1 00:00:59,852 --> 00:01:03,897 Nei, innringer, du tar mer feil enn kniplinger på en gris. 2 00:01:04,647 --> 00:01:08,527 Guttungen har talent-så-det-lyser-av-ham 3 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 med godhet som bestemors kjøttkaker. 4 00:01:10,696 --> 00:01:15,325 Jeg spiser spillernes sure sokker om han ikke kommer ut og kaster rått. 5 00:01:15,325 --> 00:01:20,247 Det stemmer, Vistaville. Fastball Frank snakker om Volts jetball på WYBS. 6 00:01:20,789 --> 00:01:26,211 Vis dronningen hvem som er sjefen med Marvin, Vistavilles bilkonge. 7 00:01:26,211 --> 00:01:29,882 Du ser bra ut, Joe. Har du store planer? 8 00:01:29,882 --> 00:01:33,760 Jeg skal prøve meg i en ny jobb. Det er en stor mulighet. 9 00:01:33,760 --> 00:01:38,056 - Jeg skal jobbe skiftene. Det lover jeg. - Ditt liv, din sak. 10 00:01:38,056 --> 00:01:42,144 Det er salg. Det er noe helt nytt, men med mamma på sykehuset... 11 00:01:42,144 --> 00:01:45,939 Salg? Du er ingen grådig, slesk type. 12 00:01:46,899 --> 00:01:49,151 Men vis dem hva du kan. 13 00:01:49,860 --> 00:01:55,324 Og er du ikke millionær senere i kveld, har jeg varer du kan flytte på. 14 00:01:57,242 --> 00:02:00,287 Takk, Mr. Hartoonian. Jeg visste du ville forstå. 15 00:02:02,206 --> 00:02:05,000 Det er ingen grunn til å bekymre seg. Stopp. 16 00:02:06,710 --> 00:02:10,881 Her oppe er dagen som alle andre dager. Humøret er på topp. Stopp. 17 00:02:10,881 --> 00:02:14,968 Små utskytingsforsinkelser er en naturlig del av enhver måneoperasjon. Stopp. 18 00:02:14,968 --> 00:02:18,096 Salgssjefene vil kunne dekke enhver refusjon, 19 00:02:18,096 --> 00:02:23,101 men dere får la kundene se morgendagens smil, ikke dagens forsinkelser. 20 00:02:27,022 --> 00:02:30,651 Med hilsen Stanley Jenkins, Brightsides hovedkvarter på månen. 21 00:02:34,446 --> 00:02:38,742 God morgen, sjef. Klar til å barbere deg og få en kjølende ansiktskrem? 22 00:02:39,451 --> 00:02:41,662 Pokker! Ikke i dag! 23 00:02:56,844 --> 00:02:59,513 Til alle salgsansvarlige. Strakstiltak. 24 00:03:03,642 --> 00:03:05,102 Jeg pleier å være den første. 25 00:03:06,228 --> 00:03:10,357 Typisk desperat punktlighet. Se ham spise eggene sine. 26 00:03:10,357 --> 00:03:12,568 Som et null som ikke skal noen steder. 27 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 Hei. Stor dag for deg... 28 00:03:18,490 --> 00:03:21,827 - Jerry? - Joey. Hyggelig å se dere igjen. 29 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Kall meg Mr. Nickels. Det er Mr. Porter. 30 00:03:26,707 --> 00:03:32,212 - Har du solgt noe før, gutt? - Nei, jeg har jobbet innen kolonialvarer. 31 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 Detaljhandel? Jøss. 32 00:03:36,383 --> 00:03:40,470 Du blunker mye mens du snakker. Det er noe du må gjøre noe med. 33 00:03:40,470 --> 00:03:44,016 Enkelte vil si du ubevisst kan bli sett på som pervo. 34 00:03:44,016 --> 00:03:45,267 Gratis råd. 35 00:03:45,267 --> 00:03:49,479 Tipset mitt er at kunden alltid er det viktigste. 36 00:03:49,479 --> 00:03:52,691 Press dem aldri, men ta aldri til takke med et nei. 37 00:03:52,691 --> 00:03:56,612 For til syvende og sist er det Brightside som er viktigst. 38 00:04:01,575 --> 00:04:06,288 For en morgen! Ikke sant, Shirl? Dette kom til deg. 39 00:04:06,288 --> 00:04:08,207 Dette er fra månen. 40 00:04:08,916 --> 00:04:13,837 Ingen utskyting før neste kvartal, sier Jenkins. Penger til de som vil trekke seg. 41 00:04:13,837 --> 00:04:19,468 Pokker! Vi ber folk om å stole på oss, men så gjøre sjefene oss til løgnere. 42 00:04:19,468 --> 00:04:24,181 - Jeg er den som må fortelle det til alle. - Du får rotfylling til å høres bra ut. 43 00:04:24,181 --> 00:04:27,267 Hva synes du? De kundene går ingen vei. 44 00:04:27,851 --> 00:04:31,563 Vi må bort fra Vistaville, eller kaste garnet lenger. 