1 00:00:59,852 --> 00:01:01,395 Oh, nein, nein, lieber Anrufer, 2 00:01:01,395 --> 00:01:03,897 du liegst so daneben wie ein Schwein in Spitzenhöschen beim Kacken. 3 00:01:04,647 --> 00:01:08,527 Dieser Junge hat ein unfassbares, nicht in Zahlen messbares Riesen-Talent, 4 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 und ein Herz, so echt wie Omas Bratensoße. 5 00:01:10,696 --> 00:01:13,824 Ich fresse die stinkenden Socken des Fängers, wenn er die Stadt 6 00:01:13,824 --> 00:01:15,325 heute Abend nicht zum Beben bringt. 7 00:01:15,325 --> 00:01:16,535 Du hast richtig gehört, Vistaville, 8 00:01:16,535 --> 00:01:20,247 hier geht's um die Volts und Jetball, und ihr hört Fastball Frank auf WYBS. 9 00:01:20,789 --> 00:01:23,250 Besser gleiten als in alten Zeiten! 10 00:01:23,250 --> 00:01:26,211 Mit Marvin, Vistavilles Hover Car Spezialist. 11 00:01:26,211 --> 00:01:29,882 Joe. Du siehst ja schick aus. Hast du was Besonderes vor? 12 00:01:29,882 --> 00:01:33,760 Ich probiere diesen neuen Tagesjob aus. Es ist 'ne gute Möglichkeit. 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,679 Das wird meine Schichten hier aber nicht beeinträchtigen. 14 00:01:35,679 --> 00:01:38,056 Ich verstehe. Dein Leben, deine Privatsphäre. 15 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Ich bin im Verkauf. 16 00:01:39,141 --> 00:01:42,144 Ne ziemlich große Veränderung, aber mit Mamas Krankenhausrechnungen und so... 17 00:01:42,144 --> 00:01:43,270 Im Verkauf, ja? 18 00:01:43,270 --> 00:01:45,939 Ich hab dich nie für einen gierigen, schlitzohrigen Typen gehalten. 19 00:01:46,899 --> 00:01:49,151 Aber, hey! Du packst das schon. 20 00:01:49,860 --> 00:01:52,696 Und wenn du bis heute Abend noch nicht Millionär bist, 21 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 hätte ich hinten noch 'ne Lieferung zum Auspacken. 22 00:01:57,242 --> 00:02:00,287 Ja, gut, danke, Mister Hartoonian, ich wusste, Sie verstehen das. 23 00:02:02,206 --> 00:02:05,000 Es gibt absolut keinen Grund zur Sorge. Punkt. 24 00:02:06,710 --> 00:02:08,920 Hier oben ist es ein Tag wie jeder andere, 25 00:02:08,920 --> 00:02:10,881 die Stimmung ist überirdisch. Punkt. 26 00:02:10,881 --> 00:02:12,925 Kleinere Startverzögerungen sind normal 27 00:02:12,925 --> 00:02:14,968 bei einer wachsenden Mondoperation, Punkt. 28 00:02:14,968 --> 00:02:18,096 Unsere Vertriebsleiter haben Gelder für eventuelle Rückerstattungen erhalten, 29 00:02:18,096 --> 00:02:19,431 aber wir hoffen, dass Sie das Augenmerk 30 00:02:19,431 --> 00:02:23,101 unserer Kunden auf das künftige Glück lenken, statt den momentanen Verzug. 31 00:02:27,022 --> 00:02:28,565 Mit freundlichen Grüßen, neue Zeile, 32 00:02:28,565 --> 00:02:30,651 Stanley Jenkins, Komma, Brightside Mondzentrale. 33 00:02:34,446 --> 00:02:38,742 Guten Morgen, Boss. Bereit für Ihre Rasur und kühlende Lotion? 34 00:02:39,326 --> 00:02:40,369 Verdammt! 35 00:02:40,369 --> 00:02:41,662 Heute nicht! 36 00:02:56,844 --> 00:02:59,513 An alle Kundenbetreuer, neue Zeile. Zum weiteren Vorgehen. 37 00:03:03,642 --> 00:03:05,102 Normalerweis bin ich der Erste. 38 00:03:06,228 --> 00:03:10,357 Typische Verzweiflungs-Pünktlichkeit. Und wie er seine Eier isst. 39 00:03:10,357 --> 00:03:12,568 Wie ein geborener Loser, der es zu nichts bringt. 40 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 Hey! Ein großer Tag für dich, was, 41 00:03:18,490 --> 00:03:19,658 Jerry? 42 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 Joey. Und schön, euch wiederzusehen. 43 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Nenn mich Mister Nickels, und das ist Mister Porter. 44 00:03:26,707 --> 00:03:29,543 Also, hast du schon jemals was verkauft? 45 00:03:29,543 --> 00:03:32,212 Oh nein, ich hab in Lebensmittelläden gearbeitet. 46 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 Einzelhandel. Wow. 47 00:03:36,383 --> 00:03:38,927 Weißt du, du blinzelst sehr oft, wenn du redest. 48 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 Arbeite daran, ernsthaft. 49 00:03:40,470 --> 00:03:44,016 Es vermittelt den Eindruck, dass du ein halber Perverser bist. 50 00:03:44,016 --> 00:03:45,267 Ist ein Gratis-Tipp. 51 00:03:45,267 --> 00:03:46,768 Ich hab auch 'nen Tipp für dich. 52 00:03:46,768 --> 00:03:49,479 Der Kunde ist immer das Allerwichtigste. 53 00:03:49,479 --> 00:03:52,691 Den man nie drängt, aber auch kein "Nein" akzeptiert. 54 00:03:52,691 --> 00:03:56,612 Denn am Ende des Tages steht Brightside immer an erster Stelle. 55 00:03:58,322 --> 00:03:59,615 - Ja? - Ja. 56 00:04:01,575 --> 00:04:04,453 Was für ein Morgen! Nicht wahr, Shirl? 57 00:04:04,453 --> 00:04:06,288 Für dich ist das hier angekommen. 58 00:04:06,288 --> 00:04:08,207 Hör dir das an, kam vom Mond. 59 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 Jenkins sagt, keine Starts bis zum nächsten Quartal. 60 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 Das Geld ist für die Kunden, die aussteigen wollen. 61 00:04:13,837 --> 00:04:17,089 Verdammt noch mal! Wir geben den Menschen unser Wort, 62 00:04:17,089 --> 00:04:19,468 und die Bosse lassen uns wie einen Haufen Lügner aussehen. 