1 00:00:58,934 --> 00:01:01,395 Næ nej, du. 2 00:01:01,395 --> 00:01:03,897 Du er lige så gal på den som blondetrusser på en bæ. 3 00:01:04,647 --> 00:01:10,696 Den knægt har så stort et talent og er lige så ren i hjertet som Bedste. 4 00:01:10,696 --> 00:01:15,325 Og jeg æder en brugt sportssok, hvis han ikke er brandvarm i aften. 5 00:01:15,325 --> 00:01:20,247 Nemlig, Vistaville. I taler Volts-baseball med Farlige Frank på WYBS. 6 00:01:20,789 --> 00:01:23,250 Vis din dronning, hvem der bestemmer, 7 00:01:23,250 --> 00:01:26,211 med Marvin, Vistavilles Svævebilskonge. 8 00:01:26,211 --> 00:01:29,882 Du ser flot ud, Joe. Har du store planer i dag? 9 00:01:29,882 --> 00:01:33,760 Jeg har første dag på et job i dagtimerne. Det er en god mulighed. 10 00:01:33,760 --> 00:01:38,056 - Det påvirker ikke mine vagter her. - Jaså. Dit liv, dit privatliv. 11 00:01:38,056 --> 00:01:42,144 Det er i salg. Det er en stor forandring, men med mors hospitalsregninger... 12 00:01:42,144 --> 00:01:43,270 Salg? 13 00:01:43,270 --> 00:01:45,939 Jeg troede ikke, at du var grådig og lusket. 14 00:01:46,899 --> 00:01:49,151 Men giv dem høvl, mester. 15 00:01:49,860 --> 00:01:55,324 Og er du ikke millionær efter i aften, har jeg en ny sending varer. 16 00:01:57,242 --> 00:02:00,287 Tak, mr. Hartoonian. Jeg vidste, at du ville forstå. 17 00:02:02,206 --> 00:02:05,000 Der er ingen grund til bekymring. Stop. 18 00:02:06,710 --> 00:02:10,881 Heroppe er der ligesom alle andre dage. Humøret er skyhøjt. Stop. 19 00:02:10,881 --> 00:02:14,968 Mindre opsendelsesforsinkelser er en naturlig del af måneoperationer. Stop. 20 00:02:14,968 --> 00:02:18,096 Sælgerne har fået midler til at dække refunderinger, 21 00:02:18,096 --> 00:02:23,101 men vi stoler på, at I holder kundernes øjne på målet, ikke forsinkelsen. 22 00:02:27,022 --> 00:02:30,651 Venlig hilsen, ny linje, Stanley Jenkins, komma, Brightsides hovedkontor på Månen. 23 00:02:34,446 --> 00:02:38,742 Godmorgen, chef. Klar til barbering og kølende lotion? 24 00:02:39,451 --> 00:02:41,662 Pokkers! Ikke i dag! 25 00:02:56,844 --> 00:02:59,513 Til alle kundechefer, ny linje. Øjeblikkeligt indgreb: 26 00:03:03,642 --> 00:03:05,102 Nå. Jeg plejer at være den første. 27 00:03:06,228 --> 00:03:10,357 Klassisk desperationspunktlighed. Se ham spise sine æg. 28 00:03:10,357 --> 00:03:12,568 Som et nul med nul muligheder. 29 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 Hej. Vigtig morgen. 30 00:03:18,490 --> 00:03:21,827 - Jerry. - Joey. Rart at se jer igen. 31 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Kald mig mr. Nickels. Og det er mr. Porter. 32 00:03:26,707 --> 00:03:29,543 Nå, har du nogensinde solgt noget, knægt? 33 00:03:29,543 --> 00:03:32,212 Nej, jeg har primært arbejdet med grøntsager. 34 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 Detailhandel? Wow. 35 00:03:36,383 --> 00:03:40,470 Du blinker meget, når du taler. Det må du hellere arbejde på. 36 00:03:40,470 --> 00:03:44,016 Nogle vil mene, at det får dig til at ligne en pervers type. 37 00:03:44,016 --> 00:03:45,267 Gratis tip. 38 00:03:45,267 --> 00:03:49,479 Det tip, jeg ville give, er, at kunden altid er vigtigst. 39 00:03:49,479 --> 00:03:52,691 Pres dem aldrig, men accepter ikke et nej. 40 00:03:52,691 --> 00:03:56,612 For til syvende og sidst kommer Brightside i første række. 41 00:03:58,322 --> 00:03:59,615 - Ikke sandt? - Ja. 42 00:04:01,575 --> 00:04:06,288 Sikke en morgen, hvad, Shirl? Der er kommet post. 43 00:04:06,288 --> 00:04:11,293 Også fra Månen. Ifølge Jenkins er der ingen opsendelser før næste kvartal. 44 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 De penge skal bruges til at refundere folks køb. 45 00:04:13,837 --> 00:04:17,089 Pokkers! Vi går rundt og giver folk vores ord. 46 00:04:17,089 --> 00:04:19,468 Nu gør chefen os til løgnere. 47 00:04:19,468 --> 00:04:24,181 - Nu skal jeg ringe rundt og skuffe folk. - Pyt. Du får folk til at se det positive. 48 00:04:24,181 --> 00:04:27,267 Hvordan lyder det her? De leads er døde. 49 00:04:27,851 --> 00:04:31,563 Vi skal væk fra Vistaville eller skyde med spredehagl. 