1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,875 --> 00:00:12,750 ‎NETFLIX 出品 4 00:01:27,375 --> 00:01:30,916 ‎幾乎所有謀殺案都與愛情有關 5 00:01:32,166 --> 00:01:37,583 ‎事實上,有半數的謀殺案 ‎犯人都是配偶或愛侶 6 00:01:37,666 --> 00:01:42,416 ‎動機往往都是出於妒嫉或過份深愛 7 00:01:42,500 --> 00:01:46,875 ‎所以我是不會相信 ‎有肇事逃逸的意外存在 8 00:01:47,875 --> 00:01:53,083 ‎我覺得克斯辰在雨夜中坐著 9 00:01:53,166 --> 00:01:55,833 ‎靜候他的妻子,璃歐諾拉 10 00:02:58,750 --> 00:03:03,708 ‎人們時常警告妳遠離各種東西 ‎吸煙、酗海 11 00:03:05,250 --> 00:03:07,500 ‎但卻不會警告他們遠離最危險的事物 12 00:03:08,166 --> 00:03:11,583 ‎愛情應該要自帶警告標籤 13 00:03:12,458 --> 00:03:14,083 ‎“愛情足以喪命” 14 00:03:15,250 --> 00:03:18,833 ‎但那不是沒證據嗎? ‎他有因為開車撞她而被定罪嗎? 15 00:03:18,916 --> 00:03:20,958 ‎沒有,那是我的錯 16 00:03:21,041 --> 00:03:23,375 ‎不,你破案無數,爸 17 00:03:24,958 --> 00:03:26,583 ‎但這宗案至今也纏繞著我 18 00:03:27,750 --> 00:03:31,416 ‎有可能是意外,說不定的,是吧? 19 00:03:37,750 --> 00:03:40,000 ‎她被撞前三天 20 00:03:40,958 --> 00:03:42,750 ‎凌晨3點55分 21 00:03:43,833 --> 00:03:46,416 ‎克斯辰收到一則訊息 22 00:03:49,833 --> 00:03:50,708 ‎是誰? 23 00:04:00,458 --> 00:04:01,666 ‎公事 24 00:04:04,916 --> 00:04:07,875 ‎有甚麼公事會凌晨4點找你? 25 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 ‎是彼得 26 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 ‎好嗎? 27 00:04:13,583 --> 00:04:15,000 ‎可以繼續睡了嗎? 28 00:04:24,375 --> 00:04:26,291 ‎-手機給我看 ‎-關燈吧 29 00:04:29,708 --> 00:04:31,083 ‎-妳認真? ‎-是 30 00:04:35,333 --> 00:04:37,541 ‎妳要查我的訊息? 31 00:04:37,625 --> 00:04:41,583 ‎不,我只想看看 ‎誰大半夜發訊息給你 32 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 ‎-我不想給妳看 ‎-為甚麼? 33 00:04:47,125 --> 00:04:48,958 ‎-因為… ‎-你有外遇嗎? 34 00:04:49,458 --> 00:04:53,958 ‎-甚麼?不是,妳到底怎麼了? ‎-你怎麼一臉愧疚? 35 00:04:54,541 --> 00:04:55,416 ‎我… 36 00:04:55,500 --> 00:04:58,416 ‎我在睡覺,璃歐諾拉 ‎妳這樣會吵醒約翰 37 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 ‎那就快點給我看 38 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 ‎-不要 ‎-為甚麼? 39 00:05:03,291 --> 00:05:05,291 ‎因為…這是原則的問題 40 00:05:05,375 --> 00:05:08,041 ‎我們總是說要互相信任 41 00:05:08,125 --> 00:05:10,166 ‎現在我不信任妳 42 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 ‎那妳只能信任我了 43 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 ‎給我看 44 00:05:19,916 --> 00:05:21,750 ‎-不行 ‎-為甚麼? 45 00:05:22,500 --> 00:05:25,041 ‎因為那是彼得,好嗎? 46 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 ‎他最近在跟人交往 47 00:05:27,916 --> 00:05:32,250 ‎他發訊息來說她的事 ‎我發誓不會告訴其他人的 48 00:05:34,166 --> 00:05:36,125 ‎-現在不就說了 ‎-是,因為妳強逼我 49 00:05:36,208 --> 00:05:37,541 ‎那可以給我看了吧 50 00:05:42,125 --> 00:05:44,833 ‎上面寫了那個女生的名字 ‎妳也認識她 51 00:05:44,916 --> 00:05:47,833 ‎我不管彼得在跟誰上床,給我看 52 00:05:51,875 --> 00:05:55,500 ‎妳做甚麼…喂,妳…放手! 53 00:06:09,625 --> 00:06:13,250 ‎克斯辰一開始是拜師當技工 ‎後來學習成為工程師 54 00:06:14,166 --> 00:06:17,500 ‎他和朋友彼得開設了一間建築公司 55 00:06:17,583 --> 00:06:19,875 ‎一舉成名 56 00:06:21,666 --> 00:06:24,875 ‎年輕的璃歐諾拉是才華洋溢的音樂家 57 00:06:24,958 --> 00:06:27,833 ‎她贏過不少小提琴比賽 58 00:06:27,916 --> 00:06:30,250 ‎更考進了皇家音樂學院 59 00:06:30,833 --> 00:06:34,958 ‎但他們的兒子約翰病入膏肓 ‎使她要放棄自己的事業 60 00:06:37,291 --> 00:06:41,250 ‎他多年來與病魔抗衡 ‎最後病情終於有好轉 61 00:06:45,208 --> 00:06:46,708 ‎-早安 ‎-早安 62 00:06:48,041 --> 00:06:50,041 ‎14.2公里 63 00:06:55,583 --> 00:06:57,208 ‎媽,我的頭髮 64 00:06:58,791 --> 00:06:59,625 ‎早安 65 00:07:01,708 --> 00:07:02,541 ‎早安 66 00:07:07,083 --> 00:07:08,250 ‎爸,可以載我嗎? 67 00:07:08,750 --> 00:07:11,666 ‎好,但你之後要幫我蓋仲夏節的營火 68 00:07:11,750 --> 00:07:15,333 ‎-算了,我坐公車算了 ‎-小伙子,幫幫你爸我吧 69 00:07:16,708 --> 00:07:18,083 ‎我載你吧,兒子 70 00:07:18,166 --> 00:07:21,333 ‎妳確定?我今天很多事要忙,謝了 71 00:07:28,541 --> 00:07:29,916 ‎昨晚很抱歉 72 00:07:31,750 --> 00:07:33,916 ‎不,是我太笨 73 00:07:43,166 --> 00:07:44,500 ‎要幫你拿去維修嗎? 74 00:07:46,458 --> 00:07:49,583 ‎-不用,手機也舊了 ‎-反正我也要去洗車 75 00:07:49,666 --> 00:07:53,291 ‎手機店就在洗車店旁邊 ‎我順路拿去修理吧 76 00:07:53,375 --> 00:07:55,208 ‎-媽,出門了 ‎-好 77 00:07:55,291 --> 00:07:57,625 ‎不用,我把手機丟掉就好 78 00:07:58,208 --> 00:07:59,041 ‎謝了 79 00:07:59,791 --> 00:08:00,833 ‎好 80 00:08:07,875 --> 00:08:10,958 ‎仲夏節將近,只有我們這個國家 81 00:08:11,041 --> 00:08:14,958 ‎會以燒巫來慶祝 ‎我們怎麼會有這種傳統呢? 82 00:08:15,041 --> 00:08:16,875 ‎新聞過後繼續探討 83 00:08:16,958 --> 00:08:18,708 ‎媽,可以去接瑪莎嗎? 84 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 ‎瑪莎是誰? 85 00:08:22,250 --> 00:08:23,833 ‎就一個同學 86 00:08:26,875 --> 00:08:27,875 ‎瑪莎 87 00:08:29,625 --> 00:08:30,458 ‎嗯 88 00:08:32,291 --> 00:08:33,250 ‎-嗨 ‎-嗨 89 00:08:34,333 --> 00:08:35,333 ‎早安 90 00:08:37,625 --> 00:08:39,791 ‎-見到你真好 ‎-彼此彼此 91 00:09:03,208 --> 00:09:05,625 ‎(蜂鳥建築,正在興建教育學院) 92 00:09:09,125 --> 00:09:12,541 ‎-老闆,早安 ‎-早安…史田 93 00:09:12,625 --> 00:09:15,000 ‎-昨天的單位做得很好 ‎-謝謝! 94 00:09:15,083 --> 00:09:16,250 ‎不,感謝你才對! 95 00:09:18,125 --> 00:09:19,666 ‎-早安 ‎-早安 96 00:09:19,750 --> 00:09:22,958 ‎-芝妮雅來上班了嗎? ‎-來了,她在外面 97 00:09:24,041 --> 00:09:24,875 ‎克斯辰 98 00:09:26,541 --> 00:09:28,250 ‎稅局的人想查我們的帳簿 99 00:09:30,208 --> 00:09:32,166 ‎-沒問題吧? ‎-應該沒問題 100 00:09:33,125 --> 00:09:34,166 ‎要查多久之前? 101 00:09:34,250 --> 00:09:37,500 ‎會計師說只是例行檢查 ‎電腦隨機抽選 102 00:09:37,583 --> 00:09:38,875 ‎那怎麼告訴我? 103 00:09:38,958 --> 00:09:41,041 ‎我們說好有大事就… 104 00:09:41,125 --> 00:09:44,875 ‎-例行檢查沒甚麼大不了吧? ‎-我們相識多久了? 105 00:09:45,625 --> 00:09:46,583 ‎相信我 106 00:09:49,791 --> 00:09:50,708 ‎今晚見 107 00:09:51,375 --> 00:09:54,083 ‎-你要演講嗎? ‎-我不會讓你上的 108 00:09:55,708 --> 00:09:59,625 ‎喂?是,謝謝來電,其實… 109 00:10:21,125 --> 00:10:21,958 ‎嗨 110 00:10:23,541 --> 00:10:24,375 ‎嗨 111 00:10:35,666 --> 00:10:36,666 ‎我看來會很累嗎? 112 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 ‎妳… 113 00:10:42,958 --> 00:10:45,000 ‎是我見過最美麗的女人 114 00:10:45,541 --> 00:10:46,375 ‎真的 115 00:10:47,541 --> 00:10:49,250 ‎我凌晨4點被鳥兒吵醒了 116 00:10:50,791 --> 00:10:53,208 ‎-是,我猜到 ‎-我吵醒你了? 117 00:10:54,541 --> 00:10:55,500 ‎還不只我 118 00:10:56,833 --> 00:10:58,500 ‎搞得雞犬不寧 119 00:11:00,583 --> 00:11:02,083 ‎你沒有看我發的訊息嗎? 120 00:11:04,458 --> 00:11:06,041 ‎不,沒有時間 121 00:11:06,916 --> 00:11:08,166 ‎你沒有時間? 122 00:11:10,041 --> 00:11:10,916 ‎妳寫了甚麼? 123 00:11:11,833 --> 00:11:12,833 ‎她寫了甚麼? 124 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 ‎克斯辰要在上班前 125 00:11:16,041 --> 00:11:16,958 ‎做好決定 126 00:11:17,875 --> 00:11:19,250 ‎決定要不要她? 