1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,250 --> 00:00:12,750 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:27,375 --> 00:01:30,916 Todos los asesinatos son por amor. 5 00:01:32,166 --> 00:01:37,583 De hecho, la mitad de los asesinatos son cometidos por el cónyuge o la pareja. 6 00:01:37,666 --> 00:01:41,875 Y el móvil casi siempre son los celos y la pasión. 7 00:01:42,500 --> 00:01:46,875 Por eso nunca creí en la teoría de un atropello accidental con fuga. 8 00:01:47,875 --> 00:01:53,083 Creo que Christian se sentó ahí, en la oscuridad y la lluvia, 9 00:01:53,166 --> 00:01:55,833 a esperar a su esposa, Leonora. 10 00:02:58,750 --> 00:03:00,708 Desaconsejan todo tipo de cosas. 11 00:03:00,791 --> 00:03:03,875 Fumar, beber alcohol. 12 00:03:05,250 --> 00:03:07,500 Pero nunca el mayor peligro de todos. 13 00:03:08,166 --> 00:03:11,583 El amor debería venir con una advertencia por escrito. 14 00:03:12,458 --> 00:03:14,083 "El amor mata". 15 00:03:15,208 --> 00:03:18,541 ¿Pero nunca se demostró? ¿Lo condenaron por atropellarla? 16 00:03:19,041 --> 00:03:20,958 No. Y eso fue mi culpa. 17 00:03:21,041 --> 00:03:23,375 ¡No! Has resuelto muchos casos, papá. 18 00:03:24,958 --> 00:03:26,500 Pero este aún me persigue. 19 00:03:27,750 --> 00:03:31,416 Quizá fue un accidente. No puedes estar seguro, ¿verdad? 20 00:03:37,750 --> 00:03:40,041 Tres noches antes de que la atropellaran. 21 00:03:40,958 --> 00:03:42,750 A las 3:55 a. m., 22 00:03:43,833 --> 00:03:46,416 Christian recibe un mensaje de texto. 23 00:03:49,833 --> 00:03:50,708 ¿Quién es? 24 00:04:00,458 --> 00:04:01,666 Es solo trabajo. 25 00:04:04,916 --> 00:04:07,875 ¿Quién de tu trabajo manda mensajes a las 4 a. m.? 26 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 Era Peter. 27 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 ¿Sí? 28 00:04:13,583 --> 00:04:15,083 ¿Podemos volver a dormir? 29 00:04:24,375 --> 00:04:26,291 - ¿Puedo ver tu teléfono? - Apágalo. 30 00:04:29,708 --> 00:04:31,083 - ¿Es en serio? - Sí. 31 00:04:35,250 --> 00:04:37,583 ¿Quieres revisar mis mensajes de texto? 32 00:04:37,666 --> 00:04:41,083 No. Solo quiero saber quién te envía mensajes a esta hora. 33 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 - No quiero. - ¿Por qué no? 34 00:04:47,125 --> 00:04:49,083 - Porque… - ¿Sales con alguien? 35 00:04:49,583 --> 00:04:54,041 - ¿Qué? No. Oye, ¿qué pasa? - ¿Por qué actúas con tanta culpabilidad? 36 00:04:54,541 --> 00:04:55,416 Estoy… 37 00:04:55,500 --> 00:04:58,416 Estoy durmiendo, Leonora. Vas a despertar a Johan. 38 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 Entonces, muéstramelo. 39 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 - No. - ¿Por qué no? 40 00:05:03,291 --> 00:05:05,291 Porque… es cuestión de principios. 41 00:05:05,375 --> 00:05:08,041 Siempre dijimos que debemos confiar en el otro. 42 00:05:08,125 --> 00:05:10,291 Pues, no confío en ti en este momento. 43 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 Bueno, tendrás que confiar. 44 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 Muéstramelo. 45 00:05:19,916 --> 00:05:21,750 - No puedo. - ¿Por qué no? 46 00:05:22,500 --> 00:05:25,041 Porque es Peter, ¿sí? 47 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 Sale con alguien. 48 00:05:27,916 --> 00:05:32,000 Es sobre ella. Y se lo prometí… Juré que sería nuestro secreto. 49 00:05:34,125 --> 00:05:36,125 - Ya me lo dijiste. - Sí, gracias. 50 00:05:36,208 --> 00:05:37,541 Puedes mostrármelo. 51 00:05:42,125 --> 00:05:44,833 Dice el nombre de la mujer con la que sale. La conoces. 52 00:05:44,916 --> 00:05:47,833 Me importa un carajo con quién se acuesta Peter. Muéstramelo. 53 00:05:51,875 --> 00:05:55,500 ¿Qué…? ¡Oye! ¿Podrías…? Basta. ¡Suéltalo! 54 00:06:09,625 --> 00:06:13,666 Christian se capacitó como factótum, pero luego estudió para ser ingeniero. 55 00:06:14,166 --> 00:06:17,500 Su amigo Peter y él fundaron una empresa de construcción 56 00:06:17,583 --> 00:06:19,875 que rápidamente se volvió muy exitosa. 57 00:06:21,666 --> 00:06:24,875 Cuando era joven, Leonora era una música muy talentosa. 58 00:06:24,958 --> 00:06:27,833 Ganó varios concursos como violinista 59 00:06:27,916 --> 00:06:30,666 y la aceptaron en la Academia Real de Música. 60 00:06:30,750 --> 00:06:35,375 Pero tuvo que abandonar su carrera cuando su hijo, Johan, enfermó gravemente. 61 00:06:37,291 --> 00:06:41,250 Luchó por su vida durante años, pero por fin estaba mejorando. 62 00:06:45,208 --> 00:06:46,708 - Buen día. - Buen día. 63 00:06:48,041 --> 00:06:50,041 14.2 kilómetros. 64 00:06:55,583 --> 00:06:57,208 Mi cabello, mamá. 65 00:06:58,791 --> 00:06:59,625 Buenos días. 66 00:07:01,708 --> 00:07:02,541 Buenos días. 67 00:07:07,083 --> 00:07:08,250 Papá, ¿me llevarás? 68 00:07:08,750 --> 00:07:11,791 Sí, si me ayudas con la fogata de San Juan después. 69 00:07:11,875 --> 00:07:15,333 - Olvídalo. Iré en autobús. - Oye, amigo. Ayuda a tu padre. 70 00:07:15,416 --> 00:07:16,625 Bueno… 71 00:07:16,708 --> 00:07:18,083 Yo te llevaré, cariño. 72 00:07:18,166 --> 00:07:21,333 ¿Sí? Tengo muchas cosas que hacer hoy. Gracias. 73 00:07:28,541 --> 00:07:29,916 Lamento lo de anoche. 74 00:07:31,750 --> 00:07:33,916 No, me comporté como un idiota. 75 00:07:43,166 --> 00:07:44,500 ¿Lo llevo a arreglar? 76 00:07:46,500 --> 00:07:49,583 - No, no importa. Era viejo. - Igual debo lavar el auto. 77 00:07:49,666 --> 00:07:53,291 Lavan autos junto a la tienda de teléfonos. Puedo llevarlo a arreglar. 78 00:07:53,375 --> 00:07:55,208 - Mamá, vámonos. - Sí. 79 00:07:55,291 --> 00:07:57,625 Está bien, lo tiraré. 80 00:07:58,208 --> 00:07:59,041 Gracias. 81 00:07:59,791 --> 00:08:00,833 Bien. 82 00:08:07,875 --> 00:08:10,958 La víspera de San Juan se acerca y somos el único país 83 00:08:11,041 --> 00:08:14,958 que quema brujas en San Juan, pero ¿por qué tenemos esta tradición? 84 00:08:15,041 --> 00:08:16,875 Lo discutiremos después de las noticias. 85 00:08:16,958 --> 00:08:18,708 ¿Podemos recoger a Martha? 86 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 ¿Quién es Martha 87 00:08:22,250 --> 00:08:23,833 Alguien de la escuela. 88 00:08:24,666 --> 00:08:25,500 Ah. 89 00:08:26,875 --> 00:08:27,875 Martha. 90 00:08:29,625 --> 00:08:30,458 Sí. 91 00:08:32,291 --> 00:08:33,250 - Hola. - Hola. 92 00:08:34,333 --> 00:08:35,333 Buenos días. 93 00:08:37,625 --> 00:08:39,791 - Qué bueno verte. - A ti también. 94 00:09:03,208 --> 00:09:07,500 ARQUITECTOS KOLIBRI CONSTRUYEN ESCUELA DE PROFESORES 95 00:09:09,125 --> 00:09:12,541 - Buenos días, jefe. - ¡Buenos días! Buenos días, Steen. 96 00:09:12,625 --> 00:09:15,000 - Buen trabajo en las unidades ayer. - ¡Gracias! 97 00:09:15,083 --> 00:09:16,250 No, gracias a ti. 98 00:09:18,125 --> 00:09:19,666 - Buen día. - Buen día. 99 00:09:19,750 --> 00:09:22,958 - ¿Ya llegó Xenia? - Sí. Está por ahí. 100 00:09:24,041 --> 00:09:24,875 ¿Christian? 101 00:09:26,541 --> 00:09:28,250 Hacienda quiere inspeccionarnos. 102 00:09:30,166 --> 00:09:32,166 - ¿Todo está bien? - Eso espero. 103 00:09:33,125 --> 00:09:34,166 ¿A partir de cuándo? 104 00:09:34,250 --> 00:09:37,500 El contador dice que es de rutina. La computadora eligió al azar. 105 00:09:37,583 --> 00:09:38,875 Y ¿por qué me lo dices? 106 00:09:38,958 --> 00:09:41,041 Dijimos que si surgía algo importante… 107 00:09:41,125 --> 00:09:44,875 - Algo de rutina no es importante, ¿o sí? - ¿Hace cuánto nos conocemos? 108 00:09:45,625 --> 00:09:46,583 Confía en mí. 109 00:09:49,791 --> 00:09:50,708 Te veo esta noche. 110 00:09:51,583 --> 00:09:54,083 - ¿Darás un discurso? - No dejaré que lo des tú. 111 00:09:55,708 --> 00:09:59,625 ¿Hola? Sí. Gracias por llamar. Lo que pasa… 112 00:10:21,125 --> 00:10:21,958 Hola. 113 00:10:23,916 --> 00:10:24,958 Hola. 114 00:10:35,666 --> 00:10:36,666 ¿Me veo cansada? 115 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 Eres… 116 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 la mujer más hermosa que he visto. 117 00:10:45,541 --> 00:10:46,375 En serio. 118 00:10:47,500 --> 00:10:49,416 Las aves me despertaron a las cuatro. 119 00:10:50,791 --> 00:10:53,208 - Sí, eso pensé. - ¿Te desperté? 120 00:10:54,541 --> 00:10:55,500 Y no solo a mí. 121 00:10:56,833 --> 00:10:58,500 Causó una gran pelea. 122 00:11:00,583 --> 00:11:02,083 ¿No leíste mis mensajes? 123 00:11:04,458 --> 00:11:06,041 No, no tuve tiempo. 124 00:11:06,916 --> 00:11:08,166 ¿No tuviste tiempo? 125 00:11:10,041 --> 00:11:10,916 ¿Qué escribiste? 126 00:11:11,833 --> 00:11:12,833 ¿Qué escribió? 127 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 Que Christian debería decidirse 128 00:11:16,000 --> 00:11:16,958 antes de reunirse. 129 00:11:17,875 --> 00:11:19,250 ¿Si la quería? 130 00:11:19,333 --> 00:11:20,916 O su esposa o ella. 131 00:11:22,000 --> 00:11:22,833 Un ultimátum. 