1
00:00:59,852 --> 00:01:03,897
Nei, innringer,
du tar mer feil enn kniplinger på en gris.
2
00:01:04,647 --> 00:01:08,527
Guttungen har talent-så-det-lyser-av-ham
3
00:01:08,527 --> 00:01:10,696
med godhet som bestemors kjøttkaker.
4
00:01:10,696 --> 00:01:15,325
Jeg spiser spillernes sure sokker
om han ikke kommer ut og kaster rått.
5
00:01:15,325 --> 00:01:20,247
Det stemmer, Vistaville. Fastball Frank
snakker om Volts jetball på WYBS.
6
00:01:20,789 --> 00:01:26,211
Vis dronningen hvem som er sjefen
med Marvin, Vistavilles bilkonge.
7
00:01:26,211 --> 00:01:29,882
Du ser bra ut, Joe. Har du store planer?
8
00:01:29,882 --> 00:01:33,760
Jeg skal prøve meg i en ny jobb.
Det er en stor mulighet.
9
00:01:33,760 --> 00:01:38,056
- Jeg skal jobbe skiftene. Det lover jeg.
- Ditt liv, din sak.
10
00:01:38,056 --> 00:01:42,144
Det er salg. Det er noe helt nytt,
men med mamma på sykehuset...
11
00:01:42,144 --> 00:01:45,939
Salg? Du er ingen grådig, slesk type.
12
00:01:46,899 --> 00:01:49,151
Men vis dem hva du kan.
13
00:01:49,860 --> 00:01:55,324
Og er du ikke millionær senere i kveld,
har jeg varer du kan flytte på.
14
00:01:57,242 --> 00:02:00,287
Takk, Mr. Hartoonian.
Jeg visste du ville forstå.
15
00:02:02,206 --> 00:02:05,000
Det er ingen grunn til å bekymre seg. Stopp.
16
00:02:06,710 --> 00:02:10,881
Her oppe er dagen som alle andre dager.
Humøret er på topp. Stopp.
17
00:02:10,881 --> 00:02:14,968
Små utskytingsforsinkelser er en naturlig
del av enhver måneoperasjon. Stopp.
18
00:02:14,968 --> 00:02:18,096
Salgssjefene vil kunne dekke
enhver refusjon,
19
00:02:18,096 --> 00:02:23,101
men dere får la kundene se morgendagens
smil, ikke dagens forsinkelser.
20
00:02:27,022 --> 00:02:30,651
Med hilsen Stanley Jenkins,
Brightsides hovedkvarter på månen.
21
00:02:34,446 --> 00:02:38,742
God morgen, sjef. Klar til å barbere deg
og få en kjølende ansiktskrem?
22
00:02:39,451 --> 00:02:41,662
Pokker! Ikke i dag!
23
00:02:56,844 --> 00:02:59,513
Til alle salgsansvarlige. Strakstiltak.
24
00:03:03,642 --> 00:03:05,102
Jeg pleier å være den første.
25
00:03:06,228 --> 00:03:10,357
Typisk desperat punktlighet.
Se ham spise eggene sine.
26
00:03:10,357 --> 00:03:12,568
Som et null som ikke skal noen steder.
27
00:03:14,778 --> 00:03:17,239
Hei. Stor dag for deg...
28
00:03:18,490 --> 00:03:21,827
- Jerry?
- Joey. Hyggelig å se dere igjen.
29
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
Kall meg Mr. Nickels. Det er Mr. Porter.
30
00:03:26,707 --> 00:03:32,212
- Har du solgt noe før, gutt?
- Nei, jeg har jobbet innen kolonialvarer.
31
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
Detaljhandel? Jøss.
32
00:03:36,383 --> 00:03:40,470
Du blunker mye mens du snakker.
Det er noe du må gjøre noe med.
33
00:03:40,470 --> 00:03:44,016
Enkelte vil si du ubevisst
kan bli sett på som pervo.
34
00:03:44,016 --> 00:03:45,267
Gratis råd.
35
00:03:45,267 --> 00:03:49,479
Tipset mitt er
at kunden alltid er det viktigste.
36
00:03:49,479 --> 00:03:52,691
Press dem aldri,
men ta aldri til takke med et nei.
37
00:03:52,691 --> 00:03:56,612
For til syvende og sist
er det Brightside som er viktigst.
38
00:04:01,575 --> 00:04:06,288
For en morgen! Ikke sant, Shirl?
Dette kom til deg.
39
00:04:06,288 --> 00:04:08,207
Dette er fra månen.
40
00:04:08,916 --> 00:04:13,837
Ingen utskyting før neste kvartal, sier
Jenkins. Penger til de som vil trekke seg.
41
00:04:13,837 --> 00:04:19,468
Pokker! Vi ber folk om å stole på oss,
men så gjøre sjefene oss til løgnere.
42
00:04:19,468 --> 00:04:24,181
- Jeg er den som må fortelle det til alle.
- Du får rotfylling til å høres bra ut.
43
00:04:24,181 --> 00:04:27,267
Hva synes du? De kundene går ingen vei.
44
00:04:27,851 --> 00:04:31,563
Vi må bort fra Vistaville,
eller kaste garnet lenger.
