,583
[niega]
817
00:58:06,291 --> 00:58:09,541
No hasta la…
fiesta de graduación de su hijo.
818
00:58:09,625 --> 00:58:13,541
UN BOCINAZO = TOMA UN TRAGO
TRES BOCINAZOS = ¡TODOS TOMAN!
819
00:58:20,875 --> 00:58:23,291
[Leonora] Dime, ¿mi cabeza se encogió?
820
00:58:26,750 --> 00:58:27,666
[Leonora ríe]
821
00:58:28,541 --> 00:58:29,791
El tuyo te queda bien.
822
00:58:30,500 --> 00:58:31,708
Te queda mucho mejor.
823
00:58:32,625 --> 00:58:34,666
- ¿Dónde lo encontraste?
- En el sótano.
824
00:58:39,500 --> 00:58:40,416
[suena timbre]
825
00:58:41,000 --> 00:58:43,208
- Probablemente sea Peter. ¿Podrías…?
- Sí.
826
00:58:50,625 --> 00:58:51,458
[suspira]
827
00:58:54,333 --> 00:58:56,500
¿Christian? Eh… La policía.
828
00:58:59,791 --> 00:59:01,583
- Hola.
- Hola.
829
00:59:02,291 --> 00:59:06,250
Hemos ido de casa en casa con la esperanza
de encontrar a alguien que nos ayude.
830
00:59:06,333 --> 00:59:08,666
Sí, es por esa mujer que encontraron.
831
00:59:08,750 --> 00:59:10,041
- Oh, sí.
- Sí.
832
00:59:10,125 --> 00:59:14,000
¿Estaban en casa antes de ayer
a las diez o diez y media de la noche?
833
00:59:14,083 --> 00:59:15,333
¿Antes de ayer?
834
00:59:16,833 --> 00:59:19,833
¿No fue ese el día que llegaste tarde?
835
00:59:19,916 --> 00:59:21,500
- Creo que Johan dijo…
- Ah, sí.
836
00:59:21,583 --> 00:59:24,416
Ese día me quedé
trabajando hasta tarde en la oficina.
837
00:59:26,041 --> 00:59:27,333
¿A qué hora volvió?
838
00:59:27,833 --> 00:59:30,541
No recuerdo bien. ¿A qué hora fue?
839
00:59:30,625 --> 00:59:31,458
No lo sé.
840
00:59:31,541 --> 00:59:33,625
[Peter] ¿Hola? La puerta estaba abierta.
841
00:59:34,500 --> 00:59:35,416
Peter.
842
00:59:35,500 --> 00:59:37,875
¿Y? ¿Dónde está mi ahijado?
843
00:59:37,958 --> 00:59:41,166
Está justo por aquí.
Johan, mira quién está aquí.
844
00:59:41,250 --> 00:59:43,375
- [Peter] ¡Hola, chico!
- ¡Hola!
845
00:59:43,458 --> 00:59:45,583
Entonces, ¿no vio nada?
846
00:59:46,208 --> 00:59:47,958
- No.
- ¿Ni oyó nada?
847
00:59:48,541 --> 00:59:49,500
Me temo que no.
848
00:59:53,125 --> 00:59:54,541
Llámennos si recuerdan algo.
849
00:59:54,625 --> 00:59:56,750
Sí, por supuesto.
Los acompaño a la salida.
850
00:59:56,833 --> 00:59:58,291
- Que disfruten.
- Gracias.
851
01:00:04,500 --> 01:00:05,791
[vibra teléfono celular]
852
01:00:06,541 --> 01:00:08,083
DE XENA: POR FAVOR, LLÁMAME.
853
01:00:08,166 --> 01:00:09,333
¿POR QUÉ NO RESPONDES?
854
01:00:09,416 --> 01:00:12,541
BIEN, OLVÍDALO.
SI LAS COSAS VAN A SER ASÍ…
855
01:00:16,208 --> 01:00:18,041
- ¿Sucede algo?
- ¿Qué?
856
01:00:19,916 --> 01:00:21,458
Te ves tan…
857
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
Bueno, esa también fue la noche
que terminé con Xenia, eso es todo.
858
01:00:27,666 --> 01:00:30,833
No quise decirles
para que no la interrogaran también.
859
01:00:33,791 --> 01:00:35,250
¿Estuviste con ella ese día?
860
01:00:36,375 --> 01:00:39,166
Sí, pasé por su casa y luego regresé.
Te lo dije.
861
01:00:40,125 --> 01:00:42,500
Pensé que habías llamado del auto.
862
01:00:42,583 --> 01:00:43,416
Nos vamos.
863
01:00:43,500 --> 01:00:47,125
Cantaremos la canción de agradecimiento
a los padres. ¡Vengan a cantar!
864
01:00:47,208 --> 01:00:48,083
[todos vitorean]
865
01:00:48,166 --> 01:00:51,416
[cantan en danés]
♪ Gracias a los padres. ♪
866
01:00:51,500 --> 01:00:55,458
♪ Gracias a Johan y a la cerveza. ♪
867
01:00:55,541 --> 01:01:02,291
♪ Saldremos a beber, hoy vamos a beber. ♪
868
01:01:02,916 --> 01:01:06,583
♪ Vomitaremos en todos los setos ♪
869
01:01:06,666 --> 01:01:10,750
♪ y beberemos hasta desmayarnos. ♪
870
01:01:10,833 --> 01:01:14,625
♪ Detrás de los monolitos. ♪
871
01:01:14,708 --> 01:01:18,416
♪ Detrás de los monolitos. ♪
872
01:01:18,500 --> 01:01:19,750
[vítores]
873
01:01:26,291 --> 01:01:27,583
[música melancólica]
874
01:01:45,541 --> 01:01:47,541
TE AMAMOS
875
01:01:55,916 --> 01:01:58,125
TE EXTRAÑAMOS
876
01:01:58,791 --> 01:02:01,875
TE QUEREMOS
877
01:02:01,958 --> 01:02:05,791
MAMÁ EN EL CIELO
878
01:02:18,333 --> 01:02:19,166
[policía] Sí.
879
01:02:20,750 --> 01:02:21,708
Sí, bien.
880
01:02:22,791 --> 01:02:25,041
Gracias. Sí, entiendo.
881
01:02:25,125 --> 01:02:28,208
Entiendo, pero tiene
que darme su nombre primero.
882
01:02:31,416 --> 01:02:32,625
Me gustaría hablar…
883
01:02:32,708 --> 01:02:35,458
¿No ve que estoy ocupado ahora?
Tendrá que esperar.
884
01:02:36,208 --> 01:02:37,458
Por favor, tome asiento.
