1 00:00:58,934 --> 00:00:59,768 טרנזיסטור - 2 00:00:59,768 --> 00:01:01,395 לא, לא, מאזין. 3 00:01:01,395 --> 00:01:03,897 זו טעות כמו תחתוני תחרה על חזיר שמתפלש בקקי חם. 4 00:01:04,647 --> 00:01:08,527 לילד הזה יש כישרון ליגת-על, אורות נוצצים של לגרד את הלסת מהמדרכה 5 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 עם לב אמיתי כמו הרוטב של סבתא. 6 00:01:10,696 --> 00:01:13,824 ואני אוכל גרב של שחקן בסיס הבית אם הוא לא יסיים את הערב 7 00:01:13,824 --> 00:01:15,325 בהצלחה מפוצצת. 8 00:01:15,325 --> 00:01:16,535 בדיוק, ויסטוויל. 9 00:01:16,535 --> 00:01:20,247 אנחנו מדברים על קבוצת הג'טבול וולטס עם פרנק כדור מהיר בדבליו-ויי-בי-אס. 10 00:01:20,789 --> 00:01:23,250 הראו למלכה שלכם מי שולט 11 00:01:23,250 --> 00:01:26,211 עם מרווין, מלך המכוניות המרחפות של ויסטוויל... 12 00:01:26,211 --> 00:01:29,882 ג'ו. התגנדרת. יש לך תוכניות היום? 13 00:01:29,882 --> 00:01:33,760 אני בודק עבודה חדשה, למען האמת. זו הזדמנות נפלאה. 14 00:01:33,760 --> 00:01:35,679 היא לא תפריע למשמרות שלי, אני מבטיח. 15 00:01:35,679 --> 00:01:38,056 אני מבין. אלה החיים שלך, זה העסק שלך. 16 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 זה במכירות. 17 00:01:39,141 --> 00:01:42,144 זה שינוי גדול, אבל כדי לשלם על הטיפול הרפואי של אימא והכול, אני... 18 00:01:42,144 --> 00:01:43,270 מכירות? 19 00:01:43,270 --> 00:01:45,939 לא חשבתי שאתה טיפוס ערמומי ותאב בצע. 20 00:01:46,899 --> 00:01:49,151 אבל היי, שחק אותה, אלוף. 21 00:01:49,860 --> 00:01:52,696 ואם לא תהיה מיליונר עד הערב, 22 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 יש לי משלוח נוסף שתוכל לטפל בו. 23 00:01:57,242 --> 00:02:00,287 בסדר. תודה, מר הרטוניאן. ידעתי שתבין. 24 00:02:02,206 --> 00:02:05,000 אין כל סיבה לחשש. נקודה. 25 00:02:06,710 --> 00:02:10,881 כאן למעלה זה יום רגיל לגמרי, מצב הרוח משופר ביותר, נקודה. 26 00:02:10,881 --> 00:02:12,925 מובן שעיכובים קלים בשיגורים הם חלק טבעי 27 00:02:12,925 --> 00:02:14,968 בכל מבצע צומח בירח. נקודה. 28 00:02:14,968 --> 00:02:18,096 למנהלי המכירות שלכם יש את הכסף לכסות כל החזרה שיתבקש, 29 00:02:18,096 --> 00:02:20,140 אבל אנחנו מקווים שתמקדו את הלקוחות שלנו 30 00:02:20,140 --> 00:02:23,101 בחיוכים של מחר ולא בעיכובים של היום. 31 00:02:27,022 --> 00:02:30,651 שלכם, שורה חדשה, סטנלי ג'נקינס, פסיק, מפקדת הצד המואר בירח. 32 00:02:34,446 --> 00:02:38,742 בוקר טוב, בוס. מוכן לגילוח ולקרם מקרר? 33 00:02:39,451 --> 00:02:40,369 לעזאזל! 34 00:02:40,369 --> 00:02:41,662 לא היום! 35 00:02:56,844 --> 00:02:59,513 לכל מנהלי החשבונות, שורה חדשה. לפעולה מיידית. 36 00:03:03,642 --> 00:03:05,102 לרוב אני מגיע ראשון. 37 00:03:06,228 --> 00:03:10,357 דייקנות מתוך ייאוש, כמו בספר. תראה איך הוא אוכל את הביצים שלו. 38 00:03:10,357 --> 00:03:12,568 כמו אפס מלידה שלא יתקדם לשום מקום. 39 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 היי. בוקר טוב בשבילך, 40 00:03:18,490 --> 00:03:19,658 ג'רי? 41 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 ג'ואי. נעים מאוד לפגוש אתכם שוב. 42 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 קרא לי מר ניקלס, וזה מר פורטר. 43 00:03:26,707 --> 00:03:29,543 אז מכרת פעם משהו, בן? 44 00:03:29,543 --> 00:03:32,212 לא, עבדתי בעיקר במכולות. 45 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 קמעונאות? וואו. 46 00:03:36,383 --> 00:03:38,927 שמע, אתה ממצמץ הרבה כשאתה מדבר. 47 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 כדאי שתעבוד על זה, ברצינות. 48 00:03:40,470 --> 00:03:44,016 אומרים שזה מייצר רעיון לא מודע שאתה חצי סוטה. 49 00:03:44,016 --> 00:03:45,267 זו עצה חינם. 50 00:03:45,267 --> 00:03:46,768 העצה שאני התכוונתי לתת לך היא, 51 00:03:46,768 --> 00:03:49,479 הלקוח הוא תמיד הדבר החשוב ביותר. 52 00:03:49,479 --> 00:03:52,691 אל תלחץ עליו אף פעם, אבל אל תשלים עם לא. 53 00:03:52,691 --> 00:03:56,612 כי בשורה התחתונה, הצד המואר במקום הראשון. 54 00:03:58,322 --> 00:03:59,615 - א-הא? - א-הא. 55 00:04:01,575 --> 00:04:04,453 איזה בוקר, מה, שירל? 56 00:04:04,453 --> 00:04:06,288 שלחו לך משהו. 57 00:04:06,288 --> 00:04:08,207 שמע את זה. מהירח. 58 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 ג'נקינס אומר שלא יהיו שיגורים עד הרבעון הבא. 59 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 נצטרך להחזיר כסף לכל מי שירצה לפרוש. 60 00:04:13,837 --> 00:04:17,089 לעזאזל! אנחנו מבטיחים הבטחות לאנשים 61 00:04:17,089 --> 00:04:19,468 והבוסים שלנו הופכים אותנו לשקרנים. 62 00:04:19,468 --> 00:04:22,137 ולי מצפה יום של שיחות לא כיפיות כדי להודיע לכולם. 