45
00:04:31,563 --> 00:04:35,025
- Jeg tenkte...
- Glem det store garnet.
46
00:04:35,025 --> 00:04:38,862
Vi sjonglerer hele fruktfatet allerede.
Du vet at store selgere...
47
00:04:38,862 --> 00:04:42,699
Skaper sine egne muligheter.
Jeg skaper dem. Men det høres bra ut.
48
00:04:42,699 --> 00:04:46,286
Jeg har sett verre.
Vi får gi den nye gutten en sjanse.
49
00:04:46,286 --> 00:04:49,540
Kaster du bort en god kunde
på en gutt du nettopp har møtt?
50
00:04:50,415 --> 00:04:52,543
Han vil ikke selge noe i dag.
51
00:04:52,543 --> 00:04:56,922
- Det blir moro å bevise at du tar feil.
- Det er som å snakke med en vegg.
52
00:04:56,922 --> 00:04:59,383
Verden er full av vegger, Shirl.
53
00:05:01,093 --> 00:05:02,469
Har du sett det her?
54
00:05:05,347 --> 00:05:08,183
Det er Sal fra Silver Creek, Jack.
55
00:05:08,934 --> 00:05:12,896
Min eldste, Nina,
og denne lille rakkeren, Vinny,
56
00:05:12,896 --> 00:05:17,651
akkurat som bestefaren sin.
Gleder meg til å komme til månen.
57
00:05:17,651 --> 00:05:20,529
Hele klanen er samlet igjen,
takket være deg.
58
00:05:20,529 --> 00:05:23,699
Jeg er så takknemlig, Jack.
Ta vare på deg selv.
59
00:05:23,699 --> 00:05:24,783
Søt gutt.
60
00:05:25,951 --> 00:05:30,998
Det får all prat om refusjon
og store garn til å virke ganske dumt.
61
00:05:30,998 --> 00:05:35,878
Han får bli en far igjen.
Vi gjorde det for ham.
62
00:05:37,838 --> 00:05:39,131
Hva er vel bedre enn det?
63
00:05:45,888 --> 00:05:46,889
Hei, sjef.
64
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
- Gleder meg til å komme i gang.
- Ny dress?
65
00:05:49,308 --> 00:05:51,435
- Ser bra ut.
- Ja, god morgen, karer.
66
00:05:51,435 --> 00:05:55,272
Godt å se dere tre her sammen.
Her er noen potensielle kunder til dere.
67
00:05:55,272 --> 00:05:58,275
Jeg kjører med Joe i dag.
Kanskje jeg kan lære litt.
68
00:05:59,860 --> 00:06:03,322
- Morsomt, Mr. Billings.
- Er dette dagens potensielle kunder,
69
00:06:03,322 --> 00:06:06,325
eller forkastede,
deprimerende dødsannonser?
70
00:06:06,325 --> 00:06:08,994
- Er du redd?
- Ikke vær redd, Joey.
71
00:06:08,994 --> 00:06:13,415
- Du vil aldri være dårligere enn i dag.
- Han er ikke redd, han er...
72
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
Han er...
73
00:06:17,544 --> 00:06:19,713
Nei, det er... Det går bra.
74
00:06:19,713 --> 00:06:23,884
- Det kommer av.
- Nei, ta det helt med ro, gutt.
75
00:06:23,884 --> 00:06:28,055
Jeg ser ofte verre ut.
Jeg har et som passer bra til dressen.
76
00:06:28,055 --> 00:06:30,390
Vi skal la dem få klage i fred.
77
00:06:30,390 --> 00:06:32,893
- Takk.
- Jeg klagde ikke.
78
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
Hold kjeft, Herb.
79
00:06:33,977 --> 00:06:38,941
Her. Jeg har spart på en god en til dere.
Trekk deg ut av det mørke hullet, Ed.
80
00:06:38,941 --> 00:06:43,445
Velsigne deg. Du er som de store
hundene i snøen med sprit rundt halsen.
81
00:06:43,445 --> 00:06:47,616
Du kan minne Jack på at dette er et firma,
ikke en barnehage.
82
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
Gjerne. Kom igjen.
83
00:06:49,284 --> 00:06:51,495
- Ha en fin dag.
- Så du...
84
00:06:52,621 --> 00:06:56,375
- Takk for lånet, Mr. Billings.
- Fem dollar om du kaller meg det.
85
00:06:57,292 --> 00:06:58,293
Ok. Avtale, Jack.
86
00:07:01,255 --> 00:07:03,590
Slipset tilhørte far.
Det ser bra ut på deg.
87
00:07:04,216 --> 00:07:06,176
Klar til første forsøk?
88
00:07:09,346 --> 00:07:13,392
- Skal jeg ikke se deg gjøre det først?
- Og bli dobbelt så nervøs?
89
00:07:13,392 --> 00:07:17,813
Nei. Jeg mener...
Jeg har lest alt du ga meg.
90
00:07:17,813 --> 00:07:19,898
Jeg... Jeg vil... Jeg vil...
91
00:07:20,440 --> 00:07:21,775
Det går bra, gutt.