885
01:02:39,875 --> 01:02:41,500
Sí, estoy aquí.
886
01:02:41,583 --> 01:02:44,833
¿Y cuál decía que era la hora?
¿Tiene alguna idea?
887
01:02:45,916 --> 01:02:46,750
Sí.
888
01:02:47,291 --> 01:02:49,458
Bien. Pero… Sí.
889
01:02:51,000 --> 01:02:55,166
[sonido distante] Pero si escribimos
entre las 9:30 y las 11, eso debería ser…
890
01:02:55,250 --> 01:02:56,458
[teléfono celular vibra]
891
01:03:07,291 --> 01:03:11,208
DE JOHAN: QUÉ INCREÍBLE FIESTA, PAPÁ.
GRACIAS POR TODO.
892
01:03:12,833 --> 01:03:16,250
[reportero] La policía persigue al autor
detrás del trágico accidente
893
01:03:16,333 --> 01:03:17,666
en el centro de Funen,
894
01:03:17,750 --> 01:03:19,791
que se centra en una camioneta blanca
895
01:03:19,875 --> 01:03:23,083
que, según los testigos,
puede tener placas rumanas.
896
01:03:23,750 --> 01:03:27,750
La policía teme
que el autor haya huido del país.
897
01:03:27,833 --> 01:03:30,125
Si usted tiene cualquier información
898
01:03:30,208 --> 01:03:33,500
que pueda ayudar
a las autoridades en la búsqueda,
899
01:03:33,583 --> 01:03:37,666
por favor, comunicarse inmediatamente
con la policía de… [voz se desvanece]
900
01:03:39,333 --> 01:03:40,916
[música de suspenso]
901
01:03:48,750 --> 01:03:51,541
Según las declaraciones oficiales,
las investigaciones…
902
01:03:56,125 --> 01:03:57,750
AUTOLAVADO
903
01:03:57,833 --> 01:04:01,750
[Holger] Nunca entendí por qué Leonora
comenzó a sospechar de Christian.
904
01:04:01,833 --> 01:04:04,708
Pero, de alguna forma u otra,
lo descubrió.
905
01:04:13,000 --> 01:04:15,416
Tú me vendiste esta tarjeta.
906
01:04:15,500 --> 01:04:17,333
Usted es la matemática.
907
01:04:18,083 --> 01:04:21,708
Deposité 200 coronas
y compré un lavado dorado por 79.
908
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
Debería tener 121 coronas,
909
01:04:23,916 --> 01:04:25,333
pero no hay nada.
910
01:04:26,500 --> 01:04:27,625
[pitido de máquina]
911
01:04:28,375 --> 01:04:31,041
- Usó la tarjeta dos veces.
- Eso no es cierto.
912
01:04:31,791 --> 01:04:34,791
[titubea] La primera vez
fue el 15 a las 9:27 a. m.
913
01:04:34,875 --> 01:04:37,541
La segunda vez fue el 17 a las 10:28 p. m.
914
01:04:38,416 --> 01:04:39,250
¿El miércoles?
915
01:04:39,333 --> 01:04:40,416
Ajá.
916
01:04:51,208 --> 01:04:52,250
[puerta se cierra]
917
01:04:53,000 --> 01:04:54,041
[Christian] ¿Johan?
918
01:04:55,666 --> 01:04:56,666
¿Christian?
919
01:04:58,375 --> 01:04:59,833
¿Podrías subir?
920
01:05:05,583 --> 01:05:06,958
¿Dónde está Johan?
921
01:05:07,041 --> 01:05:08,833
Eh… Afuera, con Martha.
922
01:05:08,916 --> 01:05:11,916
- Bien, tengo que hablar con él.
- Fui a lavar el auto hoy.
923
01:05:13,041 --> 01:05:15,375
No podía creer
lo rápido que lo ensuciaste.
924
01:05:16,416 --> 01:05:19,083
Y no entendí
por qué no había dinero en la tarjeta.
925
01:05:20,958 --> 01:05:23,583
Dije que la tarjeta
no había sido usada el miércoles.
926
01:05:25,416 --> 01:05:26,583
¿Y sabes qué?
927
01:05:26,666 --> 01:05:28,458
Yo fui tan persistente
928
01:05:29,333 --> 01:05:32,000
que el vendedor
me mostró el video de vigilancia.
929
01:05:32,625 --> 01:05:33,833
Me envió un archivo.
930
01:05:35,750 --> 01:05:36,791
Dale un vistazo.
931
01:05:47,958 --> 01:05:49,625
[música inquietante]
932
01:06:14,375 --> 01:06:15,833
[continúa música inquietante]
933
01:06:21,958 --> 01:06:23,541
Yo era la que tenía que morir.
934
01:06:26,291 --> 01:06:27,625
[respiración temblorosa]
935
01:06:28,708 --> 01:06:30,958
[con voz quebrada] ¿Debí haber sido yo?
936
01:06:31,041 --> 01:06:34,541
Tenemos que ir a recoger algo a…
¿Qué está pasando?
937
01:06:35,750 --> 01:06:37,041
Actúan de manera extraña.
938
01:06:37,125 --> 01:06:38,041
Escucha.
939
01:06:38,875 --> 01:06:41,875
Tengo que hablar con tu mamá.
¿Puedes esperar afuera un poco?
940
01:06:42,375 --> 01:06:44,375
¿Por el doctor? ¿Tiene que ver conmigo?
941
01:06:44,458 --> 01:06:46,916
No, no, no.
Oye, solo tengo que hablar con ella.
942
01:06:47,625 --> 01:06:49,583
- Ve abajo.
- ¿Se van a divorciar?
943
01:06:52,125 --> 01:06:54,375
¿Mamá? ¿Estás bien?
944
01:06:55,750 --> 01:06:56,750
[Martha] Hola.
945
01:06:57,416 --> 01:06:58,250
¿Qué pasa?
946
01:06:58,333 --> 01:06:59,458
- Hola, Martha.
- Hola.
947
01:07:04,125 --> 01:07:04,958
Ven.
948
01:07:11,958 --> 01:07:14,625
No. No te me acerques.
949
01:07:14,708 --> 01:07:17,541
El vecino está en el jardín. Voy a gritar.
950
01:07:17,625 --> 01:07:19,583
No, Leonora, yo… [suspira]
951
01:07:20,833 --> 01:07:21,916
Intenta calmarte.
952
01:07:22,000 --> 01:07:23,250
¿Quieres que me calme?
953
01:07:23,916 --> 01:07:24,875
Tú… [resuella]
954
01:07:25,625 --> 01:07:27,416
…intentaste matarme, Christian.
