1 00:00:44,503 --> 00:00:49,925 ZA SVĚTLÝMI ZÍTŘKY! 2 00:00:58,934 --> 00:01:03,897 Kdepak, pane, jste vedle jak ta jedle. 3 00:01:04,647 --> 00:01:10,696 Ten kluk má budoucnost v lize, talent jak blázen a srdce ryzí jak zlato. 4 00:01:10,696 --> 00:01:13,824 A sním zadákovu ponožku, jestli dnes nebude na hřišti 5 00:01:13,824 --> 00:01:15,325 a nebude házet ostošest. 6 00:01:15,325 --> 00:01:16,535 Ano, Vistaville. 7 00:01:16,535 --> 00:01:20,247 Na WYBS uslyšíte zápas v jetballu, hrají Volts a Fofr Frank. 8 00:01:20,789 --> 00:01:26,211 Dokažte své paní, kdo doma velí. Zajděte k Marvinovi, vznášedla umí. 9 00:01:26,211 --> 00:01:29,882 Joe, tobě to ale sekne. Máš dneska něco v plánu? 10 00:01:29,882 --> 00:01:33,760 Dneska vyzkouším novou práci. Je to skvělá příležitost. 11 00:01:33,760 --> 00:01:35,679 Neovlivní to moji práci zde. 12 00:01:35,679 --> 00:01:38,056 Jasně. Však si dělej, co chceš. 13 00:01:38,056 --> 00:01:42,144 Budu prodejce. Je to velká změna, ale musím mámě platit nemocnici... 14 00:01:42,144 --> 00:01:43,270 Prodejce, jo? 15 00:01:43,270 --> 00:01:45,939 Neřekl bych do tebe, že jsi chamtivej dareba. 16 00:01:46,899 --> 00:01:49,151 Ale ať se ti daří, mladej. 17 00:01:49,860 --> 00:01:52,696 A jestli se přes noc nestaneš milionářem, 18 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 mám tady pro tebe další dodávku. 19 00:01:57,242 --> 00:02:00,287 Díky, pane Hartooniane. Věděl jsem, že to pochopíte. 20 00:02:02,206 --> 00:02:05,000 Není důvod panikařit. Stop. 21 00:02:06,710 --> 00:02:10,881 Tady nahoře je den jako každý jiný, je tu vesmírně dobrá nálada. Stop. 22 00:02:10,881 --> 00:02:14,968 Odklady startů na Měsíc jsou zcela normální u jakékoliv firmy. Stop. 23 00:02:14,968 --> 00:02:18,096 Váš obchodní zástupce vám může vrátit peníze, 24 00:02:18,096 --> 00:02:23,101 ale doufáme, že se zaměříte na budoucí radosti, ne současná zpoždění. 25 00:02:27,022 --> 00:02:30,651 S pozdravem, nový řádek, Stanley Jenkins, ředitel Brightside. 26 00:02:34,446 --> 00:02:38,742 Dobré ráno, šéfe. Nechcete se oholit a namazat chladivým gelem? 27 00:02:39,451 --> 00:02:40,369 Do prčic! 28 00:02:40,369 --> 00:02:41,662 Nechci! 29 00:02:56,844 --> 00:02:59,513 Všem účetním. Nový řádek. Začněte ihned konat. 30 00:03:03,642 --> 00:03:05,102 Většinou jsem tu první já. 31 00:03:06,228 --> 00:03:10,357 Učebnicový příklad dochvilnosti ze zoufalosti. Koukni, jak jí ta vejce. 32 00:03:10,357 --> 00:03:12,568 Rozená nula bez budoucnosti. 33 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 Zdravíčko, významný den, co... 34 00:03:18,490 --> 00:03:19,658 Jerry. 35 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 Joey. Rád vás poznávám. 36 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Já jsem pan Nickels a to je pan Porter. 37 00:03:26,707 --> 00:03:29,543 Už jsi někdy něco prodával, synku? 38 00:03:29,543 --> 00:03:32,212 Ne, dělával jsem v potravinách. 39 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 V maloobchodu. Ty jo. 40 00:03:36,383 --> 00:03:38,927 Když mluvíš, tak hodně mrkáš. 41 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 Na tom zapracuj. Fakt. 42 00:03:40,470 --> 00:03:44,016 Lidi to prý podvědomě vnímají a mají tě za úchyla. 43 00:03:44,016 --> 00:03:45,267 Rada zdarma. 44 00:03:45,267 --> 00:03:49,479 Já ti chtěl poradit, že je ze všeho nejdůležitější zákazník. 45 00:03:49,479 --> 00:03:52,691 Do ničeho je netlač, ale nespokoj se s odmítnutím. 46 00:03:52,691 --> 00:03:56,612 Na prvním místě je totiž Brightside. 47 00:04:01,575 --> 00:04:04,453 To je krásné ráno, že, Shirley? 48 00:04:04,453 --> 00:04:06,288 Něco ti poslali. 49 00:04:06,288 --> 00:04:08,207 Tohle píšou z Měsíce. 50 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 Jenkins odložil starty o čtvrt roku. 51 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 Ti, co to chtějí zrušit, dostanou hotovost. 52 00:04:13,837 --> 00:04:17,089 Sakra práce! Vždyť jsme to lidem slíbili. 53 00:04:17,089 --> 00:04:19,468 A šéfové z nás udělají bandu lhářů. 54 00:04:19,468 --> 00:04:22,137 A mě dneska čekají nepříjemné telefonáty. 55 00:04:22,137 --> 00:04:24,181 Ani vrtání zubů by tak nebolelo. 