1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,875 --> 00:00:12,750
NETFLIX SUNAR
4
00:01:27,375 --> 00:01:30,916
Neredeyse bütün cinayetlerin altında
aşk yatar.
5
00:01:32,166 --> 00:01:37,583
Hatta cinayetlerin yarısından
bir eş veya partner sorumludur.
6
00:01:37,666 --> 00:01:42,416
Sebep de neredeyse her zaman
kıskançlık ve ihtirastır.
7
00:01:42,500 --> 00:01:46,875
Bu yüzden kazayla çarpıp kaçmaya
hiçbir zaman inanmadım.
8
00:01:47,875 --> 00:01:53,083
Bence Christian o karanlıkta,
yağmurun altında oturdu
9
00:01:53,166 --> 00:01:55,833
ve karısı Leonora'yı bekledi.
10
00:02:58,750 --> 00:03:03,708
İnsanı her şeye karşı uyarıyorlar.
Sigaradır, alkoldür…
11
00:03:05,250 --> 00:03:07,500
Ama en büyük tehlikeyi söylemiyorlar.
12
00:03:08,166 --> 00:03:11,583
Aşkın yanında yazılı uyarı verilmeli.
13
00:03:12,458 --> 00:03:14,083
"Aşk öldürür."
14
00:03:15,250 --> 00:03:18,833
Ama bu kanıtlanmadı.
Kadını ezdiği için hüküm giydi mi?
15
00:03:18,916 --> 00:03:20,958
Hayır, o da benim yüzümden.
16
00:03:21,041 --> 00:03:23,375
Hayır, bir sürü dosyayı çözdün baba.
17
00:03:24,958 --> 00:03:26,750
Ama bu hâlâ aklımdan çıkmıyor.
18
00:03:27,750 --> 00:03:31,416
Belki de kaza oldu.
Emin olamayız, değil mi?
19
00:03:37,833 --> 00:03:42,750
Kadın ezilmeden üç gece önce,
saat 03.55'te
20
00:03:43,833 --> 00:03:46,416
Christian'a bir mesaj gelmiş.
21
00:03:49,833 --> 00:03:51,083
Kim?
22
00:04:00,458 --> 00:04:01,666
İşten biri.
23
00:04:04,916 --> 00:04:07,875
İşten kim gecenin dördünde mesaj atıyor?
24
00:04:10,958 --> 00:04:14,833
Peter. Tamam mı? Artık uyuyabilir miyiz?
25
00:04:24,375 --> 00:04:26,291
-Telefonunu göster.
-Kapat ışığı.
26
00:04:29,708 --> 00:04:31,083
-Ciddi misin?
-Evet.
27
00:04:35,333 --> 00:04:37,541
Mesajlarıma mı bakacaksın?
28
00:04:37,625 --> 00:04:41,583
Hayır, bu saatte
kimin mesaj attığına bakacağım.
29
00:04:44,625 --> 00:04:46,458
-Bakmanı istemiyorum.
-Niye?
30
00:04:47,125 --> 00:04:49,375
-Çünkü…
-Başkası mı var?
31
00:04:49,458 --> 00:04:54,458
-Ne? Hayır. Neler oluyor?
-Niye suçlu gibi davranıyorsun?
32
00:04:54,541 --> 00:05:00,000
-Uyuyorum Leonora. Johan'i uyandıracaksın.
-O zaman göster.
33
00:05:01,416 --> 00:05:02,250
Hayır.
34
00:05:02,333 --> 00:05:05,291
-Neden?
-Prensip meselesi.
35
00:05:05,375 --> 00:05:08,041
Birbirimize güvenmeliyiz,
bunu hep söyledik.
36
00:05:08,125 --> 00:05:10,166
Şu anda sana güvenmiyorum.
37
00:05:11,458 --> 00:05:13,250
Güvenmen gerekecek.
38
00:05:15,416 --> 00:05:16,250
Göster şunu.
39
00:05:19,916 --> 00:05:21,750
-Olmaz.
-Neden?
40
00:05:22,500 --> 00:05:27,208
Çünkü Peter'la ilgili, tamam mı?
Görüştüğü biri var.
41
00:05:27,916 --> 00:05:32,250
O kadın hakkında.
Sırrını saklayacağıma dair yemin ettim.
42
00:05:34,125 --> 00:05:36,125
-Ama artık anlattın.
-Evet, sağ ol.
43
00:05:36,208 --> 00:05:37,541
Öyleyse görebilirim.
44
00:05:42,125 --> 00:05:44,833
Görüştüğü kadının adı geçiyor.
Tanıdığın biri.
45
00:05:44,916 --> 00:05:48,250
Peter'ın kiminle düzüştüğü sikimde değil.
Göster şunu.
46
00:05:51,875 --> 00:05:55,500
Ne yapıyorsun? Kes şunu. Bırak!
47
00:06:09,625 --> 00:06:13,458
Christian ustalık eğitimi almış
ama sonra mühendislik okumuş.
48
00:06:14,166 --> 00:06:17,500
Arkadaşı Peter'la
inşaat şirketi kurmuşlar.
49
00:06:17,583 --> 00:06:19,875
Kısa sürede başarılı olmuşlar.
50
00:06:21,666 --> 00:06:24,875
Leonora da gençken
çok yetenekli bir müzisyenmiş.
51
00:06:24,958 --> 00:06:30,250
Kemancı olarak birkaç yarışma kazanmış
ve Kraliyet Müzik Akademisi'ne girmiş.
52
00:06:30,833 --> 00:06:35,375
Ama kariyerini oğulları Johan
ağır bir hastalığa yakalanınca bırakmış.
53
00:06:37,291 --> 00:06:41,666
Johan yıllarca yaşam savaşı
verdikten sonra düzelmeye başlamış.
54
00:06:45,208 --> 00:06:46,708
-Günaydın.
-Günaydın.
55
00:06:48,041 --> 00:06:50,250
14,2 kilometre.
56
00:06:55,583 --> 00:06:57,208
Anne, saçım.
57
00:06:59,041 --> 00:07:00,041
Günaydın.
58
00:07:01,708 --> 00:07:02,708
Günaydın.
59
00:07:07,083 --> 00:07:11,666
-Beni bırakacak mısın baba?
-Sonra yaz bayramı ateşine yardım edersen.
60
00:07:11,750 --> 00:07:13,833
Boş versene, otobüse binerim.
61
00:07:13,916 --> 00:07:16,625
-Babacığına yardım etsene!
-E…
62
00:07:16,708 --> 00:07:18,083
Ben bırakırım canım.
63
00:07:18,166 --> 00:07:21,333
Bırakır mısın?
Bugün çok işim vardı, sağ ol.
64
00:07:28,541 --> 00:07:33,916
-Dün gece için üzgünüm.
-Hayır, ben aptallık ettim.
65
00:07:43,166 --> 00:07:44,500
Tamir ettireyim mi?
66
00:07:46,458 --> 00:07:48,125
Boş ver, eskiydi zaten.
67
00:07:48,833 --> 00:07:53,291
Arabayı yıkatacağım, telefoncu da yanında.
Gitmişken yaptırırım.
68
00:07:53,375 --> 00:07:55,208
-Gidelim anne.
-Tamam.
69
00:07:55,291 --> 00:07:59,041
Önemli değil, çöpe atacağım.
Yine de sağ ol.
70
00:07:59,791 --> 00:08:00,833
Peki.
71
00:08:07,875 --> 00:08:13,125
Yaz bayramı arifesi yaklaşıyor.
Bu bayramda sadece biz cadı yakıyoruz.
72
00:08:13,208 --> 00:08:16,875
Peki bu gelenek nereden geliyor?
Haberlerden sonra konuşacağız.
73
00:08:16,958 --> 00:08:18,791
Martha'yı alabilir miyiz anne?
74
00:08:20,041 --> 00:08:21,083
Martha kim?
75
00:08:22,250 --> 00:08:25,500
-Okuldan biri.
-Ya?
76
00:08:26,875 --> 00:08:27,875
Martha.
77
00:08:29,625 --> 00:08:30,625
Evet.
78
00:08:32,291 --> 00:08:33,291
-Selam.
-Selam.
79
00:08:34,333 --> 00:08:35,333
Günaydın.
80
00:08:37,625 --> 00:08:39,791
-Seni gördüğüme sevindim.
-Ben de.
81
00:09:02,041 --> 00:09:07,500
KOLIBRI MİMARLIK
ÖĞRETMENLİK FAKÜLTESİ İNŞAATI
82
00:09:09,125 --> 00:09:10,750
-Günaydın patron.
-Günaydın.
83
00:09:11,375 --> 00:09:12,583
-Günaydın Steen.
-Günaydın.
84
00:09:12,666 --> 00:09:15,000
-Dün odalar güzel olmuş.
-Teşekkürler.
85
00:09:15,083 --> 00:09:16,291
Ben teşekkür ederim.
86
00:09:18,125 --> 00:09:19,666
-Günaydın.
-Günaydın.
87
00:09:19,750 --> 00:09:22,958
-Xenia geldi mi?
-Evet, oralarda bir yerde.
88
00:09:24,041 --> 00:09:28,250
Christian! Vergi memuru
hesaplarımızı görmek istiyor.
89
00:09:30,208 --> 00:09:32,166
-Sorun olur mu?
-Umarım olmaz.
90
00:09:33,125 --> 00:09:34,166
Kaç aya bakacak?
91
00:09:34,250 --> 00:09:36,916
Rutin bir kontrolmüş, rastgele bakacakmış.
92
00:09:37,750 --> 00:09:41,041
-Niye söylüyorsun?
-Önemli şeyleri söyleyecektik…
93
00:09:41,125 --> 00:09:46,583
-Rutinse önemli değildir.
-Ne zamandır tanışıyoruz? Bana güven.
94
00:09:49,708 --> 00:09:50,708
Akşam görüşürüz.
95
00:09:51,625 --> 00:09:54,333
-Konuşma yapacak mısın?
-Sana bırakmam.
96
00:09:55,708 --> 00:09:59,625
Alo? Evet. Aradığınız için teşekkürler.
97
00:10:21,125 --> 00:10:22,125
Selam.
98
00:10:23,541 --> 00:10:24,375
Selam.
99
00:10:35,666 --> 00:10:37,500
Yorgun mu görünüyorum?
100
00:10:40,208 --> 00:10:45,000
Hayatımda gördüğüm en güzel kadınsın.
101
00:10:45,083 --> 00:10:46,125
Gerçekten.
102
00:10:47,541 --> 00:10:52,500
-Kuşlar beni dörtte uyandırdı.
-Evet, tahmin ettim.
103
00:10:52,583 --> 00:10:55,875
-Seni uyandırdım mı?
-Sırf beni de değil.
104
00:10:56,833 --> 00:10:58,500
Büyük bir kavga çıktı.
105
00:11:00,583 --> 00:11:02,083
Mesajlarımı okumadın mı?
106
00:11:04,458 --> 00:11:06,041
Fırsatım olmadı.
107
00:11:06,916 --> 00:11:08,166
Fırsatın mı olmadı?
108
00:11:10,041 --> 00:11:10,916
Ne yazdın?
109
00:11:11,833 --> 00:11:12,833
Ne yazmış?
110
00:11:13,333 --> 00:11:16,958
Christian'a işe gelmeden önce
kararını vermesini söylemiş.
111
00:11:17,833 --> 00:11:19,250
Kimi istediğine dair mi?