955
01:07:27,500 --> 01:07:29,125
- No, no.
- Tú…
956
01:07:29,208 --> 01:07:31,958
- ¡Asesinaste a una mujer inocente!
- No.
957
01:07:32,625 --> 01:07:33,458
Yo no…
958
01:07:33,541 --> 01:07:34,708
Llamaré a la policía.
959
01:07:35,875 --> 01:07:37,000
Espera, yo…
960
01:07:37,083 --> 01:07:40,000
¿Podemos hablar de esto?
¿Puedes esperar un poco?
961
01:07:40,083 --> 01:07:42,833
Yo no… Solo espera, ¿podemos…?
962
01:07:42,916 --> 01:07:45,000
- ¿Hola?
- Espera un minuto, yo…
963
01:07:45,666 --> 01:07:48,000
Habla Leonora Holm.
Estuvieron en mi casa ayer.
964
01:07:48,083 --> 01:07:50,916
- Me gustaría hablar, pero…
- Sobre la mujer atropellada.
965
01:07:51,000 --> 01:07:53,958
- Tenemos que hablar, espera un poco.
- Sí, el número 23.
966
01:07:56,708 --> 01:08:00,416
Sí, ¿hola? Mi esposa
pensó que debíamos llamar porque…
967
01:08:01,666 --> 01:08:02,875
yo vi un auto esa noche.
968
01:08:05,625 --> 01:08:07,875
Sí, era extranjero. Rumano, creo.
969
01:08:07,958 --> 01:08:09,916
Lo siento… lo llamaré más tarde.
970
01:08:14,166 --> 01:08:15,250
Espera, espera.
971
01:08:18,833 --> 01:08:21,000
- Dame mi teléfono.
- [atenuado] No te oigo.
972
01:08:21,083 --> 01:08:23,791
- [atenuado] ¡Necesito mi teléfono!
- No te escucho.
973
01:08:23,875 --> 01:08:24,708
Baja el vidrio.
974
01:08:27,041 --> 01:08:28,958
¿Podemos ir adentro? Por favor.
975
01:08:29,625 --> 01:08:31,666
No voy a entrar contigo a esa casa.
976
01:08:31,750 --> 01:08:34,250
- Leonora, cálmate.
- Intentaste…
977
01:08:34,958 --> 01:08:36,500
- Tú…
- ¿Podemos…?
978
01:08:37,000 --> 01:08:39,416
- [llora]
- Lo siento, lo siento. [sisea]
979
01:08:39,500 --> 01:08:40,583
Piensa en Johan.
980
01:08:40,666 --> 01:08:42,958
¿Pensaste en Johan
cuando trataste de matarme?
981
01:08:44,458 --> 01:08:47,458
¿Pensaste en que viviría sin su madre?
982
01:08:52,541 --> 01:08:53,750
[crujido de grava]
983
01:08:58,416 --> 01:09:00,083
[música de suspenso]
984
01:09:08,833 --> 01:09:11,500
[buzón de voz]
Has llamado a Leonora, deja un mensaje.
985
01:09:14,666 --> 01:09:15,666
[grita]
986
01:09:46,500 --> 01:09:47,958
Papá, ¿qué pasa?
987
01:09:48,916 --> 01:09:50,250
- Papá…
- [sisea]
988
01:09:55,083 --> 01:09:57,083
Te amo. ¿Sabes eso?
989
01:09:58,416 --> 01:09:59,916
Sabes eso, ¿no es así?
990
01:10:00,000 --> 01:10:02,500
- [suspira] Pero ¿qué pasa?
- [golpean la puerta]
991
01:10:02,583 --> 01:10:04,666
Oye, ¿puedes hacerme un favor?
992
01:10:05,250 --> 01:10:07,708
- ¿Qué?
- Ve a tu habitación y espera.
993
01:10:07,791 --> 01:10:08,958
[continúan golpes]
994
01:10:09,541 --> 01:10:11,750
¿Por qué? ¿Quién está tocando la puerta?
995
01:10:11,833 --> 01:10:13,375
[exhala] Solo haz lo que dije.
996
01:10:14,125 --> 01:10:15,416
Haz lo que dije, ¿sí?
997
01:10:17,625 --> 01:10:18,625
Vete.
998
01:10:20,583 --> 01:10:21,583
[suspira]
999
01:10:38,833 --> 01:10:39,875
¿Podemos entrar?
1000
01:10:40,791 --> 01:10:42,291
¿Podemos hablar afuera?
1001
01:10:42,375 --> 01:10:44,833
Mi hijo está dentro y no quiero asustarlo.
1002
01:10:49,833 --> 01:10:51,666
[Holger] Bueno, su esposa nos llamó.
1003
01:10:52,250 --> 01:10:53,125
Sí.
1004
01:10:54,125 --> 01:10:56,500
Usted dijo
que las placas eran extranjeras.
1005
01:11:01,333 --> 01:11:02,166
Del auto.
1006
01:11:03,750 --> 01:11:04,791
Sí, bueno…
1007
01:11:06,916 --> 01:11:08,166
[titubea]
1008
01:11:09,000 --> 01:11:10,500
Lo noté por la mirilla.
1009
01:11:10,583 --> 01:11:12,791
Ha habido… muchos robos,
1010
01:11:12,875 --> 01:11:16,333
así que le echamos el ojo
a las camionetas extranjeras.
1011
01:11:22,500 --> 01:11:23,833
[detective] ¿De dónde era?
1012
01:11:25,750 --> 01:11:26,916
El auto.
1013
01:11:27,000 --> 01:11:29,666
No estoy seguro,
pero me parece que era de Rumania.
1014
01:11:31,458 --> 01:11:33,500
¿Qué lo hace pensar que es de Rumania?
1015
01:11:34,291 --> 01:11:35,125
La matrícula.
1016
01:11:35,875 --> 01:11:37,166
[teléfono celular vibra]
1017
01:11:38,583 --> 01:11:41,166
NOS VEMOS EN L'EPUISETTE A LAS 9 P. M.
1018
01:11:43,208 --> 01:11:44,791
¿Qué decía la matrícula rumana?
1019
01:11:49,208 --> 01:11:51,416
"RO". Decía "RO".
1020
01:11:55,166 --> 01:11:59,375
[Holger] Sé lo que estás pensando.
Casi brillaba por su culpabilidad.
1021
01:11:59,458 --> 01:12:02,750
Pero necesitaba lo más importante:
1022
01:12:02,833 --> 01:12:04,000
la evidencia.
