1 00:00:44,503 --> 00:00:49,925 हेलो टुमॉरो! 2 00:00:58,934 --> 00:00:59,768 ट्रांसिस्टर 3 00:00:59,768 --> 00:01:01,395 अरे, नहीं, नहीं, नहीं, कॉलर। 4 00:01:01,395 --> 00:01:03,897 तुम बिल्कुल ग़लत कह रहे हो। 5 00:01:04,647 --> 00:01:08,527 उस बच्चे में बहुत सारा हुनर है 6 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 और उसका दिल बहुत सच्चा है। 7 00:01:10,696 --> 00:01:13,824 और अगर आज रात उसकी पिच में रफ़्तार न हुई 8 00:01:13,824 --> 00:01:15,325 तो मेरा नाम बदल देना। 9 00:01:15,325 --> 00:01:16,535 बिल्कुल सही सुना, विस्टाविल। 10 00:01:16,535 --> 00:01:20,247 यहाँ डब्ल्यूवाईबीएस पर फ़ास्टबॉल फ़्रैंक से बात हो रही है वोल्ट्स के जेटबॉल की। 11 00:01:20,789 --> 00:01:23,250 अपनी रानी को दिखाओ कि कौन है सरताज 12 00:01:23,250 --> 00:01:26,211 मार्विन, विस्टाविल के होवरकार किंग के साथ... 13 00:01:26,211 --> 00:01:29,882 जो। तुम अलग अंदाज़ में नज़र आ रहे हो। आज कुछ ज़रूरी काम है? 14 00:01:29,882 --> 00:01:33,760 दरअसल, मैं दिन के एक नए काम पर जा रहा हूँ। यह काफ़ी शानदार मौका है। 15 00:01:33,760 --> 00:01:35,679 हालाँकि, इससे मेरी शिफ़्ट पर कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा। वादा है। 16 00:01:35,679 --> 00:01:38,056 समझ गया। तुम्हारी ज़िंदगी, तुम्हारा काम। 17 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 सेल्स का काम है। 18 00:01:39,141 --> 00:01:42,144 एक बड़ा बदलाव है, पर माँ के अस्पताल के बिलों वगैरह के साथ... 19 00:01:42,144 --> 00:01:43,270 सेल्स, हँ? 20 00:01:43,270 --> 00:01:45,939 मुझे नहीं पता था कि तुम लालची, घटिया किस्म के हो। 21 00:01:46,899 --> 00:01:49,151 पर सुनो, तुम अच्छा काम करना, उस्ताद। 22 00:01:49,860 --> 00:01:52,696 और अगर आज रात तक लखपति न बन पाओ, 23 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 तो मेरे पास आकर माल लाद सकते हो। 24 00:01:57,242 --> 00:02:00,287 सही कहा। ख़ैर, धन्यवाद, श्री हार्टूनियन, मुझे पता था आप समझ जाएँगे। 25 00:02:02,206 --> 00:02:05,000 चौंकने की बिल्कुल कोई वजह नहीं है। पूर्णविराम। 26 00:02:06,710 --> 00:02:10,881 यहाँ ऊपर, आज का दिन किसी और दिन की तरह ही है, जोश पूरा है। पूर्णविराम। 27 00:02:10,881 --> 00:02:12,925 बेशक़, लॉन्च में छोटी-मोटी देरी होना किसी भी विकासशील 28 00:02:12,925 --> 00:02:14,968 लूनार ऑपरेशन के लिए प्राकृतिक है। पूर्णविराम। 29 00:02:14,968 --> 00:02:18,096 आपके सेल्स प्रबंधक के पास रीफ़ंड का भुगतान करने के लिए पैसे हैं, 30 00:02:18,096 --> 00:02:20,140 पर हमें विश्वास है कि आप अपने ग्राहकों का ध्यान 31 00:02:20,140 --> 00:02:23,101 कल की मुस्कुराहटों पर रखेंगे, न कि आज की देरी पर। 32 00:02:27,022 --> 00:02:30,651 साभार, नई पंक्ति, स्टैनली जेनकिन्स, अल्पविराम, ब्राइटसाइड लूनार मुख्यालय। 33 00:02:34,446 --> 00:02:38,742 मॉर्निंग, बॉस। अपनी शेव और ठंडक देने वाले लोशन के लिए तैयार हैं? 34 00:02:39,451 --> 00:02:40,369 लानत है! 35 00:02:40,369 --> 00:02:41,662 आज नहीं! 36 00:02:56,844 --> 00:02:59,513 सभी खाता प्रबंधकों के लिए, नई पंक्ति। तत्काल कार्रवाई के लिए। 37 00:03:03,642 --> 00:03:05,102 आमतौर पर, सबसे पहले मैं नीचे आता हूँ। 38 00:03:06,228 --> 00:03:10,357 ठेठ हताशा वाली समय की पाबंदी। उसे अपने अंडे खाते हुए देखो। 39 00:03:10,357 --> 00:03:12,568 जैसे कोई पैदाइशी निकम्मा हो। 40 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 हैलो। तुम्हारे लिए आज की सुबह महत्वपूर्ण है, हँ, वहाँ... 41 00:03:18,490 --> 00:03:19,658 जैरी? 42 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 जोई। और आप लोगों को फिर देखकर अच्छा लगा। 43 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 मुझे श्री निकल्स कहो और वह श्री पोर्टर है। 44 00:03:26,707 --> 00:03:29,543 तो, बेटा, तुमने पहले कभी कुछ बेचा है? 45 00:03:29,543 --> 00:03:32,212 अरे, नहीं। मैंने ज़्यादातर किराने की दुकान पर काम किया है। 46 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 खुदरा? वाह। 47 00:03:36,383 --> 00:03:38,927 पता है, तुम बात करते समय पलकें बहुत झपकाते हो। 48 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 शायद उसे ठीक करना चाहोगे, सच में। 49 00:03:40,470 --> 00:03:44,016 कुछ लोग कहेंगे कि इससे लोगों को लग सकता है कि तुम थोड़े ठरकी हो। 50 00:03:44,016 --> 00:03:45,267 वह मुफ़्त का सुझाव है। 51 00:03:45,267 --> 00:03:46,768 मेरा सुझाव था कि, 52 00:03:46,768 --> 00:03:49,479 किस तरह ग्राहक हमेशा सबसे ज़रूरी होता है 53 00:03:49,479 --> 00:03:52,691 और उन पर दबाव मत बनाओ पर कभी हार भी मत मानो। 54 00:03:52,691 --> 00:03:56,612 क्योंकि अंत में ब्राइटसाइड सबसे पहले आता है। 55 00:03:58,322 --> 00:03:59,615 - अह-हँ? - अह-हँ। 56 00:04:01,575 --> 00:04:04,453 क्या शानदार सुबह है! है न, शर्ल? 57 00:04:04,453 --> 00:04:06,288 तुम्हारे लिए तार आया है। 58 00:04:06,288 --> 00:04:08,207 इसे सुनो, यह चाँद से है। 59 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 जेनकिन्स का कहना है कि अगली तिमाही तक कोई लॉन्च नहीं। 60 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 यह उन लोगों के लिए नकद है जो भी रीफ़न्ड चाहते हों। 61 00:04:13,837 --> 00:04:17,089 लानत है! हम लोगों से वादे कर रहे हैं। 62 00:04:17,089 --> 00:04:19,468 हमारे बॉस लोग हमें झूठा बना रहे हैं। 63 00:04:19,468 --> 00:04:22,137 और मुझे आज पूरे दिन उबाऊ फ़ोन कॉल करने होंगे, सबको बताना होगा। 64 00:04:22,137 --> 00:04:24,181 ख़ैर, तुम तो दाँत के दर्द को भी शानदार ख़बर बना सकती हो। 