1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,250 --> 00:00:12,750
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:27,375 --> 00:01:30,916
Todos los asesinatos son por amor.
5
00:01:32,166 --> 00:01:37,583
De hecho, la mitad de los asesinatos
son cometidos por el cónyuge o la pareja.
6
00:01:37,666 --> 00:01:41,875
Y el móvil
casi siempre son los celos y la pasión.
7
00:01:42,500 --> 00:01:46,875
Por eso nunca creí en la teoría
de un atropello accidental con fuga.
8
00:01:47,875 --> 00:01:53,083
Creo que Christian se sentó ahí,
en la oscuridad y la lluvia,
9
00:01:53,166 --> 00:01:55,833
a esperar a su esposa, Leonora.
10
00:02:58,750 --> 00:03:00,708
Desaconsejan todo tipo de cosas.
11
00:03:00,791 --> 00:03:03,875
Fumar, beber alcohol.
12
00:03:05,250 --> 00:03:07,500
Pero nunca el mayor peligro de todos.
13
00:03:08,166 --> 00:03:11,583
El amor debería venir
con una advertencia por escrito.
14
00:03:12,458 --> 00:03:14,083
"El amor mata".
15
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
¿Pero nunca se demostró?
¿Lo condenaron por atropellarla?
16
00:03:19,041 --> 00:03:20,958
No. Y eso fue mi culpa.
17
00:03:21,041 --> 00:03:23,375
¡No! Has resuelto muchos casos, papá.
18
00:03:24,958 --> 00:03:26,500
Pero este aún me persigue.
19
00:03:27,750 --> 00:03:31,416
Quizá fue un accidente.
No puedes estar seguro, ¿verdad?
20
00:03:37,750 --> 00:03:40,041
Tres noches antes de que la atropellaran.
21
00:03:40,958 --> 00:03:42,750
A las 3:55 a. m.,
22
00:03:43,833 --> 00:03:46,416
Christian recibe un mensaje de texto.
23
00:03:49,833 --> 00:03:50,708
¿Quién es?
24
00:04:00,458 --> 00:04:01,666
Es solo trabajo.
25
00:04:04,916 --> 00:04:07,875
¿Quién de tu trabajo
manda mensajes a las 4 a. m.?
26
00:04:10,958 --> 00:04:11,958
Era Peter.
27
00:04:12,666 --> 00:04:13,500
¿Sí?
28
00:04:13,583 --> 00:04:15,083
¿Podemos volver a dormir?
29
00:04:24,375 --> 00:04:26,291
- ¿Puedo ver tu teléfono?
- Apágalo.
30
00:04:29,708 --> 00:04:31,083
- ¿Es en serio?
- Sí.
31
00:04:35,250 --> 00:04:37,583
¿Quieres revisar mis mensajes de texto?
32
00:04:37,666 --> 00:04:41,083
No. Solo quiero saber
quién te envía mensajes a esta hora.
33
00:04:44,666 --> 00:04:46,458
- No quiero.
- ¿Por qué no?
34
00:04:47,125 --> 00:04:49,083
- Porque…
- ¿Sales con alguien?
35
00:04:49,583 --> 00:04:54,041
- ¿Qué? No. Oye, ¿qué pasa?
- ¿Por qué actúas con tanta culpabilidad?
36
00:04:54,541 --> 00:04:55,416
Estoy…
37
00:04:55,500 --> 00:04:58,416
Estoy durmiendo, Leonora.
Vas a despertar a Johan.
38
00:04:58,500 --> 00:05:00,000
Entonces, muéstramelo.
39
00:05:01,625 --> 00:05:03,208
- No.
- ¿Por qué no?
40
00:05:03,291 --> 00:05:05,291
Porque… es cuestión de principios.
41
00:05:05,375 --> 00:05:08,041
Siempre dijimos
que debemos confiar en el otro.
42
00:05:08,125 --> 00:05:10,291
Pues, no confío en ti en este momento.
43
00:05:11,458 --> 00:05:13,250
Bueno, tendrás que confiar.
44
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Muéstramelo.
45
00:05:19,916 --> 00:05:21,750
- No puedo.
- ¿Por qué no?
46
00:05:22,500 --> 00:05:25,041
Porque es Peter, ¿sí?
47
00:05:26,166 --> 00:05:27,375
Sale con alguien.
48
00:05:27,916 --> 00:05:32,000
Es sobre ella. Y se lo prometí…
Juré que sería nuestro secreto.
49
00:05:34,125 --> 00:05:36,125
- Ya me lo dijiste.
- Sí, gracias.
50
00:05:36,208 --> 00:05:37,541
Puedes mostrármelo.
51
00:05:42,125 --> 00:05:44,833
Dice el nombre
de la mujer con la que sale. La conoces.
52
00:05:44,916 --> 00:05:47,833
Me importa un carajo
con quién se acuesta Peter. Muéstramelo.
53
00:05:51,875 --> 00:05:55,500
¿Qué…? ¡Oye! ¿Podrías…? Basta. ¡Suéltalo!
54
00:06:09,625 --> 00:06:13,666
Christian se capacitó como factótum,
pero luego estudió para ser ingeniero.
55
00:06:14,166 --> 00:06:17,500
Su amigo Peter y él
fundaron una empresa de construcción
56
00:06:17,583 --> 00:06:19,875
que rápidamente se volvió muy exitosa.
57
00:06:21,666 --> 00:06:24,875
Cuando era joven,
Leonora era una música muy talentosa.
58
00:06:24,958 --> 00:06:27,833
Ganó varios concursos como violinista
59
00:06:27,916 --> 00:06:30,666
y la aceptaron
en la Academia Real de Música.
60
00:06:30,750 --> 00:06:35,375
Pero tuvo que abandonar su carrera
cuando su hijo, Johan, enfermó gravemente.
61
00:06:37,291 --> 00:06:41,250
Luchó por su vida durante años,
pero por fin estaba mejorando.
62
00:06:45,208 --> 00:06:46,708
- Buen día.
- Buen día.
63
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
14.2 kilómetros.
64
00:06:55,583 --> 00:06:57,208
Mi cabello, mamá.
65
00:06:58,791 --> 00:06:59,625
Buenos días.
66
00:07:01,708 --> 00:07:02,541
Buenos días.
67
00:07:07,083 --> 00:07:08,250
Papá, ¿me llevarás?
68
00:07:08,750 --> 00:07:11,791
Sí, si me ayudas
con la fogata de San Juan después.
69
00:07:11,875 --> 00:07:15,333
- Olvídalo. Iré en autobús.
- Oye, amigo. Ayuda a tu padre.
70
00:07:15,416 --> 00:07:16,625
Bueno…
71
00:07:16,708 --> 00:07:18,083
Yo te llevaré, cariño.
72
00:07:18,166 --> 00:07:21,333
¿Sí? Tengo muchas cosas
que hacer hoy. Gracias.
73
00:07:28,541 --> 00:07:29,916
Lamento lo de anoche.
74
00:07:31,750 --> 00:07:33,916
No, me comporté como un idiota.
75
00:07:43,166 --> 00:07:44,500
¿Lo llevo a arreglar?
76
00:07:46,500 --> 00:07:49,583
- No, no importa. Era viejo.
- Igual debo lavar el auto.
77
00:07:49,666 --> 00:07:53,291
Lavan autos junto a la tienda
de teléfonos. Puedo llevarlo a arreglar.
78
00:07:53,375 --> 00:07:55,208
- Mamá, vámonos.
- Sí.
79
00:07:55,291 --> 00:07:57,625
Está bien, lo tiraré.
80
00:07:58,208 --> 00:07:59,041
Gracias.
81
00:07:59,791 --> 00:08:00,833
Bien.
82
00:08:07,875 --> 00:08:10,958
La víspera de San Juan se acerca
y somos el único país
83
00:08:11,041 --> 00:08:14,958
que quema brujas en San Juan,
pero ¿por qué tenemos esta tradición?
84
00:08:15,041 --> 00:08:16,875
Lo discutiremos después de las noticias.
85
00:08:16,958 --> 00:08:18,708
¿Podemos recoger a Martha?
86
00:08:20,041 --> 00:08:21,083
¿Quién es Martha
87
00:08:22,250 --> 00:08:23,833
Alguien de la escuela.
88
00:08:24,666 --> 00:08:25,500
Ah.
89
00:08:26,875 --> 00:08:27,875
Martha.
90
00:08:29,625 --> 00:08:30,458
Sí.
91
00:08:32,291 --> 00:08:33,250
- Hola.
- Hola.
92
00:08:34,333 --> 00:08:35,333
Buenos días.
93
00:08:37,625 --> 00:08:39,791
- Qué bueno verte.
- A ti también.
94
00:09:03,208 --> 00:09:07,500
ARQUITECTOS KOLIBRI
CONSTRUYEN ESCUELA DE PROFESORES
95
00:09:09,125 --> 00:09:12,541
- Buenos días, jefe.
- ¡Buenos días! Buenos días, Steen.
96
00:09:12,625 --> 00:09:15,000
- Buen trabajo en las unidades ayer.
- ¡Gracias!
97
00:09:15,083 --> 00:09:16,250
No, gracias a ti.
98
00:09:18,125 --> 00:09:19,666
- Buen día.
- Buen día.
99
00:09:19,750 --> 00:09:22,958
- ¿Ya llegó Xenia?
- Sí. Está por ahí.
100
00:09:24,041 --> 00:09:24,875
¿Christian?
101
00:09:26,541 --> 00:09:28,250
Hacienda quiere inspeccionarnos.
102
00:09:30,166 --> 00:09:32,166
- ¿Todo está bien?
- Eso espero.
103
00:09:33,125 --> 00:09:34,166
¿A partir de cuándo?
104
00:09:34,250 --> 00:09:37,500
El contador dice que es de rutina.
La computadora eligió al azar.
105
00:09:37,583 --> 00:09:38,875
Y ¿por qué me lo dices?
106
00:09:38,958 --> 00:09:41,041
Dijimos que si surgía algo importante…
107
00:09:41,125 --> 00:09:44,875
- Algo de rutina no es importante, ¿o sí?
- ¿Hace cuánto nos conocemos?
108
00:09:45,625 --> 00:09:46,583
Confía en mí.
109
00:09:49,791 --> 00:09:50,708
Te veo esta noche.
110
00:09:51,583 --> 00:09:54,083
- ¿Darás un discurso?
- No dejaré que lo des tú.
111
00:09:55,708 --> 00:09:59,625
¿Hola? Sí.
Gracias por llamar. Lo que pasa…
112
00:10:21,125 --> 00:10:21,958
Hola.
113
00:10:23,916 --> 00:10:24,958
Hola.
114
00:10:35,666 --> 00:10:36,666
¿Me veo cansada?
115
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
Eres…
116
00:10:42,833 --> 00:10:45,000
la mujer más hermosa que he visto.
117
00:10:45,541 --> 00:10:46,375
En serio.
118
00:10:47,500 --> 00:10:49,416
Las aves me despertaron a las cuatro.
119
00:10:50,791 --> 00:10:53,208
- Sí, eso pensé.
- ¿Te desperté?
120
00:10:54,541 --> 00:10:55,500
Y no solo a mí.
121
00:10:56,833 --> 00:10:58,500
Causó una gran pelea.
122
00:11:00,583 --> 00:11:02,083
¿No leíste mis mensajes?
123
00:11:04,458 --> 00:11:06,041
No, no tuve tiempo.
124
00:11:06,916 --> 00:11:08,166
¿No tuviste tiempo?
125
00:11:10,041 --> 00:11:10,916
¿Qué escribiste?
126
00:11:11,833 --> 00:11:12,833
¿Qué escribió?
127
00:11:13,333 --> 00:11:15,333
Que Christian debería decidirse
128
00:11:16,000 --> 00:11:16,958
antes de reunirse.
129
00:11:17,875 --> 00:11:19,250
¿Si la quería?
130
00:11:19,333 --> 00:11:20,916
O su esposa o ella.
131
00:11:22,000 --> 00:11:22,833
Un ultimátum.
132
00:11:25,500 --> 00:11:28,541
- ¿A quién eligió?
- Es pura conjetura de mi parte.
133
00:11:28,625 --> 00:11:32,333
Cuando te vi sonriéndome,
pensé que te habías decidido.