1023
01:12:17,166 --> 01:12:18,833
[charlas indistintas]
1024
01:12:20,625 --> 01:12:22,208
[tintineo de cubiertos]
1025
01:12:41,583 --> 01:12:43,666
¿Sabes por qué nos reunimos aquí?
1026
01:12:46,666 --> 01:12:48,875
He pensado mucho en las últimas horas.
1027
01:12:49,625 --> 01:12:52,500
He pesado cada uno de tus crímenes en…
1028
01:12:54,416 --> 01:12:55,583
¿Cómo decirlo?
1029
01:12:56,625 --> 01:12:58,875
La balanza de la justicia.
1030
01:12:58,958 --> 01:13:00,041
No hay duda.
1031
01:13:00,666 --> 01:13:01,875
Los tres niños huérfanos
1032
01:13:01,958 --> 01:13:04,416
estarán mejor
contigo tras las rejas para siempre.
1033
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
- Sí.
- Pero no soy un juez.
1034
01:13:11,250 --> 01:13:13,291
Lo primero es que soy la madre de Johan.
1035
01:13:15,125 --> 01:13:17,250
Y él es lo más importante de mi vida.
1036
01:13:18,250 --> 01:13:21,000
Me he sacrificado
para que él tenga una buena vida.
1037
01:13:21,833 --> 01:13:23,625
Y si tú vas a la cárcel,
1038
01:13:24,500 --> 01:13:27,250
condenado por fraude y asesinato,
1039
01:13:28,125 --> 01:13:29,125
todo estará perdido.
1040
01:13:35,416 --> 01:13:37,458
Pero eso me lleva al siguiente problema.
1041
01:13:39,375 --> 01:13:41,083
Mi vida siempre estará en peligro.
1042
01:13:43,625 --> 01:13:44,750
¿Qué?
1043
01:13:45,458 --> 01:13:48,041
Intentaste matarme una vez.
Lo intentarás de nuevo.
1044
01:13:48,125 --> 01:13:50,541
No, no. No, no lo haré.
1045
01:13:52,625 --> 01:13:53,458
No.
1046
01:13:54,958 --> 01:13:55,791
No es como si…
1047
01:13:59,000 --> 01:14:00,500
Haré todo lo necesario
1048
01:14:01,916 --> 01:14:03,166
para cambiar lo que hice.
1049
01:14:06,583 --> 01:14:08,250
Leonora, ¿qué debo hacer?
1050
01:14:09,750 --> 01:14:12,250
Tienes que hacerle
lo que me intentaste hacer a mí…
1051
01:14:14,541 --> 01:14:15,458
a Xenia.
1052
01:14:16,250 --> 01:14:18,916
Mientras ella esté alla afuera,
mi vida corre peligro.
1053
01:14:20,625 --> 01:14:22,708
Porque soy una amenaza para ti.
1054
01:14:24,250 --> 01:14:27,416
Lo siento, necesito…
entender lo que me estás proponiendo.
1055
01:14:27,500 --> 01:14:28,583
¿Tú quieres que…?
1056
01:14:34,583 --> 01:14:37,000
[resopla] Por favor, Leonora.
1057
01:14:37,833 --> 01:14:41,250
Debo haber estado completamente fuera
de mis casillas en ese momento.
1058
01:14:41,333 --> 01:14:42,416
¿Me entiendes?
1059
01:14:42,500 --> 01:14:46,041
- Tú amenazaste con denunciarme, yo…
- Nunca te habría denunciado.
1060
01:14:47,125 --> 01:14:50,916
Yo no quería perder.
No de esa manera, no contra ella.
1061
01:14:52,625 --> 01:14:53,875
Te lo prometo.
1062
01:14:55,333 --> 01:14:57,291
Nunca te habría puesto una mano encima.
1063
01:14:57,375 --> 01:15:00,041
Yo solo pienso en Johan. En salvarlo a él.
1064
01:15:01,000 --> 01:15:04,958
Y eso solo va a pasar si le haces a ella
lo que me intentaste hacer a mí.
1065
01:15:05,041 --> 01:15:07,791
Compartiremos la carga,
será nuestro proyecto.
1066
01:15:07,875 --> 01:15:11,000
Antes era solo tu proyecto.
Deshacerte de mí.
1067
01:15:11,083 --> 01:15:14,125
Nos deshacemos de ella
por nuestra relación.
1068
01:15:16,583 --> 01:15:18,583
Yo sería una cómplice.
1069
01:15:19,458 --> 01:15:20,666
Porque lo sabré.
1070
01:15:21,458 --> 01:15:23,291
Será nuestro secreto, ¿entiendes?
1071
01:15:23,375 --> 01:15:24,833
Alto, ¡ahora! ¡Detente!
1072
01:15:24,916 --> 01:15:26,208
¿Podrías parar con esto?
1073
01:15:26,833 --> 01:15:29,666
¿Por qué dices eso?
¿Te has vuelto completamente loca?
1074
01:15:29,750 --> 01:15:30,666
Eso no va a pasar.
1075
01:15:33,333 --> 01:15:37,291
Piensa en Johan. Solo aumentará
mi posibilidad de que me atrapen.
1076
01:15:38,458 --> 01:15:40,041
Y todo eso le afectará a Johan.
1077
01:15:40,125 --> 01:15:42,958
Nos perderá a ambos
y eso arruinará por completo su vida.
1078
01:15:43,041 --> 01:15:44,958
No tiene sentido lo que dices.
1079
01:15:48,500 --> 01:15:49,958
[golpea la mesa] Bien.
1080
01:15:51,041 --> 01:15:53,083
Mira. Solo escucha.
1081
01:15:54,000 --> 01:15:56,916
Detente, Leonora. No tiene sentido.
1082
01:15:57,708 --> 01:16:00,708
Deberías haberlo pensado
antes de intentar matar a su madre.
1083
01:16:02,083 --> 01:16:04,166
Además, es cosa de planearlo. [ríe]
1084
01:16:04,250 --> 01:16:06,458
Eres bueno en eso, te resultó antes.
1085
01:16:09,375 --> 01:16:10,541
Necesitas una coartada.
1086
01:16:13,791 --> 01:16:14,958
Yo tenía una esa noche.
1087
01:16:18,291 --> 01:16:21,000
La noche en que Mike cayó del acantilado.
1088
01:16:24,875 --> 01:16:26,666
Sabía que salía con alguien.
1089
01:16:27,708 --> 01:16:29,208
Pude sentir eso.
1090
01:16:30,708 --> 01:16:32,375
[música clásica de violín]
1091
01:16:39,833 --> 01:16:40,916
[Leonora] Ahí estaba.
