1
00:00:58,934 --> 00:01:01,395
Næ nej, du.
2
00:01:01,395 --> 00:01:03,897
Du er lige så gal på den
som blondetrusser på en bæ.
3
00:01:04,647 --> 00:01:10,696
Den knægt har så stort et talent
og er lige så ren i hjertet som Bedste.
4
00:01:10,696 --> 00:01:15,325
Og jeg æder en brugt sportssok,
hvis han ikke er brandvarm i aften.
5
00:01:15,325 --> 00:01:20,247
Nemlig, Vistaville. I taler Volts-baseball
med Farlige Frank på WYBS.
6
00:01:20,789 --> 00:01:23,250
Vis din dronning, hvem der bestemmer,
7
00:01:23,250 --> 00:01:26,211
med Marvin, Vistavilles Svævebilskonge.
8
00:01:26,211 --> 00:01:29,882
Du ser flot ud, Joe.
Har du store planer i dag?
9
00:01:29,882 --> 00:01:33,760
Jeg har første dag på et job
i dagtimerne. Det er en god mulighed.
10
00:01:33,760 --> 00:01:38,056
- Det påvirker ikke mine vagter her.
- Jaså. Dit liv, dit privatliv.
11
00:01:38,056 --> 00:01:42,144
Det er i salg. Det er en stor forandring,
men med mors hospitalsregninger...
12
00:01:42,144 --> 00:01:43,270
Salg?
13
00:01:43,270 --> 00:01:45,939
Jeg troede ikke,
at du var grådig og lusket.
14
00:01:46,899 --> 00:01:49,151
Men giv dem høvl, mester.
15
00:01:49,860 --> 00:01:55,324
Og er du ikke millionær efter i aften,
har jeg en ny sending varer.
16
00:01:57,242 --> 00:02:00,287
Tak, mr. Hartoonian.
Jeg vidste, at du ville forstå.
17
00:02:02,206 --> 00:02:05,000
Der er ingen grund til bekymring. Stop.
18
00:02:06,710 --> 00:02:10,881
Heroppe er der ligesom alle andre dage.
Humøret er skyhøjt. Stop.
19
00:02:10,881 --> 00:02:14,968
Mindre opsendelsesforsinkelser er
en naturlig del af måneoperationer. Stop.
20
00:02:14,968 --> 00:02:18,096
Sælgerne har fået midler til
at dække refunderinger,
21
00:02:18,096 --> 00:02:23,101
men vi stoler på, at I holder kundernes
øjne på målet, ikke forsinkelsen.
22
00:02:27,022 --> 00:02:30,651
Venlig hilsen, ny linje, Stanley Jenkins,
komma, Brightsides hovedkontor på Månen.
23
00:02:34,446 --> 00:02:38,742
Godmorgen, chef.
Klar til barbering og kølende lotion?
24
00:02:39,451 --> 00:02:41,662
Pokkers! Ikke i dag!
25
00:02:56,844 --> 00:02:59,513
Til alle kundechefer, ny linje.
Øjeblikkeligt indgreb:
26
00:03:03,642 --> 00:03:05,102
Nå. Jeg plejer at være den første.
27
00:03:06,228 --> 00:03:10,357
Klassisk desperationspunktlighed.
Se ham spise sine æg.
28
00:03:10,357 --> 00:03:12,568
Som et nul med nul muligheder.
29
00:03:14,778 --> 00:03:17,239
Hej. Vigtig morgen.
30
00:03:18,490 --> 00:03:21,827
- Jerry.
- Joey. Rart at se jer igen.
31
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
Kald mig mr. Nickels.
Og det er mr. Porter.
32
00:03:26,707 --> 00:03:29,543
Nå, har du nogensinde solgt noget, knægt?
33
00:03:29,543 --> 00:03:32,212
Nej, jeg har primært
arbejdet med grøntsager.
34
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
Detailhandel? Wow.
35
00:03:36,383 --> 00:03:40,470
Du blinker meget, når du taler.
Det må du hellere arbejde på.
36
00:03:40,470 --> 00:03:44,016
Nogle vil mene, at det får dig til
at ligne en pervers type.
37
00:03:44,016 --> 00:03:45,267
Gratis tip.
38
00:03:45,267 --> 00:03:49,479
Det tip, jeg ville give, er,
at kunden altid er vigtigst.
39
00:03:49,479 --> 00:03:52,691
Pres dem aldrig, men accepter ikke et nej.
40
00:03:52,691 --> 00:03:56,612
For til syvende og sidst
kommer Brightside i første række.
41
00:03:58,322 --> 00:03:59,615
- Ikke sandt?
- Ja.
42
00:04:01,575 --> 00:04:06,288
Sikke en morgen, hvad, Shirl?
Der er kommet post.
43
00:04:06,288 --> 00:04:11,293
Også fra Månen. Ifølge Jenkins er der
ingen opsendelser før næste kvartal.
44
00:04:11,293 --> 00:04:13,837
De penge skal bruges til
at refundere folks køb.
45
00:04:13,837 --> 00:04:17,089
Pokkers!
Vi går rundt og giver folk vores ord.
46
00:04:17,089 --> 00:04:19,468
Nu gør chefen os til løgnere.
47
00:04:19,468 --> 00:04:24,181
- Nu skal jeg ringe rundt og skuffe folk.
- Pyt. Du får folk til at se det positive.
48
00:04:24,181 --> 00:04:27,267
Hvordan lyder det her? De leads er døde.