56 00:04:24,181 --> 00:04:27,267 A co říkáš na tohle? Všichni ti lidi ztratí zájem. 57 00:04:27,851 --> 00:04:31,563 Musíme se z Vistavillu přesunout a rozhodit sítě. 58 00:04:31,563 --> 00:04:35,025 - Napadlo mě, že... - Už dost s těma sítěma. 59 00:04:35,025 --> 00:04:38,862 Už tak toho máme až nad hlavu. A skvělí prodejci... 60 00:04:38,862 --> 00:04:40,822 ...si vlastní rajon vytvoří. 61 00:04:40,822 --> 00:04:42,699 Teda spíš já. Ale je to hezký. 62 00:04:42,699 --> 00:04:46,286 Už jsem zažil horší. Tady něco je. Dám nováčkovi šanci. 63 00:04:46,286 --> 00:04:49,540 Stojí ti to za to, aby padla potenciální smlouva? 64 00:04:50,415 --> 00:04:52,543 Oba víme, že dneska nic neprodá. 65 00:04:52,543 --> 00:04:55,045 No tak, dokážeme ti, že se mýlíš. 66 00:04:55,045 --> 00:04:56,922 Občas je to jak mluvit do zdi. 67 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 Lidstvo na zdech stojí, Shirley. 68 00:05:01,093 --> 00:05:02,469 Vidělas tohle? 69 00:05:05,347 --> 00:05:08,183 Jacku, tady Sal ze Silver Creeku. 70 00:05:08,934 --> 00:05:12,896 To je má nejstarší dcera Nina a tohle je můj malý rošťák Vinny. 71 00:05:12,896 --> 00:05:17,651 Je to potížista, po dědovi. Nemůžu se dočkat, až budu na Měsíci. 72 00:05:17,651 --> 00:05:20,529 Díky vám jsme všichni zase pospolu. 73 00:05:20,529 --> 00:05:23,699 Jsem vám hrozně moc vděčný, Jacku. Mějte se. 74 00:05:23,699 --> 00:05:24,783 Fajn kluk. 75 00:05:25,951 --> 00:05:27,911 Ty řeči o vracení peněz 76 00:05:27,911 --> 00:05:30,998 a rozhazování sítí teď zní hloupě, ne? 77 00:05:30,998 --> 00:05:35,878 Je zase tátou. A je to naše zásluha. 78 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 Je snad něco lepšího? 79 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 Nazdar, šéfe. 80 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 - Už se těším do práce. - Nový oblek? 81 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 - Sekne ti to. - Dobré ráno, pánové. 82 00:05:51,435 --> 00:05:53,562 Na vás tři je skvělý pohled. 83 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 Tady máte adresy. 84 00:05:55,272 --> 00:05:58,275 Dneska pojedu s Joem, třeba se něco přiučím. 85 00:05:59,860 --> 00:06:01,069 Ten se povedl. 86 00:06:01,069 --> 00:06:03,322 Pardon, to je plán na dnešek, 87 00:06:03,322 --> 00:06:06,325 nebo to jsou přespříliš depresivní nekrology? 88 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 - Máš snad strach? - Neboj, Joey. 89 00:06:08,994 --> 00:06:11,580 Od teď už ti to půjde jenom líp. 90 00:06:12,206 --> 00:06:13,415 On se nebojí. On... 91 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 On... 92 00:06:17,544 --> 00:06:19,713 To nic. 93 00:06:19,713 --> 00:06:23,884 - Jde to hezky dolů. - Hej, v klidu. 94 00:06:23,884 --> 00:06:25,302 Ráno na tom bývám hůř. 95 00:06:25,302 --> 00:06:28,055 Mám náhradní, co se k tomu obleku hodí. 96 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 Necháme je, ať si tu brblají bez nás. 97 00:06:30,390 --> 00:06:32,893 - Díky. - Já nebrblal. 98 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 Sklapni, Herbe. 99 00:06:33,977 --> 00:06:36,730 Tu máte. Zachránila jsem vám dobrý kontakt. 100 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 Naprav svoje chyby, Ede. 101 00:06:38,941 --> 00:06:40,108 Díky moc, Shirley. 102 00:06:40,108 --> 00:06:43,445 Jsi jak ten chlupatej pes, co v zimě nosí chlast u krku. 103 00:06:43,445 --> 00:06:47,616 Jo, a připomeňte Jackovi, že podnikáme. Nejsme žádná školka. 104 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 Jo, rádi. Pojď. 105 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 Dobré ráno. 106 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Viděls ty... 107 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Díky za půjčení, pane Billingsi. 108 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 Ještě jednou, a dáš mi bůra. 109 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 Dobře, Jacku. 110 00:07:01,255 --> 00:07:03,590 Ta byla mého táty. Fakt ti sluší. 111 00:07:04,216 --> 00:07:06,176 Chceš dát první pokus? 112 00:07:09,346 --> 00:07:11,306 Klidně. Ale prvně mi to ukážeš, ne? 113 00:07:11,306 --> 00:07:13,392 Budeš dýl čekat a budeš nervózní. 