127 00:11:19,333 --> 00:11:21,041 ‎要她還是要老婆 128 00:11:22,000 --> 00:11:22,833 ‎最後通牒 129 00:11:25,500 --> 00:11:28,541 ‎-他選了誰? ‎-那純粹是我的猜測 130 00:11:28,625 --> 00:11:32,333 ‎看到你對著我微笑 ‎我還以為你已經決定好了 131 00:11:33,875 --> 00:11:35,791 ‎結果你沒有看我的訊息 132 00:11:35,875 --> 00:11:39,208 ‎我是決定好了,只是時間問題 133 00:11:39,291 --> 00:11:41,000 ‎你六個月前也這麼說 134 00:11:41,083 --> 00:11:42,750 ‎-約翰的病情才剛好轉 ‎-是 135 00:11:42,833 --> 00:11:44,583 ‎他很快就不需要拐杖了 136 00:11:44,666 --> 00:11:47,708 ‎-而你要陪著老婆和兒子 ‎-我是要陪著兒子,沒錯 137 00:11:47,791 --> 00:11:50,000 ‎他是我兒子,我不是要冷落妳 138 00:11:50,083 --> 00:11:54,208 ‎-不要耍我,克斯辰 ‎-我最愛就是妳了 139 00:11:54,291 --> 00:11:56,333 ‎你沒有任何表示,只會出張嘴 140 00:11:57,083 --> 00:11:59,041 ‎我昨晚發給你的訊息是真心的 141 00:12:00,125 --> 00:12:02,833 ‎我想和你結婚生子,成家立室 142 00:12:02,916 --> 00:12:03,750 ‎我也一樣 143 00:12:05,250 --> 00:12:06,458 ‎但要等到適當的時機 144 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 ‎嘿! 145 00:12:39,875 --> 00:12:42,000 ‎我們可以私奔 146 00:13:02,000 --> 00:13:05,208 ‎-頂級洗車服務 ‎-要加100塊到洗車卡嗎? 147 00:13:05,833 --> 00:13:08,250 ‎頂級洗車服務只要79塊 148 00:13:08,333 --> 00:13:10,291 ‎洗車卡最低充100塊 149 00:13:10,375 --> 00:13:14,166 ‎如果一次充300,就有20%的洗車優惠 150 00:13:16,375 --> 00:13:19,791 ‎-可以付現金嗎? ‎-我們只收洗車卡 151 00:13:22,333 --> 00:13:25,291 ‎這樣的話,頂級洗車服務 ‎就不是79塊,而是100塊 152 00:13:26,375 --> 00:13:30,458 ‎妳把洗車卡留著 ‎下次回來再充值… 153 00:13:30,541 --> 00:13:35,750 ‎下次裡面就只剩21塊 ‎我又不能用來洗車 154 00:13:36,916 --> 00:13:38,208 ‎那就再充值 155 00:13:39,458 --> 00:13:40,666 ‎最低100塊? 156 00:13:41,958 --> 00:13:42,791 ‎對 157 00:13:42,875 --> 00:13:47,083 ‎那我就會有121塊 ‎下次洗車後,就剩下42塊 158 00:13:51,125 --> 00:13:53,625 ‎-我直接充200塊吧 ‎-好 159 00:13:57,625 --> 00:13:58,583 ‎-可以了 ‎-謝謝 160 00:14:22,208 --> 00:14:24,583 ‎人們的手機經常會丟到不同地方 161 00:14:25,083 --> 00:14:27,166 ‎下水道、廁所,甚麼地方都有 162 00:14:27,250 --> 00:14:29,500 ‎是,我游泳時手機就弄丟了 163 00:14:29,583 --> 00:14:33,708 ‎我有一則挺重要的訊息還沒看 ‎我不知道… 164 00:14:34,250 --> 00:14:37,250 ‎我還可以看得到嗎? 165 00:14:37,333 --> 00:14:41,166 ‎可以,我們應該可以幫妳恢復,稍等 166 00:14:42,375 --> 00:14:44,333 ‎我看看… 167 00:14:45,333 --> 00:14:48,708 ‎有,登記人是克斯辰賀姆 168 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 ‎妳覺得沒有搞錯號碼? 169 00:14:51,750 --> 00:14:53,375 ‎(蜂鳥建築,單身) 170 00:14:53,458 --> 00:14:55,458 ‎-喂? ‎-對,那是我丈夫 171 00:14:55,541 --> 00:14:56,916 ‎電話是他幫我登記的 172 00:14:57,875 --> 00:15:01,666 ‎好,那麼…恐怕我幫不了妳 173 00:15:02,250 --> 00:15:03,250 ‎妳要… 174 00:15:34,625 --> 00:15:35,458 ‎有人嗎? 175 00:15:36,125 --> 00:15:37,041 ‎我在上面 176 00:15:43,125 --> 00:15:44,041 ‎約翰呢? 177 00:15:45,125 --> 00:15:47,166 ‎他在瑪莎那裡 178 00:15:48,958 --> 00:15:50,416 ‎-瑪莎? ‎-是 179 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 ‎很意外,對吧? 180 00:15:53,291 --> 00:15:54,875 ‎還記得我們在他這個年紀? 181 00:15:56,083 --> 00:15:57,500 ‎未滿20歲 182 00:16:04,208 --> 00:16:05,291 ‎可以幫我拉上嗎? 183 00:16:15,333 --> 00:16:16,166 ‎好了 184 00:16:24,333 --> 00:16:26,583 ‎是不是有段時間沒做了? 185 00:16:38,916 --> 00:16:43,125 ‎我出門前要洗澡 ‎我答應彼得說會提早到 186 00:16:43,208 --> 00:16:44,208 ‎妳知道他多煩人吧 187 00:16:57,833 --> 00:17:02,833 ‎謝謝,各位朋友、商業夥伴和混蛋… 188 00:17:03,875 --> 00:17:04,875 ‎聽我說 189 00:17:05,916 --> 00:17:07,875 ‎我很確定 190 00:17:08,916 --> 00:17:10,250 ‎世界需要改變 191 00:17:10,333 --> 00:17:16,833 ‎如果還要存活50年 ‎我們就要有全新和不同的生活方式 192 00:17:17,541 --> 00:17:21,750 ‎改變皆由各種可能性而起 193 00:17:22,625 --> 00:17:25,125 ‎我們的情況就是芝妮雅 194 00:17:25,208 --> 00:17:29,458 ‎說服彼得和我,這座教育學院 195 00:17:29,541 --> 00:17:33,250 ‎必須能以碳中和來自給自足 196 00:17:33,791 --> 00:17:40,125 ‎建築過程中的所有物料都能夠被回收 197 00:17:40,208 --> 00:17:42,625 ‎此般願景需要無比的勇氣 198 00:17:42,708 --> 00:17:47,541 ‎需要獨具慧眼、遠見卓識、勇於創新 199 00:17:48,750 --> 00:17:51,250 ‎而芝妮雅妳獨具慧眼 200 00:17:52,708 --> 00:17:55,250 ‎是我前所未見的 201 00:17:57,583 --> 00:17:59,208 ‎上來鞠躬吧 202 00:17:59,791 --> 00:18:03,166 ‎芝妮雅米克森,各位先生女士 ‎我們的明星級建築師 203 00:18:13,208 --> 00:18:14,791 ‎謝謝大家 204 00:18:16,666 --> 00:18:19,791 ‎-乾杯 ‎-乾杯,大家好好享受 205 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 ‎好 206 00:20:08,291 --> 00:20:09,125 ‎妳還好嗎? 207 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 ‎怎麼了? 208 00:20:26,083 --> 00:20:27,083 ‎我只是累了 209 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 ‎還不錯,是吧? 210 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 ‎-是嗎? ‎-是 211 00:20:56,541 --> 00:21:00,666 ‎-你還好嗎? ‎-沒事,睡不飽而已 212 00:21:00,750 --> 00:21:04,125 ‎人到中年就是這樣,我明白的 213 00:21:08,583 --> 00:21:11,583 ‎金?你和安妮特離婚的時候… 214 00:21:15,541 --> 00:21:16,791 ‎你怎麼跟她說? 215 00:21:19,875 --> 00:21:21,208 ‎你有外遇? 216 00:21:23,291 --> 00:21:27,000 ‎-不,沒有 ‎-天啊,不,我也沒有 217 00:21:27,500 --> 00:21:29,833 ‎我是跟她說沒有 ‎但講的過程一點也不好玩 218 00:21:29,916 --> 00:21:33,208 ‎這事很難開口,但講出來會更好 219 00:21:33,791 --> 00:21:34,875 ‎女人,說真的 220 00:21:34,958 --> 00:21:37,875 ‎擺脫沒有將來的感情是最好的做法 221 00:21:38,666 --> 00:21:41,583 ‎-那安妮特呢? ‎-她現在挺好的 222 00:21:41,666 --> 00:21:45,291 ‎她…繼續去進修了 223 00:21:46,583 --> 00:21:50,041 ‎想要新開始的話 ‎我建議你如實告訴她 224 00:21:50,125 --> 00:21:50,958 ‎直接說 225 00:21:51,541 --> 00:21:52,958 ‎越快越好 226 00:21:53,041 --> 00:21:54,833 ‎一開始會很煎熬 227 00:21:55,625 --> 00:21:57,833 ‎但之後會好起來的 228 00:21:58,958 --> 00:22:00,250 ‎慢慢會變得一帆風順 229 00:22:00,333 --> 00:22:01,375 ‎到我終於告訴她時 230 00:22:01,458 --> 00:22:06,291 ‎兩年來,我每次下班回到家 ‎也是說:“太好了,我自由了!” 231 00:22:06,375 --> 00:22:11,833 ‎超讚的,我是像這樣叫 ‎“好耶,自由了!謝天謝地!” 232 00:22:12,333 --> 00:22:14,000 ‎-閉嘴啦 ‎-我是說真的 233 00:22:14,083 --> 00:22:16,291 ‎真傻眼,你真是個傻爪 234 00:23:00,333 --> 00:23:01,458 ‎璃歐諾拉 235 00:23:06,583 --> 00:23:11,083 ‎我…需要時間思考 236 00:23:12,041 --> 00:23:15,291 ‎我過去幾年公事繁重,我… 237 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 ‎有點迷失自我了 238 00:23:19,208 --> 00:23:20,208 ‎妳懂嗎? 239 00:23:24,833 --> 00:23:28,125 ‎妳之前也說妳很沮喪 240 00:23:29,625 --> 00:23:31,458 ‎我們沒辦法經常在一起 241 00:23:34,375 --> 00:23:36,958 ‎約翰的病又需要人照顧 242 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 ‎你有外遇? 243 00:23:45,375 --> 00:23:48,083 ‎那不是重點,重點是我們 244 00:23:52,125 --> 00:23:54,541 ‎我覺得這段婚姻已經走不下去了 245 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 ‎所以你沒有外遇? 246 00:23:59,791 --> 00:24:00,666 ‎沒有 247 00:24:01,541 --> 00:24:03,083 ‎我昨天有看到你,克斯辰 248 00:24:04,500 --> 00:24:05,833 ‎在彼得的辦公室 249 00:24:07,916 --> 00:24:09,250 ‎我看到你… 250 00:24:12,041 --> 00:24:14,375 ‎她盯著我雙眼看 251 00:24:15,708 --> 00:24:17,666 ‎哪有人會這麼做? 252 00:24:17,750 --> 00:24:21,333 ‎我…真的… 253 00:24:22,208 --> 00:24:23,625 ‎璃歐諾拉,對不起 254 00:24:25,541 --> 00:24:27,875 ‎-我不是故意的 ‎-不是故意? 255 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 ‎你帶妻子到派對,轉身就去搞情婦 256 00:24:32,083 --> 00:24:33,375 ‎你和她一起多久了? 257 00:24:34,750 --> 00:24:36,166 ‎我不想傷害妳 258 00:24:37,208 --> 00:24:38,041 ‎璃歐諾拉… 259 00:24:39,541 --> 00:24:40,458 ‎我不想傷害妳 260 00:24:40,958 --> 00:24:44,583 ‎你知不知道即使你和她私奔 261 00:24:44,666 --> 00:24:46,541 ‎你搞的詐欺也會害死我? 