65 00:04:24,181 --> 00:04:27,267 तो सुनने में यह कैसा लगता है? वे लोगों के नाम बेकार हैं। 66 00:04:27,851 --> 00:04:31,563 हमें विस्टाविल से निकलना होगा या हमें ज़्यादा लोगों तक पहुँचना होगा। 67 00:04:31,563 --> 00:04:35,025 - अब, मैं सोच रही थी... - ज़्यादा लोगों तक पहुँचने की बात मत करो। 68 00:04:35,025 --> 00:04:38,862 हमारे पास पहले से ही बहुत ग्राहक हैं। और पता है, एक महान सेल्समैन... 69 00:04:38,862 --> 00:04:40,822 अपने अवसर ख़ुद बनाता है। 70 00:04:40,822 --> 00:04:42,699 मतलब मैं अवसर बनाऊँगी। पर यह अच्छी कहावत है। 71 00:04:42,699 --> 00:04:46,286 मैंने इससे भी बुरा देखा है। एक अवसर यह है। नए बच्चे को ख़ुद को साबित करने का मौका दो। 72 00:04:46,286 --> 00:04:49,540 तुम अभी-अभी जिस बच्चे से मिले हो, एक अच्छे संभावित ग्राहक को उस पर बर्बाद कर दोगे? 73 00:04:50,415 --> 00:04:52,543 हम दोनों जानते हैं कि आज वह कोई सौदा नहीं करने वाला है। 74 00:04:52,543 --> 00:04:55,045 अरे, वाह। तुम्हें ग़लत साबित करके हमें बहुत मज़ा आएगा। 75 00:04:55,045 --> 00:04:56,922 कभी-कभी ऐसा लगता है किसी दीवार से बात कर रही हूँ, जैक। 76 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 दुनिया ही दीवारों से बनी हुई है, शर्ल। 77 00:05:01,093 --> 00:05:02,469 सुनो, तुमने यह देखा? 78 00:05:05,347 --> 00:05:08,183 जैक, मैं सिल्वर क्रीक से सैल बोल रहा हूँ। 79 00:05:08,934 --> 00:05:10,686 मेरी बड़ी बेटी, नीना, 80 00:05:10,686 --> 00:05:12,896 और फिर ये छोटा बदमाश, विन्नी। 81 00:05:12,896 --> 00:05:17,651 यह शैतान है, नाना की तरह ही। मैं चाँद पर जाने के लिए बेसब्र हूँ। 82 00:05:17,651 --> 00:05:20,529 तुम्हारी बदौलत हमारा सारा परिवार फिर से साथ आ गया है। 83 00:05:20,529 --> 00:05:23,699 मैं हमेशा तुम्हारा आभारी रहूँगा, जैक। ध्यान रखना। 84 00:05:23,699 --> 00:05:24,783 प्यारा बच्चा है। 85 00:05:25,951 --> 00:05:27,911 इसे सुनकर रीफ़न्ड और ज़्यादा लोगों तक 86 00:05:27,911 --> 00:05:30,998 पहुँच बनाने की बातें बचकाना लगती हैं, है न? 87 00:05:30,998 --> 00:05:35,878 इसे फिर से पिता बनने का मौका मिला है। और हमने उसके लिए यह किया है। 88 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 इससे बेहतर क्या हो सकता है? 89 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 हैलो, बॉस। 90 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 - आज का दिन शुरू करने के लिए बेसब्र हूँ। - वह नया सूट है, है न? 91 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 - सही लग रहे हो। - हाँ। गुड मॉर्निंग, दोस्तों। 92 00:05:51,435 --> 00:05:53,562 भगवान, तुम तीनों को साथ देखकर अच्छा लग रहा है। 93 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 तुम्हारे लिए कुछ संभावित ग्राहक। 94 00:05:55,272 --> 00:05:58,275 और लगता है आज मैं जो के साथ जाऊँगा, शायद कुछ सीख जाऊँ। 95 00:05:59,860 --> 00:06:01,069 बढ़िया मज़ाक था, श्री बिलिंग्स। 96 00:06:01,069 --> 00:06:01,987 माफ़ करना। 97 00:06:01,987 --> 00:06:03,322 क्या ये आज के संभावित ग्राहक हैं 98 00:06:03,322 --> 00:06:06,325 या ये वे शोक संदेश हैं जिन्हें ज़्यादा निराशाजनक होने के कारण रद्द कर दिया गया था? 99 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 - अब, यह मत कहना कि तुम डरे हुए हो। - तुम डरना मत, जोई। 100 00:06:08,994 --> 00:06:11,580 याद रखो, तुम इस नौकरी में आज से ज़्यादा बदतर कभी नहीं हो सकते। 101 00:06:12,206 --> 00:06:13,415 यह डरा हुआ नहीं है। यह... 102 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 यह... 103 00:06:17,544 --> 00:06:19,713 अरे, नहीं, यह...यह ठीक है। 104 00:06:19,713 --> 00:06:23,884 - असल में यह अच्छे से छूट रहा है। - नहीं, नहीं। सुनो, परेशान मत हो, बच्चे। 105 00:06:23,884 --> 00:06:25,302 ज़्यादातर सुबहों को, मेरी हालत और बुरी होती है। 106 00:06:25,302 --> 00:06:28,055 और मेरे पास एक और टाई है जो इस सूट के साथ बहुत अच्छी लगेगी। 107 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 चलो इन्हें शिकायत करने के लिए अकेला छोड़ देते हैं। 108 00:06:30,390 --> 00:06:32,893 - धन्यवाद। - वैसे, मुझे कोई शिकायत नहीं थी! 109 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 चुप करो, हर्ब। 110 00:06:33,977 --> 00:06:36,730 लो, मैंने तुम लोगों के लिए अच्छा वाला बचाकर रखा था। 111 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 ख़ुद के लिए कुछ करो, एड। 112 00:06:38,941 --> 00:06:40,108 भगवान तुम्हारा भला करे, शर्ल। 113 00:06:40,108 --> 00:06:43,445 तुम बर्फ़ में उस रोएंदार कुत्ते की तरह हो जो आपको गर्मी देता है। 114 00:06:43,445 --> 00:06:47,616 हाँ। शायद तुम जैक को याद दिला पाओ कि यह कारोबार है, बालवाड़ी नहीं। 115 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 हाँ, ख़ुशी से। चलो, चलो। 116 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 आपकी सुबह बेहतरीन हो। 117 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 तुमने वह देखा था... 118 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 मुझे टाई उधार देने के लिए धन्यवाद, श्री बिलिंग्स। 119 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 फिर से यह बुलाया तो पाँच डॉलर ले लूँगा। 120 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 ठीक है। सौदा तय रहा, जैक। 121 00:07:01,255 --> 00:07:03,590 यह टाई मेरे पिता की थी। तुम पर काफ़ी अच्छी लग रही है। 122 00:07:04,216 --> 00:07:06,176 सुनो, पहली कोशिश के लिए तैयार हो? 123 00:07:09,346 --> 00:07:11,306 ज़रूर। पर पहले आपको करते हुए नहीं देखूँगा? 