134
00:11:33,875 --> 00:11:39,208
- Ni siquiera leíste lo que escribí.
- Ya me decidí. Es cuestión de tiempo.
135
00:11:39,291 --> 00:11:41,000
Eso dices hace seis meses.
136
00:11:41,083 --> 00:11:42,750
- Johan está mejorando.
- Sí.
137
00:11:42,833 --> 00:11:44,583
Pronto no necesitará la última muleta.
138
00:11:44,666 --> 00:11:47,708
- Y él y tu esposa te necesitan.
- Él me necesita, sí.
139
00:11:47,791 --> 00:11:50,000
Es mi hijo, no tiene nada que ver contigo.
140
00:11:50,083 --> 00:11:54,208
- No juegues conmigo, Christian.
- Nunca he amado a nadie como a ti.
141
00:11:54,291 --> 00:11:56,416
Si no haces nada, son solo palabras.
142
00:11:57,083 --> 00:11:59,625
Lo que te escribí anoche es en serio.
143
00:12:00,125 --> 00:12:02,833
Quiero tener hijos, lo quiero todo.
144
00:12:02,916 --> 00:12:03,750
Yo también.
145
00:12:05,250 --> 00:12:07,125
Pero en el momento oportuno.
146
00:12:07,208 --> 00:12:08,458
¡Oye!
147
00:12:39,875 --> 00:12:42,000
Los dos podemos llegar muy lejos.
148
00:13:02,000 --> 00:13:05,208
- Un servicio dorado.
- ¿Deposito 100 coronas en una tarjeta?
149
00:13:05,833 --> 00:13:08,250
Solo quiero un servicio dorado
de 79 coronas.
150
00:13:08,333 --> 00:13:10,291
Cien es lo mínimo para una tarjeta.
151
00:13:10,375 --> 00:13:14,250
Si deposita 300, tendrá un descuento
de 20 % en todos los lavados.
152
00:13:16,375 --> 00:13:19,958
- ¿No puedo pagar solo un servicio dorado?
- Solo vendemos las tarjetas.
153
00:13:22,333 --> 00:13:25,291
Entonces, un servicio dorado
no cuesta 79. Cuesta 100.
154
00:13:26,375 --> 00:13:30,458
Bueno, conserva la tarjeta.
La próxima vez que venga, deposita más…
155
00:13:30,541 --> 00:13:35,750
La próxima vez, quedarán 21 coronas,
que no me alcanzan para lavar mi auto.
156
00:13:36,916 --> 00:13:38,791
Entonces, deposita más dinero.
157
00:13:39,458 --> 00:13:40,666
¿Un mínimo de 100 coronas?
158
00:13:41,958 --> 00:13:42,791
Sí.
159
00:13:42,875 --> 00:13:47,083
Son 120 coronas. Después
del próximo lavado, quedan 42 coronas.
160
00:13:51,125 --> 00:13:53,625
- Déjame depositar 200.
- Está bien.
161
00:13:57,791 --> 00:13:59,166
- Aquí tiene.
- Gracias.
162
00:14:22,208 --> 00:14:24,583
Si supiera
dónde se le cae a la gente el teléfono…
163
00:14:25,083 --> 00:14:27,166
Alcantarillas, inodoros.
Donde se le ocurra.
164
00:14:27,250 --> 00:14:29,500
Sí, se me cayó cuando fui a nadar.
165
00:14:29,583 --> 00:14:33,708
Tenía algunos mensajes importantes
que aún no había leído. No sé…
166
00:14:34,250 --> 00:14:37,250
Aún puedo leerlos, ¿no?
167
00:14:37,333 --> 00:14:41,166
Sí, creo que podemos recuperarlos.
Deme un momento.
168
00:14:42,375 --> 00:14:44,333
Déjeme ver…
169
00:14:45,333 --> 00:14:48,708
Sí… Tengo un Christian Holm registrado.
170
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
¿Segura que es el número correcto?
171
00:14:51,750 --> 00:14:53,375
ARQUITECTOS KOLIBRI
SOLTERA
172
00:14:53,458 --> 00:14:55,458
- ¿Hola?
- Sí, es mi esposo.
173
00:14:55,541 --> 00:14:56,916
Él pagó mi subscripción.
174
00:14:57,875 --> 00:15:01,666
Bien. Sí. Mire…
Me temo que no puedo hacer eso.
175
00:15:02,250 --> 00:15:03,250
Tiene que…
176
00:15:34,625 --> 00:15:35,458
¿Hola?
177
00:15:36,125 --> 00:15:37,125
Estoy acá arriba.
178
00:15:43,041 --> 00:15:44,041
¿Y Johan?
179
00:15:45,125 --> 00:15:47,166
Está en casa de Martha.
180
00:15:48,958 --> 00:15:50,416
- ¿Martha?
- Sí.
181
00:15:50,500 --> 00:15:51,666
Es algo nuevo, ¿no?
182
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
¿Recuerdas cuando teníamos esa edad?
183
00:15:56,083 --> 00:15:57,500
Apenas tenías 20 años.
184
00:16:04,208 --> 00:16:05,291
¿Me subes el cierre?
185
00:16:15,333 --> 00:16:16,166
Listo.
186
00:16:24,333 --> 00:16:26,583
¿No ha pasado mucho tiempo?
187
00:16:38,916 --> 00:16:43,125
Debo ducharme antes de irnos.
Le prometí a Peter que llegaría temprano.
188
00:16:43,208 --> 00:16:44,333
Es típico de Peter.
189
00:16:57,833 --> 00:17:02,833
Gracias. Amigos, socios, idiotas…
190
00:17:03,875 --> 00:17:04,875
Escuchen…
191
00:17:05,916 --> 00:17:07,875
Estoy seguro de esto.
192
00:17:08,916 --> 00:17:10,250
El mundo debe cambiar.
193
00:17:10,333 --> 00:17:14,750
Debemos vivir
de una manera nueva y distinta
194
00:17:14,833 --> 00:17:17,458
si queremos que haya un mundo en 50 años.
195
00:17:17,541 --> 00:17:21,750
Esos cambios deben venir
de todos los sitios posibles e imposibles.
196
00:17:22,625 --> 00:17:25,125
Y en nuestro caso, fue Xenia
197
00:17:25,208 --> 00:17:29,458
quien nos convenció de que la escuela
de profesores que estamos haciendo
198
00:17:29,541 --> 00:17:33,250
debía ser autosuficiente
usando energía neutra en carbono.
199
00:17:33,791 --> 00:17:36,375
Todos los materiales que usamos
200
00:17:36,458 --> 00:17:40,125
vuelven a la naturaleza
cuando terminamos de usar el edificio.
201
00:17:40,208 --> 00:17:42,625
Ese tipo de visión requiere coraje.
202
00:17:42,708 --> 00:17:47,541
Se necesita una mentalidad especial
para ser tan visionario e innovador.
203
00:17:48,750 --> 00:17:51,250
Y, Xenia, tú tienes esa mentalidad
204
00:17:52,708 --> 00:17:55,250
más que nadie que haya conocido.
205
00:17:57,583 --> 00:17:59,208
Ven a recibir un aplauso.
206
00:17:59,791 --> 00:18:03,375
Xenia Mikkelsen, damas y caballeros,
nuestra arquitecta estrella.
207
00:18:13,208 --> 00:18:14,791
Gracias a todos.
208
00:18:16,666 --> 00:18:19,791
- Salud.
- Salud. Que sea una gran velada.
209
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Bien.
210
00:20:08,291 --> 00:20:09,125
¿Estás bien?
211
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
¿Qué pasa?
212
00:20:26,083 --> 00:20:27,250
Solo estoy cansada.
213
00:20:48,708 --> 00:20:50,250
Se ve bien, ¿no?
214
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
- Está bien, ¿no?
- Sí.
215
00:20:56,541 --> 00:21:00,666
- ¿Estás bien?
- Sí, solo que no dormí mucho.
216
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
Bueno, es tu edad. Sé lo que se siente.
217
00:21:08,583 --> 00:21:11,583
¿Kim? Cuando Anette y tú se divorciaron…
218
00:21:15,541 --> 00:21:16,791
¿cómo se lo dijiste?
219
00:21:19,875 --> 00:21:21,208
¿Conociste a alguien?
220
00:21:23,291 --> 00:21:27,000
- No. No es eso.
- ¡Por Dios! No, yo tampoco.
221
00:21:27,500 --> 00:21:29,833
Eso le dije. Pero no es algo divertido.
222
00:21:29,916 --> 00:21:33,208
Es difícil decirlo.
Pero es lo mejor para ellas.
223
00:21:33,791 --> 00:21:34,875
Las mujeres. En serio.
224
00:21:34,958 --> 00:21:38,041
Abandonar una relación muerta
es lo mejor para todos.
225
00:21:38,666 --> 00:21:41,583
- ¿Y Anette?
- Bueno, ahora está muy bien.
226
00:21:41,666 --> 00:21:45,291
Ella… Está tomando algunos cursos
de formación continua.
227
00:21:46,583 --> 00:21:50,041
Si necesitas un nuevo comienzo,
te sugiero que se lo digas.
228
00:21:50,125 --> 00:21:50,958
Directamente.
229
00:21:51,541 --> 00:21:52,958
Cuanto antes, mejor.
230
00:21:53,041 --> 00:21:54,833
Y no es fácil al principio.
231
00:21:55,625 --> 00:21:57,833
Pero después las cosas mejoran, ¿no?
232
00:21:58,958 --> 00:22:00,250
Mejoran mucho.
233
00:22:00,333 --> 00:22:01,375
Cuando por fin le dije…
234
00:22:01,458 --> 00:22:06,291
Durante dos años, al llegar a casa
del trabajo, decía: "¡Sí! ¡Soy libre!".
235
00:22:06,375 --> 00:22:11,833
Era increíble.
Pensaba: "¡Sí! ¡Libertad! ¡Gracias!".
236
00:22:12,333 --> 00:22:14,000
- Cállate.
- Pero es verdad.
237
00:22:14,083 --> 00:22:16,291
Eres un idiota. Eres muy tonto.
238
00:23:00,333 --> 00:23:01,458
Leonora…
239
00:23:06,583 --> 00:23:11,083
Necesito tiempo para pensar. Creo.
240
00:23:12,041 --> 00:23:15,291
He estado muy ocupado
en los últimos años. Me…
241
00:23:16,000 --> 00:23:17,833
Me he perdido un poco.
242
00:23:19,208 --> 00:23:20,208
¿Me entiendes?
243
00:23:24,833 --> 00:23:28,125
Has dicho
que también te sientes frustrada.
244
00:23:29,625 --> 00:23:31,458
Que no pasamos tiempo juntos…
245
00:23:34,333 --> 00:23:36,958
La enfermedad de Johan
exigió mucha atención.
246
00:23:38,958 --> 00:23:40,208
¿Hay alguien más?
247
00:23:45,375 --> 00:23:48,083
Ese no es el punto.
Estoy hablando de nosotros.
248
00:23:52,125 --> 00:23:54,541
Ya no me veo como parte de esto.
249
00:23:54,625 --> 00:23:56,000
¿No hay nadie más?
250
00:23:59,791 --> 00:24:00,666
No.
251
00:24:01,541 --> 00:24:03,083
Los vi ayer, Christian.
252
00:24:04,500 --> 00:24:05,916
En la oficina de Peter.
253
00:24:07,916 --> 00:24:09,250
Vi cómo ustedes…
254
00:24:12,041 --> 00:24:14,375
Me miró directo a los ojos.
255
00:24:15,708 --> 00:24:17,666
¿Qué clase de persona hace eso?
256
00:24:17,750 --> 00:24:21,333
Yo… De verdad…
257
00:24:22,208 --> 00:24:23,625
Lo siento, Leonora.
258
00:24:25,541 --> 00:24:27,875
- No fue mi intención.
- ¿No fue tu intención?
259
00:24:28,916 --> 00:24:32,125
Llevas a tu esposa a una fiesta
y te coges a tu amante.
260
00:24:32,208 --> 00:24:33,375
¿Desde cuándo?
261
00:24:34,750 --> 00:24:36,166
No quiero herirte.
262
00:24:37,208 --> 00:24:38,041
Leonora…
263
00:24:39,541 --> 00:24:40,875
nunca quise herirte.