45 00:04:31,563 --> 00:04:35,025 - Jeg tenkte... - Glem det store garnet. 46 00:04:35,025 --> 00:04:38,862 Vi sjonglerer hele fruktfatet allerede. Du vet at store selgere... 47 00:04:38,862 --> 00:04:42,699 Skaper sine egne muligheter. Jeg skaper dem. Men det høres bra ut. 48 00:04:42,699 --> 00:04:46,286 Jeg har sett verre. Vi får gi den nye gutten en sjanse. 49 00:04:46,286 --> 00:04:49,540 Kaster du bort en god kunde på en gutt du nettopp har møtt? 50 00:04:50,415 --> 00:04:52,543 Han vil ikke selge noe i dag. 51 00:04:52,543 --> 00:04:56,922 - Det blir moro å bevise at du tar feil. - Det er som å snakke med en vegg. 52 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 Verden er full av vegger, Shirl. 53 00:05:01,093 --> 00:05:02,469 Har du sett det her? 54 00:05:05,347 --> 00:05:08,183 Det er Sal fra Silver Creek, Jack. 55 00:05:08,934 --> 00:05:12,896 Min eldste, Nina, og denne lille rakkeren, Vinny, 56 00:05:12,896 --> 00:05:17,651 akkurat som bestefaren sin. Gleder meg til å komme til månen. 57 00:05:17,651 --> 00:05:20,529 Hele klanen er samlet igjen, takket være deg. 58 00:05:20,529 --> 00:05:23,699 Jeg er så takknemlig, Jack. Ta vare på deg selv. 59 00:05:23,699 --> 00:05:24,783 Søt gutt. 60 00:05:25,951 --> 00:05:30,998 Det får all prat om refusjon og store garn til å virke ganske dumt. 61 00:05:30,998 --> 00:05:35,878 Han får bli en far igjen. Vi gjorde det for ham. 62 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 Hva er vel bedre enn det? 63 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 Hei, sjef. 64 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 - Gleder meg til å komme i gang. - Ny dress? 65 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 - Ser bra ut. - Ja, god morgen, karer. 66 00:05:51,435 --> 00:05:55,272 Godt å se dere tre her sammen. Her er noen potensielle kunder til dere. 67 00:05:55,272 --> 00:05:58,275 Jeg kjører med Joe i dag. Kanskje jeg kan lære litt. 68 00:05:59,860 --> 00:06:03,322 - Morsomt, Mr. Billings. - Er dette dagens potensielle kunder, 69 00:06:03,322 --> 00:06:06,325 eller forkastede, deprimerende dødsannonser? 70 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 - Er du redd? - Ikke vær redd, Joey. 71 00:06:08,994 --> 00:06:13,415 - Du vil aldri være dårligere enn i dag. - Han er ikke redd, han er... 72 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 Han er... 73 00:06:17,544 --> 00:06:19,713 Nei, det er... Det går bra. 74 00:06:19,713 --> 00:06:23,884 - Det kommer av. - Nei, ta det helt med ro, gutt. 75 00:06:23,884 --> 00:06:28,055 Jeg ser ofte verre ut. Jeg har et som passer bra til dressen. 76 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 Vi skal la dem få klage i fred. 77 00:06:30,390 --> 00:06:32,893 - Takk. - Jeg klagde ikke. 78 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 Hold kjeft, Herb. 79 00:06:33,977 --> 00:06:38,941 Her. Jeg har spart på en god en til dere. Trekk deg ut av det mørke hullet, Ed. 80 00:06:38,941 --> 00:06:43,445 Velsigne deg. Du er som de store hundene i snøen med sprit rundt halsen. 81 00:06:43,445 --> 00:06:47,616 Du kan minne Jack på at dette er et firma, ikke en barnehage. 82 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 Gjerne. Kom igjen. 83 00:06:49,284 --> 00:06:51,495 - Ha en fin dag. - Så du... 84 00:06:52,621 --> 00:06:56,375 - Takk for lånet, Mr. Billings. - Fem dollar om du kaller meg det. 85 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 Ok. Avtale, Jack. 86 00:07:01,255 --> 00:07:03,590 Slipset tilhørte far. Det ser bra ut på deg. 87 00:07:04,216 --> 00:07:06,176 Klar til første forsøk? 88 00:07:09,346 --> 00:07:13,392 - Skal jeg ikke se deg gjøre det først? - Og bli dobbelt så nervøs? 