124 00:07:11,306 --> 00:07:13,392 क्या, और इंतज़ार करते हुए दुगने घबराओगे? 125 00:07:13,392 --> 00:07:17,813 नहीं, नहीं, नहीं। मेरा मतलब, आपने जो भी दिया था मैंने वह सब पढ़ लिया। 126 00:07:17,813 --> 00:07:19,898 मुझे बस... मुझे नहीं पता, मुझे नहीं... 127 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 तुम बहुत अच्छा करोगे, बच्चे। 128 00:07:22,734 --> 00:07:25,904 ठीक है? एक लड़की को डेट के लिए पूछना इससे दुगना मुश्किल है। 129 00:07:25,904 --> 00:07:29,658 - और उसमें कौन अच्छा होता है? - ठीक है, सही कहा। 130 00:07:29,658 --> 00:07:31,869 ख़ैर, पहली बार गाड़ी चलाना? 131 00:07:32,911 --> 00:07:34,413 मुझे उस बारे में नहीं पता। 132 00:07:35,664 --> 00:07:39,084 ख़ैर, तुम ख़ुद के साथ कर क्या रहे थे, जो? 133 00:07:40,335 --> 00:07:41,170 हम... सुनो, नहीं। 134 00:07:41,170 --> 00:07:44,131 तुमने कभी बेसबॉल खेला और 3-2 के स्कोर का सामना किया हो, 135 00:07:44,131 --> 00:07:46,133 तुम होम रन मारने के लिए बल्ला घुमाते हो... 136 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 खेलने से कहीं ज़्यादा देखा है, शायद। 137 00:07:50,929 --> 00:07:53,473 यहाँ पर एक बुश लीग टीम है। द वोल्ट्स। 138 00:07:55,684 --> 00:07:58,645 रुको। मुझे पता है। 139 00:07:58,645 --> 00:08:00,147 क्या मतलब? 140 00:08:00,147 --> 00:08:02,649 और यहाँ, क्यों, मैं सोच रहा था कि तुम तो प्रशंसक भी नहीं हो। 141 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 नहीं, नहीं, मैं बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 142 00:08:06,153 --> 00:08:09,489 तो, आज सुबह मैंने हम सब के लिए टिकटें ली थीं। 143 00:08:10,532 --> 00:08:12,826 पहली पंक्ति, ठीक होम ज़ोन के पीछे। 144 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 आज रात? 145 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 यह सेमीफ़ाइनल का दूसरा गेम है। 146 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 हिगिन्स पिच कर रहा है। 147 00:08:20,292 --> 00:08:21,710 ख़ैर, हाँ, बिल्कुल। 148 00:08:22,211 --> 00:08:25,797 बस मैं तुम्हें बाद में बताने वाला था, जैसे पहले दिन की बधाई के तौर पर। 149 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 - अब तो राज़ खुल चुका है। - हाँ। 150 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 वाह, जैक! मतलब, मैं तो अभी इसका हक़दार भी नहीं हूँ, 151 00:08:30,928 --> 00:08:32,804 पर मैं वादा करता हूँ कि इसे कमाकर रहूँगा। 152 00:08:33,639 --> 00:08:34,806 ठीक है। 153 00:08:34,806 --> 00:08:38,227 ख़ैर, तो चलो शुरुआत करते हैं और तुम्हें एक सेल्समैन बनाते हैं। 154 00:08:40,102 --> 00:08:42,773 अच्छा। ठीक है। हाँ, शुरू करते हैं। 155 00:08:52,449 --> 00:08:53,283 आपकी मदद कर सकती हूँ? 156 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 हैलो, हाँ। मैं जोई शोर्टर हूँ। 157 00:08:57,454 --> 00:09:01,250 ब्राइटसाइड लूनार रेज़िडेंसेज़ के साथ। 158 00:09:02,000 --> 00:09:03,085 पता है, मैडम, 159 00:09:03,085 --> 00:09:04,962 आजकल कई सारे लोगों को पता भी नहीं है 160 00:09:04,962 --> 00:09:07,840 कि उनके लिए किस तरह के अवसर उपलब्ध हैं 161 00:09:07,840 --> 00:09:12,094 जैसे कि नई तरह की ज़िंदगी जो आपके बजट में है। 162 00:09:13,762 --> 00:09:15,389 ख़ैर, शायद उस छोटी सी परी के साथ 163 00:09:15,389 --> 00:09:17,266 आप अभी व्यस्त हैं। हम वापस आ सकते हैं? 164 00:09:17,266 --> 00:09:19,309 - ज़रूर, ज़रूर। - बढ़िया। धन्यवाद। 165 00:09:19,309 --> 00:09:20,644 आप दोनों सज्जनों का दिन अच्छा हो। 166 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 ख़ैर, आपका भी दिन अच्छा हो, मैडम। आपका परिवार ख़ूबसूरत... ख़ूबसूरत... 167 00:09:27,276 --> 00:09:28,777 मैंने जैसा सोचा था यह उससे भी बुरा था। 168 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 सुनो। 169 00:09:30,279 --> 00:09:33,198 यह अच्छा है कि तुम ख़ुद पर सख्ती दिखाते हो, पर... 170 00:09:35,868 --> 00:09:39,162 उससे अच्छी पहली कोशिश मैंने पहले कभी नहीं देखी। 171 00:09:43,041 --> 00:09:45,836 मार्व, जान! तुम्हें यह देखना होगा! 172 00:09:45,836 --> 00:09:47,337 चलो उस चापलूस बच्चे को दिखाएँ 173 00:09:47,337 --> 00:09:49,423 कि अच्छे संभावित ग्राहक के साथ वयस्क आदमी क्या कर सकते हैं, हाँ? 174 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 मेरा हौसला बढ़ाने की ज़रूरत नहीं है, एड। चाहे जो भी हो, मैं अपनी पूरी कोशिश करता हूँ। 175 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 यह सच में एकदम सही समय है। हम कितनी जल्दी जा सकते हैं? 176 00:09:55,804 --> 00:10:00,100 एक औरत जो जानती है कि उसे क्या चाहिए। पृथ्वी का सबसे बेहतरीन, दुर्लभ जीव। 177 00:10:00,100 --> 00:10:01,643 वह जकूज़ी देखिए। 178 00:10:01,643 --> 00:10:04,396 अब कल्पना कीजिए कि आप किसी शानदार स्विमसूट में... 179 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 इतनी क्या जल्दी है? 180 00:10:07,941 --> 00:10:08,984 इन गधों को किसने आने दिया? 181 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 जान, तुम बहुत उत्साहित होने वाले हो। 182 00:10:10,611 --> 00:10:12,905 एक साथ कहीं जाने के वे सारे वादे, 183 00:10:12,905 --> 00:10:16,283 किसी अच्छी जगह पर जहाँ हम अकेले रह सकें। 184 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 मैंने हमारे लिए बेहतरीन जगह ढूँढ ली है। 