264
00:24:40,958 --> 00:24:44,583
¿Sabes que pueden arrestarme
por tu estafa financiera
265
00:24:44,666 --> 00:24:46,541
aunque huyas con ella?
266
00:24:49,750 --> 00:24:52,791
Hablé con el abogado hoy.
Pueden hundirme como cómplice.
267
00:24:53,333 --> 00:24:56,875
A menos que vaya a la policía
y te denuncie por fraude.
268
00:24:59,291 --> 00:25:00,541
Espera. Tú…
269
00:25:04,583 --> 00:25:07,625
Hice lo que debía hacer
para salvar a nuestro hijo.
270
00:25:08,208 --> 00:25:09,833
¿Estás completamente loca?
271
00:25:10,375 --> 00:25:14,458
¿Eh? Habría muerto
si no lo hubieran operado en EE. UU.
272
00:25:14,541 --> 00:25:16,500
Sugerí pedir un préstamo.
273
00:25:16,583 --> 00:25:18,750
- No podíamos.
- Podría haber vuelto al trabajo.
274
00:25:18,833 --> 00:25:23,000
Te lo dije. Aun hace 15 años,
cuando pude haber continuado mi carrera.
275
00:25:23,083 --> 00:25:24,375
¿Tu carrera? Bien.
276
00:25:26,458 --> 00:25:28,541
No habría sido suficiente, Leonora.
277
00:25:29,750 --> 00:25:33,291
- ¿Quién hubiera cuidado a Johan?
- ¡Sí! ¡Me pregunto quién!
278
00:25:33,375 --> 00:25:34,250
¿Quizá tú?
279
00:25:34,333 --> 00:25:38,166
¡No! Porque tenía que ganar dinero.
Hicimos un trato.
280
00:25:38,250 --> 00:25:40,416
Exacto. Hicimos un trato.
281
00:25:41,000 --> 00:25:44,208
Y sacrifiqué mi carrera por ese trato.
282
00:25:44,291 --> 00:25:49,041
Tú trabajabas y yo cuidaba a Johan.
Hicimos lo que debíamos hacer. ¡Juntos!
283
00:25:49,625 --> 00:25:51,000
¿Dónde quedo yo ahora?
284
00:25:53,083 --> 00:25:54,875
Puedes hacer muchas cosas. Tú…
285
00:25:55,625 --> 00:25:56,750
Puedes enseñar.
286
00:25:58,458 --> 00:25:59,291
¿Enseñar?
287
00:26:00,625 --> 00:26:02,250
No tienes ni puta idea.
288
00:26:02,333 --> 00:26:04,333
Ni siquiera puedo ser suplente.
289
00:26:05,250 --> 00:26:08,541
Una violinista a mi edad
que no ha tocado en 20 años.
290
00:26:09,500 --> 00:26:11,250
¡Renuncié a todo!
291
00:26:12,750 --> 00:26:15,333
Ahora te autocompadeces
292
00:26:15,416 --> 00:26:18,000
porque estás enamorado
y quieres abandonar todo.
293
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
Tengo que pensar en mí.
294
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
¿A qué te refieres?
295
00:26:23,500 --> 00:26:26,208
Iré a la policía. Debo hacerlo.
296
00:26:27,000 --> 00:26:30,750
¿Y qué les dirás?
Lo hicimos por nuestro hijo. ¡Juntos!
297
00:26:30,833 --> 00:26:32,291
No te detendré.
298
00:26:33,083 --> 00:26:36,333
Pero no voy a hundirme
como la esposa de Kim.
299
00:26:37,166 --> 00:26:38,541
¿Sabes dónde trabaja?
300
00:26:39,208 --> 00:26:40,958
En un puto supermercado.
301
00:26:41,041 --> 00:26:44,166
Eso no me pasará a mí.
No tras todo lo que sacrifiqué.
302
00:26:44,250 --> 00:26:45,833
¡Yo también me sacrifiqué!
303
00:26:46,375 --> 00:26:49,416
He trabajado sin parar.
¡Le doné células madre a Johan!
304
00:26:50,208 --> 00:26:52,458
Te acostaste dos horas en una camilla.
305
00:26:54,208 --> 00:26:57,250
- Podría haber quedado lisiado.
- ¿Esa es tu versión?
306
00:26:57,750 --> 00:27:00,708
¿Que te sacrificaste
porque un folleto decía
307
00:27:00,791 --> 00:27:03,500
que el riesgo de complicaciones
era del 1 %?
308
00:27:03,583 --> 00:27:08,416
Estuve al lado de ese niño y compartí
con él cada inhalación desde que nació.
309
00:27:08,500 --> 00:27:12,500
¡Y ahora soy cómplice de un delito
que te hará rico!
310
00:27:14,541 --> 00:27:16,375
Oye. ¿Es por dinero?
311
00:27:16,458 --> 00:27:19,541
- Porque podemos acordar…
- No es por dinero.
312
00:27:19,625 --> 00:27:22,583
Es por el trato que hicimos.
313
00:27:23,583 --> 00:27:27,375
Un pacto. Tú, yo y Johan.
Estábamos juntos.
314
00:27:29,041 --> 00:27:31,916
Todos renunciamos a algo por ese trato.
315
00:27:32,666 --> 00:27:36,041
Una de las cosas a las que renunciamos
fue la opción de irnos.
316
00:27:36,125 --> 00:27:39,458
Si te vas ahora, solo pensaré en mí.
317
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
Eso es todo. No lo hago para castigarte.
318
00:27:46,208 --> 00:27:49,625
Me pregunto si Xenia te amará
tras cinco años en la cárcel.
319
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
Necesito entender la pregunta.
320
00:28:00,875 --> 00:28:03,833
- Estoy nervioso.
- ¿Nervioso? ¿No es algo tarde?
321
00:28:03,916 --> 00:28:06,916
Diremos que fue un error
que acabamos de descubrir.
322
00:28:07,000 --> 00:28:09,250
- ¿Un error?
- Sí. Es fácil.
323
00:28:09,333 --> 00:28:11,458
- Luego lo descubrimos.
- Violamos la ley.
324
00:28:11,541 --> 00:28:13,958
Manipulamos el tipo de cambio
y ganamos una fortuna.
325
00:28:14,041 --> 00:28:16,958
¿Podrías averiguar si podemos devolverlo?
326
00:28:17,041 --> 00:28:18,083
Te daré tu parte.
327
00:28:18,166 --> 00:28:20,916
¿A quién diablos se lo vamos a devolver?
328
00:28:21,583 --> 00:28:25,291
Presionamos el tipo de cambio
para beneficiarnos. No le robamos a nadie.
329
00:28:25,375 --> 00:28:27,958
Siempre es mejor entregarse.
330
00:28:28,041 --> 00:28:31,958
- Tú eras el que necesitaba el dinero.
- Y no te opusiste, ¿verdad?
331
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Perdón.
332
00:28:36,333 --> 00:28:37,833
- ¿Me ocultas algo?
- No.
333
00:28:42,458 --> 00:28:46,125
No vamos a arreglar nada.
Mantendremos la boca cerrada, ¿sí?
334
00:28:46,208 --> 00:28:47,041
Sí.
335
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
¿Christian?
336
00:28:50,291 --> 00:28:51,125
Bien.
337
00:29:07,041 --> 00:29:08,708
¿Qué pasará con nosotros?
338
00:29:10,416 --> 00:29:11,750
Se lo dije.
339
00:29:11,833 --> 00:29:12,708
Está hecho.
340
00:29:14,083 --> 00:29:15,000
Entonces, ¿tú y yo?
341
00:29:15,583 --> 00:29:16,666
Claro que sí.
342
00:29:17,625 --> 00:29:18,791
Tú y yo.
343
00:29:32,541 --> 00:29:35,208
Christian, sé que es un momento difícil.
344
00:29:35,291 --> 00:29:38,458
- ¿Puedo pedirte algo? ¿Un pequeño favor?
- Sí, claro.
345
00:29:40,125 --> 00:29:44,166
Mi mamá está en la ciudad hoy
con su novio. No viene a menudo.
346
00:29:44,875 --> 00:29:47,000
Me gustaría mucho que la conocieras.
347
00:29:47,708 --> 00:29:48,541
¿Hoy?
348
00:29:50,833 --> 00:29:51,708
¿Lo harías?
349
00:29:55,125 --> 00:29:56,041
Sí, claro.
350
00:29:59,541 --> 00:30:00,458
Te amo.
351
00:30:00,541 --> 00:30:02,000
Y yo a ti.
352
00:30:12,291 --> 00:30:14,583
Será una gran fogata, ¿no?
353
00:30:16,125 --> 00:30:19,791
Es mucho más grande
que la de Per y esos tipos el año pasado.
354
00:30:21,291 --> 00:30:22,541
- ¿Christian?
- ¿Qué?
355
00:30:22,625 --> 00:30:24,583
- La fogata.
- Sí.
356
00:30:27,666 --> 00:30:29,583
¿Todo se fue a la mierda en casa?
357
00:30:32,708 --> 00:30:35,416
Bueno, las cosas no están bien.
358
00:30:37,083 --> 00:30:38,541
Leonora
359
00:30:39,541 --> 00:30:40,750
no me deja ir.
360
00:30:41,458 --> 00:30:43,000
No es su decisión, ¿no?
361
00:30:46,166 --> 00:30:47,291
Sabe algunas cosas.
362
00:30:48,916 --> 00:30:50,791
¿Hablas de amenazas?
363
00:30:51,958 --> 00:30:54,458
- Eso también me pasó a mí.
- ¿Qué hiciste?
364
00:30:55,583 --> 00:30:59,166
No hice nada. Fue a ver
a algunos de sus viejos amigos.
365
00:30:59,250 --> 00:31:01,791
La apoyaron, hablaron con ella.
366
00:31:02,583 --> 00:31:06,291
La hizo creer
en una nueva y mejor vida sin mí.
367
00:31:07,041 --> 00:31:10,500
Pero Leonora casi no conoce a nadie.
368
00:31:10,583 --> 00:31:12,541
Johan absorbió todo su tiempo.
369
00:31:13,041 --> 00:31:15,291
Debe haber alguien a quien puedas llamar.
370
00:31:18,416 --> 00:31:20,208
Leonora no quiere hablar con nadie.
371
00:31:20,291 --> 00:31:25,291
Pero no puedes dejarla
y también ser su hombro donde llorar.
372
00:31:26,166 --> 00:31:29,083
Encuentra alguna vieja amiga suya
que la apoye.
373
00:32:34,666 --> 00:32:37,500
Papá, ¿cómo sabes que Leonora lo siguió?
374
00:32:38,625 --> 00:32:40,791
Por las torres de telefonía celular.
375
00:32:41,291 --> 00:32:44,916
Vemos que conducen sus propios autos.
Uno detrás del otro.
376
00:32:45,000 --> 00:32:49,500
Christian fue a buscar
a la antigua amiga de Leonora, Kassandra.
377
00:32:58,333 --> 00:32:59,416
¡Dios mío!
378
00:32:59,500 --> 00:33:02,291
Apenas te reconocí.
¿Cuántos años han pasado?
379
00:33:02,375 --> 00:33:03,833
Ni siquiera sé.
380
00:33:03,916 --> 00:33:05,666
¿Fue en el bautizo?
381
00:33:05,750 --> 00:33:09,833
- ¿Cuántos años tiene Johan?
- Cumplirá 18 años. Mañana se gradúa.
382
00:33:09,916 --> 00:33:12,416
Qué locura. ¡Dieciocho años!
383
00:33:14,958 --> 00:33:17,375
¿No hablas con Leonora desde entonces?
384
00:33:17,458 --> 00:33:18,375
Ni una palabra.
385
00:33:18,958 --> 00:33:22,291
Éramos mejores amigas y de repente, nada.
386
00:33:24,458 --> 00:33:27,875
Con Leonora siempre ha sido o todo o nada.
387
00:33:28,958 --> 00:33:31,750
- O estabas fuera o estabas dentro.
- Sí.
388
00:33:34,041 --> 00:33:36,125
No es alguien a quien puedas dejar.
389
00:33:38,541 --> 00:33:39,458
¿De qué manera?
