1 00:00:58,934 --> 00:00:59,768 (晶体管收音机) 2 00:00:59,768 --> 00:01:01,395 不对...来电者 3 00:01:01,395 --> 00:01:03,897 你简直错得离谱 就像母猪会上树 4 00:01:04,647 --> 00:01:08,527 那孩子天赋异禀 5 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 还有颗精白之心 6 00:01:10,696 --> 00:01:13,824 如果他今晚投不出极速的球 那我就把区域接球手的 7 00:01:13,824 --> 00:01:15,325 运动袜给吃了 8 00:01:15,325 --> 00:01:16,535 没错 美景镇 9 00:01:16,535 --> 00:01:20,247 快球弗兰克正在WYBS电台 和大家讨论伏特喷气球队 10 00:01:20,789 --> 00:01:23,250 让你老婆瞧瞧谁说了算 11 00:01:23,250 --> 00:01:26,211 和美景镇的悬浮车之王马文一起... 12 00:01:26,211 --> 00:01:29,882 乔 你看起来真时髦 今天有什么重要的活动吗? 13 00:01:29,882 --> 00:01:33,760 实际上 我要尝试这份新的白班 是个很好的机会 14 00:01:33,760 --> 00:01:35,679 不过我保证 不会影响我的轮班 15 00:01:35,679 --> 00:01:38,056 我明白 这是你的人生、你的隐私 16 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 是做销售 17 00:01:39,141 --> 00:01:42,144 虽说变化有点大 但是我妈需要医疗费 还有我所有的... 18 00:01:42,144 --> 00:01:43,270 销售啊? 19 00:01:43,270 --> 00:01:45,939 我从来没想到原来你是个贪婪狡诈的人 20 00:01:46,899 --> 00:01:49,151 但是 嘿 去搞定他们吧 大人物 21 00:01:49,860 --> 00:01:52,696 如果今晚前你还没成为百万富翁的话 22 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 我还有一批货需要你上 23 00:01:57,242 --> 00:02:00,287 好吧 谢谢你 哈图尼安先生 我知道你会理解的 24 00:02:02,206 --> 00:02:05,000 完全没有理由惊慌 句号 25 00:02:06,710 --> 00:02:10,881 在月球上 大家今天的精神头 一如既往得高涨 句号 26 00:02:10,881 --> 00:02:12,925 当然了 升月发射延迟一点是很正常的 27 00:02:12,925 --> 00:02:14,968 任何正在发展的月球项目都会遇到 句号 28 00:02:14,968 --> 00:02:18,096 支付退款所需的资金 已经分发到你们的销售经理那里 29 00:02:18,096 --> 00:02:20,140 但我们相信 你们会让客户一直关注 30 00:02:20,140 --> 00:02:23,101 美好的明天 而不是今天的发射延迟 31 00:02:27,022 --> 00:02:30,651 此致敬礼 换行 斯坦利詹金斯 逗号 光明面月球总部 32 00:02:34,446 --> 00:02:38,742 早上好 老板 准备好刮胡子 并涂抹清凉乳液了吗? 33 00:02:39,451 --> 00:02:40,369 该死 34 00:02:40,369 --> 00:02:41,662 今天不了 35 00:02:56,844 --> 00:02:59,513 致所有的客户经理 换行 立即采取行动 36 00:03:03,642 --> 00:03:05,102 通常我是第一个下来的 37 00:03:06,228 --> 00:03:10,357 教科书般拼命三郎式的准时 看他吃鸡蛋的样子 38 00:03:10,357 --> 00:03:12,568 就像个天生的窝囊废 没有前途 39 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 嗨 今早对你来说格外重要啊 40 00:03:18,490 --> 00:03:19,658 杰瑞? 41 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 乔伊 很高兴再次见到你们 42 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 请叫我尼克尔斯先生 这位是波特先生 43 00:03:26,707 --> 00:03:29,543 那么 小弟 你以前卖过东西吗? 44 00:03:29,543 --> 00:03:32,212 没有 我主要在食品杂货店工作 45 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 零售业?天啊 46 00:03:36,383 --> 00:03:38,927 我发现 你说话的时候总爱眨眼 47 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 说真的 你可能要改一下这毛病 48 00:03:40,470 --> 00:03:44,016 有人说眨眼会让人产生无意识的想法 认为你是个变态 49 00:03:44,016 --> 00:03:45,267 这是给你的免费建议 50 00:03:45,267 --> 00:03:46,768 我要给你的建议是 51 00:03:46,768 --> 00:03:49,479 最重要的永远都是顾客 52 00:03:49,479 --> 00:03:52,691 永远不要逼迫他们 但永远要不达目的不罢休 53 00:03:52,691 --> 00:03:56,612 因为归根到底 最重要的永远都是光明面 54 00:03:58,322 --> 00:03:59,615 - 懂了? - 懂了 55 00:04:01,575 --> 00:04:04,453 今早可真难熬啊 雪儿 对吧? 56 00:04:04,453 --> 00:04:06,288 有你的电汇款 57 00:04:06,288 --> 00:04:08,207 这是从月球发来的 58 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 詹金斯说要到下个季度才会升月发射 59 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 这是给想退出的人的现金退款 60 00:04:13,837 --> 00:04:17,089 该死 我们在外面到处跟人许诺 61 00:04:17,089 --> 00:04:19,468 老板却把我们变成了一群骗子 62 00:04:19,468 --> 00:04:22,137 我通知所有顾客时 接了一天令人不爽的电话 63 00:04:22,137 --> 00:04:24,181 你把不好的事情说得像个好消息似的 64 00:04:24,181 --> 00:04:27,267 那下面这个听起来怎么样? 