92
00:07:22,734 --> 00:07:25,904
Det er ikke så vanskelig
som å be ut ei jente.
93
00:07:25,904 --> 00:07:29,658
- Og hvem er god til det?
- Greit.
94
00:07:29,658 --> 00:07:31,869
Hva med første gangen bak rattet?
95
00:07:32,911 --> 00:07:34,413
Jeg vet ikke noe om det.
96
00:07:35,664 --> 00:07:39,084
Hva har du drevet med, Joe?
97
00:07:40,335 --> 00:07:44,131
Å, vi... Nei. Har du kastet ball
og stått der med to strike?
98
00:07:44,131 --> 00:07:46,133
Du slår hardt...
99
00:07:47,050 --> 00:07:49,261
Jeg har sett på mer enn jeg har spilt.
100
00:07:50,929 --> 00:07:53,473
Laget vi har er ikke i førstedivisjon.
The Volts.
101
00:07:55,684 --> 00:08:00,147
- Vent litt. Du sier ikke det?
- Hva mener du?
102
00:08:00,147 --> 00:08:02,649
Jeg trodde ikke engang du var en fan.
103
00:08:02,649 --> 00:08:05,068
Jo, jeg er faktisk en ganske stor fan.
104
00:08:06,153 --> 00:08:09,489
Jeg kjøpte billetter til oss alle i dag.
105
00:08:10,532 --> 00:08:12,826
Første rad, rett bak hjemmebasen.
106
00:08:13,493 --> 00:08:16,997
I kveld?
Det er andre semifinalekamp.
107
00:08:18,707 --> 00:08:21,710
- Higgins skal slå.
- Ja, nettopp.
108
00:08:22,211 --> 00:08:25,797
Jeg skulle si det senere,
som en påskjønnelse for en god dag.
109
00:08:25,797 --> 00:08:30,928
- Katten er ute av sekken.
- Ja. Vet ikke om jeg fortjener det,
110
00:08:30,928 --> 00:08:34,806
- men jeg lover å gjøre mitt beste.
- Ok.
111
00:08:34,806 --> 00:08:38,227
La oss rive av plasteret
og gjøre deg til selger.
112
00:08:40,102 --> 00:08:42,773
Greit. Ok. La oss sette i gang.
113
00:08:52,449 --> 00:08:55,744
- Kan jeg hjelpe deg?
- Hei, jeg er Joey Shorter.
114
00:08:57,454 --> 00:09:01,250
Fra Brightside måneboliger.
115
00:09:02,000 --> 00:09:07,840
Du vet, frue, at det er ikke mange som vet
hvilke muligheter som er tilgjengelige
116
00:09:07,840 --> 00:09:12,094
når det gjelder hva slags nytt liv
man faktisk har råd til.
117
00:09:13,762 --> 00:09:17,266
Du har hendene fulle
med den engelen. Vi kan komme senere.
118
00:09:17,266 --> 00:09:19,309
- Bra.
- Takk.
119
00:09:19,309 --> 00:09:23,730
- Ha en fin dag, dere.
- Du også, frue. Det er en vakker fam...
120
00:09:27,276 --> 00:09:33,198
- Det var verre enn jeg fryktet.
- Det er bra å være streng mot seg selv...
121
00:09:35,868 --> 00:09:39,162
Men det er muligens
det beste første forsøket jeg har sett.
122
00:09:43,959 --> 00:09:45,836
Marv! Du må se det her!
123
00:09:45,836 --> 00:09:49,423
Vi viser spyttslikkeren
hva vi kan gjøre med en god mulighet.
124
00:09:49,423 --> 00:09:52,217
En appell er ikke nødvendig.
Jeg gjør alltid mitt beste.
125
00:09:52,217 --> 00:09:55,804
Det passer så bra. Hvor snart kan vi dra?
126
00:09:55,804 --> 00:10:00,100
En kvinne som vet hva hun vil.
Jordens fineste og sjeldneste skapning.
127
00:10:00,100 --> 00:10:04,396
Se på boblebadet. Se for deg
at du sitter der i en flott badedrakt...
128
00:10:04,396 --> 00:10:05,731
Hva er det?
129
00:10:07,941 --> 00:10:10,611
- Hvem slapp inn idiotene?
- Du vil like det her.
130
00:10:10,611 --> 00:10:16,283
All lovnaden om å reise bort sammen
til et sted hvor vi kan være alene.
131
00:10:16,283 --> 00:10:18,202
Jeg har funnet et perfekt sted.
132
00:10:20,704 --> 00:10:26,251
Min kone har alltid rett svar
når det gjelder vanskelig avgjørelser.
133
00:10:26,251 --> 00:10:31,632
Jeg bør nevne at vi også har timeshare
om dere ønsker en eskapade
134
00:10:31,632 --> 00:10:34,176
- og litt moro.
- Greit.
135
00:10:34,176 --> 00:10:37,137
Trodde man måtte være filmstjerne
for å ha råd.
136
00:10:37,137 --> 00:10:41,558
Jeg liker ikke eskapader, Marv.
Du sa oss to.
137
00:10:41,558 --> 00:10:45,812
Nettopp!