132 00:11:25,500 --> 00:11:28,541 - ¿A quién eligió? - Es pura conjetura de mi parte. 133 00:11:28,625 --> 00:11:32,333 Cuando te vi sonriéndome, pensé que te habías decidido. 134 00:11:33,875 --> 00:11:39,208 - Ni siquiera leíste lo que escribí. - Ya me decidí. Es cuestión de tiempo. 135 00:11:39,291 --> 00:11:41,000 Eso dices hace seis meses. 136 00:11:41,083 --> 00:11:42,750 - Johan está mejorando. - Sí. 137 00:11:42,833 --> 00:11:44,583 Pronto no necesitará la última muleta. 138 00:11:44,666 --> 00:11:47,708 - Y él y tu esposa te necesitan. - Él me necesita, sí. 139 00:11:47,791 --> 00:11:50,000 Es mi hijo, no tiene nada que ver contigo. 140 00:11:50,083 --> 00:11:54,208 - No juegues conmigo, Christian. - Nunca he amado a nadie como a ti. 141 00:11:54,291 --> 00:11:56,416 Si no haces nada, son solo palabras. 142 00:11:57,083 --> 00:11:59,625 Lo que te escribí anoche es en serio. 143 00:12:00,125 --> 00:12:02,833 Quiero tener hijos, lo quiero todo. 144 00:12:02,916 --> 00:12:03,750 Yo también. 145 00:12:05,250 --> 00:12:07,125 Pero en el momento oportuno. 146 00:12:07,208 --> 00:12:08,458 ¡Oye! 147 00:12:39,875 --> 00:12:42,000 Los dos podemos llegar muy lejos. 148 00:13:02,000 --> 00:13:05,208 - Un servicio dorado. - ¿Deposito 100 coronas en una tarjeta? 149 00:13:05,833 --> 00:13:08,250 Solo quiero un servicio dorado de 79 coronas. 150 00:13:08,333 --> 00:13:10,291 Cien es lo mínimo para una tarjeta. 151 00:13:10,375 --> 00:13:14,250 Si deposita 300, tendrá un descuento de 20 % en todos los lavados. 152 00:13:16,375 --> 00:13:19,958 - ¿No puedo pagar solo un servicio dorado? - Solo vendemos las tarjetas. 153 00:13:22,333 --> 00:13:25,291 Entonces, un servicio dorado no cuesta 79. Cuesta 100. 154 00:13:26,375 --> 00:13:30,458 Bueno, conserva la tarjeta. La próxima vez que venga, deposita más… 155 00:13:30,541 --> 00:13:35,750 La próxima vez, quedarán 21 coronas, que no me alcanzan para lavar mi auto. 156 00:13:36,916 --> 00:13:38,791 Entonces, deposita más dinero. 157 00:13:39,458 --> 00:13:40,666 ¿Un mínimo de 100 coronas? 158 00:13:41,958 --> 00:13:42,791 Sí. 159 00:13:42,875 --> 00:13:47,083 Son 120 coronas. Después del próximo lavado, quedan 42 coronas. 160 00:13:51,125 --> 00:13:53,625 - Déjame depositar 200. - Está bien. 161 00:13:57,791 --> 00:13:59,166 - Aquí tiene. - Gracias. 162 00:14:22,208 --> 00:14:24,583 Si supiera dónde se le cae a la gente el teléfono… 163 00:14:25,083 --> 00:14:27,166 Alcantarillas, inodoros. Donde se le ocurra. 164 00:14:27,250 --> 00:14:29,500 Sí, se me cayó cuando fui a nadar. 165 00:14:29,583 --> 00:14:33,708 Tenía algunos mensajes importantes que aún no había leído. No sé… 166 00:14:34,250 --> 00:14:37,250 Aún puedo leerlos, ¿no? 167 00:14:37,333 --> 00:14:41,166 Sí, creo que podemos recuperarlos. Deme un momento. 168 00:14:42,375 --> 00:14:44,333 Déjeme ver… 169 00:14:45,333 --> 00:14:48,708 Sí… Tengo un Christian Holm registrado. 170 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 ¿Segura que es el número correcto? 171 00:14:51,750 --> 00:14:53,375 ARQUITECTOS KOLIBRI SOLTERA 172 00:14:53,458 --> 00:14:55,458 - ¿Hola? - Sí, es mi esposo. 173 00:14:55,541 --> 00:14:56,916 Él pagó mi subscripción. 174 00:14:57,875 --> 00:15:01,666 Bien. Sí. Mire… Me temo que no puedo hacer eso. 175 00:15:02,250 --> 00:15:03,250 Tiene que… 176 00:15:34,625 --> 00:15:35,458 ¿Hola? 177 00:15:36,125 --> 00:15:37,125 Estoy acá arriba. 178 00:15:43,041 --> 00:15:44,041 ¿Y Johan? 179 00:15:45,125 --> 00:15:47,166 Está en casa de Martha. 180 00:15:48,958 --> 00:15:50,416 - ¿Martha? - Sí. 181 00:15:50,500 --> 00:15:51,666 Es algo nuevo, ¿no? 182 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 ¿Recuerdas cuando teníamos esa edad? 183 00:15:56,083 --> 00:15:57,500 Apenas tenías 20 años. 184 00:16:04,208 --> 00:16:05,291 ¿Me subes el cierre? 185 00:16:15,333 --> 00:16:16,166 Listo. 186 00:16:24,333 --> 00:16:26,583 ¿No ha pasado mucho tiempo? 187 00:16:38,916 --> 00:16:43,125 Debo ducharme antes de irnos. Le prometí a Peter que llegaría temprano. 188 00:16:43,208 --> 00:16:44,333 Es típico de Peter. 189 00:16:57,833 --> 00:17:02,833 Gracias. Amigos, socios, idiotas… 190 00:17:03,875 --> 00:17:04,875 Escuchen… 191 00:17:05,916 --> 00:17:07,875 Estoy seguro de esto. 192 00:17:08,916 --> 00:17:10,250 El mundo debe cambiar. 193 00:17:10,333 --> 00:17:14,750 Debemos vivir de una manera nueva y distinta 194 00:17:14,833 --> 00:17:17,458 si queremos que haya un mundo en 50 años. 195 00:17:17,541 --> 00:17:21,750 Esos cambios deben venir de todos los sitios posibles e imposibles. 196 00:17:22,625 --> 00:17:25,125 Y en nuestro caso, fue Xenia 197 00:17:25,208 --> 00:17:29,458 quien nos convenció de que la escuela de profesores que estamos haciendo 198 00:17:29,541 --> 00:17:33,250 debía ser autosuficiente usando energía neutra en carbono. 199 00:17:33,791 --> 00:17:36,375 Todos los materiales que usamos 200 00:17:36,458 --> 00:17:40,125 vuelven a la naturaleza cuando terminamos de usar el edificio. 201 00:17:40,208 --> 00:17:42,625 Ese tipo de visión requiere coraje. 202 00:17:42,708 --> 00:17:47,541 Se necesita una mentalidad especial para ser tan visionario e innovador. 203 00:17:48,750 --> 00:17:51,250 Y, Xenia, tú tienes esa mentalidad 204 00:17:52,708 --> 00:17:55,250 más que nadie que haya conocido. 205 00:17:57,583 --> 00:17:59,208 Ven a recibir un aplauso. 206 00:17:59,791 --> 00:18:03,375 Xenia Mikkelsen, damas y caballeros, nuestra arquitecta estrella. 207 00:18:13,208 --> 00:18:14,791 Gracias a todos. 208 00:18:16,666 --> 00:18:19,791 - Salud. - Salud. Que sea una gran velada. 209 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Bien. 210 00:20:08,291 --> 00:20:09,125 ¿Estás bien? 211 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 ¿Qué pasa? 212 00:20:26,083 --> 00:20:27,250 Solo estoy cansada. 213 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 Se ve bien, ¿no? 214 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 - Está bien, ¿no? - Sí. 215 00:20:56,541 --> 00:21:00,666 - ¿Estás bien? - Sí, solo que no dormí mucho. 216 00:21:00,750 --> 00:21:04,125 Bueno, es tu edad. Sé lo que se siente. 217 00:21:08,583 --> 00:21:11,583 ¿Kim? Cuando Anette y tú se divorciaron… 218 00:21:15,541 --> 00:21:16,791 ¿cómo se lo dijiste? 219 00:21:19,875 --> 00:21:21,208 ¿Conociste a alguien? 220 00:21:23,291 --> 00:21:27,000 - No. No es eso. - ¡Por Dios! No, yo tampoco. 221 00:21:27,500 --> 00:21:29,833 Eso le dije. Pero no es algo divertido. 222 00:21:29,916 --> 00:21:33,208 Es difícil decirlo. Pero es lo mejor para ellas. 223 00:21:33,791 --> 00:21:34,875 Las mujeres. En serio. 224 00:21:34,958 --> 00:21:38,041 Abandonar una relación muerta es lo mejor para todos. 225 00:21:38,666 --> 00:21:41,583 - ¿Y Anette? - Bueno, ahora está muy bien. 226 00:21:41,666 --> 00:21:45,291 Ella… Está tomando algunos cursos de formación continua. 227 00:21:46,583 --> 00:21:50,041 Si necesitas un nuevo comienzo, te sugiero que se lo digas. 228 00:21:50,125 --> 00:21:50,958 Directamente. 229 00:21:51,541 --> 00:21:52,958 Cuanto antes, mejor. 230 00:21:53,041 --> 00:21:54,833 Y no es fácil al principio. 231 00:21:55,625 --> 00:21:57,833 Pero después las cosas mejoran, ¿no? 232 00:21:58,958 --> 00:22:00,250 Mejoran mucho. 233 00:22:00,333 --> 00:22:01,375 Cuando por fin le dije… 234 00:22:01,458 --> 00:22:06,291 Durante dos años, al llegar a casa del trabajo, decía: "¡Sí! ¡Soy libre!". 235 00:22:06,375 --> 00:22:11,833 Era increíble. Pensaba: "¡Sí! ¡Libertad! ¡Gracias!". 236 00:22:12,333 --> 00:22:14,000 - Cállate. - Pero es verdad. 237 00:22:14,083 --> 00:22:16,291 Eres un idiota. Eres muy tonto. 238 00:23:00,333 --> 00:23:01,458 Leonora… 239 00:23:06,583 --> 00:23:11,083 Necesito tiempo para pensar. Creo. 240 00:23:12,041 --> 00:23:15,291 He estado muy ocupado en los últimos años. Me… 241 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 Me he perdido un poco. 242 00:23:19,208 --> 00:23:20,208 ¿Me entiendes? 243 00:23:24,833 --> 00:23:28,125 Has dicho que también te sientes frustrada. 244 00:23:29,625 --> 00:23:31,458 Que no pasamos tiempo juntos… 245 00:23:34,333 --> 00:23:36,958 La enfermedad de Johan exigió mucha atención. 246 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 ¿Hay alguien más? 247 00:23:45,375 --> 00:23:48,083 Ese no es el punto. Estoy hablando de nosotros. 248 00:23:52,125 --> 00:23:54,541 Ya no me veo como parte de esto. 249 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 ¿No hay nadie más? 250 00:23:59,791 --> 00:24:00,666 No. 251 00:24:01,541 --> 00:24:03,083 Los vi ayer, Christian. 252 00:24:04,500 --> 00:24:05,916 En la oficina de Peter. 253 00:24:07,916 --> 00:24:09,250 Vi cómo ustedes… 254 00:24:12,041 --> 00:24:14,375 Me miró directo a los ojos. 255 00:24:15,708 --> 00:24:17,666 ¿Qué clase de persona hace eso? 256 00:24:17,750 --> 00:24:21,333 Yo… De verdad… 257 00:24:22,208 --> 00:24:23,625 Lo siento, Leonora. 