1
00:00:44,503 --> 00:00:49,925
ZA SVĚTLÝMI ZÍTŘKY!
2
00:00:58,934 --> 00:01:03,897
Kdepak, pane, jste vedle jak ta jedle.
3
00:01:04,647 --> 00:01:10,696
Ten kluk má budoucnost v lize,
talent jak blázen a srdce ryzí jak zlato.
4
00:01:10,696 --> 00:01:13,824
A sním zadákovu ponožku,
jestli dnes nebude na hřišti
5
00:01:13,824 --> 00:01:15,325
a nebude házet ostošest.
6
00:01:15,325 --> 00:01:16,535
Ano, Vistaville.
7
00:01:16,535 --> 00:01:20,247
Na WYBS uslyšíte zápas v jetballu,
hrají Volts a Fofr Frank.
8
00:01:20,789 --> 00:01:26,211
Dokažte své paní, kdo doma velí.
Zajděte k Marvinovi, vznášedla umí.
9
00:01:26,211 --> 00:01:29,882
Joe, tobě to ale sekne.
Máš dneska něco v plánu?
10
00:01:29,882 --> 00:01:33,760
Dneska vyzkouším novou práci.
Je to skvělá příležitost.
11
00:01:33,760 --> 00:01:35,679
Neovlivní to moji práci zde.
12
00:01:35,679 --> 00:01:38,056
Jasně. Však si dělej, co chceš.
13
00:01:38,056 --> 00:01:42,144
Budu prodejce. Je to velká změna,
ale musím mámě platit nemocnici...
14
00:01:42,144 --> 00:01:43,270
Prodejce, jo?
15
00:01:43,270 --> 00:01:45,939
Neřekl bych do tebe,
že jsi chamtivej dareba.
16
00:01:46,899 --> 00:01:49,151
Ale ať se ti daří, mladej.
17
00:01:49,860 --> 00:01:52,696
A jestli se přes noc nestaneš milionářem,
18
00:01:53,405 --> 00:01:55,324
mám tady pro tebe další dodávku.
19
00:01:57,242 --> 00:02:00,287
Díky, pane Hartooniane.
Věděl jsem, že to pochopíte.
20
00:02:02,206 --> 00:02:05,000
Není důvod panikařit. Stop.
21
00:02:06,710 --> 00:02:10,881
Tady nahoře je den jako každý jiný,
je tu vesmírně dobrá nálada. Stop.
22
00:02:10,881 --> 00:02:14,968
Odklady startů na Měsíc jsou
zcela normální u jakékoliv firmy. Stop.
23
00:02:14,968 --> 00:02:18,096
Váš obchodní zástupce
vám může vrátit peníze,
24
00:02:18,096 --> 00:02:23,101
ale doufáme, že se zaměříte
na budoucí radosti, ne současná zpoždění.
25
00:02:27,022 --> 00:02:30,651
S pozdravem, nový řádek,
Stanley Jenkins, ředitel Brightside.
26
00:02:34,446 --> 00:02:38,742
Dobré ráno, šéfe. Nechcete se oholit
a namazat chladivým gelem?
27
00:02:39,451 --> 00:02:40,369
Do prčic!
28
00:02:40,369 --> 00:02:41,662
Nechci!
29
00:02:56,844 --> 00:02:59,513
Všem účetním. Nový řádek.
Začněte ihned konat.
30
00:03:03,642 --> 00:03:05,102
Většinou jsem tu první já.
31
00:03:06,228 --> 00:03:10,357
Učebnicový příklad dochvilnosti
ze zoufalosti. Koukni, jak jí ta vejce.
32
00:03:10,357 --> 00:03:12,568
Rozená nula bez budoucnosti.
33
00:03:14,778 --> 00:03:17,239
Zdravíčko, významný den, co...
34
00:03:18,490 --> 00:03:19,658
Jerry.
35
00:03:19,658 --> 00:03:21,827
Joey. Rád vás poznávám.
36
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
Já jsem pan Nickels a to je pan Porter.
37
00:03:26,707 --> 00:03:29,543
Už jsi někdy něco prodával, synku?
38
00:03:29,543 --> 00:03:32,212
Ne, dělával jsem v potravinách.
39
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
V maloobchodu. Ty jo.
40
00:03:36,383 --> 00:03:38,927
Když mluvíš, tak hodně mrkáš.
41
00:03:38,927 --> 00:03:40,470
Na tom zapracuj. Fakt.
42
00:03:40,470 --> 00:03:44,016
Lidi to prý podvědomě vnímají
a mají tě za úchyla.
43
00:03:44,016 --> 00:03:45,267
Rada zdarma.
44
00:03:45,267 --> 00:03:49,479
Já ti chtěl poradit,
že je ze všeho nejdůležitější zákazník.
45
00:03:49,479 --> 00:03:52,691
Do ničeho je netlač,
ale nespokoj se s odmítnutím.
46
00:03:52,691 --> 00:03:56,612
Na prvním místě je totiž Brightside.
47
00:04:01,575 --> 00:04:04,453
To je krásné ráno, že, Shirley?
48
00:04:04,453 --> 00:04:06,288
Něco ti poslali.
49
00:04:06,288 --> 00:04:08,207
Tohle píšou z Měsíce.
50
00:04:08,916 --> 00:04:11,293
Jenkins odložil starty o čtvrt roku.
51
00:04:11,293 --> 00:04:13,837
Ti, co to chtějí zrušit,
dostanou hotovost.
52
00:04:13,837 --> 00:04:17,089
Sakra práce! Vždyť jsme to lidem slíbili.
53
00:04:17,089 --> 00:04:19,468
A šéfové z nás udělají bandu lhářů.
54
00:04:19,468 --> 00:04:22,137
A mě dneska čekají nepříjemné telefonáty.