185 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 मैं जानता हूँ, श्री मेबर्न। पर मेरी ज़िंदगी के सबसे मुश्किल फ़ैसलों में, 186 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 मेरी बीवी के पास हमेशा ठीक जवाब होता है। 187 00:10:26,251 --> 00:10:29,129 मुझे यह भी बता देना चाहिए कि हमारे पास कभी-कभी छुप कर जाने के लिए 188 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 समय-साझाकरण उपलब्ध है। कोई बड़ी प्रतिबद्धता नहीं, 189 00:10:31,632 --> 00:10:34,176 - बस चुपके से मज़े करने चले जाइए। - अच्छा। 190 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 मुझे हमेशा लगता था कि वहाँ ऊपर जाने के लिए फ़िल्मी सितारों जितना पैसा चाहिए, नहीं? 191 00:10:37,137 --> 00:10:41,558 मैं छुपकर कहीं नहीं जाती, मार्व। तुमने कहा था बस हम। 192 00:10:41,558 --> 00:10:45,812 बिल्कुल! एक ऐसा घर जिसमें आप दोनों सदा के लिए रह सकते हैं। 193 00:10:45,812 --> 00:10:50,984 या कभी-कभी एक असली मर्द अपने विकल्पों को किफ़ायती और विवेकपूर्ण तरीके से खुला रखना पसंद करता है। 194 00:10:50,984 --> 00:10:53,445 - क्या तुम छह साल के हो? - मैं उसका जवाब नहीं दूँगा। 195 00:10:53,445 --> 00:10:57,032 तो क्यों न इस बार तुम चुप रहो, क्योंकि तुम्हें सच में कुछ नहीं पता, समझे? 196 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 आपको कोई समस्या है, मिस्टर? 197 00:10:59,451 --> 00:11:01,328 नहीं, मैडम। नहीं, मैडम। सब... 198 00:11:01,328 --> 00:11:05,457 मेरे लिए सब ठीक है। यह ख़ूबसूरत है। यह स्वाभाविक है। 199 00:11:06,458 --> 00:11:10,170 - नहीं, सर, प्यार एक बहुत ही शानदार चीज़ है। - मेरे घर से बाहर निकल जाओ, कमीने कहीं के। 200 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - क्या मैं... - निकल साले! 201 00:11:12,297 --> 00:11:13,841 - ठीक है। - अभी! 202 00:11:15,759 --> 00:11:17,803 तो, अकसर लंच के समय, 203 00:11:17,803 --> 00:11:20,681 हम उन सारी चीज़ों पर बात करते हैं जो बहुत अच्छी चल रही हों। 204 00:11:21,598 --> 00:11:22,724 कम से कम मैं तो करता हूँ। 205 00:11:23,433 --> 00:11:24,893 मैं एक भी दरवाज़े के अंदर नहीं जा पाया। 206 00:11:25,561 --> 00:11:29,731 डॉक्टर, सामने के बरामदे वाली बीमारी। संभव है कि जानलेवा हो सकता है। 207 00:11:30,357 --> 00:11:34,236 हालाँकि, जैक काफ़ी अच्छे रहे हैं। सोचकर नफ़रत होती है कि मैं उन्हें निराश कर रहा हूँ। 208 00:11:34,236 --> 00:11:35,320 शायद कर रहे हो। 209 00:11:35,320 --> 00:11:37,656 दरवाज़े के अंदर न जा पाना शायद सबसे बदतर है जो तुम कर सकते हो। 210 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 वह आदमी का बच्चा कह रहा है जिसने अभी-अभी एक बी-प्लैक्स का सौदा बर्बाद किया है। 211 00:11:41,368 --> 00:11:42,870 मैं उस ग्राहक को मना कर रहूँगा, एड। 212 00:11:43,745 --> 00:11:47,040 सुनो, वह डी-प्लैक्स याद है जो मैंने तुम्हें बेचा था? 213 00:11:47,749 --> 00:11:51,628 मैंने ऐसी कौन सी महान चीज़ें कही थीं जो अब तुम्हारी मदद कर सकती हैं? 214 00:11:52,296 --> 00:11:53,839 ख़ैर, आपके पास काफ़ी ज्ञान की बातें थीं। 215 00:11:54,673 --> 00:11:55,549 और... 216 00:11:58,010 --> 00:11:59,845 सच कहूँ तो, जैक के भाषण ने ज़्यादा असर किया था। 217 00:11:59,845 --> 00:12:02,181 उनका बक मैन्ज़ेल को फ़ोन करना भी असरदार था। 218 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 हर मिनट एक पैदा होता है। 219 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 कौन, मैं? 220 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 तुम्हें सच में लगता है कि श्री मैन्ज़ेल जैसे अमेरिकी दिग्गज हफ़्ते में दो बार 221 00:12:10,939 --> 00:12:14,234 अपने ए-प्लैक्स से हमसे फ़ोन पर बात करेंगे बस हमारी बिक्री करवाने के लिए? 222 00:12:15,235 --> 00:12:17,321 दरअसल वह पहले से रिकॉर्ड किया हुआ था। 223 00:12:17,321 --> 00:12:19,448 यह एक तरह की, जैसे, तरकीब है जो जैक भीड़ को ललचाने के लिए 224 00:12:19,448 --> 00:12:20,741 करता है। 225 00:12:20,741 --> 00:12:21,909 इसे सेल्स कहते हैं, नौसिखिये। 226 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 माफ़ करना तुम्हें किसी ने यह ख़बर नहीं दी। 227 00:12:24,912 --> 00:12:26,079 नहीं, मैं जानता हूँ। 228 00:12:27,414 --> 00:12:29,374 पता है क्या? तुम दोनों यहाँ बैठकर बूढ़ी दादियों की तरह 229 00:12:29,374 --> 00:12:30,584 बातें करते रहो। 230 00:12:30,584 --> 00:12:32,294 मुझे घर बेचने हैं। 231 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 वह काफ़ी मेहनती है, हँ? 232 00:12:35,047 --> 00:12:36,340 हम सब हैं। 233 00:12:37,257 --> 00:12:41,178 मैं जल्दी से अपना खाना ख़त्म करके काम पर निकलता हूँ। तुम्हें भी निकलना चाहिए। 234 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 देखो तो। 235 00:12:54,608 --> 00:12:55,817 धत्! 236 00:12:58,529 --> 00:13:00,489 होम ज़ोन के पीछे वाली पाँच टिकटें। जिस भी दाम में मिलें। 237 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 हम किस चीज़ का जश्न मना रहे हैं? 238 00:13:02,115 --> 00:13:04,243 अरे, यह बस बेसबॉल का गेम है, शर्ल। 239 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 वहाँ मिलेंगे हॉट-डॉग, सुखी परिवार, ताज़ा कटी घास। 240 00:13:06,745 --> 00:13:08,747 तुम्हें वह सब पसंद नहीं, तो तुम्हें ज़रूर कोई समस्या है। 241 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 और छुट्टे बचें तो लड़कों के लिए पॉपकॉर्न खरीद लेना। तुम्हारे लिए भी। 242 00:13:11,917 --> 00:13:15,420 - क्या इसे ख़र्च के रूप में दिखाऊँ? - बिल्कुल नहीं। यह मेरी तरफ़ से है। 243 00:13:15,420 --> 00:13:19,883 ज़्यादातर ग्राहकों से देरी के बारे में बात की। 