1
00:00:59,852 --> 00:01:01,395
Oh, nein, nein, lieber Anrufer,
2
00:01:01,395 --> 00:01:03,897
du liegst so daneben wie ein Schwein
in Spitzenhöschen beim Kacken.
3
00:01:04,647 --> 00:01:08,527
Dieser Junge hat ein unfassbares,
nicht in Zahlen messbares Riesen-Talent,
4
00:01:08,527 --> 00:01:10,696
und ein Herz, so echt wie Omas Bratensoße.
5
00:01:10,696 --> 00:01:13,824
Ich fresse die stinkenden Socken
des Fängers, wenn er die Stadt
6
00:01:13,824 --> 00:01:15,325
heute Abend nicht zum Beben bringt.
7
00:01:15,325 --> 00:01:16,535
Du hast richtig gehört, Vistaville,
8
00:01:16,535 --> 00:01:20,247
hier geht's um die Volts und Jetball,
und ihr hört Fastball Frank auf WYBS.
9
00:01:20,789 --> 00:01:23,250
Besser gleiten als in alten Zeiten!
10
00:01:23,250 --> 00:01:26,211
Mit Marvin,
Vistavilles Hover Car Spezialist.
11
00:01:26,211 --> 00:01:29,882
Joe. Du siehst ja schick aus.
Hast du was Besonderes vor?
12
00:01:29,882 --> 00:01:33,760
Ich probiere diesen neuen Tagesjob aus.
Es ist 'ne gute Möglichkeit.
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,679
Das wird meine Schichten hier
aber nicht beeinträchtigen.
14
00:01:35,679 --> 00:01:38,056
Ich verstehe.
Dein Leben, deine Privatsphäre.
15
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
Ich bin im Verkauf.
16
00:01:39,141 --> 00:01:42,144
Ne ziemlich große Veränderung, aber mit
Mamas Krankenhausrechnungen und so...
17
00:01:42,144 --> 00:01:43,270
Im Verkauf, ja?
18
00:01:43,270 --> 00:01:45,939
Ich hab dich nie für einen gierigen,
schlitzohrigen Typen gehalten.
19
00:01:46,899 --> 00:01:49,151
Aber, hey! Du packst das schon.
20
00:01:49,860 --> 00:01:52,696
Und wenn du bis heute Abend
noch nicht Millionär bist,
21
00:01:53,405 --> 00:01:55,324
hätte ich hinten noch
'ne Lieferung zum Auspacken.
22
00:01:57,242 --> 00:02:00,287
Ja, gut, danke, Mister Hartoonian,
ich wusste, Sie verstehen das.
23
00:02:02,206 --> 00:02:05,000
Es gibt absolut keinen Grund zur Sorge. Punkt.
24
00:02:06,710 --> 00:02:08,920
Hier oben ist es ein Tag wie jeder andere,
25
00:02:08,920 --> 00:02:10,881
die Stimmung ist überirdisch. Punkt.
26
00:02:10,881 --> 00:02:12,925
Kleinere Startverzögerungen sind normal
27
00:02:12,925 --> 00:02:14,968
bei einer wachsenden Mondoperation, Punkt.
28
00:02:14,968 --> 00:02:18,096
Unsere Vertriebsleiter haben Gelder
für eventuelle Rückerstattungen erhalten,
29
00:02:18,096 --> 00:02:19,431
aber wir hoffen, dass Sie das Augenmerk
30
00:02:19,431 --> 00:02:23,101
unserer Kunden auf das künftige Glück
lenken, statt den momentanen Verzug.
31
00:02:27,022 --> 00:02:28,565
Mit freundlichen Grüßen, neue Zeile,
32
00:02:28,565 --> 00:02:30,651
Stanley Jenkins, Komma,
Brightside Mondzentrale.
33
00:02:34,446 --> 00:02:38,742
Guten Morgen, Boss.
Bereit für Ihre Rasur und kühlende Lotion?
34
00:02:39,326 --> 00:02:40,369
Verdammt!
35
00:02:40,369 --> 00:02:41,662
Heute nicht!
36
00:02:56,844 --> 00:02:59,513
An alle Kundenbetreuer, neue Zeile.
Zum weiteren Vorgehen.
37
00:03:03,642 --> 00:03:05,102
Normalerweis bin ich der Erste.
38
00:03:06,228 --> 00:03:10,357
Typische Verzweiflungs-Pünktlichkeit.
Und wie er seine Eier isst.
39
00:03:10,357 --> 00:03:12,568
Wie ein geborener Loser,
der es zu nichts bringt.
40
00:03:14,778 --> 00:03:17,239
Hey! Ein großer Tag für dich, was,
41
00:03:18,490 --> 00:03:19,658
Jerry?
42
00:03:19,658 --> 00:03:21,827
Joey. Und schön, euch wiederzusehen.
43
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
Nenn mich Mister Nickels,
und das ist Mister Porter.
44
00:03:26,707 --> 00:03:29,543
Also, hast du schon jemals was verkauft?
45
00:03:29,543 --> 00:03:32,212
Oh nein,
ich hab in Lebensmittelläden gearbeitet.
46
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
Einzelhandel. Wow.
47
00:03:36,383 --> 00:03:38,927
Weißt du, du blinzelst sehr oft,
wenn du redest.
48
00:03:38,927 --> 00:03:40,470
Arbeite daran, ernsthaft.
49
00:03:40,470 --> 00:03:44,016
Es vermittelt den Eindruck,
dass du ein halber Perverser bist.
50
00:03:44,016 --> 00:03:45,267
Ist ein Gratis-Tipp.
51
00:03:45,267 --> 00:03:46,768
Ich hab auch 'nen Tipp für dich.
52
00:03:46,768 --> 00:03:49,479
Der Kunde ist immer das Allerwichtigste.
53
00:03:49,479 --> 00:03:52,691
Den man nie drängt,
aber auch kein "Nein" akzeptiert.
54
00:03:52,691 --> 00:03:56,612
Denn am Ende des Tages
steht Brightside immer an erster Stelle.
55
00:03:58,322 --> 00:03:59,615
- Ja?
- Ja.
56
00:04:01,575 --> 00:04:04,453
Was für ein Morgen! Nicht wahr, Shirl?
57
00:04:04,453 --> 00:04:06,288
Für dich ist das hier angekommen.
58
00:04:06,288 --> 00:04:08,207
Hör dir das an, kam vom Mond.
59
00:04:08,916 --> 00:04:11,293
Jenkins sagt, keine Starts
bis zum nächsten Quartal.
60
00:04:11,293 --> 00:04:13,837
Das Geld ist für die Kunden,
die aussteigen wollen.
61
00:04:13,837 --> 00:04:17,089
Verdammt noch mal!
Wir geben den Menschen unser Wort,
62
00:04:17,089 --> 00:04:19,468
und die Bosse lassen uns
wie einen Haufen Lügner aussehen.