这些潜在的客户没戏了 65 00:04:27,851 --> 00:04:31,563 我们得离开美景镇 或者想办法广撒网 覆盖更大的地区 66 00:04:31,563 --> 00:04:35,025 - 现在我在想... - 别再提广撒网了 67 00:04:35,025 --> 00:04:38,862 我们已经忙得不可开交了 要知道 优秀的销售员... 68 00:04:38,862 --> 00:04:40,822 开创自己的地盘 69 00:04:40,822 --> 00:04:42,699 更像是我在开创地盘 但这说法不错 70 00:04:42,699 --> 00:04:46,286 我见过更糟的 这里有一个机会 可以让新来的孩子证明自己 71 00:04:46,286 --> 00:04:49,540 你要在你一个刚认识的孩子身上 浪费掉一个好客户? 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,543 我们都知道他今天不会卖掉任何东西的 73 00:04:52,543 --> 00:04:55,045 天啊 我们有一整天时间去证明你错了 74 00:04:55,045 --> 00:04:56,922 杰克 有时候你根本不听劝、一意孤行 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 雪儿 世界就是由一意孤行的人所创造的 76 00:05:01,093 --> 00:05:02,469 嘿 你看过这个了吗? 77 00:05:05,347 --> 00:05:08,183 杰克 我是来自锡尔弗克里克的萨尔 78 00:05:08,934 --> 00:05:10,686 这是我大女儿妮娜 79 00:05:10,686 --> 00:05:12,896 这个小淘气包是文尼 80 00:05:12,896 --> 00:05:17,651 他是个惹祸精 就像他爷爷一样 我等不及要登上月球了 81 00:05:17,651 --> 00:05:20,529 多亏了你 我们一家人又重聚在一起 82 00:05:20,529 --> 00:05:23,699 杰克 我永远感激你 保重 83 00:05:23,699 --> 00:05:24,783 孩子真可爱 84 00:05:25,951 --> 00:05:27,911 这好像让刚刚所有关于退款 85 00:05:27,911 --> 00:05:30,998 和广撒网的言论显得很傻 对吧? 86 00:05:30,998 --> 00:05:35,878 他又能当爸爸了 而且是我们帮他做到的 87 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 还有什么比这更好的呢? 88 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 你好啊 老板 89 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 - 我迫不及待想开始今天的工作 - 你穿了身新西装呀? 90 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 - 很时髦 - 对 早上好 朋友们 91 00:05:51,435 --> 00:05:53,562 真好啊 很高兴看到你们三个在一起 92 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 这是给你们的一些客户 93 00:05:55,272 --> 00:05:58,275 我想今天我会和乔一起出去见客户 也许能了解一些情况 94 00:05:59,860 --> 00:06:01,069 很好笑 比林斯先生 95 00:06:01,069 --> 00:06:01,987 抱歉 96 00:06:01,987 --> 00:06:03,322 这些是今天的潜在客户 97 00:06:03,322 --> 00:06:06,325 还是因为令人沮丧而被拒绝的讣文? 98 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 - 别跟我说你怕了 - 乔伊 不用害怕 99 00:06:08,994 --> 00:06:11,580 记住 这份工作一定会越做越好 100 00:06:12,206 --> 00:06:13,415 他不害怕 他是... 101 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 他是... 102 00:06:17,544 --> 00:06:19,713 不 没...没关系 103 00:06:19,713 --> 00:06:23,884 - 实际上擦得挺干净的 - 不要...嘿 别担心 孩子 104 00:06:23,884 --> 00:06:25,302 大多数早晨 我的情况更糟 105 00:06:25,302 --> 00:06:28,055 我还带了另一条领带 会和这件西装很搭 106 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 我们先走 让这些人留在这儿抱怨吧 107 00:06:30,390 --> 00:06:32,893 - 谢谢 - 郑重声明 我没有任何怨言 108 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 闭嘴吧 赫博 109 00:06:33,977 --> 00:06:36,730 给 我给你们留了个好客户 110 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 埃德 去救赎自己吧 111 00:06:38,941 --> 00:06:40,108 雪儿 上帝保佑你 112 00:06:40,108 --> 00:06:43,445 你就像那种在雪地里毛茸茸的狗一样 脖子上挂着酒桶去救危难中的人 113 00:06:43,445 --> 00:06:47,616 是 也许你可以提醒一下杰克 这里是做生意的地方 不是托儿所 114 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 好 我很乐意 走吧... 115 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 祝您早上愉快 116 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 你看没看那个... 117 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 再次感谢您借我领带 比林斯先生 118 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 再这样叫我的话 就给我5美金 119 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 好 一言为定 杰克 120 00:07:01,255 --> 00:07:03,590 这条领带是我老爸的 你戴起来很好看 121 00:07:04,216 --> 00:07:06,176 嘿 准备好第一次尝试了吗? 122 00:07:09,346 --> 00:07:11,306 当然 但我不是先看你做吗? 