1092
01:16:41,916 --> 01:16:43,458
Justo en el borde.
1093
01:16:46,458 --> 01:16:47,791
No parecía estar asustado.
1094
01:16:48,916 --> 01:16:50,541
Solo parecía estar…
1095
01:16:51,541 --> 01:16:52,375
[ríe]
1096
01:16:54,166 --> 01:16:55,125
…sorprendido.
1097
01:16:58,125 --> 01:16:58,958
[gruñe]
1098
01:16:59,583 --> 01:17:02,791
- [Mike grita]
- [golpe sordo]
1099
01:17:15,375 --> 01:17:16,250
[jadea]
1100
01:17:18,041 --> 01:17:19,583
[continúa música de violín]
1101
01:17:39,833 --> 01:17:41,000
[termina música]
1102
01:17:42,416 --> 01:17:44,416
[toca pieza clásica]
1103
01:17:55,583 --> 01:17:56,416
[con eco] Hola.
1104
01:17:57,583 --> 01:18:00,958
Estoy a punto de cerrar por la noche.
¿Podrías cerrar antes de irte?
1105
01:18:08,291 --> 01:18:10,875
[mujer] Mmm.
Estás suponiendo de nuevo, ¿no es así?
1106
01:18:10,958 --> 01:18:12,333
[Holger] Sí, recuerda.
1107
01:18:12,416 --> 01:18:16,916
La profesora de Leonora
la había escuchado toda la tarde.
1108
01:18:17,000 --> 01:18:18,333
Pero no la había visto.
1109
01:18:18,916 --> 01:18:20,000
Suena a coartada.
1110
01:18:22,333 --> 01:18:23,916
[música dramática]
1111
01:18:25,958 --> 01:18:26,791
Voilá.
1112
01:18:37,041 --> 01:18:38,708
Tendrá la King Suite.
1113
01:18:39,208 --> 01:18:41,166
Es nuestra habitación más elegante.
1114
01:18:41,250 --> 01:18:42,791
- Esto es hermoso.
- Sí.
1115
01:18:43,875 --> 01:18:47,500
- [botones] Bueno, si eso es todo…
- [Leonora] ¿A qué hora cierra el spa?
1116
01:18:47,583 --> 01:18:49,000
[botones] A las 10: 30 p. m.
1117
01:18:49,083 --> 01:18:51,125
- Así que tienen mucho tiempo.
- Gracias.
1118
01:19:09,666 --> 01:19:11,083
¿Tienes todo claro?
1119
01:19:13,583 --> 01:19:16,333
Lo más importante
es que no te vean salir de este lugar.
1120
01:19:17,875 --> 01:19:19,125
- Y… ¿Christian?
- Sí.
1121
01:19:21,208 --> 01:19:22,041
La hora.
1122
01:19:23,250 --> 01:19:26,000
El mensaje de texto.
Tiene que lucir como un robo.
1123
01:19:28,583 --> 01:19:30,125
Puedes hacer esto, cariño.
1124
01:19:35,333 --> 01:19:36,625
Tú lo has hecho antes.
1125
01:19:37,625 --> 01:19:38,458
¿Bien?
1126
01:19:41,916 --> 01:19:43,250
[música de suspenso]
1127
01:19:47,291 --> 01:19:50,750
Esto es agradable.
Es justamente lo que necesitábamos.
1128
01:19:57,125 --> 01:19:58,041
[susurra] Es hora.
1129
01:20:38,500 --> 01:20:40,916
[suena "Seducing My Life Away"
de Dame Dearest]
1130
01:20:45,041 --> 01:20:46,000
[puerta traquetea]
1131
01:21:00,875 --> 01:21:02,750
- Hola. ¿Puedo entrar?
- Vete de aquí.
1132
01:21:05,000 --> 01:21:05,958
[suspira] Xenia.
1133
01:21:06,041 --> 01:21:07,958
Ya no quiero hacer más esto.
1134
01:21:08,041 --> 01:21:10,375
No he sabido de ti hace mucho tiempo.
Se acabó.
1135
01:21:12,958 --> 01:21:15,750
Mi único hijo
se acaba de convertir en universitario.
1136
01:21:15,833 --> 01:21:17,750
Leonora tuvo un ataque de nervios.
1137
01:21:17,833 --> 01:21:20,416
- Dame una oportunidad.
- Ni en sueños, Christian.
1138
01:21:20,500 --> 01:21:21,583
No soy tu juguete.
1139
01:21:22,375 --> 01:21:23,708
- Vete de aquí.
- Xenia…
1140
01:21:23,791 --> 01:21:24,791
[traba la puerta]
1141
01:21:31,875 --> 01:21:33,958
[exclama] ¿Qué diablos estás haciendo?
1142
01:21:34,041 --> 01:21:36,000
¿Te volviste completamente loco…?
1143
01:21:38,041 --> 01:21:39,958
[da gemidos ahogados]
1144
01:21:42,333 --> 01:21:43,333
Yo te amo.
1145
01:21:45,291 --> 01:21:46,541
[hombre] ¿Xenia?
1146
01:21:46,625 --> 01:21:47,625
[ladridos de perro]
1147
01:21:52,208 --> 01:21:53,958
Nunca amé a nadie como te amé a ti.
1148
01:21:57,875 --> 01:21:59,541
[hombre] Xenia, ¿estás bien?
1149
01:22:04,125 --> 01:22:07,083
Hola, Xenia. Creí escuchar
que habían roto la ventana.
1150
01:22:07,166 --> 01:22:10,250
No, no es nada. Solo… soy un poco torpe.
1151
01:22:10,833 --> 01:22:13,083
- Buenas noches.
- Ah. Buenas noches.
1152
01:22:18,000 --> 01:22:22,583
[Leonora] Somos los de la King Suite.
Decidimos cenar en nuestra habitación.
1153
01:22:23,416 --> 01:22:26,250
Suena bien.
Queremos ordenar camarones de entrada.
1154
01:22:27,125 --> 01:22:29,541
Espera, mi esposo
me está llamando del baño.
1155
01:22:34,791 --> 01:22:37,958
Cambió de opinión.
Sopa de tomate fría de entrada.
1156
01:22:45,583 --> 01:22:47,458
¿Dónde diablos has estado?
1157
01:22:49,750 --> 01:22:51,041
Han pasado muchas cosas.
1158
01:22:53,541 --> 01:22:54,875
¿Puedo beber una copa?
1159
01:22:54,958 --> 01:22:56,000
[exhala]
1160
01:23:05,291 --> 01:23:06,416
[tintineo de botella]
1161
01:23:11,958 --> 01:23:13,083
¿Qué quieres?