114 00:07:13,392 --> 00:07:17,813 No, četl jsem všechno, co jste mi dali, 115 00:07:17,813 --> 00:07:19,898 a nemyslím, že... 116 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 Půjde ti to. 117 00:07:22,734 --> 00:07:25,904 Jasný? Pozvat holku na rande je dvakrát těžší. 118 00:07:25,904 --> 00:07:29,658 - To neumí nikdo. - Dobře, no. 119 00:07:29,658 --> 00:07:31,869 Tak co když jsi poprvé řídil auto? 120 00:07:32,911 --> 00:07:34,413 To se zatím nestalo. 121 00:07:35,664 --> 00:07:39,084 A co jsi teda celou dobu dělal, Joe? 122 00:07:40,335 --> 00:07:41,170 Hej, jinak. 123 00:07:41,170 --> 00:07:46,133 Hráls někdy jetball, čelil plnýmu stavu, odpálils to do sítě a... 124 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 Víc zápasů jsem viděl, než hrál. 125 00:07:50,929 --> 00:07:53,473 Máme tady nižší ligu. Tým Volts. 126 00:07:55,684 --> 00:07:58,645 Počkat. Vážně, jo? 127 00:07:58,645 --> 00:08:00,147 Co je? 128 00:08:00,147 --> 00:08:02,649 Ani mě nenapadlo, že jsi jejich fanda. 129 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 Ale jo, jsem jejich velkej fanda. 130 00:08:06,153 --> 00:08:09,489 No, já jsem ráno všem koupil vstupenky. 131 00:08:10,532 --> 00:08:12,826 Do první řady, hned za domácí metu. 132 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 Dneska? 133 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 Druhý zápas semifinále. 134 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Nadhazuje Higgins. 135 00:08:20,292 --> 00:08:21,710 Přesně tak. 136 00:08:22,211 --> 00:08:25,797 Chtěl jsem ti to říct později. Je to poděkování za první den. 137 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 - Ale je to venku. - Jo. 138 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 Páni, Jacku, ještě nevím, jestli si to zasloužím, 139 00:08:30,928 --> 00:08:32,804 ale udělám pro to maximum. 140 00:08:33,639 --> 00:08:34,806 Tak dobře. 141 00:08:34,806 --> 00:08:38,227 Nebudeme otálet a uděláme z tebe obchodníka. 142 00:08:40,102 --> 00:08:42,773 Dobře. Tak jdeme. 143 00:08:52,449 --> 00:08:53,283 Prosím. 144 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 Dobrý den. Jsem Joey Shorter. 145 00:08:57,454 --> 00:09:01,250 Dělám pro Lunární rezidence Brightside. 146 00:09:02,000 --> 00:09:04,962 Takže, madam, hodně lidí vůbec neví, 147 00:09:04,962 --> 00:09:07,840 jaké mají k dispozici možnosti, 148 00:09:07,840 --> 00:09:12,094 aby začali nový život, který si můžou dovolit. 149 00:09:13,762 --> 00:09:17,266 Asi máte plné ruce práce s tím andílkem. Můžeme přijít později? 150 00:09:17,266 --> 00:09:19,309 - Jistě. - Skvělé. Díky. 151 00:09:19,309 --> 00:09:20,644 Mějte se, pánové. 152 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 Vy taky, madam. Máte krásnou ro... Krásnou... 153 00:09:27,276 --> 00:09:28,777 Horší, než jsem čekal. 154 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Počkej. 155 00:09:30,279 --> 00:09:33,198 Fajn, že jsi na sebe tvrdej, ale... 156 00:09:35,868 --> 00:09:39,162 Byl to asi ten nejlepší první pokus, co jsem viděl. 157 00:09:43,041 --> 00:09:45,836 Marve! To musíš vidět! 158 00:09:45,836 --> 00:09:49,423 Ukážeme patolízalovi, co dokážou dospělí pod dobrým vedením. 159 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 Mě nemusíš motivovat. Budu se snažit i tak. 160 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 Přišli jste v dokonalou chvíli. Kdy nejdřív můžeme odletět? 161 00:09:55,804 --> 00:10:00,100 Žena, která ví, co chce. Nejkrásnější a nejvzácnější stvoření. 162 00:10:00,100 --> 00:10:01,643 Koukněte na tu vířivku. 163 00:10:01,643 --> 00:10:04,396 Představte si, jak máte nějaké šik plavky... 164 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 Co se stalo? 165 00:10:07,941 --> 00:10:08,984 Kdo je sem pustil? 166 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 Lásko, tohle s tebou sekne. 167 00:10:10,611 --> 00:10:16,283 Všechny ty sliby, jak spolu odjedeme někam, kde budeme sami... 168 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 Našla jsem dokonalé místo. 169 00:10:20,704 --> 00:10:26,251 Já vím, pane Mayburne. Ale třeba moje žena má na vše správnou odpověď. 