63 00:04:22,137 --> 00:04:24,181 אצלך אפילו טיפול שורש נשמע חדשות טובות. 64 00:04:24,181 --> 00:04:27,267 אז איך זה נשמע? הכיוונים האלה לא עובדים. 65 00:04:27,851 --> 00:04:31,563 אנחנו צריכים לצאת מוויסטוויל או למצוא דרך להטיל רשת רחבה יותר. 66 00:04:31,563 --> 00:04:35,025 - חשבתי... - מספיק עם שיחות על רשת רחבה. 67 00:04:35,025 --> 00:04:38,862 אנחנו מלהטטים בקערת פירות שלמה גם כך. ואת יודעת שאיש מכירות מעולה... 68 00:04:38,862 --> 00:04:40,822 יוצר טריטוריה בעצמו. 69 00:04:40,822 --> 00:04:42,699 אני יוצרת את הטריטוריה, אבל הפתגם נחמד. 70 00:04:42,699 --> 00:04:46,286 שמעתי גרועות ממנה. הנה אחת, תני לילד החדש חצי הזדמנות. 71 00:04:46,286 --> 00:04:49,540 אתה מתכוון לשרוף כיוון טוב על ילד שפגשת הרגע? 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,543 שנינו יודעים שהוא לא יסגור אף עסקה היום. 73 00:04:52,543 --> 00:04:55,045 וואו, יהיה כיף חיים להוכיח לך שאת טועה. 74 00:04:55,045 --> 00:04:56,922 לפעמים זה כמו לדבר אל קיר, ג'ק. 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 העולם עשוי מקירות, שירל. 76 00:05:01,093 --> 00:05:02,469 היי, ראית את זה? 77 00:05:05,347 --> 00:05:08,183 ג'ק, זה סאל מסילבר קריק. 78 00:05:08,934 --> 00:05:10,686 הבת הבכורה שלי, נינה, 79 00:05:10,686 --> 00:05:12,896 והשובב הזה הוא ויני. 80 00:05:12,896 --> 00:05:17,651 הוא בעייתי, בדיוק כמו סבא. אני כבר מת להגיע לירח. 81 00:05:17,651 --> 00:05:20,529 איחדנו את כל השבט הודות לך. 82 00:05:20,529 --> 00:05:23,699 אהיה אסיר תודה לך לעד, ג'ק. שמור על עצמך. 83 00:05:23,699 --> 00:05:24,783 ילד חמוד. 84 00:05:25,951 --> 00:05:27,911 זה גורם לכל השיחות על החזרים 85 00:05:27,911 --> 00:05:30,998 ועל רשתות רחבות להישמע מטופשות, נכון? 86 00:05:30,998 --> 00:05:35,878 הוא זוכה להיות אב שוב. ואנחנו עשינו זאת למענו. 87 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 מה טוב מזה? 88 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 היי, בוס. 89 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 - אני כבר מת להתחיל היום. - זו חליפה חדשה, לא? 90 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 - נראה טוב. - כן, בוקר טוב, חברים. 91 00:05:51,435 --> 00:05:53,562 בחיי, טוב לראות את שלושתכם יחד. 92 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 אלה כיוונים בשבילך. 93 00:05:55,272 --> 00:05:58,275 ואני חושב שאני אהיה עם ג'ו היום, אולי אלמד משהו. 94 00:05:59,860 --> 00:06:01,069 מצחיק, מר בילינגס. 95 00:06:01,069 --> 00:06:01,987 אני מצטער, 96 00:06:01,987 --> 00:06:03,322 אלה הכיוונים של היום 97 00:06:03,322 --> 00:06:06,325 או מודעות אבל שנדחו כי היו מדכאות מדי? 98 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 - אל תגיד לי שאתה מפחד. - אל תפחד, ג'ואי. 99 00:06:08,994 --> 00:06:11,580 זכור, לעולם לא תהיה גרוע יותר בעבודה הזו מאשר היום. 100 00:06:12,206 --> 00:06:13,415 הוא לא מפחד. הוא... 101 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 הוא... 102 00:06:17,544 --> 00:06:19,713 לא, זה... זה בסדר. 103 00:06:19,713 --> 00:06:23,884 - זה דווקא יורד היטב. - לא, אל תדאג, ילד. 104 00:06:23,884 --> 00:06:25,302 ברוב הבקרים מצבי גרוע בהרבה. 105 00:06:25,302 --> 00:06:28,055 ויש לי עניבה שתתאים מאוד לחליפה הזו. 106 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 בוא נשאיר את הבחורים האלה כאן כדי להתלונן בלעדינו. 107 00:06:30,390 --> 00:06:32,893 - תודה. - למען הפרוטוקול, לא היו לי תלונות! 108 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 שתוק, הרב. 109 00:06:33,977 --> 00:06:36,730 קחו. שמרתי לכם כיוון נורמלי. 110 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 תוציא את עצמך מהבור, אד. 111 00:06:38,941 --> 00:06:40,108 שיברך אותך האל, שירל. 112 00:06:40,108 --> 00:06:43,445 את כמו כלב מלא פרווה בשלג עם בקבוק אלכוהול סביב הצוואר. 113 00:06:43,445 --> 00:06:47,616 כן. אולי כדאי שתזכירו לג'ק שזה עסק, לא מעון. 114 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 כן, בשמחה. בוא. 115 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 שיהיה לך בוקר נפלא. 116 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 ראית את... 117 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 תודה שוב על ההלוואה, מר בילינגס. 118 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 חמישה דולר אם תקרא לי כך שוב. 119 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 בסדר. עשינו עסק, ג'ק. 120 00:07:01,255 --> 00:07:03,590 העניבה הזו הייתה של אבא שלי. היא נראית טוב עליך. 121 00:07:04,216 --> 00:07:06,176 היי, אתה מוכן לניסיון הראשון שלך? 122 00:07:09,346 --> 00:07:11,306 כן, אבל לא אצפה בך עושה את זה קודם? 123 00:07:11,306 --> 00:07:13,392 ותילחץ כפליים מההמתנה? 