63 00:04:19,468 --> 00:04:22,137 Ich darf den ganzen Tag die Freudennachricht den Kunden überbringen. 64 00:04:22,137 --> 00:04:24,181 Bei dir klingt auch eine Wurzelbehandlung wie was Tolles. 65 00:04:24,181 --> 00:04:27,267 Wie klingt das dann? Diese Kontakte sind kaum was wert. 66 00:04:27,851 --> 00:04:29,228 Wir müssen von Vistaville weg 67 00:04:29,228 --> 00:04:31,563 oder versuchen, ein größeres Gebiet zu beackern. 68 00:04:31,563 --> 00:04:33,815 - Ich finde... - Genug mit dem Beackern 69 00:04:33,815 --> 00:04:35,025 des großen Gebiets. 70 00:04:35,025 --> 00:04:38,862 Wir jonglieren jetzt schon mit zu vielen Bällen. Und du weißt: große Verkäufer... 71 00:04:38,862 --> 00:04:40,822 Bauen sich ihr eigenes Revier auf. 72 00:04:40,822 --> 00:04:42,699 Ich baue das Revier auf, nichts für ungut. 73 00:04:42,699 --> 00:04:46,286 Ich weiß, Shirl. Hier ist was, gib dem Neuen 'ne kleine Chance. 74 00:04:46,286 --> 00:04:49,540 Du verbrennst einen Kontakt für einen Jungen, den du eben kennengelernt hast? 75 00:04:50,415 --> 00:04:52,543 Wir beide wissen, dass er heute keinen Abschluss macht. 76 00:04:52,543 --> 00:04:55,045 Oh, das wird ein Spaß, dir das Gegenteil zu beweisen. 77 00:04:55,045 --> 00:04:56,922 Manchmal redet man mit dir wie mit einer Wand, Jack. 78 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 Die Welt besteht aus Wänden, Shirl. 79 00:05:01,093 --> 00:05:02,469 Hey, hast du das gesehen? 80 00:05:05,347 --> 00:05:08,183 Jack. Ich bin's, Sal aus Silver Creek. 81 00:05:08,934 --> 00:05:10,686 Meine Älteste, Nina, 82 00:05:10,686 --> 00:05:12,896 und dann dieser kleine Schlingel, Vinnie. 83 00:05:12,896 --> 00:05:14,815 Er macht nur Ärger, wie sein Opa. 84 00:05:14,815 --> 00:05:17,651 Ich kann es kaum erwarten, auf den Mond zu ziehen. 85 00:05:17,651 --> 00:05:20,529 Wir haben die ganze Familie wieder beisammen, dank Ihnen. 86 00:05:20,529 --> 00:05:23,699 Ich bin Ihnen auf ewig dankbar, Jack. Machen Sie's gut! 87 00:05:23,699 --> 00:05:24,783 Süßes Kind. 88 00:05:25,951 --> 00:05:27,911 Da wirkt die ganze Diskussion 89 00:05:27,911 --> 00:05:30,998 über Rückvergütung und Reviere doch ziemlich lächerlich, nicht wahr? 90 00:05:30,998 --> 00:05:35,878 Er darf wieder Vater sein, und wir haben ihm dazu verholfen. 91 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 Gibt's was Besseres? 92 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 Hey, Boss. 93 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 - Kann's kaum erwarten, loszulegen. - Neuer Anzug, Jack? 94 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 - Sieht scharf aus. - Ja. Guten Morgen, Freunde. 95 00:05:51,435 --> 00:05:53,562 Schön euch drei zusammen zu sehen. Ein paar Adressen. 96 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 Für dich. 97 00:05:55,272 --> 00:05:58,275 Und ich werde den Tag mit Joe verbringen, vielleicht lerne ich noch was von ihm. 98 00:05:59,860 --> 00:06:01,069 Der war gut, wirklich. 99 00:06:01,069 --> 00:06:03,322 Entschuldigt, sind das die heutigen Tipps 100 00:06:03,322 --> 00:06:06,325 oder als zu deprimierend abgelehnte Grabreden? 101 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 - Machen die dir etwa Angst? - Du musst keine Angst haben, Joey. 102 00:06:08,994 --> 00:06:11,580 Denk dran: So schlecht wie heute wirst du in dem Job nie mehr sein. 103 00:06:12,206 --> 00:06:13,415 Oh, er hat keine Angst. Er ist... 104 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 Er ist... 105 00:06:17,544 --> 00:06:22,090 Oh, nein, es lässt sich abwischen, ja. 106 00:06:22,090 --> 00:06:23,884 Hey, mach dir nichts draus. 107 00:06:23,884 --> 00:06:25,302 Meistens sehe ich morgens schlimmer aus. 108 00:06:25,302 --> 00:06:28,055 Du kriegst 'nen Ersatzschlips von mir, der super passt. 109 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 Komm, sollen die ohne uns meckern. 110 00:06:30,390 --> 00:06:32,893 - Danke. - Fürs Protokoll: ich hab nicht gemeckert. 111 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 Halt die Klappe, Herb. 112 00:06:33,977 --> 00:06:36,730 Hier. Ich hab euch was Gutes aufgehoben. 113 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 Zieh dich selbst aus dem Loch, Ed. 114 00:06:38,941 --> 00:06:40,108 Oh, Gott beschütze dich, Shirl. 115 00:06:40,108 --> 00:06:43,445 Du bist wie einer dieser Hunde im Schnee mit dem Schnapsfass um den Hals. 116 00:06:43,445 --> 00:06:45,489 Ja. Vielleicht könnt ihr Jack daran erinnern, 117 00:06:45,489 --> 00:06:47,616 dass das ein Business ist und kein Kindergarten. 118 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 Sehr gern. Komm, komm schon. 119 00:06:49,284 --> 00:06:51,495 - Guten Morgen, verehrte Gäste. - Hast du... 120 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Danke nochmal für die Leihkrawatte, Mister Billings. 121 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 $5, wenn du mich noch einmal so nennst. 122 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 Ha. Deal, Jack. 123 00:07:01,255 --> 00:07:03,590 Die gehörte meinem alten Herrn. Wirkt gut an dir. 124 00:07:04,216 --> 00:07:06,176 Hey! Bist du für den ersten Versuch bereit? 