89 00:07:13,392 --> 00:07:17,813 Nei. Jeg mener... Jeg har lest alt du ga meg. 90 00:07:17,813 --> 00:07:19,898 Jeg... Jeg vil... Jeg vil... 91 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 Det går bra, gutt. 92 00:07:22,734 --> 00:07:25,904 Det er ikke så vanskelig som å be ut ei jente. 93 00:07:25,904 --> 00:07:29,658 - Og hvem er god til det? - Greit. 94 00:07:29,658 --> 00:07:31,869 Hva med første gangen bak rattet? 95 00:07:32,911 --> 00:07:34,413 Jeg vet ikke noe om det. 96 00:07:35,664 --> 00:07:39,084 Hva har du drevet med, Joe? 97 00:07:40,335 --> 00:07:44,131 Å, vi... Nei. Har du kastet ball og stått der med to strike? 98 00:07:44,131 --> 00:07:46,133 Du slår hardt... 99 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 Jeg har sett på mer enn jeg har spilt. 100 00:07:50,929 --> 00:07:53,473 Laget vi har er ikke i førstedivisjon. The Volts. 101 00:07:55,684 --> 00:08:00,147 - Vent litt. Du sier ikke det? - Hva mener du? 102 00:08:00,147 --> 00:08:02,649 Jeg trodde ikke engang du var en fan. 103 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 Jo, jeg er faktisk en ganske stor fan. 104 00:08:06,153 --> 00:08:09,489 Jeg kjøpte billetter til oss alle i dag. 105 00:08:10,532 --> 00:08:12,826 Første rad, rett bak hjemmebasen. 106 00:08:13,493 --> 00:08:16,997 I kveld? Det er andre semifinalekamp. 107 00:08:18,707 --> 00:08:21,710 - Higgins skal slå. - Ja, nettopp. 108 00:08:22,211 --> 00:08:25,797 Jeg skulle si det senere, som en påskjønnelse for en god dag. 109 00:08:25,797 --> 00:08:30,928 - Katten er ute av sekken. - Ja. Vet ikke om jeg fortjener det, 110 00:08:30,928 --> 00:08:34,806 - men jeg lover å gjøre mitt beste. - Ok. 111 00:08:34,806 --> 00:08:38,227 La oss rive av plasteret og gjøre deg til selger. 112 00:08:40,102 --> 00:08:42,773 Greit. Ok. La oss sette i gang. 113 00:08:52,449 --> 00:08:55,744 - Kan jeg hjelpe deg? - Hei, jeg er Joey Shorter. 114 00:08:57,454 --> 00:09:01,250 Fra Brightside måneboliger. 115 00:09:02,000 --> 00:09:07,840 Du vet, frue, at det er ikke mange som vet hvilke muligheter som er tilgjengelige 116 00:09:07,840 --> 00:09:12,094 når det gjelder hva slags nytt liv man faktisk har råd til. 117 00:09:13,762 --> 00:09:17,266 Du har hendene fulle med den engelen. Vi kan komme senere. 118 00:09:17,266 --> 00:09:19,309 - Bra. - Takk. 119 00:09:19,309 --> 00:09:23,730 - Ha en fin dag, dere. - Du også, frue. Det er en vakker fam... 120 00:09:27,276 --> 00:09:33,198 - Det var verre enn jeg fryktet. - Det er bra å være streng mot seg selv... 121 00:09:35,868 --> 00:09:39,162 Men det er muligens det beste første forsøket jeg har sett. 122 00:09:43,959 --> 00:09:45,836 Marv! Du må se det her! 123 00:09:45,836 --> 00:09:49,423 Vi viser spyttslikkeren hva vi kan gjøre med en god mulighet. 124 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 En appell er ikke nødvendig. Jeg gjør alltid mitt beste. 125 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 Det passer så bra. Hvor snart kan vi dra? 126 00:09:55,804 --> 00:10:00,100 En kvinne som vet hva hun vil. Jordens fineste og sjeldneste skapning. 127 00:10:00,100 --> 00:10:04,396 Se på boblebadet. Se for deg at du sitter der i en flott badedrakt... 128 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 Hva er det? 129 00:10:07,941 --> 00:10:10,611 - Hvem slapp inn idiotene? - Du vil like det her. 130 00:10:10,611 --> 00:10:16,283 All lovnaden om å reise bort sammen til et sted hvor vi kan være alene. 131 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 Jeg har funnet et perfekt sted. 132 00:10:20,704 --> 00:10:26,251 Min kone har alltid rett svar når det gjelder vanskelig avgjørelser. 133 00:10:26,251 --> 00:10:31,632 Jeg bør nevne at vi også har timeshare om dere ønsker en eskapade 134 00:10:31,632 --> 00:10:34,176 - og litt moro. - Greit. 