170 00:10:26,251 --> 00:10:29,129 Máme i jednotky ke střídavému užívání 171 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 na občasné eskapády. Bez velikých závazků 172 00:10:31,632 --> 00:10:34,176 - si můžete užít legraci. - Aha. 173 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 Já myslel, že je na tyhle věci potřeba mít majlant. 174 00:10:37,137 --> 00:10:41,558 Já žádné eskapády nechci, Marve. Říkal jsi, že tam budeme jenom my dva. 175 00:10:41,558 --> 00:10:45,812 Správně. Byl by to domov, který byste spolu sdíleli už napořád. 176 00:10:45,812 --> 00:10:50,984 Ale pořádný muž chce mít občas víc možností. Diskrétně a za rozumnou cenu. 177 00:10:50,984 --> 00:10:53,445 - Je ti snad šest? - Bez komentáře. 178 00:10:53,445 --> 00:10:57,032 Tak se do toho prosím nepleť, protože o tom víš kulový, jasný? 179 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 Máte s tím problém? 180 00:10:59,451 --> 00:11:01,328 Kdepak, madam. Všechno v... 181 00:11:01,328 --> 00:11:05,457 Všechno je prima. Krása. Je to přirozené. 182 00:11:06,458 --> 00:11:10,170 - Láska má mnoho podob. - Vypadněte z mýho baráku, vy prasáku. 183 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - Mohl bych... - Vypadněte! 184 00:11:12,297 --> 00:11:13,841 - Dobře. - Fofrem! 185 00:11:15,759 --> 00:11:20,681 U oběda obvykle probíráme, co nám všechno vyšlo. 186 00:11:21,598 --> 00:11:22,724 Aspoň se snažím. 187 00:11:23,433 --> 00:11:24,893 Nedostal jsem se dovnitř. 188 00:11:25,561 --> 00:11:29,731 Pane doktore, máme tady případ verandovky. Možná smrtelný. 189 00:11:30,357 --> 00:11:34,236 Jack byl ke mně milý. Nechtěl bych ho zklamat. 190 00:11:34,236 --> 00:11:35,320 Asi pozdě. 191 00:11:35,320 --> 00:11:37,656 Nedostat se dovnitř je to nejhorší. 192 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 Řeklo uslintaný děcko, co překazilo tutovej B-plex. 193 00:11:41,368 --> 00:11:42,870 Ještě bych to nevzdával. 194 00:11:43,745 --> 00:11:47,040 Hej, pamatuješ, jak jsem ti prodal ten D-plex? 195 00:11:47,749 --> 00:11:51,628 Řekl jsem něco, co by ti teď mohlo pomoct? 196 00:11:52,296 --> 00:11:53,839 Hodně jsi toho věděl. 197 00:11:54,673 --> 00:11:55,549 A... 198 00:11:58,010 --> 00:11:59,845 Spíš mě přemluvil proslov Jacka. 199 00:11:59,845 --> 00:12:02,181 A pomohlo, že zavolal Manzellovi. 200 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 Ty seš fakt neuvěřitelnej. 201 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Jako já? 202 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 Fakt myslíš, že Manzell, americká legenda, zavolá dvakrát týdně 203 00:12:10,939 --> 00:12:14,234 ze svýho A-plexu, aby nám pomohl něco prodat? 204 00:12:15,235 --> 00:12:17,321 Bylo to nahrané předem. 205 00:12:17,321 --> 00:12:20,741 Je to takový Jackův trik, aby navnadil publikum. 206 00:12:20,741 --> 00:12:21,909 Takhle se prodává. 207 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 Promiň, že ti to neprozradil velikonoční zajíček. 208 00:12:24,912 --> 00:12:26,079 Já to ale vím. 209 00:12:27,414 --> 00:12:32,294 Víte co? Můžete si tady klábosit jak babky u binga, ale já jdu prodávat. 210 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 Je to dříč, co? 211 00:12:35,047 --> 00:12:36,340 To my všichni. 212 00:12:37,257 --> 00:12:41,178 Rychle to dojím a jdu zase na to. A ty bys měl taky. 213 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Podívej se na sebe. 214 00:12:54,608 --> 00:12:55,817 A sakra! 215 00:12:58,529 --> 00:13:00,489 Pět lístků. Na cenu nehleď. 216 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 A co slavíme? 217 00:13:02,115 --> 00:13:04,243 Jdeme na zápas, Shirley. 218 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 Budou tam hotdogy, spokojený rodiny, trávník. 219 00:13:06,745 --> 00:13:08,747 Nelíbí? Jsi v pořádku? 220 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 A za zbytek kup klukům popcorn. I sobě. 221 00:13:11,917 --> 00:13:15,420 - Mám to dát do nákladů? - Jistěže ne, platím to já. 222 00:13:15,420 --> 00:13:19,883 Mluvila jsem se zákazníky o tom zpoždění. Ze 48 jsme přišli o šest. 223 00:13:20,884 --> 00:13:23,971 Mitchellovi budou rodit. Spěchají. Zkusím to jindy. 