125 00:07:09,346 --> 00:07:11,306 Sicher, aber sollte ich dir nicht zuerst zusehen? 126 00:07:11,306 --> 00:07:13,392 Was, und doppelt so nervös werden beim Warten? 127 00:07:13,392 --> 00:07:17,813 Nein, nein, ich meine nur, ich... Ich habe alles gelesen, was du mir gegeben hast, 128 00:07:17,813 --> 00:07:19,898 ich will nicht... ich will... 129 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 Du wirst das toll machen. 130 00:07:22,734 --> 00:07:25,904 Ok? Das ist nicht halb so schwer wie ein Mädchen anzumachen. 131 00:07:25,904 --> 00:07:29,658 - Und wer ist schon gut darin? - Wow, das war 'ne gute Antwort. 132 00:07:29,658 --> 00:07:31,869 Wie war's das erste Mal hinterm Steuer? 133 00:07:32,911 --> 00:07:34,413 Das weiß ich nicht mehr so genau. 134 00:07:35,664 --> 00:07:39,084 Was hast du eigentlich aus dir gemacht, Joe? 135 00:07:40,169 --> 00:07:41,170 Wir... hey, nein. 136 00:07:41,170 --> 00:07:44,131 Spielst du manchmal Baseball? 137 00:07:44,131 --> 00:07:46,133 Du hast einen Full Count vor dir, und du bist bereit für... 138 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 Ich bin kein Spieler, ich schau eher zu. 139 00:07:50,929 --> 00:07:53,473 Es gibt hier 'ne Provinz-Liga-Mannschaft, die Volts. 140 00:07:55,684 --> 00:07:58,645 Ach, was du nicht sagst. 141 00:07:58,645 --> 00:08:00,147 Was meinst du? 142 00:08:00,147 --> 00:08:02,649 Nein, ich hab ja nicht ahnen können, dass du ein Fan bist. 143 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 Nein, ich bin sogar ein ziemlich großer Fan. 144 00:08:06,153 --> 00:08:09,489 Ich hab für uns alle Karten besorgt, heute morgen. 145 00:08:10,532 --> 00:08:12,826 Ganz vorne, unmittelbar an der Homezone. 146 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 Für heute? 147 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 Es ist das zweite Spiel des Halbfinales. 148 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Higgins wird werfen. 149 00:08:20,292 --> 00:08:21,710 Du weißt Bescheid. 150 00:08:22,211 --> 00:08:25,797 Ich wollte es dir nachher sagen, als Gratifikation für den ersten Tag. 151 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 - Jetzt ist die Katze aus dem Sack. - Ja. 152 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 Wow! Jack! Ich weiß nicht, ob ich das verdient hab, 153 00:08:30,928 --> 00:08:32,804 aber ich schwöre, ich werde es mir verdienen. 154 00:08:33,639 --> 00:08:34,806 Ok. 155 00:08:34,806 --> 00:08:38,227 Dann lass uns ins kalte Wasser springen und einen Verkäufer aus dir machen. 156 00:08:40,102 --> 00:08:42,773 Gut. Ok, ja, es geht los. 157 00:08:52,282 --> 00:08:53,283 Kann ich Ihnen helfen? 158 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 Hi, ja! Ich bin Joey Shorter, 159 00:08:57,454 --> 00:09:01,250 von Brightside Lunar Residences. 160 00:09:02,000 --> 00:09:03,085 Wissen Sie, Ma'am, 161 00:09:03,085 --> 00:09:04,962 viele Menschen sind sich heute nicht bewusst, 162 00:09:04,962 --> 00:09:07,840 welche Möglichkeiten ihnen zur Verfügung stehen 163 00:09:07,840 --> 00:09:12,094 für ein neues Leben bei erschwinglichen Preisen, die Sie sich leisten können. 164 00:09:13,762 --> 00:09:15,389 Vielleicht haben Sie gerade keine Zeit 165 00:09:15,389 --> 00:09:17,266 mit Ihrem kleinen Engel da. Wir kommen später wieder. 166 00:09:17,266 --> 00:09:19,309 - Ja, gern. - Großartig, danke. 167 00:09:19,309 --> 00:09:20,644 Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag. 168 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 Ihnen auch. Tolle Familie haben Sie da, tolle... 169 00:09:27,276 --> 00:09:28,777 Das war schlimmer, als ich dachte. 170 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Hey. 171 00:09:30,279 --> 00:09:33,198 Es ist großartig, dass du so kritisch mit dir bist. 172 00:09:35,868 --> 00:09:39,162 Aber das war der beste erste Versuch, den ich je gesehen habe. 173 00:09:43,959 --> 00:09:45,836 Marv, Schatz! Das musst du dir ansehen! 174 00:09:45,836 --> 00:09:47,337 Zeigen wir dem Grünschnabel mal, 175 00:09:47,337 --> 00:09:49,423 was echte Kerle aus 'ner Chance machen können. 176 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 Ich brauche keine Aufmunterung. Ich gebe immer mein Bestes. 177 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 Das ist wirklich das perfekte Timing. Wie schnell können wir hoch? 178 00:09:55,804 --> 00:09:57,723 Eine Frau, die weiß, was sie will. 179 00:09:57,723 --> 00:10:00,100 Das schönste und seltenste Geschöpf der Welt. 180 00:10:00,100 --> 00:10:01,643 Denken Sie an den Jacuzzi 181 00:10:01,643 --> 00:10:04,396 und dann an sich in schönster Bademode. 182 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 Was ist so wichtig? 183 00:10:07,941 --> 00:10:08,984 Wer hat die Penner reingelassen? 184 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 Schatz, du flippst gleich aus. 185 00:10:10,611 --> 00:10:12,905 All die Versprechungen, dass wir zusammen wegfahren 186 00:10:12,905 --> 00:10:16,283 an einen schönen Ort, wo wir allein sein können? 187 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 Ich habe den perfekten Platz gefunden. 