135 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 Trodde man måtte være filmstjerne for å ha råd. 136 00:10:37,137 --> 00:10:41,558 Jeg liker ikke eskapader, Marv. Du sa oss to. 137 00:10:41,558 --> 00:10:45,812 Nettopp! Et hjem dere to kan dele i all tid. 138 00:10:45,812 --> 00:10:50,984 Enkelte menn ønsker å ha alternativer som er rimelige og diskré. 139 00:10:50,984 --> 00:10:53,445 - Er du seks år gammel? - Det svarer jeg ikke på. 140 00:10:53,445 --> 00:10:57,032 Hva med å holde deg i bakgrunnen, for nå har du ikke peiling. 141 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 Er det noe galt? 142 00:10:59,451 --> 00:11:01,328 Nei, frue, det er... 143 00:11:01,328 --> 00:11:05,457 Alt er bare prima. Nydelig. Helt naturlig. 144 00:11:06,458 --> 00:11:10,170 - Kjærlighet kan være så mangt. - Kom deg ut av huset mitt. 145 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - Kan jeg... - Kom deg ut, for helvete! 146 00:11:12,297 --> 00:11:13,841 - Ok. - Nå! 147 00:11:15,759 --> 00:11:20,681 Vanligvis snakker vi om alt som går bra i lunsjen. 148 00:11:21,598 --> 00:11:24,893 - Jeg prøver iallfall. - Jeg kom ikke inn en eneste dør. 149 00:11:25,561 --> 00:11:29,731 Doktor, et tilfelle av entré-itis. Muligens uhelbredelig. 150 00:11:30,357 --> 00:11:34,236 Jack har vært veldig grei. Jeg vil ikke skuffe ham. 151 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 Det gjør du nok. Det verste er ikke å slippe inn. 152 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 Sier den siklende mannebabyen som ødela et B-Plex-salg. 153 00:11:41,368 --> 00:11:47,040 Jeg ville ikke gitt opp håpet. Husker du D-Plexen jeg solgte deg? 154 00:11:47,749 --> 00:11:51,628 Hva sa jeg da som kan hjelpe deg nå? 155 00:11:52,296 --> 00:11:53,839 Du hadde mye kunnskap. 156 00:11:54,673 --> 00:11:55,549 Og... 157 00:11:58,010 --> 00:12:02,181 Det var mer Jacks tale. Det hjalp at han ringte Buck Manzell. 158 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 Det er nok av idioter. 159 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Hvem? Jeg? 160 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 Tror du en amerikansk legende som Mr. Manzell vil ringe oss 161 00:12:10,939 --> 00:12:14,234 to ganger i uken fra sitt A-Plex for å selge for oss? 162 00:12:15,235 --> 00:12:17,321 Det var et opptak. 163 00:12:17,321 --> 00:12:20,741 Et slags triks Jack utfører for å varme opp publikum. 164 00:12:20,741 --> 00:12:24,912 Sånn selger man. Beklager at påskeharen ikke fortalte deg det. 165 00:12:24,912 --> 00:12:26,079 Jeg vet det. 166 00:12:27,414 --> 00:12:32,294 Dere to kan sitte her og skravle som kjerringer på bingo. Jeg må selge. 167 00:12:33,921 --> 00:12:36,340 - Han jobber hardt. - Det gjør vi alle. 168 00:12:37,257 --> 00:12:41,178 Jeg skal spise og komme meg ut. Det bør du også. 169 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Se på deg. 170 00:12:54,608 --> 00:12:55,817 Pokker! 171 00:12:58,529 --> 00:13:02,115 - Fem bak hjemmebasen, uansett pris. - Hva feirer vi? 172 00:13:02,115 --> 00:13:04,243 Det er en kamp, Shirl. 173 00:13:04,243 --> 00:13:08,747 Pølser, lykkelige familier, nyklippet gress. Liker du ikke det, er det noe galt. 174 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 Kjøp popkorn til gutta med vekslepengene. 175 00:13:11,917 --> 00:13:15,420 - Er det en utgift? - Nei, dette betaler jeg. 176 00:13:15,420 --> 00:13:19,883 Jeg snakket med salgsavdelingen angående forsinkelsen. Vi mistet seks av 48. 177 00:13:20,884 --> 00:13:23,971 Mitchell-familien må dra før babyen kommer. 178 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 Pearlman-familien vil ha en kiropraktor. 179 00:13:27,015 --> 00:13:30,853 - Lav tyngdekraft er bra for ryggen. - Jeg prøver å godsnakke med dem. 180 00:13:30,853 --> 00:13:33,897 Ringer jeg med dårlige nyheter, får de panikk. 181 00:13:33,897 --> 00:13:39,945 Det er bra. De stoler på at vi vil løse deres problemer. 