262 00:24:49,750 --> 00:24:52,791 ‎我今天和律師談過,我會被當成同謀 263 00:24:53,333 --> 00:24:56,875 ‎除非我馬上到警察局舉報你詐欺 264 00:24:59,291 --> 00:25:00,541 ‎等等,妳… 265 00:25:04,583 --> 00:25:07,625 ‎我只是不惜一切去救我們兒子 266 00:25:08,208 --> 00:25:09,833 ‎妳是不是瘋了? 267 00:25:10,375 --> 00:25:14,458 ‎嗯?要是我們不到美國動手術 ‎他早就死了 268 00:25:14,541 --> 00:25:16,500 ‎我一直提議說去借貸 269 00:25:16,583 --> 00:25:18,750 ‎-借不了 ‎-我可以出去工作 270 00:25:18,833 --> 00:25:23,000 ‎我早就說了,即使是15年前 ‎我還能繼續發展事業的時候 271 00:25:23,083 --> 00:25:24,375 ‎妳的事業?好 272 00:25:26,458 --> 00:25:31,083 ‎那也不會夠錢,璃歐諾拉 ‎況且妳去工作,誰來照顧約翰? 273 00:25:31,166 --> 00:25:34,250 ‎對,不知道誰可以照顧他呢? ‎也許由你去照顧? 274 00:25:34,333 --> 00:25:38,166 ‎不,因為我要賺錢養家,我們說好的 275 00:25:38,250 --> 00:25:40,416 ‎沒錯,我們說好的 276 00:25:41,000 --> 00:25:44,208 ‎我們談好,由我犧牲自己的事業 277 00:25:44,291 --> 00:25:49,041 ‎你去工作,我去照顧約翰 ‎我們攜手共渡難關 278 00:25:49,625 --> 00:25:51,000 ‎你現在卻要甩了我? 279 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 ‎妳有很多事情可以做,妳… 280 00:25:55,625 --> 00:25:56,750 ‎妳可以去當老師 281 00:25:58,458 --> 00:25:59,291 ‎當老師? 282 00:26:00,625 --> 00:26:02,250 ‎你完全不知道 283 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 ‎我連當代課老師也沒有資格 284 00:26:05,250 --> 00:26:08,541 ‎我這把年紀,20年來沒有拉過小提琴 285 00:26:09,500 --> 00:26:11,666 ‎我放棄了一切! 286 00:26:12,750 --> 00:26:15,333 ‎現在你滿心愧疚 287 00:26:15,416 --> 00:26:17,875 ‎因為你搞外遇,想放棄這裡的一切 288 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 ‎我要顧及自己 289 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 ‎甚麼意思? 290 00:26:23,500 --> 00:26:26,208 ‎我要去向警察告發你 291 00:26:27,000 --> 00:26:30,750 ‎妳要怎麼說? ‎我們是一起為兒子而做的 292 00:26:30,833 --> 00:26:32,583 ‎我不會阻止你離開 293 00:26:33,083 --> 00:26:36,583 ‎但我不會像金的老婆那樣 294 00:26:37,166 --> 00:26:38,541 ‎猜猜她在哪裡工作? 295 00:26:39,208 --> 00:26:40,958 ‎該死的超級市場 296 00:26:41,041 --> 00:26:44,166 ‎我犧牲了這麼多 ‎我絕對不會就此罷休 297 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 ‎我也有犧牲好嗎? 298 00:26:46,375 --> 00:26:49,416 ‎我不眠不休地工作 ‎把幹細胞贈給約翰! 299 00:26:50,333 --> 00:26:52,458 ‎你就趟在手術台上兩個小時而已! 300 00:26:54,208 --> 00:26:57,000 ‎-我可能會殘廢 ‎-是喔? 301 00:26:57,750 --> 00:27:00,708 ‎小冊子上 ‎寫有百分之一的機會有併發症 302 00:27:00,791 --> 00:27:03,500 ‎你就是犧牲大我? 303 00:27:03,583 --> 00:27:08,416 ‎我由兒子出生至今 ‎一直在身邊陪伴他的左右 304 00:27:08,500 --> 00:27:12,500 ‎現在你發財了,我卻成為了同謀! 305 00:27:14,541 --> 00:27:16,375 ‎嘿,妳是要錢嗎? 306 00:27:16,458 --> 00:27:19,541 ‎-因為我們可以安排… ‎-不,我不是要錢 307 00:27:19,625 --> 00:27:22,583 ‎我們當初談好的 308 00:27:23,583 --> 00:27:27,375 ‎承諾好,你、我和約翰 ‎三個人永遠在一起 309 00:27:29,041 --> 00:27:31,916 ‎我們也為那個承諾犧牲過 310 00:27:32,666 --> 00:27:35,583 ‎我們犧牲了離開的選擇 311 00:27:36,250 --> 00:27:39,458 ‎如果你現在離開,我只好為自己著想 312 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 ‎就這樣,我不是要懲罰你 313 00:27:46,208 --> 00:27:49,625 ‎不知道經歷五年的牢獄之災 ‎芝妮雅還會不會愛你呢? 314 00:27:58,416 --> 00:28:00,208 ‎有甚麼問題? 315 00:28:00,875 --> 00:28:03,833 ‎-我很緊張 ‎-緊張?會不會太遲? 316 00:28:03,916 --> 00:28:06,916 ‎就說我們剛發現了這個錯誤 317 00:28:07,000 --> 00:28:09,250 ‎-錯誤? ‎-對,經常會有 318 00:28:09,333 --> 00:28:11,458 ‎-之後我們發現了… ‎-不,我們犯法了 319 00:28:11,541 --> 00:28:13,958 ‎我們操縱匯率賺了一大筆錢 320 00:28:14,041 --> 00:28:16,958 ‎你可以去看我們能不能償還嗎? 321 00:28:17,041 --> 00:28:18,083 ‎我會照樣分錢給你 322 00:28:18,166 --> 00:28:20,916 ‎我們是要償還給誰? 323 00:28:21,583 --> 00:28:25,291 ‎我們壓低匯率來賺錢 ‎又不是打家劫舍 324 00:28:25,375 --> 00:28:27,958 ‎自首會比較好 325 00:28:28,041 --> 00:28:31,958 ‎-要錢的人是你 ‎-但你沒有反對,是不是? 326 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 ‎對不起 327 00:28:36,333 --> 00:28:37,833 ‎-你有事隱瞞? ‎-沒有 328 00:28:42,458 --> 00:28:46,125 ‎我們不要自首,守口如瓶,好嗎? 329 00:28:46,208 --> 00:28:47,041 ‎好 330 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 ‎克斯辰? 331 00:28:50,291 --> 00:28:51,125 ‎好 332 00:29:07,041 --> 00:29:08,708 ‎你和我是怎麼了? 333 00:29:10,416 --> 00:29:11,750 ‎我告訴她了 334 00:29:11,833 --> 00:29:12,708 ‎結束了 335 00:29:14,083 --> 00:29:15,000 ‎你會和我在一起? 336 00:29:15,583 --> 00:29:16,666 ‎當然 337 00:29:17,625 --> 00:29:18,791 ‎和妳在一起 338 00:29:32,541 --> 00:29:35,208 ‎克斯辰,我知道這段時間很煎熬 339 00:29:35,291 --> 00:29:37,333 ‎但我可以請你幫一個忙嗎? 340 00:29:37,416 --> 00:29:38,333 ‎當然可以 341 00:29:40,125 --> 00:29:44,166 ‎我媽媽今天和男友來到鎮上 ‎她不常來的 342 00:29:44,875 --> 00:29:47,000 ‎我希望帶你見她 343 00:29:47,708 --> 00:29:48,541 ‎今天? 344 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 ‎可以嗎? 345 00:29:55,125 --> 00:29:56,041 ‎好,可以 346 00:29:59,541 --> 00:30:00,458 ‎我愛你 347 00:30:00,541 --> 00:30:02,000 ‎我也愛妳 348 00:30:12,291 --> 00:30:14,583 ‎這個營火肯定很棒,對吧? 349 00:30:16,125 --> 00:30:19,791 ‎比去年皮爾和那些人蓋的營火更大 350 00:30:21,291 --> 00:30:22,541 ‎-克斯辰? ‎-怎麼了? 351 00:30:22,625 --> 00:30:24,583 ‎-營火 ‎-是 352 00:30:27,666 --> 00:30:29,166 ‎家裡一片混亂嗎? 353 00:30:32,708 --> 00:30:35,416 ‎情況不太妙 354 00:30:37,083 --> 00:30:38,541 ‎璃歐諾拉,她… 355 00:30:39,541 --> 00:30:40,750 ‎不願意放我走 356 00:30:41,458 --> 00:30:43,000 ‎這不由她決定吧? 357 00:30:46,166 --> 00:30:47,291 ‎她有我的把柄 358 00:30:48,916 --> 00:30:50,791 ‎她威脅你嗎? 359 00:30:52,000 --> 00:30:54,250 ‎-我也有遇到 ‎-那你怎麼辦? 360 00:30:55,583 --> 00:30:59,166 ‎甚麼都沒有做,她去了見一些老朋友 361 00:30:59,250 --> 00:31:01,791 ‎他們安慰她、開解她 362 00:31:02,583 --> 00:31:06,291 ‎讓她相信沒有我的人生會更好 363 00:31:07,041 --> 00:31:10,500 ‎但璃歐諾拉沒有甚麼朋友 364 00:31:10,583 --> 00:31:15,291 ‎-她光是照顧約翰就沒時間了 ‎-總有些人是你可以聯絡的吧? 365 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 ‎璃歐諾拉不想和其他人談 366 00:31:20,291 --> 00:31:25,291 ‎但你要離開她,就不能可憐她 367 00:31:26,166 --> 00:31:29,083 ‎找一些她的老朋友來安慰她吧 368 00:32:34,666 --> 00:32:37,500 ‎爸,你怎麼知道璃歐諾拉跟蹤他了? 369 00:32:38,625 --> 00:32:40,541 ‎因為有行動通信基地台 370 00:32:41,291 --> 00:32:44,458 ‎我們可以看到他們各自開車 ‎她緊隨其後 371 00:32:45,000 --> 00:32:49,500 ‎克斯辰開車到鎮上 ‎找璃歐諾拉的老朋友,卡珊卓 372 00:32:58,333 --> 00:32:59,416 ‎天啊 373 00:32:59,500 --> 00:33:02,291 ‎我快認不出你了,幾年沒見了? 374 00:33:02,375 --> 00:33:05,666 ‎-我也數不清了 ‎-洗禮的時候嗎? 375 00:33:05,750 --> 00:33:09,833 ‎-約翰幾歲了? ‎-快18歲了,明天高中畢業 376 00:33:09,916 --> 00:33:12,416 ‎真快,18年了! 377 00:33:15,041 --> 00:33:17,416 ‎妳一直沒有跟璃歐諾拉聊過嗎? 378 00:33:17,500 --> 00:33:22,291 ‎沒有,姊妹情突然就沒了 379 00:33:24,458 --> 00:33:28,041 ‎璃歐諾拉總是這麼極端 380 00:33:28,958 --> 00:33:31,750 ‎-要麼密不可分,要麼成為陌路人 ‎-是 381 00:33:34,041 --> 00:33:36,041 ‎她不是能輕易放下的人 382 00:33:38,583 --> 00:33:39,458 ‎甚麼意思? 383 00:33:40,291 --> 00:33:43,791 ‎她以前有一個男朋友 384 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 ‎麥克 385 00:33:45,833 --> 00:33:48,958 ‎-她有跟你提過嗎? ‎-麥克?