124 00:07:13,392 --> 00:07:17,813 לא, לא. אני פשוט אומר... קראתי כל מה שנתת לי. 125 00:07:17,813 --> 00:07:19,898 אני פשוט לא... אני לא... 126 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 אתה תהיה מעולה, ילד. 127 00:07:22,734 --> 00:07:25,904 בסדר? זה הרבה יותר קל מלהזמין בחורה לדייט. 128 00:07:25,904 --> 00:07:29,658 - ומי טוב בזה? - בסדר, זה הוגן. 129 00:07:29,658 --> 00:07:31,869 מה עם הפעם הראשונה שנהגת? 130 00:07:32,911 --> 00:07:34,413 את זה אני לא יודע. 131 00:07:35,664 --> 00:07:39,084 אז מה עשית בחיים שלך, ג'ו? 132 00:07:40,335 --> 00:07:41,170 היי, לא, 133 00:07:41,170 --> 00:07:44,131 שיחקת פעם בג'טבול, כל הבסיסים היו מלאים, 134 00:07:44,131 --> 00:07:46,133 חבטת לכיוון הגדר... 135 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 צפיתי הרבה יותר מששיחקתי. 136 00:07:50,929 --> 00:07:53,473 יש כאן ליגה חובבנית. הוולטס. 137 00:07:55,684 --> 00:07:58,645 רגע. איזה קטע. 138 00:07:58,645 --> 00:08:00,147 מה זאת אומרת? 139 00:08:00,147 --> 00:08:02,649 ואני לא חשבתי בכלל שאתה אוהד. 140 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 לא, אני אוהד די מושבע, למען האמת. 141 00:08:06,153 --> 00:08:09,489 בסדר, השגתי לכולנו כרטיסים הבוקר. 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,826 שורה ראשונה, מאחורי אזור הבית. 143 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 הערב? 144 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 זה המשחק השני של חצי הגמר. 145 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 היגינס מגיש. 146 00:08:20,292 --> 00:08:21,710 כן, בדיוק. 147 00:08:22,211 --> 00:08:25,797 אבל התכוונתי להגיד לך אחר כך כדי לברך אותך על יום ראשון מעולה. 148 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 - המרצע יצא מהשק. - כן. 149 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 וואו, ג'ק! כלומר, אני לא בטוח שאני ראוי לזה, 150 00:08:30,928 --> 00:08:32,804 אבל אני מבטיח שארוויח את זה ביושר. 151 00:08:33,639 --> 00:08:34,806 בסדר. 152 00:08:34,806 --> 00:08:38,227 אז בוא נוריד את הפלסטר ונהפוך אותך לאיש מכירות. 153 00:08:40,102 --> 00:08:42,773 בסדר. בסדר. כן, הנה זה בא. 154 00:08:52,449 --> 00:08:53,283 אפשר לעזור לכם? 155 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 היי, כן. אני ג'ואי שורטר. 156 00:08:57,454 --> 00:09:01,250 מ... מגורי ירח הצד המואר. 157 00:09:02,000 --> 00:09:03,085 תשמעי, גברתי, 158 00:09:03,085 --> 00:09:04,962 אנשים רבים היום לא מודעים בכלל 159 00:09:04,962 --> 00:09:07,840 להזדמנויות שזמינות להם 160 00:09:07,840 --> 00:09:12,094 מבחינת החיים החדשים שהם יכולים להרשות לעצמם. 161 00:09:13,762 --> 00:09:15,389 יכול להיות שאת עסוקה קצת 162 00:09:15,389 --> 00:09:17,266 עם המלאך הקטן הזה. נוכל לחזור מאוחר יותר. 163 00:09:17,266 --> 00:09:19,309 - בטח, בטח. - אחלה. תודה. 164 00:09:19,309 --> 00:09:20,644 שיהיה לכם יום נחמד, בסדר? 165 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 שיהיה גם לך יום נחמד. יש לך משפחה מקס... 166 00:09:27,276 --> 00:09:28,777 זה היה גרוע משציפיתי. 167 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 היי. 168 00:09:30,279 --> 00:09:33,198 נפלא שאתה קשוח כלפי עצמך, אבל... 169 00:09:35,868 --> 00:09:39,162 ייתכן שזה היה הניסיון הראשון הכי טוב שראיתי. 170 00:09:43,041 --> 00:09:45,836 מרוו, מותק, אתה חייב לראות את זה. 171 00:09:45,836 --> 00:09:47,337 בוא נראה ללקקן 172 00:09:47,337 --> 00:09:49,423 מה יכולים גברים בוגרים לעשות בכיוון טוב. 173 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 אין צורך בשיחת עידוד, אד. אני עושה כמיטב יכולתי בכל מקרה. 174 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 זה תזמון מושלם. מתי נוכל לצאת לדרך? 175 00:09:55,804 --> 00:10:00,100 אישה שיודעת מה היא רוצה. היצור הנפלא והנדיר בעולם. 176 00:10:00,100 --> 00:10:01,643 תראי את הג'קוזי הזה. 177 00:10:01,643 --> 00:10:04,396 עכשיו, דמייני אותך בבגד ים אופנתי... 178 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 מה לא יכול היה לחכות? 179 00:10:07,941 --> 00:10:08,984 מי הכניס את הבטלנים האלה? 180 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 מותק, אתה תתחרפן. 181 00:10:10,611 --> 00:10:12,905 כל ההבטחות לגבי בריחה משותפת 182 00:10:12,905 --> 00:10:16,283 למקום נחמד שנוכל להיות לבד בו... 183 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 מצאתי לנו מקום מושלם. 