50 00:04:31,563 --> 00:04:35,025 - Jeg tænkte... - Ikke flere spredehagl. 51 00:04:35,025 --> 00:04:38,862 Vi er pressede i forvejen. Og du ved jo, at gode sælgere... 52 00:04:38,862 --> 00:04:42,699 Skaber deres egne muligheder. Mest mig, men det lyder godt. 53 00:04:42,699 --> 00:04:46,286 Jeg har set værre. Her er en. Så får den nye en chance. 54 00:04:46,286 --> 00:04:49,540 Vil du brænde et godt lead af på en knægt, du lige har mødt? 55 00:04:50,415 --> 00:04:55,045 - Han sælger jo ikke noget i dag. - Det bliver sjovt at modbevise det. 56 00:04:55,045 --> 00:04:59,383 - Det er som at tale til en mur. - Verden består af mure. 57 00:05:01,093 --> 00:05:02,469 Har du set det her? 58 00:05:05,347 --> 00:05:08,183 Jack, det er Sal fra Silver Creek. 59 00:05:08,934 --> 00:05:12,896 Det her er min ældste, Nina, og denne lille lømmel er Vinny. 60 00:05:12,896 --> 00:05:17,651 Han er en ballademager ligesom sin morfar. Jeg glæder mig til at komme op på Månen. 61 00:05:17,651 --> 00:05:20,529 Hele klanen er samlet igen takket være dig. 62 00:05:20,529 --> 00:05:23,699 Jeg er dig evigt taknemmelig, Jack. Pas på dig selv. 63 00:05:23,699 --> 00:05:24,783 Sød unge. 64 00:05:25,951 --> 00:05:27,911 Det får snakken om refunderinger 65 00:05:27,911 --> 00:05:30,998 og spredehagl til at virke fjollet, ikke? 66 00:05:30,998 --> 00:05:35,878 Han får lov at være far igen. Og det er vores fortjeneste. 67 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 Hvad er bedre end det? 68 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 Hej, chef. 69 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 - Jeg glæder mig til dagen. - Nyt jakkesæt? 70 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 - Du ser godt ud. - Ja. Godmorgen. 71 00:05:51,435 --> 00:05:55,272 Hvor er det skønt at se jer tre sammen. Her har I nogle leads. 72 00:05:55,272 --> 00:05:58,275 Jeg kører med Joe i dag. Så lærer jeg måske en ting eller to. 73 00:05:59,860 --> 00:06:01,069 Den var god, mr. Billings. 74 00:06:01,069 --> 00:06:06,325 Er det dagens leads eller nekrologer, som blev afvist for at være deprimerende? 75 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 - Er du bange? - Bare rolig, Joey. 76 00:06:08,994 --> 00:06:11,580 Du bliver aldrig dårligere, end du er i dag. 77 00:06:12,206 --> 00:06:13,415 Han er ikke bange. Han... 78 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 Han er... Nå da. 79 00:06:17,544 --> 00:06:19,713 Nej, det er... Alt er i orden. 80 00:06:19,713 --> 00:06:23,884 - Jeg kan godt tørre det af. - Tænk ikke på det, knægt. 81 00:06:23,884 --> 00:06:28,055 Det plejer at gå mig værre. Jeg har et ekstra, der passer til jakkesættet. 82 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 Lad dem om de sure opstød. 83 00:06:30,390 --> 00:06:32,893 - Tak. - Jeg kom ikke med sure opstød! 84 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 Klap i, Herb. 85 00:06:33,977 --> 00:06:38,941 Værsgo. Jeg gemte en god en til jer. Træk dig selv op af hullet, Ed. 86 00:06:38,941 --> 00:06:43,445 Gud velsigne dig, Shirl. Du er som en af hundene i sneen med spruttønderne. 87 00:06:43,445 --> 00:06:47,616 Ja. Kan I minde Jack om, at det er en forretning og ikke en børnehave? 88 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 Gerne. Kom. 89 00:06:49,284 --> 00:06:51,495 - Hav en skøn morgen. - Så du... 90 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Tak for lån, mr. Billings. 91 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 Det koster fem dollar at kalde mig det. 92 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 I orden, Jack. 93 00:07:01,255 --> 00:07:03,590 Åh. Det var min fars. Det klæder dig. 94 00:07:04,216 --> 00:07:06,176 Er du klar til første forsøg? 95 00:07:09,346 --> 00:07:13,392 - Skal jeg ikke se dig i aktion først? - Og blive dobbelt så nervøs? 