112
00:11:19,333 --> 00:11:22,833
"Ya beni ya karını seç" diye
ültimatom vermiş.
113
00:11:25,458 --> 00:11:28,541
-Christian kimi seçmiş?
-O konuda tahmin yürütüyorum.
114
00:11:28,625 --> 00:11:32,333
Bana gülümsediğini görünce
karar verdiğini sandım.
115
00:11:33,875 --> 00:11:35,791
Yazdığımı okumamışsın bile.
116
00:11:35,875 --> 00:11:39,208
Karar verdim zaten,
sadece zamanı ayarlamak gerekiyor.
117
00:11:39,291 --> 00:11:41,000
Altı aydır öyle diyorsun.
118
00:11:41,083 --> 00:11:42,750
-Johan iyileşiyor.
-Evet.
119
00:11:42,833 --> 00:11:46,458
-Yakında koltuk değneğini atacak.
-Onunla karının yanında olmalısın.
120
00:11:46,541 --> 00:11:50,000
Oğlumun yanında olmalıyım
ama bunun seninle alakası yok.
121
00:11:50,083 --> 00:11:54,208
-Benimle oynama Christian.
-Kimseyi senin gibi sevmedim.
122
00:11:54,291 --> 00:11:59,041
Sevgin hep lafta kalıyor.
Dün gece yazdıklarımda ciddiyim.
123
00:12:00,125 --> 00:12:03,750
-Çocuk istiyorum, her şeyi istiyorum.
-Ben de.
124
00:12:05,250 --> 00:12:06,458
Ama doğru zamanda.
125
00:12:39,875 --> 00:12:42,000
O kadar ileri gidebiliriz ki.
126
00:13:02,000 --> 00:13:05,208
-Bir lüks yıkama lütfen.
-Karta 100 kron yükleyeyim mi?
127
00:13:05,791 --> 00:13:08,250
Sadece 79 kron olan
lüks yıkamayı istiyorum.
128
00:13:08,333 --> 00:13:10,291
Kartlar 100 krondan başlıyor.
129
00:13:10,375 --> 00:13:14,166
300 kron yüklerseniz
bütün yıkamalarda %20 indirim yapılıyor.
130
00:13:16,375 --> 00:13:19,791
-Sadece lüks yıkama alamaz mıyım?
-Sadece kart satıyoruz.
131
00:13:22,333 --> 00:13:25,291
Öyleyse lüks yıkamanın ücreti
79 değil, 100 kron.
132
00:13:26,375 --> 00:13:30,458
Ama kart sizde kalıyor, bir dahaki gelişte
biraz daha para yüklüyorsunuz…
133
00:13:30,541 --> 00:13:35,750
Bir dahakinde 21 kron kalmış olacak,
o da yıkamaya yetmeyecek.
134
00:13:36,916 --> 00:13:40,666
-Daha çok para yükleyeceksiniz.
-O da en az 100 kron olacak.
135
00:13:41,958 --> 00:13:42,791
Evet.
136
00:13:42,875 --> 00:13:47,083
Kartta 121 kronum olacak,
yıkamadan sonra 42 kalacak.
137
00:13:51,125 --> 00:13:53,625
-200 yükleyeceğim.
-Tamam.
138
00:13:57,583 --> 00:13:58,583
-Buyurun.
-Sağ olun.
139
00:14:22,208 --> 00:14:27,166
Millet telefonunu öyle yerlere
düşürüyor ki! Kanalizasyon, tuvalet…
140
00:14:27,250 --> 00:14:33,458
Evet, benimki de yüzerken düştü.
Daha okumadığım, önemli mesajlarım vardı.
141
00:14:34,250 --> 00:14:37,250
Onları okuyabilirim, değil mi?
142
00:14:37,333 --> 00:14:41,166
Evet, mesajları kurtarabiliriz.
Bir saniye.
143
00:14:42,375 --> 00:14:48,708
Bakayım, evet. Bu telefon
Christian Holm adına kayıtlı görünüyor.
144
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
Numaradan emin misiniz?
145
00:14:51,750 --> 00:14:53,375
KOLIBRI MİMARLIK
BEKÂR
146
00:14:53,458 --> 00:14:57,291
-Alo?
-Evet, kocamın adı. Hat adına kayıtlı.
147
00:14:57,875 --> 00:15:02,833
Peki, bakın.
Maalesef buna yetkim yok, sizin önce…
148
00:15:34,625 --> 00:15:37,041
-Merhaba!
-Yukarıdayım.
149
00:15:43,125 --> 00:15:44,125
Johan nerede?
150
00:15:45,125 --> 00:15:47,166
Martha'lara gitti.
151
00:15:48,958 --> 00:15:51,583
-Martha mı?
-Evet. Yeni bir gelişme.
152
00:15:53,291 --> 00:15:57,500
O yaşlarımızı hatırlıyor musun?
20 yaşına yeni basmıştın.
153
00:16:04,208 --> 00:16:05,708
Fermuarı çeker misin?
154
00:16:15,333 --> 00:16:16,333
Tamam.
155
00:16:24,333 --> 00:16:26,583
Çok zaman olmadı mı?
156
00:16:38,916 --> 00:16:40,875
Gitmeden önce duş almam lazım.
157
00:16:40,958 --> 00:16:44,208
Peter'a erken geleceğimizi söyledim.
Nasıl, biliyorsun.
158
00:16:58,000 --> 00:17:02,833
Teşekkürler.
Dostlar, iş ortakları, adiler…
159
00:17:03,875 --> 00:17:04,875
Bakın.
160
00:17:05,916 --> 00:17:10,250
Şundan eminim: Dünyanın değişmesi lazım.
161
00:17:10,333 --> 00:17:16,833
50 yıl sonra dünyamız var olsun istiyorsak
yeni ve farklı bir şekilde yaşamalıyız.
162
00:17:17,541 --> 00:17:21,750
İmkansız yerlerde bile
değişim yaratmalıyız.
163
00:17:22,625 --> 00:17:26,750
Bizim durumumuzda
Xenia, Peter'la beni ikna etti.
164
00:17:26,833 --> 00:17:30,666
İnşa ettiğimiz öğretmenlik fakültesinin
karbon nötr enerji yoluyla
165
00:17:30,750 --> 00:17:33,708
kendi kendine yeterli olması gerekiyordu.
166
00:17:33,791 --> 00:17:40,125
Binanın kullanımı sona erdiğinde
kullanılan malzemeler doğaya karışacak.
167
00:17:40,208 --> 00:17:42,625
Böyle bir vizyon cesaret ister.
168
00:17:42,708 --> 00:17:47,541
Böyle vizyoner ve yenilikçi olmak
özel bir kafa yapısı gerektirir.
169
00:17:48,750 --> 00:17:51,250
Xenia, sen bu kafa yapısına sahipsin.
170
00:17:52,708 --> 00:17:55,250
Kimsede görmediğim kadar.
171
00:17:57,583 --> 00:17:59,208
Gel de selam ver.
172
00:17:59,791 --> 00:18:03,166
Hanımlar ve beyler,
işte yıldız mimarımız Xenia Mikkelsen.
173
00:18:13,208 --> 00:18:14,791
Herkese teşekkürler.
174
00:18:16,666 --> 00:18:19,791
-Şerefe!
-Şerefe! Harika bir akşama.
175
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Tamam.
176
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
İyi misin?
177
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
Ne oldu?
178
00:20:26,083 --> 00:20:27,083
Yoruldum.
179
00:20:49,208 --> 00:20:50,458
Güzel oldu, değil mi?
180
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
-Değil mi?
-Evet.
181
00:20:56,541 --> 00:21:00,666
-İyi misin?
-Evet, pek uyuyamadım sadece.
182
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
Yaşınla alakalı. O hissi biliyorum.
183
00:21:08,583 --> 00:21:11,583
Kim, Anette'le boşanmak istediğinde
ona nasıl…
184
00:21:15,375 --> 00:21:16,208
…söyledin?
185
00:21:19,875 --> 00:21:21,208
Biriyle mi tanıştın?
186
00:21:23,291 --> 00:21:27,000
-Yok, tanışmadım.
-Ben de öyle.
187
00:21:27,500 --> 00:21:31,958
Yani ona öyle dedim.
Hoş bir konuşma değil, çok zor.
188
00:21:32,041 --> 00:21:34,875
Ama kadınlar için
gerçekten daha iyi oluyor.
189
00:21:34,958 --> 00:21:37,875
Ölü bir ilişkiden kurtulmak
herkes için daha iyi.
190
00:21:38,666 --> 00:21:41,583
-Peki Anette?
-Şimdi keyfi yerinde.
191
00:21:41,666 --> 00:21:45,291
İleri eğitim gibi bir şey görüyormuş.
192
00:21:46,583 --> 00:21:50,958
Sana tavsiyem, yeniden başlamak istiyorsan
ona doğrudan söylemen.
193
00:21:51,541 --> 00:21:52,958
Bir an önce.
194
00:21:53,041 --> 00:21:57,833
Başta kolay olmayacak
ama sonra giderek düzelecek, tamam mı?
195
00:21:58,958 --> 00:22:01,375
Çok iyi olacak. Ona nihayet söylediğimde…
196
00:22:01,458 --> 00:22:06,291
İki yıl boyunca işten her geldiğimde
"Yaşasın, özgürüm!" dedim.
197
00:22:06,375 --> 00:22:11,833
Muhteşemdi. "Yaşasın, özgürlük!
Teşekkür ederim!" dedim.
198
00:22:12,333 --> 00:22:14,000
-Sus ya.
-Gerçekten.
199
00:22:14,083 --> 00:22:16,291
Çok şapşalsın.
200
00:23:00,333 --> 00:23:01,458
Leonora.
201
00:23:06,583 --> 00:23:11,083
Galiba düşünmek için zamana ihtiyacım var.
202
00:23:12,041 --> 00:23:15,291
Son birkaç yıldır birçok şeyle uğraştım.
203
00:23:16,000 --> 00:23:17,833
Benliğimi kaybettim.
204
00:23:19,208 --> 00:23:20,208
Anlıyor musun?
205
00:23:24,833 --> 00:23:28,125
Sen de tatmin olmadığını söyledin.
206
00:23:29,625 --> 00:23:31,458
Beraber zaman geçiremiyoruz.
207
00:23:34,291 --> 00:23:36,958
Hastalığı yüzünden Johan'le ilgileniyoruz.
208
00:23:38,958 --> 00:23:40,208
Başkası mı var?
209
00:23:45,375 --> 00:23:48,083
Mesele o değil, mesele biziz.
210
00:23:52,125 --> 00:23:56,000
-Bizi artık çift olarak göremiyorum.
-Başkası yok mu?
211
00:23:59,791 --> 00:24:00,666
Yok.
212
00:24:01,541 --> 00:24:03,083
Dün sizi gördüm Christian.
213
00:24:04,500 --> 00:24:05,833
Peter'ın ofisinde.
214
00:24:07,916 --> 00:24:09,250
Sizin nasıl…
215
00:24:12,041 --> 00:24:14,375
Gözlerimin içine baktı.
216
00:24:15,708 --> 00:24:17,666
Bunu nasıl bir insan yapar?
217
00:24:17,750 --> 00:24:21,333
Ben gerçekten…
218
00:24:22,208 --> 00:24:23,625
Özür dilerim Leonora.
219
00:24:25,541 --> 00:24:27,875
-İsteyerek olmadı.