184 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 אני יודע, מר מייברן, אבל ברוב ההחלטות הקשות בחיי, 185 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 לאשתי יש תמיד את התשובה הנכונה. 186 00:10:26,251 --> 00:10:29,129 כדאי שאזכיר גם שיש לנו יחידות משותפות 187 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 להרפתקאות מדי פעם. בלי מחויבות רבה, 188 00:10:31,632 --> 00:10:34,176 - רק להגניב קצת כיף. - אני מבין. 189 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 תמיד חשבתי שצריך להיות עשיר כמו כוכב קולנוע כדי להגיע לשם, לא? 190 00:10:37,137 --> 00:10:41,558 אני לא מעוניינת בהרפתקאות, מרוו. אמרת שזה רק בשבילנו. 191 00:10:41,558 --> 00:10:45,812 בדיוק! בית שתוכלו לגור בו יחד לעד. 192 00:10:45,812 --> 00:10:50,984 או שלפעמים גבר אמיתי אוהב שיש לו אפשרויות במחיר סביר ובדיסקרטיות. 193 00:10:50,984 --> 00:10:53,445 - אתה בן שש? - לא אענה לך. 194 00:10:53,445 --> 00:10:57,032 אז מה דעתך לשחרר הפעם כי אתה ממש לא קולט מה קורה כאן, בסדר? 195 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 יש לך בעיה, אדוני? 196 00:10:59,451 --> 00:11:01,328 לא, גברתי. הכול... 197 00:11:01,328 --> 00:11:05,457 אחלה אצלי. מקסים. זה טבעי. 198 00:11:06,458 --> 00:11:10,170 - לא, אדוני. אהבה היא דבר מגוון. - עוף מהבית שלי, חתיכת סוטה. 199 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - אפשר... - עוף מכאן! 200 00:11:12,297 --> 00:11:13,841 - בסדר. - מיד! 201 00:11:15,759 --> 00:11:17,803 לרוב בארוחת הצהריים 202 00:11:17,803 --> 00:11:20,681 אנחנו מעדכנים זה את זה בכל מה שהולך טוב. 203 00:11:21,598 --> 00:11:22,724 לפחות, אני מנסה. 204 00:11:23,433 --> 00:11:24,893 לא הצלחתי להיכנס לאף בית. 205 00:11:25,561 --> 00:11:29,731 רופא, דלקת המרפסות. ייתכן שזה סופני. 206 00:11:30,357 --> 00:11:34,236 אבל ג'ק נחמד מאוד. לא נעים לי שאני מאכזב אותו. 207 00:11:34,236 --> 00:11:35,320 סביר להניח שהוא מאוכזב. 208 00:11:35,320 --> 00:11:37,656 לא להצליח להיכנס זה הדבר הכי גרוע שאתה יכול לעשות. 209 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 אמר הגבר-ילד שדפק בי-פלקס שהיה ביד שלי. 210 00:11:41,368 --> 00:11:42,870 אל תוותר על הכיוון הזה, אד. 211 00:11:43,745 --> 00:11:47,040 היי, זוכר את הדי-פלקס שמכרתי לך? 212 00:11:47,749 --> 00:11:51,628 איזה דברים נפלאים שאמרתי אז עשויים לעזור לך עכשיו? 213 00:11:52,296 --> 00:11:53,839 היה לך המון ידע. 214 00:11:54,673 --> 00:11:55,549 ו... 215 00:11:58,010 --> 00:11:59,845 זה היה יותר הנאום של ג'ק, למען האמת. 216 00:11:59,845 --> 00:12:02,181 וגם השיחה שלו עם באק מנזל לא הזיקה. 217 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 פראיירים לא מתים. 218 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 אני? 219 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 אתה באמת חושב שאגדה אמריקנית כמו מר מנזל ייגש לטלפון שלו 220 00:12:10,939 --> 00:12:14,234 פעמיים בשבוע מהאיי-פלקס שלו רק כדי לעזור לנו למכור? 221 00:12:15,235 --> 00:12:17,321 השיחה הוקלטה מראש. 222 00:12:17,321 --> 00:12:19,448 זה מין תרגיל של ג'ק 223 00:12:19,448 --> 00:12:20,741 כדי לחמם את הקהל. 224 00:12:20,741 --> 00:12:21,909 ככה זה במכירות, טירון. 225 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 אני מצטער מאוד שארנב חג הפסחא לא בא כדי לבשר לך את זה. 226 00:12:24,912 --> 00:12:26,079 לא, אני יודע. 227 00:12:27,414 --> 00:12:29,374 אתם יודעים מה? אתם יכולים לשבת כאן ולפטפט 228 00:12:29,374 --> 00:12:30,584 כמו סבתות בבינגו. 229 00:12:30,584 --> 00:12:32,294 אני צריך למכור יחידות. 230 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 הוא די חרוץ. 231 00:12:35,047 --> 00:12:36,340 כולנו כאלה. 232 00:12:37,257 --> 00:12:41,178 אני אסיים את האוכל שלי מהר ואחזור לדרך. כדאי גם לך לעשות את זה. 233 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 תראה אותך. 234 00:12:54,608 --> 00:12:55,817 שיט! 235 00:12:58,529 --> 00:13:00,489 חמישה כרטיסים מאחורי אזור הבית. לא משנה המחיר. 236 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 מה בדיוק אנחנו חוגגים? 237 00:13:02,115 --> 00:13:04,243 היי, זה משחק, שירל. 238 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 יש נקניקיות, משפחות מאושרות, דשא טרי. 239 00:13:06,745 --> 00:13:08,747 אם את לא אוהבת את זה, יש בך בעיה. 240 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 ו... קני קצת פופקורן לבחורים בעודף. גם לעצמך. 241 00:13:11,917 --> 00:13:15,420 - לרשום את זה כהוצאה משרדית? - ברור שלא. זה על חשבוני. 