390
00:33:40,291 --> 00:33:43,791
Hace tiempo tenía un novio.
391
00:33:44,333 --> 00:33:45,166
Mike.
392
00:33:45,833 --> 00:33:46,833
¿Te habló de él?
393
00:33:47,333 --> 00:33:48,958
¿Mike? No lo creo.
394
00:33:49,041 --> 00:33:50,000
Es que…
395
00:33:52,375 --> 00:33:53,375
Murió.
396
00:33:55,500 --> 00:33:56,458
Bien…
397
00:33:56,541 --> 00:33:59,458
Era una historia muy triste
donde crecimos.
398
00:34:00,458 --> 00:34:02,000
No, nunca me lo dijo.
399
00:34:02,083 --> 00:34:04,541
Fue una historia terrible.
400
00:34:04,625 --> 00:34:06,708
Se cayó de un acantilado.
401
00:34:06,791 --> 00:34:07,875
Murió al instante.
402
00:34:09,958 --> 00:34:12,041
No sé mucho. No estaba ahí.
403
00:34:12,125 --> 00:34:15,250
- Pero ¿estaban saliendo?
- Sí. Eran pareja. Entonces…
404
00:34:17,875 --> 00:34:20,125
Decían que iba a abandonar a Leonora.
405
00:34:21,000 --> 00:34:23,583
Que estaba con otra chica esa noche.
406
00:34:25,291 --> 00:34:26,583
¿Quién decía eso?
407
00:34:26,666 --> 00:34:29,041
Ya sabes. Rumores. Era un pueblo chico.
408
00:34:29,541 --> 00:34:31,750
Bien, y ¿cuál era el rumor?
409
00:34:35,916 --> 00:34:37,375
Que Leonora lo empujó…
410
00:34:40,041 --> 00:34:42,083
Bueno, eso es totalmente absurdo.
411
00:34:42,166 --> 00:34:43,000
Sí.
412
00:34:46,458 --> 00:34:47,458
Mira…
413
00:34:47,541 --> 00:34:49,250
El hombre con el que me casé
414
00:34:49,958 --> 00:34:50,791
tenía hijos con…
415
00:34:51,375 --> 00:34:54,208
Resultó que estuvo enamorado
de otra mujer durante 12 años.
416
00:34:54,291 --> 00:34:55,916
Ella también estaba casada.
417
00:34:57,208 --> 00:34:58,708
Tenían una especie de…
418
00:35:00,625 --> 00:35:01,958
matrimonio secreto.
419
00:35:02,708 --> 00:35:03,708
Yo no sabía nada.
420
00:35:04,666 --> 00:35:07,291
Nos enamoramos. Nos casamos…
421
00:35:09,083 --> 00:35:10,875
Pero no sabemos nada.
422
00:35:11,791 --> 00:35:14,416
Recibí un buen consejo cuando me divorcié.
423
00:35:15,541 --> 00:35:18,708
El divorcio es una transacción comercial.
424
00:35:20,083 --> 00:35:22,375
Dinero, casa, niños.
425
00:35:24,375 --> 00:35:26,041
Y el otro lado del trato.
426
00:35:26,541 --> 00:35:28,750
Las amenazas, las revelaciones.
427
00:35:30,333 --> 00:35:32,083
¿Quién les dice qué a los niños?
428
00:35:33,375 --> 00:35:34,708
¿Quién tiene la culpa?
429
00:35:37,166 --> 00:35:39,791
Es mejor tener algo con qué negociar.
430
00:35:46,000 --> 00:35:49,750
¿Cómo se llamaba la chica
con la que salía Mike?
431
00:36:16,125 --> 00:36:16,958
¿Hola?
432
00:36:17,666 --> 00:36:19,083
Hola, soy Sonja.
433
00:36:19,708 --> 00:36:21,458
Sonja. Gracias por llamar.
434
00:36:22,375 --> 00:36:25,375
- Solo tengo unos minutos.
- Está bien.
435
00:36:25,458 --> 00:36:29,916
Kassandra dice que tal vez viste a alguien
cuando Mike murió.
436
00:36:30,708 --> 00:36:35,625
- ¿Puedes contarme?
- Fue más bien una sensación, ¿sabes?
437
00:36:36,750 --> 00:36:37,708
Una sensación.
438
00:36:39,208 --> 00:36:40,041
Bien.
439
00:36:40,708 --> 00:36:43,750
Pero ¿puedes decirme qué pasó?
440
00:36:44,625 --> 00:36:46,083
Bueno…
441
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
Hubo una fiesta al aire libre.
442
00:36:55,125 --> 00:36:58,583
Y luego Mike y yo… Tú sabes…
443
00:36:59,458 --> 00:37:03,375
- Sí, ¿había algo entre ustedes?
- Sí. Estábamos muy enamorados.
444
00:37:03,458 --> 00:37:04,333
¿Adónde van?
445
00:37:08,833 --> 00:37:10,416
- Mike.
- ¿Qué?
446
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
¿Qué viste?
447
00:37:16,666 --> 00:37:18,291
No lo sé con certeza,
448
00:37:19,291 --> 00:37:22,833
pero sentí que alguien nos estaba mirando.
449
00:37:26,333 --> 00:37:27,583
¿Viste a Leonora?
450
00:37:29,791 --> 00:37:30,791
Quizá.
451
00:37:36,000 --> 00:37:38,541
Nunca olvidaré ese grito.
452
00:37:41,625 --> 00:37:43,541
Pero ¿la viste? ¿Sí o no?
453
00:37:44,583 --> 00:37:45,416
Sí.
454
00:37:45,500 --> 00:37:46,833
Estaba segura.
455
00:37:48,208 --> 00:37:49,125
Esa noche.
456
00:37:50,708 --> 00:37:52,708
Fue Leonora.
457
00:38:00,916 --> 00:38:03,333
¿Le dijiste a la policía en ese entonces?
458
00:38:08,416 --> 00:38:10,250
Sonja le había dicho todo a la policía.
459
00:38:10,833 --> 00:38:11,916
Revisé todo.
460
00:38:12,666 --> 00:38:15,625
- ¿Qué decía el informe policial?
- Que interrogaron a Leonora.
461
00:38:16,541 --> 00:38:19,666
Que hubo una especie de rompimiento
entre Mike y ella.
462
00:38:20,500 --> 00:38:22,958
En una entrevista,
Sonja dijo que vio a Leonora.
463
00:38:23,041 --> 00:38:24,500
En la siguiente, dudó.
464
00:38:25,416 --> 00:38:28,375
Pero Leonora practicó toda la noche
en la academia.
465
00:38:29,041 --> 00:38:30,708
Interrogaron a la tutora de música.
466
00:38:31,208 --> 00:38:32,583
No encontraron nada.
467
00:38:33,583 --> 00:38:35,791
Verificaron la coartada de Leonora.
468
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Lo siento.
469
00:39:08,375 --> 00:39:09,333
Sí.
470
00:39:11,333 --> 00:39:13,041
Sí, brindemos por eso.
471
00:39:35,166 --> 00:39:36,416
¿Vas a ir a correr?
472
00:39:40,041 --> 00:39:40,958
Empaca tus cosas.
473
00:39:42,291 --> 00:39:43,583
Quiero que te vayas.
474
00:39:44,875 --> 00:39:47,500
Bien. Pero no vas a denunciarme
a la policía.
475
00:39:48,958 --> 00:39:50,333
¿Verdad?
476
00:39:57,833 --> 00:40:02,375
Leonora, hablé con tu antigua amiga.
477
00:40:03,791 --> 00:40:04,625
Kassandra.
478
00:40:05,625 --> 00:40:09,500
Me habló de tu antiguo novio.
479
00:40:10,541 --> 00:40:11,375
Mike.
480
00:40:13,625 --> 00:40:14,458
Dijo…
481
00:40:16,291 --> 00:40:19,333
que quería dejarte
porque había conocido a alguien más.
482
00:40:19,916 --> 00:40:20,750
A Sonja.
483
00:40:23,833 --> 00:40:24,750
Pero luego…
484
00:40:26,875 --> 00:40:28,375
murió de repente.
485
00:40:33,833 --> 00:40:35,250
Dicen que tú lo mataste.
486
00:40:37,541 --> 00:40:39,125
Que nadie puede dejarte.
487
00:40:44,833 --> 00:40:46,166
Estás totalmente loco.
488
00:40:48,333 --> 00:40:50,666
- ¿No lo oyes?
- No digo… Es solo…
489
00:40:52,166 --> 00:40:54,875
Creo que necesitas
hablar con alguien, Leonora.
490
00:40:56,708 --> 00:40:58,208
Creo que necesitas ayuda.
491
00:41:00,791 --> 00:41:02,916
Tú eres el que coge con alguien más.
492
00:41:05,208 --> 00:41:09,666
Y luego repites una vieja leyenda urbana
de que maté a mi novio.
493
00:41:13,416 --> 00:41:15,250
Se llama demonizar.
494
00:41:17,375 --> 00:41:19,166
Eres tú quien necesita ayuda.
495
00:41:20,458 --> 00:41:21,458
¿Vas a empaca?
496
00:41:22,333 --> 00:41:25,125
No puedo.
No si me vas a denunciar a la policía.
497
00:41:26,708 --> 00:41:29,041
Si quieres quedarte, termina con ella.
498
00:41:31,916 --> 00:41:32,875
Llámala ahora.
499
00:41:33,916 --> 00:41:35,125
Quiero escucharlo.
500
00:41:37,875 --> 00:41:39,041
Está bien. Claro.
501
00:41:39,666 --> 00:41:41,500
Entonces, llamaré a la policía.
502
00:41:41,583 --> 00:41:44,875
No puedes engañarme
y luego arruinarme con tu fraude.
503
00:41:44,958 --> 00:41:47,166
Leonora, basta. Por favor, basta.
504
00:41:48,375 --> 00:41:49,916
¿Por qué quieres esto?
505
00:41:50,000 --> 00:41:52,125
¿Por qué me quieres cuando te digo
506
00:41:53,083 --> 00:41:54,125
que la amo?
507
00:41:54,208 --> 00:41:56,708
¿De verdad crees que todo se trata de ti?
508
00:41:57,583 --> 00:42:01,250
Se trata de algo más grande,
algo que has olvidado que importa.
509
00:42:03,041 --> 00:42:03,916
La familia.
510
00:42:04,833 --> 00:42:07,916
Así que por última vez,
o la llamas para terminar
511
00:42:08,000 --> 00:42:09,541
o llamo a la policía.
512
00:42:09,625 --> 00:42:12,083
Así Xenia puede visitarte
en la cárcel cuando quiera.
513
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
Leonora…
514
00:42:17,625 --> 00:42:18,750
te lo ruego.
515
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
Entonces, ¡hazlo!
516
00:42:39,750 --> 00:42:40,708
Hola, Christian.
517
00:42:41,541 --> 00:42:43,458
Le agradaste mucho a mi mamá.
518
00:42:47,000 --> 00:42:50,625
- Hola, Xenia.
- Apenas te oigo.
519
00:42:51,375 --> 00:42:52,208
Hola.
520
00:42:52,791 --> 00:42:55,583
- ¿Christian? ¿Estás ahí?
- Yo…
521
00:42:59,250 --> 00:43:00,916
¿Christian? ¿Estás ahí?
522
00:43:02,458 --> 00:43:04,708
No puedo.
523
00:43:05,250 --> 00:43:09,416
Lo sé. Sé que no es justo para ti.
524
00:43:10,125 --> 00:43:10,958
Pero…
525
00:43:11,958 --> 00:43:13,083
Pero la amo.
526
00:43:13,916 --> 00:43:15,416
Nunca amé a nadie como ella.
527
00:43:15,500 --> 00:43:17,541
- Lárgate. Fuera.
- No…
528
00:43:17,625 --> 00:43:18,583
- ¡Suéltame!
- Fuera.
529
00:43:18,666 --> 00:43:21,416
- Cálmate, Leonora.
- ¡Fuera! ¡Lárgate ya!
530
00:43:21,916 --> 00:43:23,541
- ¡Fuera!
- Calma.
531
00:43:26,541 --> 00:43:29,083
- ¡Lárgate!
- ¡Leonora! Piensa en Johan.
532
00:43:30,125 --> 00:43:31,375
¿Y él?