-İsteyerek olmadı mı?
220
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Karını getirdiğin partide
metresini sikiyorsun.
221
00:24:32,083 --> 00:24:33,375
Ne zamandır sürüyor?
222
00:24:34,750 --> 00:24:36,291
Seni incitmek istemiyorum.
223
00:24:37,208 --> 00:24:38,208
Leonora.
224
00:24:39,541 --> 00:24:40,875
Bunu hiç istemedim.
225
00:24:40,958 --> 00:24:42,500
Onun için terk etsen bile
226
00:24:42,583 --> 00:24:46,541
dolandırıcılığın yüzünden
tutuklanabileceğimin farkında mısın?
227
00:24:49,750 --> 00:24:53,250
Bugün avukatımızla konuştum.
Suç ortağın sayılırmışım.
228
00:24:53,333 --> 00:24:57,125
Şimdi polise gidip
dolandırıcılığı bildirmezsem tabii.
229
00:24:59,291 --> 00:25:00,541
Dur, sen…
230
00:25:04,583 --> 00:25:09,833
Oğlumuzu kurtarmak için gerekeni yaptım.
Aklını mı kaçırdın?
231
00:25:10,375 --> 00:25:14,458
ABD'de ameliyat olamasaydı
hayatını kaybedecekti.
232
00:25:14,541 --> 00:25:17,333
-Kredi çekmeyi kaç kez önerdim.
-Çekemezdik.
233
00:25:17,416 --> 00:25:23,000
İşe dönebilirdim, söyledim.
15 yıl önce kariyerime devam edebilirdim.
234
00:25:23,083 --> 00:25:24,375
Kariyerin mi?
235
00:25:26,458 --> 00:25:31,083
O kadarı yetmezdi Leonora.
Ayrıca Johan'e kim bakacaktı?
236
00:25:31,166 --> 00:25:34,250
Kim dersin? Sen bakabilir miydin acaba?
237
00:25:34,333 --> 00:25:38,166
Hayır, benim para kazanmam lazımdı.
Anlaşmıştık.
238
00:25:38,250 --> 00:25:44,208
Aynen öyle, anlaşmıştık.
O anlaşmamız için kariyerimden vazgeçtim.
239
00:25:44,291 --> 00:25:49,041
Sen çalıştın, ben Johan'e baktım.
Yapmamız gerekeni beraber yaptık.
240
00:25:49,625 --> 00:25:51,000
Şimdi bana ne olacak?
241
00:25:53,083 --> 00:25:56,750
Birçok şey yapabilirsin.
Ders verebilirsin.
242
00:25:58,458 --> 00:25:59,291
Ne?
243
00:26:00,625 --> 00:26:04,333
Bir bok bildiğin yok.
Vekil öğretmen bile olamam.
244
00:26:05,250 --> 00:26:08,541
Bu yaşa gelmiş,
20 yıldır çalmamış bir kemancıyım.
245
00:26:09,500 --> 00:26:11,666
Her şeyden vazgeçtim!
246
00:26:12,750 --> 00:26:16,083
Şimdi âşık oldun da
her şeyi bırakmak istiyorsun diye
247
00:26:16,166 --> 00:26:17,875
kendi hâline üzülüyorsun.
248
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
Kendimi düşünmeliyim.
249
00:26:22,000 --> 00:26:26,208
-Nasıl yani?
-Polise gidiyorum. Mecburum.
250
00:26:27,000 --> 00:26:30,750
Ne diyeceksin peki?
Bunu oğlumuz için beraber yaptık.
251
00:26:30,833 --> 00:26:32,583
Gitmene engel olmuyorum.
252
00:26:33,083 --> 00:26:36,583
Ama Kim'in karısı gibi de
yenik düşmeyeceğim.
253
00:26:37,166 --> 00:26:40,958
Nerede çalışıyor, tahmin et.
Süpermarketin birinde.
254
00:26:41,041 --> 00:26:44,166
Onca fedakarlığımdan sonra
öyle bir şey yaşayamam.
255
00:26:44,833 --> 00:26:49,416
Ben de fedakarlık yaptım! Hep çalıştım.
Johan'e kök hücre bağışı yaptım.
256
00:26:50,333 --> 00:26:52,458
Bir yatakta iki saat yattın.
257
00:26:54,208 --> 00:26:57,000
-Sakat kalabilirdim.
-Öyle mi anlatıyorsun?
258
00:26:57,750 --> 00:27:01,166
Broşürde "%1 ihtimalle
komplikasyon olabilir" yazdığı için
259
00:27:01,250 --> 00:27:03,500
kendini feda etmiş mi oluyorsun?
260
00:27:03,583 --> 00:27:08,416
Oğlumuz doğduğundan beri yanındayım
ve her nefesini paylaşıyorum.
261
00:27:08,500 --> 00:27:12,500
Şimdi de
seni zengin edecek bir suça ortağım!
262
00:27:14,541 --> 00:27:19,541
-Mesele para mı? Çünkü halledebiliriz…
-Hayır, değil!
263
00:27:19,625 --> 00:27:22,583
Mesele yaptığımız anlaşma!
264
00:27:23,083 --> 00:27:27,375
Sözleştik. Sen, ben ve Johan beraberdik!
265
00:27:29,041 --> 00:27:31,916
Bu anlaşma için
hepimiz bir şeyden vazgeçtik.
266
00:27:32,666 --> 00:27:36,166
Vazgeçtiklerimizden biri de
ayrılma seçeneğiydi.
267
00:27:36,250 --> 00:27:39,458
Şimdi ayrılırsan
sadece kendimi düşünmeye başlarım.
268
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
O kadar. Amacım cezalandırmak değil.
269
00:27:46,208 --> 00:27:49,625
Acaba beş yıl hapis yattıktan sonra
Xenia seni sevecek mi?
270
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
Soruyu anlamam lazım.
271
00:28:00,958 --> 00:28:03,833
-Gerginim.
-Ne? Onun için biraz geç değil mi?
272
00:28:03,916 --> 00:28:06,916
Yeni tespit ettiğimiz bir
hata olduğunu söyleriz.
273
00:28:07,000 --> 00:28:09,833
-Hata mı?
-Hata kolayca yapılabilir. Tespit edip…
274
00:28:09,916 --> 00:28:13,958
Hayır, kanunu çiğnedik.
Döviz kuruyla oynayarak servet kazandık.
275
00:28:14,041 --> 00:28:18,083
Geri ödeyip ödeyemeyeceğimizi
öğrenir misin? Payını ben öderim.
276
00:28:18,166 --> 00:28:20,916
Kime geri ödeyeceğiz ki?
277
00:28:21,583 --> 00:28:25,291
Kurla oynayarak kâr elde ettik,
kimseyi soymadık.
278
00:28:25,375 --> 00:28:27,958
Teslim olmak her zaman daha iyidir.
279
00:28:28,041 --> 00:28:31,958
-Paraya ihtiyacı olan sendin.
-Sen de karşı çıkmadın ama!
280
00:28:34,458 --> 00:28:35,458
Üzgünüm.
281
00:28:36,333 --> 00:28:37,833
-Sır mı saklıyorsun?
-Hayır.
282
00:28:42,458 --> 00:28:46,125
Hiçbir şeyi ellemiyoruz,
sesimizi çıkarmıyoruz.
283
00:28:46,208 --> 00:28:47,041
Tamam.
284
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
Christian!
285
00:28:50,291 --> 00:28:51,291
Tamam.
286
00:29:07,041 --> 00:29:08,708
Bize ne oluyor?
287
00:29:10,416 --> 00:29:12,708
Ona söyledim. Artık bitti.
288
00:29:14,083 --> 00:29:16,666
-Yani artık sen ve ben miyiz?
-Elbette.
289
00:29:17,625 --> 00:29:18,791
Sen ve ben.
290
00:29:32,541 --> 00:29:37,333
Zor bir dönem olduğunu biliyorum
ama bir şey rica edebilir miyim?
291
00:29:37,416 --> 00:29:38,416
Elbette.
292
00:29:40,125 --> 00:29:44,166
Annem bugün sevgilisiyle beraber burada,
pek sık gelmiyor.
293
00:29:44,875 --> 00:29:47,000
Onunla tanışmanı istiyorum.
294
00:29:47,666 --> 00:29:48,666
Bugün mü?
295
00:29:50,833 --> 00:29:51,833
Olur mu?
296
00:29:55,125 --> 00:29:56,125
Evet, tabii.
297
00:29:59,541 --> 00:30:02,000
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
298
00:30:12,291 --> 00:30:14,583
Harika bir şenlik ateşi olacak.
299
00:30:16,125 --> 00:30:19,791
Per ve arkadaşlarının
geçen yıl yaptığından çok daha büyük.
300
00:30:21,291 --> 00:30:22,541
-Christian.
-Ne?
301
00:30:22,625 --> 00:30:24,583
-Ateşi diyorum.
-Evet.
302
00:30:27,666 --> 00:30:29,583
Evde işler boka sardı mı?
303
00:30:32,708 --> 00:30:35,416
Durum iyi değil.
304
00:30:37,083 --> 00:30:43,416
-Leonora gitmeme izin vermiyor.
-Bu onun kararına bağlı değil ki.
305
00:30:46,083 --> 00:30:47,291
Bazı şeyler biliyor.
306
00:30:48,916 --> 00:30:52,500
Tehdit mi ediyor?
Benim de başıma gelmişti.
307
00:30:53,625 --> 00:30:54,875
Ne yaptın?
308
00:30:55,583 --> 00:30:59,166
Bir şey yapmadım.
Gidip eski arkadaşlarıyla görüştü.
309
00:30:59,250 --> 00:31:01,791
Ona destek verdiler, konuştular.
310
00:31:02,583 --> 00:31:06,291
Bensiz yeni ve daha güzel bir hayatı
olacağına inandırdılar.
311
00:31:07,041 --> 00:31:12,416
Ama Leonora'nın kimsesi yok.
Bütün vaktini Johan'e ayırıyordu.
312
00:31:13,083 --> 00:31:15,708
Arayabileceğiniz biri mutlaka vardır.
313
00:31:18,416 --> 00:31:20,208
Kimseyle konuşmak istemiyor.
314
00:31:20,291 --> 00:31:25,291
Hem onu terk edip
hem de omzunda ağlayacağı kişi olamazsın.
315
00:31:26,166 --> 00:31:29,083
Ona destek verebilecek bir
eski arkadaşını bul.
316
00:32:34,666 --> 00:32:37,875
Leonora'nın onu takip ettiğini
nereden biliyorsun baba?
317
00:32:38,625 --> 00:32:40,541
Baz istasyonlarından.
318
00:32:41,375 --> 00:32:44,916
Kendi arabalarında
peş peşe gittiklerini görebiliyoruz.
319
00:32:45,000 --> 00:32:49,500
Christian, Leonora'nın eski arkadaşı
Kassandra'yı bulmak için şehre gitmiş.
320
00:32:58,333 --> 00:33:03,166
-Tanrım, seni zor tanıdım. Kaç yıl geçti?
-Hiç bilmiyorum.
321
00:33:03,250 --> 00:33:06,875
Vaftiz töreninde miydik?
Johan kaç yaşında?
322
00:33:06,958 --> 00:33:12,416
-18'ine basacak. Yarın mezun oluyor.
-İnanmıyorum, 18 yıl olmuş!