258 00:24:25,541 --> 00:24:27,875 - No fue mi intención. - ¿No fue tu intención? 259 00:24:28,916 --> 00:24:32,125 Llevas a tu esposa a una fiesta y te coges a tu amante. 260 00:24:32,208 --> 00:24:33,375 ¿Desde cuándo? 261 00:24:34,750 --> 00:24:36,166 No quiero herirte. 262 00:24:37,208 --> 00:24:38,041 Leonora… 263 00:24:39,541 --> 00:24:40,875 nunca quise herirte. 264 00:24:40,958 --> 00:24:44,583 ¿Sabes que pueden arrestarme por tu estafa financiera 265 00:24:44,666 --> 00:24:46,541 aunque huyas con ella? 266 00:24:49,750 --> 00:24:52,791 Hablé con el abogado hoy. Pueden hundirme como cómplice. 267 00:24:53,333 --> 00:24:56,875 A menos que vaya a la policía y te denuncie por fraude. 268 00:24:59,291 --> 00:25:00,541 Espera. Tú… 269 00:25:04,583 --> 00:25:07,625 Hice lo que debía hacer para salvar a nuestro hijo. 270 00:25:08,208 --> 00:25:09,833 ¿Estás completamente loca? 271 00:25:10,375 --> 00:25:14,458 ¿Eh? Habría muerto si no lo hubieran operado en EE. UU. 272 00:25:14,541 --> 00:25:16,500 Sugerí pedir un préstamo. 273 00:25:16,583 --> 00:25:18,750 - No podíamos. - Podría haber vuelto al trabajo. 274 00:25:18,833 --> 00:25:23,000 Te lo dije. Aun hace 15 años, cuando pude haber continuado mi carrera. 275 00:25:23,083 --> 00:25:24,375 ¿Tu carrera? Bien. 276 00:25:26,458 --> 00:25:28,541 No habría sido suficiente, Leonora. 277 00:25:29,750 --> 00:25:33,291 - ¿Quién hubiera cuidado a Johan? - ¡Sí! ¡Me pregunto quién! 278 00:25:33,375 --> 00:25:34,250 ¿Quizá tú? 279 00:25:34,333 --> 00:25:38,166 ¡No! Porque tenía que ganar dinero. Hicimos un trato. 280 00:25:38,250 --> 00:25:40,416 Exacto. Hicimos un trato. 281 00:25:41,000 --> 00:25:44,208 Y sacrifiqué mi carrera por ese trato. 282 00:25:44,291 --> 00:25:49,041 Tú trabajabas y yo cuidaba a Johan. Hicimos lo que debíamos hacer. ¡Juntos! 283 00:25:49,625 --> 00:25:51,000 ¿Dónde quedo yo ahora? 284 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 Puedes hacer muchas cosas. Tú… 285 00:25:55,625 --> 00:25:56,750 Puedes enseñar. 286 00:25:58,458 --> 00:25:59,291 ¿Enseñar? 287 00:26:00,625 --> 00:26:02,250 No tienes ni puta idea. 288 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Ni siquiera puedo ser suplente. 289 00:26:05,250 --> 00:26:08,541 Una violinista a mi edad que no ha tocado en 20 años. 290 00:26:09,500 --> 00:26:11,250 ¡Renuncié a todo! 291 00:26:12,750 --> 00:26:15,333 Ahora te autocompadeces 292 00:26:15,416 --> 00:26:18,000 porque estás enamorado y quieres abandonar todo. 293 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 Tengo que pensar en mí. 294 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 ¿A qué te refieres? 295 00:26:23,500 --> 00:26:26,208 Iré a la policía. Debo hacerlo. 296 00:26:27,000 --> 00:26:30,750 ¿Y qué les dirás? Lo hicimos por nuestro hijo. ¡Juntos! 297 00:26:30,833 --> 00:26:32,291 No te detendré. 298 00:26:33,083 --> 00:26:36,333 Pero no voy a hundirme como la esposa de Kim. 299 00:26:37,166 --> 00:26:38,541 ¿Sabes dónde trabaja? 300 00:26:39,208 --> 00:26:40,958 En un puto supermercado. 301 00:26:41,041 --> 00:26:44,166 Eso no me pasará a mí. No tras todo lo que sacrifiqué. 302 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 ¡Yo también me sacrifiqué! 303 00:26:46,375 --> 00:26:49,416 He trabajado sin parar. ¡Le doné células madre a Johan! 304 00:26:50,208 --> 00:26:52,458 Te acostaste dos horas en una camilla. 305 00:26:54,208 --> 00:26:57,250 - Podría haber quedado lisiado. - ¿Esa es tu versión? 306 00:26:57,750 --> 00:27:00,708 ¿Que te sacrificaste porque un folleto decía 307 00:27:00,791 --> 00:27:03,500 que el riesgo de complicaciones era del 1 %? 308 00:27:03,583 --> 00:27:08,416 Estuve al lado de ese niño y compartí con él cada inhalación desde que nació. 309 00:27:08,500 --> 00:27:12,500 ¡Y ahora soy cómplice de un delito que te hará rico! 310 00:27:14,541 --> 00:27:16,375 Oye. ¿Es por dinero? 311 00:27:16,458 --> 00:27:19,541 - Porque podemos acordar… - No es por dinero. 312 00:27:19,625 --> 00:27:22,583 Es por el trato que hicimos. 313 00:27:23,583 --> 00:27:27,375 Un pacto. Tú, yo y Johan. Estábamos juntos. 314 00:27:29,041 --> 00:27:31,916 Todos renunciamos a algo por ese trato. 315 00:27:32,666 --> 00:27:36,041 Una de las cosas a las que renunciamos fue la opción de irnos. 316 00:27:36,125 --> 00:27:39,458 Si te vas ahora, solo pensaré en mí. 317 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 Eso es todo. No lo hago para castigarte. 318 00:27:46,208 --> 00:27:49,625 Me pregunto si Xenia te amará tras cinco años en la cárcel. 319 00:27:58,416 --> 00:28:00,208 Necesito entender la pregunta. 320 00:28:00,875 --> 00:28:03,833 - Estoy nervioso. - ¿Nervioso? ¿No es algo tarde? 321 00:28:03,916 --> 00:28:06,916 Diremos que fue un error que acabamos de descubrir. 322 00:28:07,000 --> 00:28:09,250 - ¿Un error? - Sí. Es fácil. 323 00:28:09,333 --> 00:28:11,458 - Luego lo descubrimos. - Violamos la ley. 324 00:28:11,541 --> 00:28:13,958 Manipulamos el tipo de cambio y ganamos una fortuna. 325 00:28:14,041 --> 00:28:16,958 ¿Podrías averiguar si podemos devolverlo? 326 00:28:17,041 --> 00:28:18,083 Te daré tu parte. 327 00:28:18,166 --> 00:28:20,916 ¿A quién diablos se lo vamos a devolver? 328 00:28:21,583 --> 00:28:25,291 Presionamos el tipo de cambio para beneficiarnos. No le robamos a nadie. 329 00:28:25,375 --> 00:28:27,958 Siempre es mejor entregarse. 330 00:28:28,041 --> 00:28:31,958 - Tú eras el que necesitaba el dinero. - Y no te opusiste, ¿verdad? 331 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Perdón. 332 00:28:36,333 --> 00:28:37,833 - ¿Me ocultas algo? - No. 333 00:28:42,458 --> 00:28:46,125 No vamos a arreglar nada. Mantendremos la boca cerrada, ¿sí? 334 00:28:46,208 --> 00:28:47,041 Sí. 335 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 ¿Christian? 336 00:28:50,291 --> 00:28:51,125 Bien. 337 00:29:07,041 --> 00:29:08,708 ¿Qué pasará con nosotros? 338 00:29:10,416 --> 00:29:11,750 Se lo dije. 339 00:29:11,833 --> 00:29:12,708 Está hecho. 340 00:29:14,083 --> 00:29:15,000 Entonces, ¿tú y yo? 341 00:29:15,583 --> 00:29:16,666 Claro que sí. 342 00:29:17,625 --> 00:29:18,791 Tú y yo. 343 00:29:32,541 --> 00:29:35,208 Christian, sé que es un momento difícil. 344 00:29:35,291 --> 00:29:38,458 - ¿Puedo pedirte algo? ¿Un pequeño favor? - Sí, claro. 345 00:29:40,125 --> 00:29:44,166 Mi mamá está en la ciudad hoy con su novio. No viene a menudo. 346 00:29:44,875 --> 00:29:47,000 Me gustaría mucho que la conocieras. 347 00:29:47,708 --> 00:29:48,541 ¿Hoy? 348 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 ¿Lo harías? 349 00:29:55,125 --> 00:29:56,041 Sí, claro. 350 00:29:59,541 --> 00:30:00,458 Te amo. 351 00:30:00,541 --> 00:30:02,000 Y yo a ti. 352 00:30:12,291 --> 00:30:14,583 Será una gran fogata, ¿no? 353 00:30:16,125 --> 00:30:19,791 Es mucho más grande que la de Per y esos tipos el año pasado. 354 00:30:21,291 --> 00:30:22,541 - ¿Christian? - ¿Qué? 355 00:30:22,625 --> 00:30:24,583 - La fogata. - Sí. 356 00:30:27,666 --> 00:30:29,583 ¿Todo se fue a la mierda en casa? 357 00:30:32,708 --> 00:30:35,416 Bueno, las cosas no están bien. 358 00:30:37,083 --> 00:30:38,541 Leonora 359 00:30:39,541 --> 00:30:40,750 no me deja ir. 360 00:30:41,458 --> 00:30:43,000 No es su decisión, ¿no? 361 00:30:46,166 --> 00:30:47,291 Sabe algunas cosas. 362 00:30:48,916 --> 00:30:50,791 ¿Hablas de amenazas? 363 00:30:51,958 --> 00:30:54,458 - Eso también me pasó a mí. - ¿Qué hiciste? 364 00:30:55,583 --> 00:30:59,166 No hice nada. Fue a ver a algunos de sus viejos amigos. 365 00:30:59,250 --> 00:31:01,791 La apoyaron, hablaron con ella. 366 00:31:02,583 --> 00:31:06,291 La hizo creer en una nueva y mejor vida sin mí. 367 00:31:07,041 --> 00:31:10,500 Pero Leonora casi no conoce a nadie. 368 00:31:10,583 --> 00:31:12,541 Johan absorbió todo su tiempo. 369 00:31:13,041 --> 00:31:15,291 Debe haber alguien a quien puedas llamar. 370 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 Leonora no quiere hablar con nadie. 371 00:31:20,291 --> 00:31:25,291 Pero no puedes dejarla y también ser su hombro donde llorar. 372 00:31:26,166 --> 00:31:29,083 Encuentra alguna vieja amiga suya que la apoye. 373 00:32:34,666 --> 00:32:37,500 Papá, ¿cómo sabes que Leonora lo siguió? 374 00:32:38,625 --> 00:32:40,791 Por las torres de telefonía celular. 375 00:32:41,291 --> 00:32:44,916 Vemos que conducen sus propios autos. Uno detrás del otro. 376 00:32:45,000 --> 00:32:49,500 Christian fue a buscar a la antigua amiga de Leonora, Kassandra. 377 00:32:58,333 --> 00:32:59,416 ¡Dios mío! 378 00:32:59,500 --> 00:33:02,291 Apenas te reconocí. ¿Cuántos años han pasado? 379 00:33:02,375 --> 00:33:03,833 Ni siquiera sé. 380 00:33:03,916 --> 00:33:05,666 ¿Fue en el bautizo? 