Et hjem dere to kan dele i all tid.
138
00:10:45,812 --> 00:10:50,984
Enkelte menn ønsker å ha alternativer
som er rimelige og diskré.
139
00:10:50,984 --> 00:10:53,445
- Er du seks år gammel?
- Det svarer jeg ikke på.
140
00:10:53,445 --> 00:10:57,032
Hva med å holde deg i bakgrunnen,
for nå har du ikke peiling.
141
00:10:57,032 --> 00:10:58,617
Er det noe galt?
142
00:10:59,451 --> 00:11:01,328
Nei, frue, det er...
143
00:11:01,328 --> 00:11:05,457
Alt er bare prima. Nydelig.
Helt naturlig.
144
00:11:06,458 --> 00:11:10,170
- Kjærlighet kan være så mangt.
- Kom deg ut av huset mitt.
145
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
- Kan jeg...
- Kom deg ut, for helvete!
146
00:11:12,297 --> 00:11:13,841
- Ok.
- Nå!
147
00:11:15,759 --> 00:11:20,681
Vanligvis snakker vi om
alt som går bra i lunsjen.
148
00:11:21,598 --> 00:11:24,893
- Jeg prøver iallfall.
- Jeg kom ikke inn en eneste dør.
149
00:11:25,561 --> 00:11:29,731
Doktor, et tilfelle av entré-itis.
Muligens uhelbredelig.
150
00:11:30,357 --> 00:11:34,236
Jack har vært veldig grei.
Jeg vil ikke skuffe ham.
151
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
Det gjør du nok.
Det verste er ikke å slippe inn.
152
00:11:37,656 --> 00:11:41,368
Sier den siklende mannebabyen
som ødela et B-Plex-salg.
153
00:11:41,368 --> 00:11:47,040
Jeg ville ikke gitt opp håpet.
Husker du D-Plexen jeg solgte deg?
154
00:11:47,749 --> 00:11:51,628
Hva sa jeg da som kan hjelpe deg nå?
155
00:11:52,296 --> 00:11:53,839
Du hadde mye kunnskap.
156
00:11:54,673 --> 00:11:55,549
Og...
157
00:11:58,010 --> 00:12:02,181
Det var mer Jacks tale.
Det hjalp at han ringte Buck Manzell.
158
00:12:02,806 --> 00:12:04,516
Det er nok av idioter.
159
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
Hvem? Jeg?
160
00:12:07,102 --> 00:12:10,939
Tror du en amerikansk legende
som Mr. Manzell vil ringe oss
161
00:12:10,939 --> 00:12:14,234
to ganger i uken fra sitt A-Plex
for å selge for oss?
162
00:12:15,235 --> 00:12:17,321
Det var et opptak.
163
00:12:17,321 --> 00:12:20,741
Et slags triks Jack utfører
for å varme opp publikum.
164
00:12:20,741 --> 00:12:24,912
Sånn selger man. Beklager
at påskeharen ikke fortalte deg det.
165
00:12:24,912 --> 00:12:26,079
Jeg vet det.
166
00:12:27,414 --> 00:12:32,294
Dere to kan sitte her og skravle
som kjerringer på bingo. Jeg må selge.
167
00:12:33,921 --> 00:12:36,340
- Han jobber hardt.
- Det gjør vi alle.
168
00:12:37,257 --> 00:12:41,178
Jeg skal spise og komme meg ut.
Det bør du også.
169
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Se på deg.
170
00:12:54,608 --> 00:12:55,817
Pokker!
171
00:12:58,529 --> 00:13:02,115
- Fem bak hjemmebasen, uansett pris.
- Hva feirer vi?
172
00:13:02,115 --> 00:13:04,243
Det er en kamp, Shirl.
173
00:13:04,243 --> 00:13:08,747
Pølser, lykkelige familier, nyklippet
gress. Liker du ikke det, er det noe galt.
174
00:13:08,747 --> 00:13:11,917
Kjøp popkorn til gutta med vekslepengene.
175
00:13:11,917 --> 00:13:15,420
- Er det en utgift?
- Nei, dette betaler jeg.
176
00:13:15,420 --> 00:13:19,883
Jeg snakket med salgsavdelingen angående
forsinkelsen. Vi mistet seks av 48.
177
00:13:20,884 --> 00:13:23,971
Mitchell-familien må dra
før babyen kommer.
178
00:13:23,971 --> 00:13:27,015
Pearlman-familien vil ha en kiropraktor.
179
00:13:27,015 --> 00:13:30,853
- Lav tyngdekraft er bra for ryggen.
- Jeg prøver å godsnakke med dem.
180
00:13:30,853 --> 00:13:33,897
Ringer jeg med dårlige nyheter,
får de panikk.
181
00:13:33,897 --> 00:13:39,945
Det er bra. De stoler på
at vi vil løse deres problemer.
182
00:13:39,945 --> 00:13:41,738
Har gutten gått over dørstokken?
183
00:13:43,031 --> 00:13:45,659
Det vil han.
Jeg skal fortelle alt på kampen.
184
00:13:45,659 --> 00:13:48,662
Og hvis ikke?