55
00:04:22,137 --> 00:04:24,181
Ani vrtání zubů by tak nebolelo.
56
00:04:24,181 --> 00:04:27,267
A co říkáš na tohle?
Všichni ti lidi ztratí zájem.
57
00:04:27,851 --> 00:04:31,563
Musíme se z Vistavillu přesunout
a rozhodit sítě.
58
00:04:31,563 --> 00:04:35,025
- Napadlo mě, že...
- Už dost s těma sítěma.
59
00:04:35,025 --> 00:04:38,862
Už tak toho máme až nad hlavu.
A skvělí prodejci...
60
00:04:38,862 --> 00:04:40,822
...si vlastní rajon vytvoří.
61
00:04:40,822 --> 00:04:42,699
Teda spíš já. Ale je to hezký.
62
00:04:42,699 --> 00:04:46,286
Už jsem zažil horší.
Tady něco je. Dám nováčkovi šanci.
63
00:04:46,286 --> 00:04:49,540
Stojí ti to za to,
aby padla potenciální smlouva?
64
00:04:50,415 --> 00:04:52,543
Oba víme, že dneska nic neprodá.
65
00:04:52,543 --> 00:04:55,045
No tak, dokážeme ti, že se mýlíš.
66
00:04:55,045 --> 00:04:56,922
Občas je to jak mluvit do zdi.
67
00:04:56,922 --> 00:04:59,383
Lidstvo na zdech stojí, Shirley.
68
00:05:01,093 --> 00:05:02,469
Vidělas tohle?
69
00:05:05,347 --> 00:05:08,183
Jacku, tady Sal ze Silver Creeku.
70
00:05:08,934 --> 00:05:12,896
To je má nejstarší dcera Nina
a tohle je můj malý rošťák Vinny.
71
00:05:12,896 --> 00:05:17,651
Je to potížista, po dědovi.
Nemůžu se dočkat, až budu na Měsíci.
72
00:05:17,651 --> 00:05:20,529
Díky vám jsme všichni zase pospolu.
73
00:05:20,529 --> 00:05:23,699
Jsem vám hrozně moc vděčný, Jacku.
Mějte se.
74
00:05:23,699 --> 00:05:24,783
Fajn kluk.
75
00:05:25,951 --> 00:05:27,911
Ty řeči o vracení peněz
76
00:05:27,911 --> 00:05:30,998
a rozhazování sítí teď zní hloupě, ne?
77
00:05:30,998 --> 00:05:35,878
Je zase tátou. A je to naše zásluha.
78
00:05:37,838 --> 00:05:39,131
Je snad něco lepšího?
79
00:05:45,888 --> 00:05:46,889
Nazdar, šéfe.
80
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
- Už se těším do práce.
- Nový oblek?
81
00:05:49,308 --> 00:05:51,435
- Sekne ti to.
- Dobré ráno, pánové.
82
00:05:51,435 --> 00:05:53,562
Na vás tři je skvělý pohled.
83
00:05:53,562 --> 00:05:55,272
Tady máte adresy.
84
00:05:55,272 --> 00:05:58,275
Dneska pojedu s Joem,
třeba se něco přiučím.
85
00:05:59,860 --> 00:06:01,069
Ten se povedl.
86
00:06:01,069 --> 00:06:03,322
Pardon, to je plán na dnešek,
87
00:06:03,322 --> 00:06:06,325
nebo to jsou
přespříliš depresivní nekrology?
88
00:06:06,325 --> 00:06:08,994
- Máš snad strach?
- Neboj, Joey.
89
00:06:08,994 --> 00:06:11,580
Od teď už ti to půjde jenom líp.
90
00:06:12,206 --> 00:06:13,415
On se nebojí. On...
91
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
On...
92
00:06:17,544 --> 00:06:19,713
To nic.
93
00:06:19,713 --> 00:06:23,884
- Jde to hezky dolů.
- Hej, v klidu.
94
00:06:23,884 --> 00:06:25,302
Ráno na tom bývám hůř.
95
00:06:25,302 --> 00:06:28,055
Mám náhradní, co se k tomu obleku hodí.
96
00:06:28,055 --> 00:06:30,390
Necháme je, ať si tu brblají bez nás.
97
00:06:30,390 --> 00:06:32,893
- Díky.
- Já nebrblal.
98
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
Sklapni, Herbe.
99
00:06:33,977 --> 00:06:36,730
Tu máte.
Zachránila jsem vám dobrý kontakt.
100
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
Naprav svoje chyby, Ede.
101
00:06:38,941 --> 00:06:40,108
Díky moc, Shirley.
102
00:06:40,108 --> 00:06:43,445
Jsi jak ten chlupatej pes,
co v zimě nosí chlast u krku.
103
00:06:43,445 --> 00:06:47,616
Jo, a připomeňte Jackovi, že podnikáme.
Nejsme žádná školka.
104
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
Jo, rádi. Pojď.
105
00:06:49,284 --> 00:06:50,577
Dobré ráno.
106
00:06:50,577 --> 00:06:51,495
Viděls ty...
107
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Díky za půjčení, pane Billingsi.
108
00:06:54,456 --> 00:06:56,375
Ještě jednou, a dáš mi bůra.
109
00:06:57,292 --> 00:06:58,293
Dobře, Jacku.
110
00:07:01,255 --> 00:07:03,590
Ta byla mého táty. Fakt ti sluší.
111
00:07:04,216 --> 00:07:06,176
Chceš dát první pokus?
112
00:07:09,346 --> 00:07:11,306
Klidně. Ale prvně mi to ukážeš, ne?
113
00:07:11,306 --> 00:07:13,392
Budeš dýl čekat a budeš nervózní.
