1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,875 --> 00:00:12,750 NETFLIX SUNAR 4 00:01:27,375 --> 00:01:30,916 Neredeyse bütün cinayetlerin altında aşk yatar. 5 00:01:32,166 --> 00:01:37,583 Hatta cinayetlerin yarısından bir eş veya partner sorumludur. 6 00:01:37,666 --> 00:01:42,416 Sebep de neredeyse her zaman kıskançlık ve ihtirastır. 7 00:01:42,500 --> 00:01:46,875 Bu yüzden kazayla çarpıp kaçmaya hiçbir zaman inanmadım. 8 00:01:47,875 --> 00:01:53,083 Bence Christian o karanlıkta, yağmurun altında oturdu 9 00:01:53,166 --> 00:01:55,833 ve karısı Leonora'yı bekledi. 10 00:02:58,750 --> 00:03:03,708 İnsanı her şeye karşı uyarıyorlar. Sigaradır, alkoldür… 11 00:03:05,250 --> 00:03:07,500 Ama en büyük tehlikeyi söylemiyorlar. 12 00:03:08,166 --> 00:03:11,583 Aşkın yanında yazılı uyarı verilmeli. 13 00:03:12,458 --> 00:03:14,083 "Aşk öldürür." 14 00:03:15,250 --> 00:03:18,833 Ama bu kanıtlanmadı. Kadını ezdiği için hüküm giydi mi? 15 00:03:18,916 --> 00:03:20,958 Hayır, o da benim yüzümden. 16 00:03:21,041 --> 00:03:23,375 Hayır, bir sürü dosyayı çözdün baba. 17 00:03:24,958 --> 00:03:26,750 Ama bu hâlâ aklımdan çıkmıyor. 18 00:03:27,750 --> 00:03:31,416 Belki de kaza oldu. Emin olamayız, değil mi? 19 00:03:37,833 --> 00:03:42,750 Kadın ezilmeden üç gece önce, saat 03.55'te 20 00:03:43,833 --> 00:03:46,416 Christian'a bir mesaj gelmiş. 21 00:03:49,833 --> 00:03:51,083 Kim? 22 00:04:00,458 --> 00:04:01,666 İşten biri. 23 00:04:04,916 --> 00:04:07,875 İşten kim gecenin dördünde mesaj atıyor? 24 00:04:10,958 --> 00:04:14,833 Peter. Tamam mı? Artık uyuyabilir miyiz? 25 00:04:24,375 --> 00:04:26,291 -Telefonunu göster. -Kapat ışığı. 26 00:04:29,708 --> 00:04:31,083 -Ciddi misin? -Evet. 27 00:04:35,333 --> 00:04:37,541 Mesajlarıma mı bakacaksın? 28 00:04:37,625 --> 00:04:41,583 Hayır, bu saatte kimin mesaj attığına bakacağım. 29 00:04:44,625 --> 00:04:46,458 -Bakmanı istemiyorum. -Niye? 30 00:04:47,125 --> 00:04:49,375 -Çünkü… -Başkası mı var? 31 00:04:49,458 --> 00:04:54,458 -Ne? Hayır. Neler oluyor? -Niye suçlu gibi davranıyorsun? 32 00:04:54,541 --> 00:05:00,000 -Uyuyorum Leonora. Johan'i uyandıracaksın. -O zaman göster. 33 00:05:01,416 --> 00:05:02,250 Hayır. 34 00:05:02,333 --> 00:05:05,291 -Neden? -Prensip meselesi. 35 00:05:05,375 --> 00:05:08,041 Birbirimize güvenmeliyiz, bunu hep söyledik. 36 00:05:08,125 --> 00:05:10,166 Şu anda sana güvenmiyorum. 37 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 Güvenmen gerekecek. 38 00:05:15,416 --> 00:05:16,250 Göster şunu. 39 00:05:19,916 --> 00:05:21,750 -Olmaz. -Neden? 40 00:05:22,500 --> 00:05:27,208 Çünkü Peter'la ilgili, tamam mı? Görüştüğü biri var. 41 00:05:27,916 --> 00:05:32,250 O kadın hakkında. Sırrını saklayacağıma dair yemin ettim. 42 00:05:34,125 --> 00:05:36,125 -Ama artık anlattın. -Evet, sağ ol. 43 00:05:36,208 --> 00:05:37,541 Öyleyse görebilirim. 44 00:05:42,125 --> 00:05:44,833 Görüştüğü kadının adı geçiyor. Tanıdığın biri. 45 00:05:44,916 --> 00:05:48,250 Peter'ın kiminle düzüştüğü sikimde değil. Göster şunu. 46 00:05:51,875 --> 00:05:55,500 Ne yapıyorsun? Kes şunu. Bırak! 47 00:06:09,625 --> 00:06:13,458 Christian ustalık eğitimi almış ama sonra mühendislik okumuş. 48 00:06:14,166 --> 00:06:17,500 Arkadaşı Peter'la inşaat şirketi kurmuşlar. 49 00:06:17,583 --> 00:06:19,875 Kısa sürede başarılı olmuşlar. 50 00:06:21,666 --> 00:06:24,875 Leonora da gençken çok yetenekli bir müzisyenmiş. 51 00:06:24,958 --> 00:06:30,250 Kemancı olarak birkaç yarışma kazanmış ve Kraliyet Müzik Akademisi'ne girmiş. 52 00:06:30,833 --> 00:06:35,375 Ama kariyerini oğulları Johan ağır bir hastalığa yakalanınca bırakmış. 53 00:06:37,291 --> 00:06:41,666 Johan yıllarca yaşam savaşı verdikten sonra düzelmeye başlamış. 54 00:06:45,208 --> 00:06:46,708 -Günaydın. -Günaydın. 55 00:06:48,041 --> 00:06:50,250 14,2 kilometre. 56 00:06:55,583 --> 00:06:57,208 Anne, saçım. 57 00:06:59,041 --> 00:07:00,041 Günaydın. 58 00:07:01,708 --> 00:07:02,708 Günaydın. 59 00:07:07,083 --> 00:07:11,666 -Beni bırakacak mısın baba? -Sonra yaz bayramı ateşine yardım edersen. 60 00:07:11,750 --> 00:07:13,833 Boş versene, otobüse binerim. 61 00:07:13,916 --> 00:07:16,625 -Babacığına yardım etsene! -E… 62 00:07:16,708 --> 00:07:18,083 Ben bırakırım canım. 63 00:07:18,166 --> 00:07:21,333 Bırakır mısın? Bugün çok işim vardı, sağ ol. 64 00:07:28,541 --> 00:07:33,916 -Dün gece için üzgünüm. -Hayır, ben aptallık ettim. 65 00:07:43,166 --> 00:07:44,500 Tamir ettireyim mi? 66 00:07:46,458 --> 00:07:48,125 Boş ver, eskiydi zaten. 67 00:07:48,833 --> 00:07:53,291 Arabayı yıkatacağım, telefoncu da yanında. Gitmişken yaptırırım. 68 00:07:53,375 --> 00:07:55,208 -Gidelim anne. -Tamam. 69 00:07:55,291 --> 00:07:59,041 Önemli değil, çöpe atacağım. Yine de sağ ol. 70 00:07:59,791 --> 00:08:00,833 Peki. 71 00:08:07,875 --> 00:08:13,125 Yaz bayramı arifesi yaklaşıyor. Bu bayramda sadece biz cadı yakıyoruz. 72 00:08:13,208 --> 00:08:16,875 Peki bu gelenek nereden geliyor? Haberlerden sonra konuşacağız. 73 00:08:16,958 --> 00:08:18,791 Martha'yı alabilir miyiz anne? 74 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 Martha kim? 75 00:08:22,250 --> 00:08:25,500 -Okuldan biri. -Ya? 76 00:08:26,875 --> 00:08:27,875 Martha. 77 00:08:29,625 --> 00:08:30,625 Evet. 78 00:08:32,291 --> 00:08:33,291 -Selam. -Selam. 79 00:08:34,333 --> 00:08:35,333 Günaydın. 80 00:08:37,625 --> 00:08:39,791 -Seni gördüğüme sevindim. -Ben de. 81 00:09:02,041 --> 00:09:07,500 KOLIBRI MİMARLIK ÖĞRETMENLİK FAKÜLTESİ İNŞAATI 82 00:09:09,125 --> 00:09:10,750 -Günaydın patron. -Günaydın. 83 00:09:11,375 --> 00:09:12,583 -Günaydın Steen. -Günaydın. 84 00:09:12,666 --> 00:09:15,000 -Dün odalar güzel olmuş. -Teşekkürler. 85 00:09:15,083 --> 00:09:16,291 Ben teşekkür ederim. 86 00:09:18,125 --> 00:09:19,666 -Günaydın. -Günaydın. 87 00:09:19,750 --> 00:09:22,958 -Xenia geldi mi? -Evet, oralarda bir yerde. 88 00:09:24,041 --> 00:09:28,250 Christian! Vergi memuru hesaplarımızı görmek istiyor. 89 00:09:30,208 --> 00:09:32,166 -Sorun olur mu? -Umarım olmaz. 90 00:09:33,125 --> 00:09:34,166 Kaç aya bakacak? 91 00:09:34,250 --> 00:09:36,916 Rutin bir kontrolmüş, rastgele bakacakmış. 92 00:09:37,750 --> 00:09:41,041 -Niye söylüyorsun? -Önemli şeyleri söyleyecektik… 93 00:09:41,125 --> 00:09:46,583 -Rutinse önemli değildir. -Ne zamandır tanışıyoruz? Bana güven. 94 00:09:49,708 --> 00:09:50,708 Akşam görüşürüz. 95 00:09:51,625 --> 00:09:54,333 -Konuşma yapacak mısın? -Sana bırakmam. 96 00:09:55,708 --> 00:09:59,625 Alo? Evet. Aradığınız için teşekkürler. 97 00:10:21,125 --> 00:10:22,125 Selam. 98 00:10:23,541 --> 00:10:24,375 Selam. 99 00:10:35,666 --> 00:10:37,500 Yorgun mu görünüyorum? 100 00:10:40,208 --> 00:10:45,000 Hayatımda gördüğüm en güzel kadınsın. 101 00:10:45,083 --> 00:10:46,125 Gerçekten. 102 00:10:47,541 --> 00:10:52,500 -Kuşlar beni dörtte uyandırdı. -Evet, tahmin ettim. 103 00:10:52,583 --> 00:10:55,875 -Seni uyandırdım mı? -Sırf beni de değil. 104 00:10:56,833 --> 00:10:58,500 Büyük bir kavga çıktı. 105 00:11:00,583 --> 00:11:02,083 Mesajlarımı okumadın mı? 106 00:11:04,458 --> 00:11:06,041 Fırsatım olmadı. 107 00:11:06,916 --> 00:11:08,166 Fırsatın mı olmadı? 108 00:11:10,041 --> 00:11:10,916 Ne yazdın? 109 00:11:11,833 --> 00:11:12,833 Ne yazmış? 110 00:11:13,333 --> 00:11:16,958 Christian'a işe gelmeden önce kararını vermesini söylemiş. 111 00:11:17,833 --> 00:11:19,250 Kimi istediğine dair mi? 112 00:11:19,333 --> 00:11:22,833 "Ya beni ya karını seç" diye ültimatom vermiş. 113 00:11:25,458 --> 00:11:28,541 -Christian kimi seçmiş? -O konuda tahmin yürütüyorum. 114 00:11:28,625 --> 00:11:32,333 Bana gülümsediğini görünce karar verdiğini sandım. 