Det er nemlig noe jeg må tenke over.
185
00:13:49,955 --> 00:13:53,250
Om han ikke gjør det,
vil du gi slipp på ham?
186
00:13:54,126 --> 00:13:56,086
Du må tenke på salgene.
187
00:13:58,964 --> 00:14:00,465
Det var litt hardt, Shirl.
188
00:14:02,259 --> 00:14:03,093
Men, jo.
189
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
- Han vil få som fortjent.
- Lover du det?
190
00:14:07,472 --> 00:14:10,767
Jeg skal rope det ut om jeg må.
191
00:14:10,767 --> 00:14:13,020
Du kan ikke redde alle, Jack.
192
00:14:19,067 --> 00:14:20,736
Kjæledyr er velkomne.
193
00:14:20,736 --> 00:14:24,448
Jeg har fått sparken etter 20 år,
og vanskelig er det,
194
00:14:24,448 --> 00:14:28,493
men du vil ta det lille jeg har igjen
med gullbelagt hestemøkk?
195
00:14:28,493 --> 00:14:30,746
Vel, en hardtarbeidende mann...
196
00:14:30,746 --> 00:14:33,415
- Du fortjener å komme deg bort.
- Nei, takk.
197
00:14:33,415 --> 00:14:37,044
Bare se på tallene først.
Eier du ditt eget hjem?
198
00:14:37,044 --> 00:14:43,592
Hvor mange dresskledde fjols må til
for å lure en hel by med gode borgere?
199
00:14:43,592 --> 00:14:46,053
Du tar feil av oss. Jeg er fra Vistaville...
200
00:14:46,053 --> 00:14:48,180
Pakk! Råtne blodsugere, alle sammen!
201
00:14:48,180 --> 00:14:51,141
- Beklager...
- Er han pakk fordi han har ambisjoner?
202
00:14:51,141 --> 00:14:54,603
Det er gode råd fra en siklende alk...
203
00:15:05,697 --> 00:15:07,074
Du er nok Mrs. Mayburn.
204
00:15:07,074 --> 00:15:10,827
Ja, men uansett så er det min mann
som tar seg av sånt.
205
00:15:10,827 --> 00:15:11,912
Marvin.
206
00:15:12,579 --> 00:15:14,623
Greit. Ha en fin dag.
207
00:15:14,623 --> 00:15:17,084
Tilgi meg, frue, men...
208
00:15:19,086 --> 00:15:22,130
...er du sikker på
209
00:15:23,340 --> 00:15:27,344
at dette hjemmet
er så lykkelig som du tror?
210
00:15:28,178 --> 00:15:29,346
Unnskyld?
211
00:15:29,346 --> 00:15:31,265
Jeg vet selv...
212
00:15:32,432 --> 00:15:35,978
...at et lykkelig ekteskap
er basert på tillit.
213
00:15:37,604 --> 00:15:43,777
Dersom du ønsker å komme deg unna,
få en ny start et annet sted,
214
00:15:44,653 --> 00:15:48,323
så vil jeg gi deg en stor mulighet.
215
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
- Det holder, takk.
- Kjenner du en Cindy?
216
00:15:57,249 --> 00:15:59,084
Jeg møtte henne her.
217
00:16:01,128 --> 00:16:01,962
Tidligere.
218
00:16:03,338 --> 00:16:09,928
En kvinne av din kvalitet
fortjener noe bedre.
219
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
Det kan du si.
220
00:16:18,687 --> 00:16:22,191
Han var klar
til å gjøre det samme mot deg.
221
00:16:25,819 --> 00:16:27,362
{\an8}BRIGHTSIDE MÅNEBOLIGER
222
00:16:27,362 --> 00:16:29,489
{\an8}HVOR I ALL VERDEN
FINNER MAN ET SLIKT LIV?
223
00:16:35,495 --> 00:16:37,706
Det kan være flukten du har drømt om.
224
00:16:52,471 --> 00:16:54,515
Vet du hva? Jeg lærte mye i dag.
225
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
Blir det flere kunder i morgen?
226
00:17:02,564 --> 00:17:07,944
Husker du bestemoren tidligere som hentet
kaker fra ovnen? Hun likte deg.
227
00:17:07,944 --> 00:17:09,070
Kanskje.
228
00:17:09,070 --> 00:17:12,491
Lat som om jeg er henne. Selg til meg.
229
00:17:12,491 --> 00:17:15,410
Lukten av kaker kommer fra kjøkkenet.
230
00:17:15,410 --> 00:17:18,454
Jeg går for å ta dem ut av ovnen
før de blir brent.
231
00:17:20,207 --> 00:17:23,836
Ok. Vel, frue...
Om jeg kan få litt av din tid...
232
00:17:23,836 --> 00:17:26,088
Nei, kakene blir brent, ikke sant?
233
00:17:26,088 --> 00:17:31,093
- Jeg venter gjerne til du kommer tilbake...
- Som en kikker? Nei, takk.
234
00:17:31,635 --> 00:17:33,512
Du vet ikke hvilke muligheter
235
00:17:33,512 --> 00:17:35,722
- du går glipp av.
- Er jeg dum nå?