114
00:07:13,392 --> 00:07:17,813
No, četl jsem všechno, co jste mi dali,
115
00:07:17,813 --> 00:07:19,898
a nemyslím, že...
116
00:07:20,440 --> 00:07:21,775
Půjde ti to.
117
00:07:22,734 --> 00:07:25,904
Jasný? Pozvat holku na rande
je dvakrát těžší.
118
00:07:25,904 --> 00:07:29,658
- To neumí nikdo.
- Dobře, no.
119
00:07:29,658 --> 00:07:31,869
Tak co když jsi poprvé řídil auto?
120
00:07:32,911 --> 00:07:34,413
To se zatím nestalo.
121
00:07:35,664 --> 00:07:39,084
A co jsi teda celou dobu dělal, Joe?
122
00:07:40,335 --> 00:07:41,170
Hej, jinak.
123
00:07:41,170 --> 00:07:46,133
Hráls někdy jetball, čelil plnýmu stavu,
odpálils to do sítě a...
124
00:07:47,050 --> 00:07:49,261
Víc zápasů jsem viděl, než hrál.
125
00:07:50,929 --> 00:07:53,473
Máme tady nižší ligu. Tým Volts.
126
00:07:55,684 --> 00:07:58,645
Počkat. Vážně, jo?
127
00:07:58,645 --> 00:08:00,147
Co je?
128
00:08:00,147 --> 00:08:02,649
Ani mě nenapadlo, že jsi jejich fanda.
129
00:08:02,649 --> 00:08:05,068
Ale jo, jsem jejich velkej fanda.
130
00:08:06,153 --> 00:08:09,489
No, já jsem ráno všem koupil vstupenky.
131
00:08:10,532 --> 00:08:12,826
Do první řady, hned za domácí metu.
132
00:08:13,493 --> 00:08:14,786
Dneska?
133
00:08:15,621 --> 00:08:16,997
Druhý zápas semifinále.
134
00:08:18,707 --> 00:08:19,708
Nadhazuje Higgins.
135
00:08:20,292 --> 00:08:21,710
Přesně tak.
136
00:08:22,211 --> 00:08:25,797
Chtěl jsem ti to říct později.
Je to poděkování za první den.
137
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
- Ale je to venku.
- Jo.
138
00:08:27,466 --> 00:08:30,928
Páni, Jacku, ještě nevím,
jestli si to zasloužím,
139
00:08:30,928 --> 00:08:32,804
ale udělám pro to maximum.
140
00:08:33,639 --> 00:08:34,806
Tak dobře.
141
00:08:34,806 --> 00:08:38,227
Nebudeme otálet
a uděláme z tebe obchodníka.
142
00:08:40,102 --> 00:08:42,773
Dobře. Tak jdeme.
143
00:08:52,449 --> 00:08:53,283
Prosím.
144
00:08:53,867 --> 00:08:55,744
Dobrý den. Jsem Joey Shorter.
145
00:08:57,454 --> 00:09:01,250
Dělám pro Lunární rezidence Brightside.
146
00:09:02,000 --> 00:09:04,962
Takže, madam, hodně lidí vůbec neví,
147
00:09:04,962 --> 00:09:07,840
jaké mají k dispozici možnosti,
148
00:09:07,840 --> 00:09:12,094
aby začali nový život,
který si můžou dovolit.
149
00:09:13,762 --> 00:09:17,266
Asi máte plné ruce práce s tím andílkem.
Můžeme přijít později?
150
00:09:17,266 --> 00:09:19,309
- Jistě.
- Skvělé. Díky.
151
00:09:19,309 --> 00:09:20,644
Mějte se, pánové.
152
00:09:20,644 --> 00:09:23,730
Vy taky, madam. Máte krásnou ro... Krásnou...
153
00:09:27,276 --> 00:09:28,777
Horší, než jsem čekal.
154
00:09:28,777 --> 00:09:30,279
Počkej.
155
00:09:30,279 --> 00:09:33,198
Fajn, že jsi na sebe tvrdej, ale...
156
00:09:35,868 --> 00:09:39,162
Byl to asi ten nejlepší první pokus,
co jsem viděl.
157
00:09:43,041 --> 00:09:45,836
Marve! To musíš vidět!
158
00:09:45,836 --> 00:09:49,423
Ukážeme patolízalovi,
co dokážou dospělí pod dobrým vedením.
159
00:09:49,423 --> 00:09:52,217
Mě nemusíš motivovat.
Budu se snažit i tak.
160
00:09:52,217 --> 00:09:55,804
Přišli jste v dokonalou chvíli.
Kdy nejdřív můžeme odletět?
161
00:09:55,804 --> 00:10:00,100
Žena, která ví, co chce.
Nejkrásnější a nejvzácnější stvoření.
162
00:10:00,100 --> 00:10:01,643
Koukněte na tu vířivku.
163
00:10:01,643 --> 00:10:04,396
Představte si, jak máte nějaké šik plavky...
164
00:10:04,396 --> 00:10:05,731
Co se stalo?
165
00:10:07,941 --> 00:10:08,984
Kdo je sem pustil?
166
00:10:08,984 --> 00:10:10,611
Lásko, tohle s tebou sekne.
167
00:10:10,611 --> 00:10:16,283
Všechny ty sliby, jak spolu odjedeme
někam, kde budeme sami...
168
00:10:16,283 --> 00:10:18,202
Našla jsem dokonalé místo.
169
00:10:20,704 --> 00:10:26,251
Já vím, pane Mayburne. Ale třeba
moje žena má na vše správnou odpověď.
170
00:10:26,251 --> 00:10:29,129
Máme i jednotky ke střídavému užívání
171
00:10:29,129 --> 00:10:31,632
na občasné eskapády. Bez velikých závazků
172
00:10:31,632 --> 00:10:34,176
- si můžete užít legraci.