533
00:43:32,875 --> 00:43:35,250
Nunca volverá a hablar contigo. ¡Nunca!
534
00:43:36,041 --> 00:43:37,625
¿De qué lado crees que estará?
535
00:43:43,875 --> 00:43:44,708
¡Fuera!
536
00:43:56,250 --> 00:43:58,208
¡Ten! Intercambiaremos los autos.
537
00:43:58,291 --> 00:44:02,916
De ahora en adelante,
son mi Mercedes, mi casa y mi hijo.
538
00:44:33,083 --> 00:44:34,916
Los animales son iguales.
539
00:44:36,083 --> 00:44:38,208
Cuando no hay otras opciones,
540
00:44:38,958 --> 00:44:41,166
cuando está acorralado,
541
00:44:42,333 --> 00:44:43,541
ataca.
542
00:44:46,666 --> 00:44:48,833
Creo que fue a la oficina primero.
543
00:44:50,208 --> 00:44:53,875
Dejó su celular. Se aseguró
de que los limpiadores lo vieran.
544
00:44:53,958 --> 00:44:55,208
Cosas así.
545
00:44:55,291 --> 00:44:58,000
Eso parece muy ingenioso
en un crimen pasional.
546
00:44:58,500 --> 00:44:59,916
Algunos pueden hacerlo.
547
00:45:00,000 --> 00:45:02,208
Aunque estén desesperados
y hayan perdido todo,
548
00:45:02,291 --> 00:45:06,125
logran mantener la cabeza fría.
Es un mecanismo de supervivencia.
549
00:45:06,208 --> 00:45:09,750
Un instinto. Cuando todos tus sentimientos
están suspendidos,
550
00:45:10,458 --> 00:45:11,291
excepto uno…
551
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
el odio.
552
00:45:19,458 --> 00:45:20,500
LAVADO DE AUTOS
553
00:46:47,208 --> 00:46:50,041
Maldita perra.
554
00:48:43,666 --> 00:48:44,541
- Hola.
- Hola.
555
00:48:45,041 --> 00:48:46,166
¿Siguen aquí?
556
00:48:46,958 --> 00:48:50,250
- Necesito café. Trabajaré toda la noche.
- Qué bien. Buenas noches.
557
00:48:50,333 --> 00:48:52,166
- Adiós.
- Adiós.
558
00:49:30,041 --> 00:49:30,958
Hola, papá.
559
00:49:33,500 --> 00:49:34,333
¿Estás en casa?
560
00:49:35,083 --> 00:49:36,708
Sí. Tengo examen final mañana.
561
00:49:37,916 --> 00:49:38,750
¿Sí?
562
00:49:39,750 --> 00:49:41,500
Sí. ¿Estás bien?
563
00:49:41,583 --> 00:49:43,083
Sí, claro.
564
00:49:43,166 --> 00:49:46,333
Yo debería preguntarte eso.
Con el examen final y todo eso.
565
00:49:46,833 --> 00:49:47,791
Te pondrán
566
00:49:48,708 --> 00:49:50,041
la gorra y todo eso.
567
00:49:50,583 --> 00:49:51,416
Sí.
568
00:49:53,583 --> 00:49:54,666
¿Has visto a mamá?
569
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
¿Estás bien?
570
00:50:02,291 --> 00:50:05,541
Sí. Ha sido un día largo. Me voy a duchar.
571
00:50:07,791 --> 00:50:08,625
Bueno.
572
00:50:56,583 --> 00:50:57,583
¿Qué haces aquí?
573
00:51:05,916 --> 00:51:07,041
¿Qué pasa?
574
00:51:09,916 --> 00:51:11,166
¿Qué te pasa?
575
00:51:13,708 --> 00:51:15,125
¿Cambiaste de opinión?
576
00:51:16,958 --> 00:51:18,625
¿Terminaste con ella?
577
00:51:21,041 --> 00:51:23,666
- ¿Por qué cambiaste de opinión?
- Yo…
578
00:51:25,750 --> 00:51:26,583
Hola, mamá.
579
00:51:27,166 --> 00:51:29,625
Hola, mi amor. No sabía que estabas aquí.
580
00:51:30,250 --> 00:51:32,958
- ¿Hace cuánto que llegaste?
- Un par de horas.
581
00:51:34,208 --> 00:51:35,958
Es mañana a las 10 a. m.
582
00:51:36,041 --> 00:51:38,500
Estoy al tanto. ¿Estás bien?
583
00:51:38,583 --> 00:51:41,416
- ¿Tienes hambre?
- Mamá, descuida. Estoy bien.
584
00:51:41,500 --> 00:51:42,333
Bien.
585
00:51:43,708 --> 00:51:46,750
Bueno. Me daré una ducha.
586
00:51:46,833 --> 00:51:50,958
Estoy agotada.
Mi nueva ruta es de casi 20 kilómetros.
587
00:51:52,583 --> 00:51:56,416
- ¿Tu nueva ruta?
- Sí. En el bosque. Es hermoso.
588
00:53:19,333 --> 00:53:21,875
¿No hemos estado siempre bien juntos?
589
00:53:23,416 --> 00:53:24,250
Sí.
590
00:53:28,375 --> 00:53:30,916
¿Quizá hay algo que quieras probar?
591
00:53:33,166 --> 00:53:34,000
¿Algo nuevo?
592
00:53:35,958 --> 00:53:37,125
¿A qué te refieres?
593
00:53:40,666 --> 00:53:42,500
Podríamos comprar algo.
594
00:53:44,375 --> 00:53:47,541
Algunos juguetes, tal vez.
595
00:53:48,166 --> 00:53:49,416
¿Eso te gustaría?
596
00:53:53,208 --> 00:53:54,041
Sí.
597
00:54:05,583 --> 00:54:06,625
¿Qué haces aquí?
598
00:54:08,750 --> 00:54:11,041
¿Podemos hablar de eso mañana?
599
00:54:11,625 --> 00:54:12,875
Ha sido…
600
00:54:15,333 --> 00:54:17,333
una noche difícil para los dos.
601
00:54:18,833 --> 00:54:20,458
¿Aún te gusto?
602
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Sí.
603
00:54:35,708 --> 00:54:38,416
Johan está aquí junto. Sigue despierto.
604
00:54:39,000 --> 00:54:40,958
Debo sentir si lo dices en serio.
605
00:54:42,208 --> 00:54:43,458
Si la olvidaste.
606
00:54:55,958 --> 00:54:57,875
Lo siento. ¿Podemos…?
607
00:54:58,708 --> 00:55:00,250
Dame tiempo, ¿sí?
608
00:55:01,666 --> 00:55:04,750
¿Puedo…? ¿Puedo abrazarte simplemente?
609
00:55:05,958 --> 00:55:06,958
¿Está bien?
610
00:56:03,375 --> 00:56:04,625
Iremos en el de mamá.
611
00:56:05,291 --> 00:56:06,333
¿Por qué?
612
00:56:08,750 --> 00:56:11,416
- Bueno, porque ella…
- Oye…
613
00:56:12,166 --> 00:56:14,416
¿No te vas a despedir de tu mamá?
614
00:56:15,791 --> 00:56:16,750
Tengo prisa.
615
00:56:16,833 --> 00:56:19,458
Aun así
puedo desearle suerte a mi hijo, ¿no?
616
00:56:19,541 --> 00:56:20,375
Sí.
617
00:56:21,208 --> 00:56:22,833
- Buena suerte.
- Gracias.
618
00:56:24,666 --> 00:56:25,916
Cambiemos de nuevo.
619
00:56:31,166 --> 00:56:32,291
- Hola.
- Hola.
620
00:56:32,375 --> 00:56:35,750
¿Supieron que anoche
atropellaron y mataron a una mujer?
621
00:56:35,833 --> 00:56:36,750
¿Qué?
622
00:56:36,833 --> 00:56:38,791
En ese tramo peligroso
después de la curva.
623
00:56:39,375 --> 00:56:40,541
- Qué horror.
- Papá.
624
00:56:41,291 --> 00:56:42,125
Vamos.
625
00:56:43,541 --> 00:56:45,958
- Debo…
- Claro que sí. ¿Hablamos después?
626
00:56:46,625 --> 00:56:48,958
- ¿No es terrible?
- ¿Justo en la curva?
627
00:56:49,041 --> 00:56:50,125
- Sí.
- ¿Anoche?
628
00:56:50,208 --> 00:56:51,750
Sí. No muy tarde.
629
00:57:23,375 --> 00:57:27,458
Dicen que la atropellaron y se fueron.
¿Cómo puede alguien hacer eso?
630
00:57:29,083 --> 00:57:29,916
¿Quién era?
631
00:57:30,416 --> 00:57:32,916
Una madre de tres niños
que salió a correr.
632
00:57:33,000 --> 00:57:35,875
- ¿No es terrible?
- Sí.
633
00:57:37,000 --> 00:57:38,208
Suelo correr aquí.
634
00:57:38,958 --> 00:57:42,416
Sí. Sí, está bien. Sí. No.
635
00:57:42,500 --> 00:57:47,791
No, no es necesario. Está bien. Sí. Adiós.
636
00:57:49,708 --> 00:57:53,125
Holger, la lluvia no ayudó.
Enviaré a los forenses a casa.
637
00:58:00,791 --> 00:58:01,916
La viste.
638
00:58:03,291 --> 00:58:04,541
¿Hablaste con ella?
639
00:58:06,291 --> 00:58:07,250
Eso fue después.
640
00:58:07,791 --> 00:58:09,541
En la fiesta de graduación de su hijo.
641
00:58:09,625 --> 00:58:11,416
¡TOCA LA BOCINA Y BEBEMOS!
642
00:58:11,500 --> 00:58:13,541
UN PITIDO = UN SORBO
TRES PITIDOS = ¡SALUD!
643
00:58:20,875 --> 00:58:23,291
Dime, ¿se me encogió la cabeza?
644
00:58:28,500 --> 00:58:29,875
El tuyo te queda mejor.
645
00:58:30,500 --> 00:58:31,750
También te ves mejor.
646
00:58:32,625 --> 00:58:34,750
- ¿Dónde lo hallaste?
- En el sótano.
647
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
- Es Peter. ¿Puedes…?
- Sí.
648
00:58:54,083 --> 00:58:54,916
¿Christian?
649
00:58:55,458 --> 00:58:56,500
Es la policía.
650
00:58:59,791 --> 00:59:01,583
- Hola.
- Hola.
651
00:59:02,416 --> 00:59:06,250
Estamos tocando puertas con la esperanza
de hallar a alguien que pueda ayudarnos.
652
00:59:06,333 --> 00:59:08,666
Sí. Es por la mujer que atropellaron.
653
00:59:08,750 --> 00:59:10,041
- Ah. Sí.
- Sí.
654
00:59:10,791 --> 00:59:14,000
¿Estaban en casa anteayer
a las 10:30 p. m.?
655
00:59:14,083 --> 00:59:15,333
¿Anteayer?
656
00:59:16,833 --> 00:59:20,791
¿No fue la noche que llegaste
tarde a casa? Creo que Johan dijo…
657
00:59:20,875 --> 00:59:23,958
Sí. Trabajé hasta tarde en la oficina.
658
00:59:25,958 --> 00:59:27,250
¿A qué hora aquí?
659
00:59:27,833 --> 00:59:31,375
- Probablemente a eso de las… ¿A qué hora?
- No sé.
660
00:59:31,458 --> 00:59:33,375
¿Hola? La puerta estaba abierta.
661
00:59:34,500 --> 00:59:37,875
- Peter.
- ¿Dónde está mi ahijado?
662
00:59:37,958 --> 00:59:41,166
Está afuera. Johan, mira quién llegó.
663
00:59:41,250 --> 00:59:43,375
- Hola, amigo.
- ¡Hola!
664
00:59:43,458 --> 00:59:45,000
- Felicidades.
- ¿Vio algo?
665
00:59:46,208 --> 00:59:47,958
- No.
- ¿Oyó algo?
666
00:59:48,541 --> 00:59:49,500
Me temo que no.
667
00:59:53,125 --> 00:59:56,583
- Llámenme si recuerdan algo.
- Claro. Los acompaño.
668
00:59:56,666 --> 00:59:58,208
- Disfruten la fiesta.
- Gracias.