123 00:07:11,306 --> 00:07:13,392 什么 让你在等的时候变得更紧张吗? 124 00:07:13,392 --> 00:07:17,813 不是...我是说 你给的资料我都看了 125 00:07:17,813 --> 00:07:19,898 我只是...我不... 126 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 孩子 你会表现得很好 127 00:07:22,734 --> 00:07:25,904 好吗?这比约女生出去要简单得多 128 00:07:25,904 --> 00:07:29,658 - 谁会擅长那个呢? - 好吧 说得在理 129 00:07:29,658 --> 00:07:31,869 那比起你第一次开车呢? 130 00:07:32,911 --> 00:07:34,413 这个我真不知道 131 00:07:35,664 --> 00:07:39,084 乔 你一直以来都在干什么? 132 00:07:40,335 --> 00:07:41,170 我们...嘿 不 133 00:07:41,170 --> 00:07:44,131 你打过球吗?遇到过两击三球吗? 134 00:07:44,131 --> 00:07:46,133 你想打个全垒打... 135 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 我想我看得比玩得多 136 00:07:50,929 --> 00:07:53,473 我们本地有一支次级联盟的队伍 叫伏特队 137 00:07:55,684 --> 00:07:58,645 等等 我居然给忘了 138 00:07:58,645 --> 00:08:00,147 什么意思? 139 00:08:00,147 --> 00:08:02,649 这个 天啊 我居然没想到你是个球迷 140 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 不...我其实是个大球迷 141 00:08:06,153 --> 00:08:09,489 我今早给大家都买了票 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,826 第一排 就在本垒板后面的区 143 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 今晚的比赛? 144 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 这是半决赛的第二场比赛 145 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 希金斯是投手 146 00:08:20,292 --> 00:08:21,710 是的 完全正确 147 00:08:22,211 --> 00:08:25,797 我本来想晚点告诉你的 来祝贺你第一天的成功 148 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 - 说漏嘴了 - 是的 149 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 天啊 杰克 我不知道自己是否配得上 150 00:08:30,928 --> 00:08:32,804 但我保证我会努力争取的 151 00:08:33,639 --> 00:08:34,806 好的 152 00:08:34,806 --> 00:08:38,227 那就让我们痛快点 把你打造成为一个销售员吧 153 00:08:40,102 --> 00:08:42,773 好的 好 是 走吧 154 00:08:52,449 --> 00:08:53,283 有事吗? 155 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 嗨 是的 我是乔伊肖特 156 00:08:57,454 --> 00:09:01,250 我代表光明面月球住宅 157 00:09:02,000 --> 00:09:03,085 女士 158 00:09:03,085 --> 00:09:04,962 如今很多人其实甚至没意识到 159 00:09:04,962 --> 00:09:07,840 他们可利用的各种机会 160 00:09:07,840 --> 00:09:12,094 这些机会可以给他们带来 他们真正能负担得起的新式生活 161 00:09:13,762 --> 00:09:15,389 也许你正忙着 162 00:09:15,389 --> 00:09:17,266 照顾这个小天使 那我们等会儿再来? 163 00:09:17,266 --> 00:09:19,309 - 好的... - 太好了 谢谢 164 00:09:19,309 --> 00:09:20,644 祝你们两位先生今天愉快 165 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 女士 祝你也有美好的一天 你家真...好 166 00:09:27,276 --> 00:09:28,777 这比我想象得糟糕 167 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 嘿 168 00:09:30,279 --> 00:09:33,198 你能批评自己的不足 这很好 但是... 169 00:09:35,868 --> 00:09:39,162 这可能是我见过最好的第一次尝试了 170 00:09:43,041 --> 00:09:45,836 马文 亲爱的 你得看看这个 171 00:09:45,836 --> 00:09:47,337 我们给那个拍马屁的展示一下 172 00:09:47,337 --> 00:09:49,423 成年人能如何处理优质客户 好吗? 173 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 埃德 没必要给我打气 无论如何我都会尽力 174 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 这来得正是时候 我们最早能什么时候走? 175 00:09:55,804 --> 00:10:00,100 一个知道自己想要什么的女人 是地球上最美丽、最稀有的生物 176 00:10:00,100 --> 00:10:01,643 看看那个按摩浴缸 177 00:10:01,643 --> 00:10:04,396 现在 想象一下你身着时髦的泳装 178 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 什么事不能等等再说? 179 00:10:07,941 --> 00:10:08,984 谁让混混进来的? 