96 00:07:13,392 --> 00:07:17,813 Nej, jeg mener bare... Jeg har læst på det, du gav mig. 97 00:07:17,813 --> 00:07:19,898 Jeg har bare ikke... 98 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 Du skal nok klare det flot. 99 00:07:22,734 --> 00:07:25,904 Det er ikke halvt så svært som at invitere en pige ud. 100 00:07:25,904 --> 00:07:29,658 - Og hvem er god til det? - Fair nok. 101 00:07:29,658 --> 00:07:31,869 Hvad med første gang bag rattet? 102 00:07:32,911 --> 00:07:34,413 Det har jeg ikke prøvet. 103 00:07:35,664 --> 00:07:39,084 Hvad har du dog fordrevet tiden med, Joe? 104 00:07:40,335 --> 00:07:44,131 Okay. Har du nogensinde spillet baseball og der er folk på alle baser, 105 00:07:44,131 --> 00:07:46,133 at du går efter et homerun... 106 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 Jeg har set mere, end jeg har spillet. 107 00:07:50,929 --> 00:07:53,473 Vi har et tredjedivisionshold her. The Volts. 108 00:07:55,684 --> 00:08:00,147 - Det siger du ikke. - Hvad mener du? 109 00:08:00,147 --> 00:08:05,068 - Jeg tænkte slet ikke på, at du var fan. - Jeg er faktisk en ret stor fan. 110 00:08:06,153 --> 00:08:09,489 Jeg købte billetter i morges. 111 00:08:10,532 --> 00:08:12,826 Forreste række, lige bag hjemmebasen. 112 00:08:13,493 --> 00:08:16,997 I aften? Det er kamp to i semifinalerne. 113 00:08:18,707 --> 00:08:21,710 - Og øh... Higgins kaster. - Netop. 114 00:08:22,211 --> 00:08:25,797 Jeg ville have sagt det senere som en tillykke med en god første dag. 115 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 - Men nu er det afsløret. - Ja. 116 00:08:27,466 --> 00:08:32,804 Wow! Jeg ved ikke, om jeg fortjener det endnu, men det skal jeg nok komme til. 117 00:08:33,639 --> 00:08:38,227 Fint. Så lad os rive plasteret af og gøre dig til en sælger. 118 00:08:40,102 --> 00:08:42,773 Godt. Ja. Så er det nu. 119 00:08:52,449 --> 00:08:55,744 - Kan jeg hjælpe jer? - Hej. Ja. Jeg hedder Joey Shorter, og... 120 00:08:57,454 --> 00:09:01,250 Fra Brightside Månedomiciler. 121 00:09:02,000 --> 00:09:07,840 Ved du hvad? Mange er slet ikke klar over de muligheder, de har 122 00:09:07,840 --> 00:09:12,094 i forhold til det nye liv, som de faktisk har råd til. 123 00:09:13,762 --> 00:09:17,266 Men du har måske hænderne fulde med den lille engel. Vi kan komme tilbage. 124 00:09:17,266 --> 00:09:19,309 - Ja da. - Godt. Tak. 125 00:09:19,309 --> 00:09:20,644 Hav en god dag. 126 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 I lige måde, frue. Det er en smuk fam... Smuk... 127 00:09:27,276 --> 00:09:28,777 Det gik værre end ventet. 128 00:09:28,777 --> 00:09:33,198 Hør her. Det er godt, at du er hård ved dig selv, men... 129 00:09:35,868 --> 00:09:39,162 Det var nok det bedste første forsøg, jeg har oplevet. 130 00:09:43,041 --> 00:09:45,836 Marv, skat! Kom og se! 131 00:09:45,836 --> 00:09:49,423 Lad os vise rekrut Fedterøv, hvad voksne mænd kan få ud af et lead. 132 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 Ingen grund til en peptalk. Jeg gør altid mit bedste. 133 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 Timingen er perfekt. Hvor hurtigt kan vi komme afsted? 134 00:09:55,804 --> 00:10:00,100 En kvinde, der ved, hvad hun vil have. Jordens mest sjældne væsen. 135 00:10:00,100 --> 00:10:04,396 Se lige den jacuzzi. Forestil nu dig selv i noget elegant badetøj... 136 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 Hvad kan ikke vente? 137 00:10:07,941 --> 00:10:10,611 - Og hvem har lukket de tabere ind? - Du bliver så glad. 138 00:10:10,611 --> 00:10:16,283 Alle løfterne om at rejse væk sammen til et sted, hvor vi kan være alene? 139 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 Jeg har fundet det perfekte sted. 140 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 Mr. Mayburn, når jeg skal træffe svære beslutninger, 141 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 har min kone altid svaret. 142 00:10:26,251 --> 00:10:29,129 Jeg bør også nævne, at vi har timeshares 143 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 til lejlighedsvise eskapader uden større binding. 144 00:10:31,632 --> 00:10:34,176 - Til lidt sjov. - Jaså. 145 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 Jeg troede, at det krævede mange penge at komme derop? 