182 00:13:39,945 --> 00:13:41,738 Har gutten gått over dørstokken? 183 00:13:43,031 --> 00:13:45,659 Det vil han. Jeg skal fortelle alt på kampen. 184 00:13:45,659 --> 00:13:48,662 Og hvis ikke? Det er nemlig noe jeg må tenke over. 185 00:13:49,955 --> 00:13:53,250 Om han ikke gjør det, vil du gi slipp på ham? 186 00:13:54,126 --> 00:13:56,086 Du må tenke på salgene. 187 00:13:58,964 --> 00:14:00,465 Det var litt hardt, Shirl. 188 00:14:02,259 --> 00:14:03,093 Men, jo. 189 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 - Han vil få som fortjent. - Lover du det? 190 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 Jeg skal rope det ut om jeg må. 191 00:14:10,767 --> 00:14:13,020 Du kan ikke redde alle, Jack. 192 00:14:19,067 --> 00:14:20,736 Kjæledyr er velkomne. 193 00:14:20,736 --> 00:14:24,448 Jeg har fått sparken etter 20 år, og vanskelig er det, 194 00:14:24,448 --> 00:14:28,493 men du vil ta det lille jeg har igjen med gullbelagt hestemøkk? 195 00:14:28,493 --> 00:14:30,746 Vel, en hardtarbeidende mann... 196 00:14:30,746 --> 00:14:33,415 - Du fortjener å komme deg bort. - Nei, takk. 197 00:14:33,415 --> 00:14:37,044 Bare se på tallene først. Eier du ditt eget hjem? 198 00:14:37,044 --> 00:14:43,592 Hvor mange dresskledde fjols må til for å lure en hel by med gode borgere? 199 00:14:43,592 --> 00:14:46,053 Du tar feil av oss. Jeg er fra Vistaville... 200 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 Pakk! Råtne blodsugere, alle sammen! 201 00:14:48,180 --> 00:14:51,141 - Beklager... - Er han pakk fordi han har ambisjoner? 202 00:14:51,141 --> 00:14:54,603 Det er gode råd fra en siklende alk... 203 00:15:05,697 --> 00:15:07,074 Du er nok Mrs. Mayburn. 204 00:15:07,074 --> 00:15:10,827 Ja, men uansett så er det min mann som tar seg av sånt. 205 00:15:10,827 --> 00:15:11,912 Marvin. 206 00:15:12,579 --> 00:15:14,623 Greit. Ha en fin dag. 207 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 Tilgi meg, frue, men... 208 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 ...er du sikker på 209 00:15:23,340 --> 00:15:27,344 at dette hjemmet er så lykkelig som du tror? 210 00:15:28,178 --> 00:15:29,346 Unnskyld? 211 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 Jeg vet selv... 212 00:15:32,432 --> 00:15:35,978 ...at et lykkelig ekteskap er basert på tillit. 213 00:15:37,604 --> 00:15:43,777 Dersom du ønsker å komme deg unna, få en ny start et annet sted, 214 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 så vil jeg gi deg en stor mulighet. 215 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 - Det holder, takk. - Kjenner du en Cindy? 216 00:15:57,249 --> 00:15:59,084 Jeg møtte henne her. 217 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Tidligere. 218 00:16:03,338 --> 00:16:09,928 En kvinne av din kvalitet fortjener noe bedre. 219 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 Det kan du si. 220 00:16:18,687 --> 00:16:22,191 Han var klar til å gjøre det samme mot deg. 221 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 {\an8}BRIGHTSIDE MÅNEBOLIGER 222 00:16:27,362 --> 00:16:29,489 {\an8}HVOR I ALL VERDEN FINNER MAN ET SLIKT LIV? 223 00:16:35,495 --> 00:16:37,706 Det kan være flukten du har drømt om. 224 00:16:52,471 --> 00:16:54,515 Vet du hva? Jeg lærte mye i dag. 225 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 Blir det flere kunder i morgen? 226 00:17:02,564 --> 00:17:07,944 Husker du bestemoren tidligere som hentet kaker fra ovnen? Hun likte deg. 227 00:17:07,944 --> 00:17:09,070 Kanskje. 228 00:17:09,070 --> 00:17:12,491 Lat som om jeg er henne. Selg til meg. 229 00:17:12,491 --> 00:17:15,410 Lukten av kaker kommer fra kjøkkenet. 230 00:17:15,410 --> 00:17:18,454 Jeg går for å ta dem ut av ovnen før de blir brent. 