224 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 A Pearlmanovi se bojí, že tam nebude chiropraktik. 225 00:13:27,015 --> 00:13:30,853 - Nízká gravitace páteři prospívá. - Snažím se je udržet. 226 00:13:30,853 --> 00:13:33,897 Řekla jsem jim špatné zprávy a uviděli problémy. 227 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 Ale to je přece skvělé znamení. 228 00:13:36,066 --> 00:13:39,945 Říkají nám svoje problémy, takže nám věří, že je vyřešíme. 229 00:13:39,945 --> 00:13:41,738 Pustili ho někam dovnitř? 230 00:13:43,031 --> 00:13:45,659 To přijde. Povyprávím ti to na zápase. 231 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 - A když ne? - To neřeším. 232 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Proto to řeším já. 233 00:13:49,955 --> 00:13:53,250 Co se domluvit, že když ne, tak ho propustíš? 234 00:13:54,126 --> 00:13:56,086 Budeš se zase soustředit na prodeje. 235 00:13:58,964 --> 00:14:00,465 Dost necitlivý, Shirley. 236 00:14:02,259 --> 00:14:03,093 Ale klidně. 237 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 - Klidně ho kdykoliv vykopnu. - Slibuješ? 238 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 Klidně to vykřičím do světa, když bude třeba. 239 00:14:10,767 --> 00:14:13,020 Všechny zachránit nedokážeš, Jacku. 240 00:14:19,067 --> 00:14:20,736 Domácí mazlíčky vítáme. 241 00:14:20,736 --> 00:14:24,448 Po 20 letech mě vylili z práce, jako by se nechumelilo, 242 00:14:24,448 --> 00:14:28,493 a to málo, co mi zbylo, mi chcete ukrást kvůli nějakýmu nesmyslu? 243 00:14:28,493 --> 00:14:30,746 No, takový pracant jako vy 244 00:14:30,746 --> 00:14:33,415 - si zaslouží odpočinek. - Od vás ne. Díky. 245 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 Ne ode mě, koukněte se na ta čísla. 246 00:14:35,667 --> 00:14:37,044 Tenhle dům vlastníte? 247 00:14:37,044 --> 00:14:41,006 Nechcete mi radši říct, kolik impotentních kravaťáků je třeba, 248 00:14:41,006 --> 00:14:43,592 aby vyjebali s dobrýma lidma z města? 249 00:14:43,592 --> 00:14:48,180 - My takoví nejsme, pane. Pocházím z Vist... - Jste všiváci a pijavice. 250 00:14:48,180 --> 00:14:51,141 - Pardon... - On? S těmi ambicemi? S tou budoucností? 251 00:14:51,141 --> 00:14:54,603 Skvělá rada od vyžranýho, uslintanýho, ožral... 252 00:15:05,697 --> 00:15:07,074 Paní Mayburnová, že? 253 00:15:07,074 --> 00:15:10,827 Ano, ale ať prodáváte cokoliv, tohle má na starosti muž. 254 00:15:10,827 --> 00:15:11,912 Jsem Marvin. 255 00:15:12,579 --> 00:15:14,623 Aha. Tak se mějte. 256 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 Promiňte, madam, ale... 257 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 jste si naprosto jistá, 258 00:15:23,340 --> 00:15:27,344 že je tohle tak spokojená domácnost, jak si myslíte? 259 00:15:28,178 --> 00:15:29,346 Co prosím? 260 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 Z vlastní zkušenosti vím... 261 00:15:32,432 --> 00:15:35,978 že láskyplné manželství je založeno na důvěře. 262 00:15:37,604 --> 00:15:40,274 Jestli tedy plánujete útěk 263 00:15:40,274 --> 00:15:43,777 nebo nový začátek někde hodně daleko odtud, 264 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 udělal bych všechno pro to, abych vám učinil dobrou nabídku. 265 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 To by stačilo. Díky. 266 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 Znáte Cindy? 267 00:15:57,249 --> 00:15:59,084 Já ji potkal. Tady u vás. 268 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Předtím. 269 00:16:03,338 --> 00:16:09,928 A můžu vám říct, že žena vašeho kalibru má na víc. 270 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 Vám se to řekne. 271 00:16:18,687 --> 00:16:22,191 Jestli to pomůže, on vám chtěl provést to stejné. 272 00:16:25,819 --> 00:16:29,489 {\an8}LUNÁRNÍ REZIDENCE BRIGHTSIDE NEBESKÝ ŽIVOT 273 00:16:35,495 --> 00:16:37,706 Může to znamenat útěk, o kterém sníte. 274 00:16:52,471 --> 00:16:54,515 Hodně jsem se toho dneska naučil. 275 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 Zítra budou další příležitosti, že? 276 00:17:02,564 --> 00:17:04,650 Víš, jaks mluvil s tou babičkou, 277 00:17:04,650 --> 00:17:07,944 která chtěla vytáhnout sušenky z trouby? Té ses líbil. 