48 में से, छह ने पैसे वापस माँगे हैं। 244 00:13:20,884 --> 00:13:22,636 मिचेल परिवार को बच्चा होने से पहले नए घर में जाना है। 245 00:13:22,636 --> 00:13:23,971 कुछ महीनों बाद फिर से उन्हें मनाएँगे। 246 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 और पर्लमैन परिवार को चिंता है कि वहाँ कोई हड्डियों का वैद्य नहीं है। 247 00:13:27,015 --> 00:13:28,892 रीढ़ की हड्डी के लिए कम गुरुत्वाकर्षण कमाल का होता है। 248 00:13:28,892 --> 00:13:30,853 मैं इन लोगों को ख़ुश रखने की कोशिश कर रही हूँ, जैक। 249 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 पर मैं बुरी ख़बर सुनाती हूँ 250 00:13:31,937 --> 00:13:33,897 और वे लोग लाखों नई समस्याओं की कल्पना करने लगते हैं। 251 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 पर वह कमाल का संकेत है, शर्ल। 252 00:13:36,066 --> 00:13:39,945 वे लोग हमें अपनी समस्याएँ बताते हैं, उन्हें हम पर इतना भरोसा है कि हम वे समस्याएँ सुलझा पाएँगे। 253 00:13:39,945 --> 00:13:41,738 वह बच्चा किसी दरवाज़े के अंदर भी जा पाया? 254 00:13:43,031 --> 00:13:45,659 वह जाएगा। और उस बारे में तुम्हें गेम के दौरान बताऊँगा। 255 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 - अगर वह नहीं गया? - इस बारे में कभी सोचा नहीं। 256 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 इसीलिए मुझे सोचना पड़ता है। 257 00:13:49,955 --> 00:13:53,250 क्यों न ऐसा करें कि अगर वह न जा पाया तो उसे नौकरी से निकाल दोगे? 258 00:13:54,126 --> 00:13:56,086 फिर से अपना ध्यान सेल्स पर लगाओगे। 259 00:13:58,964 --> 00:14:00,465 काफ़ी क्रूर हो, शर्ल। 260 00:14:02,259 --> 00:14:03,093 पर ज़रूर। 261 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 - मैं किसी भी दिन उसे निकाल सकता हूँ। - वादा करते हो? 262 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 ज़रूरत पड़ी तो सबके सामने घोषणा कर दूँगा। 263 00:14:10,767 --> 00:14:13,020 तुम सबको नहीं बचा सकते, जैक। 264 00:14:19,067 --> 00:14:20,736 हम पालतू जानवरों की अनुमति देते हैं। 265 00:14:20,736 --> 00:14:24,448 यहाँ मुझे 20 साल की नौकरी से निकाल दिया गया, मैं भयानक परेशानी में हूँ 266 00:14:24,448 --> 00:14:28,493 और तुम अपनी चिकनी-चुपड़ी बातों से मेरा बचा-कुचा पैसा भी ले लेना चाहते हो? 267 00:14:28,493 --> 00:14:30,746 ख़ैर, आपके जैसा आदमी जो इतनी मेहनत करता है, 268 00:14:30,746 --> 00:14:33,415 - पक्का आप आराम करने की जगह के हक़दार हैं। - तुम्हारे द्वारा नहीं। धन्यवाद। 269 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 मेरी बात मत मानिए। मतलब, आँकड़े देखिए। 270 00:14:35,667 --> 00:14:37,044 बताइए, क्या यह घर आपका है? 271 00:14:37,044 --> 00:14:41,006 तुम यह क्यों नहीं बता देते कि अच्छे आदमियों के एक शहर को 272 00:14:41,006 --> 00:14:43,592 बर्बाद करने के लिए कितने क़ायर कारोबारी लगते हैं? 273 00:14:43,592 --> 00:14:46,053 आप हमें ग़लत समझ रहे हैं, मिस्टर। दरअसल मैं विस्टाविल से हूँ... 274 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 तुम धोखेबाज़ हो! तुम सारे के सारे ख़ून चूसने वाले जोंक हो! 275 00:14:48,180 --> 00:14:50,057 - माफ़ करना आप ऐसा... - तो यह आकांक्षाएँ रखने वाला धोखेबाज़ है? 276 00:14:50,057 --> 00:14:51,141 इसका उज्ज्वल भविष्य? 277 00:14:51,141 --> 00:14:54,603 तुमने इतनी पी रखी है कि ठीक से खड़े नहीं हो पा रहे और तुम सलाह दे रहो हो... 278 00:15:05,697 --> 00:15:07,074 आप ज़रूर श्रीमती मेबर्न होंगी। 279 00:15:07,074 --> 00:15:10,827 मैं हूँ, पर आप जो भी बेच रहे हैं, मेरे पति वह संभालते हैं। 280 00:15:10,827 --> 00:15:11,912 मार्विन। 281 00:15:12,579 --> 00:15:14,623 हाँ। आपका दिन अच्छा हो। 282 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 माफ़ कीजिए, मैडम, पर... 283 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 क्या आपको पूरा यक़ीन है 284 00:15:23,340 --> 00:15:27,344 कि यह उतना ही सुखी घर है जितना आप सोचती हैं? 285 00:15:28,178 --> 00:15:29,346 क्या कहा? 286 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 मैं अपने तजुर्बे से जानता हूँ... 287 00:15:32,432 --> 00:15:35,978 ...कि शादी में प्यार भरोसे से आता है। 288 00:15:37,604 --> 00:15:40,274 तो, अगर आप कहीं घूमने जाना चाहती हैं 289 00:15:40,274 --> 00:15:43,777 या घर से बहुत दूर कहीं नई शुरुआत करना चाहती हैं, 290 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 मैं आपको शानदार सौदा देने की पूरी कोशिश करूँगा। 291 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 बस हुआ, धन्यवाद। 292 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 क्या आप किसी सिंडी से वाकिफ़ हैं? 293 00:15:57,249 --> 00:15:59,084 मैं उससे मिला था। यहीं पर। 294 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 आज सुबह। 295 00:16:03,338 --> 00:16:07,968 और मैं बस यह कह सकता हूँ कि आपकी जैसी शालीन महिला 296 00:16:08,594 --> 00:16:09,928 इससे बेहतर की हक़दार हैं। 297 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 आपके लिए कहना आसान है। 298 00:16:18,687 --> 00:16:22,191 अगर इससे मदद मिले, तो वह भी आपको छोड़ कर जाने के लिए तैयार थे। 299 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 {\an8}ब्राइटसाइड लूनार रेज़िडेंसेज़ 300 00:16:27,362 --> 00:16:29,489 {\an8}आपको धरती पर ऐसी ज़िंदगी कहाँ मिलेगी? 301 00:16:35,495 --> 00:16:37,706 जाने की वह जगह हो सकती है जिसका आपने हमेशा से सपना देखा है। 302 00:16:52,471 --> 00:16:54,515 ख़ैर, पता है क्या? आज मैंने बहुत कुछ सीखा। 