115 00:11:33,875 --> 00:11:35,791 Yazdığımı okumamışsın bile. 116 00:11:35,875 --> 00:11:39,208 Karar verdim zaten, sadece zamanı ayarlamak gerekiyor. 117 00:11:39,291 --> 00:11:41,000 Altı aydır öyle diyorsun. 118 00:11:41,083 --> 00:11:42,750 -Johan iyileşiyor. -Evet. 119 00:11:42,833 --> 00:11:46,458 -Yakında koltuk değneğini atacak. -Onunla karının yanında olmalısın. 120 00:11:46,541 --> 00:11:50,000 Oğlumun yanında olmalıyım ama bunun seninle alakası yok. 121 00:11:50,083 --> 00:11:54,208 -Benimle oynama Christian. -Kimseyi senin gibi sevmedim. 122 00:11:54,291 --> 00:11:59,041 Sevgin hep lafta kalıyor. Dün gece yazdıklarımda ciddiyim. 123 00:12:00,125 --> 00:12:03,750 -Çocuk istiyorum, her şeyi istiyorum. -Ben de. 124 00:12:05,250 --> 00:12:06,458 Ama doğru zamanda. 125 00:12:39,875 --> 00:12:42,000 O kadar ileri gidebiliriz ki. 126 00:13:02,000 --> 00:13:05,208 -Bir lüks yıkama lütfen. -Karta 100 kron yükleyeyim mi? 127 00:13:05,791 --> 00:13:08,250 Sadece 79 kron olan lüks yıkamayı istiyorum. 128 00:13:08,333 --> 00:13:10,291 Kartlar 100 krondan başlıyor. 129 00:13:10,375 --> 00:13:14,166 300 kron yüklerseniz bütün yıkamalarda %20 indirim yapılıyor. 130 00:13:16,375 --> 00:13:19,791 -Sadece lüks yıkama alamaz mıyım? -Sadece kart satıyoruz. 131 00:13:22,333 --> 00:13:25,291 Öyleyse lüks yıkamanın ücreti 79 değil, 100 kron. 132 00:13:26,375 --> 00:13:30,458 Ama kart sizde kalıyor, bir dahaki gelişte biraz daha para yüklüyorsunuz… 133 00:13:30,541 --> 00:13:35,750 Bir dahakinde 21 kron kalmış olacak, o da yıkamaya yetmeyecek. 134 00:13:36,916 --> 00:13:40,666 -Daha çok para yükleyeceksiniz. -O da en az 100 kron olacak. 135 00:13:41,958 --> 00:13:42,791 Evet. 136 00:13:42,875 --> 00:13:47,083 Kartta 121 kronum olacak, yıkamadan sonra 42 kalacak. 137 00:13:51,125 --> 00:13:53,625 -200 yükleyeceğim. -Tamam. 138 00:13:57,583 --> 00:13:58,583 -Buyurun. -Sağ olun. 139 00:14:22,208 --> 00:14:27,166 Millet telefonunu öyle yerlere düşürüyor ki! Kanalizasyon, tuvalet… 140 00:14:27,250 --> 00:14:33,458 Evet, benimki de yüzerken düştü. Daha okumadığım, önemli mesajlarım vardı. 141 00:14:34,250 --> 00:14:37,250 Onları okuyabilirim, değil mi? 142 00:14:37,333 --> 00:14:41,166 Evet, mesajları kurtarabiliriz. Bir saniye. 143 00:14:42,375 --> 00:14:48,708 Bakayım, evet. Bu telefon Christian Holm adına kayıtlı görünüyor. 144 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 Numaradan emin misiniz? 145 00:14:51,750 --> 00:14:53,375 KOLIBRI MİMARLIK BEKÂR 146 00:14:53,458 --> 00:14:57,291 -Alo? -Evet, kocamın adı. Hat adına kayıtlı. 147 00:14:57,875 --> 00:15:02,833 Peki, bakın. Maalesef buna yetkim yok, sizin önce… 148 00:15:34,625 --> 00:15:37,041 -Merhaba! -Yukarıdayım. 149 00:15:43,125 --> 00:15:44,125 Johan nerede? 150 00:15:45,125 --> 00:15:47,166 Martha'lara gitti. 151 00:15:48,958 --> 00:15:51,583 -Martha mı? -Evet. Yeni bir gelişme. 152 00:15:53,291 --> 00:15:57,500 O yaşlarımızı hatırlıyor musun? 20 yaşına yeni basmıştın. 153 00:16:04,208 --> 00:16:05,708 Fermuarı çeker misin? 154 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 Tamam. 155 00:16:24,333 --> 00:16:26,583 Çok zaman olmadı mı? 156 00:16:38,916 --> 00:16:40,875 Gitmeden önce duş almam lazım. 157 00:16:40,958 --> 00:16:44,208 Peter'a erken geleceğimizi söyledim. Nasıl, biliyorsun. 158 00:16:58,000 --> 00:17:02,833 Teşekkürler. Dostlar, iş ortakları, adiler… 159 00:17:03,875 --> 00:17:04,875 Bakın. 160 00:17:05,916 --> 00:17:10,250 Şundan eminim: Dünyanın değişmesi lazım. 161 00:17:10,333 --> 00:17:16,833 50 yıl sonra dünyamız var olsun istiyorsak yeni ve farklı bir şekilde yaşamalıyız. 162 00:17:17,541 --> 00:17:21,750 İmkansız yerlerde bile değişim yaratmalıyız. 163 00:17:22,625 --> 00:17:26,750 Bizim durumumuzda Xenia, Peter'la beni ikna etti. 164 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 İnşa ettiğimiz öğretmenlik fakültesinin karbon nötr enerji yoluyla 165 00:17:30,750 --> 00:17:33,708 kendi kendine yeterli olması gerekiyordu. 166 00:17:33,791 --> 00:17:40,125 Binanın kullanımı sona erdiğinde kullanılan malzemeler doğaya karışacak. 167 00:17:40,208 --> 00:17:42,625 Böyle bir vizyon cesaret ister. 168 00:17:42,708 --> 00:17:47,541 Böyle vizyoner ve yenilikçi olmak özel bir kafa yapısı gerektirir. 169 00:17:48,750 --> 00:17:51,250 Xenia, sen bu kafa yapısına sahipsin. 170 00:17:52,708 --> 00:17:55,250 Kimsede görmediğim kadar. 171 00:17:57,583 --> 00:17:59,208 Gel de selam ver. 172 00:17:59,791 --> 00:18:03,166 Hanımlar ve beyler, işte yıldız mimarımız Xenia Mikkelsen. 173 00:18:13,208 --> 00:18:14,791 Herkese teşekkürler. 174 00:18:16,666 --> 00:18:19,791 -Şerefe! -Şerefe! Harika bir akşama. 175 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Tamam. 176 00:20:08,291 --> 00:20:09,291 İyi misin? 177 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 Ne oldu? 178 00:20:26,083 --> 00:20:27,083 Yoruldum. 179 00:20:49,208 --> 00:20:50,458 Güzel oldu, değil mi? 180 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 -Değil mi? -Evet. 181 00:20:56,541 --> 00:21:00,666 -İyi misin? -Evet, pek uyuyamadım sadece. 182 00:21:00,750 --> 00:21:04,125 Yaşınla alakalı. O hissi biliyorum. 183 00:21:08,583 --> 00:21:11,583 Kim, Anette'le boşanmak istediğinde ona nasıl… 184 00:21:15,375 --> 00:21:16,208 …söyledin? 185 00:21:19,875 --> 00:21:21,208 Biriyle mi tanıştın? 186 00:21:23,291 --> 00:21:27,000 -Yok, tanışmadım. -Ben de öyle. 187 00:21:27,500 --> 00:21:31,958 Yani ona öyle dedim. Hoş bir konuşma değil, çok zor. 188 00:21:32,041 --> 00:21:34,875 Ama kadınlar için gerçekten daha iyi oluyor. 189 00:21:34,958 --> 00:21:37,875 Ölü bir ilişkiden kurtulmak herkes için daha iyi. 190 00:21:38,666 --> 00:21:41,583 -Peki Anette? -Şimdi keyfi yerinde. 191 00:21:41,666 --> 00:21:45,291 İleri eğitim gibi bir şey görüyormuş. 192 00:21:46,583 --> 00:21:50,958 Sana tavsiyem, yeniden başlamak istiyorsan ona doğrudan söylemen. 193 00:21:51,541 --> 00:21:52,958 Bir an önce. 194 00:21:53,041 --> 00:21:57,833 Başta kolay olmayacak ama sonra giderek düzelecek, tamam mı? 195 00:21:58,958 --> 00:22:01,375 Çok iyi olacak. Ona nihayet söylediğimde… 196 00:22:01,458 --> 00:22:06,291 İki yıl boyunca işten her geldiğimde "Yaşasın, özgürüm!" dedim. 197 00:22:06,375 --> 00:22:11,833 Muhteşemdi. "Yaşasın, özgürlük! Teşekkür ederim!" dedim. 198 00:22:12,333 --> 00:22:14,000 -Sus ya. -Gerçekten. 199 00:22:14,083 --> 00:22:16,291 Çok şapşalsın. 200 00:23:00,333 --> 00:23:01,458 Leonora. 201 00:23:06,583 --> 00:23:11,083 Galiba düşünmek için zamana ihtiyacım var. 202 00:23:12,041 --> 00:23:15,291 Son birkaç yıldır birçok şeyle uğraştım. 203 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 Benliğimi kaybettim. 204 00:23:19,208 --> 00:23:20,208 Anlıyor musun? 205 00:23:24,833 --> 00:23:28,125 Sen de tatmin olmadığını söyledin. 206 00:23:29,625 --> 00:23:31,458 Beraber zaman geçiremiyoruz. 207 00:23:34,291 --> 00:23:36,958 Hastalığı yüzünden Johan'le ilgileniyoruz. 208 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 Başkası mı var? 209 00:23:45,375 --> 00:23:48,083 Mesele o değil, mesele biziz. 210 00:23:52,125 --> 00:23:56,000 -Bizi artık çift olarak göremiyorum. -Başkası yok mu? 211 00:23:59,791 --> 00:24:00,666 Yok. 212 00:24:01,541 --> 00:24:03,083 Dün sizi gördüm Christian. 213 00:24:04,500 --> 00:24:05,833 Peter'ın ofisinde. 214 00:24:07,916 --> 00:24:09,250 Sizin nasıl… 215 00:24:12,041 --> 00:24:14,375 Gözlerimin içine baktı. 216 00:24:15,708 --> 00:24:17,666 Bunu nasıl bir insan yapar? 217 00:24:17,750 --> 00:24:21,333 Ben gerçekten… 218 00:24:22,208 --> 00:24:23,625 Özür dilerim Leonora. 