669
01:00:06,875 --> 01:00:08,416
¿ME PUEDES LLAMAR?
670
01:00:08,500 --> 01:00:09,833
¿POR QUÉ NO RESPONDES?
671
01:00:09,916 --> 01:00:12,541
ESTÁ BIEN, OLVÍDALO. SI VAS A SER ASÍ…
672
01:00:16,208 --> 01:00:18,041
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
673
01:00:19,833 --> 01:00:21,041
Pareces un poco…
674
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
Esa fue la noche que terminé con Xenia.
675
01:00:27,666 --> 01:00:30,583
No quería decírselo
para que no la interroguen.
676
01:00:33,791 --> 01:00:35,250
¿La viste esa noche?
677
01:00:36,333 --> 01:00:39,166
Sí, brevemente, y luego volví a casa.
Te lo dije.
678
01:00:40,083 --> 01:00:42,500
Creí que la habías llamado desde el auto.
679
01:00:42,583 --> 01:00:43,416
Nos vamos.
680
01:00:43,500 --> 01:00:46,500
¡Debemos cantar la canción!
"Gracias a los padres". Vamos.
681
01:00:47,833 --> 01:00:51,416
Gracias a los padres.
682
01:00:51,500 --> 01:00:55,458
Gracias por Johan y por la cerveza.
683
01:00:55,541 --> 01:01:02,291
Saldremos a beber.
684
01:01:02,916 --> 01:01:06,583
Vomitaremos en todos los setos.
685
01:01:06,666 --> 01:01:10,750
Y beberemos hasta que caigamos.
686
01:01:10,833 --> 01:01:14,625
Detrás de los monolitos.
687
01:01:14,708 --> 01:01:18,416
Detrás de los monolitos.
688
01:01:45,541 --> 01:01:47,541
TE AMAMOS
689
01:01:55,916 --> 01:01:58,125
TE EXTRAÑAMOS
690
01:01:58,791 --> 01:02:00,875
TE AMAMOS
691
01:02:00,958 --> 01:02:05,791
MAMÁ EN EL CIELO
692
01:02:18,333 --> 01:02:19,166
Sí.
693
01:02:20,875 --> 01:02:21,708
Sí.
694
01:02:22,833 --> 01:02:27,500
Bien. Gracias. Sí, entiendo.
Pero primero necesito su nombre.
695
01:02:31,166 --> 01:02:34,166
- Quiero entregar…
- ¿No ve que estoy ocupado?
696
01:02:34,250 --> 01:02:35,458
Tendrá que esperar.
697
01:02:36,208 --> 01:02:37,333
Tome asiento.
698
01:02:39,875 --> 01:02:41,500
Claro. ¿Qué decía?
699
01:02:41,583 --> 01:02:44,833
Y ¿a qué hora fue? ¿Sabe aproximadamente?
700
01:02:45,916 --> 01:02:46,750
Sí.
701
01:02:47,291 --> 01:02:49,458
Bien. Pero nosotros… Sí.
702
01:02:49,541 --> 01:02:54,958
Pero si escribimos
entre las 9:30 y las 11:00, eso sería…
703
01:03:07,291 --> 01:03:11,208
PAPÁ, FUE UNA FIESTA GENIAL,
CARAJO. GRACIAS POR TODO.
704
01:03:13,208 --> 01:03:16,750
La policía sigue buscando
al conductor que se dio a la fuga,
705
01:03:16,833 --> 01:03:19,333
y particularmente una camioneta blanca,
706
01:03:19,416 --> 01:03:22,250
que los testigos creen
que podría tener matrícula rumana.
707
01:03:22,333 --> 01:03:25,916
La policía teme
que el conductor haya huido del país.
708
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
Si tiene alguna información
709
01:03:28,083 --> 01:03:32,875
para ayudar a la policía en su búsqueda,
comuníquese con ellos.
710
01:03:49,083 --> 01:03:52,125
El gobierno y sus partidos de apoyo
acordaron quién…
711
01:03:56,125 --> 01:03:57,750
LAVADO DE AUTOS
712
01:03:57,833 --> 01:04:01,500
Nunca entendí por qué Leonora
empezó a sospechar de Christian.
713
01:04:02,375 --> 01:04:05,166
Pero, de alguna manera, lo descubrió.
714
01:04:12,916 --> 01:04:15,416
¿Recuerdas haberme vendido esta tarjeta?
715
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
Usted es la matemática.
716
01:04:17,166 --> 01:04:21,708
Sí. Deposité 200 coronas
y pagué 79 por un servicio dorado.
717
01:04:21,791 --> 01:04:25,291
Deberían quedar 120 coronas. No es así.
718
01:04:28,333 --> 01:04:31,041
- Usó la tarjeta dos veces.
- No, no es cierto.
719
01:04:31,791 --> 01:04:37,541
Primero, el día 15 a las 9:27 a. m.
y luego el día 17 a las 10:18 p. m.
720
01:04:38,416 --> 01:04:39,833
¿El miércoles pasado?
721
01:04:52,833 --> 01:04:53,666
¿Johan?
722
01:04:55,666 --> 01:04:56,666
¿Christian?
723
01:04:58,291 --> 01:04:59,416
¿Puedes venir?
724
01:05:05,583 --> 01:05:08,833
- ¿Dónde está Johan?
- Afuera. Con Martha.
725
01:05:08,916 --> 01:05:10,125
Debo hablar con…
726
01:05:10,208 --> 01:05:11,333
Quería lavar el auto.
727
01:05:12,916 --> 01:05:15,458
No podía creer cuán rápido lo ensuciaste.
728
01:05:16,416 --> 01:05:19,083
No entendía por qué
no había dinero en la tarjeta.
729
01:05:21,041 --> 01:05:23,583
Dije que nadie usó la tarjeta
el miércoles por la noche.
730
01:05:25,500 --> 01:05:26,583
¿Qué crees?
731
01:05:26,666 --> 01:05:28,458
Fui tan persistente
732
01:05:29,333 --> 01:05:32,166
que el cajero encontró
la cinta de vigilancia.
733
01:05:32,666 --> 01:05:33,875
Me envió un archivo.
734
01:05:35,750 --> 01:05:36,791
Mira.
735
01:06:21,958 --> 01:06:23,416
¡Querías matarme!
736
01:06:28,708 --> 01:06:30,041
Debería haber sido yo.
737
01:06:30,541 --> 01:06:32,666
Vamos a recoger algo en…
738
01:06:33,708 --> 01:06:34,541
¿Qué pasa?
739
01:06:35,875 --> 01:06:38,041
- Pareces demente.
- Hola.
740
01:06:38,916 --> 01:06:41,875
Debo hablar con mamá.
¿Podrías esperar afuera?
741
01:06:42,375 --> 01:06:46,916
- ¿Es el doctor? ¿Estoy enfermo otra vez?
- No. Solo debo hablar con ella.
742
01:06:47,625 --> 01:06:49,583
- Vamos.
- ¿Se van a divorciar?
743
01:06:52,125 --> 01:06:54,375
¿Mamá? ¿Estás bien?
744
01:06:55,541 --> 01:06:56,375
Hola.
745
01:06:57,458 --> 01:06:58,291
¿Qué pasa?
746
01:06:58,375 --> 01:06:59,458
- Hola, Martha.
- Hola.
747
01:07:04,125 --> 01:07:04,958
Vamos.
748
01:07:11,458 --> 01:07:12,708
Alto.
749
01:07:12,791 --> 01:07:14,625
No te me acerques.
750
01:07:14,708 --> 01:07:17,041
El vecino está en el jardín. Gritaré.
751
01:07:17,125 --> 01:07:19,083
No, Leonora. No soy…
752
01:07:20,916 --> 01:07:22,875
- ¿Podrías calmarte?
- ¿Calmarme?
753
01:07:25,625 --> 01:07:27,416
¡Intentaste matarme!
754
01:07:27,500 --> 01:07:29,125
- No.
- Tú…
755
01:07:29,208 --> 01:07:33,458
- Mataste a una mujer inocente.
- No. No, yo…
756
01:07:33,541 --> 01:07:34,708
Llamaré a la policía.
757
01:07:35,875 --> 01:07:39,416
Espera. ¿Podemos hablar de eso?
¿Puedes esperar un segundo?
758
01:07:39,500 --> 01:07:42,833
Yo no… Espera. ¿Podemos…?
759
01:07:42,916 --> 01:07:45,500
- ¿Hola?
- Espera un minuto. Yo…
760
01:07:45,583 --> 01:07:48,541
Soy Leonora Holm.
Vinieron ayer a nuestra casa.
761
01:07:48,625 --> 01:07:50,916
- Hablaré con…
- Por lo del atropello con fuga.
762
01:07:51,000 --> 01:07:53,958
- Hablemos.
- Sí, estamos en el número 23.
763
01:07:56,625 --> 01:07:58,541
Mi esposa pensó que deberíamos llamar.
764
01:07:59,250 --> 01:08:00,416
Yo fui el que…
765
01:08:01,500 --> 01:08:02,875
Vi una camioneta esa noche.
766
01:08:05,625 --> 01:08:09,916
Sí, era extranjera. Rumana, creo.
Lo siento. ¿Puedo llamar luego?
767
01:08:14,166 --> 01:08:15,250
Espera.
768
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
- Dame mi teléfono.
- No te oigo.
769
01:08:21,083 --> 01:08:23,791
- Necesito mi teléfono.
- No te oigo.
770
01:08:27,041 --> 01:08:31,375
- ¿Podemos entrar? Por favor.
- No entraré a esa casa contigo.
771
01:08:31,458 --> 01:08:34,208
- Leonora. Cálmate.
- Intentaste…
772
01:08:34,958 --> 01:08:36,250
- Tú…
- ¿Podemos…?
773
01:08:37,541 --> 01:08:39,000
Perdón.
774
01:08:39,500 --> 01:08:40,583
Piensa en Johan.
775
01:08:40,666 --> 01:08:42,958
¿Pensaste en Johan
cuando intentaste matarme?
776
01:08:44,458 --> 01:08:47,333
¿Que viviría sin su madre?
777
01:09:08,958 --> 01:09:11,500
Soy Leonora. Por favor, deja tu mensaje.
778
01:09:14,666 --> 01:09:15,666
¡Carajo!
779
01:09:46,500 --> 01:09:47,583
Papá, ¿qué sucede?
780
01:09:48,916 --> 01:09:49,916
Papá…
781
01:09:55,000 --> 01:09:57,125
Te quiero. ¿Lo sabes?
782
01:09:58,375 --> 01:09:59,708
Lo sabes, ¿no?
783
01:10:00,291 --> 01:10:01,291
¿Qué pasa?
784
01:10:02,583 --> 01:10:04,666
Oye, ¿puedes hacerme un favor?
785
01:10:05,250 --> 01:10:07,708
- ¿Qué?
- Ve a tu cuarto y espera.
786
01:10:09,500 --> 01:10:11,708
¿Por qué? ¿Quién llama a la puerta?
787
01:10:12,250 --> 01:10:13,375
Haz lo que te digo.
788
01:10:14,125 --> 01:10:15,541
Haz lo que te digo, ¿sí?
789
01:10:17,625 --> 01:10:18,625
Vamos.
790
01:10:38,833 --> 01:10:39,875
¿Podemos pasar?
791
01:10:40,541 --> 01:10:41,666
¿Podemos hacerlo afuera?
792
01:10:42,333 --> 01:10:44,833
Mi hijo está adentro.
Quiero evitarle esto.
793
01:10:50,041 --> 01:10:51,666
Su esposa nos llamó.
794
01:10:51,750 --> 01:10:52,583
Sí.
795
01:10:54,041 --> 01:10:55,916
¿Dijo que era una matrícula extranjera?
796
01:11:01,333 --> 01:11:02,166
La camioneta.
797
01:11:03,541 --> 01:11:04,791
Bueno, yo…
798
01:11:08,875 --> 01:11:11,125
solo la vi de reojo.
799
01:11:11,625 --> 01:11:12,791
Ha habido muchos robos,
800
01:11:12,875 --> 01:11:16,333
así que estamos pendientes
de las camionetas extranjeras.
801
01:11:22,500 --> 01:11:23,833
¿De dónde era?
802
01:11:25,750 --> 01:11:26,916
La camioneta.