231 00:17:20,207 --> 00:17:23,836 Ok. Vel, frue... Om jeg kan få litt av din tid... 232 00:17:23,836 --> 00:17:26,088 Nei, kakene blir brent, ikke sant? 233 00:17:26,088 --> 00:17:31,093 - Jeg venter gjerne til du kommer tilbake... - Som en kikker? Nei, takk. 234 00:17:31,635 --> 00:17:33,512 Du vet ikke hvilke muligheter 235 00:17:33,512 --> 00:17:35,722 - du går glipp av. - Er jeg dum nå? 236 00:17:35,722 --> 00:17:37,099 - Jeg... - Kakene, Joe! 237 00:17:37,099 --> 00:17:41,395 - Det vil være noe du kan gi barnebarna... - Herregud! 238 00:17:47,776 --> 00:17:50,988 Lukt. Hva sier du? 239 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 Det lukter ganske godt. 240 00:17:58,036 --> 00:18:00,622 Beklager, gutt. Jeg hører så dårlig. 241 00:18:00,622 --> 00:18:02,291 Kakene lukter godt, frue. 242 00:18:04,334 --> 00:18:06,545 Hva er det? Er det med sjokoladebiter? 243 00:18:06,545 --> 00:18:11,967 Ja. Takk for at du endelig spør. 244 00:18:11,967 --> 00:18:17,681 Vil du bli med inn og smake og selge meg et nytt liv som jeg så desperat trenger? 245 00:18:17,681 --> 00:18:21,185 For mannen min er død, ungene ringer aldri, 246 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 og jeg bare baker kaker som jeg spiser alene. 247 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 Tror du hun er så trist? 248 00:18:29,526 --> 00:18:32,446 Hvem andre vil hjelpe henne? 249 00:18:39,244 --> 00:18:40,287 Hva om... 250 00:18:41,538 --> 00:18:43,749 Hva om jeg ikke kunne lukte kakene? 251 00:18:45,375 --> 00:18:47,920 Du må finne en måte å gjøre det. 252 00:18:49,922 --> 00:18:52,090 Hva med å prøve en annen? 253 00:18:52,591 --> 00:18:56,345 Bare kom deg inn en eneste dør. 254 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Ok. 255 00:19:00,057 --> 00:19:01,141 Greit. 256 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 Kom igjen. 257 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 Kom igjen, Joe. 258 00:19:16,949 --> 00:19:17,950 Gjør det. 259 00:19:23,372 --> 00:19:24,873 Kom igjen. 260 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 Sånn, ja! Der er han! 261 00:19:31,922 --> 00:19:33,966 Det er gutten sin. 262 00:19:46,019 --> 00:19:47,521 Hva i alle dager! 263 00:19:48,105 --> 00:19:52,526 - Hvem gjemmer du deg for? - Er det ulovlig å ta seg en lur? 264 00:19:52,526 --> 00:19:55,904 Så det du lovte i går kveld, sippende og naken, 265 00:19:55,904 --> 00:19:58,699 at jeg er alt du trenger, det festet seg altså ikke? 266 00:19:58,699 --> 00:20:01,201 Jo først, men så løsnet det igjen. 267 00:20:01,702 --> 00:20:02,703 Hva i... 268 00:20:03,412 --> 00:20:05,080 Hva er dette, Shirley? 269 00:20:05,873 --> 00:20:09,710 Noe du ikke er kjent med. Penger som ikke er sløst bort. 270 00:20:11,086 --> 00:20:14,298 Får du ta vare på så store bunker? Det sa du aldri. 271 00:20:14,298 --> 00:20:19,178 Ikke bli for kåt. Det skal betales tilbake. Utskytingen utsettes. 272 00:20:19,178 --> 00:20:21,430 Søte sadistiske Jesus. Tuller du? 273 00:20:21,430 --> 00:20:25,184 Beskjedne selgere drukner. Nå kaster de den dritten i bassenget? 274 00:20:25,184 --> 00:20:28,520 Jack skal ta med guttungen på kampen. Vi får bli med. 275 00:20:28,520 --> 00:20:29,605 Jaså? 276 00:20:30,939 --> 00:20:32,357 Shir... Vent, Shirley. 277 00:20:32,941 --> 00:20:38,238 Jeg ser for meg at jeg står med den posen foran veddemålsskranken, 278 00:20:38,238 --> 00:20:42,409 og mange, om ikke alle, av mine økonomiske problemer blir løst. 279 00:20:43,243 --> 00:20:47,206 Vi bør finne på en bedre plan enn at du skal miste penger du ikke har. 280 00:20:51,043 --> 00:20:53,045 Mine damer og herrer, 281 00:20:53,921 --> 00:20:59,843 {\an8}velkommen til andre semifinalekamp ved Volt Park i Vistaville 282 00:20:59,843 --> 00:21:04,014 {\an8}for kveldens kamp mellom Denver Dynamos 283 00:21:04,014 --> 00:21:06,266 {\an8}og Vistaville Volts. 