219 00:24:25,541 --> 00:24:27,875 -İsteyerek olmadı. -İsteyerek olmadı mı? 220 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Karını getirdiğin partide metresini sikiyorsun. 221 00:24:32,083 --> 00:24:33,375 Ne zamandır sürüyor? 222 00:24:34,750 --> 00:24:36,291 Seni incitmek istemiyorum. 223 00:24:37,208 --> 00:24:38,208 Leonora. 224 00:24:39,541 --> 00:24:40,875 Bunu hiç istemedim. 225 00:24:40,958 --> 00:24:42,500 Onun için terk etsen bile 226 00:24:42,583 --> 00:24:46,541 dolandırıcılığın yüzünden tutuklanabileceğimin farkında mısın? 227 00:24:49,750 --> 00:24:53,250 Bugün avukatımızla konuştum. Suç ortağın sayılırmışım. 228 00:24:53,333 --> 00:24:57,125 Şimdi polise gidip dolandırıcılığı bildirmezsem tabii. 229 00:24:59,291 --> 00:25:00,541 Dur, sen… 230 00:25:04,583 --> 00:25:09,833 Oğlumuzu kurtarmak için gerekeni yaptım. Aklını mı kaçırdın? 231 00:25:10,375 --> 00:25:14,458 ABD'de ameliyat olamasaydı hayatını kaybedecekti. 232 00:25:14,541 --> 00:25:17,333 -Kredi çekmeyi kaç kez önerdim. -Çekemezdik. 233 00:25:17,416 --> 00:25:23,000 İşe dönebilirdim, söyledim. 15 yıl önce kariyerime devam edebilirdim. 234 00:25:23,083 --> 00:25:24,375 Kariyerin mi? 235 00:25:26,458 --> 00:25:31,083 O kadarı yetmezdi Leonora. Ayrıca Johan'e kim bakacaktı? 236 00:25:31,166 --> 00:25:34,250 Kim dersin? Sen bakabilir miydin acaba? 237 00:25:34,333 --> 00:25:38,166 Hayır, benim para kazanmam lazımdı. Anlaşmıştık. 238 00:25:38,250 --> 00:25:44,208 Aynen öyle, anlaşmıştık. O anlaşmamız için kariyerimden vazgeçtim. 239 00:25:44,291 --> 00:25:49,041 Sen çalıştın, ben Johan'e baktım. Yapmamız gerekeni beraber yaptık. 240 00:25:49,625 --> 00:25:51,000 Şimdi bana ne olacak? 241 00:25:53,083 --> 00:25:56,750 Birçok şey yapabilirsin. Ders verebilirsin. 242 00:25:58,458 --> 00:25:59,291 Ne? 243 00:26:00,625 --> 00:26:04,333 Bir bok bildiğin yok. Vekil öğretmen bile olamam. 244 00:26:05,250 --> 00:26:08,541 Bu yaşa gelmiş, 20 yıldır çalmamış bir kemancıyım. 245 00:26:09,500 --> 00:26:11,666 Her şeyden vazgeçtim! 246 00:26:12,750 --> 00:26:16,083 Şimdi âşık oldun da her şeyi bırakmak istiyorsun diye 247 00:26:16,166 --> 00:26:17,875 kendi hâline üzülüyorsun. 248 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 Kendimi düşünmeliyim. 249 00:26:22,000 --> 00:26:26,208 -Nasıl yani? -Polise gidiyorum. Mecburum. 250 00:26:27,000 --> 00:26:30,750 Ne diyeceksin peki? Bunu oğlumuz için beraber yaptık. 251 00:26:30,833 --> 00:26:32,583 Gitmene engel olmuyorum. 252 00:26:33,083 --> 00:26:36,583 Ama Kim'in karısı gibi de yenik düşmeyeceğim. 253 00:26:37,166 --> 00:26:40,958 Nerede çalışıyor, tahmin et. Süpermarketin birinde. 254 00:26:41,041 --> 00:26:44,166 Onca fedakarlığımdan sonra öyle bir şey yaşayamam. 255 00:26:44,833 --> 00:26:49,416 Ben de fedakarlık yaptım! Hep çalıştım. Johan'e kök hücre bağışı yaptım. 256 00:26:50,333 --> 00:26:52,458 Bir yatakta iki saat yattın. 257 00:26:54,208 --> 00:26:57,000 -Sakat kalabilirdim. -Öyle mi anlatıyorsun? 258 00:26:57,750 --> 00:27:01,166 Broşürde "%1 ihtimalle komplikasyon olabilir" yazdığı için 259 00:27:01,250 --> 00:27:03,500 kendini feda etmiş mi oluyorsun? 260 00:27:03,583 --> 00:27:08,416 Oğlumuz doğduğundan beri yanındayım ve her nefesini paylaşıyorum. 261 00:27:08,500 --> 00:27:12,500 Şimdi de seni zengin edecek bir suça ortağım! 262 00:27:14,541 --> 00:27:19,541 -Mesele para mı? Çünkü halledebiliriz… -Hayır, değil! 263 00:27:19,625 --> 00:27:22,583 Mesele yaptığımız anlaşma! 264 00:27:23,083 --> 00:27:27,375 Sözleştik. Sen, ben ve Johan beraberdik! 265 00:27:29,041 --> 00:27:31,916 Bu anlaşma için hepimiz bir şeyden vazgeçtik. 266 00:27:32,666 --> 00:27:36,166 Vazgeçtiklerimizden biri de ayrılma seçeneğiydi. 267 00:27:36,250 --> 00:27:39,458 Şimdi ayrılırsan sadece kendimi düşünmeye başlarım. 268 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 O kadar. Amacım cezalandırmak değil. 269 00:27:46,208 --> 00:27:49,625 Acaba beş yıl hapis yattıktan sonra Xenia seni sevecek mi? 270 00:27:58,416 --> 00:28:00,208 Soruyu anlamam lazım. 271 00:28:00,958 --> 00:28:03,833 -Gerginim. -Ne? Onun için biraz geç değil mi? 272 00:28:03,916 --> 00:28:06,916 Yeni tespit ettiğimiz bir hata olduğunu söyleriz. 273 00:28:07,000 --> 00:28:09,833 -Hata mı? -Hata kolayca yapılabilir. Tespit edip… 274 00:28:09,916 --> 00:28:13,958 Hayır, kanunu çiğnedik. Döviz kuruyla oynayarak servet kazandık. 275 00:28:14,041 --> 00:28:18,083 Geri ödeyip ödeyemeyeceğimizi öğrenir misin? Payını ben öderim. 276 00:28:18,166 --> 00:28:20,916 Kime geri ödeyeceğiz ki? 277 00:28:21,583 --> 00:28:25,291 Kurla oynayarak kâr elde ettik, kimseyi soymadık. 278 00:28:25,375 --> 00:28:27,958 Teslim olmak her zaman daha iyidir. 279 00:28:28,041 --> 00:28:31,958 -Paraya ihtiyacı olan sendin. -Sen de karşı çıkmadın ama! 280 00:28:34,458 --> 00:28:35,458 Üzgünüm. 281 00:28:36,333 --> 00:28:37,833 -Sır mı saklıyorsun? -Hayır. 282 00:28:42,458 --> 00:28:46,125 Hiçbir şeyi ellemiyoruz, sesimizi çıkarmıyoruz. 283 00:28:46,208 --> 00:28:47,041 Tamam. 284 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 Christian! 285 00:28:50,291 --> 00:28:51,291 Tamam. 286 00:29:07,041 --> 00:29:08,708 Bize ne oluyor? 287 00:29:10,416 --> 00:29:12,708 Ona söyledim. Artık bitti. 288 00:29:14,083 --> 00:29:16,666 -Yani artık sen ve ben miyiz? -Elbette. 289 00:29:17,625 --> 00:29:18,791 Sen ve ben. 290 00:29:32,541 --> 00:29:37,333 Zor bir dönem olduğunu biliyorum ama bir şey rica edebilir miyim? 291 00:29:37,416 --> 00:29:38,416 Elbette. 292 00:29:40,125 --> 00:29:44,166 Annem bugün sevgilisiyle beraber burada, pek sık gelmiyor. 293 00:29:44,875 --> 00:29:47,000 Onunla tanışmanı istiyorum. 294 00:29:47,666 --> 00:29:48,666 Bugün mü? 295 00:29:50,833 --> 00:29:51,833 Olur mu? 296 00:29:55,125 --> 00:29:56,125 Evet, tabii. 297 00:29:59,541 --> 00:30:02,000 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 298 00:30:12,291 --> 00:30:14,583 Harika bir şenlik ateşi olacak. 299 00:30:16,125 --> 00:30:19,791 Per ve arkadaşlarının geçen yıl yaptığından çok daha büyük. 300 00:30:21,291 --> 00:30:22,541 -Christian. -Ne? 301 00:30:22,625 --> 00:30:24,583 -Ateşi diyorum. -Evet. 302 00:30:27,666 --> 00:30:29,583 Evde işler boka sardı mı? 303 00:30:32,708 --> 00:30:35,416 Durum iyi değil. 304 00:30:37,083 --> 00:30:43,416 -Leonora gitmeme izin vermiyor. -Bu onun kararına bağlı değil ki. 305 00:30:46,083 --> 00:30:47,291 Bazı şeyler biliyor. 306 00:30:48,916 --> 00:30:52,500 Tehdit mi ediyor? Benim de başıma gelmişti. 307 00:30:53,625 --> 00:30:54,875 Ne yaptın? 308 00:30:55,583 --> 00:30:59,166 Bir şey yapmadım. Gidip eski arkadaşlarıyla görüştü. 309 00:30:59,250 --> 00:31:01,791 Ona destek verdiler, konuştular. 310 00:31:02,583 --> 00:31:06,291 Bensiz yeni ve daha güzel bir hayatı olacağına inandırdılar. 311 00:31:07,041 --> 00:31:12,416 Ama Leonora'nın kimsesi yok. Bütün vaktini Johan'e ayırıyordu. 312 00:31:13,083 --> 00:31:15,708 Arayabileceğiniz biri mutlaka vardır. 313 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 Kimseyle konuşmak istemiyor. 314 00:31:20,291 --> 00:31:25,291 Hem onu terk edip hem de omzunda ağlayacağı kişi olamazsın. 315 00:31:26,166 --> 00:31:29,083 Ona destek verebilecek bir eski arkadaşını bul. 316 00:32:34,666 --> 00:32:37,875 Leonora'nın onu takip ettiğini nereden biliyorsun baba? 317 00:32:38,625 --> 00:32:40,541 Baz istasyonlarından. 318 00:32:41,375 --> 00:32:44,916 Kendi arabalarında peş peşe gittiklerini görebiliyoruz. 319 00:32:45,000 --> 00:32:49,500 Christian, Leonora'nın eski arkadaşı Kassandra'yı bulmak için şehre gitmiş. 320 00:32:58,333 --> 00:33:03,166 -Tanrım, seni zor tanıdım. Kaç yıl geçti? -Hiç bilmiyorum. 