49
00:04:27,851 --> 00:04:31,563
Vi skal væk fra Vistaville
eller skyde med spredehagl.
50
00:04:31,563 --> 00:04:35,025
- Jeg tænkte...
- Ikke flere spredehagl.
51
00:04:35,025 --> 00:04:38,862
Vi er pressede i forvejen.
Og du ved jo, at gode sælgere...
52
00:04:38,862 --> 00:04:42,699
Skaber deres egne muligheder.
Mest mig, men det lyder godt.
53
00:04:42,699 --> 00:04:46,286
Jeg har set værre. Her er en.
Så får den nye en chance.
54
00:04:46,286 --> 00:04:49,540
Vil du brænde et godt lead af
på en knægt, du lige har mødt?
55
00:04:50,415 --> 00:04:55,045
- Han sælger jo ikke noget i dag.
- Det bliver sjovt at modbevise det.
56
00:04:55,045 --> 00:04:59,383
- Det er som at tale til en mur.
- Verden består af mure.
57
00:05:01,093 --> 00:05:02,469
Har du set det her?
58
00:05:05,347 --> 00:05:08,183
Jack, det er Sal fra Silver Creek.
59
00:05:08,934 --> 00:05:12,896
Det her er min ældste, Nina,
og denne lille lømmel er Vinny.
60
00:05:12,896 --> 00:05:17,651
Han er en ballademager ligesom sin morfar.
Jeg glæder mig til at komme op på Månen.
61
00:05:17,651 --> 00:05:20,529
Hele klanen er samlet igen
takket være dig.
62
00:05:20,529 --> 00:05:23,699
Jeg er dig evigt taknemmelig, Jack.
Pas på dig selv.
63
00:05:23,699 --> 00:05:24,783
Sød unge.
64
00:05:25,951 --> 00:05:27,911
Det får snakken om refunderinger
65
00:05:27,911 --> 00:05:30,998
og spredehagl til at virke fjollet, ikke?
66
00:05:30,998 --> 00:05:35,878
Han får lov at være far igen.
Og det er vores fortjeneste.
67
00:05:37,838 --> 00:05:39,131
Hvad er bedre end det?
68
00:05:45,888 --> 00:05:46,889
Hej, chef.
69
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
- Jeg glæder mig til dagen.
- Nyt jakkesæt?
70
00:05:49,308 --> 00:05:51,435
- Du ser godt ud.
- Ja. Godmorgen.
71
00:05:51,435 --> 00:05:55,272
Hvor er det skønt at se jer tre sammen.
Her har I nogle leads.
72
00:05:55,272 --> 00:05:58,275
Jeg kører med Joe i dag.
Så lærer jeg måske en ting eller to.
73
00:05:59,860 --> 00:06:01,069
Den var god, mr. Billings.
74
00:06:01,069 --> 00:06:06,325
Er det dagens leads eller nekrologer,
som blev afvist for at være deprimerende?
75
00:06:06,325 --> 00:06:08,994
- Er du bange?
- Bare rolig, Joey.
76
00:06:08,994 --> 00:06:11,580
Du bliver aldrig dårligere,
end du er i dag.
77
00:06:12,206 --> 00:06:13,415
Han er ikke bange. Han...
78
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
Han er... Nå da.
79
00:06:17,544 --> 00:06:19,713
Nej, det er...
Alt er i orden.
80
00:06:19,713 --> 00:06:23,884
- Jeg kan godt tørre det af.
- Tænk ikke på det, knægt.
81
00:06:23,884 --> 00:06:28,055
Det plejer at gå mig værre. Jeg har
et ekstra, der passer til jakkesættet.
82
00:06:28,055 --> 00:06:30,390
Lad dem om de sure opstød.
83
00:06:30,390 --> 00:06:32,893
- Tak.
- Jeg kom ikke med sure opstød!
84
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
Klap i, Herb.
85
00:06:33,977 --> 00:06:38,941
Værsgo. Jeg gemte en god en til jer.
Træk dig selv op af hullet, Ed.
86
00:06:38,941 --> 00:06:43,445
Gud velsigne dig, Shirl. Du er som
en af hundene i sneen med spruttønderne.
87
00:06:43,445 --> 00:06:47,616
Ja. Kan I minde Jack om, at det
er en forretning og ikke en børnehave?
88
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
Gerne. Kom.
89
00:06:49,284 --> 00:06:51,495
- Hav en skøn morgen.
- Så du...
90
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Tak for lån, mr. Billings.
91
00:06:54,456 --> 00:06:56,375
Det koster fem dollar at kalde mig det.
92
00:06:57,292 --> 00:06:58,293
I orden, Jack.
93
00:07:01,255 --> 00:07:03,590
Åh. Det var min fars. Det klæder dig.
94
00:07:04,216 --> 00:07:06,176
Er du klar til første forsøg?
95
00:07:09,346 --> 00:07:13,392
- Skal jeg ikke se dig i aktion først?
- Og blive dobbelt så nervøs?
96
00:07:13,392 --> 00:07:17,813
Nej, jeg mener bare...
Jeg har læst på det, du gav mig.
97
00:07:17,813 --> 00:07:19,898
Jeg har bare ikke...
98
00:07:20,440 --> 00:07:21,775
Du skal nok klare det flot.
99
00:07:22,734 --> 00:07:25,904
Det er ikke halvt så svært
som at invitere en pige ud.
100
00:07:25,904 --> 00:07:29,658
- Og hvem er god til det?