- Aha.
173
00:10:34,176 --> 00:10:37,137
Já myslel,
že je na tyhle věci potřeba mít majlant.
174
00:10:37,137 --> 00:10:41,558
Já žádné eskapády nechci, Marve.
Říkal jsi, že tam budeme jenom my dva.
175
00:10:41,558 --> 00:10:45,812
Správně. Byl by to domov,
který byste spolu sdíleli už napořád.
176
00:10:45,812 --> 00:10:50,984
Ale pořádný muž chce mít občas víc
možností. Diskrétně a za rozumnou cenu.
177
00:10:50,984 --> 00:10:53,445
- Je ti snad šest?
- Bez komentáře.
178
00:10:53,445 --> 00:10:57,032
Tak se do toho prosím nepleť,
protože o tom víš kulový, jasný?
179
00:10:57,032 --> 00:10:58,617
Máte s tím problém?
180
00:10:59,451 --> 00:11:01,328
Kdepak, madam. Všechno v...
181
00:11:01,328 --> 00:11:05,457
Všechno je prima. Krása. Je to přirozené.
182
00:11:06,458 --> 00:11:10,170
- Láska má mnoho podob.
- Vypadněte z mýho baráku, vy prasáku.
183
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
- Mohl bych...
- Vypadněte!
184
00:11:12,297 --> 00:11:13,841
- Dobře.
- Fofrem!
185
00:11:15,759 --> 00:11:20,681
U oběda obvykle probíráme,
co nám všechno vyšlo.
186
00:11:21,598 --> 00:11:22,724
Aspoň se snažím.
187
00:11:23,433 --> 00:11:24,893
Nedostal jsem se dovnitř.
188
00:11:25,561 --> 00:11:29,731
Pane doktore, máme tady
případ verandovky. Možná smrtelný.
189
00:11:30,357 --> 00:11:34,236
Jack byl ke mně milý.
Nechtěl bych ho zklamat.
190
00:11:34,236 --> 00:11:35,320
Asi pozdě.
191
00:11:35,320 --> 00:11:37,656
Nedostat se dovnitř je to nejhorší.
192
00:11:37,656 --> 00:11:41,368
Řeklo uslintaný děcko,
co překazilo tutovej B-plex.
193
00:11:41,368 --> 00:11:42,870
Ještě bych to nevzdával.
194
00:11:43,745 --> 00:11:47,040
Hej, pamatuješ,
jak jsem ti prodal ten D-plex?
195
00:11:47,749 --> 00:11:51,628
Řekl jsem něco, co by ti teď mohlo pomoct?
196
00:11:52,296 --> 00:11:53,839
Hodně jsi toho věděl.
197
00:11:54,673 --> 00:11:55,549
A...
198
00:11:58,010 --> 00:11:59,845
Spíš mě přemluvil proslov Jacka.
199
00:11:59,845 --> 00:12:02,181
A pomohlo, že zavolal Manzellovi.
200
00:12:02,806 --> 00:12:04,516
Ty seš fakt neuvěřitelnej.
201
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
Jako já?
202
00:12:07,102 --> 00:12:10,939
Fakt myslíš, že Manzell,
americká legenda, zavolá dvakrát týdně
203
00:12:10,939 --> 00:12:14,234
ze svýho A-plexu,
aby nám pomohl něco prodat?
204
00:12:15,235 --> 00:12:17,321
Bylo to nahrané předem.
205
00:12:17,321 --> 00:12:20,741
Je to takový Jackův trik,
aby navnadil publikum.
206
00:12:20,741 --> 00:12:21,909
Takhle se prodává.
207
00:12:21,909 --> 00:12:24,912
Promiň, že ti to neprozradil
velikonoční zajíček.
208
00:12:24,912 --> 00:12:26,079
Já to ale vím.
209
00:12:27,414 --> 00:12:32,294
Víte co? Můžete si tady klábosit
jak babky u binga, ale já jdu prodávat.
210
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Je to dříč, co?
211
00:12:35,047 --> 00:12:36,340
To my všichni.
212
00:12:37,257 --> 00:12:41,178
Rychle to dojím a jdu zase na to.
A ty bys měl taky.
213
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Podívej se na sebe.
214
00:12:54,608 --> 00:12:55,817
A sakra!
215
00:12:58,529 --> 00:13:00,489
Pět lístků. Na cenu nehleď.
216
00:13:00,489 --> 00:13:02,115
A co slavíme?
217
00:13:02,115 --> 00:13:04,243
Jdeme na zápas, Shirley.
218
00:13:04,243 --> 00:13:06,745
Budou tam hotdogy,
spokojený rodiny, trávník.
219
00:13:06,745 --> 00:13:08,747
Nelíbí? Jsi v pořádku?
220
00:13:08,747 --> 00:13:11,917
A za zbytek kup klukům popcorn. I sobě.
221
00:13:11,917 --> 00:13:15,420
- Mám to dát do nákladů?
- Jistěže ne, platím to já.
222
00:13:15,420 --> 00:13:19,883
Mluvila jsem se zákazníky o tom zpoždění.
Ze 48 jsme přišli o šest.
223
00:13:20,884 --> 00:13:23,971
Mitchellovi budou rodit. Spěchají.
Zkusím to jindy.
224
00:13:23,971 --> 00:13:27,015
A Pearlmanovi se bojí,
že tam nebude chiropraktik.
225
00:13:27,015 --> 00:13:30,853
- Nízká gravitace páteři prospívá.
- Snažím se je udržet.
226
00:13:30,853 --> 00:13:33,897
Řekla jsem jim špatné zprávy
a uviděli problémy.
227
00:13:33,897 --> 00:13:36,066
Ale to je přece skvělé znamení.
228
00:13:36,066 --> 00:13:39,945
Říkají nám svoje problémy,
takže nám věří, že je vyřešíme.