321 00:33:03,250 --> 00:33:06,875 Vaftiz töreninde miydik? Johan kaç yaşında? 322 00:33:06,958 --> 00:33:12,416 -18'ine basacak. Yarın mezun oluyor. -İnanmıyorum, 18 yıl olmuş! 323 00:33:15,041 --> 00:33:17,416 18 yıldır Leonora'yla konuşmadınız mı? 324 00:33:17,500 --> 00:33:22,291 Tek kelime etmedik. Yakın dostken konuşmayı kesiverdi. 325 00:33:24,458 --> 00:33:28,041 Leonora için her şey ya siyah ya beyazdır. 326 00:33:28,958 --> 00:33:32,083 -Ya kalırsın ya gidersin. -Evet. 327 00:33:34,041 --> 00:33:36,375 Öylece terk edilebilecek biri değildir. 328 00:33:38,583 --> 00:33:39,583 Nasıl yani? 329 00:33:40,291 --> 00:33:45,166 Çok eskiden Mike diye bir sevgilisi vardı. 330 00:33:45,833 --> 00:33:48,958 -Sana ondan bahsetti mi? -Mike'tan mı? Sanmıyorum. 331 00:33:49,041 --> 00:33:50,375 Şöyle ki… 332 00:33:52,375 --> 00:33:53,375 Mike öldü. 333 00:33:55,500 --> 00:33:59,458 -Peki. -Bizim kasabada herkesi üzen bir olaydı. 334 00:34:00,458 --> 00:34:02,000 Hiç anlatmadı. 335 00:34:02,083 --> 00:34:04,541 Korkunç bir şey olmuş. 336 00:34:04,625 --> 00:34:07,791 Mike uçurumdan düşmüş ve anında can vermiş. 337 00:34:09,958 --> 00:34:12,041 Pek bilgim yok, orada değildim. 338 00:34:12,125 --> 00:34:15,250 -Çıkıyorlar mıydı? -Evet, beraberlerdi. Sonra… 339 00:34:17,875 --> 00:34:20,125 "Leonora'yı terk edecek" demişler. 340 00:34:21,000 --> 00:34:23,583 O akşam başka bir kızla berabermiş. 341 00:34:25,291 --> 00:34:28,916 -Bunu diyenler kim? -Söylenti işte. Küçük bir kasabaydı. 342 00:34:29,541 --> 00:34:31,750 Peki, söylentiye göre ne olmuş? 343 00:34:35,916 --> 00:34:37,791 Leonora onu aşağı itmiş. 344 00:34:40,041 --> 00:34:43,000 -Bu manyakça bir şey. -Evet. 345 00:34:46,708 --> 00:34:50,791 Bak, evlendiğim adamın meğer başkasıyla çocukları varmış. 346 00:34:51,375 --> 00:34:54,208 12 yıldır başka bir kadınla aşk yaşıyormuş. 347 00:34:54,291 --> 00:34:55,583 Kadın da evliymiş. 348 00:34:57,208 --> 00:35:01,958 Bir nevi gizli bir evlilikleri varmış. 349 00:35:02,708 --> 00:35:03,708 Hiç bilgim yoktu. 350 00:35:04,666 --> 00:35:07,291 Âşık olup evlenmiştik. 351 00:35:09,083 --> 00:35:10,875 Ama tanımıyormuşum. 352 00:35:11,791 --> 00:35:14,416 Boşandığımızda biri iyi bir öğüt verdi. 353 00:35:15,541 --> 00:35:18,708 Boşanma aslında bir ticari işlem. 354 00:35:20,083 --> 00:35:22,375 Para, ev, çocuklar… 355 00:35:24,375 --> 00:35:28,750 Alışverişin diğer tarafı da tehditler, ifşalar… 356 00:35:30,333 --> 00:35:32,083 Kim çocuklara ne diyecek? 357 00:35:33,458 --> 00:35:34,458 Suçlu kim? 358 00:35:37,166 --> 00:35:39,791 Pazarlıkta bir kozunun olması iyi olur. 359 00:35:46,000 --> 00:35:49,750 Mike'ın görüştüğü kızın adı neydi? 360 00:36:16,125 --> 00:36:19,083 -Alo? -Selam, ben Sonja. 361 00:36:19,708 --> 00:36:21,458 Sonja, aradığın için sağ ol. 362 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 -Sadece birkaç dakikam var. -Olsun. 363 00:36:25,458 --> 00:36:29,916 Kassandra, Mike öldüğünde birini görmüş olabileceğini söyledi. 364 00:36:30,708 --> 00:36:35,625 -Anlatabilir misin? -Daha çok içime bir his doğdu. 365 00:36:36,750 --> 00:36:37,750 His mi? 366 00:36:39,208 --> 00:36:40,208 Peki. 367 00:36:40,708 --> 00:36:43,750 Ama neler olduğunu anlatabilir misin? 368 00:36:44,625 --> 00:36:46,083 Biz… 369 00:36:47,125 --> 00:36:48,958 Orada parti yapıyorduk. 370 00:36:55,125 --> 00:36:58,583 Mike ve ben… Biz şeydik… 371 00:36:59,458 --> 00:37:03,375 -İlişkiniz mi vardı? -Evet, birbirimize âşıktık. 372 00:37:03,458 --> 00:37:04,333 Nereye? 373 00:37:08,833 --> 00:37:10,416 -Mike. -Ne var? 374 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Ne gördün? 375 00:37:16,666 --> 00:37:22,375 Emin değilim ama birinin bizi izlediğini hissettim. 376 00:37:26,333 --> 00:37:27,791 Leonora'yı gördün mü? 377 00:37:29,791 --> 00:37:30,791 Belki. 378 00:37:36,000 --> 00:37:38,541 O çığlığı asla unutmayacağım. 379 00:37:41,625 --> 00:37:43,541 Ama onu gördün mü? Evet veya hayır. 380 00:37:44,708 --> 00:37:49,125 Evet. O akşam çok emindim. 381 00:37:50,708 --> 00:37:52,708 Leonora yaptı. 382 00:38:00,916 --> 00:38:03,125 O sırada polise anlattın mı? 383 00:38:08,416 --> 00:38:11,916 Sonja her şeyi polise anlatmış. Hepsini okudum. 384 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 -Rapor ne diyor? -Leonora sorguya çekilmiş. 385 00:38:16,541 --> 00:38:19,666 Mike'la ayrılma sürecindeymişler. 386 00:38:20,500 --> 00:38:24,500 Sonja önce Leonora'yı gördüğünü, daha sonra emin olmadığını söylemiş. 387 00:38:25,458 --> 00:38:28,375 Leonora bütün akşam akademide prova yapıyormuş. 388 00:38:29,041 --> 00:38:31,125 Müzik öğretmeni sorgulanmış. 389 00:38:31,208 --> 00:38:35,791 Polis bir şey bulamamış. Leonora'nın mazereti geçerliymiş. 390 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Üzgünüm. 391 00:39:08,333 --> 00:39:09,333 Evet. 392 00:39:12,125 --> 00:39:14,000 Evet, buna içelim. 393 00:39:35,166 --> 00:39:36,833 Koşuya mı çıkıyorsun? 394 00:39:39,958 --> 00:39:40,958 Eşyanı topla. 395 00:39:42,333 --> 00:39:43,583 Evden defol git. 396 00:39:44,875 --> 00:39:47,375 İyi ama beni ihbar etmeyeceksin. 397 00:39:48,958 --> 00:39:50,333 Değil mi? 398 00:39:57,833 --> 00:40:02,541 Leonora, eski dostunla konuştum. 399 00:40:03,791 --> 00:40:04,791 Kassandra'yla. 400 00:40:05,625 --> 00:40:11,125 Bana eski sevgilin Mike'ı anlattı. 401 00:40:13,541 --> 00:40:14,541 Dedi ki… 402 00:40:16,333 --> 00:40:20,750 …Mike, Sonja diye biriyle tanıştığı için senden ayrılmak istemiş. 403 00:40:23,833 --> 00:40:24,833 Ama sonra… 404 00:40:26,875 --> 00:40:28,375 …birdenbire ölmüş. 405 00:40:33,833 --> 00:40:35,625 Senin öldürdüğünü söylüyorlar. 406 00:40:37,541 --> 00:40:39,875 Kimsenin gitmesine izin vermiyormuşsun. 407 00:40:44,875 --> 00:40:46,125 Kafayı yemişsin. 408 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 -Farkında mısın? -Şey demiyorum… 409 00:40:52,208 --> 00:40:54,833 Bence konuşacak birine ihtiyacın var. 410 00:40:56,791 --> 00:40:58,208 Yardıma ihtiyacın var. 411 00:41:00,791 --> 00:41:02,916 Başkasıyla sikişen sensin. 412 00:41:05,208 --> 00:41:09,833 Bir de sevgilimi öldürdüğüme dair bir şehir efsanesini bulup çıkarıyorsun. 413 00:41:13,416 --> 00:41:15,250 Bunun adı şeytanlaştırmak. 414 00:41:17,375 --> 00:41:19,333 Asıl senin yardıma ihtiyacın var. 415 00:41:20,458 --> 00:41:25,125 -Toplanıyor musun? -Beni polise ihbar edeceksen olmaz. 416 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Kalmak istiyorsan onunla ilişkini bitireceksin. 417 00:41:31,916 --> 00:41:34,875 Şimdi ara. Duymak istiyorum. 418 00:41:37,875 --> 00:41:41,458 İyi o zaman. Polisi arıyorum. 419 00:41:41,541 --> 00:41:44,875 Hem beni aldatıp hem dolandırıcılıkla başımı yakamazsın. 420 00:41:44,958 --> 00:41:47,583 Leonora, lütfen durur musun? 421 00:41:48,375 --> 00:41:49,916 Bunu neden istiyorsun? 422 00:41:50,000 --> 00:41:54,125 Onu sevdiğimi söylediğim hâlde neden beni istiyorsun? 423 00:41:54,208 --> 00:41:56,708 Mesele sensin mi sanıyorsun? 424 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 Mesele daha büyük, önemini unuttuğun bir şey. 425 00:42:03,041 --> 00:42:03,916 Aile. 426 00:42:04,833 --> 00:42:09,500 Son kez söylüyorum: Ya ilişkinizi bitir ya da polisi arıyorum. 427 00:42:09,583 --> 00:42:12,083 Xenia hapiste doya doya ziyaret eder artık. 428 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 Leonora. 429 00:42:17,625 --> 00:42:18,750 Yalvarıyorum. 430 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 Hadi o zaman! 431 00:42:39,791 --> 00:42:42,875 Selam Christian. Annem sana bayılmış. 432 00:42:47,000 --> 00:42:50,625 -Selam Xenia. -Sesin çok az geliyor. 