188 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 Ich weiß, dass auf die schwierigsten Entscheidungen 189 00:10:22,414 --> 00:10:23,665 in meinem Leben 190 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 meine Frau immer die besten Antworten hatte. 191 00:10:26,251 --> 00:10:29,129 Ich sollte auch noch erwähnen, dass wir Time-Sharing anbieten, 192 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 für gelegentliche Eskapaden. Ohne Verpflichtung 193 00:10:31,632 --> 00:10:34,176 - können Sie etwas Spaß haben. - Verstehe. 194 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 Ich hab immer gedacht, dass nur Filmstars da oben investieren. 195 00:10:37,137 --> 00:10:41,558 Für Eskapaden bin ich nicht zu haben! Du hast gesagt: nur wir. 196 00:10:41,558 --> 00:10:45,812 Genau. Ein Heim, dass nur Sie beide für immer bewohnen. 197 00:10:45,812 --> 00:10:50,984 Oder manchmal will man sich seine Optionen offenhalten, diskret und bezahlbar. 198 00:10:50,984 --> 00:10:53,445 - Hast du's jetzt kapiert? - Darauf werde ich nicht antworten. 199 00:10:53,445 --> 00:10:57,032 Wie wär's, wenn du dich zurückhältst, weil du keine Ahnung hast, was hier abgeht. 200 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 Haben Sie ein Problem, Mister? 201 00:10:59,451 --> 00:11:01,328 Nein, Ma'am. Nein, Ma'am. Es ist alles 202 00:11:01,328 --> 00:11:05,457 in Ordnung mit mir. Alles bestens. Es ist natürlich. 203 00:11:06,458 --> 00:11:10,170 - Nein, die Liebe hat viele Gesichter. - Verzieh dich aus meinem Haus, Idiot. 204 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - Kann ich Ihnen... - Verpisst euch beide! 205 00:11:12,297 --> 00:11:13,841 - Ok. - Raus! 206 00:11:15,759 --> 00:11:17,803 Üblicherweise erzählen wir uns beim Mittagessen, 207 00:11:17,803 --> 00:11:20,681 was alles gut gelaufen ist. 208 00:11:21,598 --> 00:11:22,724 Ich versuche es zumindest. 209 00:11:23,433 --> 00:11:24,935 Ich kriegte nicht einen Fuß in 'ne Tür. 210 00:11:24,935 --> 00:11:29,731 Oh, Doktor! Veranda-ritis. Möglicherweise lebensgefährlich. 211 00:11:30,357 --> 00:11:34,236 Jack war aber trotzdem nett. Ich will ihn nicht enttäuschen. 212 00:11:34,236 --> 00:11:35,320 Hast du vermutlich schon. 213 00:11:35,320 --> 00:11:37,656 Nicht durch die Tür zu kommen, ist so ziemlich das Schlimmste. 214 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 Sagte der sabbernde Kindskopf, der eine bombensichere Sache sabotiert hat. 215 00:11:41,368 --> 00:11:42,870 Ich werde da noch nicht aufgeben. 216 00:11:43,745 --> 00:11:47,040 Erinnerst du dich an den D-Plex, den ich dir verkauft habe? 217 00:11:47,749 --> 00:11:51,628 Womit hab ich dich da überzeugt, was du heute selbst nutzen könntest? 218 00:11:52,296 --> 00:11:53,839 Du warst sehr kompetent. 219 00:11:54,548 --> 00:11:55,549 Und... 220 00:11:58,010 --> 00:11:59,845 Am meisten hat Jacks Rede ausgemacht. 221 00:11:59,845 --> 00:12:02,181 Das Gespräch mit Buck Manzell hat auch nicht geschadet. 222 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 Die Dummen sterben nicht aus. 223 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Meinst du mich? 224 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 Glaubst du wirklich, dass eine amerikanische Legende 225 00:12:10,939 --> 00:12:13,317 wie Mister Manzell zweimal pro Woche in seinem A-Plex ans Telefon hüpft, 226 00:12:13,317 --> 00:12:14,443 nur um für uns zu verkaufen? 227 00:12:15,235 --> 00:12:17,321 Ist natürlich aufgezeichnet. 228 00:12:17,321 --> 00:12:19,448 Das ist so 'ne Art Trick, den Jack macht, 229 00:12:19,448 --> 00:12:20,741 um die Menge aufzuwärmen. 230 00:12:20,741 --> 00:12:21,909 So geht Vertrieb, Neuling. 231 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 Wirklich schade, dass der Osterhase nicht da war, um dir das zu verklickern. 232 00:12:24,912 --> 00:12:26,079 Nein, das weiß ich. 233 00:12:27,414 --> 00:12:29,374 Wisst ihr was? Ihr könnt ja hier sitzen bleiben 234 00:12:29,374 --> 00:12:30,584 wie Omas beim Bingo. 235 00:12:30,584 --> 00:12:32,294 Ich muss Wohnungen verkaufen. 236 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 Er ist ziemlich fleißig. 237 00:12:35,047 --> 00:12:36,340 Wir alle. 238 00:12:37,257 --> 00:12:40,385 Ich werde schnell fertig essen und mich wieder an die Arbeit machen. 239 00:12:40,385 --> 00:12:41,470 Solltest du auch. 240 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Ja, sieh dich nur an. 241 00:12:54,608 --> 00:12:55,817 Scheiße! 242 00:12:58,529 --> 00:13:00,489 Fünf hinter der Homezone, egal, was es kostet. 243 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 Was genau feiern wir damit? 244 00:13:02,115 --> 00:13:04,243 Es ist bloß ein Spiel, Shirl. 245 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 Hot-Dogs, entspannte Familien, frisch gemähter Rasen. 246 00:13:06,745 --> 00:13:08,747 Wenn du das nicht magst, stimmt was nicht mit dir. 247 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 Besorg Popcorn für alle vom Wechselgeld. 248 00:13:11,917 --> 00:13:15,420 - Ist das eine Betriebsausgabe? - Nein. Geht auf mich. 249 00:13:15,420 --> 00:13:18,048 Ich hab mit den meisten Kunden wegen der Verzögerung gesprochen. 