236
00:17:35,722 --> 00:17:37,099
- Jeg...
- Kakene, Joe!
237
00:17:37,099 --> 00:17:41,395
- Det vil være noe du kan gi barnebarna...
- Herregud!
238
00:17:47,776 --> 00:17:50,988
Lukt. Hva sier du?
239
00:17:53,740 --> 00:17:55,158
Det lukter ganske godt.
240
00:17:58,036 --> 00:18:00,622
Beklager, gutt. Jeg hører så dårlig.
241
00:18:00,622 --> 00:18:02,291
Kakene lukter godt, frue.
242
00:18:04,334 --> 00:18:06,545
Hva er det? Er det med sjokoladebiter?
243
00:18:06,545 --> 00:18:11,967
Ja. Takk for at du endelig spør.
244
00:18:11,967 --> 00:18:17,681
Vil du bli med inn og smake og selge meg
et nytt liv som jeg så desperat trenger?
245
00:18:17,681 --> 00:18:21,185
For mannen min er død,
ungene ringer aldri,
246
00:18:21,185 --> 00:18:24,188
og jeg bare baker kaker
som jeg spiser alene.
247
00:18:25,147 --> 00:18:26,690
Tror du hun er så trist?
248
00:18:29,526 --> 00:18:32,446
Hvem andre vil hjelpe henne?
249
00:18:39,244 --> 00:18:40,287
Hva om...
250
00:18:41,538 --> 00:18:43,749
Hva om jeg ikke kunne lukte kakene?
251
00:18:45,375 --> 00:18:47,920
Du må finne en måte å gjøre det.
252
00:18:49,922 --> 00:18:52,090
Hva med å prøve en annen?
253
00:18:52,591 --> 00:18:56,345
Bare kom deg inn en eneste dør.
254
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Ok.
255
00:19:00,057 --> 00:19:01,141
Greit.
256
00:19:09,107 --> 00:19:10,400
Kom igjen.
257
00:19:11,443 --> 00:19:13,028
Kom igjen, Joe.
258
00:19:16,949 --> 00:19:17,950
Gjør det.
259
00:19:23,372 --> 00:19:24,873
Kom igjen.
260
00:19:29,920 --> 00:19:31,922
Sånn, ja! Der er han!
261
00:19:31,922 --> 00:19:33,966
Det er gutten sin.
262
00:19:46,019 --> 00:19:47,521
Hva i alle dager!
263
00:19:48,105 --> 00:19:52,526
- Hvem gjemmer du deg for?
- Er det ulovlig å ta seg en lur?
264
00:19:52,526 --> 00:19:55,904
Så det du lovte i går kveld,
sippende og naken,
265
00:19:55,904 --> 00:19:58,699
at jeg er alt du trenger,
det festet seg altså ikke?
266
00:19:58,699 --> 00:20:01,201
Jo først, men så løsnet det igjen.
267
00:20:01,702 --> 00:20:02,703
Hva i...
268
00:20:03,412 --> 00:20:05,080
Hva er dette, Shirley?
269
00:20:05,873 --> 00:20:09,710
Noe du ikke er kjent med.
Penger som ikke er sløst bort.
270
00:20:11,086 --> 00:20:14,298
Får du ta vare på så store bunker?
Det sa du aldri.
271
00:20:14,298 --> 00:20:19,178
Ikke bli for kåt. Det skal
betales tilbake. Utskytingen utsettes.
272
00:20:19,178 --> 00:20:21,430
Søte sadistiske Jesus. Tuller du?
273
00:20:21,430 --> 00:20:25,184
Beskjedne selgere drukner.
Nå kaster de den dritten i bassenget?
274
00:20:25,184 --> 00:20:28,520
Jack skal ta med guttungen på kampen.
Vi får bli med.
275
00:20:28,520 --> 00:20:29,605
Jaså?
276
00:20:30,939 --> 00:20:32,357
Shir... Vent, Shirley.
277
00:20:32,941 --> 00:20:38,238
Jeg ser for meg at jeg står med den posen
foran veddemålsskranken,
278
00:20:38,238 --> 00:20:42,409
og mange, om ikke alle,
av mine økonomiske problemer blir løst.
279
00:20:43,243 --> 00:20:47,206
Vi bør finne på en bedre plan
enn at du skal miste penger du ikke har.
280
00:20:51,043 --> 00:20:53,045
Mine damer og herrer,
281
00:20:53,921 --> 00:20:59,843
{\an8}velkommen til andre semifinalekamp
ved Volt Park i Vistaville
282
00:20:59,843 --> 00:21:04,014
{\an8}for kveldens kamp mellom Denver Dynamos
283
00:21:04,014 --> 00:21:06,266
{\an8}og Vistaville Volts.
284
00:21:06,266 --> 00:21:08,227
{\an8}- Bra plasser?
- Ja.
285
00:21:09,061 --> 00:21:11,897
- Aldri vært så nær før.
- Du fortjener det.
286
00:21:11,897 --> 00:21:14,107
Støttehjulene er nå formelt av.
287
00:21:15,025 --> 00:21:17,444
Skulle gjerne ha solgt noe også.