1162
01:23:14,166 --> 01:23:15,458
Lo que estés bebiendo.
1163
01:23:19,000 --> 01:23:20,458
[música de suspenso]
1164
01:23:25,666 --> 01:23:27,125
[cae agua de bañera]
1165
01:23:33,250 --> 01:23:34,666
[música de suspenso aumenta]
1166
01:23:42,750 --> 01:23:46,333
QUERIDA XENIA:
1167
01:24:00,125 --> 01:24:01,375
[celular vibra]
1168
01:24:05,291 --> 01:24:06,125
Christian…
1169
01:24:12,000 --> 01:24:13,166
[exhala]
1170
01:24:18,875 --> 01:24:21,458
NO PUEDO SEGUIR, PERDÓN.
MI FAMILIA ES TODO PARA MÍ.
1171
01:24:21,541 --> 01:24:23,250
- [llaman a la puerta]
- Adelante.
1172
01:24:23,333 --> 01:24:25,333
[botones] Servicio a la habitación.
1173
01:24:25,416 --> 01:24:26,958
[Leonora] Mmm, qué rápido.
1174
01:24:27,041 --> 01:24:29,625
Hora de salir de la bañera, amor.
La cena está aquí.
1175
01:24:29,708 --> 01:24:31,708
- Firme aquí, por favor.
- Sí.
1176
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Muchas gracias.
1177
01:24:35,250 --> 01:24:37,916
Déjame darte propina, espera. Ya vengo.
1178
01:24:38,916 --> 01:24:39,750
¿Christian?
1179
01:24:41,625 --> 01:24:43,666
Necesito propina para el mesero.
1180
01:24:43,750 --> 01:24:47,416
[Christian] Creo que hay algo
en mis pantalones. En los grises.
1181
01:24:47,500 --> 01:24:48,416
Están en la cama.
1182
01:24:49,000 --> 01:24:49,833
De acuerdo.
1183
01:24:53,416 --> 01:24:55,208
[botones] De verdad, no hace falta.
1184
01:24:55,875 --> 01:24:58,041
- Ya la encontré.
- Bueno.
1185
01:24:59,833 --> 01:25:02,375
- Entonces, gracias. Disfruten.
- Gracias.
1186
01:25:02,458 --> 01:25:03,791
[pasos se alejan]
1187
01:25:09,166 --> 01:25:10,541
[eco de jadeos]
1188
01:25:22,791 --> 01:25:23,708
[jadea]
1189
01:25:30,875 --> 01:25:31,916
[continúan jadeos]
1190
01:25:44,833 --> 01:25:45,833
[ríe entre dientes]
1191
01:25:49,291 --> 01:25:50,625
Puedo sentirte.
1192
01:25:51,750 --> 01:25:52,708
Mirándome.
1193
01:25:56,541 --> 01:25:58,833
Eres la persona más maravillosa del mundo.
1194
01:26:16,166 --> 01:26:17,000
[se abre grifo]
1195
01:26:23,750 --> 01:26:25,416
[traqueteo]
1196
01:26:29,375 --> 01:26:30,750
[música de suspenso]
1197
01:26:34,375 --> 01:26:35,250
[exclama]
1198
01:26:36,416 --> 01:26:37,458
[chapoteo de sangre]
1199
01:26:38,333 --> 01:26:39,166
[resuella]
1200
01:26:40,958 --> 01:26:41,791
[golpe sordo]
1201
01:26:58,833 --> 01:26:59,666
¿Xenia?
1202
01:27:02,041 --> 01:27:03,041
¿Estás bien?
1203
01:27:05,708 --> 01:27:07,291
[llama a la puerta] Oye.
1204
01:27:10,250 --> 01:27:11,375
[manija traquetea]
1205
01:27:13,750 --> 01:27:14,791
¿Estás bien, Xenia?
1206
01:27:16,333 --> 01:27:17,750
[música de suspenso]
1207
01:27:21,000 --> 01:27:22,541
Sabía que no podrías.
1208
01:27:27,333 --> 01:27:29,166
[respira agitadamente]
1209
01:27:48,250 --> 01:27:50,000
[jadea y solloza]
1210
01:28:00,875 --> 01:28:02,875
[música instrumental alegre]
1211
01:28:09,291 --> 01:28:10,833
[cantos de pájaros]
1212
01:28:51,208 --> 01:28:53,208
[continúa música en audífonos]
1213
01:29:12,625 --> 01:29:14,791
- Hola.
- Hola.
1214
01:29:14,875 --> 01:29:17,375
[Holger] Todo el ADN
y huellas dactilares del lugar
1215
01:29:17,458 --> 01:29:19,291
fueron sospechosamente limpiados.
1216
01:29:19,375 --> 01:29:21,125
También cambiaron la ropa de cama.
1217
01:29:21,958 --> 01:29:25,041
Su computadora, billetera
y teléfono habían desaparecido.
1218
01:29:25,958 --> 01:29:29,416
Pero obtuvimos una orden
y accedimos a su último mensaje.
1219
01:29:30,291 --> 01:29:31,625
¿Quieres saber qué decía?
1220
01:29:33,916 --> 01:29:36,541
"Querida Xenia, no puedo hacer esto.
1221
01:29:36,625 --> 01:29:40,833
Lo lamento mucho,
pero mi familia significa todo para mí".
1222
01:29:40,916 --> 01:29:43,041
Suena como un hombre que tiene miedo.
1223
01:29:44,416 --> 01:29:45,416
¿Fue él?
1224
01:29:48,166 --> 01:29:49,333
Christian Holm.
1225
01:29:55,416 --> 01:29:56,500
[Christian] ¿Leonora?
1226
01:30:07,000 --> 01:30:08,166
[música de suspenso]
1227
01:30:14,833 --> 01:30:16,833
Me alegra que estés en casa, cariño.
1228
01:30:26,000 --> 01:30:28,500
Si no sabes qué decir, déjame hablar a mí.
1229
01:30:29,416 --> 01:30:30,250
Vamos.
1230
01:30:39,916 --> 01:30:42,333
Nos ha visto muy seguido estos días. [ríe]
1231
01:30:44,916 --> 01:30:46,458
¿En qué podemos ayudar?
1232
01:30:46,541 --> 01:30:50,375
Christian, le informo que estamos aquí
por una mujer de su trabajo.
1233
01:30:51,083 --> 01:30:52,041
Xenia Mikkelsen.
1234
01:30:53,166 --> 01:30:55,375
¿Tal vez es mejor
si lo hablamos en privado?
1235
01:30:56,458 --> 01:30:57,666
No, está bien por mí.