250 00:13:18,048 --> 00:13:19,883 Von 48 steigen sechs aus. 251 00:13:20,884 --> 00:13:22,636 Die Mitchells müssen starten, bevor das Baby kommt. 252 00:13:22,636 --> 00:13:23,971 Versuch's bei denen später noch mal. 253 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 Und die Pearlmans brauchen einen Chiropraktiker. 254 00:13:27,015 --> 00:13:28,892 Geringe Schwerkraft ist gut für den Rücken. 255 00:13:28,892 --> 00:13:30,853 Ich bemühe mich, die Leute bei Laune zu halten. 256 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 Aber wenn ich sie mit schlechten Nachrichten anrufe, 257 00:13:31,937 --> 00:13:33,897 kommen sie mit neuen Problemen. 258 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 Aber das ist doch ein gutes Zeichen, Shirl. 259 00:13:36,066 --> 00:13:39,945 Sie erzählen uns ihre Probleme, weil sie uns vertrauen, sie zu lösen. 260 00:13:39,945 --> 00:13:41,738 Ist der Junge irgendwo reingekommen? 261 00:13:43,031 --> 00:13:45,659 Wird er noch. Und ich erzähl dir alles beim Spiel. 262 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 - Wenn nicht? - Da denk ich nicht drüber nach. 263 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Weswegen ich es tun muss. 264 00:13:49,955 --> 00:13:53,250 Wie wär's: wenn er's nicht hinkriegt, war's das mit ihm. 265 00:13:54,126 --> 00:13:56,086 Und du besinnst dich wieder aufs Geschäft. 266 00:13:58,964 --> 00:14:00,465 Ziemlich heftig, Shirl. 267 00:14:02,092 --> 00:14:03,093 Aber ok. 268 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 - Ich werde dann die Konsequenzen ziehen. - Hab ich dein Wort darauf? 269 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 Ich schreie es von jedem verdammten Dach, wenn's sein muss. 270 00:14:10,767 --> 00:14:13,020 Du kannst nicht jeden retten, Jack. 271 00:14:19,067 --> 00:14:20,736 Bei uns sind Haustiere willkommen. 272 00:14:20,736 --> 00:14:24,448 Sie haben mich rausgeworfen, nach 20 Jahren und ohne Abfindung, 273 00:14:24,448 --> 00:14:26,533 und ihr wollt mir das bisschen, das ich noch habe, 274 00:14:26,533 --> 00:14:28,493 mit dieser aufpolierten Pferdescheiße abluchsen? 275 00:14:28,493 --> 00:14:30,746 Ein Mann, der so hart gearbeitet hat wie Sie, 276 00:14:30,746 --> 00:14:33,415 - hat sich einen sorgenfreien... - Von Ihnen will ich nichts. Danke. 277 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 Dann nehmen Sie's nicht von mir, schauen Sie sich die Zahlen an. 278 00:14:35,667 --> 00:14:37,044 Gehört Ihnen Ihr Haus? 279 00:14:37,044 --> 00:14:41,006 Erzählen Sie mir mal, wie viele feige Anzugträger man braucht, 280 00:14:41,006 --> 00:14:43,592 um eine Stadt voller guter Leute auszurauben? 281 00:14:43,592 --> 00:14:46,053 Sie verstehen das falsch, ich wohne selbst hier, in Vistaville. 282 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 Abschaum, Blutsauger seid ihr alle. 283 00:14:48,180 --> 00:14:50,057 - Tut mir leid... - Er ist Abschaum, obwohl er strebsam ist 284 00:14:50,057 --> 00:14:51,141 und fleißig? 285 00:14:51,141 --> 00:14:54,603 Was für eine Behauptung von einem faulen Trunkenbold. 286 00:15:05,697 --> 00:15:07,074 Sie sind bestimmt Mrs. Mayburn. 287 00:15:07,074 --> 00:15:10,827 Aber was immer Sie verkaufen, mein Mann regelt alles. 288 00:15:10,827 --> 00:15:11,912 Marvin. 289 00:15:12,579 --> 00:15:14,623 Richtig. Schönen Tag noch. 290 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 Verzeihung, Ma'am, aber... 291 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 sind Sie absolut sicher, 292 00:15:23,340 --> 00:15:27,344 dass dies das glückliche Zuhause ist, für das Sie es halten? 293 00:15:28,178 --> 00:15:29,346 Wie bitte? 294 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 Ich weiß aus erster Hand, 295 00:15:32,432 --> 00:15:35,978 dass eine liebevolle Ehe auf Vertrauen gebaut ist. 296 00:15:37,604 --> 00:15:40,274 Wenn Sie also eine Flucht planen 297 00:15:40,274 --> 00:15:43,777 oder einen Neuanfang weit weg von hier, 298 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 würde ich mein Bestes tun, um Ihnen ein tolles Angebot zu machen. 299 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 Das reicht jetzt, vielen Dank. 300 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 Kennen Sie eine Cindy? 301 00:15:57,249 --> 00:15:59,084 Ich traf sie. Hier. 302 00:16:00,919 --> 00:16:01,962 Heute. 303 00:16:03,338 --> 00:16:07,968 Und ich kann nur sagen, dass eine Frau von Format wie Sie 304 00:16:08,594 --> 00:16:09,928 etwas Besseres verdient. 305 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 Sie haben leicht reden. 306 00:16:18,687 --> 00:16:22,191 Wenn es Ihnen hilft: Er war bereit, das Gleiche mit Ihnen zu tun. 307 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 {\an8}WO AUF DER WELT GIBT ES SO EIN LEBEN? 308 00:16:35,495 --> 00:16:37,706 Das könnte die Zuflucht sein, von der Sie geträumt haben. 309 00:16:52,471 --> 00:16:54,515 Ich hab heute viel gelernt. 