63
00:04:19,468 --> 00:04:22,137
Ich darf den ganzen Tag die
Freudennachricht den Kunden überbringen.
64
00:04:22,137 --> 00:04:24,181
Bei dir klingt auch eine Wurzelbehandlung
wie was Tolles.
65
00:04:24,181 --> 00:04:27,267
Wie klingt das dann?
Diese Kontakte sind kaum was wert.
66
00:04:27,851 --> 00:04:29,228
Wir müssen von Vistaville weg
67
00:04:29,228 --> 00:04:31,563
oder versuchen,
ein größeres Gebiet zu beackern.
68
00:04:31,563 --> 00:04:33,815
- Ich finde...
- Genug mit dem Beackern
69
00:04:33,815 --> 00:04:35,025
des großen Gebiets.
70
00:04:35,025 --> 00:04:38,862
Wir jonglieren jetzt schon mit zu vielen
Bällen. Und du weißt: große Verkäufer...
71
00:04:38,862 --> 00:04:40,822
Bauen sich ihr eigenes Revier auf.
72
00:04:40,822 --> 00:04:42,699
Ich baue das Revier auf, nichts für ungut.
73
00:04:42,699 --> 00:04:46,286
Ich weiß, Shirl. Hier ist was,
gib dem Neuen 'ne kleine Chance.
74
00:04:46,286 --> 00:04:49,540
Du verbrennst einen Kontakt für einen
Jungen, den du eben kennengelernt hast?
75
00:04:50,415 --> 00:04:52,543
Wir beide wissen,
dass er heute keinen Abschluss macht.
76
00:04:52,543 --> 00:04:55,045
Oh, das wird ein Spaß,
dir das Gegenteil zu beweisen.
77
00:04:55,045 --> 00:04:56,922
Manchmal redet man mit dir
wie mit einer Wand, Jack.
78
00:04:56,922 --> 00:04:59,383
Die Welt besteht aus Wänden, Shirl.
79
00:05:01,093 --> 00:05:02,469
Hey, hast du das gesehen?
80
00:05:05,347 --> 00:05:08,183
Jack. Ich bin's, Sal aus Silver Creek.
81
00:05:08,934 --> 00:05:10,686
Meine Älteste, Nina,
82
00:05:10,686 --> 00:05:12,896
und dann dieser kleine Schlingel, Vinnie.
83
00:05:12,896 --> 00:05:14,815
Er macht nur Ärger, wie sein Opa.
84
00:05:14,815 --> 00:05:17,651
Ich kann es kaum erwarten,
auf den Mond zu ziehen.
85
00:05:17,651 --> 00:05:20,529
Wir haben die ganze Familie
wieder beisammen, dank Ihnen.
86
00:05:20,529 --> 00:05:23,699
Ich bin Ihnen auf ewig dankbar, Jack.
Machen Sie's gut!
87
00:05:23,699 --> 00:05:24,783
Süßes Kind.
88
00:05:25,951 --> 00:05:27,911
Da wirkt die ganze Diskussion
89
00:05:27,911 --> 00:05:30,998
über Rückvergütung und Reviere
doch ziemlich lächerlich, nicht wahr?
90
00:05:30,998 --> 00:05:35,878
Er darf wieder Vater sein,
und wir haben ihm dazu verholfen.
91
00:05:37,838 --> 00:05:39,131
Gibt's was Besseres?
92
00:05:45,888 --> 00:05:46,889
Hey, Boss.
93
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
- Kann's kaum erwarten, loszulegen.
- Neuer Anzug, Jack?
94
00:05:49,308 --> 00:05:51,435
- Sieht scharf aus.
- Ja. Guten Morgen, Freunde.
95
00:05:51,435 --> 00:05:53,562
Schön euch drei zusammen zu sehen.
Ein paar Adressen.
96
00:05:53,562 --> 00:05:55,272
Für dich.
97
00:05:55,272 --> 00:05:58,275
Und ich werde den Tag mit Joe verbringen,
vielleicht lerne ich noch was von ihm.
98
00:05:59,860 --> 00:06:01,069
Der war gut, wirklich.
99
00:06:01,069 --> 00:06:03,322
Entschuldigt, sind das die heutigen Tipps
100
00:06:03,322 --> 00:06:06,325
oder als zu deprimierend
abgelehnte Grabreden?
101
00:06:06,325 --> 00:06:08,994
- Machen die dir etwa Angst?
- Du musst keine Angst haben, Joey.
102
00:06:08,994 --> 00:06:11,580
Denk dran: So schlecht wie heute
wirst du in dem Job nie mehr sein.
103
00:06:12,206 --> 00:06:13,415
Oh, er hat keine Angst. Er ist...
104
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
Er ist...
105
00:06:17,544 --> 00:06:22,090
Oh, nein, es lässt sich abwischen, ja.
106
00:06:22,090 --> 00:06:23,884
Hey, mach dir nichts draus.
107
00:06:23,884 --> 00:06:25,302
Meistens sehe ich morgens schlimmer aus.
108
00:06:25,302 --> 00:06:28,055
Du kriegst 'nen Ersatzschlips von mir,
der super passt.
109
00:06:28,055 --> 00:06:30,390
Komm, sollen die ohne uns meckern.
110
00:06:30,390 --> 00:06:32,893
- Danke.
- Fürs Protokoll: ich hab nicht gemeckert.
111
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
Halt die Klappe, Herb.
112
00:06:33,977 --> 00:06:36,730
Hier. Ich hab euch was Gutes aufgehoben.
113
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
Zieh dich selbst aus dem Loch, Ed.
114
00:06:38,941 --> 00:06:40,108
Oh, Gott beschütze dich, Shirl.
115
00:06:40,108 --> 00:06:43,445
Du bist wie einer dieser Hunde im Schnee
mit dem Schnapsfass um den Hals.
116
00:06:43,445 --> 00:06:45,489
Ja. Vielleicht könnt ihr Jack
daran erinnern,
117
00:06:45,489 --> 00:06:47,616
dass das ein Business ist
und kein Kindergarten.
118
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
Sehr gern. Komm, komm schon.
119
00:06:49,284 --> 00:06:51,495
- Guten Morgen, verehrte Gäste.
- Hast du...
120
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Danke nochmal für die Leihkrawatte,
Mister Billings.
121
00:06:54,456 --> 00:06:56,375
$5, wenn du mich noch einmal so nennst.
122
00:06:57,292 --> 00:06:58,293
Ha. Deal, Jack.
123
00:07:01,255 --> 00:07:03,590
Die gehörte meinem alten Herrn.
Wirkt gut an dir.
124
00:07:04,216 --> 00:07:06,176
Hey!
Bist du für den ersten Versuch bereit?
125
00:07:09,346 --> 00:07:11,306
Sicher,
aber sollte ich dir nicht zuerst zusehen?
126
00:07:11,306 --> 00:07:13,392
Was, und doppelt so nervös werden
beim Warten?
127
00:07:13,392 --> 00:07:17,813
Nein, nein, ich meine nur, ich... Ich habe
alles gelesen, was du mir gegeben hast,
128
00:07:17,813 --> 00:07:19,898
ich will nicht... ich will...
129
00:07:20,440 --> 00:07:21,775
Du wirst das toll machen.
130
00:07:22,734 --> 00:07:25,904
Ok? Das ist nicht halb so schwer
wie ein Mädchen anzumachen.
131
00:07:25,904 --> 00:07:29,658
- Und wer ist schon gut darin?
- Wow, das war 'ne gute Antwort.
132
00:07:29,658 --> 00:07:31,869
Wie war's das erste Mal hinterm Steuer?
133
00:07:32,911 --> 00:07:34,413
Das weiß ich nicht mehr so genau.
134
00:07:35,664 --> 00:07:39,084
Was hast du eigentlich
aus dir gemacht, Joe?
135
00:07:40,169 --> 00:07:41,170
Wir... hey, nein.
136
00:07:41,170 --> 00:07:44,131
Spielst du manchmal Baseball?
137
00:07:44,131 --> 00:07:46,133
Du hast einen Full Count vor dir,
und du bist bereit für...
138
00:07:47,050 --> 00:07:49,261
Ich bin kein Spieler, ich schau eher zu.
139
00:07:50,929 --> 00:07:53,473
Es gibt hier 'ne Provinz-Liga-Mannschaft,
die Volts.
140
00:07:55,684 --> 00:07:58,645
Ach, was du nicht sagst.
141
00:07:58,645 --> 00:08:00,147
Was meinst du?
142
00:08:00,147 --> 00:08:02,649
Nein, ich hab ja nicht ahnen können,
dass du ein Fan bist.
143
00:08:02,649 --> 00:08:05,068
Nein, ich bin sogar
ein ziemlich großer Fan.
144
00:08:06,153 --> 00:08:09,489
Ich hab für uns alle Karten besorgt,
heute morgen.
145
00:08:10,532 --> 00:08:12,826
Ganz vorne, unmittelbar an der Homezone.
146
00:08:13,493 --> 00:08:14,786
Für heute?
147
00:08:15,621 --> 00:08:16,997
Es ist das zweite Spiel des Halbfinales.
148
00:08:18,707 --> 00:08:19,708
Higgins wird werfen.
149
00:08:20,292 --> 00:08:21,710
Du weißt Bescheid.
150
00:08:22,211 --> 00:08:25,797
Ich wollte es dir nachher sagen,
als Gratifikation für den ersten Tag.
151
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
- Jetzt ist die Katze aus dem Sack.
- Ja.
152
00:08:27,466 --> 00:08:30,928
Wow! Jack!
Ich weiß nicht, ob ich das verdient hab,
153
00:08:30,928 --> 00:08:32,804
aber ich schwöre,
ich werde es mir verdienen.
154
00:08:33,639 --> 00:08:34,806
Ok.
155
00:08:34,806 --> 00:08:38,227
Dann lass uns ins kalte Wasser springen
und einen Verkäufer aus dir machen.
156
00:08:40,102 --> 00:08:42,773
Gut. Ok, ja, es geht los.
157
00:08:52,282 --> 00:08:53,283
Kann ich Ihnen helfen?
158
00:08:53,867 --> 00:08:55,744
Hi, ja! Ich bin Joey Shorter,
159
00:08:57,454 --> 00:09:01,250
von Brightside Lunar Residences.
160
00:09:02,000 --> 00:09:03,085
Wissen Sie, Ma'am,
161
00:09:03,085 --> 00:09:04,962
viele Menschen sind sich
heute nicht bewusst,
162
00:09:04,962 --> 00:09:07,840
welche Möglichkeiten
ihnen zur Verfügung stehen
163
00:09:07,840 --> 00:09:12,094
für ein neues Leben bei erschwinglichen
Preisen, die Sie sich leisten können.
164
00:09:13,762 --> 00:09:15,389
Vielleicht haben Sie gerade keine Zeit
165
00:09:15,389 --> 00:09:17,266
mit Ihrem kleinen Engel da.
Wir kommen später wieder.
166
00:09:17,266 --> 00:09:19,309
- Ja, gern.
- Großartig, danke.
167
00:09:19,309 --> 00:09:20,644
Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.
168
00:09:20,644 --> 00:09:23,730
Ihnen auch.
Tolle Familie haben Sie da, tolle...
169
00:09:27,276 --> 00:09:28,777
Das war schlimmer, als ich dachte.
170
00:09:28,777 --> 00:09:30,279
Hey.
171
00:09:30,279 --> 00:09:33,198
Es ist großartig,
dass du so kritisch mit dir bist.
172
00:09:35,868 --> 00:09:39,162
Aber das war der beste erste Versuch,
den ich je gesehen habe.
173
00:09:43,959 --> 00:09:45,836
Marv, Schatz! Das musst du dir ansehen!
174
00:09:45,836 --> 00:09:47,337
Zeigen wir dem Grünschnabel mal,
175
00:09:47,337 --> 00:09:49,423
was echte Kerle
aus 'ner Chance machen können.
176
00:09:49,423 --> 00:09:52,217
Ich brauche keine Aufmunterung.
Ich gebe immer mein Bestes.
177
00:09:52,217 --> 00:09:55,804
Das ist wirklich das perfekte Timing.
Wie schnell können wir hoch?
178
00:09:55,804 --> 00:09:57,723
Eine Frau, die weiß, was sie will.
179
00:09:57,723 --> 00:10:00,100
Das schönste
und seltenste Geschöpf der Welt.
180
00:10:00,100 --> 00:10:01,643
Denken Sie an den Jacuzzi
181
00:10:01,643 --> 00:10:04,396
und dann an sich in schönster Bademode.
182
00:10:04,396 --> 00:10:05,731
Was ist so wichtig?
183
00:10:07,941 --> 00:10:08,984
Wer hat die Penner reingelassen?
184
00:10:08,984 --> 00:10:10,611
Schatz, du flippst gleich aus.
185
00:10:10,611 --> 00:10:12,905
All die Versprechungen,
dass wir zusammen wegfahren
186
00:10:12,905 --> 00:10:16,283
an einen schönen Ort,
wo wir allein sein können?
187
00:10:16,283 --> 00:10:18,202
Ich habe den perfekten Platz gefunden.
188
00:10:20,704 --> 00:10:22,414
Ich weiß,
dass auf die schwierigsten Entscheidungen
189
00:10:22,414 --> 00:10:23,665
in meinem Leben
190
00:10:24,208 --> 00:10:26,251
meine Frau immer
die besten Antworten hatte.
191
00:10:26,251 --> 00:10:29,129
Ich sollte auch noch erwähnen,
dass wir Time-Sharing anbieten,
192
00:10:29,129 --> 00:10:31,632
für gelegentliche Eskapaden.
Ohne Verpflichtung
193
00:10:31,632 --> 00:10:34,176
- können Sie etwas Spaß haben.
- Verstehe.
194
00:10:34,176 --> 00:10:37,137
Ich hab immer gedacht,
dass nur Filmstars da oben investieren.
195
00:10:37,137 --> 00:10:41,558
Für Eskapaden bin ich nicht zu haben!
Du hast gesagt: nur wir.
196
00:10:41,558 --> 00:10:45,812
Genau. Ein Heim, dass nur Sie beide
für immer bewohnen.
197
00:10:45,812 --> 00:10:50,984
Oder manchmal will man sich seine Optionen
offenhalten, diskret und bezahlbar.
198
00:10:50,984 --> 00:10:53,445
- Hast du's jetzt kapiert?
- Darauf werde ich nicht antworten.
199
00:10:53,445 --> 00:10:57,032
Wie wär's, wenn du dich zurückhältst, weil
du keine Ahnung hast, was hier abgeht.
200
00:10:57,032 --> 00:10:58,617
Haben Sie ein Problem, Mister?
201
00:10:59,451 --> 00:11:01,328
Nein, Ma'am. Nein, Ma'am. Es ist alles
202
00:11:01,328 --> 00:11:05,457
in Ordnung mit mir. Alles bestens.
Es ist natürlich.
203
00:11:06,458 --> 00:11:10,170
- Nein, die Liebe hat viele Gesichter.
- Verzieh dich aus meinem Haus, Idiot.
204
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
- Kann ich Ihnen...
- Verpisst euch beide!
205
00:11:12,297 --> 00:11:13,841
- Ok.
- Raus!
206
00:11:15,759 --> 00:11:17,803
Üblicherweise erzählen wir uns
beim Mittagessen,
207
00:11:17,803 --> 00:11:20,681
was alles gut gelaufen ist.
208
00:11:21,598 --> 00:11:22,724
Ich versuche es zumindest.
209
00:11:23,433 --> 00:11:24,935
Ich kriegte nicht einen Fuß in 'ne Tür.
210
00:11:24,935 --> 00:11:29,731
Oh, Doktor! Veranda-ritis.
Möglicherweise lebensgefährlich.
211
00:11:30,357 --> 00:11:34,236
Jack war aber trotzdem nett.
Ich will ihn nicht enttäuschen.
212
00:11:34,236 --> 00:11:35,320
Hast du vermutlich schon.
213
00:11:35,320 --> 00:11:37,656
Nicht durch die Tür zu kommen,
ist so ziemlich das Schlimmste.
214
00:11:37,656 --> 00:11:41,368
Sagte der sabbernde Kindskopf, der
eine bombensichere Sache sabotiert hat.
215
00:11:41,368 --> 00:11:42,870
Ich werde da noch nicht aufgeben.
216
00:11:43,745 --> 00:11:47,040
Erinnerst du dich an den D-Plex,
den ich dir verkauft habe?
217
00:11:47,749 --> 00:11:51,628
Womit hab ich dich da überzeugt,
was du heute selbst nutzen könntest?
218
00:11:52,296 --> 00:11:53,839
Du warst sehr kompetent.
219
00:11:54,548 --> 00:11:55,549
Und...
220
00:11:58,010 --> 00:11:59,845
Am meisten hat Jacks Rede ausgemacht.
221
00:11:59,845 --> 00:12:02,181
Das Gespräch mit Buck Manzell
hat auch nicht geschadet.
222
00:12:02,806 --> 00:12:04,516
Die Dummen sterben nicht aus.
223
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
Meinst du mich?
224
00:12:07,102 --> 00:12:10,939
Glaubst du wirklich,
dass eine amerikanische Legende
225
00:12:10,939 --> 00:12:13,317
wie Mister Manzell zweimal pro Woche
in seinem A-Plex ans Telefon hüpft,
226
00:12:13,317 --> 00:12:14,443
nur um für uns zu verkaufen?
227
00:12:15,235 --> 00:12:17,321
Ist natürlich aufgezeichnet.
228
00:12:17,321 --> 00:12:19,448
Das ist so 'ne Art Trick, den Jack macht,
229
00:12:19,448 --> 00:12:20,741
um die Menge aufzuwärmen.
230
00:12:20,741 --> 00:12:21,909
So geht Vertrieb, Neuling.
231
00:12:21,909 --> 00:12:24,912
Wirklich schade, dass der Osterhase
nicht da war, um dir das zu verklickern.
232
00:12:24,912 --> 00:12:26,079
Nein, das weiß ich.
233
00:12:27,414 --> 00:12:29,374
Wisst ihr was?
Ihr könnt ja hier sitzen bleiben
234
00:12:29,374 --> 00:12:30,584
wie Omas beim Bingo.
235
00:12:30,584 --> 00:12:32,294
Ich muss Wohnungen verkaufen.
236
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Er ist ziemlich fleißig.
237
00:12:35,047 --> 00:12:36,340
Wir alle.
238
00:12:37,257 --> 00:12:40,385
Ich werde schnell fertig essen
und mich wieder an die Arbeit machen.
239
00:12:40,385 --> 00:12:41,470
Solltest du auch.
240
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Ja, sieh dich nur an.
241
00:12:54,608 --> 00:12:55,817
Scheiße!
242
00:12:58,529 --> 00:13:00,489
Fünf hinter der Homezone,
egal, was es kostet.
243
00:13:00,489 --> 00:13:02,115
Was genau feiern wir damit?
244
00:13:02,115 --> 00:13:04,243
Es ist bloß ein Spiel, Shirl.
245
00:13:04,243 --> 00:13:06,745
Hot-Dogs, entspannte Familien,
frisch gemähter Rasen.
246
00:13:06,745 --> 00:13:08,747
Wenn du das nicht magst,
stimmt was nicht mit dir.
247
00:13:08,747 --> 00:13:11,917
Besorg Popcorn für alle vom Wechselgeld.
248
00:13:11,917 --> 00:13:15,420
- Ist das eine Betriebsausgabe?
- Nein. Geht auf mich.
249
00:13:15,420 --> 00:13:18,048
Ich hab mit den meisten Kunden
wegen der Verzögerung gesprochen.
250
00:13:18,048 --> 00:13:19,883
Von 48 steigen sechs aus.
251
00:13:20,884 --> 00:13:22,636
Die Mitchells müssen starten,
bevor das Baby kommt.
252
00:13:22,636 --> 00:13:23,971
Versuch's bei denen später noch mal.
253
00:13:23,971 --> 00:13:27,015
Und die Pearlmans
brauchen einen Chiropraktiker.
254
00:13:27,015 --> 00:13:28,892
Geringe Schwerkraft
ist gut für den Rücken.
255
00:13:28,892 --> 00:13:30,853
Ich bemühe mich,
die Leute bei Laune zu halten.
256
00:13:30,853 --> 00:13:31,937
Aber wenn ich sie
mit schlechten Nachrichten anrufe,
257
00:13:31,937 --> 00:13:33,897
kommen sie mit neuen Problemen.
258
00:13:33,897 --> 00:13:36,066
Aber das ist doch
ein gutes Zeichen, Shirl.
259
00:13:36,066 --> 00:13:39,945
Sie erzählen uns ihre Probleme,
weil sie uns vertrauen, sie zu lösen.
260
00:13:39,945 --> 00:13:41,738
Ist der Junge irgendwo reingekommen?
261
00:13:43,031 --> 00:13:45,659
Wird er noch.
Und ich erzähl dir alles beim Spiel.
262
00:13:45,659 --> 00:13:47,160
- Wenn nicht?
- Da denk ich nicht drüber nach.
263
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Weswegen ich es tun muss.
264
00:13:49,955 --> 00:13:53,250
Wie wär's: wenn er's nicht hinkriegt,
war's das mit ihm.
265
00:13:54,126 --> 00:13:56,086
Und du besinnst dich wieder aufs Geschäft.
266
00:13:58,964 --> 00:14:00,465
Ziemlich heftig, Shirl.
267
00:14:02,092 --> 00:14:03,093
Aber ok.
268
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
- Ich werde dann die Konsequenzen ziehen.
- Hab ich dein Wort darauf?
269
00:14:07,472 --> 00:14:10,767
Ich schreie es von jedem verdammten Dach,
wenn's sein muss.
270
00:14:10,767 --> 00:14:13,020
Du kannst nicht jeden retten, Jack.
271
00:14:19,067 --> 00:14:20,736
Bei uns sind Haustiere willkommen.
272
00:14:20,736 --> 00:14:24,448
Sie haben mich rausgeworfen,
nach 20 Jahren und ohne Abfindung,
273
00:14:24,448 --> 00:14:26,533
und ihr wollt mir das bisschen,
das ich noch habe,
274
00:14:26,533 --> 00:14:28,493
mit dieser aufpolierten
Pferdescheiße abluchsen?
275
00:14:28,493 --> 00:14:30,746
Ein Mann, der so hart gearbeitet hat
wie Sie,
276
00:14:30,746 --> 00:14:33,415
- hat sich einen sorgenfreien...
- Von Ihnen will ich nichts. Danke.
277
00:14:33,415 --> 00:14:35,667
Dann nehmen Sie's nicht von mir,
schauen Sie sich die Zahlen an.
278
00:14:35,667 --> 00:14:37,044
Gehört Ihnen Ihr Haus?
279
00:14:37,044 --> 00:14:41,006
Erzählen Sie mir mal,
wie viele feige Anzugträger man braucht,
280
00:14:41,006 --> 00:14:43,592
um eine Stadt voller guter Leute
auszurauben?
281
00:14:43,592 --> 00:14:46,053
Sie verstehen das falsch,
ich wohne selbst hier, in Vistaville.
282
00:14:46,053 --> 00:14:48,180
Abschaum, Blutsauger seid ihr alle.
283
00:14:48,180 --> 00:14:50,057
- Tut mir leid...
- Er ist Abschaum, obwohl er strebsam ist
284
00:14:50,057 --> 00:14:51,141
und fleißig?
285
00:14:51,141 --> 00:14:54,603
Was für eine Behauptung
von einem faulen Trunkenbold.
286
00:15:05,697 --> 00:15:07,074
Sie sind bestimmt Mrs. Mayburn.
287
00:15:07,074 --> 00:15:10,827
Aber was immer Sie verkaufen,
mein Mann regelt alles.
288
00:15:10,827 --> 00:15:11,912
Marvin.
289
00:15:12,579 --> 00:15:14,623
Richtig. Schönen Tag noch.
290
00:15:14,623 --> 00:15:17,084
Verzeihung, Ma'am, aber...
291
00:15:19,086 --> 00:15:22,130
sind Sie absolut sicher,
292
00:15:23,340 --> 00:15:27,344
dass dies das glückliche Zuhause ist,
für das Sie es halten?
293
00:15:28,178 --> 00:15:29,346
Wie bitte?
294
00:15:29,346 --> 00:15:31,265
Ich weiß aus erster Hand,
295
00:15:32,432 --> 00:15:35,978
dass eine liebevolle Ehe
auf Vertrauen gebaut ist.
296
00:15:37,604 --> 00:15:40,274
Wenn Sie also eine Flucht planen
297
00:15:40,274 --> 00:15:43,777
oder einen Neuanfang weit weg von hier,
298
00:15:44,653 --> 00:15:48,323
würde ich mein Bestes tun,
um Ihnen ein tolles Angebot zu machen.
299
00:15:51,577 --> 00:15:53,036
Das reicht jetzt, vielen Dank.
300
00:15:53,036 --> 00:15:54,621
Kennen Sie eine Cindy?
301
00:15:57,249 --> 00:15:59,084
Ich traf sie. Hier.
302
00:16:00,919 --> 00:16:01,962
Heute.
303
00:16:03,338 --> 00:16:07,968
Und ich kann nur sagen,
dass eine Frau von Format wie Sie
304
00:16:08,594 --> 00:16:09,928
etwas Besseres verdient.
305
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
Sie haben leicht reden.
306
00:16:18,687 --> 00:16:22,191
Wenn es Ihnen hilft: Er war bereit,
das Gleiche mit Ihnen zu tun.
307
00:16:26,570 --> 00:16:29,489
{\an8}WO AUF DER WELT
GIBT ES SO EIN LEBEN?
308
00:16:35,495 --> 00:16:37,706
Das könnte die Zuflucht sein,
von der Sie geträumt haben.
309
00:16:52,471 --> 00:16:54,515
Ich hab heute viel gelernt.
310
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
Morgen gibts neue Adressen, nicht wahr?
311
00:17:02,564 --> 00:17:04,650
Die Oma, die am Backen war,
und dich gebeten hat,
312
00:17:04,650 --> 00:17:07,944
die Kekse raus zu nehmen,
aus dem Ofen, die mochte dich.
313
00:17:07,944 --> 00:17:09,070
Ja, ich denke schon.
314
00:17:09,070 --> 00:17:12,491
Stell dir vor, ich wäre sie. Ok?
Du hast grad 'nen guten Zug gemacht,
315
00:17:12,491 --> 00:17:15,410
der wunderbare Duft frisch gebackener
Kekse weht durchs ganze Haus.
316
00:17:15,410 --> 00:17:18,454
Ich muss sie rausholen,
sonst verbrennen sie. Du bist dran.
317
00:17:20,207 --> 00:17:21,750
Ok, tja, Ma'am,
318
00:17:21,750 --> 00:17:23,836
wenn Sie noch einen Moment
Zeit für mich hätten...
319
00:17:23,836 --> 00:17:26,088
Nein, nein. Sie verbrennen gleich,
ich hab's Ihnen doch gesagt.
320
00:17:26,088 --> 00:17:28,382
Es macht mir nichts aus,
hier auf der Treppe zu warten, bis Sie...
321
00:17:28,382 --> 00:17:31,093
Wie ein Spanner?
Oh nein, kommt nicht in Frage.
322
00:17:31,635 --> 00:17:33,512
Sie wissen gar nicht, Ma'am,
welche Möglichkeiten
323
00:17:33,512 --> 00:17:35,722
- Sie auf dem Mond verpassen.
- Also bin ich jetzt dumm?
324
00:17:35,722 --> 00:17:37,099
- Nein, das hab ich...
- Riech die Kekse!
325
00:17:37,099 --> 00:17:39,351
Ihre Enkelkinder
bekämen einen großen Wert,
326
00:17:39,351 --> 00:17:41,395
- den Sie ihnen hinterlass...
- Hör zu!
327
00:17:47,776 --> 00:17:50,988
Riech mal. Und was sagst du dazu?
328
00:17:53,740 --> 00:17:55,158
Die riechen wirklich gut.
329
00:17:58,036 --> 00:18:00,622
Ich bin etwas schwerhörig, was war das?
330
00:18:00,622 --> 00:18:02,291
Die Kekse riechen phantastisch, Ma'am.
331
00:18:04,334 --> 00:18:06,545
Sind das Schokokekse?
332
00:18:06,545 --> 00:18:11,967
Na bitte, ja!
Danke, dass Sie endlich fragen.
333
00:18:11,967 --> 00:18:14,136
Möchten Sie reinkommen
und einen mit mir probieren,
334
00:18:14,136 --> 00:18:17,681
und mir mein neues Leben verkaufen,
das ich dringend brauche,
335
00:18:17,681 --> 00:18:21,185
weil nämlich mein Ehemann schon lange tot
ist, meine Kinder nicht anrufen,
336
00:18:21,185 --> 00:18:24,188
und ich den lieben, langen Tag Kekse
backe, und sie allein aufessen muss.
337
00:18:25,147 --> 00:18:26,690
Denkst du, sie ist so traurig?
338
00:18:29,526 --> 00:18:32,446
Und wenn wir ihr nicht helfen, wer dann?
339
00:18:39,244 --> 00:18:40,287
Was, wenn...
340
00:18:41,538 --> 00:18:43,749
Was, wenn ich die Kekse
nicht riechen würde, Jack?
341
00:18:45,375 --> 00:18:47,920
Besser du findest einen verdammten Weg,
um sie zu riechen.
342
00:18:49,922 --> 00:18:52,090
Wie wär's mit noch einem Versuch? Ok?
343
00:18:52,591 --> 00:18:56,345
Du gehst einfach durch eine Tür.
344
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Ok. Ok.
345
00:19:00,057 --> 00:19:01,141
Also dann.
346
00:19:09,107 --> 00:19:10,400
Na los, Junge.
347
00:19:11,443 --> 00:19:13,028
Komm schon, Joe.
348
00:19:16,949 --> 00:19:17,950
Finde einen Weg.
349
00:19:23,372 --> 00:19:24,873
Mach schon, Joe.
350
00:19:29,920 --> 00:19:31,922
Ja, geschafft!
351
00:19:31,922 --> 00:19:33,966
Das ist mein Junge!
352
00:19:46,019 --> 00:19:47,521
Was zum Teufel, Eddie?
353
00:19:48,105 --> 00:19:49,982
Wovor versteckst du dich?
354
00:19:49,982 --> 00:19:52,526
Was, ist ein Nickerchen
jetzt schon eine Straftat?
355
00:19:52,526 --> 00:19:55,904
Also hat dein feierlicher Schwur
von gestern Abend,
356
00:19:55,904 --> 00:19:58,699
dass ich die einzige Wette bin,
die du je brauchst, nicht gehalten?
357
00:19:58,699 --> 00:20:01,201
Er hat gehalten.
Und dann hat er sich gelockert.
358
00:20:01,702 --> 00:20:02,703
Was...
359
00:20:03,412 --> 00:20:05,080
Shirley, wa... was ist das?
360
00:20:05,873 --> 00:20:07,457
Sowas kennst du vermutlich nicht.
361
00:20:07,457 --> 00:20:09,710
Geld, was nicht
aus dem Fenster geworfen wurde.
362
00:20:11,086 --> 00:20:14,298
Du schleppst Täschchen dieser Größe rum,
und sagst mir nichts davon?
363
00:20:14,298 --> 00:20:17,593
Ja, es sind Rückerstattungen,
du kannst dich wieder abregen.
364
00:20:17,593 --> 00:20:19,178
Sie verschieben die Starts.
365
00:20:19,178 --> 00:20:21,430
Süßer sadistischer Christus.
Soll das ein Witz sein?
366
00:20:21,430 --> 00:20:23,307
Die armen Verkäufer
sind kurz vorm Ertrinken.
367
00:20:23,307 --> 00:20:25,184
Und damit wird es noch schlimmer.
368
00:20:25,184 --> 00:20:28,520
Jack geht mit dem Neuen zu einem Spiel.
Und wir dürfen auch mit.
369
00:20:28,520 --> 00:20:29,605
Ist das so?
370
00:20:30,939 --> 00:20:32,357
Shir... warte, Shirley!
371
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
Ich habe eine Vision.
372
00:20:34,276 --> 00:20:38,238
Von mir und diesem Täschchen
im Stadion an einem Wettschalter.
373
00:20:38,238 --> 00:20:39,406
Und viele, wenn nicht alle
374
00:20:39,406 --> 00:20:42,409
meine finanziellen Probleme
wären auf einen Schlag verschwunden.
375
00:20:43,243 --> 00:20:45,579
Vielleicht fällt uns was Besseres ein,
statt mehr Geld zu verlieren,
376
00:20:45,579 --> 00:20:47,206
das dir nicht gehört.
377
00:20:51,043 --> 00:20:53,045
Meine Damen und Herren,
378
00:20:53,921 --> 00:20:56,715
{\an8}herzlich willkommen zum zweiten Spiel
379
00:20:56,715 --> 00:20:59,843
{\an8}des Halbfinales im Volt Park in Vistaville
380
00:20:59,843 --> 00:21:04,014
{\an8}zwischen den Denver Dynamos
381
00:21:04,014 --> 00:21:06,266
{\an8}und den Vistaville Volts.
382
00:21:06,266 --> 00:21:08,227
{\an8}- Tolle Plätze, was?
- Ja.
383
00:21:09,061 --> 00:21:11,897
- Hab noch nie so nah dran gesessen.
- Hast du dir heute verdient.
384
00:21:11,897 --> 00:21:14,107
Ins Wasser gesprungen
und nicht zurückgeblickt.
385
00:21:15,025 --> 00:21:17,444
Es wär gut gewesen,
wenn ich was verkauft hätte.
386
00:21:19,029 --> 00:21:22,950
Als dein Boss gebe ich dir den Rat:
Vergiss einfach alles
387
00:21:22,950 --> 00:21:24,493
und genieße das Spiel! Ok?
388
00:21:24,493 --> 00:21:25,619
Ok.
389
00:21:28,914 --> 00:21:31,291
Hey, Leute. Tolle Sitze.
390
00:21:31,291 --> 00:21:36,672
Ich hab in der Junior High
Außenfeld gespielt. Nacho?
391
00:21:36,672 --> 00:21:39,508
Shirl, Shirley,
fällt dir was an Higgins auf?
392
00:21:39,508 --> 00:21:42,719
Er versucht,
eine Oberschenkelverletzung zu verstecken,
393
00:21:42,719 --> 00:21:44,555
was spielentscheidend sein kann.
394
00:21:44,555 --> 00:21:47,391
Bei plus 160 besteht eine einmalige
Möglichkeit für uns abzusahnen.
395
00:21:47,391 --> 00:21:49,685
Du halluzinierst. Er dehnt sich nur.
396
00:21:49,685 --> 00:21:51,436
Was? Sieh dir das doch an.
397
00:21:51,436 --> 00:21:53,730
Besser gleiten als in alten Zeiten.
398
00:21:53,730 --> 00:21:55,566
Mit einem unschlagbaren Angebot
erstklassiger Wagen.
399
00:21:55,566 --> 00:21:59,695
Oh, dieser Trottel.
Im wahren Leben ist er beunruhigend groß,
400
00:21:59,695 --> 00:22:01,113
doppelt so groß wie seine Frau,
401
00:22:01,113 --> 00:22:03,490
und auf der Brust
hat er ganz zottelige Haare.
402
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Aber er schwimmt in Kohle.
403
00:22:05,367 --> 00:22:09,413
Kommen Sie zu Marvin,
Vistavilles Hover Car Spezialist.
404
00:22:09,413 --> 00:22:12,082
Große Verkäufer
bauen sich ihr eigenes Revier auf.
405
00:22:12,791 --> 00:22:14,001
Was?
406
00:22:17,129 --> 00:22:18,672
Shirl? Wohin gehst du?
407
00:22:22,551 --> 00:22:24,803
Sieh ihn dir an, Herb,
er ist praktisch ein Krüppel.
408
00:22:25,721 --> 00:22:28,932
Oh, Gott, nein,
ich hab was in Shirleys Wagen vergessen.
409
00:22:30,851 --> 00:22:32,519
...unsere Nacho-Triples sind ein Genuss.
410
00:22:33,103 --> 00:22:35,230
Weißt du, was noch fehlt?
Ein paar Kaltgetränke.
411
00:22:35,230 --> 00:22:37,482
Komm mit,
suchen wir zusammen einen BarBot?
412
00:22:37,482 --> 00:22:39,443
- Ich brauche nichts.
- Ich brauch auch nichts.
413
00:22:44,823 --> 00:22:48,535
Verdammt. Wo ist das blöde Auto?
414
00:22:51,705 --> 00:22:54,082
Ein Verkaufsabschluss
ist das nächste große Ziel für dich.
415
00:22:54,082 --> 00:22:55,918
Aber jetzt kannst du stolz sein.
416
00:22:55,918 --> 00:23:00,797
Die Tür zu schaffen ist topp!
Wenn man bedenkt, wie schlecht du warst.
417
00:23:00,797 --> 00:23:04,718
Hey, darf ich dir was erzählen?
Es bleibt unter uns?
418
00:23:04,718 --> 00:23:06,678
Klar. Mir kannst du vertrauen.
419
00:23:07,971 --> 00:23:10,724
Ich hab's heute gar nicht
echt durch die Tür geschafft.
420
00:23:13,393 --> 00:23:16,146
Ich hab dem Kerl $10 gezahlt,
damit er mich kurz reinlässt.
421
00:23:16,813 --> 00:23:17,981
Warum?
422
00:23:17,981 --> 00:23:20,859
Ich weiß nicht. Für Jack, verstehst du?
423
00:23:21,735 --> 00:23:25,239
Du hast ihm ne Lüge aufgetischt.
Was ich schlimmer finde.
424
00:23:27,449 --> 00:23:29,034
Richtig, ja. Fühlt sich so an.
425
00:23:29,660 --> 00:23:30,786
Hey, Joey?
426
00:23:30,786 --> 00:23:32,287
Ich plaudere das nicht aus.
427
00:23:33,705 --> 00:23:37,292
Ich mach mir nur Sorgen, dass dich das
für den Rest deiner Karriere blockiert.
428
00:23:46,718 --> 00:23:48,011
Hier, kannst du...
429
00:23:48,595 --> 00:23:53,684
Kannst du das Jack geben
und ihm einfach sagen,
430
00:23:55,352 --> 00:23:57,229
- dass es mir leid tut.
- Ja, klar.
431
00:23:57,229 --> 00:24:00,023
Meine Damen und Herren,
erheben Sie sich für die Nationalhymne.
432
00:24:33,307 --> 00:24:35,184
Scheiße, scheiße.
433
00:24:36,768 --> 00:24:38,103
Verdammt, Shirl!
434
00:24:40,939 --> 00:24:41,940
Komm schon.
435
00:24:42,691 --> 00:24:43,775
Anstoß!
436
00:24:44,985 --> 00:24:46,195
Nein!
437
00:24:47,196 --> 00:24:52,701
Zum Ende des fünften Innings,
Nummer fünfzehn, Johnny Zapp.
438
00:24:52,701 --> 00:24:57,080
Er hat's durch die Tür geschafft.
Er hat's geschafft, verdammt.
439
00:24:57,789 --> 00:25:01,543
Du hast ihn fair behandelt, Jack. Nicht
deine Schuld, dass er nicht bereit ist.
440
00:25:03,337 --> 00:25:06,632
Dritter Striker, du bist raus!
441
00:25:07,799 --> 00:25:11,887
Drei, zwei, eins, Start!
442
00:25:11,887 --> 00:25:13,388
Hey. Das ist unser Spot.
443
00:25:13,388 --> 00:25:15,724
...die Mutter der Träume.
444
00:25:15,724 --> 00:25:18,852
Verdammt, Shirl, dafür hast du es
ausgegeben? Also Nerven hast du.
445
00:25:18,852 --> 00:25:21,271
Brightside Corporation,
ist sie Gastgeberin...
446
00:25:21,271 --> 00:25:24,441
Seht euch diese Menschenmenge an.
Wenn wir all denen was verkaufen würden...
447
00:25:24,441 --> 00:25:26,485
Unser Angebot an vollmöblierten...
448
00:25:26,485 --> 00:25:30,113
Na, was sagst du, Jack?
Bauen unser eigenes Revier auf.
449
00:25:30,113 --> 00:25:31,365
Völlig absurd, Shirl.
450
00:25:31,365 --> 00:25:35,035
Wie sollen wir so eine Masse bewältigen?
451
00:25:35,035 --> 00:25:37,412
Du machst dir keine Vorstellung davon,
was da auf uns zukommen wird.
452
00:25:37,412 --> 00:25:41,291
Zuhause ist ein Ort des Glücks,
nicht der Kopfschmerzen. Ohne...
453
00:25:41,291 --> 00:25:43,627
...und sein kann, wie man will.
454
00:25:43,627 --> 00:25:47,506
Um zu leben, zu lieben und zu lachen
und die Strapazen und den Stress...
455
00:25:48,674 --> 00:25:51,760
Oh Mann!
456
00:25:51,760 --> 00:25:54,930
Also, so hätte ich sie nicht aufgebaut.
457
00:25:56,098 --> 00:25:59,351
Aber, hey, dafür schuf Gott Wisch-Mopps.
458
00:26:10,237 --> 00:26:13,323
Überanstrengen Sie sich nicht
beim Helfen, Herr Verkäufer.
459
00:26:16,159 --> 00:26:18,161
Hast du heute den Jackpot geknackt, was?
460
00:26:18,954 --> 00:26:21,331
Schläfst du deshalb
bei der Arbeit fast ein?
461
00:26:21,331 --> 00:26:25,460
- Ich kann das allein wegwischen.
- Oh, so schlimm da draußen, ja?
462
00:26:25,460 --> 00:26:28,338
Also ich bin froh,
dass du wieder im echten Leben bist.
463
00:26:29,423 --> 00:26:31,133
Ich hoffe, du bleibst eine Weile.
464
00:26:36,346 --> 00:26:41,393
Der Tag war eigentlich großartig.
Ich hab vor zwölf drei Abschlüsse gemacht.
465
00:26:41,393 --> 00:26:43,604
Für einen Neuling spitze,
hat mein Boss gesagt.
466
00:26:43,604 --> 00:26:46,398
Wirklich? Du nimmst mich auf den Arm.
467
00:26:47,441 --> 00:26:48,650
Danke, dass Sie an mich glauben.
468
00:26:48,650 --> 00:26:50,736
Oh, nein, nein, nicht doch.
469
00:26:50,736 --> 00:26:52,237
Und die Firma geht richtig ab.
470
00:26:52,237 --> 00:26:54,656
Jack sagt, das ist die Chance
auf 'ne echte Karriere für mich.
471
00:26:54,656 --> 00:26:56,158
Was du nicht sagst.
472
00:26:56,158 --> 00:26:59,494
Ich denke, vermutlich haben viele Leute
das Leben hier unten satt, was?
473
00:27:00,704 --> 00:27:03,290
Klar. Ich meine, kann man verstehen.
474
00:27:04,333 --> 00:27:05,626
Ich sag dir was:
475
00:27:06,502 --> 00:27:09,505
keine zehn Pferde bringen mich
in so eine Rakete.
476
00:27:11,965 --> 00:27:13,300
Nein, klar, natürlich nicht.
477
00:27:15,177 --> 00:27:17,387
Ich meine, Sie haben hier Ihren Laden,
478
00:27:17,387 --> 00:27:19,306
der bedeutet für Sie doch die Welt.
479
00:27:22,100 --> 00:27:23,310
Ich kann Ihnen sagen,
480
00:27:23,310 --> 00:27:25,479
Sie glauben gar nicht,
was die inzwischen für Raketen haben.
481
00:27:26,438 --> 00:27:28,899
Plüschsitze, Cocktailkellnerinnen.
482
00:27:30,400 --> 00:27:32,778
Hey, ich verstehe, das ist nichts für Sie.
483
00:28:05,269 --> 00:28:06,270
Myrtle?
484
00:28:09,606 --> 00:28:11,608
Hey! Myrtle?
485
00:28:14,027 --> 00:28:15,696
Myrtle!
486
00:28:42,181 --> 00:28:45,350
- Hey! Jack! Sieh mal.
- Joey, hey.
487
00:28:45,350 --> 00:28:47,936
Es tut mir leid,
dass ich so früh vom Spiel weg bin,
488
00:28:48,812 --> 00:28:51,273
aber mir fiel ein potentieller Käufer ein.
489
00:28:53,400 --> 00:28:55,319
Ich hab ihm einen C-Plex verkauft.
490
00:29:01,783 --> 00:29:04,369
Ich wusste, dass du es kannst, Junge!
491
00:29:04,369 --> 00:29:07,122
Alles, was dafür nötig ist,
hast du schon in dir.
492
00:29:07,122 --> 00:29:09,917
Ich hab einfach getan,
was du mir beigebracht hast.
493
00:29:09,917 --> 00:29:11,585
Wie hat es sich angefühlt?
494
00:29:12,836 --> 00:29:14,004
Einmalig.
495
00:29:15,214 --> 00:29:16,757
Ich kenne auch nichts, was besser ist.
496
00:29:20,260 --> 00:29:21,803
Was ist da drin los?
497
00:29:21,803 --> 00:29:23,597
Das wird vermutlich eine besondere Nacht.
498
00:29:23,597 --> 00:29:25,807
Ja, ich hab die Werbung im Radio gehört.
499
00:29:25,807 --> 00:29:27,059
Wirklich cool.
500
00:29:29,603 --> 00:29:30,938
Wollen wir da nicht rangehen?
501
00:29:35,400 --> 00:29:36,944
Hab nur gewartet, dass mir jemand hilft.
502
00:30:02,469 --> 00:30:03,595
Hi, hier ist Joey Shorter
503
00:30:03,595 --> 00:30:05,806
- von Brightside Lunar Residences.
- Guten Abend.
504
00:30:05,806 --> 00:30:07,808
Wie kann ich Ihnen helfen, Ma'am?
505
00:30:08,475 --> 00:30:09,726
Selbstverständlich.
506
00:30:09,726 --> 00:30:11,520
Wir haben eine Auswahl
an wunderbaren Grundrissen,
507
00:30:11,520 --> 00:30:12,938
die Sie sicher überirdisch finden werden.
508
00:30:12,938 --> 00:30:16,275
Es gibt A-Plex, B-Plex und C-Plex, und
auch D-Plex, falls Ihnen das mehr zusagt.
509
00:30:16,275 --> 00:30:19,528
Damit habe ich angefangen,
510
00:30:19,528 --> 00:30:21,238
als ich das erste Mal da oben war.
511
00:31:24,551 --> 00:31:26,553
Übersetzung:
Michele Jochem Yunus