242 00:13:15,420 --> 00:13:19,883 דיברנו עם רוב האנשים שמכרנו להם על העיכוב. מתוך 48 איבדנו שישה. 243 00:13:20,884 --> 00:13:22,636 הזוג מיצ'ל חייב לצאת לדרך לפני שהתינוק יגיע. 244 00:13:22,636 --> 00:13:23,971 כדאי לנסות שוב בעוד כמה חודשים 245 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 והזוג פרלמן מוטרד מכך שאין כירופרקט. 246 00:13:27,015 --> 00:13:28,892 כוח משיכה נמוך מעולה לעמוד השדרה. 247 00:13:28,892 --> 00:13:30,853 אני מנסה לשמח אותם, ג'ק. 248 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 אבל כשיש לי חדשות רעות, 249 00:13:31,937 --> 00:13:33,897 הם מתחילים לדמיין מיליון בעיות חדשות. 250 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 אבל זה סימן מעולה, שירל. 251 00:13:36,066 --> 00:13:39,945 אם הם מספרים לנו את הבעיות שלהם, הם בוטחים בנו מספיק כדי שנפתור אותן. 252 00:13:39,945 --> 00:13:41,738 הילד הצליח להיכנס לבית כלשהו? 253 00:13:43,031 --> 00:13:45,659 הוא יצליח ואני אספר לך במשחק. 254 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 - ואם הוא לא יצליח? - לא חשבתי על זה. 255 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 זו הסיבה שאני צריכה לחשוב על זה. 256 00:13:49,955 --> 00:13:53,250 מה דעתך שאם הוא לא יצליח, תפטר אותו? 257 00:13:54,126 --> 00:13:56,086 תחזור להתמקד במכירות. 258 00:13:58,964 --> 00:14:00,465 זה די אכזרי, שירל. 259 00:14:02,259 --> 00:14:03,093 אבל בסדר. 260 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 - אהיה קשוח מאוד כלפיו. - אתה מבטיח לי? 261 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 אצעק את זה מגגות הבתים, אם אצטרך. 262 00:14:10,767 --> 00:14:13,020 אתה לא יכול להציל את כולם, ג'ק. 263 00:14:19,067 --> 00:14:20,736 אנחנו מקבלים חיות מחמד בברכה. 264 00:14:20,736 --> 00:14:24,448 תראה, פיטרו אותי אחרי 20 שנה של סבל, 265 00:14:24,448 --> 00:14:28,493 ואתם רוצים לגנוב את המעט שנשאר לי בקשקוש המצועצע הזה? 266 00:14:28,493 --> 00:14:30,746 שמע... גבר כמוך שעבד קשה כל כך, 267 00:14:30,746 --> 00:14:33,415 - אני בטוח שמגיע לך מפלט נטול דאגות. - לא ממך. תודה. 268 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 אז אל תאמין לי. תראה את המספרים. 269 00:14:35,667 --> 00:14:37,044 תגיד לי, הבית שלך שייך לך? 270 00:14:37,044 --> 00:14:41,006 למה שלא תגיד לי כמו גברים בחליפות עם זין קטן צריך 271 00:14:41,006 --> 00:14:43,592 כדי לזיין עיירה של אנשים טובים למוות? 272 00:14:43,592 --> 00:14:46,053 אתה טועה לגבינו, אדוני. אני מוויסטוויל בעצמי... 273 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 אתם טינופת. מוצצי דם עלובים, כולכם! 274 00:14:48,180 --> 00:14:50,057 - אני מצטער שאתה מרגיש... - רגע, אז הוא טינופת? עם השאיפות שלו? 275 00:14:50,057 --> 00:14:51,141 עם העתיד שלו? 276 00:14:51,141 --> 00:14:54,603 זו יופי של עצה משתיין מזיל ריר... 277 00:15:05,697 --> 00:15:07,074 את ודאי גברת מייברן. 278 00:15:07,074 --> 00:15:10,827 כן, אבל לא משנה מה אתה מוכר, בעלי מטפל בכל זה. 279 00:15:10,827 --> 00:15:11,912 מרווין. 280 00:15:12,579 --> 00:15:14,623 כן. שיהיה לך יום נחמד. 281 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 סלחי לי, גברתי, אבל... 282 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 האם את בטוחה לגמרי 283 00:15:23,340 --> 00:15:27,344 שהבית הזה מאושר כמו שאת חושבת? 284 00:15:28,178 --> 00:15:29,346 סלח לי? 285 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 אני יודע על בשרי... 286 00:15:32,432 --> 00:15:35,978 שנישואים מלאי אהבה בנויים על אמון. 287 00:15:37,604 --> 00:15:40,274 אז אם את מתכננת מפלט, 288 00:15:40,274 --> 00:15:43,777 או התחלה חדשה במקום רחוק מאוד מכאן, 289 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 אעשה כל שביכולתי כדי להעניק לך עסקה טובה. 290 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 זה מספיק, תודה. 291 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 את מכירה אישה ששמה סינדי? 292 00:15:57,249 --> 00:15:59,084 פגשתי אותה. כאן. 293 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 מוקדם יותר. 294 00:16:03,338 --> 00:16:07,968 אני יכול רק לומר שלאישה איכותית כמוך, 295 00:16:08,594 --> 00:16:09,928 מגיע יותר. 296 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 קל להגיד. 