146 00:10:37,137 --> 00:10:41,558 Jeg er ikke til eskapader, Marv. Du lovede, at det er os to. 147 00:10:41,558 --> 00:10:45,812 Nemlig! Et hjem, I kan dele med hinanden for evigt. 148 00:10:45,812 --> 00:10:50,984 Men af og til vil en rigtig mand gerne holde mulighederne åbne. På diskret vis. 149 00:10:50,984 --> 00:10:53,445 - Er du seks år? - Ingen kommentar. 150 00:10:53,445 --> 00:10:57,032 Så bland dig udenom, for du er på vildspor. 151 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 Har du et problem? 152 00:10:59,451 --> 00:11:01,328 Nej, frue. 153 00:11:01,328 --> 00:11:05,457 Alt er godt. Og smukt. Og naturligt. 154 00:11:06,458 --> 00:11:10,170 - Kærligheden har mange facetter. - Forsvind fra mit hus, dit kryb! 155 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - Må jeg... - Forsvind! 156 00:11:12,297 --> 00:11:13,841 - Fint. - Nu! 157 00:11:15,759 --> 00:11:20,681 Til frokost taler vi normalt om alt det, der går virkelig godt. 158 00:11:21,598 --> 00:11:24,893 - Eller jeg prøver. - Jeg kom ikke indenfor. 159 00:11:25,561 --> 00:11:29,731 Åh, doktor, det lyder som dørtrinitis, og det er muligvis dødeligt. 160 00:11:30,357 --> 00:11:34,236 Men Jack er rar. Jeg håber ikke, at jeg svigter ham. 161 00:11:34,236 --> 00:11:35,320 Det gør du nok. 162 00:11:35,320 --> 00:11:37,656 Slet ikke at komme ind er det værste, der kan ske. 163 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 Sagde den savlende voksenbaby, der kvajede sig med en B-enhed. 164 00:11:41,368 --> 00:11:42,870 Jeg har ikke givet op. 165 00:11:43,745 --> 00:11:47,040 Kan du huske den D-enhed, jeg solgte til dig? 166 00:11:47,749 --> 00:11:51,628 Hvilke gode ting sagde jeg dengang, som kan hjælpe dig nu? 167 00:11:52,296 --> 00:11:55,549 Du var meget kyndig. Og... 168 00:11:58,010 --> 00:12:02,181 Det skyldtes faktisk Jacks tale. Og at han ringede til Buck Manzell. 169 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 Den sidste idiot er ikke født endnu. 170 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Hvem, mig? 171 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 Tror du virkelig, at en amerikansk legende som mr. Manzell ringer 172 00:12:10,939 --> 00:12:14,234 to gange om ugen fra sin A-enhed for at sælge for os? 173 00:12:15,235 --> 00:12:17,321 Det er en indspilning. 174 00:12:17,321 --> 00:12:20,741 Det er et trick, som Jack bruger til at varme publikum op. 175 00:12:20,741 --> 00:12:24,912 Sådan er salg. Jeg beklager, at det ikke var påskeharen, der fortalte det. 176 00:12:24,912 --> 00:12:26,079 Det ved jeg. 177 00:12:27,414 --> 00:12:32,294 Sid I bare og snak som bedstemødre til bingo. Jeg skal sælge enheder. 178 00:12:33,921 --> 00:12:36,340 - Sikke han knokler. - Det gør vi alle. 179 00:12:37,257 --> 00:12:41,178 Jeg spiser op hurtigt, så jeg kan komme derud igen. Det bør du også. 180 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Se dig lige. 181 00:12:54,608 --> 00:12:55,817 Pis! 182 00:12:58,529 --> 00:13:00,489 Fem pladser bag hjemmebasen, uanset prisen. 183 00:13:00,489 --> 00:13:04,243 - Hvad fejrer vi? - Det er bare en baseballkamp, Shirl. 184 00:13:04,243 --> 00:13:08,747 Hotdogs, glade familier og nyslået græs. Kan du ikke lide det, er der noget galt. 185 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 Og popcorn til gutterne for byttepengene. Også til dig. 186 00:13:11,917 --> 00:13:15,420 - Skal jeg bogføre det som en udgift? - Nej, jeg giver. 187 00:13:15,420 --> 00:13:19,883 Jeg har talt med de fleste sælgere om forsinkelsen. Vi har mistet seks af 48. 188 00:13:20,884 --> 00:13:23,971 Mitchell-parret vil afsted før fødslen. Jeg taler med dem igen. 189 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 Pearlman-parret frygter, at der ikke er en kiropraktor. 190 00:13:27,015 --> 00:13:28,892 Vægtløshed er godt for ryggen. 191 00:13:28,892 --> 00:13:30,853 Jeg prøver at gøre dem glade. 192 00:13:30,853 --> 00:13:33,897 Men når jeg har dårligt nyt, forestiller de sig 117 nye problemer. 193 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 Men det er et godt tegn, Shirl. 