433 00:42:51,375 --> 00:42:52,291 Hey. 434 00:42:52,791 --> 00:42:55,916 -Christian, orada mısın? -Ben… 435 00:42:59,250 --> 00:43:01,333 Christian, orada mısın? 436 00:43:02,583 --> 00:43:04,708 Bunu yapamam. 437 00:43:05,250 --> 00:43:09,416 Biliyorum, bu sana haksızlık. 438 00:43:10,125 --> 00:43:15,416 Ama onu seviyorum. Kimseyi onu sevdiğim gibi sevmedim. 439 00:43:15,500 --> 00:43:17,541 -Defol, dışarı! -Ben… 440 00:43:17,625 --> 00:43:21,833 -Bırak! Sakin ol Leonora. -Defol! Hemen defolup gidiyorsun! 441 00:43:21,916 --> 00:43:22,833 -Defol! -Sakin… 442 00:43:26,041 --> 00:43:29,083 -Defol git! -Leonora, Johan'i düşün. 443 00:43:30,125 --> 00:43:31,375 O ne olacak? 444 00:43:32,875 --> 00:43:37,625 Sonsuza kadar gözünden düşeceksin. Bunu duyunca kimi destekleyecek dersin? 445 00:43:43,875 --> 00:43:44,708 Defol! 446 00:43:56,291 --> 00:43:58,208 Al! Arabaları değişiyoruz. 447 00:43:58,291 --> 00:44:02,916 Bundan sonra Mercedes de evimiz de oğlumuz da benim! 448 00:44:33,083 --> 00:44:34,916 Hayvanlar da böyledir. 449 00:44:36,083 --> 00:44:41,166 Başka çareleri kalmadığında, köşeye sıkıştırıldıklarında… 450 00:44:42,333 --> 00:44:43,958 …saldırırlar. 451 00:44:46,666 --> 00:44:48,833 Bence önce ofise gitti. 452 00:44:50,208 --> 00:44:55,208 Telefonunu bıraktı. Temizlikçilere göründü, falan filan. 453 00:44:55,291 --> 00:44:58,416 Tutku cinayeti işlerken çok uyanık davranmış. 454 00:44:58,500 --> 00:44:59,916 Bazısı başarıyor. 455 00:45:00,000 --> 00:45:03,083 Çaresiz kalsalar, her şeyi kaybetseler de soğukkanlı kalıyorlar. 456 00:45:03,166 --> 00:45:07,333 Bu bir hayatta kalma mekanizması, içgüdü. 457 00:45:07,916 --> 00:45:11,291 Biri hariç bütün duygularını askıya alıyorlar. 458 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 Kin hariç. 459 00:45:19,458 --> 00:45:20,583 OTO YIKAMA 460 00:46:47,208 --> 00:46:50,041 Soktuğumun kaltağı. 461 00:48:43,666 --> 00:48:45,458 -Selam. -Selam. Hâlâ burada mısınız? 462 00:48:46,958 --> 00:48:51,583 Kahve içmem lazım, bütün gece çalışacağım. İyi geceler. 463 00:49:30,041 --> 00:49:30,958 Selam baba. 464 00:49:33,500 --> 00:49:36,708 -Selam, evde miydin? -Evet, yarın son sınavım var. 465 00:49:37,916 --> 00:49:39,166 Öyle mi? 466 00:49:39,750 --> 00:49:43,083 -Evet. İyi misin? -Evet, tabii. 467 00:49:43,166 --> 00:49:46,333 Benim sana sormam lazım, son sınavına gireceksin. 468 00:49:46,833 --> 00:49:51,250 -Sonra kepini falan verecekler. -Evet. 469 00:49:53,583 --> 00:49:54,666 Annemi gördün mü? 470 00:50:01,375 --> 00:50:05,541 -İyi misin? -Evet, uzun bir gündü de. Duşa gireceğim. 471 00:50:07,791 --> 00:50:08,791 Tamam. 472 00:50:56,583 --> 00:50:57,583 Neden buradasın? 473 00:51:05,916 --> 00:51:07,041 Neler oluyor? 474 00:51:09,916 --> 00:51:11,583 Neyin var? 475 00:51:13,708 --> 00:51:15,125 Fikrini mi değiştirdin? 476 00:51:16,958 --> 00:51:18,958 İlişkinizi bitirdin mi? 477 00:51:21,041 --> 00:51:23,666 -Niye fikrini değiştirdin? -Ben… 478 00:51:26,000 --> 00:51:29,625 -Selam anne. -Selam canım. Evde olduğunu bilmiyordum. 479 00:51:30,291 --> 00:51:32,958 -Ne zamandır evdesin? -Birkaç saattir. 480 00:51:34,208 --> 00:51:35,958 Sınav yarın 10'da. 481 00:51:36,041 --> 00:51:41,416 -Aklımda. İyi misin peki? Karnın aç mı? -Telaşlanma anne, iyiyim. 482 00:51:41,500 --> 00:51:42,500 Tamam. 483 00:51:43,708 --> 00:51:46,750 İyi, ben duşa gireceğim. 484 00:51:46,833 --> 00:51:50,958 Canım çıktı. Yeni rotam neredeyse 20 kilometre. 485 00:51:52,583 --> 00:51:56,416 -Yeni rotan mı? -Evet, ormandan geçiyorum. Çok güzel. 486 00:53:19,333 --> 00:53:22,208 Beraberken hep çok iyi değil miyiz? 487 00:53:23,416 --> 00:53:24,416 Evet. 488 00:53:28,375 --> 00:53:30,916 Denemek istediğin bir şey var mı? 489 00:53:33,166 --> 00:53:34,166 Yeni bir şey. 490 00:53:35,958 --> 00:53:37,041 Nasıl yani? 491 00:53:40,666 --> 00:53:42,500 Bir şey alabiliriz. 492 00:53:44,458 --> 00:53:49,125 Mesela oyuncaklar alabiliriz. Hoşuna gider mi? 493 00:53:53,208 --> 00:53:54,208 Evet. 494 00:54:05,583 --> 00:54:06,625 Neden buradasın? 495 00:54:08,750 --> 00:54:11,041 Yarın konuşabilir miyiz? 496 00:54:11,625 --> 00:54:12,875 İkimiz için de… 497 00:54:15,333 --> 00:54:17,333 …zor bir akşam oldu. 498 00:54:18,833 --> 00:54:20,458 Beni hâlâ istiyor musun? 499 00:54:22,583 --> 00:54:23,583 Evet. 500 00:54:35,708 --> 00:54:38,416 Johan yan odada, hâlâ uyanık. 501 00:54:39,000 --> 00:54:43,875 Samimi olduğunu, onu aklından çıkardığını hissetmem lazım. 502 00:54:55,958 --> 00:54:57,875 Üzgünüm, bunu… 503 00:54:58,791 --> 00:55:00,250 Bana bir şans tanı. 504 00:55:01,666 --> 00:55:04,750 Sana sadece sarılabilir miyim? 505 00:55:05,541 --> 00:55:06,375 Olur mu? 506 00:56:03,416 --> 00:56:06,333 -Anneninkiyle gidiyoruz. -Neden ki? 507 00:56:08,750 --> 00:56:10,458 Çünkü o… 508 00:56:12,166 --> 00:56:14,416 Annene veda etmeyecek misin? 509 00:56:15,791 --> 00:56:16,791 Acelem var. 510 00:56:16,875 --> 00:56:20,375 -Yine de oğluma şans dileyebilirim. -Tamam. 511 00:56:21,333 --> 00:56:22,958 -Bol şans. -Sağ ol. 512 00:56:25,291 --> 00:56:26,541 Verdiğin için sağ ol. 513 00:56:31,291 --> 00:56:32,291 -Selam. -Selam. 514 00:56:32,375 --> 00:56:35,750 Dün gece bir kadını çarpıp öldürmüşler, duydunuz mu? 515 00:56:35,833 --> 00:56:38,791 -Ne? -Virajdan sonraki tehlikeli yolda. 516 00:56:38,875 --> 00:56:41,833 -Ne kadar korkunç. -Baba, hadi gidelim. 517 00:56:43,666 --> 00:56:47,250 -Gitmem lazım. -Sonra konuşuruz. Ne korkunç ama. 518 00:56:48,083 --> 00:56:49,541 -Virajın orada mı? -Evet. 519 00:56:49,625 --> 00:56:52,375 -Dün gece mi? -Evet ama geç saatte değil. 520 00:57:23,458 --> 00:57:27,541 Çarpıp kaçmışlar. Kim böyle bir şey yapabilir? 521 00:57:29,166 --> 00:57:32,916 -Kadın kimmiş? -Üç çocuk annesiymiş, koşuya çıkmış. 522 00:57:33,000 --> 00:57:35,875 -Korkunç değil mi? -Evet. 523 00:57:37,000 --> 00:57:38,875 Ben de hep burada koşuyorum. 524 00:57:38,958 --> 00:57:42,416 Evet. Tamam, olur. Yok. 525 00:57:42,500 --> 00:57:47,791 Yok, öyle yapmanıza gerek yok. Sorun değil, evet. Görüşürüz. 526 00:57:49,708 --> 00:57:53,250 İzler yağmurda kaybolmuş Holger. Uzmanları geri gönderiyorum. 527 00:58:00,791 --> 00:58:04,541 Onu gördün ama onunla konuşmadın, değil mi? 528 00:58:06,291 --> 00:58:09,541 O daha sonra oldu. Oğullarının mezuniyet partisinde. 529 00:58:09,625 --> 00:58:13,541 SİZ KORNA ÇALIN, BİZ İÇELİM 530 00:58:20,875 --> 00:58:23,291 Baksana, kafam mı küçülmüş? 531 00:58:28,541 --> 00:58:31,708 Seninki daha iyi oturdu. Ayrıca daha çok yakıştı. 532 00:58:32,625 --> 00:58:34,666 -Nerede buldun? -Bodrumda. 533 00:58:41,041 --> 00:58:43,125 -Peter olmalı. Bakar mısın? -Tamam. 534 00:58:54,291 --> 00:58:56,500 Christian, polis geldi. 535 00:58:59,791 --> 00:59:01,583 -Merhaba. -Merhaba. 536 00:59:02,416 --> 00:59:06,250 Yardımcı olabilecek birisini bulmak için kapı kapı dolaşıyoruz. 537 00:59:06,333 --> 00:59:08,666 Şu ezilen kadın konusunda. 538 00:59:08,750 --> 00:59:10,041 -Tabii. -Evet. 539 00:59:10,791 --> 00:59:15,291 -Dünden önceki gün 22.30'da evde miydiniz? -Dünden önceki gün mü? 540 00:59:16,833 --> 00:59:20,791 Eve geç geldiğin gece değil mi? Galiba Johan şey dedi… 541 00:59:20,875 --> 00:59:23,958 Evet, ofiste mesaiye kalmıştım. 542 00:59:25,958 --> 00:59:27,250 Eve kaçta geldiniz? 543 00:59:27,833 --> 00:59:31,375 -Şey civarıydı… Kaçtı? -Bilmiyorum. 544 00:59:31,458 --> 00:59:33,250 Merhaba! Kapı açıktı. 545 00:59:34,500 --> 00:59:35,333 Peter. 546 00:59:35,416 --> 00:59:41,166 -Vaftiz oğlum nerede bakalım? -Dışarıda. Bak, kim geldi Johan. 547 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 -Selam dostum. -Selam! 548 00:59:43,458 --> 00:59:46,791 -Bir şey gördünüz mü? -Hayır. 549 00:59:46,875 --> 00:59:49,250 -Bir şey duydunuz mu? -Maalesef. 