297 00:16:18,687 --> 00:16:22,191 אם זה עוזר, הוא היה מוכן לעשות לך את אותו הדבר. 298 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 {\an8}מגורי ירח הצד המואר - 299 00:16:27,362 --> 00:16:29,489 {\an8}איפה בכדור הארץ תמצאו חיים כאלה? - 300 00:16:35,495 --> 00:16:37,706 זו עשויה להיות הבריחה שתמיד חלמת עליה. 301 00:16:52,471 --> 00:16:54,515 אתה יודע מה? למדתי הרבה היום. 302 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 יהיו כיוונים נוספים מחר, נכון? 303 00:17:02,564 --> 00:17:04,650 אתה זוכר את הסבתא מקודם 304 00:17:04,650 --> 00:17:07,944 שביקשה שנוציא את העוגיות שלה מהתנור? היא חיבבה אותך. 305 00:17:07,944 --> 00:17:09,070 מן הסתם. 306 00:17:09,070 --> 00:17:12,491 אז תעמיד פנים שאני היא, בסדר? הרגע הצעת הצעה טובה, 307 00:17:12,491 --> 00:17:15,410 ריח העוגיות מגיע מהמטבח. 308 00:17:15,410 --> 00:17:18,454 עכשיו אני צריכה להוציא אותן מהתנור לפני שיישרפו. תורך. 309 00:17:20,207 --> 00:17:21,750 בסדר, גברתי, 310 00:17:21,750 --> 00:17:23,836 אם תקדישי לי עוד רגע... 311 00:17:23,836 --> 00:17:26,088 לא, הן נשרפות ממש עכשיו. הרגע אמרתי לך. 312 00:17:26,088 --> 00:17:28,382 אשמח לחכות כאן עד שתחזרי... 313 00:17:28,382 --> 00:17:31,093 כמו מציצן? לא, תודה. 314 00:17:31,635 --> 00:17:33,512 תאמיני לי, גברתי, אין לך מושג איזה הזדמנויות 315 00:17:33,512 --> 00:17:35,722 - את מפספסת בירח. - אז עכשיו אני טיפשה? 316 00:17:35,722 --> 00:17:37,099 - אני לא... - תריח את העוגיות, ג'ו! 317 00:17:37,099 --> 00:17:39,351 הנכדים שלך יזכו לנכס נפלא 318 00:17:39,351 --> 00:17:41,395 - שתוכלי להוריש... - אלוהים! 319 00:17:47,776 --> 00:17:50,988 תריח אותן. מה אתה אומר? 320 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 איזה ריח טוב. 321 00:17:58,036 --> 00:18:00,622 סליחה, בן? אני כבדת שמיעה קצת. 322 00:18:00,622 --> 00:18:02,291 הריח של העוגיות נפלא, גברתי. 323 00:18:04,334 --> 00:18:06,545 אלה עוגיות שוקולד צ'יפ? 324 00:18:06,545 --> 00:18:11,967 בחיי, כן. תודה ששאלת סוף כל סוף. 325 00:18:11,967 --> 00:18:14,136 עכשיו תרצה להיכנס ולחלוק איתי עוגייה 326 00:18:14,136 --> 00:18:17,681 ולשכנע אותי לקנות את החיים החדשים שאני זקוקה להם נואשות? 327 00:18:17,681 --> 00:18:21,185 כי בעלי נפטר, הילדים שלי לא מתקשרים 328 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 ואני מעבירה את ימיי באפיית עוגיות ובאכילה שלהן לבדי. 329 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 אתה חושב שהיא באמת עצובה כל כך? 330 00:18:29,526 --> 00:18:32,446 ואם לא נעזור לה, מי יעשה זאת? 331 00:18:39,244 --> 00:18:40,287 מה אם... 332 00:18:41,538 --> 00:18:43,749 מה אם לא באמת הרחתי את העוגיות? 333 00:18:45,375 --> 00:18:47,920 כדאי מאוד שתמצא דרך להריח אותן. 334 00:18:49,922 --> 00:18:52,090 מה דעתך שננסה בית נוסף, בסדר? 335 00:18:52,591 --> 00:18:56,345 רק תצליח להיכנס לבית אחד. 336 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 בסדר. בסדר. 337 00:19:00,057 --> 00:19:01,141 בסדר. 338 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 בחייך, ילד. 339 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 קדימה, ג'ו. 340 00:19:16,949 --> 00:19:17,950 תמצא דרך. 341 00:19:23,372 --> 00:19:24,873 קדימה, ג'ו. 342 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 כן! הנה זה בא! 343 00:19:31,922 --> 00:19:33,966 זה הילד שלי. 344 00:19:46,019 --> 00:19:47,521 מה נסגר, אדי? 345 00:19:48,105 --> 00:19:49,982 ממי אתה מתחבא? 346 00:19:49,982 --> 00:19:52,526 נמנום הוא עברה פלילית עכשיו? 347 00:19:52,526 --> 00:19:55,904 אז הנדר שמלמלת עירום אמש 348 00:19:55,904 --> 00:19:58,699 שאני ההימור היחיד שאתה צריך, הוא לא תפס? 349 00:19:58,699 --> 00:20:01,201 הוא תפס ואז השתחרר. 350 00:20:01,702 --> 00:20:02,703 מה... 351 00:20:03,412 --> 00:20:05,080 שירלי, מה זה? 352 00:20:05,873 --> 00:20:09,710 אולי אתה לא מכיר את זה. זה כסף שלא בוזבז. 353 00:20:11,086 --> 00:20:14,298 נותנים לך לשמור שקיות כאלה ולא אמרת לי? 354 00:20:14,298 --> 00:20:19,178 כן, אל תתגרה, אלה החזרים. שיגורים נדחו. 355 00:20:19,178 --> 00:20:21,430 אלוהים הסדיסט. את עושה צחוק? 356 00:20:21,430 --> 00:20:23,307 אנשי מכירות צנועים טובעים גם כך 357 00:20:23,307 --> 00:20:25,184 ועכשיו הם מוסיפים את החרא הזה לבריכה? 358 00:20:25,184 --> 00:20:28,520 ג'ק לוקח את הילד החדש למשחק ואנחנו זוכים להצטרף. 359 00:20:28,520 --> 00:20:29,605 מה את אומרת? 360 00:20:30,939 --> 00:20:32,357 שיר... רגע, שירלי? 361 00:20:32,941 --> 00:20:38,238 יש לי חזון שלי ושל השקית הזו במשחק, בחלון הימורים, 362 00:20:38,238 --> 00:20:39,406 ורוב, אם לא כל 363 00:20:39,406 --> 00:20:42,409 הבעיות הפיננסיות שלי ייפתרו בעוז. 364 00:20:43,243 --> 00:20:45,579 אולי נוכל למצוא תוכנית טובה יותר מאשר שאתה תפסיד עוד כסף 365 00:20:45,579 --> 00:20:47,206 שאין לך. 366 00:20:51,043 --> 00:20:53,045 גבירותיי ורבותיי, 367 00:20:53,921 --> 00:20:59,843 {\an8}ברוכים הבאים למשחק השני בחצי הגמר בפארק וולט בוויסטוויל. 