194 00:13:36,066 --> 00:13:39,945 Når de fortæller om deres problemer, stoler de på, at vi kan løse dem. 195 00:13:39,945 --> 00:13:41,738 Kom knægten overhovedet ind? 196 00:13:43,031 --> 00:13:45,659 Det kommer han. Jeg fortæller om det til kampen. 197 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 - Hvis ikke? - Sådan tænker jeg ikke. 198 00:13:47,160 --> 00:13:53,250 Derfor må jeg. Skal vi ikke aftale, at hvis han ikke gør, så fyrer du ham? 199 00:13:54,126 --> 00:13:56,086 Så du kan tænke på salg igen. 200 00:13:58,964 --> 00:14:00,465 Det er iskoldt, Shirl. 201 00:14:02,259 --> 00:14:03,093 Men jo. 202 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 - Jeg fyrer ham, når det skal være. - Er det et løfte? 203 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 Jeg råber det fra hustagene, hvis det bliver nødvendigt. 204 00:14:10,767 --> 00:14:13,020 Du kan ikke redde alle, Jack. 205 00:14:19,067 --> 00:14:20,736 Kæledyr er velkomne. 206 00:14:20,736 --> 00:14:24,448 Her står jeg, fyret efter 20 års lidelser, 207 00:14:24,448 --> 00:14:28,493 og så vil du klemme det sidste, jeg har, ud af mig med en glinsende pamflet? 208 00:14:28,493 --> 00:14:30,746 Altså... en mand som dig, der arbejder så hårdt, 209 00:14:30,746 --> 00:14:33,415 - har fortjent en sorgløs rejse. - Ikke din. Tak. 210 00:14:33,415 --> 00:14:37,044 Så tro ikke på mig. Se selv på tallene. Ejer du din bolig? 211 00:14:37,044 --> 00:14:43,592 Hvor mange usle forretningsmænd skal der til for at ødelægge gode menneskers by? 212 00:14:43,592 --> 00:14:46,053 Du misforstår. Jeg kommer selv fra Vistaville... 213 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 Udskud! Ækle blodsugere er I! 214 00:14:48,180 --> 00:14:51,141 - Jeg beklager, at... - Er en med hans ambitionsniveau et udskud? 215 00:14:51,141 --> 00:14:54,603 Og det skulle komme fra et flæskefjæs af en fulder... 216 00:15:05,697 --> 00:15:07,074 Nå. Du må være mrs. Mayburn. 217 00:15:07,074 --> 00:15:10,827 Ja, men uanset hvad du sælger, tager min mand sig af den slags. 218 00:15:10,827 --> 00:15:11,912 Marvin. 219 00:15:12,579 --> 00:15:14,623 Netop. Hav en god dag. 220 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 Undskyld mig, frue, men... 221 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 Er du helt sikker på, 222 00:15:23,340 --> 00:15:27,344 at dette hjem er lige så lykkeligt, som du tror? 223 00:15:28,178 --> 00:15:31,265 - Hvabehar? - Jeg ved af erfaring... 224 00:15:32,432 --> 00:15:35,978 ...at et kærligt ægteskab bygger på tillid. 225 00:15:37,604 --> 00:15:40,274 Så hvis du planlægger en rejse 226 00:15:40,274 --> 00:15:43,777 eller at starte forfra et nyt sted langt herfra, 227 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 så vil jeg gøre mit bedste for at give dig et godt tilbud. 228 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 Det rækker vist, tak. 229 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 Kender du en Cindy? 230 00:15:57,249 --> 00:15:59,084 Jeg mødte hende. Her. 231 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Tidligere. 232 00:16:03,338 --> 00:16:09,928 Og jeg kan kun sige, at en anstændig kvinde som dig fortjener bedre. 233 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 Det kan du sagtens sige. 234 00:16:18,687 --> 00:16:22,191 Hvis det er til nogen hjælp, var han klar til at gøre det samme mod dig. 235 00:16:25,819 --> 00:16:29,489 {\an8}BRIGHTSIDE MÅNEDOMICILER HVOR PÅ JORDEN FINDES LIGNENDE? 236 00:16:35,495 --> 00:16:37,706 Det kan være den redning, du har drømt om. 237 00:16:52,471 --> 00:16:54,515 Ved du hvad? Jeg lærte meget i dag. 238 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 Der kommer flere leads i morgen, ikke? 239 00:17:02,564 --> 00:17:07,944 Hende bedstemoren, som gik for at tage småkager ud af ovnen, kunne lide dig. 240 00:17:07,944 --> 00:17:09,070 Sikkert. 241 00:17:09,070 --> 00:17:12,491 Lad, som om jeg er hende. Du har holdt en god salgstale. 242 00:17:12,491 --> 00:17:15,410 Duften af småkager siver ind fra køkkenet. 243 00:17:15,410 --> 00:17:18,454 Jeg skal tage dem ud af ovnen, før de brænder på. Sæt i gang. 244 00:17:20,207 --> 00:17:23,836 Frue, hvis jeg må tage bare et øjeblik mere af din tid... 245 00:17:23,836 --> 00:17:26,088 Nej, de brænder på. Det har jeg lige sagt. 246 00:17:26,088 --> 00:17:28,382 Jeg venter udenfor, til du kommer tilbage... 247 00:17:28,382 --> 00:17:31,093 Som en lurer? Nej tak. 248 00:17:31,635 --> 00:17:33,512 Tro mig, frue, du forstår ikke, 249 00:17:33,512 --> 00:17:35,722 - hvad du går glip af på Månen. - Er jeg nu dum? 250 00:17:35,722 --> 00:17:37,099 - Jeg... - Duft småkagerne, Joe! 251 00:17:37,099 --> 00:17:41,395 - Dine børnebørn kan arve et stort aktiv... - Jøsses! 252 00:17:47,776 --> 00:17:50,988 Duft dem. Og hvad siger man så? 253 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 Det dufter dejligt. 254 00:17:58,036 --> 00:18:00,622 Hvabehar, sønnike? Jeg hører ikke så godt. 255 00:18:00,622 --> 00:18:02,291 Småkagerne dufter dejligt, frue. 256 00:18:04,334 --> 00:18:06,545 Hvad er der i dem? Chokoladestykker? 257 00:18:06,545 --> 00:18:11,967 Ja. Tak, fordi du endelig spørger. 258 00:18:11,967 --> 00:18:14,136 Vil du ikke indenfor og smage en, 259 00:18:14,136 --> 00:18:17,681 mens du sælger det nye liv til mig, som jeg så desperat har brug for? 260 00:18:17,681 --> 00:18:21,185 For min mand er død, mine børn ringer ikke, 261 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 og jeg bruger min tid på at bage småkager, som jeg spiser alene. 262 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 Tror du, at hun er så trist? 263 00:18:29,526 --> 00:18:32,446 Hvis vi ikke hjælper hende, hvem gør så? 264 00:18:39,244 --> 00:18:43,749 Hvad hvis... jeg rent faktisk ikke kunne dufte småkagerne? 265 00:18:45,375 --> 00:18:47,920 Så må du se at finde en måde at dufte dem på. 266 00:18:49,922 --> 00:18:52,090 Lad os prøve et hus mere. 267 00:18:52,591 --> 00:18:56,345 Du skal bare indenfor ét sted. 268 00:18:58,472 --> 00:19:01,141 - Okay. - Godt. 269 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 Kom så, knægt. 270 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 Du kan godt, Joe. 271 00:19:16,949 --> 00:19:17,950 Find en vej ind. 272 00:19:23,372 --> 00:19:24,873 Kom så, Joe. 273 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 Ja! Nu lykkedes det! 274 00:19:31,922 --> 00:19:33,966 Sådan, min dreng. 275 00:19:46,019 --> 00:19:47,521 Hvad fanden, Eddie? 276 00:19:48,105 --> 00:19:49,982 Hvem gemmer du dig for? 277 00:19:49,982 --> 00:19:52,526 Er det nu forbudt at tage en lur? 278 00:19:52,526 --> 00:19:55,904 Så det løfte, du gav mig i aftes, grådkvalt og nøgen, 279 00:19:55,904 --> 00:19:58,699 om at jeg er det eneste, du vil satse på, holdt ikke? 280 00:19:58,699 --> 00:20:02,703 Jo. Men så holdt det ikke længere. Hvad er... 281 00:20:03,412 --> 00:20:05,080 Shirley, hvad er det her? 282 00:20:05,873 --> 00:20:09,710 Du har ikke set det før. Det er penge, der ikke er klattet væk. 283 00:20:11,086 --> 00:20:14,298 Opbevarer du så stort et beløb uden at fortælle mig om det? 284 00:20:14,298 --> 00:20:19,178 Rolig nu, det er refunderinger. Opsendelserne er udskudt. 285 00:20:19,178 --> 00:20:21,430 For helvede da. Spøger du? 286 00:20:21,430 --> 00:20:25,184 Sælgerne kæmper allerede. Skal vi nu også forholde os til det lort? 287 00:20:25,184 --> 00:20:28,520 Jack inviterer knægten til baseball, og vi får lov at tage med. 288 00:20:28,520 --> 00:20:29,605 Jaså? 289 00:20:30,939 --> 00:20:32,357 Shir... Vent. 290 00:20:32,941 --> 00:20:38,238 Jeg ser dig og mig med den pose ved væddemålsdisken, 291 00:20:38,238 --> 00:20:42,409 og at mange, hvis ikke alle, mine økonomiske problemer fordufter. 292 00:20:43,243 --> 00:20:47,206 Lad os finde på en bedre plan end at du taber flere penge, du ikke har. 293 00:20:51,043 --> 00:20:53,045 Mine damer og herrer. 294 00:20:53,921 --> 00:20:59,843 {\an8}Velkommen til kamp to i semifinalerne her i Volt Park i Vistaville, 295 00:20:59,843 --> 00:21:06,266 {\an8}hvor det står mellem Denver Dynamos og Vistaville Volts. 296 00:21:06,266 --> 00:21:08,227 {\an8}- Gode pladser, ikke? - Ja. 297 00:21:09,061 --> 00:21:11,897 - Jeg har aldrig siddet så tæt på. - Du har fortjent det. 298 00:21:11,897 --> 00:21:14,107 Du smed støttehjulene og så dig ikke tilbage. 299 00:21:15,025 --> 00:21:17,444 Det ville have hjulpet at have solgt noget. 300 00:21:19,029 --> 00:21:24,493 Som din chef vil jeg bede dig om at glemme alt det og nyde kampen. 301 00:21:24,493 --> 00:21:25,619 Ja. 302 00:21:28,914 --> 00:21:31,291 Venner? Gode pladser. 303 00:21:31,291 --> 00:21:36,672 I ved godt, at jeg spillede outfield i grundskolen, ikke? Nacho? 304 00:21:36,672 --> 00:21:39,508 Se lige, Shirley. Se lige Higgins strække ud. 305 00:21:39,508 --> 00:21:44,555 Det må være en kamptabende haseskade, som giver et odds på 160, 306 00:21:44,555 --> 00:21:47,391 og vi har en sjælden kapitalmulighed. 307 00:21:47,391 --> 00:21:51,436 - Du hallucinerer. Han strækker bare ud. - Hvad? Se ham lige. 308 00:21:51,436 --> 00:21:55,566 Vis din dronning, hvem der bestemmer, med et majestætisk tilbud på en flot bil. 309 00:21:55,566 --> 00:22:01,113 I virkeligheden er han en foruroligende høj skiderik, der er konen utro, 310 00:22:01,113 --> 00:22:05,367 og han har brysthår som en fugleunge. Men det er ham, der vælter sig i penge. 311 00:22:05,367 --> 00:22:09,413 Marvin, Vistavilles svævebilskonge. 312 00:22:09,413 --> 00:22:12,082 "Gode sælgere skaber deres egne muligheder." 313 00:22:12,791 --> 00:22:14,001 Hvad? 314 00:22:17,129 --> 00:22:18,672 Shir... Hvor skal du hen? 315 00:22:22,551 --> 00:22:24,803 Se ham. Han er nærmest en krøbling. 316 00:22:25,721 --> 00:22:28,932 Åh nej... Jeg glemte det der i Shirleys bil. 317 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 ...smeltende nachotårn. 318 00:22:33,103 --> 00:22:37,482 Ved du, hvad vi mangler? Kolde fra kassen. Vil du med ud og finde en barbot? 319 00:22:37,482 --> 00:22:39,443 - Ellers tak. - Heller ikke til mig. 320 00:22:44,823 --> 00:22:48,535 Kom nu, kom nu. Hvor er den pokkers bil? 321 00:22:51,705 --> 00:22:55,918 Et salg er et godt nyt mål for dig. Lige nu skal du bare være stolt. 322 00:22:55,918 --> 00:23:00,797 Det er flot bare at komme indenfor, når man tænker på, hvor dårligt det gik. 323 00:23:00,797 --> 00:23:04,718 Må jeg fortælle dig noget? Bare mellem os. 324 00:23:04,718 --> 00:23:06,678 Ja da. Jeg er meget pålidelig. 325 00:23:07,971 --> 00:23:10,724 Jeg kom ikke indenfor i dag. 326 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 Jeg betalte manden ti dollar for at lade mig stå derinde. 327 00:23:16,813 --> 00:23:20,859 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. For Jacks skyld, vel? 328 00:23:21,735 --> 00:23:25,239 Du endte med at lyve for ham, og det er meget værre. 329 00:23:27,449 --> 00:23:29,034 Ja. Sådan føles det også. 330 00:23:29,660 --> 00:23:32,287 Joey? Jeg kan holde det hemmeligt. 331 00:23:33,705 --> 00:23:37,292 Jeg frygter bare, at det vil hænge over dit hoved i resten af karrieren. 332 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 Kan du... 333 00:23:48,595 --> 00:23:53,684 Tror du, at du kan... give det her til Jack, når han kommer tilbage, og sige til ham... 334 00:23:55,352 --> 00:23:57,229 - ...at jeg beklager? - Ja. 335 00:23:57,229 --> 00:24:00,023 Mine damer og herrer, rejs jer op under nationalsangen. 336 00:24:33,307 --> 00:24:35,184 Pis. Pis. 337 00:24:36,768 --> 00:24:38,103 For helvede da, Shirl. 338 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Kom nu. 339 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 Start kampen! 340 00:24:44,985 --> 00:24:46,195 Nej! 341 00:24:47,196 --> 00:24:52,701 ...i slutningen af femte inning, nummer 15, Johnny Zapp. 342 00:24:52,701 --> 00:24:57,080 Han kom indenfor, Shirl. Han gjorde det sgu. 343 00:24:57,789 --> 00:25:01,543 Du var god ved ham, Jack. Det er ikke din skyld, han ikke er klar. 344 00:25:03,337 --> 00:25:06,632 Tredje strike. Du er ude. 345 00:25:07,799 --> 00:25:11,887 Tre, to, en, og den er i luften. 346 00:25:11,887 --> 00:25:13,388 Det er vores reklame. 347 00:25:13,388 --> 00:25:15,724 Mod en ny begyndelse hinsides stjernerne. 348 00:25:15,724 --> 00:25:18,852 For pokker, Shirl. Var det sådan, du brugte dem? Du har nosser. 