381 00:33:05,750 --> 00:33:09,833 - ¿Cuántos años tiene Johan? - Cumplirá 18 años. Mañana se gradúa. 382 00:33:09,916 --> 00:33:12,416 Qué locura. ¡Dieciocho años! 383 00:33:14,958 --> 00:33:17,375 ¿No hablas con Leonora desde entonces? 384 00:33:17,458 --> 00:33:18,375 Ni una palabra. 385 00:33:18,958 --> 00:33:22,291 Éramos mejores amigas y de repente, nada. 386 00:33:24,458 --> 00:33:27,875 Con Leonora siempre ha sido o todo o nada. 387 00:33:28,958 --> 00:33:31,750 - O estabas fuera o estabas dentro. - Sí. 388 00:33:34,041 --> 00:33:36,125 No es alguien a quien puedas dejar. 389 00:33:38,541 --> 00:33:39,458 ¿De qué manera? 390 00:33:40,291 --> 00:33:43,791 Hace tiempo tenía un novio. 391 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 Mike. 392 00:33:45,833 --> 00:33:46,833 ¿Te habló de él? 393 00:33:47,333 --> 00:33:48,958 ¿Mike? No lo creo. 394 00:33:49,041 --> 00:33:50,000 Es que… 395 00:33:52,375 --> 00:33:53,375 Murió. 396 00:33:55,500 --> 00:33:56,458 Bien… 397 00:33:56,541 --> 00:33:59,458 Era una historia muy triste donde crecimos. 398 00:34:00,458 --> 00:34:02,000 No, nunca me lo dijo. 399 00:34:02,083 --> 00:34:04,541 Fue una historia terrible. 400 00:34:04,625 --> 00:34:06,708 Se cayó de un acantilado. 401 00:34:06,791 --> 00:34:07,875 Murió al instante. 402 00:34:09,958 --> 00:34:12,041 No sé mucho. No estaba ahí. 403 00:34:12,125 --> 00:34:15,250 - Pero ¿estaban saliendo? - Sí. Eran pareja. Entonces… 404 00:34:17,875 --> 00:34:20,125 Decían que iba a abandonar a Leonora. 405 00:34:21,000 --> 00:34:23,583 Que estaba con otra chica esa noche. 406 00:34:25,291 --> 00:34:26,583 ¿Quién decía eso? 407 00:34:26,666 --> 00:34:29,041 Ya sabes. Rumores. Era un pueblo chico. 408 00:34:29,541 --> 00:34:31,750 Bien, y ¿cuál era el rumor? 409 00:34:35,916 --> 00:34:37,375 Que Leonora lo empujó… 410 00:34:40,041 --> 00:34:42,083 Bueno, eso es totalmente absurdo. 411 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 Sí. 412 00:34:46,458 --> 00:34:47,458 Mira… 413 00:34:47,541 --> 00:34:49,250 El hombre con el que me casé 414 00:34:49,958 --> 00:34:50,791 tenía hijos con… 415 00:34:51,375 --> 00:34:54,208 Resultó que estuvo enamorado de otra mujer durante 12 años. 416 00:34:54,291 --> 00:34:55,916 Ella también estaba casada. 417 00:34:57,208 --> 00:34:58,708 Tenían una especie de… 418 00:35:00,625 --> 00:35:01,958 matrimonio secreto. 419 00:35:02,708 --> 00:35:03,708 Yo no sabía nada. 420 00:35:04,666 --> 00:35:07,291 Nos enamoramos. Nos casamos… 421 00:35:09,083 --> 00:35:10,875 Pero no sabemos nada. 422 00:35:11,791 --> 00:35:14,416 Recibí un buen consejo cuando me divorcié. 423 00:35:15,541 --> 00:35:18,708 El divorcio es una transacción comercial. 424 00:35:20,083 --> 00:35:22,375 Dinero, casa, niños. 425 00:35:24,375 --> 00:35:26,041 Y el otro lado del trato. 426 00:35:26,541 --> 00:35:28,750 Las amenazas, las revelaciones. 427 00:35:30,333 --> 00:35:32,083 ¿Quién les dice qué a los niños? 428 00:35:33,375 --> 00:35:34,708 ¿Quién tiene la culpa? 429 00:35:37,166 --> 00:35:39,791 Es mejor tener algo con qué negociar. 430 00:35:46,000 --> 00:35:49,750 ¿Cómo se llamaba la chica con la que salía Mike? 431 00:36:16,125 --> 00:36:16,958 ¿Hola? 432 00:36:17,666 --> 00:36:19,083 Hola, soy Sonja. 433 00:36:19,708 --> 00:36:21,458 Sonja. Gracias por llamar. 434 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 - Solo tengo unos minutos. - Está bien. 435 00:36:25,458 --> 00:36:29,916 Kassandra dice que tal vez viste a alguien cuando Mike murió. 436 00:36:30,708 --> 00:36:35,625 - ¿Puedes contarme? - Fue más bien una sensación, ¿sabes? 437 00:36:36,750 --> 00:36:37,708 Una sensación. 438 00:36:39,208 --> 00:36:40,041 Bien. 439 00:36:40,708 --> 00:36:43,750 Pero ¿puedes decirme qué pasó? 440 00:36:44,625 --> 00:36:46,083 Bueno… 441 00:36:47,125 --> 00:36:48,958 Hubo una fiesta al aire libre. 442 00:36:55,125 --> 00:36:58,583 Y luego Mike y yo… Tú sabes… 443 00:36:59,458 --> 00:37:03,375 - Sí, ¿había algo entre ustedes? - Sí. Estábamos muy enamorados. 444 00:37:03,458 --> 00:37:04,333 ¿Adónde van? 445 00:37:08,833 --> 00:37:10,416 - Mike. - ¿Qué? 446 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 ¿Qué viste? 447 00:37:16,666 --> 00:37:18,291 No lo sé con certeza, 448 00:37:19,291 --> 00:37:22,833 pero sentí que alguien nos estaba mirando. 449 00:37:26,333 --> 00:37:27,583 ¿Viste a Leonora? 450 00:37:29,791 --> 00:37:30,791 Quizá. 451 00:37:36,000 --> 00:37:38,541 Nunca olvidaré ese grito. 452 00:37:41,625 --> 00:37:43,541 Pero ¿la viste? ¿Sí o no? 453 00:37:44,583 --> 00:37:45,416 Sí. 454 00:37:45,500 --> 00:37:46,833 Estaba segura. 455 00:37:48,208 --> 00:37:49,125 Esa noche. 456 00:37:50,708 --> 00:37:52,708 Fue Leonora. 457 00:38:00,916 --> 00:38:03,333 ¿Le dijiste a la policía en ese entonces? 458 00:38:08,416 --> 00:38:10,250 Sonja le había dicho todo a la policía. 459 00:38:10,833 --> 00:38:11,916 Revisé todo. 460 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 - ¿Qué decía el informe policial? - Que interrogaron a Leonora. 461 00:38:16,541 --> 00:38:19,666 Que hubo una especie de rompimiento entre Mike y ella. 462 00:38:20,500 --> 00:38:22,958 En una entrevista, Sonja dijo que vio a Leonora. 463 00:38:23,041 --> 00:38:24,500 En la siguiente, dudó. 464 00:38:25,416 --> 00:38:28,375 Pero Leonora practicó toda la noche en la academia. 465 00:38:29,041 --> 00:38:30,708 Interrogaron a la tutora de música. 466 00:38:31,208 --> 00:38:32,583 No encontraron nada. 467 00:38:33,583 --> 00:38:35,791 Verificaron la coartada de Leonora. 468 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Lo siento. 469 00:39:08,375 --> 00:39:09,333 Sí. 470 00:39:11,333 --> 00:39:13,041 Sí, brindemos por eso. 471 00:39:35,166 --> 00:39:36,416 ¿Vas a ir a correr? 472 00:39:40,041 --> 00:39:40,958 Empaca tus cosas. 473 00:39:42,291 --> 00:39:43,583 Quiero que te vayas. 474 00:39:44,875 --> 00:39:47,500 Bien. Pero no vas a denunciarme a la policía. 475 00:39:48,958 --> 00:39:50,333 ¿Verdad? 476 00:39:57,833 --> 00:40:02,375 Leonora, hablé con tu antigua amiga. 477 00:40:03,791 --> 00:40:04,625 Kassandra. 478 00:40:05,625 --> 00:40:09,500 Me habló de tu antiguo novio. 479 00:40:10,541 --> 00:40:11,375 Mike. 480 00:40:13,625 --> 00:40:14,458 Dijo… 481 00:40:16,291 --> 00:40:19,333 que quería dejarte porque había conocido a alguien más. 482 00:40:19,916 --> 00:40:20,750 A Sonja. 483 00:40:23,833 --> 00:40:24,750 Pero luego… 484 00:40:26,875 --> 00:40:28,375 murió de repente. 485 00:40:33,833 --> 00:40:35,250 Dicen que tú lo mataste. 486 00:40:37,541 --> 00:40:39,125 Que nadie puede dejarte. 487 00:40:44,833 --> 00:40:46,166 Estás totalmente loco. 488 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 - ¿No lo oyes? - No digo… Es solo… 489 00:40:52,166 --> 00:40:54,875 Creo que necesitas hablar con alguien, Leonora. 490 00:40:56,708 --> 00:40:58,208 Creo que necesitas ayuda. 491 00:41:00,791 --> 00:41:02,916 Tú eres el que coge con alguien más. 492 00:41:05,208 --> 00:41:09,666 Y luego repites una vieja leyenda urbana de que maté a mi novio. 493 00:41:13,416 --> 00:41:15,250 Se llama demonizar. 494 00:41:17,375 --> 00:41:19,166 Eres tú quien necesita ayuda. 495 00:41:20,458 --> 00:41:21,458 ¿Vas a empaca? 496 00:41:22,333 --> 00:41:25,125 No puedo. No si me vas a denunciar a la policía. 497 00:41:26,708 --> 00:41:29,041 Si quieres quedarte, termina con ella. 498 00:41:31,916 --> 00:41:32,875 Llámala ahora. 499 00:41:33,916 --> 00:41:35,125 Quiero escucharlo. 500 00:41:37,875 --> 00:41:39,041 Está bien. Claro. 501 00:41:39,666 --> 00:41:41,500 Entonces, llamaré a la policía. 502 00:41:41,583 --> 00:41:44,875 No puedes engañarme y luego arruinarme con tu fraude. 503 00:41:44,958 --> 00:41:47,166 Leonora, basta. Por favor, basta. 504 00:41:48,375 --> 00:41:49,916 ¿Por qué quieres esto? 505 00:41:50,000 --> 00:41:52,125 ¿Por qué me quieres cuando te digo 506 00:41:53,083 --> 00:41:54,125 que la amo? 507 00:41:54,208 --> 00:41:56,708 ¿De verdad crees que todo se trata de ti? 508 00:41:57,583 --> 00:42:01,250 Se trata de algo más grande, algo que has olvidado que importa. 509 00:42:03,041 --> 00:42:03,916 La familia. 510 00:42:04,833 --> 00:42:07,916 Así que por última vez, o la llamas para terminar 511 00:42:08,000 --> 00:42:09,541 o llamo a la policía. 512 00:42:09,625 --> 00:42:12,083 Así Xenia puede visitarte en la cárcel cuando quiera. 513 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 Leonora… 514 00:42:17,625 --> 00:42:18,750 te lo ruego. 515 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 Entonces, ¡hazlo! 516 00:42:39,750 --> 00:42:40,708 Hola, Christian. 517 00:42:41,541 --> 00:42:43,458 Le agradaste mucho a mi mamá. 518 00:42:47,000 --> 00:42:50,625 - Hola, Xenia. - Apenas te oigo. 519 00:42:51,375 --> 00:42:52,208 Hola. 520 00:42:52,791 --> 00:42:55,583 - ¿Christian? ¿Estás ahí? - Yo… 521 00:42:59,250 --> 00:43:00,916 ¿Christian? ¿Estás ahí? 522 00:43:02,458 --> 00:43:04,708 No puedo. 