368 00:20:59,843 --> 00:21:04,014 {\an8}הערב ישחקו דנבר דינמוס 369 00:21:04,014 --> 00:21:06,266 {\an8}נגד ויסטוויל וולטס. 370 00:21:06,266 --> 00:21:08,227 {\an8}- איזה מושבים, מה? - כן. 371 00:21:09,061 --> 00:21:11,897 - לא ישבתי קרוב כל כך מעולם. - הרווחת את זה ביושר היום. 372 00:21:11,897 --> 00:21:14,107 הורדת את גלגלי העזר ולא הבטת לאחור. 373 00:21:15,025 --> 00:21:17,444 היה עדיף אם היית סוגר את המכירה. 374 00:21:19,029 --> 00:21:22,950 כבוס שלך, אני אומר לך לשכוח מכל זה 375 00:21:22,950 --> 00:21:24,493 וליהנות מהמשחק, בסדר? 376 00:21:24,493 --> 00:21:25,619 כן. 377 00:21:28,914 --> 00:21:31,291 היי, חברים? אחלה מושבים. 378 00:21:31,291 --> 00:21:36,672 אתם יודעים ששיחקתי באזור הימני בחטיבה? נאצ'ו? 379 00:21:36,672 --> 00:21:39,508 שירלי, שירל, תראי את שריר הירך של היגינס. 380 00:21:39,508 --> 00:21:44,555 תגידי לי שהוא לא מסתיר פציעה שתדפוק לו את כל המשחק, יחס ההימור מעולה, 381 00:21:44,555 --> 00:21:47,391 זו הזדמנות רווח נדירה. 382 00:21:47,391 --> 00:21:49,685 אתה הוזה, הוא סתם עושה מתיחות. 383 00:21:49,685 --> 00:21:51,436 מה? תראי אותו. 384 00:21:51,436 --> 00:21:53,730 תראו למלכה שלכם מי שולט 385 00:21:53,730 --> 00:21:55,566 עם עסקה מעולה על רכב איכותי. 386 00:21:55,566 --> 00:21:59,695 איזה פוץ. בחיים האמיתיים הבחור הזה גבוה להטריד, 387 00:21:59,695 --> 00:22:01,113 הוא גדול כפליים מאשתו 388 00:22:01,113 --> 00:22:03,490 ויש לו שטיח מאובק כשיער חזה, 389 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 אבל לו יש מלא כסף. 390 00:22:05,367 --> 00:22:09,413 מרווין, מלך המכוניות המרחפות של ויסטוויל. 391 00:22:09,413 --> 00:22:12,082 "אנשי מכירות מעולים יוצרים את הטריטוריה שלהם." 392 00:22:12,791 --> 00:22:14,001 מה? 393 00:22:17,129 --> 00:22:18,672 שיר... לאן את הולכת? 394 00:22:22,551 --> 00:22:24,803 תראה אותו, הרב, הוא ממש נכה. 395 00:22:25,721 --> 00:22:28,932 אלוהים, שכחתי משהו במכונית של שירלי. 396 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 עמוד נאצ'ו נמס. 397 00:22:33,103 --> 00:22:35,230 אתה יודע מה חסר לנו? כמה בירות. 398 00:22:35,230 --> 00:22:37,482 רוצה לבוא איתי לחפש רובוט-בר? 399 00:22:37,482 --> 00:22:39,443 - לא, אני בסדר. - גם בשבילי לא, תודה. 400 00:22:44,823 --> 00:22:48,535 קדימה, איפה המכונית הארורה? 401 00:22:51,705 --> 00:22:54,082 מכירה אחת היא מטרה טובה בשבילך. 402 00:22:54,082 --> 00:22:55,918 לעת עתה, כדאי שתהיה גאה. 403 00:22:55,918 --> 00:23:00,797 להיכנס לבית זה צעד טוב, בהתחשב בכמה שהיית גרוע. 404 00:23:00,797 --> 00:23:04,718 היי, אני יכול להגיד לך משהו? רק בינינו? 405 00:23:04,718 --> 00:23:06,678 בטח. אני אמין מאוד. 406 00:23:07,971 --> 00:23:10,724 לא באמת הצלחתי להיכנס היום. 407 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 פשוט שילמתי לבחור עשרה דולר כדי שירשה לי לעמוד בפנים קצת. 408 00:23:16,813 --> 00:23:17,981 למה? 409 00:23:17,981 --> 00:23:20,859 אני לא יודע. בשביל ג'ק. 410 00:23:21,735 --> 00:23:25,239 אז שיקרת לו. אין ספק שזה גרוע יותר. 411 00:23:27,449 --> 00:23:29,034 כן, כך אני מרגיש. 412 00:23:29,660 --> 00:23:30,786 היי, ג'ואי? 413 00:23:30,786 --> 00:23:32,287 אני יכול לשמור את זה בסוד. 414 00:23:33,705 --> 00:23:37,292 אני פשוט חושש שזה ימשיך להטריד אותך כל הקריירה שלך. 415 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 היי, אתה יכול... 416 00:23:48,595 --> 00:23:53,684 אתה חושב שתוכל לתת את זה לג'ק כשישוב, ולהגיד לו... 417 00:23:55,352 --> 00:23:57,229 - שאני מצטער? - אין בעיה. 418 00:23:57,229 --> 00:24:00,023 גבירותיי ורבותיי, קומו בבקשה לכבוד ההמנון. 419 00:24:33,307 --> 00:24:35,184 שיט. שיט. 420 00:24:36,768 --> 00:24:38,103 לעזאזל, שירל. 421 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 קדימה. 422 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 התחילו לשחק! 423 00:24:44,985 --> 00:24:46,195 לא! 424 00:24:47,196 --> 00:24:52,701 בסוף הסיבוב החמישי, מספר 15, ג'וני זאפ. 425 00:24:52,701 --> 00:24:57,080 הוא הצליח להיכנס לבית, שירל. הוא הצליח, לעזאזל. 426 00:24:57,789 --> 00:25:01,543 היית נחמד אליו, ג'ק. זו לא אשמתך שהוא לא מוכן. 427 00:25:03,337 --> 00:25:06,632 פסילה שלילית. אתה בחוץ. 428 00:25:07,799 --> 00:25:11,887 שלוש, שתיים, אחת, שיגור. 429 00:25:11,887 --> 00:25:13,388 היי, זו הפרסומת שלנו. 430 00:25:13,388 --> 00:25:15,724 להתחלה חדשה מעבר לכוכבים. 