應該沒有 386 00:33:49,041 --> 00:33:50,000 ‎只是… 387 00:33:52,375 --> 00:33:53,375 ‎他死了 388 00:33:55,500 --> 00:33:56,458 ‎好… 389 00:33:56,541 --> 00:33:59,458 ‎那是我們成長期間 ‎一個挺悲傷的故事 390 00:34:00,458 --> 00:34:02,000 ‎不,她沒有提過 391 00:34:02,083 --> 00:34:04,541 ‎那是一次很可怕的遭遇 392 00:34:04,625 --> 00:34:06,708 ‎他掉下懸崖了 393 00:34:06,791 --> 00:34:07,791 ‎當場死亡 394 00:34:09,958 --> 00:34:12,041 ‎我知道的不多,我不在土 395 00:34:12,125 --> 00:34:15,250 ‎-但他們當時在交往? ‎-對,他們是情侶,然後… 396 00:34:17,875 --> 00:34:20,125 ‎他們說他要和璃歐諾拉分手 397 00:34:21,000 --> 00:34:23,583 ‎他有晚還和另一個女生在一起 398 00:34:25,291 --> 00:34:26,583 ‎他們說? 399 00:34:26,666 --> 00:34:28,916 ‎就…傳聞吧,鎮子很小 400 00:34:29,541 --> 00:34:31,750 ‎好,那傳聞怎麼說? 401 00:34:35,916 --> 00:34:37,375 ‎說是璃歐諾拉推他下去… 402 00:34:40,041 --> 00:34:42,083 ‎太扯了吧 403 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 ‎是 404 00:34:46,458 --> 00:34:47,458 ‎聽我說 405 00:34:47,541 --> 00:34:49,166 ‎我嫁的男人 406 00:34:49,958 --> 00:34:50,791 ‎我和他生兒育女 407 00:34:51,375 --> 00:34:54,208 ‎但原來他12年來也愛上另一個女人了 408 00:34:54,291 --> 00:34:55,583 ‎她也結婚了 409 00:34:57,208 --> 00:34:58,708 ‎他們有一段… 410 00:35:00,625 --> 00:35:01,958 ‎秘密婚姻 411 00:35:02,708 --> 00:35:03,708 ‎我卻一無所知 412 00:35:04,666 --> 00:35:07,291 ‎我們相愛、結婚 413 00:35:09,083 --> 00:35:10,875 ‎但卻對彼此一無所知 414 00:35:11,791 --> 00:35:14,416 ‎我離婚時,有人給了我一些忠告 415 00:35:15,541 --> 00:35:18,708 ‎離婚就如商業交易 416 00:35:20,083 --> 00:35:22,375 ‎財產、房子、孩子 417 00:35:24,375 --> 00:35:26,041 ‎還有另一方面 418 00:35:26,541 --> 00:35:28,750 ‎威嚇勒索、公開真相 419 00:35:30,333 --> 00:35:32,083 ‎誰說過孩子的甚麼 420 00:35:33,458 --> 00:35:34,458 ‎誰有過失 421 00:35:37,166 --> 00:35:39,791 ‎你最好有一些能討價還偵的籌碼 422 00:35:46,000 --> 00:35:49,750 ‎麥克當時的外遇對象是誰? 423 00:36:16,125 --> 00:36:16,958 ‎喂? 424 00:36:17,666 --> 00:36:19,083 ‎嗨,我是索妮雅 425 00:36:19,708 --> 00:36:21,458 ‎索妮雅,謝謝妳願意打給我 426 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 ‎-我只有幾分鐘時間 ‎-沒關係 427 00:36:25,458 --> 00:36:29,916 ‎卡珊卓說妳可能看到誰殺死麥克? 428 00:36:30,708 --> 00:36:35,625 ‎-可以詳細告訴我嗎? ‎-其實只是一種直覺 429 00:36:36,750 --> 00:36:37,708 ‎直覺 430 00:36:39,208 --> 00:36:40,041 ‎好 431 00:36:40,708 --> 00:36:43,750 ‎妳可以告訴我怎麼回事嗎? 432 00:36:44,625 --> 00:36:46,083 ‎我們… 433 00:36:47,125 --> 00:36:48,958 ‎我們在外面開派對 434 00:36:55,125 --> 00:36:58,583 ‎我和麥克,我們… 435 00:36:59,458 --> 00:37:03,375 ‎-對,你們在交往? ‎-沒錯,我們彼此相愛 436 00:37:03,458 --> 00:37:04,333 ‎你去哪裡? 437 00:37:08,833 --> 00:37:10,416 ‎-麥克 ‎-怎麼了? 438 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 ‎妳看到了甚麼? 439 00:37:16,666 --> 00:37:18,291 ‎我也不確定 440 00:37:19,291 --> 00:37:22,833 ‎但好像有人在監視我們一樣 441 00:37:26,333 --> 00:37:27,583 ‎妳有看到璃歐諾拉嗎? 442 00:37:29,791 --> 00:37:30,791 ‎也許吧 443 00:37:36,000 --> 00:37:38,541 ‎我永遠不會忘記那尖叫聲 444 00:37:41,625 --> 00:37:43,541 ‎但妳有看到她嗎?有抑或沒有? 445 00:37:44,583 --> 00:37:45,416 ‎有 446 00:37:45,500 --> 00:37:46,833 ‎我很確定 447 00:37:48,208 --> 00:37:49,125 ‎當晚的事 448 00:37:50,708 --> 00:37:52,708 ‎是璃歐諾拉做的 449 00:38:00,916 --> 00:38:03,083 ‎妳那時候有跟警察說嗎? 450 00:38:08,416 --> 00:38:10,250 ‎索妮雅有把事發經過告訴警察 451 00:38:10,833 --> 00:38:11,916 ‎我翻查過文件 452 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 ‎-警方報告怎麼說? ‎-說有訊問過璃歐諾拉 453 00:38:16,541 --> 00:38:19,666 ‎但她和麥克早就分手了 454 00:38:20,500 --> 00:38:22,958 ‎一次訊問中,索妮雅說看到璃歐諾拉 455 00:38:23,041 --> 00:38:24,500 ‎第二次訊問,她就不敢確定 456 00:38:25,458 --> 00:38:28,375 ‎璃歐諾拉整晚在學院練習小提琴 457 00:38:29,041 --> 00:38:30,583 ‎也訊問過音樂導師 458 00:38:31,208 --> 00:38:32,583 ‎結果也查不出甚麼 459 00:38:33,583 --> 00:38:35,791 ‎璃歐諾拉的不在場證據成立 460 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 ‎抱歉 461 00:39:08,375 --> 00:39:09,333 ‎是 462 00:39:11,333 --> 00:39:13,041 ‎是,我們乾杯 463 00:39:35,166 --> 00:39:36,416 ‎妳準備出去跑步? 464 00:39:40,041 --> 00:39:40,958 ‎收拾好東西 465 00:39:42,333 --> 00:39:43,583 ‎請你離開 466 00:39:44,875 --> 00:39:47,166 ‎好,但妳不要向警察告發我 467 00:39:48,958 --> 00:39:50,333 ‎對吧? 468 00:39:57,833 --> 00:40:02,375 ‎璃歐諾拉,我跟妳的老朋友談過 469 00:40:03,791 --> 00:40:04,625 ‎卡珊卓 470 00:40:05,625 --> 00:40:09,500 ‎她跟我提到妳的前男友 471 00:40:10,541 --> 00:40:11,375 ‎麥克 472 00:40:13,541 --> 00:40:14,375 ‎她說… 473 00:40:16,333 --> 00:40:19,333 ‎他愛上了另一個女人,然後想離開妳 474 00:40:19,916 --> 00:40:20,750 ‎索妮雅 475 00:40:23,833 --> 00:40:24,750 ‎但之後… 476 00:40:26,875 --> 00:40:28,375 ‎他突然就死了 477 00:40:33,833 --> 00:40:35,250 ‎傳聞說是妳殺死他的 478 00:40:37,541 --> 00:40:39,125 ‎因為妳不允許任何人離開妳 479 00:40:44,875 --> 00:40:46,125 ‎你真是瘋了 480 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 ‎-講出來不覺得扯嗎? ‎-我不是說…只是… 481 00:40:52,208 --> 00:40:54,833 ‎我覺得妳要找人談談,璃歐諾拉 482 00:40:56,791 --> 00:40:58,208 ‎妳需要幫助 483 00:41:00,791 --> 00:41:02,916 ‎鬼混的人是你 484 00:41:05,208 --> 00:41:09,833 ‎但你卻重提那些都市傳說 ‎說我殺死自己男友? 485 00:41:13,416 --> 00:41:15,250 ‎你是想把我妖魔化 486 00:41:17,375 --> 00:41:19,166 ‎你才需要幫助 487 00:41:20,458 --> 00:41:21,458 ‎要去收拾東西了沒? 488 00:41:22,333 --> 00:41:25,125 ‎不行,我怕妳會向警察告發我 489 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 ‎想留下來的話,就和她分手 490 00:41:31,916 --> 00:41:32,875 ‎現在打給她 491 00:41:33,916 --> 00:41:35,125 ‎我要親耳聽著 492 00:41:37,875 --> 00:41:39,041 ‎好吧 493 00:41:39,666 --> 00:41:41,458 ‎那我報警了 494 00:41:41,541 --> 00:41:44,875 ‎你搞了婚外情,別想把我也牽連在內 495 00:41:44,958 --> 00:41:47,166 ‎璃歐諾拉,停吧,好嗎? 496 00:41:48,375 --> 00:41:49,916 ‎妳為甚麼要這麼做? 497 00:41:50,000 --> 00:41:52,125 ‎妳為甚麼還想把我留在身邊? 498 00:41:53,083 --> 00:41:54,125 ‎我愛她 499 00:41:54,208 --> 00:41:56,708 ‎你以為我是在乎你嗎? 500 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 ‎此事牽連甚廣 ‎一些你已經忘記了的事情 501 00:42:03,041 --> 00:42:03,916 ‎家庭 502 00:42:04,833 --> 00:42:07,916 ‎我講最後一次,要麼你打給她提分手 503 00:42:08,000 --> 00:42:09,541 ‎要麼我報警 504 00:42:09,625 --> 00:42:12,083 ‎芝妮雅愛怎麼到監獄探望你都可以 505 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 ‎璃歐諾拉… 506 00:42:17,625 --> 00:42:18,750 ‎我求妳了 507 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 ‎那就提分手! 508 00:42:31,125 --> 00:42:33,125 ‎(芝妮雅) 509 00:42:39,791 --> 00:42:40,708 ‎嗨,克斯辰 510 00:42:41,583 --> 00:42:42,875 ‎我媽媽很喜歡你 511 00:42:47,000 --> 00:42:50,625 ‎-嗨,芝妮雅 ‎-我聽不太到 512 00:42:51,375 --> 00:42:52,208 ‎嘿 513 00:42:52,791 --> 00:42:55,583 ‎-克斯辰,你還在嗎? ‎-我… 514 00:42:59,250 --> 00:43:00,916 ‎克斯辰?