278 00:17:07,944 --> 00:17:09,070 Možná. 279 00:17:09,070 --> 00:17:12,491 Představ si, že jsem ona. Ty jsi domluvil. Šlo ti to. 280 00:17:12,491 --> 00:17:15,410 Z kuchyně se line vůně sušenek. 281 00:17:15,410 --> 00:17:18,454 Já jdu do kuchyně, než se spálí. Je to na tobě. 282 00:17:20,207 --> 00:17:23,836 No, paní, mohl bych vás ještě trošku zdržet... 283 00:17:23,836 --> 00:17:26,088 Ne. Ony se pálí. Teď to říkám. 284 00:17:26,088 --> 00:17:28,382 Rád počkám na verandě, než se vrátíte... 285 00:17:28,382 --> 00:17:31,093 Jako nějakej šmírák? To teda ne. 286 00:17:31,635 --> 00:17:35,722 - Nevíte, o jaké příležitosti přicházíte. - Jsem snad blbá? 287 00:17:35,722 --> 00:17:37,099 - Ale... - Cítíš ty sušenky? 288 00:17:37,099 --> 00:17:39,351 Vaše vnoučata budou mít majetek, 289 00:17:39,351 --> 00:17:41,395 - který jim můžete... - Prokrista! 290 00:17:47,776 --> 00:17:50,988 Cítíš je? Co na to řekneš? 291 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 To voní hezky. 292 00:17:58,036 --> 00:18:00,622 Promiň, mládenče, trošku blbě slyším. 293 00:18:00,622 --> 00:18:02,291 Že krásně voní. 294 00:18:04,334 --> 00:18:06,545 Jaké děláte? S kousky čokolády? 295 00:18:06,545 --> 00:18:11,967 No ano. Děkuji za optání. Konečně. 296 00:18:11,967 --> 00:18:14,136 Nechcete jít dál, dát si se mnou 297 00:18:14,136 --> 00:18:17,681 a prodat mi ten nový život, který tak zoufale potřebuji? 298 00:18:17,681 --> 00:18:21,185 Protože můj muž je po smrti, děti mi nevolají 299 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 a celé dny trávím tím, že peču sušenky a pak je jím. 300 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 Podle tebe je tak nešťastná? 301 00:18:29,526 --> 00:18:32,446 A když jí nepomůžeme my, tak kdo? 302 00:18:39,244 --> 00:18:40,287 A co když... 303 00:18:41,538 --> 00:18:43,749 Co kdybych ty sušenky neucítil? 304 00:18:45,375 --> 00:18:47,920 Tak najdi způsob, jak je ucítíš. 305 00:18:49,922 --> 00:18:52,090 Zkusíme další, jo? 306 00:18:52,591 --> 00:18:56,345 Dostaň se aspoň do jednoho domu. 307 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Dobře. 308 00:19:00,057 --> 00:19:01,141 Tak prima. 309 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 Do toho. 310 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 Do toho, Joe. 311 00:19:16,949 --> 00:19:17,950 Něco vymysli. 312 00:19:23,372 --> 00:19:24,873 Do toho, Joe. 313 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 Jo! A je tam! 314 00:19:31,922 --> 00:19:33,966 Můj šikovnej kluk. 315 00:19:46,019 --> 00:19:47,521 Co sakra je, Eddie? 316 00:19:48,105 --> 00:19:49,982 Před kým se schováváš? 317 00:19:49,982 --> 00:19:52,526 Odpočívat je snad zákonem zakázaný? 318 00:19:52,526 --> 00:19:58,699 Takže jak ses včera dušoval, že jsem tvá jediná sázka na jistotu, asi neplatí, že? 319 00:19:58,699 --> 00:20:01,201 Platilo, ale teď už zase ne. 320 00:20:01,702 --> 00:20:02,703 A co... 321 00:20:03,412 --> 00:20:05,080 Shirley, co to je? 322 00:20:05,873 --> 00:20:09,710 To asi neznáš. To jsou peníze, který nikdo nerozfrcal. 323 00:20:11,086 --> 00:20:14,298 Ty máš u sebe tolik peněz, a ani jsi mi to neřekla? 324 00:20:14,298 --> 00:20:19,178 Zklidni hormony, je to na refundace. Odložily se starty. 325 00:20:19,178 --> 00:20:21,430 Dobrý krutý Bože. Děláš si srandu? 326 00:20:21,430 --> 00:20:25,184 Prodejci už nemají ani vindru, a takovej balík se vyhodí oknem? 327 00:20:25,184 --> 00:20:28,520 Jack pozval toho nováčka na zápas. Jdeme tam taky. 328 00:20:28,520 --> 00:20:29,605 Skvělý. 329 00:20:30,939 --> 00:20:32,357 Počkej, Shirley. 330 00:20:32,941 --> 00:20:38,238 Úplně se vidím, jak mám ten pytlík na zápase u sázkovýho okna 331 00:20:38,238 --> 00:20:42,409 a mnohé, ne-li všechny moje finanční problémy se šmahem vyřeší. 332 00:20:43,243 --> 00:20:47,206 Třeba vymyslíme lepší plán, než že přijdeš o peníze, který ani nemáš. 333 00:20:51,043 --> 00:20:53,045 Dámy a pánové, 334 00:20:53,921 --> 00:20:59,843 {\an8}vítáme vás na druhém semifinálovém zápase ve Volt Parku ve Vistavillu. 335 00:20:59,843 --> 00:21:06,266 {\an8}Dnes hrají Denver Dynamos proti Vistaville Volts. 