310 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 Morgen gibts neue Adressen, nicht wahr? 311 00:17:02,564 --> 00:17:04,650 Die Oma, die am Backen war, und dich gebeten hat, 312 00:17:04,650 --> 00:17:07,944 die Kekse raus zu nehmen, aus dem Ofen, die mochte dich. 313 00:17:07,944 --> 00:17:09,070 Ja, ich denke schon. 314 00:17:09,070 --> 00:17:12,491 Stell dir vor, ich wäre sie. Ok? Du hast grad 'nen guten Zug gemacht, 315 00:17:12,491 --> 00:17:15,410 der wunderbare Duft frisch gebackener Kekse weht durchs ganze Haus. 316 00:17:15,410 --> 00:17:18,454 Ich muss sie rausholen, sonst verbrennen sie. Du bist dran. 317 00:17:20,207 --> 00:17:21,750 Ok, tja, Ma'am, 318 00:17:21,750 --> 00:17:23,836 wenn Sie noch einen Moment Zeit für mich hätten... 319 00:17:23,836 --> 00:17:26,088 Nein, nein. Sie verbrennen gleich, ich hab's Ihnen doch gesagt. 320 00:17:26,088 --> 00:17:28,382 Es macht mir nichts aus, hier auf der Treppe zu warten, bis Sie... 321 00:17:28,382 --> 00:17:31,093 Wie ein Spanner? Oh nein, kommt nicht in Frage. 322 00:17:31,635 --> 00:17:33,512 Sie wissen gar nicht, Ma'am, welche Möglichkeiten 323 00:17:33,512 --> 00:17:35,722 - Sie auf dem Mond verpassen. - Also bin ich jetzt dumm? 324 00:17:35,722 --> 00:17:37,099 - Nein, das hab ich... - Riech die Kekse! 325 00:17:37,099 --> 00:17:39,351 Ihre Enkelkinder bekämen einen großen Wert, 326 00:17:39,351 --> 00:17:41,395 - den Sie ihnen hinterlass... - Hör zu! 327 00:17:47,776 --> 00:17:50,988 Riech mal. Und was sagst du dazu? 328 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 Die riechen wirklich gut. 329 00:17:58,036 --> 00:18:00,622 Ich bin etwas schwerhörig, was war das? 330 00:18:00,622 --> 00:18:02,291 Die Kekse riechen phantastisch, Ma'am. 331 00:18:04,334 --> 00:18:06,545 Sind das Schokokekse? 332 00:18:06,545 --> 00:18:11,967 Na bitte, ja! Danke, dass Sie endlich fragen. 333 00:18:11,967 --> 00:18:14,136 Möchten Sie reinkommen und einen mit mir probieren, 334 00:18:14,136 --> 00:18:17,681 und mir mein neues Leben verkaufen, das ich dringend brauche, 335 00:18:17,681 --> 00:18:21,185 weil nämlich mein Ehemann schon lange tot ist, meine Kinder nicht anrufen, 336 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 und ich den lieben, langen Tag Kekse backe, und sie allein aufessen muss. 337 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 Denkst du, sie ist so traurig? 338 00:18:29,526 --> 00:18:32,446 Und wenn wir ihr nicht helfen, wer dann? 339 00:18:39,244 --> 00:18:40,287 Was, wenn... 340 00:18:41,538 --> 00:18:43,749 Was, wenn ich die Kekse nicht riechen würde, Jack? 341 00:18:45,375 --> 00:18:47,920 Besser du findest einen verdammten Weg, um sie zu riechen. 342 00:18:49,922 --> 00:18:52,090 Wie wär's mit noch einem Versuch? Ok? 343 00:18:52,591 --> 00:18:56,345 Du gehst einfach durch eine Tür. 344 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Ok. Ok. 345 00:19:00,057 --> 00:19:01,141 Also dann. 346 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 Na los, Junge. 347 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 Komm schon, Joe. 348 00:19:16,949 --> 00:19:17,950 Finde einen Weg. 349 00:19:23,372 --> 00:19:24,873 Mach schon, Joe. 350 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 Ja, geschafft! 351 00:19:31,922 --> 00:19:33,966 Das ist mein Junge! 352 00:19:46,019 --> 00:19:47,521 Was zum Teufel, Eddie? 353 00:19:48,105 --> 00:19:49,982 Wovor versteckst du dich? 354 00:19:49,982 --> 00:19:52,526 Was, ist ein Nickerchen jetzt schon eine Straftat? 355 00:19:52,526 --> 00:19:55,904 Also hat dein feierlicher Schwur von gestern Abend, 356 00:19:55,904 --> 00:19:58,699 dass ich die einzige Wette bin, die du je brauchst, nicht gehalten? 357 00:19:58,699 --> 00:20:01,201 Er hat gehalten. Und dann hat er sich gelockert. 358 00:20:01,702 --> 00:20:02,703 Was... 359 00:20:03,412 --> 00:20:05,080 Shirley, wa... was ist das? 360 00:20:05,873 --> 00:20:07,457 Sowas kennst du vermutlich nicht. 361 00:20:07,457 --> 00:20:09,710 Geld, was nicht aus dem Fenster geworfen wurde. 362 00:20:11,086 --> 00:20:14,298 Du schleppst Täschchen dieser Größe rum, und sagst mir nichts davon? 363 00:20:14,298 --> 00:20:17,593 Ja, es sind Rückerstattungen, du kannst dich wieder abregen. 364 00:20:17,593 --> 00:20:19,178 Sie verschieben die Starts. 365 00:20:19,178 --> 00:20:21,430 Süßer sadistischer Christus. Soll das ein Witz sein? 366 00:20:21,430 --> 00:20:23,307 Die armen Verkäufer sind kurz vorm Ertrinken. 367 00:20:23,307 --> 00:20:25,184 Und damit wird es noch schlimmer. 368 00:20:25,184 --> 00:20:28,520 Jack geht mit dem Neuen zu einem Spiel. Und wir dürfen auch mit. 369 00:20:28,520 --> 00:20:29,605 Ist das so? 370 00:20:30,939 --> 00:20:32,357 Shir... warte, Shirley! 371 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Ich habe eine Vision. 372 00:20:34,276 --> 00:20:38,238 Von mir und diesem Täschchen im Stadion an einem Wettschalter. 373 00:20:38,238 --> 00:20:39,406 Und viele, wenn nicht alle 374 00:20:39,406 --> 00:20:42,409 meine finanziellen Probleme wären auf einen Schlag verschwunden. 375 00:20:43,243 --> 00:20:45,579 Vielleicht fällt uns was Besseres ein, statt mehr Geld zu verlieren, 376 00:20:45,579 --> 00:20:47,206 das dir nicht gehört. 