180 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 亲爱的 你会很兴奋的 181 00:10:10,611 --> 00:10:12,905 所有那些一起离开的誓言 182 00:10:12,905 --> 00:10:16,283 找个只有我们两个人的好地方 183 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 我为我们找到了一个完美的地方 184 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 我知道 梅本先生 但我人生中最艰难的决定 185 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 我妻子总是能给出完全正确的答案 186 00:10:26,251 --> 00:10:29,129 我还应该提一下 我们有分时享用的服务 187 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 适合偶尔出轨而不必做出重大承诺的客户 188 00:10:31,632 --> 00:10:34,176 - 偷偷找点乐子 - 明白了 189 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 我一直以为需要一大笔钱 才能到月球上去 不是吗? 190 00:10:37,137 --> 00:10:41,558 马文 我不要偷偷找乐子 你说过只有你和我一起过二人世界 191 00:10:41,558 --> 00:10:45,812 完全正确 一个你们可以永远在一起的家 192 00:10:45,812 --> 00:10:50,984 或者有时候一个真正的男人喜欢灵活选择 既能负担得起 又很保密 193 00:10:50,984 --> 00:10:53,445 - 你六岁吗? - 我不会回答这个问题 194 00:10:53,445 --> 00:10:57,032 那不如你先别说了 让我负责 因为你完全不知道自己在干什么 好吗? 195 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 先生 你有意见? 196 00:10:59,451 --> 00:11:01,328 女士 没有...这全是... 197 00:11:01,328 --> 00:11:05,457 对我来说很好 很美 而且很正常 198 00:11:06,458 --> 00:11:10,170 - 不 先生 爱对于不同的人有不同的意义 - 滚出我家 你这个变态 199 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - 我能不能... - 快滚 200 00:11:12,297 --> 00:11:13,841 - 好 - 立刻滚 201 00:11:15,759 --> 00:11:17,803 那么 通常在午餐时 202 00:11:17,803 --> 00:11:20,681 我们会跟大家汇报所有进展顺利的事情 203 00:11:21,598 --> 00:11:22,724 至少我是努力这样做的 204 00:11:23,433 --> 00:11:24,893 我连一家的门都没进去 205 00:11:25,561 --> 00:11:29,731 医生 总吃闭门羹恐怕有害健康啊 206 00:11:30,357 --> 00:11:34,236 不过杰克对我很好 我不想让他失望 207 00:11:34,236 --> 00:11:35,320 很可能你真是 208 00:11:35,320 --> 00:11:37,656 进不了人家的门是你能做的最糟的事 209 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 这话出自一个流口水、长不大的男人之口 他刚搞砸了一个板上钉钉的B楼订单 210 00:11:41,368 --> 00:11:42,870 埃德 我不会就此罢休的 211 00:11:43,745 --> 00:11:47,040 嘿 还记得我卖给你的那套D楼吗? 212 00:11:47,749 --> 00:11:51,628 有什么我当时说的很棒的话 能在现在帮到你吗? 213 00:11:52,296 --> 00:11:53,839 你懂的很多 214 00:11:54,673 --> 00:11:55,549 而且... 215 00:11:58,010 --> 00:11:59,845 老实说 更多是因为杰克的演讲 216 00:11:59,845 --> 00:12:02,181 他打给巴克曼泽尔 这给销售加分了 217 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 总有人上当 218 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 谁?我吗? 219 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 你真以为像曼泽尔先生那样的 美国传奇人物 会在自家A楼 220 00:12:10,939 --> 00:12:14,234 每周接两次电话 就为了帮我们卖房子? 221 00:12:15,235 --> 00:12:17,321 那实际上是预先录制好的 222 00:12:17,321 --> 00:12:19,448 这就像是杰克为了给观众们暖场 223 00:12:19,448 --> 00:12:20,741 变的魔术一样 224 00:12:20,741 --> 00:12:21,909 新来的 这是营销手段 225 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 真的很遗憾复活节兔子没来 亲口告诉你这个消息 226 00:12:24,912 --> 00:12:26,079 不 我知道 227 00:12:27,414 --> 00:12:29,374 不如这样 你们两个坐这儿聊 228 00:12:29,374 --> 00:12:30,584 像玩宾果的奶奶那样 229 00:12:30,584 --> 00:12:32,294 我还要去卖房子 230 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 他工作很拼 对吧? 231 00:12:35,047 --> 00:12:36,340 我们都是 232 00:12:37,257 --> 00:12:41,178 我要快点吃完 然后继续卖房子去 你也应该这样 233 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 看看你的样子 234 00:12:54,608 --> 00:12:55,817 该死 235 00:12:58,529 --> 00:13:00,489 买五张本垒板后面的票 不计成本 236 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 我们到底要庆祝什么? 