336 00:21:06,266 --> 00:21:08,227 {\an8}- Super místa. - Jo. 337 00:21:09,061 --> 00:21:11,897 - Tak blízko jsem ještě nebyl. - Zasloužil sis to. 338 00:21:11,897 --> 00:21:14,107 Odhodils přídavný kolečka. 339 00:21:15,025 --> 00:21:17,444 Lepší by bylo, kdybych i něco prodal. 340 00:21:19,029 --> 00:21:22,950 Jsem tvůj šéf a nařizuju ti, abys to hodil za hlavu 341 00:21:22,950 --> 00:21:24,493 a užil si zápas. Jo? 342 00:21:24,493 --> 00:21:25,619 Dobře. 343 00:21:28,914 --> 00:21:31,291 Pánové. Skvělá místa. 344 00:21:31,291 --> 00:21:36,672 Na druhém stupni základky jsem hrál ve vnějším poli. Dáte si nachos? 345 00:21:36,672 --> 00:21:39,508 Shirley, sleduj, jak se Higgins protahuje. 346 00:21:39,508 --> 00:21:44,555 Ještě řekni, že to není zranění hamstringu, co ovlivní hru. Kurz je 1:1,6 347 00:21:44,555 --> 00:21:47,391 a my máme parádní příležitost. 348 00:21:47,391 --> 00:21:49,685 Máš vidiny. Jenom se protahuje. 349 00:21:49,685 --> 00:21:51,436 Cože? Koukni na něj. 350 00:21:51,436 --> 00:21:55,566 Dokažte své paní, kdo doma velí. Nabízíme všem vozidla kvalitní. 351 00:21:55,566 --> 00:22:01,113 Je to blbec. Doopravdy je dvakrát vyšší než jeho žena 352 00:22:01,113 --> 00:22:03,490 a má na hrudi jenom chmýří. 353 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Ale přesto se topí v prachách. 354 00:22:05,367 --> 00:22:09,413 Marvin, vistavillský král vznášedel. 355 00:22:09,413 --> 00:22:12,082 „Skvělí prodejci si vlastní rajon vytvoří.“ 356 00:22:12,791 --> 00:22:14,001 Co? 357 00:22:17,129 --> 00:22:18,672 Shir... Kam jdeš? 358 00:22:22,551 --> 00:22:24,803 Koukej, Herbe, je to skoro mrzák. 359 00:22:25,721 --> 00:22:28,932 Propána, zapomněl jsem si něco u Shirley v autě. 360 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 Nachos na tyčce. 361 00:22:33,103 --> 00:22:35,230 Víš, co tomu chybí? Pár studených piv. 362 00:22:35,230 --> 00:22:37,482 Najdeš se mnou BarBota? 363 00:22:37,482 --> 00:22:39,443 - Ne, dobrý. - Ani já si nedám. 364 00:22:44,823 --> 00:22:48,535 No tak. Kde to zpropadený auto je? 365 00:22:51,705 --> 00:22:54,082 Další cíl bude něco prodat. 366 00:22:54,082 --> 00:22:55,918 Zatím se sebou buď spokojený. 367 00:22:55,918 --> 00:23:00,797 Dostat se do domu je dobrý krok. Vzhledem k tomu, jak sis vedl. 368 00:23:00,797 --> 00:23:04,718 Poslyš, můžu ti něco říct? Jenom mezi námi. 369 00:23:04,718 --> 00:23:06,678 Jasně. Můžeš mi věřit. 370 00:23:07,971 --> 00:23:10,724 Já se dovnitř nedostal. 371 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 Zaplatil jsem 10 dolarů, aby mě tam pustili. 372 00:23:16,813 --> 00:23:17,981 Proč? 373 00:23:17,981 --> 00:23:20,859 Nevím. Kvůli Jackovi. 374 00:23:21,735 --> 00:23:25,239 Takže jsi mu lhal a to je ještě horší. 375 00:23:27,449 --> 00:23:29,034 Jasně. Taky myslím. 376 00:23:29,660 --> 00:23:30,786 Joey? 377 00:23:30,786 --> 00:23:32,287 Nechám si to pro sebe. 378 00:23:33,705 --> 00:23:37,292 Akorát se bojím, že to nad tebou bude celou kariéru viset. 379 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 Mohl bys... 380 00:23:48,595 --> 00:23:53,684 Mohl bys to dát Jackovi, až se vrátí, a říct mu... 381 00:23:55,352 --> 00:23:57,229 - že se omlouvám? - Jasně. 382 00:23:57,229 --> 00:24:00,023 Dámy a pánové, zazní hymna, povstaňte. 383 00:24:33,307 --> 00:24:35,184 Sakra. 384 00:24:36,768 --> 00:24:38,103 Krucipísek, Shirley. 385 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 No tak. 386 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 Začínáme! 387 00:24:44,985 --> 00:24:46,195 To ne! 388 00:24:47,196 --> 00:24:52,701 Máme konec páté směny. Chystá se číslo 15, Johnny Zapp. 389 00:24:52,701 --> 00:24:57,080 Dostal se dovnitř, Shirley. Fakticky to zvládl. 390 00:24:57,789 --> 00:25:01,543 Zachoval ses k němu dobře, Jacku. Není tvoje chyba, že na to nemá. 391 00:25:03,337 --> 00:25:06,632 Třetí pálkař jde ven. 392 00:25:07,799 --> 00:25:11,887 Tři, dva, jedna, start. 393 00:25:11,887 --> 00:25:13,388 Hele, naše reklama. 394 00:25:13,388 --> 00:25:15,724 Vstříc novému začátku za nebeskou sférou. 395 00:25:15,724 --> 00:25:18,852 Já se picnu. Ty jsi to utratila takhle? Máš koule. 396 00:25:18,852 --> 00:25:21,271 Lunární rezidence Brightside je nové... 397 00:25:21,271 --> 00:25:24,441 Koukni na ty davy. Kéž bychom to prodali všem. 398 00:25:24,441 --> 00:25:26,485 Naše nabídka plně vybavených... 