你還在嗎? 515 00:43:02,458 --> 00:43:04,708 ‎我說不出口 516 00:43:05,250 --> 00:43:09,416 ‎我知道…這樣對妳不公平 517 00:43:10,125 --> 00:43:10,958 ‎可是… 518 00:43:11,958 --> 00:43:13,083 ‎我愛她 519 00:43:13,916 --> 00:43:15,416 ‎我沒試過這麼愛一個人 520 00:43:15,500 --> 00:43:17,541 ‎-出去,滾 ‎-我不… 521 00:43:17,625 --> 00:43:18,583 ‎-放開我! ‎-滾出去 522 00:43:18,666 --> 00:43:21,416 ‎-冷靜,璃歐諾拉 ‎-滾,你給我滾! 523 00:43:21,916 --> 00:43:23,541 ‎-滾出去! ‎-冷靜… 524 00:43:26,541 --> 00:43:29,083 ‎-滾出去! ‎-璃歐諾拉,想想約翰 525 00:43:30,125 --> 00:43:31,375 ‎他怎麼辦? 526 00:43:32,875 --> 00:43:35,125 ‎他永遠不會再跟你說話,永遠! 527 00:43:36,041 --> 00:43:37,625 ‎你覺得他會挺我,還是挺你? 528 00:43:43,875 --> 00:43:44,708 ‎滾! 529 00:43:56,291 --> 00:43:58,208 ‎拿去,我們交換車 530 00:43:58,291 --> 00:44:02,916 ‎現在那是我的賓士 ‎房子和兒子都歸我! 531 00:44:33,083 --> 00:44:34,916 ‎野獸的天性 532 00:44:36,083 --> 00:44:38,208 ‎就是走投無路時 533 00:44:38,958 --> 00:44:41,166 ‎受到威嚇 534 00:44:42,333 --> 00:44:43,958 ‎就會進行反擊 535 00:44:46,666 --> 00:44:48,833 ‎我認為他是先到辦公室 536 00:44:50,208 --> 00:44:53,875 ‎留下手機,確保清潔人員看到他 537 00:44:53,958 --> 00:44:55,208 ‎留下不在場證據 538 00:44:55,291 --> 00:44:58,416 ‎以一時衝動的犯罪來說 ‎這樣也太有智謀 539 00:44:58,500 --> 00:44:59,916 ‎有些人就是這樣 540 00:45:00,000 --> 00:45:02,208 ‎即使走投無路,失去一切 541 00:45:02,291 --> 00:45:06,125 ‎他們也能保持冷靜 ‎這是一種生存機制 542 00:45:06,208 --> 00:45:09,666 ‎一種直覺,把其他情感放在一邊 543 00:45:10,416 --> 00:45:11,291 ‎內心只剩下… 544 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 ‎憎恨 545 00:45:19,458 --> 00:45:20,500 ‎(洗車) 546 00:46:47,208 --> 00:46:50,041 ‎該死的婊子 547 00:48:43,666 --> 00:48:44,541 ‎-哈囉 ‎-哈囉 548 00:48:45,041 --> 00:48:46,166 ‎妳們還在? 549 00:48:46,958 --> 00:48:50,250 ‎-今晚要加班,出來喝杯咖啡 ‎-好,晚安了 550 00:48:50,333 --> 00:48:51,583 ‎-晚安 ‎-晚安 551 00:49:30,041 --> 00:49:30,958 ‎嘿,爸爸 552 00:49:33,500 --> 00:49:34,333 ‎嘿,你回來了? 553 00:49:35,166 --> 00:49:36,708 ‎對,明天期末考 554 00:49:37,916 --> 00:49:38,750 ‎是嗎? 555 00:49:39,750 --> 00:49:41,500 ‎是,你還好嗎? 556 00:49:41,583 --> 00:49:43,083 ‎好,當然好 557 00:49:43,166 --> 00:49:46,333 ‎應該我問你才對,有準備好考試嗎? 558 00:49:46,833 --> 00:49:47,791 ‎考完之後… 559 00:49:48,708 --> 00:49:50,041 ‎很快就可以畢業 560 00:49:50,583 --> 00:49:51,416 ‎對 561 00:49:53,583 --> 00:49:54,666 ‎有見過媽媽嗎? 562 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 ‎你還好嗎? 563 00:50:02,291 --> 00:50:05,541 ‎沒事,今天太操勞了,我去洗個澡 564 00:50:07,791 --> 00:50:08,625 ‎好 565 00:50:56,583 --> 00:50:57,583 ‎你怎麼在這裡? 566 00:51:05,916 --> 00:51:07,041 ‎怎麼了? 567 00:51:09,916 --> 00:51:11,583 ‎你怎麼了? 568 00:51:13,708 --> 00:51:15,125 ‎你改變心意了? 569 00:51:16,958 --> 00:51:18,958 ‎你和她分手了? 570 00:51:21,041 --> 00:51:22,583 ‎怎麼突然改變心意? 571 00:51:22,666 --> 00:51:23,666 ‎我… 572 00:51:25,750 --> 00:51:26,583 ‎嗨,媽 573 00:51:27,166 --> 00:51:29,625 ‎嗨,兒子,我不知道你在家 574 00:51:30,291 --> 00:51:32,958 ‎-你回家多久了? ‎-就幾個小時 575 00:51:34,208 --> 00:51:35,958 ‎明天早上10點考試 576 00:51:36,041 --> 00:51:38,500 ‎知道了,你怎麼樣? 577 00:51:38,583 --> 00:51:41,416 ‎-你肚子餓嗎? ‎-媽,不用麻煩妳了,沒關係 578 00:51:41,500 --> 00:51:42,333 ‎好 579 00:51:43,708 --> 00:51:46,750 ‎我先去洗澡了 580 00:51:46,833 --> 00:51:50,958 ‎累死,我跑新的路線有接受20公里 581 00:51:52,583 --> 00:51:56,416 ‎-新路線? ‎-對,跑進樹林,挺美的 582 00:53:19,333 --> 00:53:22,208 ‎我們不是一直也很相襯嗎? 583 00:53:23,416 --> 00:53:24,250 ‎是 584 00:53:28,375 --> 00:53:30,916 ‎也許你會想試其他的? 585 00:53:33,166 --> 00:53:34,000 ‎新花招? 586 00:53:35,958 --> 00:53:37,041 ‎甚麼意思? 587 00:53:40,666 --> 00:53:42,500 ‎我們可以買一些用品 588 00:53:44,375 --> 00:53:47,541 ‎情趣用品 589 00:53:48,166 --> 00:53:49,416 ‎好嗎? 590 00:53:53,208 --> 00:53:54,041 ‎好 591 00:54:05,583 --> 00:54:06,625 ‎你怎麼會回來? 592 00:54:08,750 --> 00:54:11,041 ‎可以明天再談嗎? 593 00:54:11,625 --> 00:54:12,875 ‎我們… 594 00:54:15,333 --> 00:54:17,333 ‎今晚已經夠煎熬了 595 00:54:18,833 --> 00:54:20,458 ‎你還想和我在一起嗎? 596 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 ‎想 597 00:54:35,708 --> 00:54:38,416 ‎約翰就在隔壁,還沒睡著 598 00:54:39,000 --> 00:54:40,875 ‎我要感受一下你是否真心 599 00:54:42,208 --> 00:54:43,875 ‎你有沒有忘記她 600 00:54:55,958 --> 00:54:57,875 ‎對不起…可不可以… 601 00:54:58,791 --> 00:55:00,250 ‎給我一次機會,好嗎? 602 00:55:01,666 --> 00:55:04,750 ‎我可不可以…抱緊妳? 603 00:55:05,541 --> 00:55:06,375 ‎可以嗎? 604 00:56:03,416 --> 00:56:04,416 ‎我們開老媽的車 605 00:56:05,291 --> 00:56:06,333 ‎為甚麼? 606 00:56:08,750 --> 00:56:11,416 ‎-因為她… ‎-嘿… 607 00:56:12,166 --> 00:56:14,416 ‎你不跟媽媽說再見嗎? 608 00:56:15,791 --> 00:56:16,750 ‎我趕時間 609 00:56:16,833 --> 00:56:19,416 ‎我要祝你好運嘛 610 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 ‎好 611 00:56:21,208 --> 00:56:22,833 ‎-祝你好運 ‎-謝謝 612 00:56:24,666 --> 00:56:25,916 ‎換回來吧 613 00:56:31,166 --> 00:56:32,291 ‎-嘿 ‎-嗨 614 00:56:32,375 --> 00:56:35,750 ‎你們有沒有聽說 ‎昨晚有一個女人被車撞死了? 615 00:56:35,833 --> 00:56:38,791 ‎-甚麼? ‎-就在轉彎後那段危險的路 616 00:56:39,375 --> 00:56:40,541 ‎-太慘了 ‎-爸 617 00:56:41,291 --> 00:56:42,125 ‎出發 618 00:56:43,541 --> 00:56:46,166 ‎-我要… ‎-好,之後再談? 619 00:56:46,666 --> 00:56:48,958 ‎-真是悲劇 ‎-就在轉彎處? 620 00:56:49,041 --> 00:56:50,125 ‎-對 ‎-昨晚? 621 00:56:50,208 --> 00:56:51,750 ‎對,還沒到深夜 622 00:57:23,375 --> 00:57:27,458 ‎據說是肇事逃逸,怎麼有人這樣子? 623 00:57:29,166 --> 00:57:30,000 ‎她是誰? 624 00:57:30,500 --> 00:57:32,916 ‎三個孩子的媽媽出來跑步 625 00:57:33,000 --> 00:57:35,875 ‎-是不是很可憐? ‎-是的 626 00:57:37,000 --> 00:57:38,208 ‎我平常會在這邊跑步的 627 00:57:38,958 --> 00:57:42,416 ‎是…好,不 628 00:57:42,500 --> 00:57:47,791 ‎不必了,沒關係,好,再見 629 00:57:49,708 --> 00:57:53,125 ‎賀格,下雨影響搜證 ‎我叫鑑證人員回家吧 630 00:58:00,791 --> 00:58:01,916 ‎你看到她 631 00:58:03,291 --> 00:58:04,541 ‎但沒有跟她談過? 632 00:58:06,291 --> 00:58:07,250 ‎之後才有 633 00:58:07,875 --> 00:58:09,541 ‎在他們兒子的畢業派對上 634 00:58:09,625 --> 00:58:11,416 ‎(你鳴喇叭,我們開喝!) 635 00:58:11,500 --> 00:58:13,541 ‎(鳴一聲,喝一口 ‎鳴三聲,乾杯!) 636 00:58:20,875 --> 00:58:23,291 ‎我的頭是不是變小了? 637 00:58:28,541 --> 00:58:29,791 ‎你的比較合身 638 00:58:30,500 --> 00:58:31,708 ‎還比較帥氣 639 00:58:32,625 --> 00:58:34,666 ‎-哪裡找出來的? ‎-地下室 640 00:58:41,041 --> 00:58:43,125 ‎-應該是彼得,妳去開門? ‎-好 641 00:58:54,083 --> 00:58:54,916 ‎克斯辰? 642 00:58:55,458 --> 00:58:56,500 ‎是警察 643 00:58:59,791 --> 00:59:01,583 ‎-你們好 ‎-你好 644 00:59:02,416 --> 00:59:06,250 ‎我們在逐家逐戶調查 ‎希望有人可以提供線索 645 00:59:06,333 --> 00:59:08,666 ‎是,問有關被撞死的那個女人 646 00:59:08,750 --> 00:59:10,041 ‎-噢,是 ‎-對 647 00:59:10,791 --> 00:59:14,000 ‎你前晚10點30分在家嗎? 648 00:59:14,083 --> 00:59:15,333 ‎前晚? 649 00:59:16,833 --> 00:59:20,791 ‎你那天不是晚回來嗎? ‎約翰好像說… 650 00:59:20,875 --> 00:59:23,958 ‎對,我在辦公室加班 651 00:59:25,958 --> 00:59:27,250 ‎你幾點回到家? 652 00:59:27,833 --> 00:59:31,375 ‎-應該…幾點? ‎-我不知道 653 00:59:31,458 --> 00:59:33,250 ‎哈囉?大門開著 654 00:59:34,500 --> 00:59:37,875 ‎-彼得 ‎-我的乾兒子在哪裡? 