237 00:13:02,115 --> 00:13:04,243 嘿 只是看场球赛 雪儿 238 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 有热狗、快乐的家人和新割的草 239 00:13:06,745 --> 00:13:08,747 你不喜欢的话 那你一定有毛病 240 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 再用找的钱给孩子们 买点爆米花 也给你自己来点 241 00:13:11,917 --> 00:13:15,420 - 我要把这笔开销记在公司账上吗? - 当然不了 我来付钱 242 00:13:15,420 --> 00:13:19,883 我和所有客户说了延期升月发射的事 48人中有6人退出 243 00:13:20,884 --> 00:13:22,636 米切尔夫妇需要在孩子出生前上月球 244 00:13:22,636 --> 00:13:23,971 我想几个月后再联系他们 245 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 皮尔曼一家很担心没有脊椎指压治疗者 246 00:13:27,015 --> 00:13:28,892 低重力对脊椎很有好处 247 00:13:28,892 --> 00:13:30,853 我在努力让这些人开心 杰克 248 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 但我电话告知坏消息 249 00:13:31,937 --> 00:13:33,897 他们就会开始想象无数个新问题 250 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 但这是个很好的迹象 雪儿 251 00:13:36,066 --> 00:13:39,945 他们告诉我们他们担心的问题 说明他们相信我们能解决这些问题 252 00:13:39,945 --> 00:13:41,738 那孩子连门都没进去? 253 00:13:43,031 --> 00:13:45,659 他会的 我会在看球赛时告诉你 都发生了什么 254 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 - 如果他不行呢? - 从没想过 255 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 所以我才要想 256 00:13:49,955 --> 00:13:53,250 如果他不行 你就让他走人如何? 257 00:13:54,126 --> 00:13:56,086 让你的注意力回到销售上 258 00:13:58,964 --> 00:14:00,465 雪儿 这话好刻薄 259 00:14:02,259 --> 00:14:03,093 但当然可以 260 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 - 我随时会找他算帐 - 你能保证吗? 261 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 必要的话 我会跑房顶上大喊出来 262 00:14:10,767 --> 00:14:13,020 杰克 你无法拯救所有人 263 00:14:19,067 --> 00:14:20,736 我们确实欢迎宠物一起前往 264 00:14:20,736 --> 00:14:24,448 我做了20年的工作把我炒了 我现在极度痛苦 265 00:14:24,448 --> 00:14:28,493 你却想用这些华而不实的废话 把我所剩无几的积蓄拿走? 266 00:14:28,493 --> 00:14:30,746 是这样 像你这样如此辛苦工作的人 267 00:14:30,746 --> 00:14:33,415 - 我相信你该享受个无忧无虑的假期 - 不用你操心 谢谢 268 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 别听我说什么 就看看这些数字 269 00:14:35,667 --> 00:14:37,044 告诉我 这房子是你的吗? 270 00:14:37,044 --> 00:14:41,006 不如你告诉我 需要多少懦弱的生意人 271 00:14:41,006 --> 00:14:43,592 把镇上的好人都剥削致死? 272 00:14:43,592 --> 00:14:46,053 你误会我们了 先生 我其实是来自美景镇 273 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 你是个人渣 你们这些该死的吸血鬼 274 00:14:48,180 --> 00:14:50,057 - 抱歉让你感觉... - 有抱负就是人渣? 275 00:14:50,057 --> 00:14:51,141 前途无量就是人渣? 276 00:14:51,141 --> 00:14:54,603 真是很好的建议 由一个智障脸的流口水的酒... 277 00:15:05,697 --> 00:15:07,074 您一定就是梅本太太 278 00:15:07,074 --> 00:15:10,827 是的 但不管你在卖什么 去找我丈夫谈 279 00:15:10,827 --> 00:15:11,912 马文 280 00:15:12,579 --> 00:15:14,623 好 祝你今天愉快 281 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 请原谅 夫人 但是... 282 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 你完全确定 283 00:15:23,340 --> 00:15:27,344 这个家就像你想的那样幸福? 284 00:15:28,178 --> 00:15:29,346 你说什么? 285 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 我是从切身体会中知道 286 00:15:32,432 --> 00:15:35,978 有爱的婚姻是建立在信任的基础上的 287 00:15:37,604 --> 00:15:40,274 所以如果你打算去度假 288 00:15:40,274 --> 00:15:43,777 或者在离这里很远的地方开始新生活 289 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 我会尽力给你最好的折扣 290 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 别说了 谢谢 291 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 你和一个叫辛迪的熟吗? 292 00:15:57,249 --> 00:15:59,084 我在这里见过她 293 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 早些时候 294 00:16:03,338 --> 00:16:07,968 我只能说 一个像你一样的优秀女性 295 00:16:08,594 --> 00:16:09,928 值得更好的人 296 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 你说得容易 297 00:16:18,687 --> 00:16:22,191 如果这对你有帮助的话 我要告诉你 他准备对你做同样的事 298 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 {\an8}(光明面月球住宅) 299 00:16:27,362 --> 00:16:29,489 {\an8}(在地球什么地方 你能找到这样的生活?) 300 00:16:35,495 --> 00:16:37,706 这可能是你一直以来梦想的避难所 301 00:16:52,471 --> 00:16:54,515 你知道吗?