1236
01:31:00,458 --> 01:31:03,750
Al parecer, hubo un robo
en la casa de fin de semana de Xenia.
1237
01:31:04,500 --> 01:31:06,958
Y uno de sus vecinos
escuchó algo sospechoso.
1238
01:31:07,041 --> 01:31:08,458
No hay rastro de ella,
1239
01:31:08,541 --> 01:31:11,458
así que enviamos
un informe de persona desaparecida
1240
01:31:11,541 --> 01:31:13,958
y averiguamos
con quién había estado en contacto.
1241
01:31:16,166 --> 01:31:19,375
[titubea] Yo… no sé nada sobre eso.
1242
01:31:21,375 --> 01:31:24,416
¿Pero estuvo en contacto
con ella el otro día? ¿El domingo?
1243
01:31:25,458 --> 01:31:26,291
Sí.
1244
01:31:27,416 --> 01:31:28,750
Terminé con ella.
1245
01:31:30,208 --> 01:31:31,333
Tuvimos un romance.
1246
01:31:34,500 --> 01:31:35,750
¿Por cuánto tiempo?
1247
01:31:35,833 --> 01:31:37,208
Por menos de un año.
1248
01:31:38,208 --> 01:31:40,875
Christian y yo
hemos estado juntos por más de 20 años,
1249
01:31:40,958 --> 01:31:42,833
y nuestro hijo ha estado muy enfermo.
1250
01:31:42,916 --> 01:31:44,500
Han sido años difíciles.
1251
01:31:45,041 --> 01:31:47,166
Ambos hemos estado con otras personas.
1252
01:31:49,750 --> 01:31:54,625
Los altos y bajos…
son muy comunes en un matrimonio largo.
1253
01:31:54,708 --> 01:31:56,875
No sé si entienden que…
1254
01:31:56,958 --> 01:31:59,166
- ¿Están casados?
- Sí, sí, claro.
1255
01:31:59,250 --> 01:32:00,166
Mmm.
1256
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
Mi esposa falleció el año pasado.
1257
01:32:03,500 --> 01:32:07,125
Dígame, le escribió a Xenia
el domingo en la noche.
1258
01:32:07,208 --> 01:32:08,875
¿Dónde estaba usted?
1259
01:32:08,958 --> 01:32:10,791
[Leonora] Estábamos en un balneario.
1260
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
En Kongebrogården.
1261
01:32:14,833 --> 01:32:16,583
Ustedes pueden corroborar eso.
1262
01:32:20,208 --> 01:32:21,041
Sí.
1263
01:32:30,291 --> 01:32:31,375
¿Qué crees?
1264
01:32:33,041 --> 01:32:33,875
¿Está viva?
1265
01:32:36,000 --> 01:32:38,250
Vimos personas aparecer luego de 20 días.
1266
01:32:39,041 --> 01:32:41,625
Y de 20 años. Pero me lo pregunto ahora.
1267
01:32:42,791 --> 01:32:43,958
¿Xenia está viva?
1268
01:32:46,125 --> 01:32:48,000
- No.
- No.
1269
01:32:48,083 --> 01:32:50,166
Pero ¿por qué llevarse un cadáver
1270
01:32:51,083 --> 01:32:53,083
si fue un robo con homicidio?
1271
01:32:53,166 --> 01:32:55,458
Porque el cuerpo
puede incriminar al autor.
1272
01:32:55,541 --> 01:32:56,375
[Holger] Mmm.
1273
01:32:57,208 --> 01:32:58,750
Solo si tuvieron sexo.
1274
01:33:04,250 --> 01:33:06,875
- Revisa todos los puertos.
- Iremos para allá.
1275
01:33:06,958 --> 01:33:10,208
- Si hay un cuerpo, lo hallaremos.
- Y llama a la patrulla canina.
1276
01:33:10,291 --> 01:33:11,708
Que revisen el bosque.
1277
01:33:14,250 --> 01:33:15,625
[Leonora] Se acaban de ir.
1278
01:33:21,500 --> 01:33:24,500
Estamos haciendo esto. Juntos.
1279
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
Por Johan.
1280
01:33:28,916 --> 01:33:30,083
Y por nosotros.
1281
01:33:32,250 --> 01:33:33,666
¿Y el cuerpo dónde está?
1282
01:33:34,208 --> 01:33:35,458
[Holger] Exacto.
1283
01:33:36,458 --> 01:33:38,458
¿Qué diablos hicieron con él?
1284
01:33:46,583 --> 01:33:48,000
[pitidos de radio policial]
1285
01:33:49,916 --> 01:33:51,541
¿Qué tan lejos estamos del lago?
1286
01:33:52,375 --> 01:33:53,375
Como a un kilómetro.
1287
01:33:54,708 --> 01:33:58,083
Es muy lejos para dejar un cuerpo.
Habríamos encontrado las huellas.
1288
01:33:58,166 --> 01:33:59,583
Muy bien, separémonos.
1289
01:33:59,666 --> 01:34:02,833
Vayan hacia la carretera,
y yo iré al lago.
1290
01:34:08,000 --> 01:34:09,208
[gruñe]
1291
01:34:18,375 --> 01:34:21,041
[Johan] Sí, y luego,
él se dirige adonde estaba ella…
1292
01:34:21,125 --> 01:34:23,375
- [charlas indistintas]
- [ladridos de perros]
1293
01:34:27,333 --> 01:34:30,916
Hay perros policía.
Están buscando a la mujer desaparecida.
1294
01:34:40,166 --> 01:34:41,541
¿Prendemos la hoguera?
1295
01:34:42,458 --> 01:34:45,083
Claro que no.
Son las ocho, es muy temprano.
1296
01:34:45,958 --> 01:34:48,583
- Pero anunciaron lluvia, así que…
- Sí, más tarde.
1297
01:34:50,958 --> 01:34:52,666
[continúan charlas indistintas]
1298
01:34:55,833 --> 01:34:57,333
Deberíamos prenderla.
1299
01:35:05,041 --> 01:35:07,083
Oye, amigo, ¿qué estás haciendo?
1300
01:35:07,791 --> 01:35:09,541
[Kim] No te lleves toda la gloria.
1301
01:35:09,625 --> 01:35:12,208
Debo encender la hoguera
antes que empiece a llover.
1302
01:35:12,291 --> 01:35:13,541
Sí, bueno, está bien.
1303
01:35:14,083 --> 01:35:17,291
Bueno, Christian quiere
que encendamos la hoguera ahora, así que…
1304
01:35:17,791 --> 01:35:19,958
- [hombre] ¡Muy bien!