- Fair nok.
101
00:07:29,658 --> 00:07:31,869
Hvad med første gang bag rattet?
102
00:07:32,911 --> 00:07:34,413
Det har jeg ikke prøvet.
103
00:07:35,664 --> 00:07:39,084
Hvad har du dog fordrevet tiden med, Joe?
104
00:07:40,335 --> 00:07:44,131
Okay. Har du nogensinde spillet baseball
og der er folk på alle baser,
105
00:07:44,131 --> 00:07:46,133
at du går efter et homerun...
106
00:07:47,050 --> 00:07:49,261
Jeg har set mere, end jeg har spillet.
107
00:07:50,929 --> 00:07:53,473
Vi har et tredjedivisionshold her.
The Volts.
108
00:07:55,684 --> 00:08:00,147
- Det siger du ikke.
- Hvad mener du?
109
00:08:00,147 --> 00:08:05,068
- Jeg tænkte slet ikke på, at du var fan.
- Jeg er faktisk en ret stor fan.
110
00:08:06,153 --> 00:08:09,489
Jeg købte billetter i morges.
111
00:08:10,532 --> 00:08:12,826
Forreste række, lige bag hjemmebasen.
112
00:08:13,493 --> 00:08:16,997
I aften? Det er kamp to i semifinalerne.
113
00:08:18,707 --> 00:08:21,710
- Og øh... Higgins kaster.
- Netop.
114
00:08:22,211 --> 00:08:25,797
Jeg ville have sagt det senere
som en tillykke med en god første dag.
115
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
- Men nu er det afsløret.
- Ja.
116
00:08:27,466 --> 00:08:32,804
Wow! Jeg ved ikke, om jeg fortjener det
endnu, men det skal jeg nok komme til.
117
00:08:33,639 --> 00:08:38,227
Fint. Så lad os rive plasteret af
og gøre dig til en sælger.
118
00:08:40,102 --> 00:08:42,773
Godt.
Ja. Så er det nu.
119
00:08:52,449 --> 00:08:55,744
- Kan jeg hjælpe jer?
- Hej. Ja. Jeg hedder Joey Shorter, og...
120
00:08:57,454 --> 00:09:01,250
Fra Brightside Månedomiciler.
121
00:09:02,000 --> 00:09:07,840
Ved du hvad? Mange er slet ikke
klar over de muligheder, de har
122
00:09:07,840 --> 00:09:12,094
i forhold til det nye liv,
som de faktisk har råd til.
123
00:09:13,762 --> 00:09:17,266
Men du har måske hænderne fulde
med den lille engel. Vi kan komme tilbage.
124
00:09:17,266 --> 00:09:19,309
- Ja da.
- Godt. Tak.
125
00:09:19,309 --> 00:09:20,644
Hav en god dag.
126
00:09:20,644 --> 00:09:23,730
I lige måde, frue.
Det er en smuk fam... Smuk...
127
00:09:27,276 --> 00:09:28,777
Det gik værre end ventet.
128
00:09:28,777 --> 00:09:33,198
Hør her. Det er godt,
at du er hård ved dig selv, men...
129
00:09:35,868 --> 00:09:39,162
Det var nok det bedste første forsøg,
jeg har oplevet.
130
00:09:43,041 --> 00:09:45,836
Marv, skat! Kom og se!
131
00:09:45,836 --> 00:09:49,423
Lad os vise rekrut Fedterøv,
hvad voksne mænd kan få ud af et lead.
132
00:09:49,423 --> 00:09:52,217
Ingen grund til en peptalk.
Jeg gør altid mit bedste.
133
00:09:52,217 --> 00:09:55,804
Timingen er perfekt.
Hvor hurtigt kan vi komme afsted?
134
00:09:55,804 --> 00:10:00,100
En kvinde, der ved, hvad hun vil have.
Jordens mest sjældne væsen.
135
00:10:00,100 --> 00:10:04,396
Se lige den jacuzzi. Forestil nu dig selv
i noget elegant badetøj...
136
00:10:04,396 --> 00:10:05,731
Hvad kan ikke vente?
137
00:10:07,941 --> 00:10:10,611
- Og hvem har lukket de tabere ind?
- Du bliver så glad.
138
00:10:10,611 --> 00:10:16,283
Alle løfterne om at rejse væk sammen
til et sted, hvor vi kan være alene?
139
00:10:16,283 --> 00:10:18,202
Jeg har fundet det perfekte sted.
140
00:10:20,704 --> 00:10:23,624
Mr. Mayburn, når jeg skal
træffe svære beslutninger,
141
00:10:24,208 --> 00:10:26,251
har min kone altid svaret.
142
00:10:26,251 --> 00:10:29,129
Jeg bør også nævne, at vi har timeshares
143
00:10:29,129 --> 00:10:31,632
til lejlighedsvise eskapader
uden større binding.
144
00:10:31,632 --> 00:10:34,176
- Til lidt sjov.
- Jaså.
145
00:10:34,176 --> 00:10:37,137
Jeg troede, at det krævede
mange penge at komme derop?
146
00:10:37,137 --> 00:10:41,558
Jeg er ikke til eskapader, Marv.
Du lovede, at det er os to.
147
00:10:41,558 --> 00:10:45,812
Nemlig! Et hjem,
I kan dele med hinanden for evigt.
148
00:10:45,812 --> 00:10:50,984
Men af og til vil en rigtig mand gerne
holde mulighederne åbne. På diskret vis.