550 00:59:53,125 --> 00:59:56,583 -Bir şey hatırlarsanız ararsınız. -Tabii. Sizi geçireyim. 551 00:59:56,666 --> 00:59:58,208 -İyi eğlenceler. -Sağ olun. 552 01:00:06,541 --> 01:00:09,375 LÜTFEN BENİ ARAR MISIN? NİYE TELEFONU AÇMIYORSUN? 553 01:00:09,458 --> 01:00:12,541 İYİ, BOŞ VER. EĞER BÖYLE DAVRANACAKSAN ÖNEMİ YOK. 554 01:00:16,208 --> 01:00:18,041 -Ne oldu? -Ne? 555 01:00:19,833 --> 01:00:21,458 Biraz şey görünüyorsun… 556 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 Xenia'yla o gece ilişkimizi sonlandırmıştım. 557 01:00:27,666 --> 01:00:30,833 Onu da sorgulamasınlar diye söylemek istemedim. 558 01:00:33,791 --> 01:00:35,666 O gece yanında mıydın? 559 01:00:36,375 --> 01:00:39,166 Kısa bir süre, sonra eve geldim. Anlattım ya. 560 01:00:40,083 --> 01:00:42,500 Onu arabadayken aradın sanıyordum. 561 01:00:42,583 --> 01:00:43,416 Biz çıkıyoruz. 562 01:00:43,500 --> 01:00:46,500 Anne babaya teşekkür şarkısını söylemeliyiz, hadi! 563 01:00:47,833 --> 01:00:51,416 Johan'in anne babasına teşekkür ederiz 564 01:00:51,500 --> 01:00:55,458 Johan'i ve bu biraları verdikleri için 565 01:00:55,541 --> 01:01:02,291 Şimdi gidip içeceğiz 566 01:01:02,916 --> 01:01:06,583 Bütün çitlerin dibine kusacağız 567 01:01:06,666 --> 01:01:10,750 Yere yıkılana kadar içeceğiz 568 01:01:10,833 --> 01:01:14,625 Anıtların arkasında 569 01:01:14,708 --> 01:01:18,416 Anıtların arkasında 570 01:01:44,375 --> 01:01:49,500 SENİ SEVİYORUZ 571 01:01:55,916 --> 01:01:58,708 SENİ ÖZLÜYORUZ 572 01:01:58,791 --> 01:02:01,458 SENİ SEVİYORUZ 573 01:02:01,541 --> 01:02:05,791 CENNETTEKİ ANNEMİZ 574 01:02:18,333 --> 01:02:19,333 Evet. 575 01:02:20,875 --> 01:02:21,875 Evet. 576 01:02:22,791 --> 01:02:27,458 İyi, teşekkürler. Anlıyorum ama önce adınızı almalıyım. 577 01:02:31,166 --> 01:02:35,458 -Teslim olmak… -Meşgulüm, görmüyor musunuz? Bekleyin. 578 01:02:36,208 --> 01:02:37,333 Lütfen oturun. 579 01:02:39,875 --> 01:02:41,500 Evet, ne diyordunuz? 580 01:02:41,583 --> 01:02:44,833 Bu saat kaç civarı oldu, biliyor musunuz? 581 01:02:45,916 --> 01:02:49,458 Evet, tamam. Ama biz… Evet. 582 01:02:49,541 --> 01:02:54,958 Ama 09.30 ve 11 arası diye yazarsak bu… 583 01:03:07,291 --> 01:03:11,208 MUHTEŞEM BİR PARTİYDİ BABA, HER ŞEY İÇİN TEŞEKKÜRLER 584 01:03:13,208 --> 01:03:16,750 Polis hâlâ yayaya çarpıp kaçan sürücüyü arıyor. 585 01:03:16,833 --> 01:03:20,250 Görgü tanıklarına göre muhtemelen Romanya plakalı, 586 01:03:20,333 --> 01:03:22,250 beyaz bir panelvan aranıyor. 587 01:03:22,333 --> 01:03:25,916 Sürücünün ülkeyi terk etmiş olmasından endişeleniliyor. 588 01:03:26,000 --> 01:03:32,708 Soruşturmaya yardım edecek bir bilginiz varsa lütfen polise bildirin. 589 01:03:49,166 --> 01:03:51,541 Hükümet ve koalisyon partileri… 590 01:03:57,833 --> 01:04:01,541 Leonora neden Christian'dan şüphelenmiş, hiçbir zaman çözemedim. 591 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 Ama bir şekilde anlamış. 592 01:04:12,916 --> 01:04:17,083 -Bu kartı aldığımı hatırlıyor musunuz? -Evet, hesap yapmıştınız. 593 01:04:17,166 --> 01:04:21,708 Evet, 200 kron yükleyip 79 kronluk lüks yıkama yaptırmıştım. 594 01:04:21,791 --> 01:04:25,291 Yani 121 kron kalmış olması lazım ama öyle değil. 595 01:04:28,375 --> 01:04:31,041 -Kartı iki kez kullanmışsınız. -Kullanmadım. 596 01:04:31,791 --> 01:04:37,541 Birincisi ayın 15'inde, saat 09.27'de. İkincisi ayın 17'sinde, saat 22.18'de. 597 01:04:38,416 --> 01:04:39,250 Geçen çarşamba? 598 01:04:52,833 --> 01:04:53,833 Johan! 599 01:04:55,666 --> 01:04:56,666 Christian. 600 01:04:58,291 --> 01:04:59,833 Yukarı gelir misin? 601 01:05:05,583 --> 01:05:08,833 -Johan nerede? -Martha'yla dışarıda. 602 01:05:08,916 --> 01:05:10,125 Onunla konuşmam… 603 01:05:10,208 --> 01:05:14,791 Arabayı yıkatacaktım. Nasıl olduysa hemen batırmışsın. 604 01:05:16,416 --> 01:05:19,083 Ama kartta para kalmamış, anlayamadım. 605 01:05:21,041 --> 01:05:23,875 Çarşamba gecesi kartın kullanılmadığını söyledim. 606 01:05:25,500 --> 01:05:28,458 Ben o kadar ısrar edince 607 01:05:29,333 --> 01:05:33,833 kasiyer benim için güvenlik kayıtlarını bulup gönderdi. 608 01:05:35,750 --> 01:05:36,791 Baksana. 609 01:06:21,958 --> 01:06:23,708 Beni öldürmek istemişsin. 610 01:06:28,791 --> 01:06:30,041 Ben ölecekmişim. 611 01:06:30,541 --> 01:06:34,541 Bir şey almaya gideceğiz… Neler oluyor? 612 01:06:35,791 --> 01:06:37,041 Deli deli bakıyorsun. 613 01:06:38,916 --> 01:06:41,875 Annenle konuşmam lazım, dışarıda bekler misin? 614 01:06:42,375 --> 01:06:46,916 -Doktor mu aradı? Yine mi hastalandım? -Yok, sadece konuşmamız lazım. 615 01:06:47,625 --> 01:06:49,583 -Hadi. -Boşanıyor musunuz? 616 01:06:52,125 --> 01:06:54,375 Anne, iyi misin? 617 01:06:55,791 --> 01:06:58,208 Selam. Ne haber? 618 01:06:58,291 --> 01:06:59,458 -Selam Martha. -Selam. 619 01:07:04,125 --> 01:07:05,125 Hadi. 620 01:07:11,958 --> 01:07:17,041 Dur, sakın bana yaklaşma. Komşu bahçede, çığlık atarım. 621 01:07:17,125 --> 01:07:18,958 Hayır Leonora, ben… 622 01:07:20,958 --> 01:07:23,458 -Lütfen sakin olur musun? -Sakin mi olayım? 623 01:07:25,625 --> 01:07:28,666 -Beni öldürmeye çalışmışsın. Sen… -Hayır. 624 01:07:29,208 --> 01:07:33,458 -Masum bir kadını öldürmüşsün. -Hayır, ben… 625 01:07:33,541 --> 01:07:34,708 Polisi arıyorum. 626 01:07:35,875 --> 01:07:39,416 Dur, bir konuşabilir miyiz? Bir saniye beklesene. 627 01:07:39,500 --> 01:07:42,833 Ben… Bir bekle, önce… 628 01:07:42,916 --> 01:07:45,500 -Alo? -Bir dakika dur, ben… 629 01:07:45,583 --> 01:07:48,541 Ben, Leonora Holm. Dün evimize gelmiştiniz. 630 01:07:48,625 --> 01:07:50,916 -Ben konuşup… -Ezilen kadın hakkında. 631 01:07:51,000 --> 01:07:53,958 -Lütfen konuşalım. -Evet, 23 numaradayız. 632 01:07:56,666 --> 01:08:00,416 Merhaba, karım aramak istedi de. Bunu ben… 633 01:08:01,416 --> 01:08:02,875 O gece bir panelvan gördüm. 634 01:08:05,625 --> 01:08:10,333 Evet, yabancı plakalıydı. Galiba Romanya. Üzgünüm, sonra arasam olur mu? 635 01:08:14,166 --> 01:08:15,250 Bekle. 636 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 -Telefonumu ver. -Duyamıyorum. 637 01:08:21,083 --> 01:08:24,708 -Telefonumu istiyorum. -Duyamıyorum. 638 01:08:27,041 --> 01:08:31,375 -İçeri girebilir miyiz? Lütfen. -Seninle o eve hayatta girmem. 639 01:08:31,458 --> 01:08:35,375 -Leonora, sakin ol. Lütfen bunu… -Sen beni… 640 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 Üzgünüm. 641 01:08:39,500 --> 01:08:42,958 -Johan'i düşün. -Sen beni öldürmeye kalkarken düşündün mü? 642 01:08:44,458 --> 01:08:47,458 Annesiz kalacağını düşündün mü? 643 01:09:08,958 --> 01:09:11,500 Leonora'yı aradınız, lütfen mesaj bırakın. 644 01:09:14,666 --> 01:09:15,666 Sikeyim! 645 01:09:46,500 --> 01:09:47,958 Neler oluyor baba? 646 01:09:48,916 --> 01:09:49,916 Baba. 647 01:09:55,000 --> 01:09:59,708 Seni seviyorum. Bunu biliyorsun, değil mi? 648 01:10:00,291 --> 01:10:01,833 Ne oldu? 649 01:10:02,708 --> 01:10:04,666 Bir şey rica edeceğim. 650 01:10:05,250 --> 01:10:07,708 -Ne? -Odanda bekle. 651 01:10:09,583 --> 01:10:15,416 -Niye? Kapıyı kim çalıyor? -Sen sadece dediğimi yap, tamam mı? 652 01:10:17,208 --> 01:10:18,041 Hadi. 653 01:10:38,833 --> 01:10:39,875 Girebilir miyiz? 654 01:10:40,666 --> 01:10:44,833 Dışarıda konuşalım. Oğlum içeride, duymasını istemiyorum. 655 01:10:50,041 --> 01:10:52,583 -Karınız bizi aradı. -Evet. 656 01:10:54,041 --> 01:10:55,916 Yabancı plakalı mıydı? 657 01:11:01,333 --> 01:11:02,583 Panelvan. 658 01:11:03,541 --> 01:11:04,791 Ben… 659 01:11:08,875 --> 01:11:11,125 Göz ucuyla gördüm. 660 01:11:11,625 --> 01:11:15,750 Burada çok hırsızlık olduğu için yabancı araçlara dikkat ediyoruz da. 661 01:11:22,500 --> 01:11:23,833 Hangi ülkedendi? 