229
00:13:39,945 --> 00:13:41,738
Pustili ho někam dovnitř?
230
00:13:43,031 --> 00:13:45,659
To přijde. Povyprávím ti to na zápase.
231
00:13:45,659 --> 00:13:47,160
- A když ne?
- To neřeším.
232
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Proto to řeším já.
233
00:13:49,955 --> 00:13:53,250
Co se domluvit,
že když ne, tak ho propustíš?
234
00:13:54,126 --> 00:13:56,086
Budeš se zase soustředit na prodeje.
235
00:13:58,964 --> 00:14:00,465
Dost necitlivý, Shirley.
236
00:14:02,259 --> 00:14:03,093
Ale klidně.
237
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
- Klidně ho kdykoliv vykopnu.
- Slibuješ?
238
00:14:07,472 --> 00:14:10,767
Klidně to vykřičím do světa,
když bude třeba.
239
00:14:10,767 --> 00:14:13,020
Všechny zachránit nedokážeš, Jacku.
240
00:14:19,067 --> 00:14:20,736
Domácí mazlíčky vítáme.
241
00:14:20,736 --> 00:14:24,448
Po 20 letech mě vylili z práce,
jako by se nechumelilo,
242
00:14:24,448 --> 00:14:28,493
a to málo, co mi zbylo, mi chcete ukrást
kvůli nějakýmu nesmyslu?
243
00:14:28,493 --> 00:14:30,746
No, takový pracant jako vy
244
00:14:30,746 --> 00:14:33,415
- si zaslouží odpočinek.
- Od vás ne. Díky.
245
00:14:33,415 --> 00:14:35,667
Ne ode mě, koukněte se na ta čísla.
246
00:14:35,667 --> 00:14:37,044
Tenhle dům vlastníte?
247
00:14:37,044 --> 00:14:41,006
Nechcete mi radši říct,
kolik impotentních kravaťáků je třeba,
248
00:14:41,006 --> 00:14:43,592
aby vyjebali s dobrýma lidma z města?
249
00:14:43,592 --> 00:14:48,180
- My takoví nejsme, pane. Pocházím z Vist...
- Jste všiváci a pijavice.
250
00:14:48,180 --> 00:14:51,141
- Pardon...
- On? S těmi ambicemi? S tou budoucností?
251
00:14:51,141 --> 00:14:54,603
Skvělá rada od vyžranýho,
uslintanýho, ožral...
252
00:15:05,697 --> 00:15:07,074
Paní Mayburnová, že?
253
00:15:07,074 --> 00:15:10,827
Ano, ale ať prodáváte cokoliv,
tohle má na starosti muž.
254
00:15:10,827 --> 00:15:11,912
Jsem Marvin.
255
00:15:12,579 --> 00:15:14,623
Aha. Tak se mějte.
256
00:15:14,623 --> 00:15:17,084
Promiňte, madam, ale...
257
00:15:19,086 --> 00:15:22,130
jste si naprosto jistá,
258
00:15:23,340 --> 00:15:27,344
že je tohle tak spokojená domácnost,
jak si myslíte?
259
00:15:28,178 --> 00:15:29,346
Co prosím?
260
00:15:29,346 --> 00:15:31,265
Z vlastní zkušenosti vím...
261
00:15:32,432 --> 00:15:35,978
že láskyplné manželství
je založeno na důvěře.
262
00:15:37,604 --> 00:15:40,274
Jestli tedy plánujete útěk
263
00:15:40,274 --> 00:15:43,777
nebo nový začátek
někde hodně daleko odtud,
264
00:15:44,653 --> 00:15:48,323
udělal bych všechno pro to,
abych vám učinil dobrou nabídku.
265
00:15:51,577 --> 00:15:53,036
To by stačilo. Díky.
266
00:15:53,036 --> 00:15:54,621
Znáte Cindy?
267
00:15:57,249 --> 00:15:59,084
Já ji potkal. Tady u vás.
268
00:16:01,128 --> 00:16:01,962
Předtím.
269
00:16:03,338 --> 00:16:09,928
A můžu vám říct,
že žena vašeho kalibru má na víc.
270
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
Vám se to řekne.
271
00:16:18,687 --> 00:16:22,191
Jestli to pomůže,
on vám chtěl provést to stejné.
272
00:16:25,819 --> 00:16:29,489
{\an8}LUNÁRNÍ REZIDENCE BRIGHTSIDE
NEBESKÝ ŽIVOT
273
00:16:35,495 --> 00:16:37,706
Může to znamenat útěk, o kterém sníte.
274
00:16:52,471 --> 00:16:54,515
Hodně jsem se toho dneska naučil.
275
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
Zítra budou další příležitosti, že?
276
00:17:02,564 --> 00:17:04,650
Víš, jaks mluvil s tou babičkou,
277
00:17:04,650 --> 00:17:07,944
která chtěla vytáhnout sušenky z trouby?
Té ses líbil.
278
00:17:07,944 --> 00:17:09,070
Možná.
279
00:17:09,070 --> 00:17:12,491
Představ si, že jsem ona.
Ty jsi domluvil. Šlo ti to.
280
00:17:12,491 --> 00:17:15,410
Z kuchyně se line vůně sušenek.
281
00:17:15,410 --> 00:17:18,454
Já jdu do kuchyně, než se spálí.
Je to na tobě.
282
00:17:20,207 --> 00:17:23,836
No, paní, mohl bych vás
ještě trošku zdržet...
283
00:17:23,836 --> 00:17:26,088
Ne. Ony se pálí. Teď to říkám.
284
00:17:26,088 --> 00:17:28,382
Rád počkám na verandě, než se vrátíte...
285
00:17:28,382 --> 00:17:31,093
Jako nějakej šmírák? To teda ne.