431 00:25:15,724 --> 00:25:18,852 בחיי, שירל. כך בזבזת את הכסף? איזה ביצים יש לך. 432 00:25:18,852 --> 00:25:21,271 מגורי ירח הצד המואר הם... 433 00:25:21,271 --> 00:25:24,441 תראו את הקהל הזה. תארו לעצמכם שנמכור לכולם. 434 00:25:24,441 --> 00:25:26,485 מגוון יחידות מרוהטות... 435 00:25:26,485 --> 00:25:30,113 מה אתה אומר, ג'ק? ניצור טריטוריה משלנו. 436 00:25:30,113 --> 00:25:31,365 זה גדול עלייך. 437 00:25:31,365 --> 00:25:35,035 שירל, איך אנחנו אמורים להתמודד עם נפח כזה? 438 00:25:35,035 --> 00:25:37,412 אין לך מושג איך זה יתפתח. 439 00:25:37,412 --> 00:25:41,291 הבית הוא המקום בו נמצא אושר, לא כאבי ראש, מקום שאתה חופשי... 440 00:25:41,291 --> 00:25:43,627 להיות במיטבך בו. 441 00:25:43,627 --> 00:25:47,506 לחיות, לאהוב ולצחוק ולהותיר את המתחים... 442 00:25:48,674 --> 00:25:51,760 אוי, לא. אוי, לא. 443 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 טוב, אני לא הייתי שם את זה שם. 444 00:25:56,098 --> 00:25:59,351 אבל היי, בשביל זה אלוהים המציא מגבים. 445 00:26:10,237 --> 00:26:13,323 אל תעזור לי יותר מדי, אדון איש מכירות. 446 00:26:16,159 --> 00:26:18,161 נראה ששיחקת אותה היום. 447 00:26:18,954 --> 00:26:21,331 זה הסיבה שאתה עובד מתוך שינה. 448 00:26:21,331 --> 00:26:25,460 - אוכל לטפל בזה לבד. - עד כדי כך גרוע שם? 449 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 טוב, אני שמח שחזרת לחיים האמיתיים. 450 00:26:29,423 --> 00:26:31,133 אני מקווה שתישאר זמן מה. 451 00:26:36,346 --> 00:26:41,393 היום שלי דווקא היה מוצלח. סגרתי שלוש עסקאות לפני הצהריים. 452 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 הבוס שלי אמר שזה היה אחד הימים הטובים ביותר של טירון אי פעם. 453 00:26:43,604 --> 00:26:46,398 באמת? אתה עובד עליי? 454 00:26:47,441 --> 00:26:48,650 תודה שאתה מאמין בי. 455 00:26:48,650 --> 00:26:50,736 היי, זה לא העניין. 456 00:26:50,736 --> 00:26:52,237 והחברה מצליחה מאוד. 457 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 ג'ק אומר שזו הזדמנות לקריירה אמיתית. 458 00:26:54,656 --> 00:26:56,158 מה אתה אומר? 459 00:26:56,158 --> 00:26:59,494 נראה שלאנשים ממש נמאס לחיות כאן. 460 00:27:00,704 --> 00:27:03,290 ברור, כלומר... אפשר להאשים אותם? 461 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 אגיד לך משהו. 462 00:27:06,502 --> 00:27:09,505 אותי לא תתפוס בחללית כזו. 463 00:27:11,965 --> 00:27:13,300 לא, ברור. ברור שלא. 464 00:27:15,177 --> 00:27:17,387 כלומר, לך יש חנות משלך. 465 00:27:17,387 --> 00:27:19,306 כלומר, המקום הזה הוא כל עולמך. 466 00:27:22,100 --> 00:27:23,310 שמע, 467 00:27:23,310 --> 00:27:25,479 לא תאמין איזה חלליות יש היום. בחיי. 468 00:27:26,438 --> 00:27:28,899 מושבים יוקרתיים, מלצריות קוקטייל. 469 00:27:30,400 --> 00:27:32,778 היי, אני מבין שזה לא מתאים לך. 470 00:28:05,269 --> 00:28:06,270 מירטל? 471 00:28:09,606 --> 00:28:11,608 היי, מירטל? 472 00:28:14,027 --> 00:28:15,696 מירטל. 473 00:28:42,181 --> 00:28:44,349 היי, ג'ק. תראה. 474 00:28:44,349 --> 00:28:45,350 ג'ואי, היי. 475 00:28:45,350 --> 00:28:47,936 אני מצטער שהברזתי מהמשחק מוקדם, אבל... 476 00:28:48,812 --> 00:28:51,273 אני פשוט... נזכרתי שיש לי כיוון מעולה לעבוד איתו. 477 00:28:53,400 --> 00:28:55,319 מכרתי לו סי-פלקס. 478 00:29:01,783 --> 00:29:04,369 ידעתי שאתה מסוגל, ילד. 479 00:29:04,369 --> 00:29:07,122 יש לך כל מה שצריך. 480 00:29:07,122 --> 00:29:09,917 פשוט עשיתי מה שלימדת אותי. אפשר להגיד שהרחתי את העוגיות. 481 00:29:09,917 --> 00:29:11,585 איך הרגשת? 482 00:29:12,836 --> 00:29:14,004 נפלא. 483 00:29:15,214 --> 00:29:16,757 לא מצאתי משהו טוב מזה. 484 00:29:20,260 --> 00:29:21,803 היי, מה קורה שם? 485 00:29:21,803 --> 00:29:23,597 מצפה לנו ערב משמעותי. 486 00:29:23,597 --> 00:29:25,807 כן, שמעתי את הפרסומת ברדיו. 487 00:29:25,807 --> 00:29:27,059 זה די מדליק. 488 00:29:29,603 --> 00:29:30,938 לא נענה? 489 00:29:35,400 --> 00:29:36,944 רק חיכיתי לעזרה. 490 00:30:02,469 --> 00:30:03,595 היי, מדבר ג'ואי שורטר 491 00:30:03,595 --> 00:30:05,806 - ממגורי ירח הצד המואר. - שלום. 492 00:30:05,806 --> 00:30:07,808 איך אוכל לעזור לך, גברתי? 493 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 ודאי, בשמחה. 494 00:30:09,726 --> 00:30:12,938 יש לנו תוכניות רבות שאני בטוח שישמחו אותך עד הירח. 495 00:30:12,938 --> 00:30:16,275 יש לנו איי-פלקס, בי-פלקס או סי-פלקס אם את מעדיפה. 496 00:30:16,275 --> 00:30:19,528 מובן שאני התחלתי בדי-פלקס, אבל בכנות, 497 00:30:19,528 --> 00:30:21,238 ברגע שהגעתי לשם ידעתי ש... 498 00:31:18,545 --> 00:31:20,547 תרגום: אסף ראביד