323
00:33:15,041 --> 00:33:17,416
18 yıldır Leonora'yla konuşmadınız mı?
324
00:33:17,500 --> 00:33:22,291
Tek kelime etmedik.
Yakın dostken konuşmayı kesiverdi.
325
00:33:24,458 --> 00:33:28,041
Leonora için her şey ya siyah ya beyazdır.
326
00:33:28,958 --> 00:33:32,083
-Ya kalırsın ya gidersin.
-Evet.
327
00:33:34,041 --> 00:33:36,375
Öylece terk edilebilecek biri değildir.
328
00:33:38,583 --> 00:33:39,583
Nasıl yani?
329
00:33:40,291 --> 00:33:45,166
Çok eskiden Mike diye bir sevgilisi vardı.
330
00:33:45,833 --> 00:33:48,958
-Sana ondan bahsetti mi?
-Mike'tan mı? Sanmıyorum.
331
00:33:49,041 --> 00:33:50,375
Şöyle ki…
332
00:33:52,375 --> 00:33:53,375
Mike öldü.
333
00:33:55,500 --> 00:33:59,458
-Peki.
-Bizim kasabada herkesi üzen bir olaydı.
334
00:34:00,458 --> 00:34:02,000
Hiç anlatmadı.
335
00:34:02,083 --> 00:34:04,541
Korkunç bir şey olmuş.
336
00:34:04,625 --> 00:34:07,791
Mike uçurumdan düşmüş
ve anında can vermiş.
337
00:34:09,958 --> 00:34:12,041
Pek bilgim yok, orada değildim.
338
00:34:12,125 --> 00:34:15,250
-Çıkıyorlar mıydı?
-Evet, beraberlerdi. Sonra…
339
00:34:17,875 --> 00:34:20,125
"Leonora'yı terk edecek" demişler.
340
00:34:21,000 --> 00:34:23,583
O akşam başka bir kızla berabermiş.
341
00:34:25,291 --> 00:34:28,916
-Bunu diyenler kim?
-Söylenti işte. Küçük bir kasabaydı.
342
00:34:29,541 --> 00:34:31,750
Peki, söylentiye göre ne olmuş?
343
00:34:35,916 --> 00:34:37,791
Leonora onu aşağı itmiş.
344
00:34:40,041 --> 00:34:43,000
-Bu manyakça bir şey.
-Evet.
345
00:34:46,708 --> 00:34:50,791
Bak, evlendiğim adamın
meğer başkasıyla çocukları varmış.
346
00:34:51,375 --> 00:34:54,208
12 yıldır başka bir kadınla
aşk yaşıyormuş.
347
00:34:54,291 --> 00:34:55,583
Kadın da evliymiş.
348
00:34:57,208 --> 00:35:01,958
Bir nevi gizli bir evlilikleri varmış.
349
00:35:02,708 --> 00:35:03,708
Hiç bilgim yoktu.
350
00:35:04,666 --> 00:35:07,291
Âşık olup evlenmiştik.
351
00:35:09,083 --> 00:35:10,875
Ama tanımıyormuşum.
352
00:35:11,791 --> 00:35:14,416
Boşandığımızda biri iyi bir öğüt verdi.
353
00:35:15,541 --> 00:35:18,708
Boşanma aslında bir ticari işlem.
354
00:35:20,083 --> 00:35:22,375
Para, ev, çocuklar…
355
00:35:24,375 --> 00:35:28,750
Alışverişin diğer tarafı da
tehditler, ifşalar…
356
00:35:30,333 --> 00:35:32,083
Kim çocuklara ne diyecek?
357
00:35:33,458 --> 00:35:34,458
Suçlu kim?
358
00:35:37,166 --> 00:35:39,791
Pazarlıkta bir kozunun olması iyi olur.
359
00:35:46,000 --> 00:35:49,750
Mike'ın görüştüğü kızın adı neydi?
360
00:36:16,125 --> 00:36:19,083
-Alo?
-Selam, ben Sonja.
361
00:36:19,708 --> 00:36:21,458
Sonja, aradığın için sağ ol.
362
00:36:22,375 --> 00:36:25,375
-Sadece birkaç dakikam var.
-Olsun.
363
00:36:25,458 --> 00:36:29,916
Kassandra, Mike öldüğünde
birini görmüş olabileceğini söyledi.
364
00:36:30,708 --> 00:36:35,625
-Anlatabilir misin?
-Daha çok içime bir his doğdu.
365
00:36:36,750 --> 00:36:37,750
His mi?
366
00:36:39,208 --> 00:36:40,208
Peki.
367
00:36:40,708 --> 00:36:43,750
Ama neler olduğunu anlatabilir misin?
368
00:36:44,625 --> 00:36:46,083
Biz…
369
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
Orada parti yapıyorduk.
370
00:36:55,125 --> 00:36:58,583
Mike ve ben… Biz şeydik…
371
00:36:59,458 --> 00:37:03,375
-İlişkiniz mi vardı?
-Evet, birbirimize âşıktık.
372
00:37:03,458 --> 00:37:04,333
Nereye?
373
00:37:08,833 --> 00:37:10,416
-Mike.
-Ne var?
374
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Ne gördün?
375
00:37:16,666 --> 00:37:22,375
Emin değilim
ama birinin bizi izlediğini hissettim.
376
00:37:26,333 --> 00:37:27,791
Leonora'yı gördün mü?
377
00:37:29,791 --> 00:37:30,791
Belki.
378
00:37:36,000 --> 00:37:38,541
O çığlığı asla unutmayacağım.
379
00:37:41,625 --> 00:37:43,541
Ama onu gördün mü? Evet veya hayır.
380
00:37:44,708 --> 00:37:49,125
Evet. O akşam çok emindim.
381
00:37:50,708 --> 00:37:52,708
Leonora yaptı.
382
00:38:00,916 --> 00:38:03,125
O sırada polise anlattın mı?
383
00:38:08,416 --> 00:38:11,916
Sonja her şeyi polise anlatmış.
Hepsini okudum.
384
00:38:12,666 --> 00:38:15,625
-Rapor ne diyor?
-Leonora sorguya çekilmiş.
385
00:38:16,541 --> 00:38:19,666
Mike'la ayrılma sürecindeymişler.
386
00:38:20,500 --> 00:38:24,500
Sonja önce Leonora'yı gördüğünü,
daha sonra emin olmadığını söylemiş.
387
00:38:25,458 --> 00:38:28,375
Leonora bütün akşam
akademide prova yapıyormuş.
388
00:38:29,041 --> 00:38:31,125
Müzik öğretmeni sorgulanmış.
389
00:38:31,208 --> 00:38:35,791
Polis bir şey bulamamış.
Leonora'nın mazereti geçerliymiş.
390
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Üzgünüm.
391
00:39:08,333 --> 00:39:09,333
Evet.
392
00:39:12,125 --> 00:39:14,000
Evet, buna içelim.
393
00:39:35,166 --> 00:39:36,833
Koşuya mı çıkıyorsun?
394
00:39:39,958 --> 00:39:40,958
Eşyanı topla.
395
00:39:42,333 --> 00:39:43,583
Evden defol git.
396
00:39:44,875 --> 00:39:47,375
İyi ama beni ihbar etmeyeceksin.
397
00:39:48,958 --> 00:39:50,333
Değil mi?
398
00:39:57,833 --> 00:40:02,541
Leonora, eski dostunla konuştum.
399
00:40:03,791 --> 00:40:04,791
Kassandra'yla.
400
00:40:05,625 --> 00:40:11,125
Bana eski sevgilin Mike'ı anlattı.
401
00:40:13,541 --> 00:40:14,541
Dedi ki…
402
00:40:16,333 --> 00:40:20,750
…Mike, Sonja diye biriyle tanıştığı için
senden ayrılmak istemiş.
403
00:40:23,833 --> 00:40:24,833
Ama sonra…
404
00:40:26,875 --> 00:40:28,375
…birdenbire ölmüş.
405
00:40:33,833 --> 00:40:35,625
Senin öldürdüğünü söylüyorlar.
406
00:40:37,541 --> 00:40:39,875
Kimsenin gitmesine izin vermiyormuşsun.
407
00:40:44,875 --> 00:40:46,125
Kafayı yemişsin.
408
00:40:48,333 --> 00:40:50,666
-Farkında mısın?
-Şey demiyorum…
409
00:40:52,208 --> 00:40:54,833
Bence konuşacak birine ihtiyacın var.
410
00:40:56,791 --> 00:40:58,208
Yardıma ihtiyacın var.
411
00:41:00,791 --> 00:41:02,916
Başkasıyla sikişen sensin.
412
00:41:05,208 --> 00:41:09,833
Bir de sevgilimi öldürdüğüme dair
bir şehir efsanesini bulup çıkarıyorsun.
413
00:41:13,416 --> 00:41:15,250
Bunun adı şeytanlaştırmak.
414
00:41:17,375 --> 00:41:19,333
Asıl senin yardıma ihtiyacın var.
415
00:41:20,458 --> 00:41:25,125
-Toplanıyor musun?
-Beni polise ihbar edeceksen olmaz.
416
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Kalmak istiyorsan
onunla ilişkini bitireceksin.
417
00:41:31,916 --> 00:41:34,875
Şimdi ara. Duymak istiyorum.
418
00:41:37,875 --> 00:41:41,458
İyi o zaman. Polisi arıyorum.
419
00:41:41,541 --> 00:41:44,875
Hem beni aldatıp
hem dolandırıcılıkla başımı yakamazsın.
420
00:41:44,958 --> 00:41:47,583
Leonora, lütfen durur musun?
421
00:41:48,375 --> 00:41:49,916
Bunu neden istiyorsun?
422
00:41:50,000 --> 00:41:54,125
Onu sevdiğimi söylediğim hâlde
neden beni istiyorsun?
423
00:41:54,208 --> 00:41:56,708
Mesele sensin mi sanıyorsun?
424
00:41:57,708 --> 00:42:01,250
Mesele daha büyük,
önemini unuttuğun bir şey.
425
00:42:03,041 --> 00:42:03,916
Aile.
426
00:42:04,833 --> 00:42:09,500
Son kez söylüyorum:
Ya ilişkinizi bitir ya da polisi arıyorum.
427
00:42:09,583 --> 00:42:12,083
Xenia hapiste
doya doya ziyaret eder artık.
428
00:42:12,750 --> 00:42:13,750
Leonora.
429
00:42:17,625 --> 00:42:18,750
Yalvarıyorum.
430
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
Hadi o zaman!
431
00:42:39,791 --> 00:42:42,875
Selam Christian. Annem sana bayılmış.
432
00:42:47,000 --> 00:42:50,625
-Selam Xenia.
-Sesin çok az geliyor.
433
00:42:51,375 --> 00:42:52,291
Hey.
434
00:42:52,791 --> 00:42:55,916
-Christian, orada mısın?
-Ben…
435
00:42:59,250 --> 00:43:01,333
Christian, orada mısın?
436
00:43:02,583 --> 00:43:04,708
Bunu yapamam.
437
00:43:05,250 --> 00:43:09,416
Biliyorum, bu sana haksızlık.
438
00:43:10,125 --> 00:43:15,416
Ama onu seviyorum.
Kimseyi onu sevdiğim gibi sevmedim.
439
00:43:15,500 --> 00:43:17,541
-Defol, dışarı!
-Ben…
440
00:43:17,625 --> 00:43:21,833
-Bırak! Sakin ol Leonora.
-Defol! Hemen defolup gidiyorsun!
441
00:43:21,916 --> 00:43:22,833
-Defol!
-Sakin…
442
00:43:26,041 --> 00:43:29,083
-Defol git!
-Leonora, Johan'i düşün.
443
00:43:30,125 --> 00:43:31,375
O ne olacak?
444
00:43:32,875 --> 00:43:37,625
Sonsuza kadar gözünden düşeceksin.
Bunu duyunca kimi destekleyecek dersin?
445
00:43:43,875 --> 00:43:44,708
Defol!
446
00:43:56,291 --> 00:43:58,208
Al! Arabaları değişiyoruz.
447
00:43:58,291 --> 00:44:02,916
Bundan sonra
Mercedes de evimiz de oğlumuz da benim!
448
00:44:33,083 --> 00:44:34,916
Hayvanlar da böyledir.
449
00:44:36,083 --> 00:44:41,166
Başka çareleri kalmadığında,
köşeye sıkıştırıldıklarında…
450
00:44:42,333 --> 00:44:43,958
…saldırırlar.
451
00:44:46,666 --> 00:44:48,833
Bence önce ofise gitti.
452
00:44:50,208 --> 00:44:55,208
Telefonunu bıraktı.
Temizlikçilere göründü, falan filan.
453
00:44:55,291 --> 00:44:58,416
Tutku cinayeti işlerken
çok uyanık davranmış.
454
00:44:58,500 --> 00:44:59,916
Bazısı başarıyor.
455
00:45:00,000 --> 00:45:03,083
Çaresiz kalsalar, her şeyi kaybetseler de
soğukkanlı kalıyorlar.
456
00:45:03,166 --> 00:45:07,333
Bu bir hayatta kalma mekanizması, içgüdü.
457
00:45:07,916 --> 00:45:11,291
Biri hariç bütün duygularını
askıya alıyorlar.
458
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
Kin hariç.
459
00:45:19,458 --> 00:45:20,583
OTO YIKAMA
460
00:46:47,208 --> 00:46:50,041
Soktuğumun kaltağı.
461
00:48:43,666 --> 00:48:45,458
-Selam.
-Selam. Hâlâ burada mısınız?
462
00:48:46,958 --> 00:48:51,583
Kahve içmem lazım,
bütün gece çalışacağım. İyi geceler.
463
00:49:30,041 --> 00:49:30,958
Selam baba.
464
00:49:33,500 --> 00:49:36,708
-Selam, evde miydin?
-Evet, yarın son sınavım var.
465
00:49:37,916 --> 00:49:39,166
Öyle mi?
466
00:49:39,750 --> 00:49:43,083
-Evet. İyi misin?
-Evet, tabii.
467
00:49:43,166 --> 00:49:46,333
Benim sana sormam lazım,
son sınavına gireceksin.
468
00:49:46,833 --> 00:49:51,250
-Sonra kepini falan verecekler.
-Evet.
469
00:49:53,583 --> 00:49:54,666
Annemi gördün mü?
470
00:50:01,375 --> 00:50:05,541
-İyi misin?
-Evet, uzun bir gündü de. Duşa gireceğim.
471
00:50:07,791 --> 00:50:08,791
Tamam.
472
00:50:56,583 --> 00:50:57,583
Neden buradasın?
473
00:51:05,916 --> 00:51:07,041
Neler oluyor?
474
00:51:09,916 --> 00:51:11,583
Neyin var?
475
00:51:13,708 --> 00:51:15,125
Fikrini mi değiştirdin?
476
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
İlişkinizi bitirdin mi?
477
00:51:21,041 --> 00:51:23,666
-Niye fikrini değiştirdin?
-Ben…
478
00:51:26,000 --> 00:51:29,625
-Selam anne.
-Selam canım. Evde olduğunu bilmiyordum.
479
00:51:30,291 --> 00:51:32,958
-Ne zamandır evdesin?
-Birkaç saattir.
480
00:51:34,208 --> 00:51:35,958
Sınav yarın 10'da.
481
00:51:36,041 --> 00:51:41,416
-Aklımda. İyi misin peki? Karnın aç mı?
-Telaşlanma anne, iyiyim.
482
00:51:41,500 --> 00:51:42,500
Tamam.
483
00:51:43,708 --> 00:51:46,750
İyi, ben duşa gireceğim.
484
00:51:46,833 --> 00:51:50,958
Canım çıktı.
Yeni rotam neredeyse 20 kilometre.
485
00:51:52,583 --> 00:51:56,416
-Yeni rotan mı?
-Evet, ormandan geçiyorum. Çok güzel.
486
00:53:19,333 --> 00:53:22,208
Beraberken hep çok iyi değil miyiz?
487
00:53:23,416 --> 00:53:24,416
Evet.
488
00:53:28,375 --> 00:53:30,916
Denemek istediğin bir şey var mı?
489
00:53:33,166 --> 00:53:34,166
Yeni bir şey.
490
00:53:35,958 --> 00:53:37,041
Nasıl yani?
491
00:53:40,666 --> 00:53:42,500
Bir şey alabiliriz.
492
00:53:44,458 --> 00:53:49,125
Mesela oyuncaklar alabiliriz.
Hoşuna gider mi?
493
00:53:53,208 --> 00:53:54,208
Evet.
494
00:54:05,583 --> 00:54:06,625
Neden buradasın?
495
00:54:08,750 --> 00:54:11,041
Yarın konuşabilir miyiz?
496
00:54:11,625 --> 00:54:12,875
İkimiz için de…
497
00:54:15,333 --> 00:54:17,333
…zor bir akşam oldu.
498
00:54:18,833 --> 00:54:20,458
Beni hâlâ istiyor musun?
499
00:54:22,583 --> 00:54:23,583
Evet.
500
00:54:35,708 --> 00:54:38,416
Johan yan odada, hâlâ uyanık.
501
00:54:39,000 --> 00:54:43,875
Samimi olduğunu,
onu aklından çıkardığını hissetmem lazım.
502
00:54:55,958 --> 00:54:57,875
Üzgünüm, bunu…
503
00:54:58,791 --> 00:55:00,250
Bana bir şans tanı.
504
00:55:01,666 --> 00:55:04,750
Sana sadece sarılabilir miyim?
505
00:55:05,541 --> 00:55:06,375
Olur mu?
506
00:56:03,416 --> 00:56:06,333
-Anneninkiyle gidiyoruz.
-Neden ki?
507
00:56:08,750 --> 00:56:10,458
Çünkü o…
508
00:56:12,166 --> 00:56:14,416
Annene veda etmeyecek misin?
509
00:56:15,791 --> 00:56:16,791
Acelem var.
510
00:56:16,875 --> 00:56:20,375
-Yine de oğluma şans dileyebilirim.
-Tamam.
511
00:56:21,333 --> 00:56:22,958
-Bol şans.
-Sağ ol.
512
00:56:25,291 --> 00:56:26,541
Verdiğin için sağ ol.
513
00:56:31,291 --> 00:56:32,291
-Selam.
-Selam.
514
00:56:32,375 --> 00:56:35,750
Dün gece bir kadını çarpıp öldürmüşler,
duydunuz mu?
515
00:56:35,833 --> 00:56:38,791
-Ne?
-Virajdan sonraki tehlikeli yolda.
516
00:56:38,875 --> 00:56:41,833
-Ne kadar korkunç.
-Baba, hadi gidelim.
517
00:56:43,666 --> 00:56:47,250
-Gitmem lazım.
-Sonra konuşuruz. Ne korkunç ama.
518
00:56:48,083 --> 00:56:49,541
-Virajın orada mı?
-Evet.
519
00:56:49,625 --> 00:56:52,375
-Dün gece mi?
-Evet ama geç saatte değil.
520
00:57:23,458 --> 00:57:27,541
Çarpıp kaçmışlar.
Kim böyle bir şey yapabilir?
521
00:57:29,166 --> 00:57:32,916
-Kadın kimmiş?
-Üç çocuk annesiymiş, koşuya çıkmış.
522
00:57:33,000 --> 00:57:35,875
-Korkunç değil mi?
-Evet.
523
00:57:37,000 --> 00:57:38,875
Ben de hep burada koşuyorum.
524
00:57:38,958 --> 00:57:42,416
Evet. Tamam, olur. Yok.
525
00:57:42,500 --> 00:57:47,791
Yok, öyle yapmanıza gerek yok.
Sorun değil, evet. Görüşürüz.
526
00:57:49,708 --> 00:57:53,250
İzler yağmurda kaybolmuş Holger.
Uzmanları geri gönderiyorum.
527
00:58:00,791 --> 00:58:04,541
Onu gördün
ama onunla konuşmadın, değil mi?
528
00:58:06,291 --> 00:58:09,541
O daha sonra oldu.
Oğullarının mezuniyet partisinde.
529
00:58:09,625 --> 00:58:13,541
SİZ KORNA ÇALIN, BİZ İÇELİM
530
00:58:20,875 --> 00:58:23,291
Baksana, kafam mı küçülmüş?
531
00:58:28,541 --> 00:58:31,708
Seninki daha iyi oturdu.
Ayrıca daha çok yakıştı.
532
00:58:32,625 --> 00:58:34,666
-Nerede buldun?
-Bodrumda.
533
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
-Peter olmalı. Bakar mısın?
-Tamam.
534
00:58:54,291 --> 00:58:56,500
Christian, polis geldi.
535
00:58:59,791 --> 00:59:01,583
-Merhaba.
-Merhaba.
536
00:59:02,416 --> 00:59:06,250
Yardımcı olabilecek birisini bulmak için
kapı kapı dolaşıyoruz.
537
00:59:06,333 --> 00:59:08,666
Şu ezilen kadın konusunda.
538
00:59:08,750 --> 00:59:10,041
-Tabii.
-Evet.
539
00:59:10,791 --> 00:59:15,291
-Dünden önceki gün 22.30'da evde miydiniz?
-Dünden önceki gün mü?
540
00:59:16,833 --> 00:59:20,791
Eve geç geldiğin gece değil mi?
Galiba Johan şey dedi…
541
00:59:20,875 --> 00:59:23,958
Evet, ofiste mesaiye kalmıştım.
542
00:59:25,958 --> 00:59:27,250
Eve kaçta geldiniz?
543
00:59:27,833 --> 00:59:31,375
-Şey civarıydı… Kaçtı?
-Bilmiyorum.
544
00:59:31,458 --> 00:59:33,250
Merhaba! Kapı açıktı.
545
00:59:34,500 --> 00:59:35,333
Peter.
546
00:59:35,416 --> 00:59:41,166
-Vaftiz oğlum nerede bakalım?
-Dışarıda. Bak, kim geldi Johan.
547
00:59:41,250 --> 00:59:43,375
-Selam dostum.
-Selam!
548
00:59:43,458 --> 00:59:46,791
-Bir şey gördünüz mü?
-Hayır.
549
00:59:46,875 --> 00:59:49,250
-Bir şey duydunuz mu?
-Maalesef.
550
00:59:53,125 --> 00:59:56,583
-Bir şey hatırlarsanız ararsınız.
-Tabii. Sizi geçireyim.
551
00:59:56,666 --> 00:59:58,208
-İyi eğlenceler.
-Sağ olun.
552
01:00:06,541 --> 01:00:09,375
LÜTFEN BENİ ARAR MISIN?
NİYE TELEFONU AÇMIYORSUN?
553
01:00:09,458 --> 01:00:12,541
İYİ, BOŞ VER.
EĞER BÖYLE DAVRANACAKSAN ÖNEMİ YOK.
554
01:00:16,208 --> 01:00:18,041
-Ne oldu?
-Ne?
555
01:00:19,833 --> 01:00:21,458
Biraz şey görünüyorsun…
556
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
Xenia'yla o gece
ilişkimizi sonlandırmıştım.
557
01:00:27,666 --> 01:00:30,833
Onu da sorgulamasınlar diye
söylemek istemedim.
558
01:00:33,791 --> 01:00:35,666
O gece yanında mıydın?
559
01:00:36,375 --> 01:00:39,166
Kısa bir süre, sonra eve geldim.
Anlattım ya.
560
01:00:40,083 --> 01:00:42,500
Onu arabadayken aradın sanıyordum.
561
01:00:42,583 --> 01:00:43,416
Biz çıkıyoruz.
562
01:00:43,500 --> 01:00:46,500
Anne babaya teşekkür şarkısını
söylemeliyiz, hadi!
563
01:00:47,833 --> 01:00:51,416
Johan'in anne babasına teşekkür ederiz
564
01:00:51,500 --> 01:00:55,458
Johan'i ve bu biraları verdikleri için
565
01:00:55,541 --> 01:01:02,291
Şimdi gidip içeceğiz
566
01:01:02,916 --> 01:01:06,583
Bütün çitlerin dibine kusacağız
567
01:01:06,666 --> 01:01:10,750
Yere yıkılana kadar içeceğiz
568
01:01:10,833 --> 01:01:14,625
Anıtların arkasında
569
01:01:14,708 --> 01:01:18,416
Anıtların arkasında
570
01:01:44,375 --> 01:01:49,500
SENİ SEVİYORUZ
571
01:01:55,916 --> 01:01:58,708
SENİ ÖZLÜYORUZ
572
01:01:58,791 --> 01:02:01,458
SENİ SEVİYORUZ
573
01:02:01,541 --> 01:02:05,791
CENNETTEKİ ANNEMİZ
574
01:02:18,333 --> 01:02:19,333
Evet.
575
01:02:20,875 --> 01:02:21,875
Evet.
576
01:02:22,791 --> 01:02:27,458
İyi, teşekkürler.
Anlıyorum ama önce adınızı almalıyım.
577
01:02:31,166 --> 01:02:35,458
-Teslim olmak…
-Meşgulüm, görmüyor musunuz? Bekleyin.
578
01:02:36,208 --> 01:02:37,333
Lütfen oturun.
579
01:02:39,875 --> 01:02:41,500
Evet, ne diyordunuz?
580
01:02:41,583 --> 01:02:44,833
Bu saat kaç civarı oldu, biliyor musunuz?
581
01:02:45,916 --> 01:02:49,458
Evet, tamam. Ama biz… Evet.
582
01:02:49,541 --> 01:02:54,958
Ama 09.30 ve 11 arası diye yazarsak bu…
583
01:03:07,291 --> 01:03:11,208
MUHTEŞEM BİR PARTİYDİ BABA,
HER ŞEY İÇİN TEŞEKKÜRLER
584
01:03:13,208 --> 01:03:16,750
Polis hâlâ
yayaya çarpıp kaçan sürücüyü arıyor.
585
01:03:16,833 --> 01:03:20,250
Görgü tanıklarına göre
muhtemelen Romanya plakalı,
586
01:03:20,333 --> 01:03:22,250
beyaz bir panelvan aranıyor.
587
01:03:22,333 --> 01:03:25,916
Sürücünün ülkeyi terk etmiş olmasından
endişeleniliyor.
588
01:03:26,000 --> 01:03:32,708
Soruşturmaya yardım edecek bir
bilginiz varsa lütfen polise bildirin.
589
01:03:49,166 --> 01:03:51,541
Hükümet ve koalisyon partileri…
590
01:03:57,833 --> 01:04:01,541
Leonora neden Christian'dan şüphelenmiş,
hiçbir zaman çözemedim.
591
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
Ama bir şekilde anlamış.
592
01:04:12,916 --> 01:04:17,083
-Bu kartı aldığımı hatırlıyor musunuz?
-Evet, hesap yapmıştınız.
593
01:04:17,166 --> 01:04:21,708
Evet, 200 kron yükleyip
79 kronluk lüks yıkama yaptırmıştım.
594
01:04:21,791 --> 01:04:25,291
Yani 121 kron kalmış olması lazım
ama öyle değil.
595
01:04:28,375 --> 01:04:31,041
-Kartı iki kez kullanmışsınız.
-Kullanmadım.
596
01:04:31,791 --> 01:04:37,541
Birincisi ayın 15'inde, saat 09.27'de.
İkincisi ayın 17'sinde, saat 22.18'de.
597
01:04:38,416 --> 01:04:39,250
Geçen çarşamba?
598
01:04:52,833 --> 01:04:53,833
Johan!
599
01:04:55,666 --> 01:04:56,666
Christian.
600
01:04:58,291 --> 01:04:59,833
Yukarı gelir misin?
601
01:05:05,583 --> 01:05:08,833
-Johan nerede?
-Martha'yla dışarıda.
602
01:05:08,916 --> 01:05:10,125
Onunla konuşmam…
603
01:05:10,208 --> 01:05:14,791
Arabayı yıkatacaktım.
Nasıl olduysa hemen batırmışsın.
604
01:05:16,416 --> 01:05:19,083
Ama kartta para kalmamış, anlayamadım.
605
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Çarşamba gecesi
kartın kullanılmadığını söyledim.
606
01:05:25,500 --> 01:05:28,458
Ben o kadar ısrar edince
607
01:05:29,333 --> 01:05:33,833
kasiyer benim için
güvenlik kayıtlarını bulup gönderdi.
608
01:05:35,750 --> 01:05:36,791
Baksana.
609
01:06:21,958 --> 01:06:23,708
Beni öldürmek istemişsin.
610
01:06:28,791 --> 01:06:30,041
Ben ölecekmişim.
611
01:06:30,541 --> 01:06:34,541
Bir şey almaya gideceğiz… Neler oluyor?
612
01:06:35,791 --> 01:06:37,041
Deli deli bakıyorsun.
613
01:06:38,916 --> 01:06:41,875
Annenle konuşmam lazım,
dışarıda bekler misin?
614
01:06:42,375 --> 01:06:46,916
-Doktor mu aradı? Yine mi hastalandım?
-Yok, sadece konuşmamız lazım.
615
01:06:47,625 --> 01:06:49,583
-Hadi.
-Boşanıyor musunuz?
616
01:06:52,125 --> 01:06:54,375
Anne, iyi misin?
617
01:06:55,791 --> 01:06:58,208
Selam. Ne haber?
618
01:06:58,291 --> 01:06:59,458
-Selam Martha.
-Selam.
619
01:07:04,125 --> 01:07:05,125
Hadi.
620
01:07:11,958 --> 01:07:17,041
Dur, sakın bana yaklaşma.
Komşu bahçede, çığlık atarım.
621
01:07:17,125 --> 01:07:18,958
Hayır Leonora, ben…
622
01:07:20,958 --> 01:07:23,458
-Lütfen sakin olur musun?
-Sakin mi olayım?
623
01:07:25,625 --> 01:07:28,666
-Beni öldürmeye çalışmışsın. Sen…
-Hayır.
624
01:07:29,208 --> 01:07:33,458
-Masum bir kadını öldürmüşsün.
-Hayır, ben…
625
01:07:33,541 --> 01:07:34,708
Polisi arıyorum.
626
01:07:35,875 --> 01:07:39,416
Dur, bir konuşabilir miyiz?
Bir saniye beklesene.
627
01:07:39,500 --> 01:07:42,833
Ben… Bir bekle, önce…
628
01:07:42,916 --> 01:07:45,500
-Alo?
-Bir dakika dur, ben…
629
01:07:45,583 --> 01:07:48,541
Ben, Leonora Holm.
Dün evimize gelmiştiniz.
630
01:07:48,625 --> 01:07:50,916
-Ben konuşup…
-Ezilen kadın hakkında.
631
01:07:51,000 --> 01:07:53,958
-Lütfen konuşalım.
-Evet, 23 numaradayız.
632
01:07:56,666 --> 01:08:00,416
Merhaba, karım aramak istedi de. Bunu ben…
633
01:08:01,416 --> 01:08:02,875
O gece bir panelvan gördüm.
634
01:08:05,625 --> 01:08:10,333
Evet, yabancı plakalıydı. Galiba Romanya.
Üzgünüm, sonra arasam olur mu?
635
01:08:14,166 --> 01:08:15,250
Bekle.
636
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
-Telefonumu ver.
-Duyamıyorum.
637
01:08:21,083 --> 01:08:24,708
-Telefonumu istiyorum.
-Duyamıyorum.
638
01:08:27,041 --> 01:08:31,375
-İçeri girebilir miyiz? Lütfen.
-Seninle o eve hayatta girmem.
639
01:08:31,458 --> 01:08:35,375
-Leonora, sakin ol. Lütfen bunu…
-Sen beni…
640
01:08:37,541 --> 01:08:38,708
Üzgünüm.
641
01:08:39,500 --> 01:08:42,958
-Johan'i düşün.
-Sen beni öldürmeye kalkarken düşündün mü?
642
01:08:44,458 --> 01:08:47,458
Annesiz kalacağını düşündün mü?
643
01:09:08,958 --> 01:09:11,500
Leonora'yı aradınız, lütfen mesaj bırakın.
644
01:09:14,666 --> 01:09:15,666
Sikeyim!
645
01:09:46,500 --> 01:09:47,958
Neler oluyor baba?
646
01:09:48,916 --> 01:09:49,916
Baba.
647
01:09:55,000 --> 01:09:59,708
Seni seviyorum. Bunu biliyorsun, değil mi?
648
01:10:00,291 --> 01:10:01,833
Ne oldu?
649
01:10:02,708 --> 01:10:04,666
Bir şey rica edeceğim.
650
01:10:05,250 --> 01:10:07,708
-Ne?
-Odanda bekle.
651
01:10:09,583 --> 01:10:15,416
-Niye? Kapıyı kim çalıyor?
-Sen sadece dediğimi yap, tamam mı?
652
01:10:17,208 --> 01:10:18,041
Hadi.
653
01:10:38,833 --> 01:10:39,875
Girebilir miyiz?
654
01:10:40,666 --> 01:10:44,833
Dışarıda konuşalım.
Oğlum içeride, duymasını istemiyorum.
655
01:10:50,041 --> 01:10:52,583
-Karınız bizi aradı.
-Evet.
656
01:10:54,041 --> 01:10:55,916
Yabancı plakalı mıydı?
657
01:11:01,333 --> 01:11:02,583
Panelvan.
658
01:11:03,541 --> 01:11:04,791
Ben…
659
01:11:08,875 --> 01:11:11,125
Göz ucuyla gördüm.
660
01:11:11,625 --> 01:11:15,750
Burada çok hırsızlık olduğu için
yabancı araçlara dikkat ediyoruz da.
661
01:11:22,500 --> 01:11:23,833
Hangi ülkedendi?
662
01:11:25,750 --> 01:11:26,916
Panelvan.
663
01:11:27,000 --> 01:11:29,666
Emin değilim, galiba Romanya'ydı.
664
01:11:31,416 --> 01:11:35,125
-Neden öyle düşündünüz?
-Plaka yüzünden.
665
01:11:38,583 --> 01:11:41,166
AKŞAM DOKUZDA L'EPUISETTE'TE BULUŞALIM
666
01:11:43,333 --> 01:11:44,791
Romanya plakası nasıl oluyor?
667
01:11:49,208 --> 01:11:51,000
"RO" yazıyor.
668
01:11:55,166 --> 01:11:59,375
Ne düşündüğünü biliyorum.
Tamamen suçlu görünüyordu.
669
01:11:59,458 --> 01:12:03,416
Ama en önemli şeye,
delile ihtiyacım vardı.
670
01:12:41,583 --> 01:12:43,666
Niye buradayız, anlıyor musun?
671
01:12:46,666 --> 01:12:52,500
Birkaç saattir çok kafa patlattım.
Bütün suçlarını tek tek tarttım.
672
01:12:54,375 --> 01:12:55,583
Ne derler?
673
01:12:56,625 --> 01:12:58,875
Adalet terazisine koydum.
674
01:12:58,958 --> 01:13:00,750
Müebbet hapis yatarsan
675
01:13:00,833 --> 01:13:04,416
annesiz kalan üç çocuk
adalete kavuşmuş olur.
676
01:13:06,958 --> 01:13:08,958
-Evet.
-Ama ben yargıç değilim.
677
01:13:11,250 --> 01:13:13,291
Öncelikle Johan'in annesiyim.
678
01:13:15,083 --> 01:13:20,416
Hayatımdaki tek güzellik o.
Hayatı güzel olsun diye her şeyi bıraktım.
679
01:13:21,958 --> 01:13:27,208
Sen dolandırıcılık ve cinayetten
hapse düşersen
680
01:13:28,000 --> 01:13:29,125
her şey boşa gider.
681
01:13:35,541 --> 01:13:37,458
Bu da sıradaki sorunu doğuruyor.
682
01:13:39,458 --> 01:13:41,083
Hep can tehlikem olacak.
683
01:13:43,500 --> 01:13:44,750
Ne?
684
01:13:45,416 --> 01:13:48,041
Beni öldürmeye çalıştın.
Tekrar deneyeceksin.
685
01:13:48,125 --> 01:13:50,541
Hayır, denemem.
686
01:13:52,625 --> 01:13:53,625
Hayır.
687
01:13:54,958 --> 01:13:55,791
Ben…
688
01:13:59,125 --> 01:14:03,166
Yaptığım şeyi düzeltebilmek için
her şeyi yapardım.
689
01:14:06,583 --> 01:14:08,291
Leonora, ne yapacağımı söyle.
690
01:14:09,833 --> 01:14:12,250
Bana yapmak istediğini ona yap.
691
01:14:14,541 --> 01:14:18,916
Xenia'ya. O var olduğu sürece
canım tehlikede olacak.
692
01:14:20,833 --> 01:14:23,000
Çünkü sana tehdit oluşturuyorum.
693
01:14:24,250 --> 01:14:28,125
Affedersin, anlayamadım.
Benim onu… Yani ben…
694
01:14:35,041 --> 01:14:40,666
Öyle konuşma Leonora.
O anda aklımı kaybetmiştim.
695
01:14:40,750 --> 01:14:44,333
Anlıyor musun?
Beni ihbar etmekle tehdit ediyordun.
696
01:14:44,416 --> 01:14:46,041
Seni ihbar etmezdim.
697
01:14:47,083 --> 01:14:50,333
Yenilmek istemiyordum.
O şekilde, ona yenilmek.
698
01:14:52,458 --> 01:14:57,041
Söz veriyorum,
sana asla zarar vermeyeceğim.
699
01:14:57,125 --> 01:15:00,000
Tek düşünebildiğim şey Johan'i kurtarmak.
700
01:15:01,000 --> 01:15:04,166
Bunun için bana yapmak istediğini
o kadına yapmalısın.
701
01:15:05,041 --> 01:15:07,791
Bu yükü paylaşırız, ortak projemiz olur.
702
01:15:07,875 --> 01:15:11,000
Başta beni ortadan kaldırmak
sadece senin projendi.
703
01:15:11,083 --> 01:15:14,625
Şimdi o ve ilişkimiz için
yarattığı tehlike ortadan kalkacak.
704
01:15:17,083 --> 01:15:18,791
Suç ortağın olacağım.
705
01:15:19,458 --> 01:15:22,791
Çünkü biliyorum. Bu bizim sırrımız olacak.
706
01:15:22,875 --> 01:15:26,208
Dur, kes artık. Kes şunu.
707
01:15:26,833 --> 01:15:30,666
Niye böyle şeyler diyorsun?
Aklını mı kaçırdın?
708
01:15:33,041 --> 01:15:37,291
Johan'i düşün.
Benim yakalanma riskim daha da artar.
709
01:15:38,458 --> 01:15:40,041
Olan Johan'e olur.
710
01:15:40,125 --> 01:15:44,958
İkimizi de kaybeder, hayatı mahvolur.
Söylediklerin çok saçma.
711
01:15:49,125 --> 01:15:51,541
Tamam. Beni dinle.
712
01:15:52,250 --> 01:15:56,541
Kes şunu. Söylediklerin çok saçma Leonora.
713
01:15:57,708 --> 01:16:00,708
Onu annesini öldürmeye kalkmadan önce
düşünecektin.
714
01:16:02,083 --> 01:16:06,458
Ayrıca sadece planlamak lazım.
Görünüşe göre o konuda iyisin.
715
01:16:09,375 --> 01:16:10,750
Mazerete ihtiyacın var.
716
01:16:13,958 --> 01:16:14,958
Benim de vardı.
717
01:16:18,291 --> 01:16:21,000
Mike'ın uçurumdan düştüğü akşam.
718
01:16:24,875 --> 01:16:28,625
Başkasıyla görüştüğünü biliyordum.
Hissedebiliyordum.
719
01:16:39,666 --> 01:16:42,708
İşte oradaydı,
hemen uçurumun kıyısındaydı.
720
01:16:46,458 --> 01:16:49,916
Korkmuş gibi değildi, sadece…
721
01:16:54,125 --> 01:16:55,125
…şaşırmıştı.
722
01:17:55,583 --> 01:18:00,958
Merhaba. Kapıları kilitleyeceğim.
Sen de çıkarken pencereleri kapatır mısın?
723
01:18:08,416 --> 01:18:11,541
-Yine tahmin yürütüyorsun.
-Öyle mi?
724
01:18:12,416 --> 01:18:18,125
Dikkatli dinle. Leonora'nın öğretmeni
bütün akşam onu duymuş ama görmemiş.
725
01:18:18,791 --> 01:18:20,000
Ses sayesinde mazeret.
726
01:18:25,958 --> 01:18:26,958
İşte bu kadar.
727
01:18:36,916 --> 01:18:40,666
Burası kral süitimiz. En güzel odamızdır.
728
01:18:41,250 --> 01:18:42,791
-Çok güzel.
-Evet.
729
01:18:44,041 --> 01:18:47,458
-Bir arzunuz var mı?
-Spa ne zaman kapanıyor?
730
01:18:47,541 --> 01:18:51,125
-22.30'da, bol bol vaktiniz var.
-Teşekkürler.
731
01:19:09,666 --> 01:19:10,500
Hazır mısın?
732
01:19:13,583 --> 01:19:16,333
Buradan çıktığını kimse görmesin.
733
01:19:17,875 --> 01:19:19,291
-Christian.
-Efendim?
734
01:19:21,208 --> 01:19:22,208
Zamanlama.
735
01:19:23,250 --> 01:19:26,000
Mesaj. Haneye tecavüzmüş gibi görünmeli.
736
01:19:28,458 --> 01:19:30,000
Yapabilirsin canım.
737
01:19:34,833 --> 01:19:36,375
Daha önce de yaptın.
738
01:19:37,625 --> 01:19:38,625
Değil mi?
739
01:19:47,291 --> 01:19:50,166
Ne kadar güzel.
Tam da ihtiyacımız olan şey.
740
01:19:57,208 --> 01:19:58,208
Vakit geldi.
741
01:21:00,833 --> 01:21:02,750
-İçeri gelebilir miyim?
-Defol.
742
01:21:04,958 --> 01:21:05,958
Xenia.
743
01:21:06,041 --> 01:21:09,791
Buna devam edemem.
Kaç gündür sesin soluğun çıkmıyor. Bitti.
744
01:21:13,166 --> 01:21:18,875
Biricik oğlum mezun oldu.
Leonora sinir krizi geçirdi. Bir şans ver.
745
01:21:18,958 --> 01:21:23,125
Hayal kurmaya devam et Christian.
Oyuncağın değilim. Kaybol.
746
01:21:32,791 --> 01:21:36,000
Ne yapıyorsun be?
Kafayı mı yedin? Bırak beni!
747
01:21:41,833 --> 01:21:42,750
Seni seviyorum.
748
01:21:45,291 --> 01:21:46,541
Xenia!
749
01:21:52,000 --> 01:21:53,958
Kimseyi senin gibi sevmedim.
750
01:21:57,875 --> 01:21:58,916
İyi misin?
751
01:22:04,125 --> 01:22:06,500
Selam Xenia, cam mı kırıldı?
752
01:22:07,166 --> 01:22:10,250
Bir şey yok, sakarlık yaptım da.
753
01:22:10,333 --> 01:22:12,666
-İyi geceler.
-İyi geceler.
754
01:22:18,000 --> 01:22:22,583
Kral süitinden arıyorum.
Oda servisi sipariş edelim dedik.
755
01:22:23,416 --> 01:22:26,250
Harika olur.
Başlangıç olarak karides alalım.
756
01:22:27,208 --> 01:22:29,625
Durun, kocam banyodan sesleniyor.
757
01:22:34,791 --> 01:22:37,958
Fikrini değiştirmiş, gazpacho istiyormuş.
758
01:22:45,583 --> 01:22:47,041
Hangi cehennemdeydin?
759
01:22:49,750 --> 01:22:51,041
Bir sürü şey oldu.
760
01:22:53,541 --> 01:22:54,875
Bir içki versene.
761
01:23:11,958 --> 01:23:13,083
Ne istiyorsun?
762
01:23:14,166 --> 01:23:15,458
Sen ne içiyorsan.
763
01:23:42,250 --> 01:23:46,333
SEVGİLİ XENIA
764
01:24:05,291 --> 01:24:06,291
Christian.
765
01:24:18,875 --> 01:24:22,500
ÜZGÜNÜM AMA BUNU YAPAMAM.
AİLEM BENİM İÇİN DÜNYALARA BEDEL
766
01:24:22,583 --> 01:24:24,541
-Buyurun.
-Oda servisi.
767
01:24:25,416 --> 01:24:29,625
Ne çabuk.
Hadi banyodan çık Christian, yemek geldi.
768
01:24:29,708 --> 01:24:31,708
-İmzalar mısınız?
-Tabii.
769
01:24:34,458 --> 01:24:37,208
-Teşekkürler.
-Bahşiş vereyim, bir saniye.
770
01:24:38,916 --> 01:24:39,916
Christian!
771
01:24:41,791 --> 01:24:43,666
Görevliye bahşiş vereceğim.
772
01:24:43,750 --> 01:24:48,041
Gri pantolonumun cebine bak.
Yatağın üstünde.
773
01:24:49,000 --> 01:24:49,833
Tamam.
774
01:24:53,916 --> 01:24:56,666
-Hiç gerek yoktu.
-İşte burada.
775
01:24:57,208 --> 01:24:58,208
Peki.
776
01:24:59,833 --> 01:25:02,375
Çok teşekkürler. Afiyet olsun.
777
01:25:49,250 --> 01:25:52,708
Bana baktığını hissettim.
778
01:25:56,458 --> 01:25:58,833
Gördüğüm en güzel şeysin.
779
01:26:58,833 --> 01:26:59,833
Xenia.
780
01:27:02,041 --> 01:27:03,041
İyi misin?
781
01:27:13,750 --> 01:27:14,791
İyi misin?
782
01:27:21,000 --> 01:27:22,666
Yapamayacağını biliyordum.
783
01:29:12,625 --> 01:29:14,791
-Selam.
-Selam.
784
01:29:14,875 --> 01:29:19,041
Evde hiç DNA ve parmak izi olmaması
şüphe çekiyordu.
785
01:29:19,125 --> 01:29:21,125
Çarşaf yeni değiştirilmişti.
786
01:29:21,833 --> 01:29:24,916
Bilgisayarı, cüzdanı ve telefonu kayıptı.
787
01:29:25,958 --> 01:29:28,833
Son mesajlara izin alıp eriştik.
788
01:29:30,333 --> 01:29:31,875
Ne diyordu, biliyor musun?
789
01:29:33,916 --> 01:29:40,416
"Sevgili Xenia, üzgünüm ama bunu yapamam.
Ailem benim için dünyalara bedel."
790
01:29:40,916 --> 01:29:43,041
Çekimser bir erkeğin mesajı gibi.
791
01:29:44,416 --> 01:29:45,416
O mu yazmış?
792
01:29:48,166 --> 01:29:49,166
Christian Holm.
793
01:29:55,625 --> 01:29:56,500
Leonora.
794
01:30:15,375 --> 01:30:16,833
Sen mi geldin canım?
795
01:30:26,000 --> 01:30:28,500
Ne diyeceğini bilemezsen ben konuşurum.
796
01:30:29,416 --> 01:30:30,416
Hadi.
797
01:30:40,125 --> 01:30:42,541
Bu aralar çok sık görüşüyoruz.
798
01:30:45,000 --> 01:30:45,833
Buyurun.
799
01:30:46,708 --> 01:30:50,375
Bir iş arkadaşınızla ilgili olarak geldik
Christian Bey.
800
01:30:50,958 --> 01:30:52,041
Xenia Mikkelsen.
801
01:30:53,041 --> 01:30:57,666
-Baş başa konuşsak daha iyi olabilir.
-Beraber konuşabiliriz.
802
01:31:00,291 --> 01:31:03,750
Görünüşe göre
Xenia Hanım'ın kır evine hırsız girmiş.
803
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Komşusu şüpheli sesler duymuş.
804
01:31:06,833 --> 01:31:10,666
Şimdi kendisinden hiçbir iz yok,
kayıp ihbarı verildi.
805
01:31:11,250 --> 01:31:14,041
İletişime geçtiği kişileri inceliyoruz.
806
01:31:17,250 --> 01:31:19,375
Bir bilgim yok, üzgünüm.
807
01:31:21,375 --> 01:31:24,458
Ama pazar günü iletişime geçmişsiniz.
808
01:31:25,458 --> 01:31:26,291
Evet.
809
01:31:27,416 --> 01:31:28,750
Ondan ayrıldım.
810
01:31:30,333 --> 01:31:31,666
Yasak ilişkimiz vardı.
811
01:31:34,500 --> 01:31:37,208
-Ne zamandır?
-Bir yıldan biraz uzun süredir.
812
01:31:38,416 --> 01:31:40,791
20 yıldan uzun süredir beraberiz.
813
01:31:40,875 --> 01:31:43,375
Oğlumuz ağır hastaydı,
zor zamanlar yaşadık.
814
01:31:45,083 --> 01:31:47,166
İkimiz de aldattık.
815
01:31:49,750 --> 01:31:56,458
Uzun evliliklerde böyle iniş çıkışlar
yaşanabilir. Anlatabiliyor muyum?
816
01:31:56,541 --> 01:31:58,583
-Evli misiniz?
-Evet.
817
01:32:00,916 --> 01:32:02,166
Karım geçen yıl öldü.
818
01:32:03,500 --> 01:32:07,125
Pazar gecesi
Xenia Hanım'a mesaj çekmişsiniz.
819
01:32:07,208 --> 01:32:10,208
-Neredeydiniz?
-Spa oteline gittik.
820
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
Kongebrogården'da.
821
01:32:14,833 --> 01:32:16,583
İsterseniz kontrol edin.
822
01:32:20,208 --> 01:32:21,208
Evet.
823
01:32:30,250 --> 01:32:31,333
Ne dersin?
824
01:32:33,041 --> 01:32:33,875
Hayatta mıdır?
825
01:32:36,000 --> 01:32:40,625
-20 gün sonra çıkıp gelen insanlar oluyor.
-20 yıl sonra da.
826
01:32:40,708 --> 01:32:44,375
Ama şunu soruyorum: Xenia hayatta mıdır?
827
01:32:46,125 --> 01:32:48,000
Hayır.
828
01:32:48,083 --> 01:32:53,083
Ama soygun sırasında cinayet işlendiyse
neden cesedi saklasınlar?
829
01:32:53,666 --> 01:32:55,333
Ceset, katili ele verebilir.
830
01:32:57,208 --> 01:32:58,958
Yeni seks yaptılarsa.
831
01:33:04,250 --> 01:33:08,208
-Kıyıdaki iskelelere bakın.
-Tamam. Cesedi bulacağız.
832
01:33:08,291 --> 01:33:11,166
K9 birimi de ormanı arasın.
833
01:33:14,625 --> 01:33:15,625
Gittiler.
834
01:33:21,500 --> 01:33:24,500
Bunu birlikte yapıyoruz.
835
01:33:26,291 --> 01:33:27,375
Johan için.
836
01:33:29,041 --> 01:33:30,208
Ve bizim için.
837
01:33:32,333 --> 01:33:35,416
-Ya ceset?
-Aynen öyle.
838
01:33:36,750 --> 01:33:38,500
Ceset hangi cehennemde?
839
01:33:49,916 --> 01:33:53,375
-Göl nerede?
-Şu yönde, bir kilometre ileride.
840
01:33:54,833 --> 01:33:57,583
Ceset o kadar yol sürüklense
izleri bulurduk.
841
01:33:57,666 --> 01:34:02,833
Tamam, ayrılalım.
Yola doğru gidin, biz de göle gideceğiz.
842
01:34:27,333 --> 01:34:30,916
Polis köpekleri kayıp kadını arıyor.
843
01:34:40,166 --> 01:34:45,083
-Ateşi yakıyor muyuz?
-Hayır, saat daha sekiz. Çok erken.
844
01:34:45,958 --> 01:34:48,583
-Yağmur yağacakmış da…
-Daha sonra.
845
01:34:55,833 --> 01:34:57,333
Ateşi yaksana.
846
01:35:05,041 --> 01:35:09,791
Dostum, bekle bakalım.
Öyle tek başına yakamazsın.
847
01:35:09,875 --> 01:35:13,125
-Yağmurdan önce yakmak istiyorum.
-İyi, tamam.
848
01:35:13,916 --> 01:35:16,583
Christian şimdi yakmak istiyor.
849
01:35:20,041 --> 01:35:21,041
Şerefine baba.
850
01:35:41,541 --> 01:35:42,666
Yavaş.
851
01:35:52,833 --> 01:35:54,333
Su kenarını takip edelim.
852
01:36:01,833 --> 01:36:05,208
-Benzini versene.
-Tamam. Burası iğrenç kokuyor.
853
01:36:05,291 --> 01:36:07,666
İçinde kirpi ölüleri var herhâlde.
854
01:36:15,041 --> 01:36:16,166
Tamamdır.
855
01:36:16,666 --> 01:36:17,791
Bir tane daha ver.
856
01:36:37,583 --> 01:36:40,375
-Sakin.
-Kıyıyı inceleyeceğiz.
857
01:36:50,500 --> 01:36:53,500
-Çakmağın var mı?
-Yok. Birkaç kibrit birden at.
858
01:36:58,583 --> 01:36:59,625
Devam edelim.
859
01:37:29,666 --> 01:37:31,583
Buradan sonuç çıkmayacak Holger.
860
01:37:34,416 --> 01:37:40,791
Seviyoruz ülkemizi
Kutsal Noel ışıklarıyla
861
01:37:41,583 --> 01:37:47,791
Ağaçtaki yıldızla
Bütün gözlerdeki ışıltıyla
862
01:37:48,458 --> 01:37:54,333
Baharda tarlaların ve kumsalların
Üstünde uçuşan kuşlarıyla
863
01:37:55,125 --> 01:38:01,541
Sesleri dönüşür kucak açan bir şarkıya
864
01:38:02,500 --> 01:38:08,833
Senin sözün şarkımızdır
Bütün yollarda ve sokaklarda
865
01:38:09,583 --> 01:38:15,791
Senin adın çelengimizdir
Hasat toplandığında
866
01:38:25,625 --> 01:38:28,250
-Ben de deneyebilir miyim?
-Tabii.
867
01:39:20,291 --> 01:39:24,166
Ceset o şekilde yakılsa bile
kemikler kaybolmaz baba.
868
01:39:24,250 --> 01:39:27,375
-Kemikler 1200 derecede yok olur.
-Evet.
869
01:39:28,166 --> 01:39:32,541
Ama o noktada torbaya konup atılabilirler,
geriye bir şey kalmaz.
870
01:39:33,833 --> 01:39:38,041
SATILDI
871
01:40:20,250 --> 01:40:23,791
-Selam. Vakit geldi.
-Sonunda.
872
01:40:24,375 --> 01:40:27,833
Zealand'dan gelen vapur gecikmiş.
Sizler hazır mısınız?
873
01:40:27,916 --> 01:40:31,541
Evet, babam bu sırada
beni vazgeçirmeye çalıştı.
874
01:40:32,166 --> 01:40:35,583
-Tam bir romantiksin.
-Sadece realistim.
875
01:40:35,666 --> 01:40:39,875
Millet evlenince mutluluğun başlayacağını
sanıyor. Başlayabilir tabii.
876
01:40:39,958 --> 01:40:41,333
Ama sorunlar olabilir.
877
01:40:41,416 --> 01:40:46,500
Gelecekteki düşmanının
kucağına gidiyor olabileceğini unutma.
878
01:40:54,083 --> 01:40:58,000
-Nasıl görünüyorum?
-Dünyanın en güzel kadınısın canım.
879
01:40:58,875 --> 01:41:03,916
Dünyada hiçbir erkek seni hak etmiyor.
Dediklerimi dinlemedin mi?
880
01:41:06,333 --> 01:41:10,583
Sadece aşkın sanıldığından
çok daha tehlikeli olduğunu söylüyorum.
881
01:41:10,666 --> 01:41:14,083
İçeri girdin mi her şey olabilir.
882
01:41:15,083 --> 01:41:16,375
Buna hazır mısın?
883
01:41:19,083 --> 01:41:20,083
Evet.
884
01:41:21,166 --> 01:41:22,458
Hazırım.
885
01:44:38,250 --> 01:44:43,250
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