149
00:10:50,984 --> 00:10:53,445
- Er du seks år?
- Ingen kommentar.
150
00:10:53,445 --> 00:10:57,032
Så bland dig udenom,
for du er på vildspor.
151
00:10:57,032 --> 00:10:58,617
Har du et problem?
152
00:10:59,451 --> 00:11:01,328
Nej, frue.
153
00:11:01,328 --> 00:11:05,457
Alt er godt. Og smukt.
Og naturligt.
154
00:11:06,458 --> 00:11:10,170
- Kærligheden har mange facetter.
- Forsvind fra mit hus, dit kryb!
155
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
- Må jeg...
- Forsvind!
156
00:11:12,297 --> 00:11:13,841
- Fint.
- Nu!
157
00:11:15,759 --> 00:11:20,681
Til frokost taler vi normalt om alt det,
der går virkelig godt.
158
00:11:21,598 --> 00:11:24,893
- Eller jeg prøver.
- Jeg kom ikke indenfor.
159
00:11:25,561 --> 00:11:29,731
Åh, doktor, det lyder som dørtrinitis,
og det er muligvis dødeligt.
160
00:11:30,357 --> 00:11:34,236
Men Jack er rar.
Jeg håber ikke, at jeg svigter ham.
161
00:11:34,236 --> 00:11:35,320
Det gør du nok.
162
00:11:35,320 --> 00:11:37,656
Slet ikke at komme ind
er det værste, der kan ske.
163
00:11:37,656 --> 00:11:41,368
Sagde den savlende voksenbaby,
der kvajede sig med en B-enhed.
164
00:11:41,368 --> 00:11:42,870
Jeg har ikke givet op.
165
00:11:43,745 --> 00:11:47,040
Kan du huske den D-enhed,
jeg solgte til dig?
166
00:11:47,749 --> 00:11:51,628
Hvilke gode ting sagde jeg dengang,
som kan hjælpe dig nu?
167
00:11:52,296 --> 00:11:55,549
Du var meget kyndig. Og...
168
00:11:58,010 --> 00:12:02,181
Det skyldtes faktisk Jacks tale.
Og at han ringede til Buck Manzell.
169
00:12:02,806 --> 00:12:04,516
Den sidste idiot er ikke født endnu.
170
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
Hvem, mig?
171
00:12:07,102 --> 00:12:10,939
Tror du virkelig, at en amerikansk legende
som mr. Manzell ringer
172
00:12:10,939 --> 00:12:14,234
to gange om ugen fra sin A-enhed
for at sælge for os?
173
00:12:15,235 --> 00:12:17,321
Det er en indspilning.
174
00:12:17,321 --> 00:12:20,741
Det er et trick, som Jack bruger til
at varme publikum op.
175
00:12:20,741 --> 00:12:24,912
Sådan er salg. Jeg beklager, at det
ikke var påskeharen, der fortalte det.
176
00:12:24,912 --> 00:12:26,079
Det ved jeg.
177
00:12:27,414 --> 00:12:32,294
Sid I bare og snak som bedstemødre
til bingo. Jeg skal sælge enheder.
178
00:12:33,921 --> 00:12:36,340
- Sikke han knokler.
- Det gør vi alle.
179
00:12:37,257 --> 00:12:41,178
Jeg spiser op hurtigt, så jeg kan
komme derud igen. Det bør du også.
180
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Se dig lige.
181
00:12:54,608 --> 00:12:55,817
Pis!
182
00:12:58,529 --> 00:13:00,489
Fem pladser bag hjemmebasen,
uanset prisen.
183
00:13:00,489 --> 00:13:04,243
- Hvad fejrer vi?
- Det er bare en baseballkamp, Shirl.
184
00:13:04,243 --> 00:13:08,747
Hotdogs, glade familier og nyslået græs.
Kan du ikke lide det, er der noget galt.
185
00:13:08,747 --> 00:13:11,917
Og popcorn til gutterne for byttepengene.
Også til dig.
186
00:13:11,917 --> 00:13:15,420
- Skal jeg bogføre det som en udgift?
- Nej, jeg giver.
187
00:13:15,420 --> 00:13:19,883
Jeg har talt med de fleste sælgere om
forsinkelsen. Vi har mistet seks af 48.
188
00:13:20,884 --> 00:13:23,971
Mitchell-parret vil afsted før fødslen.
Jeg taler med dem igen.
189
00:13:23,971 --> 00:13:27,015
Pearlman-parret frygter,
at der ikke er en kiropraktor.
190
00:13:27,015 --> 00:13:28,892
Vægtløshed er godt for ryggen.
191
00:13:28,892 --> 00:13:30,853
Jeg prøver at gøre dem glade.
192
00:13:30,853 --> 00:13:33,897
Men når jeg har dårligt nyt,
forestiller de sig 117 nye problemer.
193
00:13:33,897 --> 00:13:36,066
Men det er et godt tegn, Shirl.
194
00:13:36,066 --> 00:13:39,945
Når de fortæller om deres problemer,
stoler de på, at vi kan løse dem.
195
00:13:39,945 --> 00:13:41,738
Kom knægten overhovedet ind?
196
00:13:43,031 --> 00:13:45,659
Det kommer han.
Jeg fortæller om det til kampen.
197
00:13:45,659 --> 00:13:47,160
- Hvis ikke?
- Sådan tænker jeg ikke.