377 00:20:51,043 --> 00:20:53,045 Meine Damen und Herren, 378 00:20:53,921 --> 00:20:56,715 {\an8}herzlich willkommen zum zweiten Spiel 379 00:20:56,715 --> 00:20:59,843 {\an8}des Halbfinales im Volt Park in Vistaville 380 00:20:59,843 --> 00:21:04,014 {\an8}zwischen den Denver Dynamos 381 00:21:04,014 --> 00:21:06,266 {\an8}und den Vistaville Volts. 382 00:21:06,266 --> 00:21:08,227 {\an8}- Tolle Plätze, was? - Ja. 383 00:21:09,061 --> 00:21:11,897 - Hab noch nie so nah dran gesessen. - Hast du dir heute verdient. 384 00:21:11,897 --> 00:21:14,107 Ins Wasser gesprungen und nicht zurückgeblickt. 385 00:21:15,025 --> 00:21:17,444 Es wär gut gewesen, wenn ich was verkauft hätte. 386 00:21:19,029 --> 00:21:22,950 Als dein Boss gebe ich dir den Rat: Vergiss einfach alles 387 00:21:22,950 --> 00:21:24,493 und genieße das Spiel! Ok? 388 00:21:24,493 --> 00:21:25,619 Ok. 389 00:21:28,914 --> 00:21:31,291 Hey, Leute. Tolle Sitze. 390 00:21:31,291 --> 00:21:36,672 Ich hab in der Junior High Außenfeld gespielt. Nacho? 391 00:21:36,672 --> 00:21:39,508 Shirl, Shirley, fällt dir was an Higgins auf? 392 00:21:39,508 --> 00:21:42,719 Er versucht, eine Oberschenkelverletzung zu verstecken, 393 00:21:42,719 --> 00:21:44,555 was spielentscheidend sein kann. 394 00:21:44,555 --> 00:21:47,391 Bei plus 160 besteht eine einmalige Möglichkeit für uns abzusahnen. 395 00:21:47,391 --> 00:21:49,685 Du halluzinierst. Er dehnt sich nur. 396 00:21:49,685 --> 00:21:51,436 Was? Sieh dir das doch an. 397 00:21:51,436 --> 00:21:53,730 Besser gleiten als in alten Zeiten. 398 00:21:53,730 --> 00:21:55,566 Mit einem unschlagbaren Angebot erstklassiger Wagen. 399 00:21:55,566 --> 00:21:59,695 Oh, dieser Trottel. Im wahren Leben ist er beunruhigend groß, 400 00:21:59,695 --> 00:22:01,113 doppelt so groß wie seine Frau, 401 00:22:01,113 --> 00:22:03,490 und auf der Brust hat er ganz zottelige Haare. 402 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Aber er schwimmt in Kohle. 403 00:22:05,367 --> 00:22:09,413 Kommen Sie zu Marvin, Vistavilles Hover Car Spezialist. 404 00:22:09,413 --> 00:22:12,082 Große Verkäufer bauen sich ihr eigenes Revier auf. 405 00:22:12,791 --> 00:22:14,001 Was? 406 00:22:17,129 --> 00:22:18,672 Shirl? Wohin gehst du? 407 00:22:22,551 --> 00:22:24,803 Sieh ihn dir an, Herb, er ist praktisch ein Krüppel. 408 00:22:25,721 --> 00:22:28,932 Oh, Gott, nein, ich hab was in Shirleys Wagen vergessen. 409 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 ...unsere Nacho-Triples sind ein Genuss. 410 00:22:33,103 --> 00:22:35,230 Weißt du, was noch fehlt? Ein paar Kaltgetränke. 411 00:22:35,230 --> 00:22:37,482 Komm mit, suchen wir zusammen einen BarBot? 412 00:22:37,482 --> 00:22:39,443 - Ich brauche nichts. - Ich brauch auch nichts. 413 00:22:44,823 --> 00:22:48,535 Verdammt. Wo ist das blöde Auto? 414 00:22:51,705 --> 00:22:54,082 Ein Verkaufsabschluss ist das nächste große Ziel für dich. 415 00:22:54,082 --> 00:22:55,918 Aber jetzt kannst du stolz sein. 416 00:22:55,918 --> 00:23:00,797 Die Tür zu schaffen ist topp! Wenn man bedenkt, wie schlecht du warst. 417 00:23:00,797 --> 00:23:04,718 Hey, darf ich dir was erzählen? Es bleibt unter uns? 418 00:23:04,718 --> 00:23:06,678 Klar. Mir kannst du vertrauen. 419 00:23:07,971 --> 00:23:10,724 Ich hab's heute gar nicht echt durch die Tür geschafft. 420 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 Ich hab dem Kerl $10 gezahlt, damit er mich kurz reinlässt. 421 00:23:16,813 --> 00:23:17,981 Warum? 422 00:23:17,981 --> 00:23:20,859 Ich weiß nicht. Für Jack, verstehst du? 423 00:23:21,735 --> 00:23:25,239 Du hast ihm ne Lüge aufgetischt. Was ich schlimmer finde. 424 00:23:27,449 --> 00:23:29,034 Richtig, ja. Fühlt sich so an. 425 00:23:29,660 --> 00:23:30,786 Hey, Joey? 426 00:23:30,786 --> 00:23:32,287 Ich plaudere das nicht aus. 427 00:23:33,705 --> 00:23:37,292 Ich mach mir nur Sorgen, dass dich das für den Rest deiner Karriere blockiert. 428 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 Hier, kannst du... 429 00:23:48,595 --> 00:23:53,684 Kannst du das Jack geben und ihm einfach sagen, 430 00:23:55,352 --> 00:23:57,229 - dass es mir leid tut. - Ja, klar. 431 00:23:57,229 --> 00:24:00,023 Meine Damen und Herren, erheben Sie sich für die Nationalhymne. 432 00:24:33,307 --> 00:24:35,184 Scheiße, scheiße. 433 00:24:36,768 --> 00:24:38,103 Verdammt, Shirl! 434 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Komm schon. 435 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 Anstoß! 436 00:24:44,985 --> 00:24:46,195 Nein! 437 00:24:47,196 --> 00:24:52,701 Zum Ende des fünften Innings, Nummer fünfzehn, Johnny Zapp. 438 00:24:52,701 --> 00:24:57,080 Er hat's durch die Tür geschafft. Er hat's geschafft, verdammt. 439 00:24:57,789 --> 00:25:01,543 Du hast ihn fair behandelt, Jack. Nicht deine Schuld, dass er nicht bereit ist. 440 00:25:03,337 --> 00:25:06,632 Dritter Striker, du bist raus! 441 00:25:07,799 --> 00:25:11,887 Drei, zwei, eins, Start! 442 00:25:11,887 --> 00:25:13,388 Hey. Das ist unser Spot. 443 00:25:13,388 --> 00:25:15,724 ...die Mutter der Träume. 