523 00:43:05,250 --> 00:43:09,416 Lo sé. Sé que no es justo para ti. 524 00:43:10,125 --> 00:43:10,958 Pero… 525 00:43:11,958 --> 00:43:13,083 Pero la amo. 526 00:43:13,916 --> 00:43:15,416 Nunca amé a nadie como ella. 527 00:43:15,500 --> 00:43:17,541 - Lárgate. Fuera. - No… 528 00:43:17,625 --> 00:43:18,583 - ¡Suéltame! - Fuera. 529 00:43:18,666 --> 00:43:21,416 - Cálmate, Leonora. - ¡Fuera! ¡Lárgate ya! 530 00:43:21,916 --> 00:43:23,541 - ¡Fuera! - Calma. 531 00:43:26,541 --> 00:43:29,083 - ¡Lárgate! - ¡Leonora! Piensa en Johan. 532 00:43:30,125 --> 00:43:31,375 ¿Y él? 533 00:43:32,875 --> 00:43:35,250 Nunca volverá a hablar contigo. ¡Nunca! 534 00:43:36,041 --> 00:43:37,625 ¿De qué lado crees que estará? 535 00:43:43,875 --> 00:43:44,708 ¡Fuera! 536 00:43:56,250 --> 00:43:58,208 ¡Ten! Intercambiaremos los autos. 537 00:43:58,291 --> 00:44:02,916 De ahora en adelante, son mi Mercedes, mi casa y mi hijo. 538 00:44:33,083 --> 00:44:34,916 Los animales son iguales. 539 00:44:36,083 --> 00:44:38,208 Cuando no hay otras opciones, 540 00:44:38,958 --> 00:44:41,166 cuando está acorralado, 541 00:44:42,333 --> 00:44:43,541 ataca. 542 00:44:46,666 --> 00:44:48,833 Creo que fue a la oficina primero. 543 00:44:50,208 --> 00:44:53,875 Dejó su celular. Se aseguró de que los limpiadores lo vieran. 544 00:44:53,958 --> 00:44:55,208 Cosas así. 545 00:44:55,291 --> 00:44:58,000 Eso parece muy ingenioso en un crimen pasional. 546 00:44:58,500 --> 00:44:59,916 Algunos pueden hacerlo. 547 00:45:00,000 --> 00:45:02,208 Aunque estén desesperados y hayan perdido todo, 548 00:45:02,291 --> 00:45:06,125 logran mantener la cabeza fría. Es un mecanismo de supervivencia. 549 00:45:06,208 --> 00:45:09,750 Un instinto. Cuando todos tus sentimientos están suspendidos, 550 00:45:10,458 --> 00:45:11,291 excepto uno… 551 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 el odio. 552 00:45:19,458 --> 00:45:20,500 LAVADO DE AUTOS 553 00:46:47,208 --> 00:46:50,041 Maldita perra. 554 00:48:43,666 --> 00:48:44,541 - Hola. - Hola. 555 00:48:45,041 --> 00:48:46,166 ¿Siguen aquí? 556 00:48:46,958 --> 00:48:50,250 - Necesito café. Trabajaré toda la noche. - Qué bien. Buenas noches. 557 00:48:50,333 --> 00:48:52,166 - Adiós. - Adiós. 558 00:49:30,041 --> 00:49:30,958 Hola, papá. 559 00:49:33,500 --> 00:49:34,333 ¿Estás en casa? 560 00:49:35,083 --> 00:49:36,708 Sí. Tengo examen final mañana. 561 00:49:37,916 --> 00:49:38,750 ¿Sí? 562 00:49:39,750 --> 00:49:41,500 Sí. ¿Estás bien? 563 00:49:41,583 --> 00:49:43,083 Sí, claro. 564 00:49:43,166 --> 00:49:46,333 Yo debería preguntarte eso. Con el examen final y todo eso. 565 00:49:46,833 --> 00:49:47,791 Te pondrán 566 00:49:48,708 --> 00:49:50,041 la gorra y todo eso. 567 00:49:50,583 --> 00:49:51,416 Sí. 568 00:49:53,583 --> 00:49:54,666 ¿Has visto a mamá? 569 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 ¿Estás bien? 570 00:50:02,291 --> 00:50:05,541 Sí. Ha sido un día largo. Me voy a duchar. 571 00:50:07,791 --> 00:50:08,625 Bueno. 572 00:50:56,583 --> 00:50:57,583 ¿Qué haces aquí? 573 00:51:05,916 --> 00:51:07,041 ¿Qué pasa? 574 00:51:09,916 --> 00:51:11,166 ¿Qué te pasa? 575 00:51:13,708 --> 00:51:15,125 ¿Cambiaste de opinión? 576 00:51:16,958 --> 00:51:18,625 ¿Terminaste con ella? 577 00:51:21,041 --> 00:51:23,666 - ¿Por qué cambiaste de opinión? - Yo… 578 00:51:25,750 --> 00:51:26,583 Hola, mamá. 579 00:51:27,166 --> 00:51:29,625 Hola, mi amor. No sabía que estabas aquí. 580 00:51:30,250 --> 00:51:32,958 - ¿Hace cuánto que llegaste? - Un par de horas. 581 00:51:34,208 --> 00:51:35,958 Es mañana a las 10 a. m. 582 00:51:36,041 --> 00:51:38,500 Estoy al tanto. ¿Estás bien? 583 00:51:38,583 --> 00:51:41,416 - ¿Tienes hambre? - Mamá, descuida. Estoy bien. 584 00:51:41,500 --> 00:51:42,333 Bien. 585 00:51:43,708 --> 00:51:46,750 Bueno. Me daré una ducha. 586 00:51:46,833 --> 00:51:50,958 Estoy agotada. Mi nueva ruta es de casi 20 kilómetros. 587 00:51:52,583 --> 00:51:56,416 - ¿Tu nueva ruta? - Sí. En el bosque. Es hermoso. 588 00:53:19,333 --> 00:53:21,875 ¿No hemos estado siempre bien juntos? 589 00:53:23,416 --> 00:53:24,250 Sí. 590 00:53:28,375 --> 00:53:30,916 ¿Quizá hay algo que quieras probar? 591 00:53:33,166 --> 00:53:34,000 ¿Algo nuevo? 592 00:53:35,958 --> 00:53:37,125 ¿A qué te refieres? 593 00:53:40,666 --> 00:53:42,500 Podríamos comprar algo. 594 00:53:44,375 --> 00:53:47,541 Algunos juguetes, tal vez. 595 00:53:48,166 --> 00:53:49,416 ¿Eso te gustaría? 596 00:53:53,208 --> 00:53:54,041 Sí. 597 00:54:05,583 --> 00:54:06,625 ¿Qué haces aquí? 598 00:54:08,750 --> 00:54:11,041 ¿Podemos hablar de eso mañana? 599 00:54:11,625 --> 00:54:12,875 Ha sido… 600 00:54:15,333 --> 00:54:17,333 una noche difícil para los dos. 601 00:54:18,833 --> 00:54:20,458 ¿Aún te gusto? 602 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Sí. 603 00:54:35,708 --> 00:54:38,416 Johan está aquí junto. Sigue despierto. 604 00:54:39,000 --> 00:54:40,958 Debo sentir si lo dices en serio. 605 00:54:42,208 --> 00:54:43,458 Si la olvidaste. 606 00:54:55,958 --> 00:54:57,875 Lo siento. ¿Podemos…? 607 00:54:58,708 --> 00:55:00,250 Dame tiempo, ¿sí? 608 00:55:01,666 --> 00:55:04,750 ¿Puedo…? ¿Puedo abrazarte simplemente? 609 00:55:05,958 --> 00:55:06,958 ¿Está bien? 610 00:56:03,375 --> 00:56:04,625 Iremos en el de mamá. 611 00:56:05,291 --> 00:56:06,333 ¿Por qué? 612 00:56:08,750 --> 00:56:11,416 - Bueno, porque ella… - Oye… 613 00:56:12,166 --> 00:56:14,416 ¿No te vas a despedir de tu mamá? 614 00:56:15,791 --> 00:56:16,750 Tengo prisa. 615 00:56:16,833 --> 00:56:19,458 Aun así puedo desearle suerte a mi hijo, ¿no? 616 00:56:19,541 --> 00:56:20,375 Sí. 617 00:56:21,208 --> 00:56:22,833 - Buena suerte. - Gracias. 618 00:56:24,666 --> 00:56:25,916 Cambiemos de nuevo. 619 00:56:31,166 --> 00:56:32,291 - Hola. - Hola. 620 00:56:32,375 --> 00:56:35,750 ¿Supieron que anoche atropellaron y mataron a una mujer? 621 00:56:35,833 --> 00:56:36,750 ¿Qué? 622 00:56:36,833 --> 00:56:38,791 En ese tramo peligroso después de la curva. 623 00:56:39,375 --> 00:56:40,541 - Qué horror. - Papá. 624 00:56:41,291 --> 00:56:42,125 Vamos. 625 00:56:43,541 --> 00:56:45,958 - Debo… - Claro que sí. ¿Hablamos después? 626 00:56:46,625 --> 00:56:48,958 - ¿No es terrible? - ¿Justo en la curva? 627 00:56:49,041 --> 00:56:50,125 - Sí. - ¿Anoche? 628 00:56:50,208 --> 00:56:51,750 Sí. No muy tarde. 629 00:57:23,375 --> 00:57:27,458 Dicen que la atropellaron y se fueron. ¿Cómo puede alguien hacer eso? 630 00:57:29,083 --> 00:57:29,916 ¿Quién era? 631 00:57:30,416 --> 00:57:32,916 Una madre de tres niños que salió a correr. 632 00:57:33,000 --> 00:57:35,875 - ¿No es terrible? - Sí. 633 00:57:37,000 --> 00:57:38,208 Suelo correr aquí. 634 00:57:38,958 --> 00:57:42,416 Sí. Sí, está bien. Sí. No. 635 00:57:42,500 --> 00:57:47,791 No, no es necesario. Está bien. Sí. Adiós. 636 00:57:49,708 --> 00:57:53,125 Holger, la lluvia no ayudó. Enviaré a los forenses a casa. 637 00:58:00,791 --> 00:58:01,916 La viste. 638 00:58:03,291 --> 00:58:04,541 ¿Hablaste con ella? 639 00:58:06,291 --> 00:58:07,250 Eso fue después. 640 00:58:07,791 --> 00:58:09,541 En la fiesta de graduación de su hijo. 641 00:58:09,625 --> 00:58:11,416 ¡TOCA LA BOCINA Y BEBEMOS! 642 00:58:11,500 --> 00:58:13,541 UN PITIDO = UN SORBO TRES PITIDOS = ¡SALUD! 643 00:58:20,875 --> 00:58:23,291 Dime, ¿se me encogió la cabeza? 644 00:58:28,500 --> 00:58:29,875 El tuyo te queda mejor. 645 00:58:30,500 --> 00:58:31,750 También te ves mejor. 646 00:58:32,625 --> 00:58:34,750 - ¿Dónde lo hallaste? - En el sótano. 647 00:58:41,041 --> 00:58:43,125 - Es Peter. ¿Puedes…? - Sí. 648 00:58:54,083 --> 00:58:54,916 ¿Christian? 649 00:58:55,458 --> 00:58:56,500 Es la policía. 650 00:58:59,791 --> 00:59:01,583 - Hola. - Hola. 651 00:59:02,416 --> 00:59:06,250 Estamos tocando puertas con la esperanza de hallar a alguien que pueda ayudarnos. 652 00:59:06,333 --> 00:59:08,666 Sí. Es por la mujer que atropellaron. 653 00:59:08,750 --> 00:59:10,041 - Ah. Sí. - Sí. 654 00:59:10,791 --> 00:59:14,000 ¿Estaban en casa anteayer a las 10:30 p. m.? 655 00:59:14,083 --> 00:59:15,333 ¿Anteayer? 656 00:59:16,833 --> 00:59:20,791 ¿No fue la noche que llegaste tarde a casa? Creo que Johan dijo… 657 00:59:20,875 --> 00:59:23,958 Sí. Trabajé hasta tarde en la oficina. 658 00:59:25,958 --> 00:59:27,250 ¿A qué hora aquí? 659 00:59:27,833 --> 00:59:31,375 - Probablemente a eso de las… ¿A qué hora? - No sé. 660 00:59:31,458 --> 00:59:33,375 ¿Hola? La puerta estaba abierta. 661 00:59:34,500 --> 00:59:37,875 - Peter. - ¿Dónde está mi ahijado? 662 00:59:37,958 --> 00:59:41,166 Está afuera. Johan, mira quién llegó. 