288
00:21:19,029 --> 00:21:22,950
Som sjefen din ber jeg deg om å glemme det
289
00:21:22,950 --> 00:21:25,619
- og bare nyte kampen.
- Greit.
290
00:21:28,914 --> 00:21:31,291
Hei. Bra plasser.
291
00:21:31,291 --> 00:21:36,672
Vet dere at jeg spilte på høyre side
på skolen? Nacho?
292
00:21:36,672 --> 00:21:39,508
Følg med...
Shirley, se på Higgins' tøyninger.
293
00:21:39,508 --> 00:21:44,555
Ikke si at den gamle lårskaden
plager ham nå når oddsen er 2,6
294
00:21:44,555 --> 00:21:47,391
og vi har en stor mulighet her.
295
00:21:47,391 --> 00:21:51,436
- Du hallusinerer. Han bare tøyer ut.
- Hva? Se på ham.
296
00:21:51,436 --> 00:21:55,566
Vis hvem som er sjefen
med en førsteklasses doning.
297
00:21:55,566 --> 00:21:59,695
Den dusten. I virkeligheten
er han skremmende lang,
298
00:21:59,695 --> 00:22:03,490
er utro mot kona og har
bare noe få fjon på brystet.
299
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Men han er den som ruller i gryn.
300
00:22:05,367 --> 00:22:09,413
Marvin, Vistavilles svevebilkonge.
301
00:22:09,413 --> 00:22:12,082
"Gode selgere
skaper sine egne muligheter."
302
00:22:12,791 --> 00:22:14,001
Hva?
303
00:22:17,129 --> 00:22:18,672
Hvor skal du?
304
00:22:22,551 --> 00:22:24,803
Se på ham. Han er nærmest en krøpling.
305
00:22:25,721 --> 00:22:28,932
Jeg... Jeg glemte noe i Shirleys bil.
306
00:22:30,851 --> 00:22:32,519
...smeltende nachostang.
307
00:22:33,103 --> 00:22:37,482
Vet du hva vi mangler? Et par kalde.
Blir du med og finner en bar-robot?
308
00:22:37,482 --> 00:22:39,443
- Nei, det går bra.
- Nei, takk.
309
00:22:44,823 --> 00:22:48,535
Kom igjen. Hvor er bilen?
310
00:22:51,705 --> 00:22:55,918
Flott om du kan selge én.
Du bør være stolt.
311
00:22:55,918 --> 00:23:00,797
Det er stort bare å komme inn døren,
når du tenker hvor dårlig det gikk.
312
00:23:00,797 --> 00:23:04,718
Kan jeg fortelle deg noe? Sånn mellom oss?
313
00:23:04,718 --> 00:23:06,678
Ja, du kan stole på meg.
314
00:23:07,971 --> 00:23:10,724
Jeg kom ikke inn døra.
315
00:23:13,393 --> 00:23:16,146
Jeg betalte fyren ti dollar
for å la meg stå der.
316
00:23:16,813 --> 00:23:20,859
- Hvorfor?
- Jeg vet ikke. For Jacks skyld.
317
00:23:21,735 --> 00:23:25,239
Du løy til ham, noe som er enda verre.
318
00:23:27,449 --> 00:23:29,034
Ja. Det føles sånn.
319
00:23:29,660 --> 00:23:32,287
Joey... Jeg kan holde på en hemmelighet.
320
00:23:33,705 --> 00:23:37,292
Men det vil kanskje henge over hodet ditt
resten av karrieren.
321
00:23:46,718 --> 00:23:48,011
Kan du...
322
00:23:48,595 --> 00:23:53,684
Tror du at du
kan gi det til Jack når han kommer og si...
323
00:23:55,352 --> 00:23:57,229
...at jeg er lei for det?
324
00:23:57,229 --> 00:24:00,023
Vi reiser oss for nasjonalsangen.
325
00:24:33,307 --> 00:24:35,184
Pokker.
326
00:24:36,768 --> 00:24:38,103
Pokker, Shirl.
327
00:24:40,939 --> 00:24:41,940
Kom igjen.
328
00:24:42,691 --> 00:24:43,775
Ballen er i spill.
329
00:24:44,985 --> 00:24:46,195
Nei!
330
00:24:47,196 --> 00:24:52,701
Det er slutten på femte omgang,
og nummer 15, Johnny Zapp...
331
00:24:52,701 --> 00:24:57,080
Han kom seg inn døra, Shirl.
Han klarte det.
332
00:24:57,789 --> 00:25:01,543
Du behandlet ham godt, Jack.
Ikke din skyld at han ikke var klar.
333
00:25:03,337 --> 00:25:06,632
Tredje bom. Du er ute.
334
00:25:07,799 --> 00:25:11,887
Tre, to, en, utskyting.
335
00:25:11,887 --> 00:25:13,388
Det er reklamen vår.
336
00:25:13,388 --> 00:25:15,724
...en ny begynnelse bak stjernene.
337
00:25:15,724 --> 00:25:18,852
Pokker, Shirl.
Brukte du dem på det? Du er tøff.
338
00:25:18,852 --> 00:25:21,271
Brightside måneboliger er...