655 00:59:37,958 --> 00:59:41,166 ‎外面,約翰,看誰來了 656 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 ‎-嘿,小伙子 ‎-嘿! 657 00:59:43,458 --> 00:59:45,000 ‎-恭喜 ‎-你有看到甚麼嗎? 658 00:59:46,208 --> 00:59:47,958 ‎-沒有 ‎-或聽到甚麼? 659 00:59:48,541 --> 00:59:49,500 ‎沒有 660 00:59:53,125 --> 00:59:56,583 ‎-記起甚麼就跟我們聯絡吧 ‎-好,我送你們出去 661 00:59:56,666 --> 00:59:58,208 ‎-祝你們玩得開心 ‎-謝謝 662 01:00:06,541 --> 01:00:08,083 ‎(芝妮雅:可以打給我嗎?) 663 01:00:08,166 --> 01:00:09,333 ‎(怎麼不接電話?) 664 01:00:09,416 --> 01:00:12,541 ‎(好,算了,你要是這樣的話…) 665 01:00:16,208 --> 01:00:18,041 ‎-怎麼了? ‎-甚麼? 666 01:00:19,833 --> 01:00:21,041 ‎你好像有一點… 667 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 ‎我就是前晚和芝妮雅分手的 668 01:00:27,666 --> 01:00:30,833 ‎我不想告訴他們,免得他們找她訊問 669 01:00:33,791 --> 01:00:35,250 ‎你當晚和她在一起? 670 01:00:36,375 --> 01:00:39,166 ‎對,就一陣子 ‎之後我就回家了,我跟妳說過的 671 01:00:40,083 --> 01:00:42,500 ‎你不是在車上打給她的嗎? 672 01:00:42,583 --> 01:00:43,416 ‎我們準備走了 673 01:00:43,500 --> 01:00:46,500 ‎我們要高歌一曲! ‎“感謝父母恩”,一起來 674 01:00:47,833 --> 01:00:51,416 ‎感謝父母恩 675 01:00:51,500 --> 01:00:55,458 ‎感謝有約翰和啤酒 676 01:00:55,541 --> 01:01:02,291 ‎我們要出門狂喝了… 677 01:01:02,916 --> 01:01:06,583 ‎我們會吐遍每一個樹籬 678 01:01:06,666 --> 01:01:10,750 ‎狂喝到醉倒 679 01:01:10,833 --> 01:01:14,625 ‎倒到巨石柱後 680 01:01:14,708 --> 01:01:18,416 ‎倒到巨石柱後 681 01:01:45,541 --> 01:01:47,541 ‎(我們愛妳) 682 01:01:55,916 --> 01:01:58,125 ‎(我們懷念妳) 683 01:01:58,791 --> 01:02:00,875 ‎(我們愛妳) 684 01:02:00,958 --> 01:02:05,791 ‎(媽媽在天之靈) 685 01:02:18,333 --> 01:02:19,166 ‎是 686 01:02:20,875 --> 01:02:21,708 ‎對 687 01:02:22,791 --> 01:02:28,208 ‎好,謝謝,明白,但我要知道名字 688 01:02:31,166 --> 01:02:34,166 ‎-我想自… ‎-看不到我在忙嗎? 689 01:02:34,250 --> 01:02:35,458 ‎請你稍等 690 01:02:36,208 --> 01:02:37,333 ‎到那邊坐 691 01:02:39,875 --> 01:02:41,500 ‎好,你剛才說甚麼? 692 01:02:41,583 --> 01:02:44,833 ‎大概幾點鐘? 693 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 ‎是 694 01:02:47,291 --> 01:02:49,458 ‎好,但我們…好 695 01:02:49,541 --> 01:02:54,958 ‎但如果9點半到11點,那應該… 696 01:03:07,291 --> 01:03:11,208 ‎(約翰:世界級派對,爸 ‎謝謝你的一切) 697 01:03:13,208 --> 01:03:16,750 ‎警方還在尋找肇事逃逸的司機 698 01:03:16,833 --> 01:03:19,333 ‎及一輛白色的廂型車 699 01:03:19,416 --> 01:03:22,250 ‎據目擊者說,車牌屬於羅馬尼亞 700 01:03:22,333 --> 01:03:25,916 ‎警方恐怕司機已經畏罪潛逃 701 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 ‎如果閣下有任何線索 702 01:03:28,083 --> 01:03:32,875 ‎能夠協助警方調查,請與警方聯絡 703 01:03:49,166 --> 01:03:52,125 ‎政治及其支持黨派同意… 704 01:03:56,125 --> 01:03:57,750 ‎(洗車) 705 01:03:57,833 --> 01:04:01,500 ‎我一直不知道 ‎為甚麼璃歐諾拉會開始懷疑克斯辰 706 01:04:02,375 --> 01:04:05,166 ‎但她就是查出來了 707 01:04:12,916 --> 01:04:15,416 ‎記得之前賣這張洗車卡給我嗎? 708 01:04:15,500 --> 01:04:17,083 ‎妳是那個數學狂魔 709 01:04:17,166 --> 01:04:21,708 ‎對,我充值了200塊 ‎以79塊用了一次頂級洗車服務 710 01:04:21,791 --> 01:04:25,291 ‎裡面應該還有121塊,但並沒有 711 01:04:28,375 --> 01:04:31,041 ‎-妳的卡用過兩次了 ‎-並沒有 712 01:04:31,791 --> 01:04:37,541 ‎第一次是15號早上9點27分 ‎第二次是17號晚上10點18分 713 01:04:38,416 --> 01:04:39,250 ‎上禮拜三? 714 01:04:52,833 --> 01:04:53,666 ‎約翰? 715 01:04:55,666 --> 01:04:56,666 ‎克斯辰? 716 01:04:58,291 --> 01:04:59,416 ‎你可以上來嗎? 717 01:05:05,583 --> 01:05:08,833 ‎-約翰呢? ‎-出門了,和瑪莎在一起 718 01:05:08,916 --> 01:05:10,125 ‎好,我要去… 719 01:05:10,208 --> 01:05:11,333 ‎我剛才想去洗車 720 01:05:11,416 --> 01:05:14,791 ‎我不敢相信你那麼快就把車子弄髒 721 01:05:16,416 --> 01:05:19,083 ‎我不知道為甚麼洗車卡裡面會沒有錢 722 01:05:21,041 --> 01:05:23,583 ‎我說禮拜三晚上沒有用過洗車卡 723 01:05:25,500 --> 01:05:26,583 ‎結果呢? 724 01:05:26,666 --> 01:05:28,458 ‎我非常固執 725 01:05:29,333 --> 01:05:32,250 ‎收銀員要特地調監控畫面給我看 726 01:05:32,750 --> 01:05:33,833 ‎他把檔案發給我了 727 01:05:35,750 --> 01:05:36,791 ‎你看看 728 01:06:21,958 --> 01:06:23,416 ‎你想殺死我! 729 01:06:28,791 --> 01:06:30,041 ‎本來是要撞死我的 730 01:06:30,541 --> 01:06:34,541 ‎我們要去買…怎麼了? 731 01:06:35,875 --> 01:06:38,041 ‎-你們好像不太尋常 ‎-嘿 732 01:06:38,916 --> 01:06:41,875 ‎我要跟你媽媽談,可以到外面等嗎? 733 01:06:42,375 --> 01:06:46,916 ‎-醫生打來嗎?我又復發嗎? ‎-不是,我只是要跟她談談 734 01:06:47,625 --> 01:06:49,583 ‎-去吧 ‎-你們要離婚嗎? 735 01:06:52,125 --> 01:06:54,375 ‎媽,妳還好嗎? 736 01:06:55,541 --> 01:06:56,375 ‎嗨 737 01:06:57,458 --> 01:06:58,958 ‎-怎麼了? ‎-嗨,瑪莎 738 01:06:59,041 --> 01:07:00,041 ‎嘿 739 01:07:04,125 --> 01:07:04,958 ‎下去 740 01:07:11,458 --> 01:07:12,708 ‎停 741 01:07:12,791 --> 01:07:14,625 ‎不要接近我 742 01:07:14,708 --> 01:07:17,041 ‎鄰居就在花園,我會尖叫的 743 01:07:17,125 --> 01:07:21,916 ‎不,璃歐諾拉,我不是… ‎請妳冷靜,好嗎? 744 01:07:22,000 --> 01:07:23,041 ‎冷靜? 745 01:07:25,625 --> 01:07:27,416 ‎你試圖殺我! 746 01:07:27,500 --> 01:07:29,125 ‎-不 ‎-你… 747 01:07:29,208 --> 01:07:33,458 ‎-你殺了一個無辜的女人 ‎-不…我… 748 01:07:33,541 --> 01:07:34,708 ‎我要報警 749 01:07:35,875 --> 01:07:39,416 ‎等等,先聽我講,等等 750 01:07:39,500 --> 01:07:42,833 ‎我沒有…等等,我們要不要… 751 01:07:42,916 --> 01:07:45,500 ‎-喂? ‎-等等,我… 752 01:07:45,583 --> 01:07:48,541 ‎我是璃歐諾拉賀姆 ‎你們昨天來過的 753 01:07:48,625 --> 01:07:50,916 ‎-我會跟… ‎-有關肇事逃逸的事 754 01:07:51,000 --> 01:07:53,958 ‎-聽我說 ‎-對,我們是23號 755 01:07:56,666 --> 01:07:58,541 ‎嗨,我老婆覺得應該要打給你們 756 01:07:59,250 --> 01:08:00,416 ‎我當晚… 757 01:08:01,500 --> 01:08:02,875 ‎看到那輛廂型車 758 01:08:05,625 --> 01:08:09,916 ‎對,外國車牌,應該是羅馬尼亞 ‎抱歉,我待會再打給你 759 01:08:14,166 --> 01:08:15,250 ‎等等 760 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 ‎-手機還我 ‎-我聽不到 761 01:08:21,083 --> 01:08:23,791 ‎-手機還我 ‎-我聽不到 762 01:08:27,041 --> 01:08:31,375 ‎-可以回家慢慢談嗎? ‎-我不會跟你回家 763 01:08:31,458 --> 01:08:34,208 ‎-璃歐諾拉,冷靜 ‎-你想… 764 01:08:34,958 --> 01:08:36,250 ‎-你… ‎-我們… 765 01:08:37,541 --> 01:08:39,000 ‎對不起… 766 01:08:39,500 --> 01:08:40,583 ‎想想約翰 767 01:08:40,666 --> 01:08:42,958 ‎你試圖殺我時,有想過約翰嗎? 768 01:08:44,458 --> 01:08:47,458 ‎他沒有媽媽要怎麼辦? 769 01:09:08,958 --> 01:09:11,500 ‎我是璃歐諾拉,請留言 770 01:09:14,666 --> 01:09:15,666 ‎媽的! 771 01:09:46,500 --> 01:09:47,958 ‎爸,怎麼了? 772 01:09:48,916 --> 01:09:49,916 ‎爸… 773 01:09:55,000 --> 01:09:57,125 ‎我愛你,你知道嗎? 774 01:09:58,375 --> 01:09:59,708 ‎你知道的,是吧? 775 01:10:00,291 --> 01:10:01,833 ‎到底怎麼了? 776 01:10:02,583 --> 01:10:04,666 ‎嘿,可以幫我一個忙嗎? 777 01:10:05,250 --> 01:10:07,708 ‎-甚麼? ‎-到房間裡面等 778 01:10:09,500 --> 01:10:11,708 ‎為甚麼?誰在敲門? 779 01:10:12,250 --> 01:10:13,375 ‎照我說話做吧 780 01:10:14,125 --> 01:10:15,416 ‎照我說話做,好嗎? 781 01:10:17,208 --> 01:10:18,041 ‎快點 782 01:10:38,833 --> 01:10:39,875 ‎我們可以進來嗎? 783 01:10:40,666 --> 01:10:41,666 ‎可以在外面談嗎? 784 01:10:42,375 --> 01:10:44,833 ‎我兒子在裡面,我不想讓他難受 785 01:10:50,041 --> 01:10:51,666 ‎你老婆打給我們了 786 01:10:51,750 --> 01:10:52,583 ‎是 787 01:10:54,041 --> 01:10:55,916 ‎你說那是外國車牌? 