663 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 - Hola, amigo. - ¡Hola! 664 00:59:43,458 --> 00:59:45,000 - Felicidades. - ¿Vio algo? 665 00:59:46,208 --> 00:59:47,958 - No. - ¿Oyó algo? 666 00:59:48,541 --> 00:59:49,500 Me temo que no. 667 00:59:53,125 --> 00:59:56,583 - Llámenme si recuerdan algo. - Claro. Los acompaño. 668 00:59:56,666 --> 00:59:58,208 - Disfruten la fiesta. - Gracias. 669 01:00:06,875 --> 01:00:08,416 ¿ME PUEDES LLAMAR? 670 01:00:08,500 --> 01:00:09,833 ¿POR QUÉ NO RESPONDES? 671 01:00:09,916 --> 01:00:12,541 ESTÁ BIEN, OLVÍDALO. SI VAS A SER ASÍ… 672 01:00:16,208 --> 01:00:18,041 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 673 01:00:19,833 --> 01:00:21,041 Pareces un poco… 674 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 Esa fue la noche que terminé con Xenia. 675 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 No quería decírselo para que no la interroguen. 676 01:00:33,791 --> 01:00:35,250 ¿La viste esa noche? 677 01:00:36,333 --> 01:00:39,166 Sí, brevemente, y luego volví a casa. Te lo dije. 678 01:00:40,083 --> 01:00:42,500 Creí que la habías llamado desde el auto. 679 01:00:42,583 --> 01:00:43,416 Nos vamos. 680 01:00:43,500 --> 01:00:46,500 ¡Debemos cantar la canción! "Gracias a los padres". Vamos. 681 01:00:47,833 --> 01:00:51,416 Gracias a los padres. 682 01:00:51,500 --> 01:00:55,458 Gracias por Johan y por la cerveza. 683 01:00:55,541 --> 01:01:02,291 Saldremos a beber. 684 01:01:02,916 --> 01:01:06,583 Vomitaremos en todos los setos. 685 01:01:06,666 --> 01:01:10,750 Y beberemos hasta que caigamos. 686 01:01:10,833 --> 01:01:14,625 Detrás de los monolitos. 687 01:01:14,708 --> 01:01:18,416 Detrás de los monolitos. 688 01:01:45,541 --> 01:01:47,541 TE AMAMOS 689 01:01:55,916 --> 01:01:58,125 TE EXTRAÑAMOS 690 01:01:58,791 --> 01:02:00,875 TE AMAMOS 691 01:02:00,958 --> 01:02:05,791 MAMÁ EN EL CIELO 692 01:02:18,333 --> 01:02:19,166 Sí. 693 01:02:20,875 --> 01:02:21,708 Sí. 694 01:02:22,833 --> 01:02:27,500 Bien. Gracias. Sí, entiendo. Pero primero necesito su nombre. 695 01:02:31,166 --> 01:02:34,166 - Quiero entregar… - ¿No ve que estoy ocupado? 696 01:02:34,250 --> 01:02:35,458 Tendrá que esperar. 697 01:02:36,208 --> 01:02:37,333 Tome asiento. 698 01:02:39,875 --> 01:02:41,500 Claro. ¿Qué decía? 699 01:02:41,583 --> 01:02:44,833 Y ¿a qué hora fue? ¿Sabe aproximadamente? 700 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 Sí. 701 01:02:47,291 --> 01:02:49,458 Bien. Pero nosotros… Sí. 702 01:02:49,541 --> 01:02:54,958 Pero si escribimos entre las 9:30 y las 11:00, eso sería… 703 01:03:07,291 --> 01:03:11,208 PAPÁ, FUE UNA FIESTA GENIAL, CARAJO. GRACIAS POR TODO. 704 01:03:13,208 --> 01:03:16,750 La policía sigue buscando al conductor que se dio a la fuga, 705 01:03:16,833 --> 01:03:19,333 y particularmente una camioneta blanca, 706 01:03:19,416 --> 01:03:22,250 que los testigos creen que podría tener matrícula rumana. 707 01:03:22,333 --> 01:03:25,916 La policía teme que el conductor haya huido del país. 708 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 Si tiene alguna información 709 01:03:28,083 --> 01:03:32,875 para ayudar a la policía en su búsqueda, comuníquese con ellos. 710 01:03:49,083 --> 01:03:52,125 El gobierno y sus partidos de apoyo acordaron quién… 711 01:03:56,125 --> 01:03:57,750 LAVADO DE AUTOS 712 01:03:57,833 --> 01:04:01,500 Nunca entendí por qué Leonora empezó a sospechar de Christian. 713 01:04:02,375 --> 01:04:05,166 Pero, de alguna manera, lo descubrió. 714 01:04:12,916 --> 01:04:15,416 ¿Recuerdas haberme vendido esta tarjeta? 715 01:04:15,500 --> 01:04:17,083 Usted es la matemática. 716 01:04:17,166 --> 01:04:21,708 Sí. Deposité 200 coronas y pagué 79 por un servicio dorado. 717 01:04:21,791 --> 01:04:25,291 Deberían quedar 120 coronas. No es así. 718 01:04:28,333 --> 01:04:31,041 - Usó la tarjeta dos veces. - No, no es cierto. 719 01:04:31,791 --> 01:04:37,541 Primero, el día 15 a las 9:27 a. m. y luego el día 17 a las 10:18 p. m. 720 01:04:38,416 --> 01:04:39,833 ¿El miércoles pasado? 721 01:04:52,833 --> 01:04:53,666 ¿Johan? 722 01:04:55,666 --> 01:04:56,666 ¿Christian? 723 01:04:58,291 --> 01:04:59,416 ¿Puedes venir? 724 01:05:05,583 --> 01:05:08,833 - ¿Dónde está Johan? - Afuera. Con Martha. 725 01:05:08,916 --> 01:05:10,125 Debo hablar con… 726 01:05:10,208 --> 01:05:11,333 Quería lavar el auto. 727 01:05:12,916 --> 01:05:15,458 No podía creer cuán rápido lo ensuciaste. 728 01:05:16,416 --> 01:05:19,083 No entendía por qué no había dinero en la tarjeta. 729 01:05:21,041 --> 01:05:23,583 Dije que nadie usó la tarjeta el miércoles por la noche. 730 01:05:25,500 --> 01:05:26,583 ¿Qué crees? 731 01:05:26,666 --> 01:05:28,458 Fui tan persistente 732 01:05:29,333 --> 01:05:32,166 que el cajero encontró la cinta de vigilancia. 733 01:05:32,666 --> 01:05:33,875 Me envió un archivo. 734 01:05:35,750 --> 01:05:36,791 Mira. 735 01:06:21,958 --> 01:06:23,416 ¡Querías matarme! 736 01:06:28,708 --> 01:06:30,041 Debería haber sido yo. 737 01:06:30,541 --> 01:06:32,666 Vamos a recoger algo en… 738 01:06:33,708 --> 01:06:34,541 ¿Qué pasa? 739 01:06:35,875 --> 01:06:38,041 - Pareces demente. - Hola. 740 01:06:38,916 --> 01:06:41,875 Debo hablar con mamá. ¿Podrías esperar afuera? 741 01:06:42,375 --> 01:06:46,916 - ¿Es el doctor? ¿Estoy enfermo otra vez? - No. Solo debo hablar con ella. 742 01:06:47,625 --> 01:06:49,583 - Vamos. - ¿Se van a divorciar? 743 01:06:52,125 --> 01:06:54,375 ¿Mamá? ¿Estás bien? 744 01:06:55,541 --> 01:06:56,375 Hola. 745 01:06:57,458 --> 01:06:58,291 ¿Qué pasa? 746 01:06:58,375 --> 01:06:59,458 - Hola, Martha. - Hola. 747 01:07:04,125 --> 01:07:04,958 Vamos. 748 01:07:11,458 --> 01:07:12,708 Alto. 749 01:07:12,791 --> 01:07:14,625 No te me acerques. 750 01:07:14,708 --> 01:07:17,041 El vecino está en el jardín. Gritaré. 751 01:07:17,125 --> 01:07:19,083 No, Leonora. No soy… 752 01:07:20,916 --> 01:07:22,875 - ¿Podrías calmarte? - ¿Calmarme? 753 01:07:25,625 --> 01:07:27,416 ¡Intentaste matarme! 754 01:07:27,500 --> 01:07:29,125 - No. - Tú… 755 01:07:29,208 --> 01:07:33,458 - Mataste a una mujer inocente. - No. No, yo… 756 01:07:33,541 --> 01:07:34,708 Llamaré a la policía. 757 01:07:35,875 --> 01:07:39,416 Espera. ¿Podemos hablar de eso? ¿Puedes esperar un segundo? 758 01:07:39,500 --> 01:07:42,833 Yo no… Espera. ¿Podemos…? 759 01:07:42,916 --> 01:07:45,500 - ¿Hola? - Espera un minuto. Yo… 760 01:07:45,583 --> 01:07:48,541 Soy Leonora Holm. Vinieron ayer a nuestra casa. 761 01:07:48,625 --> 01:07:50,916 - Hablaré con… - Por lo del atropello con fuga. 762 01:07:51,000 --> 01:07:53,958 - Hablemos. - Sí, estamos en el número 23. 763 01:07:56,625 --> 01:07:58,541 Mi esposa pensó que deberíamos llamar. 764 01:07:59,250 --> 01:08:00,416 Yo fui el que… 765 01:08:01,500 --> 01:08:02,875 Vi una camioneta esa noche. 766 01:08:05,625 --> 01:08:09,916 Sí, era extranjera. Rumana, creo. Lo siento. ¿Puedo llamar luego? 767 01:08:14,166 --> 01:08:15,250 Espera. 768 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 - Dame mi teléfono. - No te oigo. 769 01:08:21,083 --> 01:08:23,791 - Necesito mi teléfono. - No te oigo. 770 01:08:27,041 --> 01:08:31,375 - ¿Podemos entrar? Por favor. - No entraré a esa casa contigo. 771 01:08:31,458 --> 01:08:34,208 - Leonora. Cálmate. - Intentaste… 772 01:08:34,958 --> 01:08:36,250 - Tú… - ¿Podemos…? 773 01:08:37,541 --> 01:08:39,000 Perdón. 774 01:08:39,500 --> 01:08:40,583 Piensa en Johan. 775 01:08:40,666 --> 01:08:42,958 ¿Pensaste en Johan cuando intentaste matarme? 776 01:08:44,458 --> 01:08:47,333 ¿Que viviría sin su madre? 777 01:09:08,958 --> 01:09:11,500 Soy Leonora. Por favor, deja tu mensaje. 778 01:09:14,666 --> 01:09:15,666 ¡Carajo! 779 01:09:46,500 --> 01:09:47,583 Papá, ¿qué sucede? 780 01:09:48,916 --> 01:09:49,916 Papá… 781 01:09:55,000 --> 01:09:57,125 Te quiero. ¿Lo sabes? 782 01:09:58,375 --> 01:09:59,708 Lo sabes, ¿no? 783 01:10:00,291 --> 01:10:01,291 ¿Qué pasa? 784 01:10:02,583 --> 01:10:04,666 Oye, ¿puedes hacerme un favor? 785 01:10:05,250 --> 01:10:07,708 - ¿Qué? - Ve a tu cuarto y espera. 786 01:10:09,500 --> 01:10:11,708 ¿Por qué? ¿Quién llama a la puerta? 787 01:10:12,250 --> 01:10:13,375 Haz lo que te digo. 788 01:10:14,125 --> 01:10:15,541 Haz lo que te digo, ¿sí? 789 01:10:17,625 --> 01:10:18,625 Vamos. 790 01:10:38,833 --> 01:10:39,875 ¿Podemos pasar? 791 01:10:40,541 --> 01:10:41,666 ¿Podemos hacerlo afuera? 792 01:10:42,333 --> 01:10:44,833 Mi hijo está adentro. Quiero evitarle esto. 793 01:10:50,041 --> 01:10:51,666 Su esposa nos llamó. 794 01:10:51,750 --> 01:10:52,583 Sí. 795 01:10:54,041 --> 01:10:55,916 ¿Dijo que era una matrícula extranjera? 796 01:11:01,333 --> 01:11:02,166 La camioneta. 797 01:11:03,541 --> 01:11:04,791 Bueno, yo… 798 01:11:08,875 --> 01:11:11,125 solo la vi de reojo. 