303 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 कल और भी संभावित ग्राहक होंगे, है न? 304 00:17:02,564 --> 00:17:04,650 तुम्हें वह पहले वाली दादी याद है, 305 00:17:04,650 --> 00:17:07,944 जो ओवन से कुकीज़ निकालने के लिए चली गईं थी? उन्हें तुम पसंद आए थे। 306 00:17:07,944 --> 00:17:09,070 शायद। 307 00:17:09,070 --> 00:17:12,491 तो, मानो मैं वह दादी हूँ, ठीक है? तुमने अभी-अभी अच्छे से समझाया है। 308 00:17:12,491 --> 00:17:15,410 रसोई से कुकीज़ की ख़ुशबू आ रही है। 309 00:17:15,410 --> 00:17:18,454 अब वे जल जाएँ उससे पहले उन्हें ओवन से बाहर निकालना होगा। तुम्हारी बारी। 310 00:17:20,207 --> 00:17:21,750 ठीक है, ख़ैर, मैडम, 311 00:17:21,750 --> 00:17:23,836 बस आप मुझे एक और मिनट दे दें... 312 00:17:23,836 --> 00:17:26,088 नहीं, नहीं, नहीं। वे जल रही हैं। मैंने अभी-अभी तुमसे कहा था। 313 00:17:26,088 --> 00:17:28,382 ख़ैर, आप वापस आती हैं तब तक मैं यहाँ इंतज़ार कर लूँगा... 314 00:17:28,382 --> 00:17:31,093 मेरे घर में झाँकते रहोगे? अरे, नहीं धन्यवाद। 315 00:17:31,635 --> 00:17:33,512 यक़ीन मानिए, मैडम, आप नहीं जानती की आप चाँद पर 316 00:17:33,512 --> 00:17:35,722 - किन अवसरों को छोड़ रही हैं। - तो अब मैं बेवकूफ़ हूँ? 317 00:17:35,722 --> 00:17:37,099 - मैं... - कुकीज़ को सूँघो, जो! 318 00:17:37,099 --> 00:17:39,351 आपके पोती-पोतियों के लिए छोड़ने के लिए 319 00:17:39,351 --> 00:17:41,395 - एक शानदार संपत्ति होगी... - भगवान! 320 00:17:47,776 --> 00:17:50,988 उन्हें सूँघो। और तुम क्या कहोगे? 321 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 काफ़ी अच्छी ख़ुशबू है। 322 00:17:58,036 --> 00:18:00,622 माफ़ करना, बेटा? मुझे कम सुनाई देता है। 323 00:18:00,622 --> 00:18:02,291 कुकीज़ की ख़ुशबू कमाल की है, मैडम। 324 00:18:04,334 --> 00:18:06,545 वे क्या... वे क्या हैं, चॉकलेट चिप? 325 00:18:06,545 --> 00:18:11,967 ख़ैर, हाँ। आख़िरकार पूछने के लिए धन्यवाद। 326 00:18:11,967 --> 00:18:14,136 अब, क्या तुम अंदर आकर मेरे साथ खाना चाहोगे 327 00:18:14,136 --> 00:18:17,681 और मुझे मेरी वह नई ज़िंदगी बेचना चाहोगे जिसकी मुझे बहुत ज़रूरत है? 328 00:18:17,681 --> 00:18:21,185 क्योंकि मेरा पति मर चुका है, मेरे बच्चे मुझे फ़ोन नहीं करते 329 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 और मैं अपना दिन कुकीज़ बनाने और उन्हें अकेले खाने में बिताती हूँ। 330 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 आपको लगता है वह सच में इतनी उदास हैं? 331 00:18:29,526 --> 00:18:32,446 और अगर हम उनकी मदद नहीं करेंगे तो कौन करेगा? 332 00:18:39,244 --> 00:18:40,287 क्या होगा... 333 00:18:41,538 --> 00:18:43,749 क्या होगा अगर मुझे कुकीज़ की ख़ुशबू ही न आती? 334 00:18:45,375 --> 00:18:47,920 तो बेहतर होगा कि तुम उन्हें सूँघने का कोई तरीका ढूँढ लो। 335 00:18:49,922 --> 00:18:52,090 क्यों न हम एक और कोशिश करें, ठीक है? 336 00:18:52,591 --> 00:18:56,345 बस एक दरवाज़े के अंदर चले जाओ। 337 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 ठीक है। ठीक है। 338 00:19:00,057 --> 00:19:01,141 ठीक है। 339 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 चलो, बच्चे। 340 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 चलो, जो। 341 00:19:16,949 --> 00:19:17,950 कोई तरीका ढूँढो। 342 00:19:23,372 --> 00:19:24,873 चलो, जो। 343 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 हाँ! वह पहुँच गया! 344 00:19:31,922 --> 00:19:33,966 यह हुई न बात। 345 00:19:46,019 --> 00:19:47,521 क्या बकवास है, एडी? 346 00:19:48,105 --> 00:19:49,982 तुम किससे छुप रहे हो? 347 00:19:49,982 --> 00:19:52,526 क्या, अब झपकी लेना अपराध हो गया है? 348 00:19:52,526 --> 00:19:55,904 तो वह संकल्प जो तुमने कल रात लिया था, रोते हुए और बिना कपड़ों के, 349 00:19:55,904 --> 00:19:58,699 कि तुम्हें सिर्फ़ मेरी ज़रूरत है, वह नहीं चला? 350 00:19:58,699 --> 00:20:01,201 वह चला। और फिर नहीं चला। 351 00:20:01,702 --> 00:20:02,703 क्या बकवास... 352 00:20:03,412 --> 00:20:05,080 शर्ली, यह क्या है? 353 00:20:05,873 --> 00:20:09,710 शायद तुम वाकिफ़ नहीं हो। यह वह पैसा है जो बर्बाद नहीं किया गया है। 354 00:20:11,086 --> 00:20:14,298 वे लोग तुम्हें इतने पैसे रखने देते हैं और तुमने मुझे उस बारे में बताया नहीं? 355 00:20:14,298 --> 00:20:19,178 हाँ, ज़्यादा उत्साहित होने की ज़रूरत नहीं। ये रीफ़न्ड हैं। वे लॉन्च में देरी कर रहे हैं। 356 00:20:19,178 --> 00:20:21,430 हे, मेरे भगवान। तुम मज़ाक कर रही हो? 357 00:20:21,430 --> 00:20:23,307 विनम्र सेल्समैन पहले से ही डूब रहे हैं। 358 00:20:23,307 --> 00:20:25,184 अब वे एक और नई समस्या पैदा कर देंगे? 359 00:20:25,184 --> 00:20:28,520 जैक नए बच्चे को बेसबॉल का गेम दिखाने ले जाने वाला है। हमें साथ जाने को मिलेगा। 360 00:20:28,520 --> 00:20:29,605 ऐसा क्या? 361 00:20:30,939 --> 00:20:32,357 शर... रुको, शर्ली? 362 00:20:32,941 --> 00:20:38,238 मुझे ऐसा आभास हो रहा है कि मैं और वह बैग एक गेम के सट्टे की खिड़की पर हैं 363 00:20:38,238 --> 00:20:39,406 और मेरी सारी नहीं तो कई 364 00:20:39,406 --> 00:20:42,409 वित्तीय समस्याएँ बस बहादुरी से हल हो गई हैं। 365 00:20:43,243 --> 00:20:45,579 वह पैसा जो तुम्हारे पास नहीं है, उसे खोने की जगह, 366 00:20:45,579 --> 00:20:47,206 शायद हम उससे बेहतर योजना बना सकते हैं। 