198
00:13:47,160 --> 00:13:53,250
Derfor må jeg. Skal vi ikke aftale,
at hvis han ikke gør, så fyrer du ham?
199
00:13:54,126 --> 00:13:56,086
Så du kan tænke på salg igen.
200
00:13:58,964 --> 00:14:00,465
Det er iskoldt, Shirl.
201
00:14:02,259 --> 00:14:03,093
Men jo.
202
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
- Jeg fyrer ham, når det skal være.
- Er det et løfte?
203
00:14:07,472 --> 00:14:10,767
Jeg råber det fra hustagene,
hvis det bliver nødvendigt.
204
00:14:10,767 --> 00:14:13,020
Du kan ikke redde alle, Jack.
205
00:14:19,067 --> 00:14:20,736
Kæledyr er velkomne.
206
00:14:20,736 --> 00:14:24,448
Her står jeg, fyret efter 20 års lidelser,
207
00:14:24,448 --> 00:14:28,493
og så vil du klemme det sidste, jeg har,
ud af mig med en glinsende pamflet?
208
00:14:28,493 --> 00:14:30,746
Altså... en mand som dig,
der arbejder så hårdt,
209
00:14:30,746 --> 00:14:33,415
- har fortjent en sorgløs rejse.
- Ikke din. Tak.
210
00:14:33,415 --> 00:14:37,044
Så tro ikke på mig.
Se selv på tallene. Ejer du din bolig?
211
00:14:37,044 --> 00:14:43,592
Hvor mange usle forretningsmænd skal der
til for at ødelægge gode menneskers by?
212
00:14:43,592 --> 00:14:46,053
Du misforstår.
Jeg kommer selv fra Vistaville...
213
00:14:46,053 --> 00:14:48,180
Udskud! Ækle blodsugere er I!
214
00:14:48,180 --> 00:14:51,141
- Jeg beklager, at...
- Er en med hans ambitionsniveau et udskud?
215
00:14:51,141 --> 00:14:54,603
Og det skulle komme fra
et flæskefjæs af en fulder...
216
00:15:05,697 --> 00:15:07,074
Nå. Du må være mrs. Mayburn.
217
00:15:07,074 --> 00:15:10,827
Ja, men uanset hvad du sælger,
tager min mand sig af den slags.
218
00:15:10,827 --> 00:15:11,912
Marvin.
219
00:15:12,579 --> 00:15:14,623
Netop. Hav en god dag.
220
00:15:14,623 --> 00:15:17,084
Undskyld mig, frue, men...
221
00:15:19,086 --> 00:15:22,130
Er du helt sikker på,
222
00:15:23,340 --> 00:15:27,344
at dette hjem er lige så lykkeligt,
som du tror?
223
00:15:28,178 --> 00:15:31,265
- Hvabehar?
- Jeg ved af erfaring...
224
00:15:32,432 --> 00:15:35,978
...at et kærligt ægteskab bygger på tillid.
225
00:15:37,604 --> 00:15:40,274
Så hvis du planlægger en rejse
226
00:15:40,274 --> 00:15:43,777
eller at starte forfra
et nyt sted langt herfra,
227
00:15:44,653 --> 00:15:48,323
så vil jeg gøre mit bedste for
at give dig et godt tilbud.
228
00:15:51,577 --> 00:15:53,036
Det rækker vist, tak.
229
00:15:53,036 --> 00:15:54,621
Kender du en Cindy?
230
00:15:57,249 --> 00:15:59,084
Jeg mødte hende. Her.
231
00:16:01,128 --> 00:16:01,962
Tidligere.
232
00:16:03,338 --> 00:16:09,928
Og jeg kan kun sige, at en anstændig
kvinde som dig fortjener bedre.
233
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
Det kan du sagtens sige.
234
00:16:18,687 --> 00:16:22,191
Hvis det er til nogen hjælp, var han
klar til at gøre det samme mod dig.
235
00:16:25,819 --> 00:16:29,489
{\an8}BRIGHTSIDE MÅNEDOMICILER
HVOR PÅ JORDEN FINDES LIGNENDE?
236
00:16:35,495 --> 00:16:37,706
Det kan være den redning, du har drømt om.
237
00:16:52,471 --> 00:16:54,515
Ved du hvad? Jeg lærte meget i dag.
238
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
Der kommer flere leads i morgen, ikke?
239
00:17:02,564 --> 00:17:07,944
Hende bedstemoren, som gik for at tage
småkager ud af ovnen, kunne lide dig.
240
00:17:07,944 --> 00:17:09,070
Sikkert.
241
00:17:09,070 --> 00:17:12,491
Lad, som om jeg er hende.
Du har holdt en god salgstale.
242
00:17:12,491 --> 00:17:15,410
Duften af småkager siver ind fra køkkenet.
243
00:17:15,410 --> 00:17:18,454
Jeg skal tage dem ud af ovnen,
før de brænder på. Sæt i gang.
244
00:17:20,207 --> 00:17:23,836
Frue, hvis jeg må tage
bare et øjeblik mere af din tid...
245
00:17:23,836 --> 00:17:26,088
Nej, de brænder på. Det har jeg lige sagt.
246
00:17:26,088 --> 00:17:28,382
Jeg venter udenfor,
til du kommer tilbage...
247
00:17:28,382 --> 00:17:31,093
Som en lurer? Nej tak.
248
00:17:31,635 --> 00:17:33,512
Tro mig, frue, du forstår ikke,
249
00:17:33,512 --> 00:17:35,722
- hvad du går glip af på Månen.