662 01:11:25,750 --> 01:11:26,916 Panelvan. 663 01:11:27,000 --> 01:11:29,666 Emin değilim, galiba Romanya'ydı. 664 01:11:31,416 --> 01:11:35,125 -Neden öyle düşündünüz? -Plaka yüzünden. 665 01:11:38,583 --> 01:11:41,166 AKŞAM DOKUZDA L'EPUISETTE'TE BULUŞALIM 666 01:11:43,333 --> 01:11:44,791 Romanya plakası nasıl oluyor? 667 01:11:49,208 --> 01:11:51,000 "RO" yazıyor. 668 01:11:55,166 --> 01:11:59,375 Ne düşündüğünü biliyorum. Tamamen suçlu görünüyordu. 669 01:11:59,458 --> 01:12:03,416 Ama en önemli şeye, delile ihtiyacım vardı. 670 01:12:41,583 --> 01:12:43,666 Niye buradayız, anlıyor musun? 671 01:12:46,666 --> 01:12:52,500 Birkaç saattir çok kafa patlattım. Bütün suçlarını tek tek tarttım. 672 01:12:54,375 --> 01:12:55,583 Ne derler? 673 01:12:56,625 --> 01:12:58,875 Adalet terazisine koydum. 674 01:12:58,958 --> 01:13:00,750 Müebbet hapis yatarsan 675 01:13:00,833 --> 01:13:04,416 annesiz kalan üç çocuk adalete kavuşmuş olur. 676 01:13:06,958 --> 01:13:08,958 -Evet. -Ama ben yargıç değilim. 677 01:13:11,250 --> 01:13:13,291 Öncelikle Johan'in annesiyim. 678 01:13:15,083 --> 01:13:20,416 Hayatımdaki tek güzellik o. Hayatı güzel olsun diye her şeyi bıraktım. 679 01:13:21,958 --> 01:13:27,208 Sen dolandırıcılık ve cinayetten hapse düşersen 680 01:13:28,000 --> 01:13:29,125 her şey boşa gider. 681 01:13:35,541 --> 01:13:37,458 Bu da sıradaki sorunu doğuruyor. 682 01:13:39,458 --> 01:13:41,083 Hep can tehlikem olacak. 683 01:13:43,500 --> 01:13:44,750 Ne? 684 01:13:45,416 --> 01:13:48,041 Beni öldürmeye çalıştın. Tekrar deneyeceksin. 685 01:13:48,125 --> 01:13:50,541 Hayır, denemem. 686 01:13:52,625 --> 01:13:53,625 Hayır. 687 01:13:54,958 --> 01:13:55,791 Ben… 688 01:13:59,125 --> 01:14:03,166 Yaptığım şeyi düzeltebilmek için her şeyi yapardım. 689 01:14:06,583 --> 01:14:08,291 Leonora, ne yapacağımı söyle. 690 01:14:09,833 --> 01:14:12,250 Bana yapmak istediğini ona yap. 691 01:14:14,541 --> 01:14:18,916 Xenia'ya. O var olduğu sürece canım tehlikede olacak. 692 01:14:20,833 --> 01:14:23,000 Çünkü sana tehdit oluşturuyorum. 693 01:14:24,250 --> 01:14:28,125 Affedersin, anlayamadım. Benim onu… Yani ben… 694 01:14:35,041 --> 01:14:40,666 Öyle konuşma Leonora. O anda aklımı kaybetmiştim. 695 01:14:40,750 --> 01:14:44,333 Anlıyor musun? Beni ihbar etmekle tehdit ediyordun. 696 01:14:44,416 --> 01:14:46,041 Seni ihbar etmezdim. 697 01:14:47,083 --> 01:14:50,333 Yenilmek istemiyordum. O şekilde, ona yenilmek. 698 01:14:52,458 --> 01:14:57,041 Söz veriyorum, sana asla zarar vermeyeceğim. 699 01:14:57,125 --> 01:15:00,000 Tek düşünebildiğim şey Johan'i kurtarmak. 700 01:15:01,000 --> 01:15:04,166 Bunun için bana yapmak istediğini o kadına yapmalısın. 701 01:15:05,041 --> 01:15:07,791 Bu yükü paylaşırız, ortak projemiz olur. 702 01:15:07,875 --> 01:15:11,000 Başta beni ortadan kaldırmak sadece senin projendi. 703 01:15:11,083 --> 01:15:14,625 Şimdi o ve ilişkimiz için yarattığı tehlike ortadan kalkacak. 704 01:15:17,083 --> 01:15:18,791 Suç ortağın olacağım. 705 01:15:19,458 --> 01:15:22,791 Çünkü biliyorum. Bu bizim sırrımız olacak. 706 01:15:22,875 --> 01:15:26,208 Dur, kes artık. Kes şunu. 707 01:15:26,833 --> 01:15:30,666 Niye böyle şeyler diyorsun? Aklını mı kaçırdın? 708 01:15:33,041 --> 01:15:37,291 Johan'i düşün. Benim yakalanma riskim daha da artar. 709 01:15:38,458 --> 01:15:40,041 Olan Johan'e olur. 710 01:15:40,125 --> 01:15:44,958 İkimizi de kaybeder, hayatı mahvolur. Söylediklerin çok saçma. 711 01:15:49,125 --> 01:15:51,541 Tamam. Beni dinle. 712 01:15:52,250 --> 01:15:56,541 Kes şunu. Söylediklerin çok saçma Leonora. 713 01:15:57,708 --> 01:16:00,708 Onu annesini öldürmeye kalkmadan önce düşünecektin. 714 01:16:02,083 --> 01:16:06,458 Ayrıca sadece planlamak lazım. Görünüşe göre o konuda iyisin. 715 01:16:09,375 --> 01:16:10,750 Mazerete ihtiyacın var. 716 01:16:13,958 --> 01:16:14,958 Benim de vardı. 717 01:16:18,291 --> 01:16:21,000 Mike'ın uçurumdan düştüğü akşam. 718 01:16:24,875 --> 01:16:28,625 Başkasıyla görüştüğünü biliyordum. Hissedebiliyordum. 719 01:16:39,666 --> 01:16:42,708 İşte oradaydı, hemen uçurumun kıyısındaydı. 720 01:16:46,458 --> 01:16:49,916 Korkmuş gibi değildi, sadece… 721 01:16:54,125 --> 01:16:55,125 …şaşırmıştı. 722 01:17:55,583 --> 01:18:00,958 Merhaba. Kapıları kilitleyeceğim. Sen de çıkarken pencereleri kapatır mısın? 723 01:18:08,416 --> 01:18:11,541 -Yine tahmin yürütüyorsun. -Öyle mi? 724 01:18:12,416 --> 01:18:18,125 Dikkatli dinle. Leonora'nın öğretmeni bütün akşam onu duymuş ama görmemiş. 725 01:18:18,791 --> 01:18:20,000 Ses sayesinde mazeret. 726 01:18:25,958 --> 01:18:26,958 İşte bu kadar. 727 01:18:36,916 --> 01:18:40,666 Burası kral süitimiz. En güzel odamızdır. 728 01:18:41,250 --> 01:18:42,791 -Çok güzel. -Evet. 729 01:18:44,041 --> 01:18:47,458 -Bir arzunuz var mı? -Spa ne zaman kapanıyor? 730 01:18:47,541 --> 01:18:51,125 -22.30'da, bol bol vaktiniz var. -Teşekkürler. 731 01:19:09,666 --> 01:19:10,500 Hazır mısın? 732 01:19:13,583 --> 01:19:16,333 Buradan çıktığını kimse görmesin. 733 01:19:17,875 --> 01:19:19,291 -Christian. -Efendim? 734 01:19:21,208 --> 01:19:22,208 Zamanlama. 735 01:19:23,250 --> 01:19:26,000 Mesaj. Haneye tecavüzmüş gibi görünmeli. 736 01:19:28,458 --> 01:19:30,000 Yapabilirsin canım. 737 01:19:34,833 --> 01:19:36,375 Daha önce de yaptın. 738 01:19:37,625 --> 01:19:38,625 Değil mi? 739 01:19:47,291 --> 01:19:50,166 Ne kadar güzel. Tam da ihtiyacımız olan şey. 740 01:19:57,208 --> 01:19:58,208 Vakit geldi. 741 01:21:00,833 --> 01:21:02,750 -İçeri gelebilir miyim? -Defol. 742 01:21:04,958 --> 01:21:05,958 Xenia. 743 01:21:06,041 --> 01:21:09,791 Buna devam edemem. Kaç gündür sesin soluğun çıkmıyor. Bitti. 744 01:21:13,166 --> 01:21:18,875 Biricik oğlum mezun oldu. Leonora sinir krizi geçirdi. Bir şans ver. 745 01:21:18,958 --> 01:21:23,125 Hayal kurmaya devam et Christian. Oyuncağın değilim. Kaybol. 746 01:21:32,791 --> 01:21:36,000 Ne yapıyorsun be? Kafayı mı yedin? Bırak beni! 747 01:21:41,833 --> 01:21:42,750 Seni seviyorum. 748 01:21:45,291 --> 01:21:46,541 Xenia! 749 01:21:52,000 --> 01:21:53,958 Kimseyi senin gibi sevmedim. 750 01:21:57,875 --> 01:21:58,916 İyi misin? 751 01:22:04,125 --> 01:22:06,500 Selam Xenia, cam mı kırıldı? 752 01:22:07,166 --> 01:22:10,250 Bir şey yok, sakarlık yaptım da. 753 01:22:10,333 --> 01:22:12,666 -İyi geceler. -İyi geceler. 754 01:22:18,000 --> 01:22:22,583 Kral süitinden arıyorum. Oda servisi sipariş edelim dedik. 755 01:22:23,416 --> 01:22:26,250 Harika olur. Başlangıç olarak karides alalım. 756 01:22:27,208 --> 01:22:29,625 Durun, kocam banyodan sesleniyor. 757 01:22:34,791 --> 01:22:37,958 Fikrini değiştirmiş, gazpacho istiyormuş. 758 01:22:45,583 --> 01:22:47,041 Hangi cehennemdeydin? 759 01:22:49,750 --> 01:22:51,041 Bir sürü şey oldu. 760 01:22:53,541 --> 01:22:54,875 Bir içki versene. 761 01:23:11,958 --> 01:23:13,083 Ne istiyorsun? 762 01:23:14,166 --> 01:23:15,458 Sen ne içiyorsan. 763 01:23:42,250 --> 01:23:46,333 SEVGİLİ XENIA 764 01:24:05,291 --> 01:24:06,291 Christian. 765 01:24:18,875 --> 01:24:22,500 ÜZGÜNÜM AMA BUNU YAPAMAM. AİLEM BENİM İÇİN DÜNYALARA BEDEL 766 01:24:22,583 --> 01:24:24,541 -Buyurun. -Oda servisi. 767 01:24:25,416 --> 01:24:29,625 Ne çabuk. Hadi banyodan çık Christian, yemek geldi. 768 01:24:29,708 --> 01:24:31,708 -İmzalar mısınız? -Tabii. 769 01:24:34,458 --> 01:24:37,208 -Teşekkürler. -Bahşiş vereyim, bir saniye. 770 01:24:38,916 --> 01:24:39,916 Christian! 771 01:24:41,791 --> 01:24:43,666 Görevliye bahşiş vereceğim. 772 01:24:43,750 --> 01:24:48,041 Gri pantolonumun cebine bak. Yatağın üstünde. 