803
01:11:27,000 --> 01:11:29,666
No estoy seguro. Creo que de Rumania.
804
01:11:31,416 --> 01:11:32,916
¿Por qué cree eso?
805
01:11:34,291 --> 01:11:35,125
Por la matrícula.
806
01:11:38,583 --> 01:11:41,166
NOS VEMOS EN L'EPUISETTE A LAS 9:00 P. M.
807
01:11:43,250 --> 01:11:44,791
¿Qué dicen las matrículas rumanas?
808
01:11:49,208 --> 01:11:51,000
"RO". Dicen "RO".
809
01:11:55,166 --> 01:11:59,375
Sé lo que estás pensando.
Se veía increíblemente culpable.
810
01:11:59,458 --> 01:12:03,416
Pero necesitaba
lo más importante: pruebas.
811
01:12:41,583 --> 01:12:43,666
¿Entiendes por qué nos vemos aquí?
812
01:12:46,666 --> 01:12:48,875
He pensado mucho estas últimas horas.
813
01:12:49,625 --> 01:12:52,500
Sopesé cada uno de tus delitos en…
814
01:12:54,375 --> 01:12:55,583
¿Cómo puedo decirlo?
815
01:12:56,625 --> 01:12:58,291
¿La balanza de la justicia?
816
01:12:58,958 --> 01:13:02,250
Lo justo para los tres niños sin madre
sería, sin duda,
817
01:13:02,333 --> 01:13:04,416
que pasaras tu vida tras las rejas.
818
01:13:06,958 --> 01:13:08,958
- Sí.
- Pero yo no soy juez.
819
01:13:11,208 --> 01:13:13,458
Antes que nada, soy la madre de Johan.
820
01:13:15,083 --> 01:13:17,208
Él es lo único bueno en mi vida.
821
01:13:18,250 --> 01:13:20,416
Sacrifiqué todo
para que tuviera una buena vida.
822
01:13:21,958 --> 01:13:23,750
Si vas a la cárcel
823
01:13:24,500 --> 01:13:29,125
por fraude y asesinato,
todo habrá sido en vano.
824
01:13:35,416 --> 01:13:37,250
Eso me lleva a mi siguiente problema.
825
01:13:39,375 --> 01:13:41,083
Mi vida siempre estará en peligro.
826
01:13:43,500 --> 01:13:44,333
¿Qué?
827
01:13:45,458 --> 01:13:48,041
Intentaste matarme.
Lo intentarás de nuevo.
828
01:13:48,125 --> 01:13:50,541
No, no haré eso.
829
01:13:52,625 --> 01:13:53,458
No.
830
01:13:54,958 --> 01:13:55,791
No soy…
831
01:13:59,000 --> 01:14:03,166
Haría lo que fuera
para cambiar lo que hice.
832
01:14:06,583 --> 01:14:08,333
Leonora. Dime qué debo hacer.
833
01:14:09,833 --> 01:14:12,250
Hazle a ella lo que querías hacerme a mí.
834
01:14:14,541 --> 01:14:18,916
A Xenia. Mientras ella esté ahí,
mi vida corre peligro.
835
01:14:20,833 --> 01:14:22,750
Porque soy una amenaza. Para ti.
836
01:14:24,250 --> 01:14:27,958
Disculpa. Déjame entender esto.
¿Quieres que…? ¿Debo…?
837
01:14:34,375 --> 01:14:37,000
Basta, Leonora.
838
01:14:37,916 --> 01:14:40,666
Había perdido la cabeza en ese momento.
839
01:14:40,750 --> 01:14:44,333
¿Me entiendes?
Habías amenazado con denunciarme.
840
01:14:44,416 --> 01:14:46,041
Nunca te habría denunciado.
841
01:14:47,083 --> 01:14:50,333
Fue solo que no quería perder.
Así no. No contra ella.
842
01:14:52,458 --> 01:14:57,041
Te prometo
que nunca te pondré una mano encima.
843
01:14:57,125 --> 01:15:00,000
Solo puedo pensar en Johan. En salvarlo.
844
01:15:01,125 --> 01:15:04,166
Eso solo pasará si le haces
lo que querías hacerme a mí.
845
01:15:05,041 --> 01:15:07,791
Compartiremos el peso.
Será nuestro proyecto.
846
01:15:07,875 --> 01:15:11,000
Antes, era solo tu proyecto.
Deshacerte de mí.
847
01:15:11,083 --> 01:15:14,375
Ahora nos deshacemos de ella
y de la amenaza para nuestra relación.
848
01:15:17,083 --> 01:15:18,791
Seré cómplice.
849
01:15:19,458 --> 01:15:20,666
Porque lo sé.
850
01:15:21,291 --> 01:15:22,791
Será nuestro secreto.
851
01:15:22,875 --> 01:15:24,333
¡Basta! Ahora. Basta.
852
01:15:24,916 --> 01:15:26,208
¡Ya basta!
853
01:15:26,833 --> 01:15:30,666
¿Cómo puedes decir eso?
¿Estás completamente loca? No pienso…
854
01:15:33,041 --> 01:15:33,875
Piensa en Johan.
855
01:15:34,791 --> 01:15:37,291
Solo aumentaría el riesgo
de que me descubrieran.
856
01:15:38,375 --> 01:15:40,041
Johan sería el más afectado.
857
01:15:40,125 --> 01:15:42,625
Nos perdería a ambos. Arruinaría su vida.
858
01:15:42,708 --> 01:15:44,958
¡Lo que dices no tiene sentido!
859
01:15:49,125 --> 01:15:49,958
Bueno, mira.
860
01:15:50,708 --> 01:15:51,541
Solo escucha.
861
01:15:52,250 --> 01:15:53,083
Basta.
862
01:15:53,833 --> 01:15:56,541
Leonora, no tiene sentido lo que dices.
863
01:15:57,708 --> 01:16:00,708
Debiste pensarlo
antes de intentar matar a su madre.
864
01:16:02,083 --> 01:16:04,166
Y solo hay que planificarlo bien.
865
01:16:04,250 --> 01:16:06,458
Resulta que eres bueno en eso.
866
01:16:09,375 --> 01:16:10,750
Necesitas una coartada.
867
01:16:13,875 --> 01:16:14,958
Como yo esa noche.
868
01:16:18,291 --> 01:16:21,000
La noche en que Mike
cayó por el acantilado.
869
01:16:24,875 --> 01:16:26,666
Sabía que salía con alguien más.
870
01:16:27,708 --> 01:16:29,208
Podía sentirlo.
871
01:16:39,666 --> 01:16:42,708
Ahí estaba. Justo en el borde.
872
01:16:45,958 --> 01:16:47,583
No parecía asustado.
873
01:16:48,666 --> 01:16:49,916
Solo se veía…
874
01:16:54,166 --> 01:16:55,125
sorprendido.
875
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
Hola.
876
01:17:57,750 --> 01:18:01,541
Ya voy a cerrar por hoy.
Cierra las ventanas cuando te vayas.
877
01:18:08,333 --> 01:18:11,541
- Estás conjeturando otra vez, ¿no?
- ¿Sí?
878
01:18:12,416 --> 01:18:13,708
Presta atención.
879
01:18:14,250 --> 01:18:18,125
La maestra de Leonora la oyó
toda la tarde, pero no la vio.
880
01:18:18,791 --> 01:18:20,000
Parece una coartada.
881
01:18:25,958 --> 01:18:26,791
Voilà.
882
01:18:36,833 --> 01:18:38,708
Esta es la suite principal.
883
01:18:39,208 --> 01:18:40,708
Nuestra mejor habitación.
884
01:18:41,250 --> 01:18:42,791
- Es hermosa.
- Sí.
885
01:18:44,041 --> 01:18:47,458
- ¿Necesitan algo más?
- ¿A qué hora cierra el espá?
886
01:18:47,541 --> 01:18:51,125
- A las 10:30 p. m. Tienen mucho tiempo.
- Gracias.
887
01:19:09,666 --> 01:19:10,500
¿Estás listo?
888
01:19:13,583 --> 01:19:16,333
Asegúrate de que nadie te vea
salir de aquí.
889
01:19:17,875 --> 01:19:19,125
- Y, Christian…
- Sí.
890
01:19:21,125 --> 01:19:22,250
…elige el momento justo.
891
01:19:23,250 --> 01:19:26,208
El mensaje de texto.
Debe parecer allanamiento.
892
01:19:28,458 --> 01:19:30,000
Tú puedes, cariño.
893
01:19:34,833 --> 01:19:36,375
Lo has hecho antes.
894
01:19:37,625 --> 01:19:38,458
¿Lo recuerdas?
895
01:19:47,291 --> 01:19:50,166
Esto es encantador.
Es justo lo que necesitamos.
896
01:19:57,125 --> 01:19:57,958
Ya es hora.
897
01:21:00,833 --> 01:21:02,750
- Hola, ¿puedo pasar?
- Lárgate.
898
01:21:05,000 --> 01:21:05,958
Xenia.
899
01:21:06,041 --> 01:21:09,791
No seguiré haciendo esto.
Hace mucho que no me llamas. Se acabó.
900
01:21:12,958 --> 01:21:17,291
Mi único hijo se acaba de graduar.
Leonora sufrió una crisis nerviosa.
901
01:21:17,833 --> 01:21:20,416
- Dame una oportunidad.
- En tus sueños.
902
01:21:20,500 --> 01:21:23,125
No soy tu juguete. Lárgate.
903
01:21:32,791 --> 01:21:36,000
¿Qué diablos haces?
¿Te has vuelto loco? ¡Suéltame!
904
01:21:41,916 --> 01:21:42,750
Te amo.
905
01:21:45,291 --> 01:21:46,541
¿Xenia?
906
01:21:51,958 --> 01:21:53,958
Nunca he amado a nadie como a ti.
907
01:21:57,875 --> 01:21:58,916
¿Estás bien?
908
01:22:04,125 --> 01:22:06,500
Hola, Xenia. ¿Se rompió un vidrio?
909
01:22:07,000 --> 01:22:10,250
No. No es nada. Soy torpe.
910
01:22:10,791 --> 01:22:12,750
- Buenas noches.
- Buenas noches.
911
01:22:18,000 --> 01:22:22,583
Llamo desde la suite principal.
Decidimos pedir servicio a la habitación.
912
01:22:23,416 --> 01:22:26,250
Suena bien.
Queremos los camarones para empezar.
913
01:22:27,208 --> 01:22:29,625
Espere, mi esposo me llama desde el baño.
914
01:22:34,583 --> 01:22:37,958
Cambió de opinión.
Quiere gazpacho para empezar.
915
01:22:45,583 --> 01:22:47,041
¿Dónde diablos estabas?
916
01:22:49,750 --> 01:22:51,208
Han pasado muchas cosas.
917
01:22:53,541 --> 01:22:54,875
¿Me sirves un trago?
918
01:23:11,958 --> 01:23:13,083
¿Qué quieres?
919
01:23:14,166 --> 01:23:15,583
Lo que tú estés tomando.
920
01:23:42,750 --> 01:23:46,333
QUERIDA XENIA…
921
01:24:05,291 --> 01:24:06,125
Christian.
922
01:24:18,875 --> 01:24:22,000
…NO PUEDO HACERLO. LO SIENTO.
MI FAMILIA LO ES TODO PARA MÍ.
923
01:24:22,083 --> 01:24:24,416
- Adelante.
- Servicio a la habitación.
924
01:24:25,416 --> 01:24:29,625
Qué rápido. Sal de la bañera,
Christian. Ya llegó la cena.
925
01:24:29,708 --> 01:24:31,916
- ¿Puede firmar aquí, por favor?
- Sí.
926
01:24:34,458 --> 01:24:37,208
- Gracias.
- Le daré una propina. Un momento.
927
01:24:38,916 --> 01:24:39,750
¿Christian?
928
01:24:41,708 --> 01:24:43,666
Necesito una propina para el mesero.
929
01:24:43,750 --> 01:24:46,833
Creo que hay algo en mis pantalones.
Los grises.
930
01:24:46,916 --> 01:24:48,041
Están en la cama.
931
01:24:49,000 --> 01:24:49,833
Bien.
932
01:24:53,916 --> 01:24:56,625
- No es necesario.
- Lo tengo aquí.