286
00:17:31,635 --> 00:17:35,722
- Nevíte, o jaké příležitosti přicházíte.
- Jsem snad blbá?
287
00:17:35,722 --> 00:17:37,099
- Ale...
- Cítíš ty sušenky?
288
00:17:37,099 --> 00:17:39,351
Vaše vnoučata budou mít majetek,
289
00:17:39,351 --> 00:17:41,395
- který jim můžete...
- Prokrista!
290
00:17:47,776 --> 00:17:50,988
Cítíš je? Co na to řekneš?
291
00:17:53,740 --> 00:17:55,158
To voní hezky.
292
00:17:58,036 --> 00:18:00,622
Promiň, mládenče, trošku blbě slyším.
293
00:18:00,622 --> 00:18:02,291
Že krásně voní.
294
00:18:04,334 --> 00:18:06,545
Jaké děláte? S kousky čokolády?
295
00:18:06,545 --> 00:18:11,967
No ano. Děkuji za optání. Konečně.
296
00:18:11,967 --> 00:18:14,136
Nechcete jít dál, dát si se mnou
297
00:18:14,136 --> 00:18:17,681
a prodat mi ten nový život,
který tak zoufale potřebuji?
298
00:18:17,681 --> 00:18:21,185
Protože můj muž je po smrti,
děti mi nevolají
299
00:18:21,185 --> 00:18:24,188
a celé dny trávím tím,
že peču sušenky a pak je jím.
300
00:18:25,147 --> 00:18:26,690
Podle tebe je tak nešťastná?
301
00:18:29,526 --> 00:18:32,446
A když jí nepomůžeme my, tak kdo?
302
00:18:39,244 --> 00:18:40,287
A co když...
303
00:18:41,538 --> 00:18:43,749
Co kdybych ty sušenky neucítil?
304
00:18:45,375 --> 00:18:47,920
Tak najdi způsob, jak je ucítíš.
305
00:18:49,922 --> 00:18:52,090
Zkusíme další, jo?
306
00:18:52,591 --> 00:18:56,345
Dostaň se aspoň do jednoho domu.
307
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Dobře.
308
00:19:00,057 --> 00:19:01,141
Tak prima.
309
00:19:09,107 --> 00:19:10,400
Do toho.
310
00:19:11,443 --> 00:19:13,028
Do toho, Joe.
311
00:19:16,949 --> 00:19:17,950
Něco vymysli.
312
00:19:23,372 --> 00:19:24,873
Do toho, Joe.
313
00:19:29,920 --> 00:19:31,922
Jo! A je tam!
314
00:19:31,922 --> 00:19:33,966
Můj šikovnej kluk.
315
00:19:46,019 --> 00:19:47,521
Co sakra je, Eddie?
316
00:19:48,105 --> 00:19:49,982
Před kým se schováváš?
317
00:19:49,982 --> 00:19:52,526
Odpočívat je snad zákonem zakázaný?
318
00:19:52,526 --> 00:19:58,699
Takže jak ses včera dušoval, že jsem tvá
jediná sázka na jistotu, asi neplatí, že?
319
00:19:58,699 --> 00:20:01,201
Platilo, ale teď už zase ne.
320
00:20:01,702 --> 00:20:02,703
A co...
321
00:20:03,412 --> 00:20:05,080
Shirley, co to je?
322
00:20:05,873 --> 00:20:09,710
To asi neznáš.
To jsou peníze, který nikdo nerozfrcal.
323
00:20:11,086 --> 00:20:14,298
Ty máš u sebe tolik peněz,
a ani jsi mi to neřekla?
324
00:20:14,298 --> 00:20:19,178
Zklidni hormony, je to na refundace.
Odložily se starty.
325
00:20:19,178 --> 00:20:21,430
Dobrý krutý Bože. Děláš si srandu?
326
00:20:21,430 --> 00:20:25,184
Prodejci už nemají ani vindru,
a takovej balík se vyhodí oknem?
327
00:20:25,184 --> 00:20:28,520
Jack pozval toho nováčka na zápas.
Jdeme tam taky.
328
00:20:28,520 --> 00:20:29,605
Skvělý.
329
00:20:30,939 --> 00:20:32,357
Počkej, Shirley.
330
00:20:32,941 --> 00:20:38,238
Úplně se vidím, jak mám ten pytlík
na zápase u sázkovýho okna
331
00:20:38,238 --> 00:20:42,409
a mnohé, ne-li všechny
moje finanční problémy se šmahem vyřeší.
332
00:20:43,243 --> 00:20:47,206
Třeba vymyslíme lepší plán, než že přijdeš
o peníze, který ani nemáš.
333
00:20:51,043 --> 00:20:53,045
Dámy a pánové,
334
00:20:53,921 --> 00:20:59,843
{\an8}vítáme vás na druhém semifinálovém zápase
ve Volt Parku ve Vistavillu.
335
00:20:59,843 --> 00:21:06,266
{\an8}Dnes hrají Denver Dynamos
proti Vistaville Volts.
336
00:21:06,266 --> 00:21:08,227
{\an8}- Super místa.
- Jo.
337
00:21:09,061 --> 00:21:11,897
- Tak blízko jsem ještě nebyl.
- Zasloužil sis to.
338
00:21:11,897 --> 00:21:14,107
Odhodils přídavný kolečka.
339
00:21:15,025 --> 00:21:17,444
Lepší by bylo, kdybych i něco prodal.
340
00:21:19,029 --> 00:21:22,950
Jsem tvůj šéf a nařizuju ti,
abys to hodil za hlavu
341
00:21:22,950 --> 00:21:24,493
a užil si zápas. Jo?
342
00:21:24,493 --> 00:21:25,619
Dobře.