799 01:11:11,625 --> 01:11:12,791 Ha habido muchos robos, 800 01:11:12,875 --> 01:11:16,333 así que estamos pendientes de las camionetas extranjeras. 801 01:11:22,500 --> 01:11:23,833 ¿De dónde era? 802 01:11:25,750 --> 01:11:26,916 La camioneta. 803 01:11:27,000 --> 01:11:29,666 No estoy seguro. Creo que de Rumania. 804 01:11:31,416 --> 01:11:32,916 ¿Por qué cree eso? 805 01:11:34,291 --> 01:11:35,125 Por la matrícula. 806 01:11:38,583 --> 01:11:41,166 NOS VEMOS EN L'EPUISETTE A LAS 9:00 P. M. 807 01:11:43,250 --> 01:11:44,791 ¿Qué dicen las matrículas rumanas? 808 01:11:49,208 --> 01:11:51,000 "RO". Dicen "RO". 809 01:11:55,166 --> 01:11:59,375 Sé lo que estás pensando. Se veía increíblemente culpable. 810 01:11:59,458 --> 01:12:03,416 Pero necesitaba lo más importante: pruebas. 811 01:12:41,583 --> 01:12:43,666 ¿Entiendes por qué nos vemos aquí? 812 01:12:46,666 --> 01:12:48,875 He pensado mucho estas últimas horas. 813 01:12:49,625 --> 01:12:52,500 Sopesé cada uno de tus delitos en… 814 01:12:54,375 --> 01:12:55,583 ¿Cómo puedo decirlo? 815 01:12:56,625 --> 01:12:58,291 ¿La balanza de la justicia? 816 01:12:58,958 --> 01:13:02,250 Lo justo para los tres niños sin madre sería, sin duda, 817 01:13:02,333 --> 01:13:04,416 que pasaras tu vida tras las rejas. 818 01:13:06,958 --> 01:13:08,958 - Sí. - Pero yo no soy juez. 819 01:13:11,208 --> 01:13:13,458 Antes que nada, soy la madre de Johan. 820 01:13:15,083 --> 01:13:17,208 Él es lo único bueno en mi vida. 821 01:13:18,250 --> 01:13:20,416 Sacrifiqué todo para que tuviera una buena vida. 822 01:13:21,958 --> 01:13:23,750 Si vas a la cárcel 823 01:13:24,500 --> 01:13:29,125 por fraude y asesinato, todo habrá sido en vano. 824 01:13:35,416 --> 01:13:37,250 Eso me lleva a mi siguiente problema. 825 01:13:39,375 --> 01:13:41,083 Mi vida siempre estará en peligro. 826 01:13:43,500 --> 01:13:44,333 ¿Qué? 827 01:13:45,458 --> 01:13:48,041 Intentaste matarme. Lo intentarás de nuevo. 828 01:13:48,125 --> 01:13:50,541 No, no haré eso. 829 01:13:52,625 --> 01:13:53,458 No. 830 01:13:54,958 --> 01:13:55,791 No soy… 831 01:13:59,000 --> 01:14:03,166 Haría lo que fuera para cambiar lo que hice. 832 01:14:06,583 --> 01:14:08,333 Leonora. Dime qué debo hacer. 833 01:14:09,833 --> 01:14:12,250 Hazle a ella lo que querías hacerme a mí. 834 01:14:14,541 --> 01:14:18,916 A Xenia. Mientras ella esté ahí, mi vida corre peligro. 835 01:14:20,833 --> 01:14:22,750 Porque soy una amenaza. Para ti. 836 01:14:24,250 --> 01:14:27,958 Disculpa. Déjame entender esto. ¿Quieres que…? ¿Debo…? 837 01:14:34,375 --> 01:14:37,000 Basta, Leonora. 838 01:14:37,916 --> 01:14:40,666 Había perdido la cabeza en ese momento. 839 01:14:40,750 --> 01:14:44,333 ¿Me entiendes? Habías amenazado con denunciarme. 840 01:14:44,416 --> 01:14:46,041 Nunca te habría denunciado. 841 01:14:47,083 --> 01:14:50,333 Fue solo que no quería perder. Así no. No contra ella. 842 01:14:52,458 --> 01:14:57,041 Te prometo que nunca te pondré una mano encima. 843 01:14:57,125 --> 01:15:00,000 Solo puedo pensar en Johan. En salvarlo. 844 01:15:01,125 --> 01:15:04,166 Eso solo pasará si le haces lo que querías hacerme a mí. 845 01:15:05,041 --> 01:15:07,791 Compartiremos el peso. Será nuestro proyecto. 846 01:15:07,875 --> 01:15:11,000 Antes, era solo tu proyecto. Deshacerte de mí. 847 01:15:11,083 --> 01:15:14,375 Ahora nos deshacemos de ella y de la amenaza para nuestra relación. 848 01:15:17,083 --> 01:15:18,791 Seré cómplice. 849 01:15:19,458 --> 01:15:20,666 Porque lo sé. 850 01:15:21,291 --> 01:15:22,791 Será nuestro secreto. 851 01:15:22,875 --> 01:15:24,333 ¡Basta! Ahora. Basta. 852 01:15:24,916 --> 01:15:26,208 ¡Ya basta! 853 01:15:26,833 --> 01:15:30,666 ¿Cómo puedes decir eso? ¿Estás completamente loca? No pienso… 854 01:15:33,041 --> 01:15:33,875 Piensa en Johan. 855 01:15:34,791 --> 01:15:37,291 Solo aumentaría el riesgo de que me descubrieran. 856 01:15:38,375 --> 01:15:40,041 Johan sería el más afectado. 857 01:15:40,125 --> 01:15:42,625 Nos perdería a ambos. Arruinaría su vida. 858 01:15:42,708 --> 01:15:44,958 ¡Lo que dices no tiene sentido! 859 01:15:49,125 --> 01:15:49,958 Bueno, mira. 860 01:15:50,708 --> 01:15:51,541 Solo escucha. 861 01:15:52,250 --> 01:15:53,083 Basta. 862 01:15:53,833 --> 01:15:56,541 Leonora, no tiene sentido lo que dices. 863 01:15:57,708 --> 01:16:00,708 Debiste pensarlo antes de intentar matar a su madre. 864 01:16:02,083 --> 01:16:04,166 Y solo hay que planificarlo bien. 865 01:16:04,250 --> 01:16:06,458 Resulta que eres bueno en eso. 866 01:16:09,375 --> 01:16:10,750 Necesitas una coartada. 867 01:16:13,875 --> 01:16:14,958 Como yo esa noche. 868 01:16:18,291 --> 01:16:21,000 La noche en que Mike cayó por el acantilado. 869 01:16:24,875 --> 01:16:26,666 Sabía que salía con alguien más. 870 01:16:27,708 --> 01:16:29,208 Podía sentirlo. 871 01:16:39,666 --> 01:16:42,708 Ahí estaba. Justo en el borde. 872 01:16:45,958 --> 01:16:47,583 No parecía asustado. 873 01:16:48,666 --> 01:16:49,916 Solo se veía… 874 01:16:54,166 --> 01:16:55,125 sorprendido. 875 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Hola. 876 01:17:57,750 --> 01:18:01,541 Ya voy a cerrar por hoy. Cierra las ventanas cuando te vayas. 877 01:18:08,333 --> 01:18:11,541 - Estás conjeturando otra vez, ¿no? - ¿Sí? 878 01:18:12,416 --> 01:18:13,708 Presta atención. 879 01:18:14,250 --> 01:18:18,125 La maestra de Leonora la oyó toda la tarde, pero no la vio. 880 01:18:18,791 --> 01:18:20,000 Parece una coartada. 881 01:18:25,958 --> 01:18:26,791 Voilà. 882 01:18:36,833 --> 01:18:38,708 Esta es la suite principal. 883 01:18:39,208 --> 01:18:40,708 Nuestra mejor habitación. 884 01:18:41,250 --> 01:18:42,791 - Es hermosa. - Sí. 885 01:18:44,041 --> 01:18:47,458 - ¿Necesitan algo más? - ¿A qué hora cierra el espá? 886 01:18:47,541 --> 01:18:51,125 - A las 10:30 p. m. Tienen mucho tiempo. - Gracias. 887 01:19:09,666 --> 01:19:10,500 ¿Estás listo? 888 01:19:13,583 --> 01:19:16,333 Asegúrate de que nadie te vea salir de aquí. 889 01:19:17,875 --> 01:19:19,125 - Y, Christian… - Sí. 890 01:19:21,125 --> 01:19:22,250 …elige el momento justo. 891 01:19:23,250 --> 01:19:26,208 El mensaje de texto. Debe parecer allanamiento. 892 01:19:28,458 --> 01:19:30,000 Tú puedes, cariño. 893 01:19:34,833 --> 01:19:36,375 Lo has hecho antes. 894 01:19:37,625 --> 01:19:38,458 ¿Lo recuerdas? 895 01:19:47,291 --> 01:19:50,166 Esto es encantador. Es justo lo que necesitamos. 896 01:19:57,125 --> 01:19:57,958 Ya es hora. 897 01:21:00,833 --> 01:21:02,750 - Hola, ¿puedo pasar? - Lárgate. 898 01:21:05,000 --> 01:21:05,958 Xenia. 899 01:21:06,041 --> 01:21:09,791 No seguiré haciendo esto. Hace mucho que no me llamas. Se acabó. 900 01:21:12,958 --> 01:21:17,291 Mi único hijo se acaba de graduar. Leonora sufrió una crisis nerviosa. 901 01:21:17,833 --> 01:21:20,416 - Dame una oportunidad. - En tus sueños. 902 01:21:20,500 --> 01:21:23,125 No soy tu juguete. Lárgate. 903 01:21:32,791 --> 01:21:36,000 ¿Qué diablos haces? ¿Te has vuelto loco? ¡Suéltame! 904 01:21:41,916 --> 01:21:42,750 Te amo. 905 01:21:45,291 --> 01:21:46,541 ¿Xenia? 906 01:21:51,958 --> 01:21:53,958 Nunca he amado a nadie como a ti. 907 01:21:57,875 --> 01:21:58,916 ¿Estás bien? 908 01:22:04,125 --> 01:22:06,500 Hola, Xenia. ¿Se rompió un vidrio? 909 01:22:07,000 --> 01:22:10,250 No. No es nada. Soy torpe. 910 01:22:10,791 --> 01:22:12,750 - Buenas noches. - Buenas noches. 911 01:22:18,000 --> 01:22:22,583 Llamo desde la suite principal. Decidimos pedir servicio a la habitación. 912 01:22:23,416 --> 01:22:26,250 Suena bien. Queremos los camarones para empezar. 913 01:22:27,208 --> 01:22:29,625 Espere, mi esposo me llama desde el baño. 914 01:22:34,583 --> 01:22:37,958 Cambió de opinión. Quiere gazpacho para empezar. 915 01:22:45,583 --> 01:22:47,041 ¿Dónde diablos estabas? 916 01:22:49,750 --> 01:22:51,208 Han pasado muchas cosas. 917 01:22:53,541 --> 01:22:54,875 ¿Me sirves un trago? 918 01:23:11,958 --> 01:23:13,083 ¿Qué quieres? 919 01:23:14,166 --> 01:23:15,583 Lo que tú estés tomando. 920 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 QUERIDA XENIA… 921 01:24:05,291 --> 01:24:06,125 Christian. 922 01:24:18,875 --> 01:24:22,000 …NO PUEDO HACERLO. LO SIENTO. MI FAMILIA LO ES TODO PARA MÍ. 923 01:24:22,083 --> 01:24:24,416 - Adelante. - Servicio a la habitación. 924 01:24:25,416 --> 01:24:29,625 Qué rápido. Sal de la bañera, Christian. Ya llegó la cena. 925 01:24:29,708 --> 01:24:31,916 - ¿Puede firmar aquí, por favor? - Sí. 926 01:24:34,458 --> 01:24:37,208 - Gracias. - Le daré una propina. Un momento. 927 01:24:38,916 --> 01:24:39,750 ¿Christian? 928 01:24:41,708 --> 01:24:43,666 Necesito una propina para el mesero. 929 01:24:43,750 --> 01:24:46,833 Creo que hay algo en mis pantalones. Los grises. 