773 01:24:49,000 --> 01:24:49,833 Tamam. 774 01:24:53,916 --> 01:24:56,666 -Hiç gerek yoktu. -İşte burada. 775 01:24:57,208 --> 01:24:58,208 Peki. 776 01:24:59,833 --> 01:25:02,375 Çok teşekkürler. Afiyet olsun. 777 01:25:49,250 --> 01:25:52,708 Bana baktığını hissettim. 778 01:25:56,458 --> 01:25:58,833 Gördüğüm en güzel şeysin. 779 01:26:58,833 --> 01:26:59,833 Xenia. 780 01:27:02,041 --> 01:27:03,041 İyi misin? 781 01:27:13,750 --> 01:27:14,791 İyi misin? 782 01:27:21,000 --> 01:27:22,666 Yapamayacağını biliyordum. 783 01:29:12,625 --> 01:29:14,791 -Selam. -Selam. 784 01:29:14,875 --> 01:29:19,041 Evde hiç DNA ve parmak izi olmaması şüphe çekiyordu. 785 01:29:19,125 --> 01:29:21,125 Çarşaf yeni değiştirilmişti. 786 01:29:21,833 --> 01:29:24,916 Bilgisayarı, cüzdanı ve telefonu kayıptı. 787 01:29:25,958 --> 01:29:28,833 Son mesajlara izin alıp eriştik. 788 01:29:30,333 --> 01:29:31,875 Ne diyordu, biliyor musun? 789 01:29:33,916 --> 01:29:40,416 "Sevgili Xenia, üzgünüm ama bunu yapamam. Ailem benim için dünyalara bedel." 790 01:29:40,916 --> 01:29:43,041 Çekimser bir erkeğin mesajı gibi. 791 01:29:44,416 --> 01:29:45,416 O mu yazmış? 792 01:29:48,166 --> 01:29:49,166 Christian Holm. 793 01:29:55,625 --> 01:29:56,500 Leonora. 794 01:30:15,375 --> 01:30:16,833 Sen mi geldin canım? 795 01:30:26,000 --> 01:30:28,500 Ne diyeceğini bilemezsen ben konuşurum. 796 01:30:29,416 --> 01:30:30,416 Hadi. 797 01:30:40,125 --> 01:30:42,541 Bu aralar çok sık görüşüyoruz. 798 01:30:45,000 --> 01:30:45,833 Buyurun. 799 01:30:46,708 --> 01:30:50,375 Bir iş arkadaşınızla ilgili olarak geldik Christian Bey. 800 01:30:50,958 --> 01:30:52,041 Xenia Mikkelsen. 801 01:30:53,041 --> 01:30:57,666 -Baş başa konuşsak daha iyi olabilir. -Beraber konuşabiliriz. 802 01:31:00,291 --> 01:31:03,750 Görünüşe göre Xenia Hanım'ın kır evine hırsız girmiş. 803 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 Komşusu şüpheli sesler duymuş. 804 01:31:06,833 --> 01:31:10,666 Şimdi kendisinden hiçbir iz yok, kayıp ihbarı verildi. 805 01:31:11,250 --> 01:31:14,041 İletişime geçtiği kişileri inceliyoruz. 806 01:31:17,250 --> 01:31:19,375 Bir bilgim yok, üzgünüm. 807 01:31:21,375 --> 01:31:24,458 Ama pazar günü iletişime geçmişsiniz. 808 01:31:25,458 --> 01:31:26,291 Evet. 809 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 Ondan ayrıldım. 810 01:31:30,333 --> 01:31:31,666 Yasak ilişkimiz vardı. 811 01:31:34,500 --> 01:31:37,208 -Ne zamandır? -Bir yıldan biraz uzun süredir. 812 01:31:38,416 --> 01:31:40,791 20 yıldan uzun süredir beraberiz. 813 01:31:40,875 --> 01:31:43,375 Oğlumuz ağır hastaydı, zor zamanlar yaşadık. 814 01:31:45,083 --> 01:31:47,166 İkimiz de aldattık. 815 01:31:49,750 --> 01:31:56,458 Uzun evliliklerde böyle iniş çıkışlar yaşanabilir. Anlatabiliyor muyum? 816 01:31:56,541 --> 01:31:58,583 -Evli misiniz? -Evet. 817 01:32:00,916 --> 01:32:02,166 Karım geçen yıl öldü. 818 01:32:03,500 --> 01:32:07,125 Pazar gecesi Xenia Hanım'a mesaj çekmişsiniz. 819 01:32:07,208 --> 01:32:10,208 -Neredeydiniz? -Spa oteline gittik. 820 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 Kongebrogården'da. 821 01:32:14,833 --> 01:32:16,583 İsterseniz kontrol edin. 822 01:32:20,208 --> 01:32:21,208 Evet. 823 01:32:30,250 --> 01:32:31,333 Ne dersin? 824 01:32:33,041 --> 01:32:33,875 Hayatta mıdır? 825 01:32:36,000 --> 01:32:40,625 -20 gün sonra çıkıp gelen insanlar oluyor. -20 yıl sonra da. 826 01:32:40,708 --> 01:32:44,375 Ama şunu soruyorum: Xenia hayatta mıdır? 827 01:32:46,125 --> 01:32:48,000 Hayır. 828 01:32:48,083 --> 01:32:53,083 Ama soygun sırasında cinayet işlendiyse neden cesedi saklasınlar? 829 01:32:53,666 --> 01:32:55,333 Ceset, katili ele verebilir. 830 01:32:57,208 --> 01:32:58,958 Yeni seks yaptılarsa. 831 01:33:04,250 --> 01:33:08,208 -Kıyıdaki iskelelere bakın. -Tamam. Cesedi bulacağız. 832 01:33:08,291 --> 01:33:11,166 K9 birimi de ormanı arasın. 833 01:33:14,625 --> 01:33:15,625 Gittiler. 834 01:33:21,500 --> 01:33:24,500 Bunu birlikte yapıyoruz. 835 01:33:26,291 --> 01:33:27,375 Johan için. 836 01:33:29,041 --> 01:33:30,208 Ve bizim için. 837 01:33:32,333 --> 01:33:35,416 -Ya ceset? -Aynen öyle. 838 01:33:36,750 --> 01:33:38,500 Ceset hangi cehennemde? 839 01:33:49,916 --> 01:33:53,375 -Göl nerede? -Şu yönde, bir kilometre ileride. 840 01:33:54,833 --> 01:33:57,583 Ceset o kadar yol sürüklense izleri bulurduk. 841 01:33:57,666 --> 01:34:02,833 Tamam, ayrılalım. Yola doğru gidin, biz de göle gideceğiz. 842 01:34:27,333 --> 01:34:30,916 Polis köpekleri kayıp kadını arıyor. 843 01:34:40,166 --> 01:34:45,083 -Ateşi yakıyor muyuz? -Hayır, saat daha sekiz. Çok erken. 844 01:34:45,958 --> 01:34:48,583 -Yağmur yağacakmış da… -Daha sonra. 845 01:34:55,833 --> 01:34:57,333 Ateşi yaksana. 846 01:35:05,041 --> 01:35:09,791 Dostum, bekle bakalım. Öyle tek başına yakamazsın. 847 01:35:09,875 --> 01:35:13,125 -Yağmurdan önce yakmak istiyorum. -İyi, tamam. 848 01:35:13,916 --> 01:35:16,583 Christian şimdi yakmak istiyor. 849 01:35:20,041 --> 01:35:21,041 Şerefine baba. 850 01:35:41,541 --> 01:35:42,666 Yavaş. 851 01:35:52,833 --> 01:35:54,333 Su kenarını takip edelim. 852 01:36:01,833 --> 01:36:05,208 -Benzini versene. -Tamam. Burası iğrenç kokuyor. 853 01:36:05,291 --> 01:36:07,666 İçinde kirpi ölüleri var herhâlde. 854 01:36:15,041 --> 01:36:16,166 Tamamdır. 855 01:36:16,666 --> 01:36:17,791 Bir tane daha ver. 856 01:36:37,583 --> 01:36:40,375 -Sakin. -Kıyıyı inceleyeceğiz. 857 01:36:50,500 --> 01:36:53,500 -Çakmağın var mı? -Yok. Birkaç kibrit birden at. 858 01:36:58,583 --> 01:36:59,625 Devam edelim. 859 01:37:29,666 --> 01:37:31,583 Buradan sonuç çıkmayacak Holger. 860 01:37:34,416 --> 01:37:40,791 Seviyoruz ülkemizi Kutsal Noel ışıklarıyla 861 01:37:41,583 --> 01:37:47,791 Ağaçtaki yıldızla Bütün gözlerdeki ışıltıyla 862 01:37:48,458 --> 01:37:54,333 Baharda tarlaların ve kumsalların Üstünde uçuşan kuşlarıyla 863 01:37:55,125 --> 01:38:01,541 Sesleri dönüşür kucak açan bir şarkıya 864 01:38:02,500 --> 01:38:08,833 Senin sözün şarkımızdır Bütün yollarda ve sokaklarda 865 01:38:09,583 --> 01:38:15,791 Senin adın çelengimizdir Hasat toplandığında 866 01:38:25,625 --> 01:38:28,250 -Ben de deneyebilir miyim? -Tabii. 867 01:39:20,291 --> 01:39:24,166 Ceset o şekilde yakılsa bile kemikler kaybolmaz baba. 868 01:39:24,250 --> 01:39:27,375 -Kemikler 1200 derecede yok olur. -Evet. 869 01:39:28,166 --> 01:39:32,541 Ama o noktada torbaya konup atılabilirler, geriye bir şey kalmaz. 870 01:39:33,833 --> 01:39:38,041 SATILDI 871 01:40:20,250 --> 01:40:23,791 -Selam. Vakit geldi. -Sonunda. 872 01:40:24,375 --> 01:40:27,833 Zealand'dan gelen vapur gecikmiş. Sizler hazır mısınız? 873 01:40:27,916 --> 01:40:31,541 Evet, babam bu sırada beni vazgeçirmeye çalıştı. 874 01:40:32,166 --> 01:40:35,583 -Tam bir romantiksin. -Sadece realistim. 875 01:40:35,666 --> 01:40:39,875 Millet evlenince mutluluğun başlayacağını sanıyor. Başlayabilir tabii. 876 01:40:39,958 --> 01:40:41,333 Ama sorunlar olabilir. 877 01:40:41,416 --> 01:40:46,500 Gelecekteki düşmanının kucağına gidiyor olabileceğini unutma. 878 01:40:54,083 --> 01:40:58,000 -Nasıl görünüyorum? -Dünyanın en güzel kadınısın canım. 879 01:40:58,875 --> 01:41:03,916 Dünyada hiçbir erkek seni hak etmiyor. Dediklerimi dinlemedin mi? 880 01:41:06,333 --> 01:41:10,583 Sadece aşkın sanıldığından çok daha tehlikeli olduğunu söylüyorum. 881 01:41:10,666 --> 01:41:14,083 İçeri girdin mi her şey olabilir. 882 01:41:15,083 --> 01:41:16,375 Buna hazır mısın? 883 01:41:19,083 --> 01:41:20,083 Evet. 884 01:41:21,166 --> 01:41:22,458 Hazırım. 885 01:44:38,250 --> 01:44:43,250 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