343
00:21:28,914 --> 00:21:31,291
Pánové. Skvělá místa.
344
00:21:31,291 --> 00:21:36,672
Na druhém stupni základky jsem hrál
ve vnějším poli. Dáte si nachos?
345
00:21:36,672 --> 00:21:39,508
Shirley, sleduj, jak se Higgins protahuje.
346
00:21:39,508 --> 00:21:44,555
Ještě řekni, že to není zranění
hamstringu, co ovlivní hru. Kurz je 1:1,6
347
00:21:44,555 --> 00:21:47,391
a my máme parádní příležitost.
348
00:21:47,391 --> 00:21:49,685
Máš vidiny. Jenom se protahuje.
349
00:21:49,685 --> 00:21:51,436
Cože? Koukni na něj.
350
00:21:51,436 --> 00:21:55,566
Dokažte své paní, kdo doma velí.
Nabízíme všem vozidla kvalitní.
351
00:21:55,566 --> 00:22:01,113
Je to blbec.
Doopravdy je dvakrát vyšší než jeho žena
352
00:22:01,113 --> 00:22:03,490
a má na hrudi jenom chmýří.
353
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Ale přesto se topí v prachách.
354
00:22:05,367 --> 00:22:09,413
Marvin, vistavillský král vznášedel.
355
00:22:09,413 --> 00:22:12,082
„Skvělí prodejci
si vlastní rajon vytvoří.“
356
00:22:12,791 --> 00:22:14,001
Co?
357
00:22:17,129 --> 00:22:18,672
Shir... Kam jdeš?
358
00:22:22,551 --> 00:22:24,803
Koukej, Herbe, je to skoro mrzák.
359
00:22:25,721 --> 00:22:28,932
Propána, zapomněl jsem si
něco u Shirley v autě.
360
00:22:30,851 --> 00:22:32,519
Nachos na tyčce.
361
00:22:33,103 --> 00:22:35,230
Víš, co tomu chybí? Pár studených piv.
362
00:22:35,230 --> 00:22:37,482
Najdeš se mnou BarBota?
363
00:22:37,482 --> 00:22:39,443
- Ne, dobrý.
- Ani já si nedám.
364
00:22:44,823 --> 00:22:48,535
No tak. Kde to zpropadený auto je?
365
00:22:51,705 --> 00:22:54,082
Další cíl bude něco prodat.
366
00:22:54,082 --> 00:22:55,918
Zatím se sebou buď spokojený.
367
00:22:55,918 --> 00:23:00,797
Dostat se do domu je dobrý krok.
Vzhledem k tomu, jak sis vedl.
368
00:23:00,797 --> 00:23:04,718
Poslyš, můžu ti něco říct?
Jenom mezi námi.
369
00:23:04,718 --> 00:23:06,678
Jasně. Můžeš mi věřit.
370
00:23:07,971 --> 00:23:10,724
Já se dovnitř nedostal.
371
00:23:13,393 --> 00:23:16,146
Zaplatil jsem 10 dolarů,
aby mě tam pustili.
372
00:23:16,813 --> 00:23:17,981
Proč?
373
00:23:17,981 --> 00:23:20,859
Nevím. Kvůli Jackovi.
374
00:23:21,735 --> 00:23:25,239
Takže jsi mu lhal a to je ještě horší.
375
00:23:27,449 --> 00:23:29,034
Jasně. Taky myslím.
376
00:23:29,660 --> 00:23:30,786
Joey?
377
00:23:30,786 --> 00:23:32,287
Nechám si to pro sebe.
378
00:23:33,705 --> 00:23:37,292
Akorát se bojím, že to nad tebou bude
celou kariéru viset.
379
00:23:46,718 --> 00:23:48,011
Mohl bys...
380
00:23:48,595 --> 00:23:53,684
Mohl bys to dát Jackovi,
až se vrátí, a říct mu...
381
00:23:55,352 --> 00:23:57,229
- že se omlouvám?
- Jasně.
382
00:23:57,229 --> 00:24:00,023
Dámy a pánové, zazní hymna, povstaňte.
383
00:24:33,307 --> 00:24:35,184
Sakra.
384
00:24:36,768 --> 00:24:38,103
Krucipísek, Shirley.
385
00:24:40,939 --> 00:24:41,940
No tak.
386
00:24:42,691 --> 00:24:43,775
Začínáme!
387
00:24:44,985 --> 00:24:46,195
To ne!
388
00:24:47,196 --> 00:24:52,701
Máme konec páté směny.
Chystá se číslo 15, Johnny Zapp.
389
00:24:52,701 --> 00:24:57,080
Dostal se dovnitř, Shirley.
Fakticky to zvládl.
390
00:24:57,789 --> 00:25:01,543
Zachoval ses k němu dobře, Jacku.
Není tvoje chyba, že na to nemá.
391
00:25:03,337 --> 00:25:06,632
Třetí pálkař jde ven.
392
00:25:07,799 --> 00:25:11,887
Tři, dva, jedna, start.
393
00:25:11,887 --> 00:25:13,388
Hele, naše reklama.
394
00:25:13,388 --> 00:25:15,724
Vstříc novému začátku za nebeskou sférou.
395
00:25:15,724 --> 00:25:18,852
Já se picnu. Ty jsi to utratila takhle?
Máš koule.
396
00:25:18,852 --> 00:25:21,271
Lunární rezidence Brightside je nové...
397
00:25:21,271 --> 00:25:24,441
Koukni na ty davy.
Kéž bychom to prodali všem.
398
00:25:24,441 --> 00:25:26,485
Naše nabídka plně vybavených...
399
00:25:26,485 --> 00:25:30,113
Co ty na to, Jacku? Náš vlastní rajon.
400
00:25:30,113 --> 00:25:31,365
Tos podělala.