399 00:25:26,485 --> 00:25:30,113 Co ty na to, Jacku? Náš vlastní rajon. 400 00:25:30,113 --> 00:25:31,365 Tos podělala. 401 00:25:31,365 --> 00:25:35,035 Shirley, jak máme zvládnout tolik lidí? 402 00:25:35,035 --> 00:25:37,412 Nemáš ani páru, co to způsobí. 403 00:25:37,412 --> 00:25:41,291 Doma má člověk nalézt štěstí, nikoli problémy. Má zde svobodu... 404 00:25:41,291 --> 00:25:43,627 ...a může být tou nejlepší verzí sebe sama. 405 00:25:43,627 --> 00:25:47,506 Může žít, milovat, smát se a nechat napětí a stres minulých dní... 406 00:25:48,674 --> 00:25:51,760 Ach jo. 407 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 No, třeba já bych to tam nedal. 408 00:25:56,098 --> 00:25:59,351 Ale to nic. Proto Bůh stvořil mop. 409 00:26:10,237 --> 00:26:13,323 Neubližte si, jak mi moc pomáháte, pane prodejce. 410 00:26:16,159 --> 00:26:18,161 Dnes sis určitě vydělal balík, co? 411 00:26:18,954 --> 00:26:21,331 Proto při práci napůl spíš? 412 00:26:21,331 --> 00:26:25,460 - Já to uklidím sám. - Dopadlo to až tak špatně, jo? 413 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 Jsem rád, že ses vrátil nohama na Zem. 414 00:26:29,423 --> 00:26:31,133 Snad tu chvíli zůstaneš. 415 00:26:36,346 --> 00:26:41,393 Dneska to šlo ale fakt dobře. Dopoledne jsem uzavřel tři smlouvy. 416 00:26:41,393 --> 00:26:46,398 - Podle šéfa jsem nejlepší nováček. - Fakt? Taháš mě za fusekli, co? 417 00:26:47,441 --> 00:26:50,736 - Díky, že mi tak věříte. - Ale ne. Tak jsem to nemyslel. 418 00:26:50,736 --> 00:26:52,237 A té firmě se dost daří. 419 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Podle Jacka se na tom dá udělat kariéra. 420 00:26:54,656 --> 00:26:56,158 No teda. 421 00:26:56,158 --> 00:26:59,494 Lidi jsou ze života tady dole asi fakt unavení, co? 422 00:27:00,704 --> 00:27:03,290 No jo, no. A máte jim to snad za zlé? 423 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 Něco ti povím. 424 00:27:06,502 --> 00:27:09,505 Mě nikdy v žádné raketě neuvidíš. 425 00:27:11,965 --> 00:27:13,300 Jistěže ne. 426 00:27:15,177 --> 00:27:17,387 Vždyť tu máte vlastní obchod. 427 00:27:17,387 --> 00:27:19,306 Je to celý váš svět. 428 00:27:22,100 --> 00:27:25,479 Ale řeknu vám, že ty jejich rakety jsou k neuvěření. 429 00:27:26,438 --> 00:27:28,899 Luxusní sedačky, barmanky. 430 00:27:30,400 --> 00:27:32,778 Ale chápu, že to pro vás prostě není. 431 00:28:05,269 --> 00:28:06,270 Myrtle? 432 00:28:09,606 --> 00:28:11,608 Hej! Myrtle? 433 00:28:14,027 --> 00:28:15,696 Myrtle! 434 00:28:42,181 --> 00:28:44,349 Ahoj, Jacku. Koukni. 435 00:28:44,349 --> 00:28:45,350 Joey, ahoj. 436 00:28:45,350 --> 00:28:47,936 Promiň, že jsem z toho zápasu odešel dřív. 437 00:28:48,812 --> 00:28:51,273 V práci je jeden člověk. 438 00:28:53,400 --> 00:28:55,319 A prodal jsem mu C-plex. 439 00:29:01,783 --> 00:29:04,369 Já věděl, že to v sobě máš. 440 00:29:04,369 --> 00:29:07,122 Máš už všechno, co je k tomu potřeba. 441 00:29:07,122 --> 00:29:09,917 Udělal jsem, cos říkal. Ucítil jsem sušenky. 442 00:29:09,917 --> 00:29:11,585 A jaký to bylo? 443 00:29:12,836 --> 00:29:14,004 Nejlepší. 444 00:29:15,214 --> 00:29:16,757 Lepší pocit neznám. 445 00:29:20,260 --> 00:29:21,803 Co se tam děje? 446 00:29:21,803 --> 00:29:23,597 Čeká nás dlouhá noc. 447 00:29:23,597 --> 00:29:25,807 Slyšel jsem tu reklamu v rádiu. 448 00:29:25,807 --> 00:29:27,059 Je fajn. 449 00:29:29,603 --> 00:29:30,938 Zvedneme ty telefony? 450 00:29:35,400 --> 00:29:36,944 Čekal jsem na pomocníka. 451 00:30:02,469 --> 00:30:05,806 - Dobrý večer, Joey Shorter z Brightside. - Dobrý večer. 452 00:30:05,806 --> 00:30:07,808 Co pro vás můžu udělat? 453 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 Ale samozřejmě. 454 00:30:09,726 --> 00:30:12,938 Máme několik možností, budete zářit jako měsíček. 455 00:30:12,938 --> 00:30:16,275 Nabízíme A-plex, B-plex nebo případně C-plex. 456 00:30:16,275 --> 00:30:19,528 Samozřejmě také D-plex, na tom jsem začínal já, 457 00:30:19,528 --> 00:30:21,238 ale nahoře mi došlo, že... 458 00:31:18,545 --> 00:31:20,547 Překlad titulků: Karel Himmer