- Er jeg nu dum?
250
00:17:35,722 --> 00:17:37,099
- Jeg...
- Duft småkagerne, Joe!
251
00:17:37,099 --> 00:17:41,395
- Dine børnebørn kan arve et stort aktiv...
- Jøsses!
252
00:17:47,776 --> 00:17:50,988
Duft dem. Og hvad siger man så?
253
00:17:53,740 --> 00:17:55,158
Det dufter dejligt.
254
00:17:58,036 --> 00:18:00,622
Hvabehar, sønnike? Jeg hører ikke så godt.
255
00:18:00,622 --> 00:18:02,291
Småkagerne dufter dejligt, frue.
256
00:18:04,334 --> 00:18:06,545
Hvad er der i dem? Chokoladestykker?
257
00:18:06,545 --> 00:18:11,967
Ja. Tak, fordi du endelig spørger.
258
00:18:11,967 --> 00:18:14,136
Vil du ikke indenfor og smage en,
259
00:18:14,136 --> 00:18:17,681
mens du sælger det nye liv til mig,
som jeg så desperat har brug for?
260
00:18:17,681 --> 00:18:21,185
For min mand er død,
mine børn ringer ikke,
261
00:18:21,185 --> 00:18:24,188
og jeg bruger min tid på at bage småkager,
som jeg spiser alene.
262
00:18:25,147 --> 00:18:26,690
Tror du, at hun er så trist?
263
00:18:29,526 --> 00:18:32,446
Hvis vi ikke hjælper hende, hvem gør så?
264
00:18:39,244 --> 00:18:43,749
Hvad hvis... jeg rent faktisk
ikke kunne dufte småkagerne?
265
00:18:45,375 --> 00:18:47,920
Så må du se at finde
en måde at dufte dem på.
266
00:18:49,922 --> 00:18:52,090
Lad os prøve et hus mere.
267
00:18:52,591 --> 00:18:56,345
Du skal bare indenfor ét sted.
268
00:18:58,472 --> 00:19:01,141
- Okay.
- Godt.
269
00:19:09,107 --> 00:19:10,400
Kom så, knægt.
270
00:19:11,443 --> 00:19:13,028
Du kan godt, Joe.
271
00:19:16,949 --> 00:19:17,950
Find en vej ind.
272
00:19:23,372 --> 00:19:24,873
Kom så, Joe.
273
00:19:29,920 --> 00:19:31,922
Ja! Nu lykkedes det!
274
00:19:31,922 --> 00:19:33,966
Sådan, min dreng.
275
00:19:46,019 --> 00:19:47,521
Hvad fanden, Eddie?
276
00:19:48,105 --> 00:19:49,982
Hvem gemmer du dig for?
277
00:19:49,982 --> 00:19:52,526
Er det nu forbudt at tage en lur?
278
00:19:52,526 --> 00:19:55,904
Så det løfte, du gav mig i aftes,
grådkvalt og nøgen,
279
00:19:55,904 --> 00:19:58,699
om at jeg er det eneste,
du vil satse på, holdt ikke?
280
00:19:58,699 --> 00:20:02,703
Jo. Men så holdt det ikke længere.
Hvad er...
281
00:20:03,412 --> 00:20:05,080
Shirley, hvad er det her?
282
00:20:05,873 --> 00:20:09,710
Du har ikke set det før.
Det er penge, der ikke er klattet væk.
283
00:20:11,086 --> 00:20:14,298
Opbevarer du så stort et beløb
uden at fortælle mig om det?
284
00:20:14,298 --> 00:20:19,178
Rolig nu, det er refunderinger.
Opsendelserne er udskudt.
285
00:20:19,178 --> 00:20:21,430
For helvede da. Spøger du?
286
00:20:21,430 --> 00:20:25,184
Sælgerne kæmper allerede.
Skal vi nu også forholde os til det lort?
287
00:20:25,184 --> 00:20:28,520
Jack inviterer knægten til baseball,
og vi får lov at tage med.
288
00:20:28,520 --> 00:20:29,605
Jaså?
289
00:20:30,939 --> 00:20:32,357
Shir... Vent.
290
00:20:32,941 --> 00:20:38,238
Jeg ser dig og mig
med den pose ved væddemålsdisken,
291
00:20:38,238 --> 00:20:42,409
og at mange, hvis ikke alle,
mine økonomiske problemer fordufter.
292
00:20:43,243 --> 00:20:47,206
Lad os finde på en bedre plan
end at du taber flere penge, du ikke har.
293
00:20:51,043 --> 00:20:53,045
Mine damer og herrer.
294
00:20:53,921 --> 00:20:59,843
{\an8}Velkommen til kamp to i semifinalerne
her i Volt Park i Vistaville,
295
00:20:59,843 --> 00:21:06,266
{\an8}hvor det står mellem Denver Dynamos
og Vistaville Volts.
296
00:21:06,266 --> 00:21:08,227
{\an8}- Gode pladser, ikke?
- Ja.
297
00:21:09,061 --> 00:21:11,897
- Jeg har aldrig siddet så tæt på.
- Du har fortjent det.
298
00:21:11,897 --> 00:21:14,107
Du smed støttehjulene
og så dig ikke tilbage.
299
00:21:15,025 --> 00:21:17,444
Det ville have hjulpet
at have solgt noget.
300
00:21:19,029 --> 00:21:24,493
Som din chef vil jeg bede dig om
at glemme alt det og nyde kampen.