401
00:25:31,365 --> 00:25:35,035
Shirley, jak máme zvládnout tolik lidí?
402
00:25:35,035 --> 00:25:37,412
Nemáš ani páru, co to způsobí.
403
00:25:37,412 --> 00:25:41,291
Doma má člověk nalézt štěstí,
nikoli problémy. Má zde svobodu...
404
00:25:41,291 --> 00:25:43,627
...a může být tou nejlepší verzí sebe sama.
405
00:25:43,627 --> 00:25:47,506
Může žít, milovat, smát se
a nechat napětí a stres minulých dní...
406
00:25:48,674 --> 00:25:51,760
Ach jo.
407
00:25:51,760 --> 00:25:54,930
No, třeba já bych to tam nedal.
408
00:25:56,098 --> 00:25:59,351
Ale to nic. Proto Bůh stvořil mop.
409
00:26:10,237 --> 00:26:13,323
Neubližte si, jak mi moc pomáháte,
pane prodejce.
410
00:26:16,159 --> 00:26:18,161
Dnes sis určitě vydělal balík, co?
411
00:26:18,954 --> 00:26:21,331
Proto při práci napůl spíš?
412
00:26:21,331 --> 00:26:25,460
- Já to uklidím sám.
- Dopadlo to až tak špatně, jo?
413
00:26:25,460 --> 00:26:28,338
Jsem rád, že ses vrátil nohama na Zem.
414
00:26:29,423 --> 00:26:31,133
Snad tu chvíli zůstaneš.
415
00:26:36,346 --> 00:26:41,393
Dneska to šlo ale fakt dobře.
Dopoledne jsem uzavřel tři smlouvy.
416
00:26:41,393 --> 00:26:46,398
- Podle šéfa jsem nejlepší nováček.
- Fakt? Taháš mě za fusekli, co?
417
00:26:47,441 --> 00:26:50,736
- Díky, že mi tak věříte.
- Ale ne. Tak jsem to nemyslel.
418
00:26:50,736 --> 00:26:52,237
A té firmě se dost daří.
419
00:26:52,237 --> 00:26:54,656
Podle Jacka se na tom dá udělat kariéra.
420
00:26:54,656 --> 00:26:56,158
No teda.
421
00:26:56,158 --> 00:26:59,494
Lidi jsou ze života tady dole
asi fakt unavení, co?
422
00:27:00,704 --> 00:27:03,290
No jo, no. A máte jim to snad za zlé?
423
00:27:04,333 --> 00:27:05,626
Něco ti povím.
424
00:27:06,502 --> 00:27:09,505
Mě nikdy v žádné raketě neuvidíš.
425
00:27:11,965 --> 00:27:13,300
Jistěže ne.
426
00:27:15,177 --> 00:27:17,387
Vždyť tu máte vlastní obchod.
427
00:27:17,387 --> 00:27:19,306
Je to celý váš svět.
428
00:27:22,100 --> 00:27:25,479
Ale řeknu vám,
že ty jejich rakety jsou k neuvěření.
429
00:27:26,438 --> 00:27:28,899
Luxusní sedačky, barmanky.
430
00:27:30,400 --> 00:27:32,778
Ale chápu, že to pro vás prostě není.
431
00:28:05,269 --> 00:28:06,270
Myrtle?
432
00:28:09,606 --> 00:28:11,608
Hej! Myrtle?
433
00:28:14,027 --> 00:28:15,696
Myrtle!
434
00:28:42,181 --> 00:28:44,349
Ahoj, Jacku. Koukni.
435
00:28:44,349 --> 00:28:45,350
Joey, ahoj.
436
00:28:45,350 --> 00:28:47,936
Promiň, že jsem z toho zápasu odešel dřív.
437
00:28:48,812 --> 00:28:51,273
V práci je jeden člověk.
438
00:28:53,400 --> 00:28:55,319
A prodal jsem mu C-plex.
439
00:29:01,783 --> 00:29:04,369
Já věděl, že to v sobě máš.
440
00:29:04,369 --> 00:29:07,122
Máš už všechno, co je k tomu potřeba.
441
00:29:07,122 --> 00:29:09,917
Udělal jsem, cos říkal.
Ucítil jsem sušenky.
442
00:29:09,917 --> 00:29:11,585
A jaký to bylo?
443
00:29:12,836 --> 00:29:14,004
Nejlepší.
444
00:29:15,214 --> 00:29:16,757
Lepší pocit neznám.
445
00:29:20,260 --> 00:29:21,803
Co se tam děje?
446
00:29:21,803 --> 00:29:23,597
Čeká nás dlouhá noc.
447
00:29:23,597 --> 00:29:25,807
Slyšel jsem tu reklamu v rádiu.
448
00:29:25,807 --> 00:29:27,059
Je fajn.
449
00:29:29,603 --> 00:29:30,938
Zvedneme ty telefony?
450
00:29:35,400 --> 00:29:36,944
Čekal jsem na pomocníka.
451
00:30:02,469 --> 00:30:05,806
- Dobrý večer, Joey Shorter z Brightside.
- Dobrý večer.
452
00:30:05,806 --> 00:30:07,808
Co pro vás můžu udělat?
453
00:30:08,475 --> 00:30:09,726
Ale samozřejmě.
454
00:30:09,726 --> 00:30:12,938
Máme několik možností,
budete zářit jako měsíček.
455
00:30:12,938 --> 00:30:16,275
Nabízíme A-plex, B-plex
nebo případně C-plex.
456
00:30:16,275 --> 00:30:19,528
Samozřejmě také D-plex,
na tom jsem začínal já,
457
00:30:19,528 --> 00:30:21,238
ale nahoře mi došlo, že...
458
00:31:18,545 --> 00:31:20,547
Překlad titulků: Karel Himmer