我今天学到了很多 302 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 明天会有更多的客户 对吧? 303 00:17:02,564 --> 00:17:04,650 你还记得之前见到的那个奶奶吗? 304 00:17:04,650 --> 00:17:07,944 她谢绝你是因为 要把曲奇饼干从烤箱里拿出来 她喜欢你 305 00:17:07,944 --> 00:17:09,070 可能吧 306 00:17:09,070 --> 00:17:12,491 那么把我当成她 好吗?来跟我好好说说 307 00:17:12,491 --> 00:17:15,410 我闻到曲奇饼的香味从厨房飘了进来 308 00:17:15,410 --> 00:17:18,454 现在我得在它们烤糊前 把它们从烤箱里拿出来 该你了 309 00:17:20,207 --> 00:17:21,750 好的 女士 310 00:17:21,750 --> 00:17:23,836 请再给我一点时间 311 00:17:23,836 --> 00:17:26,088 不行...它们都快烤糊了 我刚跟你说了 312 00:17:26,088 --> 00:17:28,382 我很乐意在门廊上等你回来 313 00:17:28,382 --> 00:17:31,093 像偷窥狂那样?不要 谢谢了 314 00:17:31,635 --> 00:17:33,512 相信我 夫人 你还不知道自己会错过 315 00:17:33,512 --> 00:17:35,722 - 在月球上什么样的机会 - 所以你是说我蠢了? 316 00:17:35,722 --> 00:17:37,099 - 我是... - 乔 闻闻这些曲奇饼 317 00:17:37,099 --> 00:17:39,351 你的孙辈们会有非常可观的资产 318 00:17:39,351 --> 00:17:41,395 - 是你留下了... - 天啊 319 00:17:47,776 --> 00:17:50,988 来闻闻 你觉得怎么样? 320 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 闻起来很香 321 00:17:58,036 --> 00:18:00,622 小伙子 你说什么?我听力不好 322 00:18:00,622 --> 00:18:02,291 女士 曲奇饼闻着好香 323 00:18:04,334 --> 00:18:06,545 用...什么做的?巧克力碎片吗? 324 00:18:06,545 --> 00:18:11,967 对 谢谢你终于问我了 325 00:18:11,967 --> 00:18:14,136 现在你愿意进来和我一起吃块饼干吗? 326 00:18:14,136 --> 00:18:17,681 并且向我推销一下我迫切需要的新生活? 327 00:18:17,681 --> 00:18:21,185 因为我丈夫死了 孩们子对我不闻不问 328 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 我每天都在烤曲奇饼 然后一个人吃 329 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 你真觉得她这么可怜吗? 330 00:18:29,526 --> 00:18:32,446 如果我们不去帮她 那谁会帮她呢? 331 00:18:39,244 --> 00:18:40,287 如果... 332 00:18:41,538 --> 00:18:43,749 如果我没有真的闻到曲奇饼的香味呢? 333 00:18:45,375 --> 00:18:47,920 那你最好想个办法闻到 334 00:18:49,922 --> 00:18:52,090 不如我们再试一次 好吗? 335 00:18:52,591 --> 00:18:56,345 只要进一家的门就可以 336 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 好吧... 337 00:19:00,057 --> 00:19:01,141 好的 338 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 加油 孩子 339 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 乔 上吧 340 00:19:16,949 --> 00:19:17,950 找个方法 341 00:19:23,372 --> 00:19:24,873 乔 加油 342 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 太好了 他进去了 343 00:19:31,922 --> 00:19:33,966 这样才对嘛 344 00:19:46,019 --> 00:19:47,521 埃迪 搞什么? 345 00:19:48,105 --> 00:19:49,982 你在躲谁呢? 346 00:19:49,982 --> 00:19:52,526 怎么 现在打盹也犯法了吗? 347 00:19:52,526 --> 00:19:55,904 你昨晚许下的庄严誓言 光着身子哭哭啼啼 348 00:19:55,904 --> 00:19:58,699 说我是你唯一需要的赌注 都不算数了? 349 00:19:58,699 --> 00:20:01,201 算数 然后又不算了 350 00:20:01,702 --> 00:20:02,703 这什么... 351 00:20:03,412 --> 00:20:05,080 雪莉 这是什么? 352 00:20:05,873 --> 00:20:09,710 也许你不熟悉这玩意 这是还没被你挥霍掉的钱 353 00:20:11,086 --> 00:20:14,298 他们让你保管那么大一袋钱 你却没告诉我? 354 00:20:14,298 --> 00:20:19,178 是 不要太兴奋 这是退款 他们将推迟升月发射 355 00:20:19,178 --> 00:20:21,430 老天爷啊 开什么玩笑? 356 00:20:21,430 --> 00:20:23,307 卑微的推销员已经没什么活路了 357 00:20:23,307 --> 00:20:25,184 现在他们还要让我们雪上加霜? 358 00:20:25,184 --> 00:20:28,520 杰克要带新来的孩子去看球赛 我们可以跟着去 359 00:20:28,520 --> 00:20:29,605 这样啊 360 00:20:30,939 --> 00:20:32,357 雪...