- [vítores y aplausos]
1305
01:35:20,041 --> 01:35:21,041
[Johan] Salud, papá.
1306
01:35:26,708 --> 01:35:27,666
Mira cómo lo hace.
1307
01:35:31,250 --> 01:35:32,833
[música de suspenso]
1308
01:35:33,625 --> 01:35:35,500
[perros ladran a la distancia]
1309
01:35:36,625 --> 01:35:38,083
[música se intensifica]
1310
01:35:41,416 --> 01:35:43,833
- [ladra con insistencia]
- Tranquilo, tranquilo.
1311
01:35:52,916 --> 01:35:54,333
Lleguemos a la orilla.
1312
01:36:01,708 --> 01:36:04,083
- [Christian] ¿Me pasas la gasolina?
- [Kim] Sí.
1313
01:36:04,166 --> 01:36:07,666
Demonios, apesta aquí.
Debe haber algunos erizos ahí.
1314
01:36:11,458 --> 01:36:12,875
[música de suspenso aumenta]
1315
01:36:15,041 --> 01:36:16,166
Se ve bien.
1316
01:36:16,666 --> 01:36:18,208
[Christian] Pásame otro.
1317
01:36:22,875 --> 01:36:24,541
[continúa música de suspenso]
1318
01:36:37,083 --> 01:36:38,708
[adiestrador] Tranquilo.
1319
01:36:38,791 --> 01:36:40,041
Buscaremos en la orilla.
1320
01:36:50,500 --> 01:36:51,541
¿Tienes encendedor?
1321
01:36:51,625 --> 01:36:54,083
No, no tengo.
¿No puedes encender eso rápido?
1322
01:36:58,416 --> 01:36:59,916
[detective] Salgamos de aquí.
1323
01:37:19,416 --> 01:37:20,750
[fuego ruge]
1324
01:37:21,833 --> 01:37:23,375
[vítores y aplausos]
1325
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
[perro gime]
1326
01:37:29,083 --> 01:37:31,416
[adiestrador] Holger,
esta es una pista falsa.
1327
01:37:32,083 --> 01:37:33,583
[crepitación de hoguera]
1328
01:37:34,458 --> 01:37:37,125
[cantan en danés]
♪ Amamos a nuestra patria. ♪
1329
01:37:37,875 --> 01:37:40,791
♪ Cuando las luces de Navidad brillan, ♪
1330
01:37:41,583 --> 01:37:48,458
♪ la estrella del árbol
resplandece en todas las miradas. ♪
1331
01:37:48,541 --> 01:37:54,166
♪ Cuando, en primavera, todas las aves, ♪
1332
01:37:55,125 --> 01:38:01,541
♪ sobre los campos y las playas, ♪
1333
01:38:02,458 --> 01:38:08,833
♪ trinan con sus cálidas voces, ♪
1334
01:38:09,583 --> 01:38:13,583
♪ tu palabra es nuestra canción,
en cada camino, en cada calle. ♪
1335
01:38:13,666 --> 01:38:16,916
♪ Tu nombre será nuestra guirnalda
cuando se recoja la cosecha… ♪
1336
01:38:18,583 --> 01:38:20,291
[continúan cantando]
1337
01:38:25,125 --> 01:38:27,666
Disculpa, ¿puedo echar un vistazo?
1338
01:38:27,750 --> 01:38:29,625
- Por supuesto.
- [Christian] Gracias.
1339
01:38:51,666 --> 01:38:53,458
[música trágica]
1340
01:38:58,708 --> 01:38:59,791
[solloza]
1341
01:39:20,625 --> 01:39:24,166
Pero, aunque quemes un cuerpo
en una hoguera, los huesos permanecen.
1342
01:39:24,250 --> 01:39:26,250
Solo se consumen a 1200 grados.
1343
01:39:26,333 --> 01:39:27,375
Exacto.
1344
01:39:28,166 --> 01:39:30,875
Pero quedas con algo
que cabe en una bolsa.
1345
01:39:30,958 --> 01:39:32,541
El resto se fue.
1346
01:39:33,833 --> 01:39:37,375
VENDIDA
1347
01:39:37,458 --> 01:39:38,791
[música aciaga]
1348
01:40:20,250 --> 01:40:21,250
[hombre] Hola.
1349
01:40:21,750 --> 01:40:23,791
- Es hora.
- [mujer] Finalmente.
1350
01:40:24,375 --> 01:40:27,833
Pasó algo con el bote de Sealand.
¿Qué hay de ti? ¿Estás lista?
1351
01:40:27,916 --> 01:40:31,541
Sí. Papá ha pasado
todo el tiempo tratando de disuadirme.
1352
01:40:31,625 --> 01:40:33,583
Eres muy romántico, papá.
1353
01:40:33,666 --> 01:40:35,375
No, solo soy realista.
1354
01:40:35,458 --> 01:40:37,916
La gente piensa que el casamiento
es donde empieza la felicidad.
1355
01:40:38,000 --> 01:40:41,333
No digo que no sea cierto, puede que sí.
Pero pasan cosas.
1356
01:40:41,416 --> 01:40:42,833
Y podrías, fácilmente,
1357
01:40:42,916 --> 01:40:45,625
estar caminando
a los brazos de tu futuro peor enemigo.
1358
01:40:45,708 --> 01:40:46,916
No es así.
1359
01:40:48,958 --> 01:40:50,500
[campanadas]
1360
01:40:54,083 --> 01:40:56,250
- ¿Cómo me veo?
- Mi amor.
1361
01:40:57,166 --> 01:40:58,208
Eres la mujer…
1362
01:40:58,875 --> 01:41:02,000
más hermosa, no hay hombre
en esta tierra que te merezca.
1363
01:41:02,083 --> 01:41:03,916
¿No escuchaste nada de lo que dije?
1364
01:41:04,000 --> 01:41:05,000
[ambos ríen]
1365
01:41:06,333 --> 01:41:10,583
Solo digo… que el amor
es más peligroso que su reputación.
1366
01:41:10,666 --> 01:41:15,000
Una vez que atravieses la puerta,
cualquier cosa puede pasar.
1367
01:41:15,083 --> 01:41:16,375
¿Lista para eso?
1368
01:41:19,083 --> 01:41:19,916
Sí.
1369
01:41:21,166 --> 01:41:22,458
Estoy lista.
1370
01:41:26,291 --> 01:41:28,833
[suena marcha nupcial de Wagner en órgano]
1371
01:41:40,708 --> 01:41:42,708
[continúa marcha nupcial]
1372
01:41:48,291 --> 01:41:50,291
[música instrumental dramática]