930 01:24:46,916 --> 01:24:48,041 Están en la cama. 931 01:24:49,000 --> 01:24:49,833 Bien. 932 01:24:53,916 --> 01:24:56,625 - No es necesario. - Lo tengo aquí. 933 01:24:57,208 --> 01:24:58,041 Bueno… 934 01:24:59,833 --> 01:25:00,958 Muchas gracias. 935 01:25:01,500 --> 01:25:02,375 Buen provecho. 936 01:25:49,250 --> 01:25:50,583 Puedo sentirte. 937 01:25:51,750 --> 01:25:52,708 Mirándome. 938 01:25:56,458 --> 01:25:58,833 Eres la persona más hermosa del mundo. 939 01:26:58,833 --> 01:26:59,666 ¿Xenia? 940 01:27:02,041 --> 01:27:03,041 ¿Estás bien? 941 01:27:06,458 --> 01:27:07,291 ¡Oye! 942 01:27:13,750 --> 01:27:14,875 ¿Estás bien, Xenia? 943 01:27:21,000 --> 01:27:22,708 Sabía que no podrías hacerlo. 944 01:29:12,625 --> 01:29:14,791 - Hola. - Hola. 945 01:29:14,875 --> 01:29:19,041 Todo el sitio estaba sospechosamente libre de ADN y huellas dactilares. 946 01:29:19,125 --> 01:29:21,125 Y habían cambiado las sábanas. 947 01:29:21,833 --> 01:29:25,041 También desaparecieron su computadora, su billetera y su celular. 948 01:29:25,875 --> 01:29:29,541 Conseguimos una orden y acceso a los últimos mensajes de texto. 949 01:29:30,333 --> 01:29:31,666 ¿Quieres saber qué decían? 950 01:29:33,916 --> 01:29:37,916 "Querida Xenia, no puedo hacerlo. Lo siento. 951 01:29:38,416 --> 01:29:40,833 Mi familia lo es todo para mí". 952 01:29:40,916 --> 01:29:43,041 Suena como un hombre que se echa atrás. 953 01:29:44,416 --> 01:29:45,416 ¿Fue él? 954 01:29:48,166 --> 01:29:49,083 Christian Holm. 955 01:29:55,625 --> 01:29:56,500 Leonora. 956 01:30:15,375 --> 01:30:16,833 Cariño, estás en casa. 957 01:30:26,000 --> 01:30:28,500 Déjame hablar si no sabes qué decir. 958 01:30:29,416 --> 01:30:30,250 Vamos. 959 01:30:39,916 --> 01:30:42,333 No podemos seguir encontrándonos así. 960 01:30:45,000 --> 01:30:46,416 ¿En qué podemos ayudarles? 961 01:30:46,500 --> 01:30:50,500 Christian, estamos aquí en relación con una mujer con la que trabaja. 962 01:30:51,041 --> 01:30:52,041 Xenia Mikkelsen. 963 01:30:53,041 --> 01:30:55,416 Quizá sea mejor que hablemos en privado. 964 01:30:56,416 --> 01:30:57,666 No, por mí está bien. 965 01:31:00,208 --> 01:31:03,750 Parece que hubo un robo en la cabaña de campo de Xenia. 966 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 Un vecino oyó algo sospechoso. 967 01:31:06,833 --> 01:31:10,208 No hay rastros de ella y está reportada como desaparecida. 968 01:31:11,250 --> 01:31:14,166 Investigamos a todo aquel con quien tuvo contacto. 969 01:31:17,250 --> 01:31:19,375 No sé nada de eso. Lo siento. 970 01:31:21,291 --> 01:31:23,291 Pero ¿la contactó el otro día? 971 01:31:23,375 --> 01:31:24,416 ¿El domingo? 972 01:31:25,458 --> 01:31:26,291 Sí. 973 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 Terminé con ella. 974 01:31:30,250 --> 01:31:31,500 Tuvimos una aventura. 975 01:31:34,500 --> 01:31:35,750 ¿Por cuánto tiempo? 976 01:31:35,833 --> 01:31:37,208 Un poco más de un año. 977 01:31:38,416 --> 01:31:40,791 Christian y yo llevamos más de 20 años juntos. 978 01:31:40,875 --> 01:31:43,375 Nuestro hijo estuvo muy enfermo. La pasamos mal. 979 01:31:45,083 --> 01:31:47,333 Christian y yo hemos tenido aventuras. 980 01:31:49,750 --> 01:31:54,458 Los altibajos son naturales en un matrimonio largo. 981 01:31:54,541 --> 01:31:56,458 No sé si comprenden. 982 01:31:56,541 --> 01:31:58,583 - ¿Están casados? - Sí. 983 01:32:00,958 --> 01:32:02,750 Mi esposa murió el año pasado. 984 01:32:03,500 --> 01:32:06,708 Le envió un mensaje a Xenia el domingo por la noche. 985 01:32:07,208 --> 01:32:10,208 - ¿Dónde estaba? - Estábamos en un espá. 986 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 En Kongebrogården. 987 01:32:14,833 --> 01:32:16,583 Pueden verificarlo. 988 01:32:20,208 --> 01:32:21,041 Sí. 989 01:32:30,250 --> 01:32:31,333 ¿Qué opinas? 990 01:32:33,041 --> 01:32:33,875 ¿Está viva? 991 01:32:36,000 --> 01:32:38,250 Ha reaparecido gente tras 20 días. 992 01:32:39,041 --> 01:32:41,625 Sí. Y tras 20 años. Pero pregunto. 993 01:32:42,791 --> 01:32:43,958 ¿Xenia está viva? 994 01:32:46,125 --> 01:32:48,000 No. 995 01:32:48,083 --> 01:32:50,166 Pero ¿por qué sacar el cuerpo 996 01:32:51,041 --> 01:32:53,083 si es un homicidio por robo? 997 01:32:53,666 --> 01:32:55,458 ¿El cuerpo podría conducir al asesino? 998 01:32:57,208 --> 01:32:58,750 Si acabaran de tener sexo. 999 01:33:04,250 --> 01:33:07,708 - Revisa los puertos chicos de la costa. - Sí, hallaremos el cuerpo. 1000 01:33:07,791 --> 01:33:11,166 Lleva a la policía canina a buscar en el bosque. 1001 01:33:14,625 --> 01:33:15,541 Ya se fueron. 1002 01:33:21,500 --> 01:33:24,500 Haremos esto. Juntos. 1003 01:33:26,291 --> 01:33:27,375 Por Johan. 1004 01:33:28,916 --> 01:33:30,083 Y por nosotros. 1005 01:33:32,250 --> 01:33:33,666 ¿Y el cuerpo? 1006 01:33:34,166 --> 01:33:35,416 Exacto. 1007 01:33:36,750 --> 01:33:38,750 ¿Dónde diablos está el cuerpo? 1008 01:33:49,916 --> 01:33:51,583 ¿Qué tan lejos está el lago? 1009 01:33:52,291 --> 01:33:54,125 Como a un kilómetro hacia allá. 1010 01:33:54,833 --> 01:33:57,583 Es lejos para arrastrar un cuerpo. Habríamos hallado huellas. 1011 01:33:57,666 --> 01:33:59,583 Bien, separémonos. 1012 01:33:59,666 --> 01:34:02,833 Vayan hacia la carretera y nosotros iremos al lago. 1013 01:34:19,041 --> 01:34:20,458 Luego se dirige hacia… 1014 01:34:27,333 --> 01:34:30,916 Son perros policía. Están buscando a esa mujer desaparecida. 1015 01:34:40,166 --> 01:34:41,541 ¿Vamos a encender la fogata? 1016 01:34:42,458 --> 01:34:45,083 Claro que no. Apenas son las ocho. Es muy temprano. 1017 01:34:45,958 --> 01:34:48,583 - Pronosticaron lluvia. - Sí. Más tarde. 1018 01:34:55,833 --> 01:34:57,500 ¿Por qué no la enciendes tú? 1019 01:35:05,041 --> 01:35:07,083 Oye, amigo. 1020 01:35:07,166 --> 01:35:09,791 Espera. No puedes hacerlo tú solo. 1021 01:35:09,875 --> 01:35:13,208 - Quiero encenderla antes de que llueva. - Sí, está bien. 1022 01:35:13,916 --> 01:35:16,583 Christian quiere encender la fogata ahora… 1023 01:35:20,041 --> 01:35:21,041 Salud, papá. 1024 01:35:41,416 --> 01:35:42,250 Tranquilo. 1025 01:35:52,916 --> 01:35:54,333 Sigamos por la orilla. 1026 01:36:01,708 --> 01:36:05,208 - Pásame la gasolina. - Claro. Cielos, apesta aquí. 1027 01:36:05,291 --> 01:36:07,666 Se deben haber mezclado algunos erizos. 1028 01:36:15,041 --> 01:36:16,166 Se ve bien. 1029 01:36:16,666 --> 01:36:17,791 Dame uno más. 1030 01:36:37,583 --> 01:36:40,708 - Tranquilo. - Buscaremos en la orilla. 1031 01:36:50,500 --> 01:36:54,083 - ¿Tienes un encendedor? - No. Intenta con varios a la vez. 1032 01:36:58,416 --> 01:36:59,458 Sigamos. 1033 01:37:29,625 --> 01:37:31,375 Holger, esto es inútil. 1034 01:37:34,416 --> 01:37:37,083 Amamos nuestro país 1035 01:37:37,875 --> 01:37:40,791 cuando la bendita Navidad ilumina 1036 01:37:41,583 --> 01:37:48,000 la estrella del árbol con un brillo en cada ojo. 1037 01:37:48,083 --> 01:37:54,166 Cuando, en primavera, cada ave, sobre campos y playas, 1038 01:37:54,708 --> 01:38:01,541 cambia su voz a un trino de bienvenida. 1039 01:38:02,375 --> 01:38:08,833 Tu palabra es nuestra canción en cada camino y cada calle. 1040 01:38:25,125 --> 01:38:28,250 - Disculpa. ¿Puedo probarlos? - Sí, claro. 1041 01:39:20,291 --> 01:39:24,166 Papá, aunque quemes un cuerpo así, los huesos quedan ahí. 1042 01:39:24,250 --> 01:39:27,375 - Los huesos se desintegran a 1200 grados. - Exacto. 1043 01:39:28,083 --> 01:39:32,458 Pero ahora tienes algo que puedes poner en una bolsa. El resto desaparece. 1044 01:39:33,833 --> 01:39:38,041 VENDIDA 1045 01:40:20,250 --> 01:40:21,250 Hola. 1046 01:40:21,750 --> 01:40:23,791 - Es hora. - Por fin. 1047 01:40:24,375 --> 01:40:27,833 El barco de Selandia se retrasó. ¿Y ustedes? ¿Están listos? 1048 01:40:27,916 --> 01:40:32,083 Sí. Mi papá pasó todo el tiempo intentando convencerme de no hacerlo. 1049 01:40:32,166 --> 01:40:33,583 Eres muy romántico. 1050 01:40:33,666 --> 01:40:35,250 Solo soy realista. 1051 01:40:35,750 --> 01:40:38,125 La gente cree que la felicidad empieza al casarse. 1052 01:40:38,208 --> 01:40:41,333 No digo que no. Puede ser. Pero pueden pasar muchas cosas. 1053 01:40:41,416 --> 01:40:46,625 Ten en cuenta que podrías estar caminando hacia los brazos de tu enemigo. 1054 01:40:54,083 --> 01:40:55,166 ¿Cómo me veo? 1055 01:40:55,250 --> 01:40:58,000 Mi amor. Eres la mujer más hermosa. 1056 01:40:58,875 --> 01:41:01,458 Ningún hombre en esta Tierra te merece. 1057 01:41:01,958 --> 01:41:03,833 ¿No me has estado escuchando? 1058 01:41:06,333 --> 01:41:09,375 Solo digo que el amor es mucho más peligroso 1059 01:41:09,458 --> 01:41:10,583 que la fama que tiene. 1060 01:41:10,666 --> 01:41:14,083 Una vez que entras, puede pasar cualquier cosa. 1061 01:41:15,041 --> 01:41:16,375 ¿Estás lista para eso? 1062 01:41:19,083 --> 01:41:19,916 Sí. 1063 01:41:21,166 --> 01:41:22,000 Estoy lista. 1064 01:44:39,750 --> 01:44:44,750 Subtítulos: María C. Delgado