933
01:24:57,208 --> 01:24:58,041
Bueno…
934
01:24:59,833 --> 01:25:00,958
Muchas gracias.
935
01:25:01,500 --> 01:25:02,375
Buen provecho.
936
01:25:49,250 --> 01:25:50,583
Puedo sentirte.
937
01:25:51,750 --> 01:25:52,708
Mirándome.
938
01:25:56,458 --> 01:25:58,833
Eres la persona más hermosa del mundo.
939
01:26:58,833 --> 01:26:59,666
¿Xenia?
940
01:27:02,041 --> 01:27:03,041
¿Estás bien?
941
01:27:06,458 --> 01:27:07,291
¡Oye!
942
01:27:13,750 --> 01:27:14,875
¿Estás bien, Xenia?
943
01:27:21,000 --> 01:27:22,708
Sabía que no podrías hacerlo.
944
01:29:12,625 --> 01:29:14,791
- Hola.
- Hola.
945
01:29:14,875 --> 01:29:19,041
Todo el sitio estaba sospechosamente libre
de ADN y huellas dactilares.
946
01:29:19,125 --> 01:29:21,125
Y habían cambiado las sábanas.
947
01:29:21,833 --> 01:29:25,041
También desaparecieron
su computadora, su billetera y su celular.
948
01:29:25,875 --> 01:29:29,541
Conseguimos una orden
y acceso a los últimos mensajes de texto.
949
01:29:30,333 --> 01:29:31,666
¿Quieres saber qué decían?
950
01:29:33,916 --> 01:29:37,916
"Querida Xenia,
no puedo hacerlo. Lo siento.
951
01:29:38,416 --> 01:29:40,833
Mi familia lo es todo para mí".
952
01:29:40,916 --> 01:29:43,041
Suena como un hombre que se echa atrás.
953
01:29:44,416 --> 01:29:45,416
¿Fue él?
954
01:29:48,166 --> 01:29:49,083
Christian Holm.
955
01:29:55,625 --> 01:29:56,500
Leonora.
956
01:30:15,375 --> 01:30:16,833
Cariño, estás en casa.
957
01:30:26,000 --> 01:30:28,500
Déjame hablar si no sabes qué decir.
958
01:30:29,416 --> 01:30:30,250
Vamos.
959
01:30:39,916 --> 01:30:42,333
No podemos seguir encontrándonos así.
960
01:30:45,000 --> 01:30:46,416
¿En qué podemos ayudarles?
961
01:30:46,500 --> 01:30:50,500
Christian, estamos aquí en relación
con una mujer con la que trabaja.
962
01:30:51,041 --> 01:30:52,041
Xenia Mikkelsen.
963
01:30:53,041 --> 01:30:55,416
Quizá sea mejor que hablemos en privado.
964
01:30:56,416 --> 01:30:57,666
No, por mí está bien.
965
01:31:00,208 --> 01:31:03,750
Parece que hubo un robo
en la cabaña de campo de Xenia.
966
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Un vecino oyó algo sospechoso.
967
01:31:06,833 --> 01:31:10,208
No hay rastros de ella
y está reportada como desaparecida.
968
01:31:11,250 --> 01:31:14,166
Investigamos a todo aquel
con quien tuvo contacto.
969
01:31:17,250 --> 01:31:19,375
No sé nada de eso. Lo siento.
970
01:31:21,291 --> 01:31:23,291
Pero ¿la contactó el otro día?
971
01:31:23,375 --> 01:31:24,416
¿El domingo?
972
01:31:25,458 --> 01:31:26,291
Sí.
973
01:31:27,416 --> 01:31:28,750
Terminé con ella.
974
01:31:30,250 --> 01:31:31,500
Tuvimos una aventura.
975
01:31:34,500 --> 01:31:35,750
¿Por cuánto tiempo?
976
01:31:35,833 --> 01:31:37,208
Un poco más de un año.
977
01:31:38,416 --> 01:31:40,791
Christian y yo
llevamos más de 20 años juntos.
978
01:31:40,875 --> 01:31:43,375
Nuestro hijo estuvo muy enfermo.
La pasamos mal.
979
01:31:45,083 --> 01:31:47,333
Christian y yo hemos tenido aventuras.
980
01:31:49,750 --> 01:31:54,458
Los altibajos son naturales
en un matrimonio largo.
981
01:31:54,541 --> 01:31:56,458
No sé si comprenden.
982
01:31:56,541 --> 01:31:58,583
- ¿Están casados?
- Sí.
983
01:32:00,958 --> 01:32:02,750
Mi esposa murió el año pasado.
984
01:32:03,500 --> 01:32:06,708
Le envió un mensaje a Xenia
el domingo por la noche.
985
01:32:07,208 --> 01:32:10,208
- ¿Dónde estaba?
- Estábamos en un espá.
986
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
En Kongebrogården.
987
01:32:14,833 --> 01:32:16,583
Pueden verificarlo.
988
01:32:20,208 --> 01:32:21,041
Sí.
989
01:32:30,250 --> 01:32:31,333
¿Qué opinas?
990
01:32:33,041 --> 01:32:33,875
¿Está viva?
991
01:32:36,000 --> 01:32:38,250
Ha reaparecido gente tras 20 días.
992
01:32:39,041 --> 01:32:41,625
Sí. Y tras 20 años. Pero pregunto.
993
01:32:42,791 --> 01:32:43,958
¿Xenia está viva?
994
01:32:46,125 --> 01:32:48,000
No.
995
01:32:48,083 --> 01:32:50,166
Pero ¿por qué sacar el cuerpo
996
01:32:51,041 --> 01:32:53,083
si es un homicidio por robo?
997
01:32:53,666 --> 01:32:55,458
¿El cuerpo podría conducir al asesino?
998
01:32:57,208 --> 01:32:58,750
Si acabaran de tener sexo.
999
01:33:04,250 --> 01:33:07,708
- Revisa los puertos chicos de la costa.
- Sí, hallaremos el cuerpo.
1000
01:33:07,791 --> 01:33:11,166
Lleva a la policía canina
a buscar en el bosque.
1001
01:33:14,625 --> 01:33:15,541
Ya se fueron.
1002
01:33:21,500 --> 01:33:24,500
Haremos esto. Juntos.
1003
01:33:26,291 --> 01:33:27,375
Por Johan.
1004
01:33:28,916 --> 01:33:30,083
Y por nosotros.
1005
01:33:32,250 --> 01:33:33,666
¿Y el cuerpo?
1006
01:33:34,166 --> 01:33:35,416
Exacto.
1007
01:33:36,750 --> 01:33:38,750
¿Dónde diablos está el cuerpo?
1008
01:33:49,916 --> 01:33:51,583
¿Qué tan lejos está el lago?
1009
01:33:52,291 --> 01:33:54,125
Como a un kilómetro hacia allá.
1010
01:33:54,833 --> 01:33:57,583
Es lejos para arrastrar un cuerpo.
Habríamos hallado huellas.
1011
01:33:57,666 --> 01:33:59,583
Bien, separémonos.
1012
01:33:59,666 --> 01:34:02,833
Vayan hacia la carretera
y nosotros iremos al lago.
1013
01:34:19,041 --> 01:34:20,458
Luego se dirige hacia…
1014
01:34:27,333 --> 01:34:30,916
Son perros policía.
Están buscando a esa mujer desaparecida.
1015
01:34:40,166 --> 01:34:41,541
¿Vamos a encender la fogata?
1016
01:34:42,458 --> 01:34:45,083
Claro que no.
Apenas son las ocho. Es muy temprano.
1017
01:34:45,958 --> 01:34:48,583
- Pronosticaron lluvia.
- Sí. Más tarde.
1018
01:34:55,833 --> 01:34:57,500
¿Por qué no la enciendes tú?
1019
01:35:05,041 --> 01:35:07,083
Oye, amigo.
1020
01:35:07,166 --> 01:35:09,791
Espera. No puedes hacerlo tú solo.
1021
01:35:09,875 --> 01:35:13,208
- Quiero encenderla antes de que llueva.
- Sí, está bien.
1022
01:35:13,916 --> 01:35:16,583
Christian quiere encender la fogata ahora…
1023
01:35:20,041 --> 01:35:21,041
Salud, papá.
1024
01:35:41,416 --> 01:35:42,250
Tranquilo.
1025
01:35:52,916 --> 01:35:54,333
Sigamos por la orilla.
1026
01:36:01,708 --> 01:36:05,208
- Pásame la gasolina.
- Claro. Cielos, apesta aquí.
1027
01:36:05,291 --> 01:36:07,666
Se deben haber mezclado algunos erizos.
1028
01:36:15,041 --> 01:36:16,166
Se ve bien.
1029
01:36:16,666 --> 01:36:17,791
Dame uno más.
1030
01:36:37,583 --> 01:36:40,708
- Tranquilo.
- Buscaremos en la orilla.
1031
01:36:50,500 --> 01:36:54,083
- ¿Tienes un encendedor?
- No. Intenta con varios a la vez.
1032
01:36:58,416 --> 01:36:59,458
Sigamos.
1033
01:37:29,625 --> 01:37:31,375
Holger, esto es inútil.
1034
01:37:34,416 --> 01:37:37,083
Amamos nuestro país
1035
01:37:37,875 --> 01:37:40,791
cuando la bendita Navidad ilumina
1036
01:37:41,583 --> 01:37:48,000
la estrella del árbol
con un brillo en cada ojo.
1037
01:37:48,083 --> 01:37:54,166
Cuando, en primavera, cada ave,
sobre campos y playas,
1038
01:37:54,708 --> 01:38:01,541
cambia su voz a un trino de bienvenida.
1039
01:38:02,375 --> 01:38:08,833
Tu palabra es nuestra canción
en cada camino y cada calle.
1040
01:38:25,125 --> 01:38:28,250
- Disculpa. ¿Puedo probarlos?
- Sí, claro.
1041
01:39:20,291 --> 01:39:24,166
Papá, aunque quemes un cuerpo así,
los huesos quedan ahí.
1042
01:39:24,250 --> 01:39:27,375
- Los huesos se desintegran a 1200 grados.
- Exacto.
1043
01:39:28,083 --> 01:39:32,458
Pero ahora tienes algo que puedes poner
en una bolsa. El resto desaparece.
1044
01:39:33,833 --> 01:39:38,041
VENDIDA
1045
01:40:20,250 --> 01:40:21,250
Hola.
1046
01:40:21,750 --> 01:40:23,791
- Es hora.
- Por fin.
1047
01:40:24,375 --> 01:40:27,833
El barco de Selandia se retrasó.
¿Y ustedes? ¿Están listos?
1048
01:40:27,916 --> 01:40:32,083
Sí. Mi papá pasó todo el tiempo
intentando convencerme de no hacerlo.
1049
01:40:32,166 --> 01:40:33,583
Eres muy romántico.
1050
01:40:33,666 --> 01:40:35,250
Solo soy realista.
1051
01:40:35,750 --> 01:40:38,125
La gente cree
que la felicidad empieza al casarse.
1052
01:40:38,208 --> 01:40:41,333
No digo que no. Puede ser.
Pero pueden pasar muchas cosas.
1053
01:40:41,416 --> 01:40:46,625
Ten en cuenta que podrías estar caminando
hacia los brazos de tu enemigo.
1054
01:40:54,083 --> 01:40:55,166
¿Cómo me veo?
1055
01:40:55,250 --> 01:40:58,000
Mi amor. Eres la mujer más hermosa.
1056
01:40:58,875 --> 01:41:01,458
Ningún hombre en esta Tierra te merece.
1057
01:41:01,958 --> 01:41:03,833
¿No me has estado escuchando?
1058
01:41:06,333 --> 01:41:09,375
Solo digo que el amor
es mucho más peligroso
1059
01:41:09,458 --> 01:41:10,583
que la fama que tiene.
1060
01:41:10,666 --> 01:41:14,083
Una vez que entras,
puede pasar cualquier cosa.
1061
01:41:15,041 --> 01:41:16,375
¿Estás lista para eso?
1062
01:41:19,083 --> 01:41:19,916
Sí.
1063
01:41:21,166 --> 01:41:22,000
Estoy lista.
1064
01:44:39,750 --> 01:44:44,750
Subtítulos: María C. Delgado