284 00:21:06,266 --> 00:21:08,227 {\an8}- Bra plasser? - Ja. 285 00:21:09,061 --> 00:21:11,897 - Aldri vært så nær før. - Du fortjener det. 286 00:21:11,897 --> 00:21:14,107 Støttehjulene er nå formelt av. 287 00:21:15,025 --> 00:21:17,444 Skulle gjerne ha solgt noe også. 288 00:21:19,029 --> 00:21:22,950 Som sjefen din ber jeg deg om å glemme det 289 00:21:22,950 --> 00:21:25,619 - og bare nyte kampen. - Greit. 290 00:21:28,914 --> 00:21:31,291 Hei. Bra plasser. 291 00:21:31,291 --> 00:21:36,672 Vet dere at jeg spilte på høyre side på skolen? Nacho? 292 00:21:36,672 --> 00:21:39,508 Følg med... Shirley, se på Higgins' tøyninger. 293 00:21:39,508 --> 00:21:44,555 Ikke si at den gamle lårskaden plager ham nå når oddsen er 2,6 294 00:21:44,555 --> 00:21:47,391 og vi har en stor mulighet her. 295 00:21:47,391 --> 00:21:51,436 - Du hallusinerer. Han bare tøyer ut. - Hva? Se på ham. 296 00:21:51,436 --> 00:21:55,566 Vis hvem som er sjefen med en førsteklasses doning. 297 00:21:55,566 --> 00:21:59,695 Den dusten. I virkeligheten er han skremmende lang, 298 00:21:59,695 --> 00:22:03,490 er utro mot kona og har bare noe få fjon på brystet. 299 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Men han er den som ruller i gryn. 300 00:22:05,367 --> 00:22:09,413 Marvin, Vistavilles svevebilkonge. 301 00:22:09,413 --> 00:22:12,082 "Gode selgere skaper sine egne muligheter." 302 00:22:12,791 --> 00:22:14,001 Hva? 303 00:22:17,129 --> 00:22:18,672 Hvor skal du? 304 00:22:22,551 --> 00:22:24,803 Se på ham. Han er nærmest en krøpling. 305 00:22:25,721 --> 00:22:28,932 Jeg... Jeg glemte noe i Shirleys bil. 306 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 ...smeltende nachostang. 307 00:22:33,103 --> 00:22:37,482 Vet du hva vi mangler? Et par kalde. Blir du med og finner en bar-robot? 308 00:22:37,482 --> 00:22:39,443 - Nei, det går bra. - Nei, takk. 309 00:22:44,823 --> 00:22:48,535 Kom igjen. Hvor er bilen? 310 00:22:51,705 --> 00:22:55,918 Flott om du kan selge én. Du bør være stolt. 311 00:22:55,918 --> 00:23:00,797 Det er stort bare å komme inn døren, når du tenker hvor dårlig det gikk. 312 00:23:00,797 --> 00:23:04,718 Kan jeg fortelle deg noe? Sånn mellom oss? 313 00:23:04,718 --> 00:23:06,678 Ja, du kan stole på meg. 314 00:23:07,971 --> 00:23:10,724 Jeg kom ikke inn døra. 315 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 Jeg betalte fyren ti dollar for å la meg stå der. 316 00:23:16,813 --> 00:23:20,859 - Hvorfor? - Jeg vet ikke. For Jacks skyld. 317 00:23:21,735 --> 00:23:25,239 Du løy til ham, noe som er enda verre. 318 00:23:27,449 --> 00:23:29,034 Ja. Det føles sånn. 319 00:23:29,660 --> 00:23:32,287 Joey... Jeg kan holde på en hemmelighet. 320 00:23:33,705 --> 00:23:37,292 Men det vil kanskje henge over hodet ditt resten av karrieren. 321 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 Kan du... 322 00:23:48,595 --> 00:23:53,684 Tror du at du kan gi det til Jack når han kommer og si... 323 00:23:55,352 --> 00:23:57,229 ...at jeg er lei for det? 324 00:23:57,229 --> 00:24:00,023 Vi reiser oss for nasjonalsangen. 325 00:24:33,307 --> 00:24:35,184 Pokker. 326 00:24:36,768 --> 00:24:38,103 Pokker, Shirl. 327 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Kom igjen. 328 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 Ballen er i spill. 329 00:24:44,985 --> 00:24:46,195 Nei! 330 00:24:47,196 --> 00:24:52,701 Det er slutten på femte omgang, og nummer 15, Johnny Zapp... 331 00:24:52,701 --> 00:24:57,080 Han kom seg inn døra, Shirl. Han klarte det. 332 00:24:57,789 --> 00:25:01,543 Du behandlet ham godt, Jack. Ikke din skyld at han ikke var klar. 333 00:25:03,337 --> 00:25:06,632 Tredje bom. Du er ute. 334 00:25:07,799 --> 00:25:11,887 Tre, to, en, utskyting. 335 00:25:11,887 --> 00:25:13,388 Det er reklamen vår. 336 00:25:13,388 --> 00:25:15,724 ...en ny begynnelse bak stjernene. 