444 00:25:15,724 --> 00:25:18,852 Verdammt, Shirl, dafür hast du es ausgegeben? Also Nerven hast du. 445 00:25:18,852 --> 00:25:21,271 Brightside Corporation, ist sie Gastgeberin... 446 00:25:21,271 --> 00:25:24,441 Seht euch diese Menschenmenge an. Wenn wir all denen was verkaufen würden... 447 00:25:24,441 --> 00:25:26,485 Unser Angebot an vollmöblierten... 448 00:25:26,485 --> 00:25:30,113 Na, was sagst du, Jack? Bauen unser eigenes Revier auf. 449 00:25:30,113 --> 00:25:31,365 Völlig absurd, Shirl. 450 00:25:31,365 --> 00:25:35,035 Wie sollen wir so eine Masse bewältigen? 451 00:25:35,035 --> 00:25:37,412 Du machst dir keine Vorstellung davon, was da auf uns zukommen wird. 452 00:25:37,412 --> 00:25:41,291 Zuhause ist ein Ort des Glücks, nicht der Kopfschmerzen. Ohne... 453 00:25:41,291 --> 00:25:43,627 ...und sein kann, wie man will. 454 00:25:43,627 --> 00:25:47,506 Um zu leben, zu lieben und zu lachen und die Strapazen und den Stress... 455 00:25:48,674 --> 00:25:51,760 Oh Mann! 456 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 Also, so hätte ich sie nicht aufgebaut. 457 00:25:56,098 --> 00:25:59,351 Aber, hey, dafür schuf Gott Wisch-Mopps. 458 00:26:10,237 --> 00:26:13,323 Überanstrengen Sie sich nicht beim Helfen, Herr Verkäufer. 459 00:26:16,159 --> 00:26:18,161 Hast du heute den Jackpot geknackt, was? 460 00:26:18,954 --> 00:26:21,331 Schläfst du deshalb bei der Arbeit fast ein? 461 00:26:21,331 --> 00:26:25,460 - Ich kann das allein wegwischen. - Oh, so schlimm da draußen, ja? 462 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 Also ich bin froh, dass du wieder im echten Leben bist. 463 00:26:29,423 --> 00:26:31,133 Ich hoffe, du bleibst eine Weile. 464 00:26:36,346 --> 00:26:41,393 Der Tag war eigentlich großartig. Ich hab vor zwölf drei Abschlüsse gemacht. 465 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 Für einen Neuling spitze, hat mein Boss gesagt. 466 00:26:43,604 --> 00:26:46,398 Wirklich? Du nimmst mich auf den Arm. 467 00:26:47,441 --> 00:26:48,650 Danke, dass Sie an mich glauben. 468 00:26:48,650 --> 00:26:50,736 Oh, nein, nein, nicht doch. 469 00:26:50,736 --> 00:26:52,237 Und die Firma geht richtig ab. 470 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Jack sagt, das ist die Chance auf 'ne echte Karriere für mich. 471 00:26:54,656 --> 00:26:56,158 Was du nicht sagst. 472 00:26:56,158 --> 00:26:59,494 Ich denke, vermutlich haben viele Leute das Leben hier unten satt, was? 473 00:27:00,704 --> 00:27:03,290 Klar. Ich meine, kann man verstehen. 474 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 Ich sag dir was: 475 00:27:06,502 --> 00:27:09,505 keine zehn Pferde bringen mich in so eine Rakete. 476 00:27:11,965 --> 00:27:13,300 Nein, klar, natürlich nicht. 477 00:27:15,177 --> 00:27:17,387 Ich meine, Sie haben hier Ihren Laden, 478 00:27:17,387 --> 00:27:19,306 der bedeutet für Sie doch die Welt. 479 00:27:22,100 --> 00:27:23,310 Ich kann Ihnen sagen, 480 00:27:23,310 --> 00:27:25,479 Sie glauben gar nicht, was die inzwischen für Raketen haben. 481 00:27:26,438 --> 00:27:28,899 Plüschsitze, Cocktailkellnerinnen. 482 00:27:30,400 --> 00:27:32,778 Hey, ich verstehe, das ist nichts für Sie. 483 00:28:05,269 --> 00:28:06,270 Myrtle? 484 00:28:09,606 --> 00:28:11,608 Hey! Myrtle? 485 00:28:14,027 --> 00:28:15,696 Myrtle! 486 00:28:42,181 --> 00:28:45,350 - Hey! Jack! Sieh mal. - Joey, hey. 487 00:28:45,350 --> 00:28:47,936 Es tut mir leid, dass ich so früh vom Spiel weg bin, 488 00:28:48,812 --> 00:28:51,273 aber mir fiel ein potentieller Käufer ein. 489 00:28:53,400 --> 00:28:55,319 Ich hab ihm einen C-Plex verkauft. 490 00:29:01,783 --> 00:29:04,369 Ich wusste, dass du es kannst, Junge! 491 00:29:04,369 --> 00:29:07,122 Alles, was dafür nötig ist, hast du schon in dir. 492 00:29:07,122 --> 00:29:09,917 Ich hab einfach getan, was du mir beigebracht hast. 493 00:29:09,917 --> 00:29:11,585 Wie hat es sich angefühlt? 494 00:29:12,836 --> 00:29:14,004 Einmalig. 495 00:29:15,214 --> 00:29:16,757 Ich kenne auch nichts, was besser ist. 496 00:29:20,260 --> 00:29:21,803 Was ist da drin los? 497 00:29:21,803 --> 00:29:23,597 Das wird vermutlich eine besondere Nacht. 498 00:29:23,597 --> 00:29:25,807 Ja, ich hab die Werbung im Radio gehört. 499 00:29:25,807 --> 00:29:27,059 Wirklich cool. 500 00:29:29,603 --> 00:29:30,938 Wollen wir da nicht rangehen? 501 00:29:35,400 --> 00:29:36,944 Hab nur gewartet, dass mir jemand hilft. 502 00:30:02,469 --> 00:30:03,595 Hi, hier ist Joey Shorter 503 00:30:03,595 --> 00:30:05,806 - von Brightside Lunar Residences. - Guten Abend. 504 00:30:05,806 --> 00:30:07,808 Wie kann ich Ihnen helfen, Ma'am? 505 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 Selbstverständlich. 506 00:30:09,726 --> 00:30:11,520 Wir haben eine Auswahl an wunderbaren Grundrissen, 507 00:30:11,520 --> 00:30:12,938 die Sie sicher überirdisch finden werden. 508 00:30:12,938 --> 00:30:16,275 Es gibt A-Plex, B-Plex und C-Plex, und auch D-Plex, falls Ihnen das mehr zusagt. 509 00:30:16,275 --> 00:30:19,528 Damit habe ich angefangen, 510 00:30:19,528 --> 00:30:21,238 als ich das erste Mal da oben war. 511 00:31:24,551 --> 00:31:26,553 Übersetzung: Michele Jochem Yunus