339
00:25:21,271 --> 00:25:24,441
Se på dem. Tenk om vi solgte dem alle.
340
00:25:24,441 --> 00:25:26,485
Våre møblerte...
341
00:25:26,485 --> 00:25:30,113
Hva sier du, Jack?
Skape våre egne muligheter?
342
00:25:30,113 --> 00:25:35,035
Du er på dypt vann.
Hvordan skal vi takle et så stort volum?
343
00:25:35,035 --> 00:25:37,412
Du aner ikke hvordan det vil gå.
344
00:25:37,412 --> 00:25:41,291
Hjemme er der
man finner lykke, ikke problemer.
345
00:25:41,291 --> 00:25:47,506
...være sitt beste. Hvor man kan leve,
elske og le. Legg igjen påkjenninger
346
00:25:48,674 --> 00:25:51,760
Oi sann.
347
00:25:51,760 --> 00:25:54,930
Jeg ville ikke satt dem der.
348
00:25:56,098 --> 00:25:59,351
Men det var derfor Gud skapte moppen.
349
00:26:10,237 --> 00:26:13,323
Ikke bruk for mye krefter, herr selger.
350
00:26:16,159 --> 00:26:18,161
Du har vunnet storgevinsten i dag.
351
00:26:18,954 --> 00:26:21,331
Det er derfor du nærmest går i søvne.
352
00:26:21,331 --> 00:26:25,460
- Jeg kan gjøre det alene.
- Var det så ille der ute?
353
00:26:25,460 --> 00:26:28,338
Jeg er glad du er tilbake her.
354
00:26:29,423 --> 00:26:31,133
Håper du kan bli.
355
00:26:36,346 --> 00:26:41,393
Dagen gikk fint.
Jeg hadde tre salg før klokken 12.
356
00:26:41,393 --> 00:26:46,398
- "En av de beste nybegynnerne", sa sjefen.
- Tuller du med meg?
357
00:26:47,441 --> 00:26:50,736
- Takk for at du tror på meg.
- Det er ikke det.
358
00:26:50,736 --> 00:26:54,656
Firmaet gjør det bra. Jack sier
man kan få en god karriere.
359
00:26:54,656 --> 00:26:59,494
Sier du det?
Folk må være lei livet her nede.
360
00:27:00,704 --> 00:27:03,290
Ja, men... Man kan ikke klandre dem.
361
00:27:04,333 --> 00:27:05,626
Jeg skal si deg noe.
362
00:27:06,502 --> 00:27:09,505
Du vil aldri se meg i en rakett.
363
00:27:11,965 --> 00:27:13,300
Selvfølgelig ikke.
364
00:27:15,177 --> 00:27:19,306
Du har jo butikken din her.
Dette stedet er din verden.
365
00:27:22,100 --> 00:27:25,479
Jeg må bare si at du
vil ikke tro hvilke raketter man har nå.
366
00:27:26,438 --> 00:27:28,899
Behagelige seter, cocktailservitriser.
367
00:27:30,400 --> 00:27:32,778
Det er ikke noe for deg.
368
00:28:05,269 --> 00:28:06,270
Myrtle?
369
00:28:09,606 --> 00:28:11,608
Myrtle!
370
00:28:14,027 --> 00:28:15,696
Myrtle!
371
00:28:42,181 --> 00:28:45,350
- Jack! Se.
- Hei, Joey.
372
00:28:45,350 --> 00:28:47,936
Beklager at jeg stakk så tidlig,
373
00:28:48,812 --> 00:28:51,273
men jeg husket en potensiell kunde.
374
00:28:53,400 --> 00:28:55,319
Jeg solgte ham en C-Plex.
375
00:29:01,783 --> 00:29:07,122
Jeg visste du ville klare det.
Du har alt som skal til.
376
00:29:07,122 --> 00:29:11,585
- Jeg gjorde som du sa. "Lukt kakene."
- Hvordan føltes det?
377
00:29:12,836 --> 00:29:14,004
Så bra.
378
00:29:15,214 --> 00:29:16,757
Det er ingenting som slår det.
379
00:29:20,260 --> 00:29:23,597
- Hva skjer der inne?
- Det vil bli en stor kveld.
380
00:29:23,597 --> 00:29:27,059
Jeg hørte reklamen på radioen. Det er bra.
381
00:29:29,603 --> 00:29:30,938
Skal vi ikke svare?
382
00:29:35,400 --> 00:29:36,944
Jeg venter på hjelp.
383
00:30:02,469 --> 00:30:05,806
Dette er Joey Shorter
fra Brightside måneboliger.
384
00:30:05,806 --> 00:30:07,808
Hva kan jeg hjelpe deg med?
385
00:30:08,475 --> 00:30:12,938
Selvfølgelig. Vi har forskjellige typer
som du nok vil like.
386
00:30:12,938 --> 00:30:16,275
Vi har A-Plex, B-Plex eller C-Plex.
Hva foretrekker du?
387
00:30:16,275 --> 00:30:21,238
Det var D-Plex jeg begynte med,
men da jeg kom opp dit...
388
00:31:18,545 --> 00:31:20,547
Tekst: Tina Shortland