349 00:25:18,852 --> 00:25:21,271 Brigtside Månedomiciler er de nye... 350 00:25:21,271 --> 00:25:24,441 Se, hvor mange tilskuere her er. Tænk, hvis vi solgte til alle. 351 00:25:24,441 --> 00:25:26,485 Vores udvalg af fuldt møblerede... 352 00:25:26,485 --> 00:25:30,113 Hvad siger du så, Jack? Vi skaber vores egne muligheder. 353 00:25:30,113 --> 00:25:35,035 Du er ude på dybt vand. Hvordan skal vi kunne håndtere så mange? 354 00:25:35,035 --> 00:25:37,412 Du aner ikke, hvordan det her ender. 355 00:25:37,412 --> 00:25:41,291 Hvor der er hjerterum, er der ingen problemer. Her er der plads til frihed 356 00:25:41,291 --> 00:25:43,627 og til at være dit bedste jeg. 357 00:25:43,627 --> 00:25:47,506 Her kan du leve, elske og grine og efterlade stress og jag... 358 00:25:48,674 --> 00:25:51,760 Jamen dog. Åh nej. 359 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 Det var ikke der, jeg ville have sat dem. 360 00:25:56,098 --> 00:25:59,351 Men det er jo derfor, Gud opfandt mopper. 361 00:26:10,237 --> 00:26:13,323 Overanstreng dig nu ikke, hr. Sælger. 362 00:26:16,159 --> 00:26:21,331 Fik du jackpot i dag? Det må være derfor, at du halvsover nu. 363 00:26:21,331 --> 00:26:25,460 - Jeg kan selv klare det her. - Åh, gik det så dårligt? 364 00:26:25,460 --> 00:26:31,133 Godt, at du er tilbage i den virkelige verden. Jeg håber, at du bliver hængende. 365 00:26:36,346 --> 00:26:41,393 Det gik faktisk godt. Jeg lavede tre salg før frokost. 366 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 "En af de bedste dage for en ny," sagde chefen. 367 00:26:43,604 --> 00:26:46,398 Jaså? Kan det nu være rigtigt? 368 00:26:47,441 --> 00:26:48,650 Tak for tiltroen. 369 00:26:48,650 --> 00:26:50,736 Nej, ikke det. 370 00:26:50,736 --> 00:26:54,656 Og firmaet vokser. Jack siger, at jeg kan få en rigtig karriere. 371 00:26:54,656 --> 00:26:59,494 Det siger du ikke? Folk må være trætte af livet hernede. 372 00:27:00,704 --> 00:27:03,290 Ja. Det kan man da heller ikke bebrejde dem. 373 00:27:04,333 --> 00:27:09,505 Ved du hvad? Du vil aldrig se mig i sådan en raket. 374 00:27:11,965 --> 00:27:13,300 Nej, selvfølgelig ikke. 375 00:27:15,177 --> 00:27:19,306 Du har jo din butik. Den er hele din verden. 376 00:27:22,100 --> 00:27:25,479 Men du skulle se de moderne raketter. Hold da op. 377 00:27:26,438 --> 00:27:28,899 Bløde sæder, cocktailservitricer. 378 00:27:30,400 --> 00:27:32,778 Jeg forstår godt, at det ikke er noget for dig. 379 00:28:05,269 --> 00:28:06,270 Myrtle? 380 00:28:09,606 --> 00:28:11,608 Hallo! Myrtle? 381 00:28:14,027 --> 00:28:15,696 Myrtle! 382 00:28:42,181 --> 00:28:45,350 - Jack! Se! - Hej, Joey. 383 00:28:45,350 --> 00:28:47,936 Undskyld, jeg forlod kampen, men øh... 384 00:28:48,812 --> 00:28:51,273 Jeg kom bare... i tanke om et godt lead. 385 00:28:53,400 --> 00:28:55,319 Jeg solgte ham en C-enhed. 386 00:29:01,783 --> 00:29:04,369 Jeg vidste, at du havde det i dig! 387 00:29:04,369 --> 00:29:07,122 Alt, hvad det kræver, har du i dig. 388 00:29:07,122 --> 00:29:09,917 Jeg gjorde bare, som du lærte mig. "Dufte småkagerne." 389 00:29:09,917 --> 00:29:11,585 Hvordan føltes det? 390 00:29:12,836 --> 00:29:14,004 Fantastisk. 391 00:29:15,214 --> 00:29:16,757 Intet slår den følelse. 392 00:29:20,260 --> 00:29:23,597 - Hvad sker der derinde? - Det bliver en stor aften. 393 00:29:23,597 --> 00:29:27,059 Jeg hørte reklamen i radioen. Den er ret god. 394 00:29:29,603 --> 00:29:30,938 Skal vi ikke svare? 395 00:29:35,400 --> 00:29:36,944 Jeg ventede på forstærkning. 396 00:30:02,469 --> 00:30:05,806 - Joey Shorter, Brightside Månedomiciler. - Goddag. 397 00:30:05,806 --> 00:30:07,808 Hvad kan jeg hjælpe med, frue? 398 00:30:08,475 --> 00:30:12,938 Ja da. Vi har flere muligheder, som jeg tror, du vil falde i svime over. 399 00:30:12,938 --> 00:30:16,275 Vi har A-enheder, B-enheder eller C-enheder, hvis du foretrækker det. 400 00:30:16,275 --> 00:30:21,238 Og D-enheder. Der startede jeg selv, men da jeg kom derop... 401 00:31:18,545 --> 00:31:20,547 Tekster: Mille Dyre Egegaard