367 00:20:51,043 --> 00:20:53,045 देवियों और सज्जनों, 368 00:20:53,921 --> 00:20:59,843 {\an8}सेमीफ़ाइनल के दूसरे गेम के लिए विस्टाविल के वोल्ट पार्क में आपका स्वागत है 369 00:20:59,843 --> 00:21:04,014 {\an8}जहाँ आज रात का मैच होगा डेनवर डायनामोस 370 00:21:04,014 --> 00:21:06,266 {\an8}और विस्टाविल वोल्ट्स के बीच। 371 00:21:06,266 --> 00:21:08,227 {\an8}- ये सीटें कमाल की है न? - हाँ। 372 00:21:09,061 --> 00:21:11,897 - इतने पास से पहले कभी नहीं देखा। - तुमने आज यह कमाया है। 373 00:21:11,897 --> 00:21:14,107 शुरुआती चरण को पार किया, कभी मुड़कर नहीं देखा। 374 00:21:15,025 --> 00:21:17,444 अगर मैंने सच में सौदा कर लिया होता तो ज़्यादा अच्छा होता। 375 00:21:19,029 --> 00:21:22,950 अब, तुम्हारा बॉस होने के नाते, मैं तुमसे उस सब को भुलाकर 376 00:21:22,950 --> 00:21:24,493 गेम के मज़े लेने को कह रहा हूँ। ठीक है? 377 00:21:24,493 --> 00:21:25,619 हाँ। 378 00:21:28,914 --> 00:21:31,291 सुनो, दोस्तों? शानदार सीटें हैं। 379 00:21:31,291 --> 00:21:36,672 पता है जूनियर हाई में मैं दाएँ ज़ोन में खेलता था? नाचो खाओगे? 380 00:21:36,672 --> 00:21:39,508 उसे देखो... शर्ली, शर्ल, हिगिन्स को कसरत करते हुए देखो। 381 00:21:39,508 --> 00:21:44,555 दिख रहा है कि वह अपनी चोट छुपा रहा है क्योंकि उस पर बहुत ऊँचा दाँव लगा है। 382 00:21:44,555 --> 00:21:47,391 यह हमारे लिए पैसे बनाने का सुनहरा अवसर है। 383 00:21:47,391 --> 00:21:49,685 तुम्हें भ्रम हो रहा है। वह केवल कसरत कर रहा है। 384 00:21:49,685 --> 00:21:51,436 क्या? उसे देखो। 385 00:21:51,436 --> 00:21:53,730 अपनी रानी को दिखाओ कि कौन है सरताज 386 00:21:53,730 --> 00:21:55,566 महंगी गाड़ियों पर एक कमाल के सौदे के साथ। 387 00:21:55,566 --> 00:21:59,695 अरे, यह गधा। असल ज़िंदगी में यह बहुत लंबा है, 388 00:21:59,695 --> 00:22:01,113 बीवी और रखैल दोनों हैं 389 00:22:01,113 --> 00:22:03,490 और छाती पर थोड़े बहुत बाल हैं। 390 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 पर यह पैसों में लोट रहा है। 391 00:22:05,367 --> 00:22:09,413 मार्विन, विस्टाविल की होवरकार के राजा। 392 00:22:09,413 --> 00:22:12,082 "महान सेल्समैन अपने अवसर ख़ुद बनाते हैं।" 393 00:22:12,791 --> 00:22:14,001 क्या? 394 00:22:17,129 --> 00:22:18,672 शर... तुम कहाँ जा रही हो? 395 00:22:22,551 --> 00:22:24,803 उसे देखो, हर्ब, वह लगभग विकलांग है। 396 00:22:25,721 --> 00:22:28,932 हे, भगवान... मैं... मैं कुछ भूल गया शर्ली की गाड़ी में। 397 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 ...यहाँ है पिघलता हुआ नाचोपोल। 398 00:22:33,103 --> 00:22:35,230 पता है किस चीज़ की कमी है? ठंडी बीयर की। 399 00:22:35,230 --> 00:22:37,482 मेरे साथ चलकर बारबॉट को ढूँढना चाहोगे? 400 00:22:37,482 --> 00:22:39,443 - नहीं, मैं ठीक हूँ। - मेरे लिए भी नहीं, धन्यवाद। 401 00:22:44,823 --> 00:22:48,535 चलो। चलो। वह गाड़ी कहाँ है? 402 00:22:51,705 --> 00:22:54,082 एक घर बेचना तुम्हारे लिए शानदार अगला लक्ष्य होगा। 403 00:22:54,082 --> 00:22:55,918 अभी के लिए, तुम्हें गर्व होना चाहिए। 404 00:22:55,918 --> 00:23:00,797 दरवाज़े के अंदर पहुँच जाना अच्छा कदम है, यह देखते हुए कि तुम कितना बुरा कर रहे थे। 405 00:23:00,797 --> 00:23:04,718 सुनिए, क्या मैं आपको कुछ बता सकता हूँ? बस हमारे बीच रखना? 406 00:23:04,718 --> 00:23:06,678 ज़रूर। मैं बहुत भरोसेमंद हूँ। 407 00:23:07,971 --> 00:23:10,724 असल में आज मैं दरवाज़े के अंदर नहीं पहुँच पाया था। 408 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 मैंने उस बंदे को दस डॉलर दिए ताकि वह मुझे थोड़ी देर के लिए अंदर खड़े होने दे। 409 00:23:16,813 --> 00:23:17,981 क्यों? 410 00:23:17,981 --> 00:23:20,859 मुझे नहीं पता। जैक के लिए, जानते हैं? 411 00:23:21,735 --> 00:23:25,239 ख़ैर, तुमने उससे झूठ बोला जो पक्का बदतर है। 412 00:23:27,449 --> 00:23:29,034 सही कहा, हाँ। ऐसा ही लगता है। 413 00:23:29,660 --> 00:23:30,786 सुनो, जोई? 414 00:23:30,786 --> 00:23:32,287 मैं इसे राज़ रख सकता हूँ। 415 00:23:33,705 --> 00:23:37,292 मुझे बस चिंता है कि तुम्हारे पूरे पेशे के दौरान तुम्हें इसका पछतावा होता रहेगा। 416 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 सुनिए, क्या आप... 417 00:23:48,595 --> 00:23:53,684 क्या आप जैक को यह दे सकते हैं जब वह वापस आएँगे और बस उनसे कहियेगा... 418 00:23:55,352 --> 00:23:57,229 - कि मैं शर्मिंदा हूँ? - ज़रूर। 419 00:23:57,229 --> 00:24:00,023 देवियों और सज्जनों, राष्ट्र गान के लिए खड़े हो जाइए। 420 00:24:33,307 --> 00:24:35,184 धत्। धत्। 421 00:24:36,768 --> 00:24:38,103 लानत है, शर्ल। 422 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 चलो भी। 423 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 खेल शुरू करें। 424 00:24:44,985 --> 00:24:46,195 नहीं! 425 00:24:47,196 --> 00:24:52,701 पाँचवीं इनिंग के अंत में, नंबर 15, जॉनी ज़ैप। 426 00:24:52,701 --> 00:24:57,080 वह दरवाज़े के अंदर गया, शर्ल। धत् तेरे की, उसने कर दिखाया। 427 00:24:57,789 --> 00:25:01,543 तुमने उसके साथ सही किया, जैक। तुम्हारी ग़लती नहीं है कि वह तैयार नहीं है। 428 00:25:03,337 --> 00:25:06,632 तीसरा स्ट्राइकर। तुम आउट हुए। 429 00:25:07,799 --> 00:25:11,887 तीन, दो, एक, उड़ गया। 430 00:25:11,887 --> 00:25:13,388 अरे, वह हमारा विज्ञापन है। 431 00:25:13,388 --> 00:25:15,724 ...सितारों के पार एक नई शुरुआत के लिए। 432 00:25:15,724 --> 00:25:18,852 लानत है, शर्ल। तुमने इस तरह से वह पैसा ख़र्च किया? तुम में बहुत हिम्मत है। 