301
00:21:24,493 --> 00:21:25,619
Ja.
302
00:21:28,914 --> 00:21:31,291
Venner? Gode pladser.
303
00:21:31,291 --> 00:21:36,672
I ved godt, at jeg spillede outfield
i grundskolen, ikke? Nacho?
304
00:21:36,672 --> 00:21:39,508
Se lige, Shirley.
Se lige Higgins strække ud.
305
00:21:39,508 --> 00:21:44,555
Det må være en kamptabende haseskade,
som giver et odds på 160,
306
00:21:44,555 --> 00:21:47,391
og vi har en sjælden kapitalmulighed.
307
00:21:47,391 --> 00:21:51,436
- Du hallucinerer. Han strækker bare ud.
- Hvad? Se ham lige.
308
00:21:51,436 --> 00:21:55,566
Vis din dronning, hvem der bestemmer,
med et majestætisk tilbud på en flot bil.
309
00:21:55,566 --> 00:22:01,113
I virkeligheden er han en foruroligende
høj skiderik, der er konen utro,
310
00:22:01,113 --> 00:22:05,367
og han har brysthår som en fugleunge.
Men det er ham, der vælter sig i penge.
311
00:22:05,367 --> 00:22:09,413
Marvin, Vistavilles svævebilskonge.
312
00:22:09,413 --> 00:22:12,082
"Gode sælgere
skaber deres egne muligheder."
313
00:22:12,791 --> 00:22:14,001
Hvad?
314
00:22:17,129 --> 00:22:18,672
Shir... Hvor skal du hen?
315
00:22:22,551 --> 00:22:24,803
Se ham. Han er nærmest en krøbling.
316
00:22:25,721 --> 00:22:28,932
Åh nej... Jeg glemte det der i Shirleys bil.
317
00:22:30,851 --> 00:22:32,519
...smeltende nachotårn.
318
00:22:33,103 --> 00:22:37,482
Ved du, hvad vi mangler? Kolde fra kassen.
Vil du med ud og finde en barbot?
319
00:22:37,482 --> 00:22:39,443
- Ellers tak.
- Heller ikke til mig.
320
00:22:44,823 --> 00:22:48,535
Kom nu, kom nu.
Hvor er den pokkers bil?
321
00:22:51,705 --> 00:22:55,918
Et salg er et godt nyt mål for dig.
Lige nu skal du bare være stolt.
322
00:22:55,918 --> 00:23:00,797
Det er flot bare at komme indenfor,
når man tænker på, hvor dårligt det gik.
323
00:23:00,797 --> 00:23:04,718
Må jeg fortælle dig noget? Bare mellem os.
324
00:23:04,718 --> 00:23:06,678
Ja da. Jeg er meget pålidelig.
325
00:23:07,971 --> 00:23:10,724
Jeg kom ikke indenfor i dag.
326
00:23:13,393 --> 00:23:16,146
Jeg betalte manden ti dollar
for at lade mig stå derinde.
327
00:23:16,813 --> 00:23:20,859
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke. For Jacks skyld, vel?
328
00:23:21,735 --> 00:23:25,239
Du endte med at lyve for ham,
og det er meget værre.
329
00:23:27,449 --> 00:23:29,034
Ja. Sådan føles det også.
330
00:23:29,660 --> 00:23:32,287
Joey? Jeg kan holde det hemmeligt.
331
00:23:33,705 --> 00:23:37,292
Jeg frygter bare, at det vil hænge
over dit hoved i resten af karrieren.
332
00:23:46,718 --> 00:23:48,011
Kan du...
333
00:23:48,595 --> 00:23:53,684
Tror du, at du kan... give det her til Jack,
når han kommer tilbage, og sige til ham...
334
00:23:55,352 --> 00:23:57,229
- ...at jeg beklager?
- Ja.
335
00:23:57,229 --> 00:24:00,023
Mine damer og herrer,
rejs jer op under nationalsangen.
336
00:24:33,307 --> 00:24:35,184
Pis. Pis.
337
00:24:36,768 --> 00:24:38,103
For helvede da, Shirl.
338
00:24:40,939 --> 00:24:41,940
Kom nu.
339
00:24:42,691 --> 00:24:43,775
Start kampen!
340
00:24:44,985 --> 00:24:46,195
Nej!
341
00:24:47,196 --> 00:24:52,701
...i slutningen af femte inning,
nummer 15, Johnny Zapp.
342
00:24:52,701 --> 00:24:57,080
Han kom indenfor, Shirl.
Han gjorde det sgu.
343
00:24:57,789 --> 00:25:01,543
Du var god ved ham, Jack.
Det er ikke din skyld, han ikke er klar.
344
00:25:03,337 --> 00:25:06,632
Tredje strike. Du er ude.
345
00:25:07,799 --> 00:25:11,887
Tre, to, en, og den er i luften.
346
00:25:11,887 --> 00:25:13,388
Det er vores reklame.
347
00:25:13,388 --> 00:25:15,724
Mod en ny begyndelse hinsides stjernerne.
348
00:25:15,724 --> 00:25:18,852
For pokker, Shirl. Var det sådan,
du brugte dem? Du har nosser.
349
00:25:18,852 --> 00:25:21,271
Brigtside Månedomiciler er de nye...
350
00:25:21,271 --> 00:25:24,441
Se, hvor mange tilskuere her er.
Tænk, hvis vi solgte til alle.
351
00:25:24,441 --> 00:25:26,485
Vores udvalg af fuldt møblerede...
352
00:25:26,485 --> 00:25:30,113
Hvad siger du så, Jack?
Vi skaber vores egne muligheder.
353
00:25:30,113 --> 00:25:35,035
Du er ude på dybt vand.
Hvordan skal vi kunne håndtere så mange?
354
00:25:35,035 --> 00:25:37,412
Du aner ikke, hvordan det her ender.
355
00:25:37,412 --> 00:25:41,291
Hvor der er hjerterum, er der ingen
problemer. Her er der plads til frihed
356
00:25:41,291 --> 00:25:43,627
og til at være dit bedste jeg.
357
00:25:43,627 --> 00:25:47,506
Her kan du leve, elske og grine
og efterlade stress og jag...
358
00:25:48,674 --> 00:25:51,760
Jamen dog. Åh nej.
359
00:25:51,760 --> 00:25:54,930
Det var ikke der, jeg ville have sat dem.
360
00:25:56,098 --> 00:25:59,351
Men det er jo derfor, Gud opfandt mopper.
361
00:26:10,237 --> 00:26:13,323
Overanstreng dig nu ikke, hr. Sælger.
362
00:26:16,159 --> 00:26:21,331
Fik du jackpot i dag?
Det må være derfor, at du halvsover nu.
363
00:26:21,331 --> 00:26:25,460
- Jeg kan selv klare det her.
- Åh, gik det så dårligt?
364
00:26:25,460 --> 00:26:31,133
Godt, at du er tilbage i den virkelige
verden. Jeg håber, at du bliver hængende.
365
00:26:36,346 --> 00:26:41,393
Det gik faktisk godt.
Jeg lavede tre salg før frokost.
366
00:26:41,393 --> 00:26:43,604
"En af de bedste dage for en ny,"
sagde chefen.
367
00:26:43,604 --> 00:26:46,398
Jaså? Kan det nu være rigtigt?
368
00:26:47,441 --> 00:26:48,650
Tak for tiltroen.
369
00:26:48,650 --> 00:26:50,736
Nej, ikke det.
370
00:26:50,736 --> 00:26:54,656
Og firmaet vokser. Jack siger,
at jeg kan få en rigtig karriere.
371
00:26:54,656 --> 00:26:59,494
Det siger du ikke?
Folk må være trætte af livet hernede.
372
00:27:00,704 --> 00:27:03,290
Ja.
Det kan man da heller ikke bebrejde dem.
373
00:27:04,333 --> 00:27:09,505
Ved du hvad? Du vil aldrig
se mig i sådan en raket.
374
00:27:11,965 --> 00:27:13,300
Nej, selvfølgelig ikke.
375
00:27:15,177 --> 00:27:19,306
Du har jo din butik.
Den er hele din verden.
376
00:27:22,100 --> 00:27:25,479
Men du skulle se
de moderne raketter. Hold da op.
377
00:27:26,438 --> 00:27:28,899
Bløde sæder, cocktailservitricer.
378
00:27:30,400 --> 00:27:32,778
Jeg forstår godt,
at det ikke er noget for dig.
379
00:28:05,269 --> 00:28:06,270
Myrtle?
380
00:28:09,606 --> 00:28:11,608
Hallo! Myrtle?
381
00:28:14,027 --> 00:28:15,696
Myrtle!
382
00:28:42,181 --> 00:28:45,350
- Jack! Se!
- Hej, Joey.
383
00:28:45,350 --> 00:28:47,936
Undskyld, jeg forlod kampen,
men øh...
384
00:28:48,812 --> 00:28:51,273
Jeg kom bare...
i tanke om et godt lead.
385
00:28:53,400 --> 00:28:55,319
Jeg solgte ham en C-enhed.
386
00:29:01,783 --> 00:29:04,369
Jeg vidste, at du havde det i dig!
387
00:29:04,369 --> 00:29:07,122
Alt, hvad det kræver, har du i dig.
388
00:29:07,122 --> 00:29:09,917
Jeg gjorde bare, som du lærte mig.
"Dufte småkagerne."
389
00:29:09,917 --> 00:29:11,585
Hvordan føltes det?
390
00:29:12,836 --> 00:29:14,004
Fantastisk.
391
00:29:15,214 --> 00:29:16,757
Intet slår den følelse.
392
00:29:20,260 --> 00:29:23,597
- Hvad sker der derinde?
- Det bliver en stor aften.
393
00:29:23,597 --> 00:29:27,059
Jeg hørte reklamen i radioen.
Den er ret god.
394
00:29:29,603 --> 00:29:30,938
Skal vi ikke svare?
395
00:29:35,400 --> 00:29:36,944
Jeg ventede på forstærkning.
396
00:30:02,469 --> 00:30:05,806
- Joey Shorter, Brightside Månedomiciler.
- Goddag.
397
00:30:05,806 --> 00:30:07,808
Hvad kan jeg hjælpe med, frue?
398
00:30:08,475 --> 00:30:12,938
Ja da. Vi har flere muligheder,
som jeg tror, du vil falde i svime over.
399
00:30:12,938 --> 00:30:16,275
Vi har A-enheder, B-enheder
eller C-enheder, hvis du foretrækker det.
400
00:30:16,275 --> 00:30:21,238
Og D-enheder. Der startede jeg selv,
men da jeg kom derop...
401
00:31:18,545 --> 00:31:20,547
Tekster: Mille Dyre Egegaard