等等 雪莉 361 00:20:32,941 --> 00:20:38,238 我憧憬着拿着那包钱在赌博窗口前 362 00:20:38,238 --> 00:20:39,406 即使不是全部 363 00:20:39,406 --> 00:20:42,409 我的很多财务问题就解决了 364 00:20:43,243 --> 00:20:45,579 也许我们能想出个更好的计划 而不是让你去输掉 365 00:20:45,579 --> 00:20:47,206 更多不属于你的钱 366 00:20:51,043 --> 00:20:53,045 女士们、先生们 367 00:20:53,921 --> 00:20:59,843 {\an8}欢迎来到半决赛的第二场 在美景镇的伏特公园举办 368 00:20:59,843 --> 00:21:04,014 {\an8}今晚是丹佛动力队 369 00:21:04,014 --> 00:21:06,266 {\an8}和美景镇伏特队间的对决 370 00:21:06,266 --> 00:21:08,227 {\an8}- 这些座位棒极了 对吧? - 对 371 00:21:09,061 --> 00:21:11,897 - 从来没这么近距离看过球 - 这是你今天挣来的 372 00:21:11,897 --> 00:21:14,107 通过了新手阶段 然后再也不回头看 373 00:21:15,025 --> 00:21:17,444 如果我真成功卖掉了房子 那还有帮助 374 00:21:19,029 --> 00:21:22,950 现在作为你的老板 我告诉你要忘记这一切 375 00:21:22,950 --> 00:21:24,493 享受比赛 好吗? 376 00:21:24,493 --> 00:21:25,619 好吧 377 00:21:28,914 --> 00:21:31,291 嘿 各位 位子真不错 378 00:21:31,291 --> 00:21:36,672 你知道我在初中时是打右外场的 对吧? 吃玉米片吗? 379 00:21:36,672 --> 00:21:39,508 快看 雪莉...看希金斯拉伸腿 380 00:21:39,508 --> 00:21:44,555 告诉我这不是他在掩盖腿筋伤 现在的赔率是160 381 00:21:44,555 --> 00:21:47,391 这是我们非常难得的赚钱机会 382 00:21:47,391 --> 00:21:49,685 你产生幻觉了 他只是在伸展而已 383 00:21:49,685 --> 00:21:51,436 什么?看看他 384 00:21:51,436 --> 00:21:53,730 让你老婆瞧瞧谁说了算 385 00:21:53,730 --> 00:21:55,566 高档车的好折扣 386 00:21:55,566 --> 00:21:59,695 这个混蛋 在现实生活中 这家伙高得吓人 387 00:21:59,695 --> 00:22:01,113 他的身高是自己老婆的两倍 388 00:22:01,113 --> 00:22:03,490 他就那么几根脏兮兮的胸毛 389 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 但他却是个有钱人 390 00:22:05,367 --> 00:22:09,413 马文 美景镇的悬浮车之王 391 00:22:09,413 --> 00:22:12,082 “优秀的销售员开创自己的地盘” 392 00:22:12,791 --> 00:22:14,001 什么? 393 00:22:17,129 --> 00:22:18,672 雪...你要去哪儿? 394 00:22:22,551 --> 00:22:24,803 赫博 看看他 他几乎瘫痪了 395 00:22:25,721 --> 00:22:28,932 天啊 我...把东西落在雪莉的车里了 396 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 ...融化的玉米片棍 397 00:22:33,103 --> 00:22:35,230 知道少了什么吗?几杯啤酒 398 00:22:35,230 --> 00:22:37,482 想不想和我一起去找个酒吧机器人? 399 00:22:37,482 --> 00:22:39,443 - 不了 我很好 - 我也不用 谢谢 400 00:22:44,823 --> 00:22:48,535 拜托...那破车在哪儿? 401 00:22:51,705 --> 00:22:54,082 卖出一个房子将是你下一个很好的目标 402 00:22:54,082 --> 00:22:55,918 现在你应该感到骄傲 403 00:22:55,918 --> 00:23:00,797 进人家家门是很好的一步 考虑到你之前的表现有多糟糕 404 00:23:00,797 --> 00:23:04,718 嘿 我能不能跟你说件事? 只有我们两个人知道 405 00:23:04,718 --> 00:23:06,678 当然可以 我非常值得信任 406 00:23:07,971 --> 00:23:10,724 其实我今天没进那扇门 407 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 我只是给了那个人10美金 让我在屋里站一会儿 408 00:23:16,813 --> 00:23:17,981 为什么? 409 00:23:17,981 --> 00:23:20,859 不知道 为了杰克 懂吗? 410 00:23:21,735 --> 00:23:25,239 结果你骗了他 这绝对更糟糕 411 00:23:27,449 --> 00:23:29,034 对 是 感觉的确如此 412 00:23:29,660 --> 00:23:30,786 嘿 乔伊 413 00:23:30,786 --> 00:23:32,287 我可以保守这个秘密 414 00:23:33,705 --> 00:23:37,292 我只是担心 愧疚感会在 你今后的职业生涯中笼罩着你 415 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 嘿 你能 ... 416 00:23:48,595 --> 00:23:53,684 你能不能把这个给杰克 等他回来后 然后就告诉他说... 417 00:23:55,352 --> 00:23:57,229 - 我很抱歉? - 没问题 418 00:23:57,229 --> 00:24:00,023 女士们、先生们 奏国歌 请起立 419 00:24:33,307 --> 00:24:35,184 该死... 420 00:24:36,768 --> 00:24:38,103 可恶 雪儿 421 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 拜托 422 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 比赛开始 423 00:24:44,985 --> 00:24:46,195 不 424 00:24:47,196 --> 00:24:52,701 在第五局结束时 15号强尼扎普 425 00:24:52,701 --> 00:24:57,080 雪儿 他都进门了 该死 他做到了 426 00:24:57,789 --> 00:25:01,543 杰克 你对他很公平 他没准备好不是你的错 427 00:25:03,337 --> 00:25:06,632 第三击球手 你出局了 428 00:25:07,799 --> 00:25:11,887 三、二、一 发射 429 00:25:11,887 --> 00:25:13,388 嘿 是我们的广告 430 00:25:13,388 --> 00:25:15,724 去一个星辰之外的新起点 431 00:25:15,724 --> 00:25:18,852 该死 雪儿 你把钱花在这个上了? 