788 01:11:01,333 --> 01:11:02,166 ‎那輛廂型車 789 01:11:03,541 --> 01:11:04,791 ‎對,我… 790 01:11:08,875 --> 01:11:11,125 ‎只看到一眼 791 01:11:11,625 --> 01:11:15,750 ‎這裡遇過被闖空門 ‎所以特別留意外國廂型車 792 01:11:22,500 --> 01:11:23,833 ‎它來自哪個國家? 793 01:11:25,750 --> 01:11:26,916 ‎那輛廂型車 794 01:11:27,000 --> 01:11:29,666 ‎我不確定,應該是羅馬尼亞 795 01:11:31,416 --> 01:11:32,916 ‎何出此言? 796 01:11:34,291 --> 01:11:35,125 ‎看車牌 797 01:11:38,583 --> 01:11:41,166 ‎(今晚9點到璃珮茜餐廳見面) 798 01:11:43,333 --> 01:11:44,791 ‎羅馬尼亞的車牌上寫甚麼? 799 01:11:49,208 --> 01:11:51,000 ‎“RO”,寫著“RO” 800 01:11:55,166 --> 01:11:59,375 ‎妳肯定在想,他看起來非常可疑 801 01:11:59,458 --> 01:12:03,416 ‎但我要有最重要的東西,證據 802 01:12:41,583 --> 01:12:43,666 ‎知道為甚麼要約在這裡嗎? 803 01:12:46,666 --> 01:12:48,875 ‎我過去幾個鐘頭反覆思考 804 01:12:49,625 --> 01:12:52,500 ‎我衡量過你所犯下的罪行… 805 01:12:54,375 --> 01:12:55,583 ‎要怎麼說它… 806 01:12:56,625 --> 01:12:58,875 ‎正義的天秤? 807 01:12:58,958 --> 01:13:02,500 ‎三個失去母親的孩子 808 01:13:02,583 --> 01:13:04,416 ‎絕對足以讓你終生監禁 809 01:13:06,958 --> 01:13:08,958 ‎-是 ‎-但我不是法官 810 01:13:11,250 --> 01:13:13,291 ‎首先,我是約翰的媽媽 811 01:13:15,083 --> 01:13:17,208 ‎他是我生命中唯一美好的事物 812 01:13:18,250 --> 01:13:20,416 ‎我犧牲一切只想他有美滿的人生 813 01:13:21,958 --> 01:13:23,750 ‎若果你因為 814 01:13:24,500 --> 01:13:29,125 ‎詐欺和謀殺入獄,一切都會化為泡影 815 01:13:35,416 --> 01:13:37,125 ‎之後就引申到另一個問題了 816 01:13:39,458 --> 01:13:41,083 ‎我永遠也會活在危險當中 817 01:13:43,500 --> 01:13:44,333 ‎甚麼? 818 01:13:45,458 --> 01:13:48,041 ‎你試過想殺我,你一定會再試 819 01:13:48,125 --> 01:13:50,541 ‎不,我不會… 820 01:13:52,625 --> 01:13:53,458 ‎不會 821 01:13:54,958 --> 01:13:55,791 ‎我不是… 822 01:13:59,000 --> 01:14:03,166 ‎我會不惜一切去彌補 823 01:14:06,583 --> 01:14:08,250 ‎璃歐諾拉,妳說我該怎麼做? 824 01:14:09,833 --> 01:14:12,250 ‎你想對我做的事,對那個女人做一次 825 01:14:14,541 --> 01:14:18,916 ‎芝妮雅,只要她還活著 ‎我就會有生命危險 826 01:14:20,833 --> 01:14:22,708 ‎因為我是你的威脅 827 01:14:24,250 --> 01:14:28,583 ‎對不起,我不太懂,妳是要我… 828 01:14:34,375 --> 01:14:37,000 ‎別鬧了,璃歐諾拉 829 01:14:37,916 --> 01:14:40,666 ‎我一時被衝昏頭腦 830 01:14:40,750 --> 01:14:44,333 ‎妳明白嗎?妳之前威脅要告發我 831 01:14:44,416 --> 01:14:46,041 ‎我絕對不會告發你 832 01:14:47,083 --> 01:14:50,333 ‎我不想輸 ‎不想這樣輸,也不想輸給她 833 01:14:52,458 --> 01:14:57,041 ‎我答應妳,我絕對不會動妳一根汗毛 834 01:14:57,125 --> 01:15:00,000 ‎我只想保護約翰 835 01:15:01,000 --> 01:15:04,166 ‎但你必須殺死那個女人 836 01:15:05,041 --> 01:15:07,791 ‎我們一起分擔,我們一起犯罪 837 01:15:07,875 --> 01:15:11,000 ‎否則就是你為了擺脫我,一人犯罪 838 01:15:11,083 --> 01:15:14,125 ‎現在我們一起解決她 ‎解決我們婚姻的威脅 839 01:15:17,083 --> 01:15:18,791 ‎我就會成為共犯 840 01:15:19,458 --> 01:15:20,666 ‎因為我知情 841 01:15:21,291 --> 01:15:22,791 ‎我們一起保守秘密 842 01:15:22,875 --> 01:15:24,333 ‎嘿,閉嘴,夠了 843 01:15:24,916 --> 01:15:26,208 ‎不要再說! 844 01:15:26,833 --> 01:15:30,666 ‎妳到底在說甚麼? ‎妳是不是瘋了,我不會… 845 01:15:33,041 --> 01:15:33,875 ‎想想約翰 846 01:15:34,791 --> 01:15:37,291 ‎這麼做會增加我被發現的風險 847 01:15:38,458 --> 01:15:40,041 ‎約翰會因此受到牽連 848 01:15:40,125 --> 01:15:42,625 ‎他會失去父母,此生就這樣被毀了 849 01:15:42,708 --> 01:15:44,958 ‎妳完全是在胡扯! 850 01:15:49,125 --> 01:15:49,958 ‎好 851 01:15:50,708 --> 01:15:51,541 ‎聽我說 852 01:15:52,250 --> 01:15:53,083 ‎別鬧了 853 01:15:53,833 --> 01:15:56,541 ‎璃歐諾拉,妳這樣太扯了 854 01:15:57,708 --> 01:16:00,708 ‎你試圖殺死我之前就該想到這些事情 855 01:16:02,083 --> 01:16:04,166 ‎況且,只要有計劃就不怕了 856 01:16:04,250 --> 01:16:06,458 ‎反正,原來你也挺會計劃犯罪 857 01:16:09,375 --> 01:16:10,541 ‎你需要一個不在場證據 858 01:16:13,958 --> 01:16:14,958 ‎像我當晚那樣 859 01:16:18,291 --> 01:16:21,000 ‎麥克跑到懸崖邊當晚 860 01:16:24,875 --> 01:16:26,666 ‎我知道他有外遇 861 01:16:27,708 --> 01:16:29,208 ‎我的直覺很準 862 01:16:39,666 --> 01:16:42,708 ‎他就站在懸崖邊 863 01:16:45,958 --> 01:16:47,583 ‎一點也不害怕 864 01:16:48,666 --> 01:16:50,541 ‎他只是一臉… 865 01:16:54,166 --> 01:16:55,125 ‎驚喜 866 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 ‎哈囉 867 01:17:57,750 --> 01:18:00,958 ‎我要鎖門了,妳離開前順手關窗? 868 01:18:08,333 --> 01:18:11,541 ‎-你又在猜測,是吧? ‎-是嗎? 869 01:18:12,416 --> 01:18:13,708 ‎留心聽 870 01:18:14,250 --> 01:18:18,125 ‎璃歐諾拉的老師 ‎整晚都聽到她拉小提琴,但沒見過她 871 01:18:18,833 --> 01:18:20,000 ‎以琴聲作為不在場證據 872 01:18:25,958 --> 01:18:26,791 ‎精彩吧 873 01:18:36,833 --> 01:18:38,708 ‎這裡是豪華套房 874 01:18:39,208 --> 01:18:40,666 ‎我們最頂級的套房 875 01:18:41,250 --> 01:18:42,791 ‎-真美 ‎-是 876 01:18:44,041 --> 01:18:47,458 ‎-還有需要嗎? ‎-水療幾點關門? 877 01:18:47,541 --> 01:18:51,125 ‎-晚上10點半,還有很多時間 ‎-謝謝 878 01:19:09,666 --> 01:19:10,500 ‎準備好了沒? 879 01:19:13,583 --> 01:19:16,333 ‎不要讓任何人看到你離開 880 01:19:17,875 --> 01:19:19,125 ‎-克斯辰 ‎-是 881 01:19:21,208 --> 01:19:22,041 ‎看好時機 882 01:19:23,250 --> 01:19:26,000 ‎記得發訊息 ‎還有要弄得被闖空門一樣 883 01:19:28,458 --> 01:19:30,000 ‎你可以的,親愛的 884 01:19:34,833 --> 01:19:36,375 ‎你已經做過一次 885 01:19:37,625 --> 01:19:38,458 ‎記得嗎? 886 01:19:47,291 --> 01:19:50,166 ‎真舒服,我們正好需要放鬆 887 01:19:57,125 --> 01:19:57,958 ‎是時候了 888 01:21:00,833 --> 01:21:02,750 ‎-嗨,我可以進來嗎? ‎-給我滾 889 01:21:05,000 --> 01:21:05,958 ‎芝妮雅 890 01:21:06,041 --> 01:21:09,791 ‎我不要再跟你一起 ‎你久久不跟我聯絡,分手吧 891 01:21:12,958 --> 01:21:17,291 ‎我的獨子剛畢業 ‎璃歐諾拉又情緒崩潰 892 01:21:17,833 --> 01:21:20,416 ‎-給我一次機會 ‎-想得美,克斯辰 893 01:21:20,500 --> 01:21:23,125 ‎我不是你的玩物,滾吧 894 01:21:32,791 --> 01:21:36,000 ‎你幹甚麼?你是不是瘋了?滾! 895 01:21:41,916 --> 01:21:42,750 ‎我愛妳 896 01:21:45,291 --> 01:21:46,541 ‎芝妮雅? 897 01:21:52,000 --> 01:21:53,958 ‎我沒試過如此愛一個人 898 01:21:57,875 --> 01:21:58,916 ‎妳沒事吧? 899 01:22:04,125 --> 01:22:06,500 ‎嗨,芝妮雅,我聽到打碎玻璃的聲音 900 01:22:07,000 --> 01:22:10,250 ‎不,沒事,我笨手笨腳而已 901 01:22:10,791 --> 01:22:12,666 ‎-晚安 ‎-晚安 902 01:22:18,000 --> 01:22:22,583 ‎這裡是豪華套房,我們想叫送餐服務 903 01:22:23,416 --> 01:22:26,250 ‎不錯,我們想頭盤想要鮮蝦 904 01:22:27,208 --> 01:22:29,625 ‎等等,我丈夫從浴室打過來了 905 01:22:34,583 --> 01:22:37,958 ‎他改變主意了,頭盤要凍番茄湯 906 01:22:45,583 --> 01:22:47,041 ‎你這段時間去哪裡了? 907 01:22:49,750 --> 01:22:51,041 ‎發生了許多事情 908 01:22:53,541 --> 01:22:54,458 ‎給我一杯飲料? 909 01:23:11,958 --> 01:23:13,083 ‎你要喝甚麼? 910 01:23:14,166 --> 01:23:15,458 ‎跟妳一樣 911 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 ‎(親愛的芝妮雅) 912 01:24:05,291 --> 01:24:06,125 ‎克斯辰 913 01:24:18,875 --> 01:24:22,000 ‎(不行,對不起,家庭是我的一切) 914 01:24:22,083 --> 01:24:24,416 ‎-請進 ‎-送餐 915 01:24:25,416 --> 01:24:29,625 ‎真快,快點洗完澡 ‎克斯辰,晚餐送到了 916 01:24:29,708 --> 01:24:31,708 ‎-請簽字 ‎-好 917 01:24:34,458 --> 01:24:37,208 ‎-謝謝 ‎-我拿小費給你,稍等 918 01:24:38,916 --> 01:24:39,750 ‎克斯辰? 919 01:24:41,791 --> 01:24:43,666 ‎我要拿小費給服務員 920 01:24:43,750 --> 01:24:46,833 ‎我灰色那條褲子裡面應該有 921 01:24:46,916 --> 01:24:48,041 ‎褲子就放在床上 922 01:24:49,000 --> 01:24:49,833 ‎好 923 01:24:53,916 --> 01:24:57,125 ‎-真的不必了 ‎-有了 924 01:24:59,833 --> 01:25:00,958 ‎謝謝 925 01:25:01,500 --> 01:25:02,375 ‎用餐愉快 926 01:25:49,250 --> 01:25:50,583 ‎我可以感受到你 927 01:25:51,750 --> 01:25:52,708 ‎看著我 928 01:25:56,458 --> 01:25:58,833 ‎妳是世界上最美麗的人 929 01:26:58,833 --> 01:26:59,666 ‎芝妮雅? 930 01:27:02,041 --> 01:27:03,041 ‎妳還好嗎? 931 01:27:06,458 --> 01:27:07,291 ‎嘿! 932 01:27:13,750 --> 01:27:14,791 ‎妳還好嗎? 933 01:27:21,000 --> 01:27:22,541 ‎我就知道你不忍心下手 934 01:29:12,625 --> 01:29:14,791 ‎-嗨 ‎-嗨 935 01:29:14,875 --> 01:29:19,041 ‎整個地方的DNA和指紋 ‎也可疑地被清理過 936 01:29:19,125 --> 01:29:21,125 ‎床單也是剛換的 937 01:29:21,833 --> 01:29:24,916 ‎她的電腦、錢包和手機也不見了 938 01:29:25,958 --> 01:29:28,833 ‎我們申請了搜查令 ‎查核她的最後一則短訊 939 01:29:30,333 --> 01:29:31,666 ‎妳想知道他們寫甚麼嗎? 940 01:29:33,916 --> 01:29:37,916 ‎“親愛的芝妮雅,不行,對不起 941 01:29:38,416 --> 01:29:40,833 ‎家庭是我的一切” 942 01:29:40,916 --> 01:29:43,041 ‎聽起來是男方臨陣退縮 943 01:29:44,416 --> 01:29:45,416 ‎是他嗎? 944 01:29:48,166 --> 01:29:49,083 ‎克斯辰賀姆 945 01:29:55,625 --> 01:29:56,500 ‎璃歐諾拉 946 01:30:15,375 --> 01:30:16,833 ‎老公,你回來了 947 01:30:26,000 --> 01:30:28,500 ‎不知道怎麼說的話,就由我來說 948 01:30:29,416 --> 01:30:30,250 ‎出去吧 949 01:30:39,916 --> 01:30:42,333 ‎最近怎麼一直碰上你們? 950 01:30:45,041 --> 01:30:46,416 ‎有甚麼事? 951 01:30:46,500 --> 01:30:50,375 ‎克斯辰,有關你公司裡面的一位女子 952 01:30:50,958 --> 01:30:52,041 ‎芝妮雅米克森 953 01:30:53,041 --> 01:30:55,375 ‎我們要私下談嗎? 954 01:30:56,458 --> 01:30:57,666 ‎不必 955 01:31:00,291 --> 01:31:03,750 ‎芝妮雅的小屋似乎被入室盜竊了 956 01:31:04,500 --> 01:31:06,250 ‎鄰居聽到可疑的聲音 957 01:31:06,833 --> 01:31:10,125 ‎現在她不見影蹤,被列為失蹤人口 958 01:31:11,250 --> 01:31:14,041 ‎我們正在調查和她有聯繫的人 959 01:31:17,250 --> 01:31:19,375 ‎我並不知情,抱歉 960 01:31:21,375 --> 01:31:23,291 ‎但你那天有聯絡過她? 961 01:31:23,375 --> 01:31:24,416 ‎禮拜天? 962 01:31:25,458 --> 01:31:26,291 ‎對 963 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 ‎我和她分手了 964 01:31:30,333 --> 01:31:31,458 ‎我們有婚外情 965 01:31:34,500 --> 01:31:35,750 ‎多久了? 966 01:31:35,833 --> 01:31:37,208 ‎差不多超過一年 967 01:31:38,416 --> 01:31:40,791 ‎我和克斯辰一起超過20年 968 01:31:40,875 --> 01:31:43,375 ‎我們兒子體弱多病,我們都很煎熬 969 01:31:45,083 --> 01:31:47,166 ‎我和克斯辰也有過一段婚外情 970 01:31:49,750 --> 01:31:54,458 ‎長久的婚姻有起伏也正常吧 971 01:31:54,541 --> 01:31:56,458 ‎不知道你們會不會懂 972 01:31:56,541 --> 01:31:58,583 ‎-你們已婚嗎? ‎-是 973 01:32:00,958 --> 01:32:02,166 ‎我老婆去年過世了 974 01:32:03,500 --> 01:32:07,125 ‎你上週日晚發過訊息給芝妮雅 975 01:32:07,208 --> 01:32:10,208 ‎-你當時人在哪裡? ‎-我們在水療度假中心 976 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 ‎在國王新娘大飯店 977 01:32:14,833 --> 01:32:16,583 ‎你們可以隨便調查 978 01:32:20,208 --> 01:32:21,041 ‎對 979 01:32:30,250 --> 01:32:31,333 ‎你有甚麼想法? 980 01:32:33,041 --> 01:32:33,875 ‎她還活著嗎? 981 01:32:36,000 --> 01:32:38,250 ‎我們見過有人失蹤20天後突然出現 982 01:32:39,041 --> 01:32:41,625 ‎對,20年後的也有,但我的問題是 983 01:32:42,791 --> 01:32:43,958 ‎芝妮雅還活著嗎? 984 01:32:46,125 --> 01:32:48,000 ‎不… 985 01:32:48,083 --> 01:32:50,166 ‎但如果只是入室盜竊 986 01:32:51,083 --> 01:32:53,083 ‎被撞破下殺人,何必清理屍體? 987 01:32:53,666 --> 01:32:55,333 ‎或者因為能透過屍體找到兇手? 988 01:32:57,208 --> 01:32:58,750 ‎例如說他們剛做過愛 989 01:33:04,250 --> 01:33:07,708 ‎-去岸邊的港口調查 ‎-遵命,我們會找到屍體的 990 01:33:07,791 --> 01:33:11,166 ‎帶同警犬搜查樹林 991 01:33:14,625 --> 01:33:15,541 ‎他們走了 992 01:33:21,500 --> 01:33:24,500 ‎這是我們一起做的 993 01:33:26,291 --> 01:33:27,375 ‎為了約翰 994 01:33:28,916 --> 01:33:30,083 ‎也為了我們 995 01:33:32,250 --> 01:33:33,666 ‎那屍體呢? 996 01:33:34,166 --> 01:33:35,416 ‎沒錯 997 01:33:36,750 --> 01:33:38,750 ‎屍體到底在哪裡? 998 01:33:49,916 --> 01:33:51,541 ‎離湖泊還有多遠? 999 01:33:52,333 --> 01:33:54,000 ‎大概1公里左右 1000 01:33:54,833 --> 01:33:57,583 ‎把屍體拖行這麼遠的話 ‎我們應該會找到痕跡才對 1001 01:33:57,666 --> 01:33:59,583 ‎好,分頭找 1002 01:33:59,666 --> 01:34:02,833 ‎你到那邊的小路,我們往湖泊出進 1003 01:34:19,041 --> 01:34:20,458 ‎之後他看著… 1004 01:34:27,333 --> 01:34:30,916 ‎是警犬,他們在找失蹤的女人 1005 01:34:40,166 --> 01:34:41,541 ‎要點營火了嗎? 1006 01:34:42,458 --> 01:34:45,083 ‎不,現在8點,太早了 1007 01:34:45,958 --> 01:34:48,583 ‎-天氣預告說會下雨… ‎-是,待會吧 1008 01:34:55,833 --> 01:34:57,333 ‎幹嘛不去點火? 1009 01:35:05,041 --> 01:35:07,083 ‎嘿,兄弟 1010 01:35:07,166 --> 01:35:09,791 ‎等等,怎麼可以讓你自己去 1011 01:35:09,875 --> 01:35:11,500 ‎我想趁下雨前點火 1012 01:35:11,583 --> 01:35:13,125 ‎好,隨便你吧 1013 01:35:13,916 --> 01:35:16,583 ‎克斯辰想現在點營火 1014 01:35:20,041 --> 01:35:21,041 ‎好啊,爸 1015 01:35:41,416 --> 01:35:42,250 ‎冷靜 1016 01:35:52,916 --> 01:35:54,333 ‎我們沿著湖邊找 1017 01:36:01,708 --> 01:36:05,208 ‎-汽油 ‎-好,天啊,灑汽油吧 1018 01:36:05,291 --> 01:36:07,666 ‎我們肯定是混了一些刺蝟進營火了 1019 01:36:15,041 --> 01:36:16,166 ‎進度不錯 1020 01:36:16,666 --> 01:36:17,791 ‎再來一桶 1021 01:36:37,583 --> 01:36:40,708 ‎-冷靜 ‎-沿岸邊找 1022 01:36:50,500 --> 01:36:51,541 ‎有打火機嗎? 1023 01:36:51,625 --> 01:36:54,083 ‎沒有,一次點幾根火柴就行了 1024 01:36:58,416 --> 01:36:59,458 ‎繼續走吧 1025 01:37:29,666 --> 01:37:31,208 ‎賀格,我們甚麼都沒找到 1026 01:37:34,416 --> 01:37:37,083 ‎深愛國家 1027 01:37:37,875 --> 01:37:40,791 ‎受祝福的聖誕燈飾 1028 01:37:41,583 --> 01:37:48,000 ‎樹頂的星星閃亮每雙眼睛 1029 01:37:48,083 --> 01:37:54,166 ‎待到春天,鳥兒遍佈田園與樹枝 1030 01:37:54,708 --> 01:38:01,541 ‎吱吱喳喳地歡呼 1031 01:38:02,375 --> 01:38:08,833 ‎祢的話語便是我們的頌歌 ‎傳遍每條街道 1032 01:38:25,125 --> 01:38:28,250 ‎-不好意思,可以借我用嗎? ‎-可以 1033 01:39:20,291 --> 01:39:24,166 ‎爸,即使是燒屍,也會有骨頭殘留的 1034 01:39:24,750 --> 01:39:27,375 ‎-骨頭要到1200度才會被燒燬 ‎-沒錯 1035 01:39:28,083 --> 01:39:32,458 ‎現在只要守好秘密,就能瞞天過海 1036 01:39:33,833 --> 01:39:38,041 ‎(成交) 1037 01:40:20,250 --> 01:40:21,250 ‎嗨 1038 01:40:21,750 --> 01:40:23,791 ‎-是時候了 ‎-終於 1039 01:40:24,375 --> 01:40:27,833 ‎西蘭島的船來遲了 ‎妳呢?準備好了沒? 1040 01:40:27,916 --> 01:40:32,083 ‎好了,我爸爸一直勸我不要結婚 1041 01:40:32,166 --> 01:40:33,583 ‎可真浪費 1042 01:40:33,666 --> 01:40:35,250 ‎我只是很現實 1043 01:40:35,750 --> 01:40:38,125 ‎人們以為婚姻是幸福的開端 1044 01:40:38,208 --> 01:40:39,875 ‎也不是說不是,有可能是 1045 01:40:39,958 --> 01:40:41,333 ‎但途中會發生許多事情 1046 01:40:41,416 --> 01:40:45,000 ‎妳要記得結婚對象 1047 01:40:45,083 --> 01:40:46,500 ‎未來有可能是妳的死敵 1048 01:40:54,083 --> 01:40:55,166 ‎我看起來如何? 1049 01:40:55,250 --> 01:40:58,000 ‎女兒,妳是最美的 1050 01:40:58,875 --> 01:41:01,875 ‎世界上任何男人也配不起妳 1051 01:41:01,958 --> 01:41:04,625 ‎妳到底有沒有認真聽? 1052 01:41:06,333 --> 01:41:10,583 ‎愛情比大家想像中還要危險 1053 01:41:10,666 --> 01:41:14,083 ‎妳踏進去後,任何事情都有可能發生 1054 01:41:15,083 --> 01:41:16,375 ‎妳有心理準備了? 1055 01:41:19,083 --> 01:41:19,916 ‎有 1056 01:41:21,166 --> 01:41:22,000 ‎我準備好了 1057 01:44:42,750 --> 01:44:44,750 ‎字幕翻譯:李瑋樂