337 00:25:15,724 --> 00:25:18,852 Pokker, Shirl. Brukte du dem på det? Du er tøff. 338 00:25:18,852 --> 00:25:21,271 Brightside måneboliger er... 339 00:25:21,271 --> 00:25:24,441 Se på dem. Tenk om vi solgte dem alle. 340 00:25:24,441 --> 00:25:26,485 Våre møblerte... 341 00:25:26,485 --> 00:25:30,113 Hva sier du, Jack? Skape våre egne muligheter? 342 00:25:30,113 --> 00:25:35,035 Du er på dypt vann. Hvordan skal vi takle et så stort volum? 343 00:25:35,035 --> 00:25:37,412 Du aner ikke hvordan det vil gå. 344 00:25:37,412 --> 00:25:41,291 Hjemme er der man finner lykke, ikke problemer. 345 00:25:41,291 --> 00:25:47,506 ...være sitt beste. Hvor man kan leve, elske og le. Legg igjen påkjenninger 346 00:25:48,674 --> 00:25:51,760 Oi sann. 347 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 Jeg ville ikke satt dem der. 348 00:25:56,098 --> 00:25:59,351 Men det var derfor Gud skapte moppen. 349 00:26:10,237 --> 00:26:13,323 Ikke bruk for mye krefter, herr selger. 350 00:26:16,159 --> 00:26:18,161 Du har vunnet storgevinsten i dag. 351 00:26:18,954 --> 00:26:21,331 Det er derfor du nærmest går i søvne. 352 00:26:21,331 --> 00:26:25,460 - Jeg kan gjøre det alene. - Var det så ille der ute? 353 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 Jeg er glad du er tilbake her. 354 00:26:29,423 --> 00:26:31,133 Håper du kan bli. 355 00:26:36,346 --> 00:26:41,393 Dagen gikk fint. Jeg hadde tre salg før klokken 12. 356 00:26:41,393 --> 00:26:46,398 - "En av de beste nybegynnerne", sa sjefen. - Tuller du med meg? 357 00:26:47,441 --> 00:26:50,736 - Takk for at du tror på meg. - Det er ikke det. 358 00:26:50,736 --> 00:26:54,656 Firmaet gjør det bra. Jack sier man kan få en god karriere. 359 00:26:54,656 --> 00:26:59,494 Sier du det? Folk må være lei livet her nede. 360 00:27:00,704 --> 00:27:03,290 Ja, men... Man kan ikke klandre dem. 361 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 Jeg skal si deg noe. 362 00:27:06,502 --> 00:27:09,505 Du vil aldri se meg i en rakett. 363 00:27:11,965 --> 00:27:13,300 Selvfølgelig ikke. 364 00:27:15,177 --> 00:27:19,306 Du har jo butikken din her. Dette stedet er din verden. 365 00:27:22,100 --> 00:27:25,479 Jeg må bare si at du vil ikke tro hvilke raketter man har nå. 366 00:27:26,438 --> 00:27:28,899 Behagelige seter, cocktailservitriser. 367 00:27:30,400 --> 00:27:32,778 Det er ikke noe for deg. 368 00:28:05,269 --> 00:28:06,270 Myrtle? 369 00:28:09,606 --> 00:28:11,608 Myrtle! 370 00:28:14,027 --> 00:28:15,696 Myrtle! 371 00:28:42,181 --> 00:28:45,350 - Jack! Se. - Hei, Joey. 372 00:28:45,350 --> 00:28:47,936 Beklager at jeg stakk så tidlig, 373 00:28:48,812 --> 00:28:51,273 men jeg husket en potensiell kunde. 374 00:28:53,400 --> 00:28:55,319 Jeg solgte ham en C-Plex. 375 00:29:01,783 --> 00:29:07,122 Jeg visste du ville klare det. Du har alt som skal til. 376 00:29:07,122 --> 00:29:11,585 - Jeg gjorde som du sa. "Lukt kakene." - Hvordan føltes det? 377 00:29:12,836 --> 00:29:14,004 Så bra. 378 00:29:15,214 --> 00:29:16,757 Det er ingenting som slår det. 379 00:29:20,260 --> 00:29:23,597 - Hva skjer der inne? - Det vil bli en stor kveld. 380 00:29:23,597 --> 00:29:27,059 Jeg hørte reklamen på radioen. Det er bra. 381 00:29:29,603 --> 00:29:30,938 Skal vi ikke svare? 382 00:29:35,400 --> 00:29:36,944 Jeg venter på hjelp. 383 00:30:02,469 --> 00:30:05,806 Dette er Joey Shorter fra Brightside måneboliger. 384 00:30:05,806 --> 00:30:07,808 Hva kan jeg hjelpe deg med? 385 00:30:08,475 --> 00:30:12,938 Selvfølgelig. Vi har forskjellige typer som du nok vil like. 386 00:30:12,938 --> 00:30:16,275 Vi har A-Plex, B-Plex eller C-Plex. Hva foretrekker du? 387 00:30:16,275 --> 00:30:21,238 Det var D-Plex jeg begynte med, men da jeg kom opp dit... 388 00:31:18,545 --> 00:31:20,547 Tekst: Tina Shortland