你胆子可真大 432 00:25:18,852 --> 00:25:21,271 光明面月球住宅是新型... 433 00:25:21,271 --> 00:25:24,441 看看这群人 想象一下如果他们都来买 434 00:25:24,441 --> 00:25:26,485 一系列家具齐全... 435 00:25:26,485 --> 00:25:30,113 杰克 你觉得怎么样? 开创我们自己的地盘 436 00:25:30,113 --> 00:25:31,365 你也太不知深浅了 437 00:25:31,365 --> 00:25:35,035 雪儿 我们该如何应付这种销售增长? 438 00:25:35,035 --> 00:25:37,412 你不知道事情会如何发展 439 00:25:37,412 --> 00:25:41,291 家是幸福所在地 而非令人烦心的场所 在家里 你能自由自在... 440 00:25:41,291 --> 00:25:43,627 做最好的自己 441 00:25:43,627 --> 00:25:47,506 去生活、去爱、去笑 把紧张和压力抛诸脑后 442 00:25:48,674 --> 00:25:51,760 天啊... 443 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 这里可不是我放这些东西的地方 444 00:25:56,098 --> 00:25:59,351 但是 嘿 上帝因此才创造了拖把 445 00:26:10,237 --> 00:26:13,323 销售员先生 千万别因为 在这儿帮太多忙而伤到你自己 446 00:26:16,159 --> 00:26:18,161 看来你今天中头奖了? 447 00:26:18,954 --> 00:26:21,331 所以在工作中还在梦游呢 448 00:26:21,331 --> 00:26:25,460 - 我可以自己打扫这里 - 销售做得那么差啊? 449 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 我很高兴你回到现实生活中 450 00:26:29,423 --> 00:26:31,133 希望你能多待一阵子 451 00:26:36,346 --> 00:26:41,393 事实上 今天很顺利 我在中午前就卖了三套房 452 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 我的老板说:“新手生涯中最棒的一天” 453 00:26:43,604 --> 00:26:46,398 真的?你骗我呢吧? 454 00:26:47,441 --> 00:26:48,650 谢谢你相信我 455 00:26:48,650 --> 00:26:50,736 不 嘿...不是这样 456 00:26:50,736 --> 00:26:52,237 那个公司真的快速发展起来了 457 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 杰克说有机会成为一个真正的职业 458 00:26:54,656 --> 00:26:56,158 可不是 459 00:26:56,158 --> 00:26:59,494 我猜人们一定真的厌倦了 地球上的生活 对吧? 460 00:27:00,704 --> 00:27:03,290 是啊 我是说 这能怪他们吗? 461 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 我告诉你一件事 462 00:27:06,502 --> 00:27:09,505 我是绝对不会坐上那些火箭的 463 00:27:11,965 --> 00:27:13,300 当然了... 464 00:27:15,177 --> 00:27:17,387 天啊 你的整个商店都在这里 465 00:27:17,387 --> 00:27:19,306 这地方就是你的全部 466 00:27:22,100 --> 00:27:23,310 我告诉你吧 467 00:27:23,310 --> 00:27:25,479 他们现在所拥有的火箭 简直让人难以置信 468 00:27:26,438 --> 00:27:28,899 豪华座椅、鸡尾酒女招待 469 00:27:30,400 --> 00:27:32,778 嘿 我知道这不适合你 470 00:28:05,269 --> 00:28:06,270 麦特? 471 00:28:09,606 --> 00:28:11,608 嘿 麦特? 472 00:28:14,027 --> 00:28:15,696 麦特 473 00:28:42,181 --> 00:28:44,349 嘿 杰克 看 474 00:28:44,349 --> 00:28:45,350 嗨 乔伊 475 00:28:45,350 --> 00:28:47,936 对不起 我提早离开了球赛 但是 476 00:28:48,812 --> 00:28:51,273 我只是想起我要见一个非常棒的客户 477 00:28:53,400 --> 00:28:55,319 我卖给他了一套C楼 478 00:29:01,783 --> 00:29:04,369 我就知道你有这本事 孩子 479 00:29:04,369 --> 00:29:07,122 你具备必需的一切技能与天赋 480 00:29:07,122 --> 00:29:09,917 我只是按你说的做 基本上就是“闻闻曲奇饼” 481 00:29:09,917 --> 00:29:11,585 感觉如何? 482 00:29:12,836 --> 00:29:14,004 无与伦比 483 00:29:15,214 --> 00:29:16,757 我找不到比这感觉更好的了 484 00:29:20,260 --> 00:29:21,803 嘿 里面是什么? 485 00:29:21,803 --> 00:29:23,597 我们将要度过一个重要的夜晚 486 00:29:23,597 --> 00:29:25,807 是 我听到收音机里的广告了 487 00:29:25,807 --> 00:29:27,059 很不错 488 00:29:29,603 --> 00:29:30,938 不接电话吗? 489 00:29:35,400 --> 00:29:36,944 我只是在等人来帮忙 490 00:30:02,469 --> 00:30:03,595 嗨 我是乔伊肖特 491 00:30:03,595 --> 00:30:05,806 - 代表光明面月球住宅 - 嗨 492 00:30:05,806 --> 00:30:07,808 女士 有什么我能帮忙的? 493 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 没问题 当然了 494 00:30:09,726 --> 00:30:12,938 我们有很多房型 我相信您一定很激动想要了解 495 00:30:12,938 --> 00:30:16,275 有A楼、B楼、C楼 看您喜欢哪种 496 00:30:16,275 --> 00:30:19,528 当然 D楼是我最开始买的 但实话说 497 00:30:19,528 --> 00:30:21,238 当我来到这里后 我知道了... 498 00:31:18,545 --> 00:31:20,547 字幕翻译:谭萱