433 00:25:18,852 --> 00:25:21,271 ब्राइटसाइड लूनार रेज़िडेंसेज़ हैं नए... 434 00:25:21,271 --> 00:25:24,441 इस भीड़ को देखो। सोचो अगर हम इन सब को बेच पाएँ। 435 00:25:24,441 --> 00:25:26,485 हमारे पूर्ण फ़र्निश्ड... 436 00:25:26,485 --> 00:25:30,113 क्या कहते हो, जैक? अपने अवसर ख़ुद बना रहे हैं। 437 00:25:30,113 --> 00:25:31,365 तुम्हें इस स्थिति का कोई अंदाज़ा नहीं है। 438 00:25:31,365 --> 00:25:35,035 शर्ल, हम इतने सारे लोगों को कैसे संभालेंगे? 439 00:25:35,035 --> 00:25:37,412 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि अब आगे क्या होगा। 440 00:25:37,412 --> 00:25:41,291 घर वह है जहाँ खुशी है, न कि सिरदर्दी। जहाँ आप आज़ाद हैं... 441 00:25:41,291 --> 00:25:43,627 ...अपना बेहतरीन रूप सहज लगे। 442 00:25:43,627 --> 00:25:47,506 जीना, प्यार करना और हँसना, और अपनी परेशानियों को छोड़... 443 00:25:48,674 --> 00:25:51,760 अरे, यार। अरे, यार। 444 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 ख़ैर, मैं उन्हें वहाँ नहीं रखता। 445 00:25:56,098 --> 00:25:59,351 पर सुनो, इसीलिए भगवान ने पोंछे बनाए। 446 00:26:10,237 --> 00:26:13,323 सफ़ाई करते समय ख़ुद को चोट मत लगा लेना, श्री सेल्समैन। 447 00:26:16,159 --> 00:26:18,161 लगता है आज तुम्हारी लॉटरी लग गई, हँ? 448 00:26:18,954 --> 00:26:21,331 इसीलिए काम पर तुम आधी नींद में हो। 449 00:26:21,331 --> 00:26:25,460 - मैं इसे ख़ुद साफ़ कर सकता हूँ। - इतना बुरा रहा, हँ? 450 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 ख़ैर, मुझे बस ख़ुशी है कि तुम असली दुनिया में लौट आए। 451 00:26:29,423 --> 00:26:31,133 उम्मीद करता हूँ कि कुछ समय रह सकते हो। 452 00:26:36,346 --> 00:26:41,393 पता है, मेरा दिन शानदार रहा, सच में। मैंने दोपहर से पहले तीन सौदे पक्के कर दिए। 453 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 मेरे बॉस ने कहा, "नौसिखियों में तुम्हारा दिन सबसे अच्छा रहा है।" 454 00:26:43,604 --> 00:26:46,398 सच में? तुम मेरी टांग खींच रहे हो? 455 00:26:47,441 --> 00:26:48,650 मुझ पर भरोसा रखने के लिए धन्यवाद। 456 00:26:48,650 --> 00:26:50,736 अरे, नहीं। सुनो, सुनो, वह नहीं। 457 00:26:50,736 --> 00:26:52,237 और कंपनी तेज़ी से बढ़ रही है। 458 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 पता है, जैक का कहना है कि यह एक असली पेशा होने का अवसर है। 459 00:26:54,656 --> 00:26:56,158 सच में। 460 00:26:56,158 --> 00:26:59,494 शायद लोग यहाँ नीचे की ज़िंदगी से तंग आ रहे होंगे, हँ? 461 00:27:00,704 --> 00:27:03,290 ज़रूर। ख़ैर, मतलब, हम... क्या हम उन्हें दोष दे सकते हैं? 462 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 मैं एक बात बताता हूँ। 463 00:27:06,502 --> 00:27:09,505 तुम मुझे इनमें से एक रॉकेट में कभी नहीं देखोगे। 464 00:27:11,965 --> 00:27:13,300 नहीं, बिल्कुल। बिल्कुल नहीं। 465 00:27:15,177 --> 00:27:17,387 यार, मतलब, आपकी पूरी दुकान यहाँ पर है। 466 00:27:17,387 --> 00:27:19,306 मतलब, यह जगह आपकी पूरी दुनिया है। 467 00:27:22,100 --> 00:27:23,310 आपको बताता हूँ, 468 00:27:23,310 --> 00:27:25,479 आपको यक़ीन नहीं होगा कि अब उन लोगों के पास किस तरह के रॉकेट हैं। 469 00:27:26,438 --> 00:27:28,899 गद्देदार सीटें, कॉकटेल वेट्रेस। 470 00:27:30,400 --> 00:27:32,778 सुनिए, मैं समझता हूँ कि यह आपके लिए नहीं है। 471 00:28:05,269 --> 00:28:06,270 मर्टल? 472 00:28:09,606 --> 00:28:11,608 सुनो! मर्टल? 473 00:28:14,027 --> 00:28:15,696 मर्टल! 474 00:28:42,181 --> 00:28:44,349 हैलो, जैक! देखिए। 475 00:28:44,349 --> 00:28:45,350 जोई, हैलो। 476 00:28:45,350 --> 00:28:47,936 मैं माफ़ी चाहता हूँ कि गेम से जल्दी निकल गया, पर, 477 00:28:48,812 --> 00:28:51,273 मुझे बस याद आया कि मेरे पास एक कमाल का संभावित ग्राहक था। 478 00:28:53,400 --> 00:28:55,319 मैंने उसे एक सी-प्लैक्स बेच दिया। 479 00:29:01,783 --> 00:29:04,369 मुझे पता था तुम में वह बात है, बच्चे। 480 00:29:04,369 --> 00:29:07,122 जिस भी हुनर की ज़रूरत पड़ेगी, वह सब तुम में है। 481 00:29:07,122 --> 00:29:09,917 ख़ैर, मैंने वही किया जो आपने मुझे सिखाया था। "कुकीज़ को सूँघो," बस। 482 00:29:09,917 --> 00:29:11,585 कैसा लगा? 483 00:29:12,836 --> 00:29:14,004 सबसे अच्छा। 484 00:29:15,214 --> 00:29:16,757 इसके मुकाबले का मुझे आज तक कुछ नहीं मिला है। 485 00:29:20,260 --> 00:29:21,803 अरे, यहाँ क्या हो रहा है? 486 00:29:21,803 --> 00:29:23,597 ख़ैर, आज रात बहुत काम करने वाले हैं। 487 00:29:23,597 --> 00:29:25,807 हाँ, मैंने रेडियो पर विज्ञापन सुना। 488 00:29:25,807 --> 00:29:27,059 काफ़ी अच्छा था। 489 00:29:29,603 --> 00:29:30,938 क्या हम फ़ोन नहीं उठाएँगे? 490 00:29:35,400 --> 00:29:36,944 बस किसी की मदद का इंतज़ार कर रहा था। 491 00:30:02,469 --> 00:30:03,595 हैलो, मैं हूँ जोई शोर्टर, 492 00:30:03,595 --> 00:30:05,806 - ब्राइटसाइड लूनार रेज़िडेंसेज़ के साथ। - ओह। हैलो। 493 00:30:05,806 --> 00:30:07,808 और आपकी क्या मदद कर सकता हूँ, मैडम? 494 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 बिल्कुल, ज़रूर। 495 00:30:09,726 --> 00:30:12,938 अब हमारे पास कई योजनाएँ हैं जिन्हें सुनकर आप चाँद पर जाना चाहेंगी। 496 00:30:12,938 --> 00:30:16,275 हमारे पास ए-प्लैक्स, बी-प्लैक्स या एक सी-प्लैक्स भी है, अगर आप चाहें तो। 497 00:30:16,275 --> 00:30:19,528 बेशक, मैंने डी-प्लैक्स से शुरुआत की थी, पर ईमानदारी से कहूँ तो, 498 00:30:19,528 --> 00:30:21,238 जब मैं वहाँ ऊपर पहुँचा तो मुझे पता था... 499 00:31:18,545 --> 00:31:20,547 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून