1 00:00:58,934 --> 00:01:01,395 Nej, nej, uppringare. 2 00:01:01,395 --> 00:01:03,897 Du har ingen aning om vad du snackar om. 3 00:01:04,647 --> 00:01:08,527 Den här grabben har talang för högsta ligan, 4 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 och är trogen sitt lag intill döden. 5 00:01:10,696 --> 00:01:13,824 Och jag ska äta upp fångarens socka om han inte går ut ikväll 6 00:01:13,824 --> 00:01:15,325 och kastar som en gud. 7 00:01:15,325 --> 00:01:16,535 Just det, Vistaville. 8 00:01:16,535 --> 00:01:20,247 Ni lyssnar på Volt's Jetball med Fastball Frank på WYBS. 9 00:01:20,789 --> 00:01:23,250 Visa din drottning vem som regerar 10 00:01:23,250 --> 00:01:26,211 med Marvin, Vistavilles svävarbilskung... 11 00:01:26,211 --> 00:01:29,882 Joe. Värst vad du är finklädd. Stora planer idag? 12 00:01:29,882 --> 00:01:33,760 Jag ska börja på ett nytt jobb idag. Det är en rätt stor chans för mig. 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,679 Det krockar inte med mina skift här, lovar. 14 00:01:35,679 --> 00:01:38,056 Jag förstår. Ditt liv, din ensak. 15 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Det är som säljare. 16 00:01:39,141 --> 00:01:42,144 Rätt stor förändring, men mammas sjukhusräkningar, du vet... 17 00:01:42,144 --> 00:01:43,270 Jaså, säljare? 18 00:01:43,270 --> 00:01:45,939 Jag trodde inte att du var den giriga, opålitliga typen. 19 00:01:46,899 --> 00:01:49,151 Men lycka till, stjärnskottet. 20 00:01:49,860 --> 00:01:52,696 Och om du inte är miljonär ikväll, 21 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 har jag en leverans till åt dig. 22 00:01:57,242 --> 00:02:00,287 Tack, mr Hartoonian. Jag visste att du skulle förstå. 23 00:02:02,206 --> 00:02:05,000 Det finns absolut ingen anledning till oro. Stopp. 24 00:02:06,710 --> 00:02:10,881 Här uppe är det en dag som alla andra, alla är på topp. Stopp. 25 00:02:10,881 --> 00:02:12,925 Smärre förseningar är en naturlig del 26 00:02:12,925 --> 00:02:14,968 av varje växande månoperation. Stopp. 27 00:02:14,968 --> 00:02:18,096 Era säljansvariga har fått medel till eventuella återbetalningar, 28 00:02:18,096 --> 00:02:20,140 men hjälp våra kunder fokusera 29 00:02:20,140 --> 00:02:23,101 på morgondagens leenden, inte dagens försening. 30 00:02:27,022 --> 00:02:30,651 Vänligen, ny rad, Stanley Jenkins, komma, Brightsides Månhögkvarter. 31 00:02:34,446 --> 00:02:38,742 God morgon, boss. Redo för din rakning och ansiktskräm? 32 00:02:39,451 --> 00:02:40,369 Fan också! 33 00:02:40,369 --> 00:02:41,662 Inte idag! 34 00:02:56,844 --> 00:02:59,513 Till alla kundansvariga, ny rad. För omedelbar åtgärd. 35 00:03:03,642 --> 00:03:05,102 Jag brukar vara först ner. 36 00:03:06,228 --> 00:03:10,357 Typiskt desperat punktlig. Se hur han äter sina ägg. 37 00:03:10,357 --> 00:03:12,568 Som en född nolla som står och stampar. 38 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 Hej. Viktig morgon för dig... 39 00:03:18,490 --> 00:03:19,658 ...Jerry? 40 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 Joey. Och trevligt att se er igen. 41 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Kalla mig mr Nickels, och han där är mr Porter. 42 00:03:26,707 --> 00:03:29,543 Så, har du nånsin sålt nånting förut, grabben? 43 00:03:29,543 --> 00:03:32,212 Nej då. Jag har mest jobbat i en livsmedelsaffär. 44 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 Detaljhandel? Wow. 45 00:03:36,383 --> 00:03:38,927 Vet du, du blinkar när du pratar. 46 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 Det bör du försöka lägga bort. 47 00:03:40,470 --> 00:03:44,016 Det påstås signalera omedvetet att man är lite pervers. 48 00:03:44,016 --> 00:03:45,267 Ett gratis tips. 49 00:03:45,267 --> 00:03:46,768 Det tips jag tänkte ge dig är, 50 00:03:46,768 --> 00:03:49,479 att kunden alltid är det viktigaste av allt, 51 00:03:49,479 --> 00:03:52,691 och var aldrig påträngande, men ge dig inte. 52 00:03:52,691 --> 00:03:56,612 För i slutändan är det alltid Brightside som kommer först för oss. 53 00:03:58,322 --> 00:03:59,615 - Okej? - Okej. 54 00:04:01,575 --> 00:04:04,453 Härlig morgon! Visst, Shirl? 55 00:04:04,453 --> 00:04:06,288 En remissa till dig. 56 00:04:06,288 --> 00:04:08,207 Lyssna på det här, från månen. 57 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 Inga uppskjutningar före nästa kvartal, säger Jenkins. 58 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 Pengarna är till kunder som vill backa ur. 59 00:04:13,837 --> 00:04:17,089 Men för tusan! Vi har ju gett folk vårt ord. 60 00:04:17,089 --> 00:04:19,468 Våra chefer får oss att framstå som lögnare. 61 00:04:19,468 --> 00:04:22,137 Inte så kul för mig att ringa runt och framföra beskedet. 62 00:04:22,137 --> 00:04:24,181 Du kan få en rotfyllning att låta behaglig. 63 00:04:24,181 --> 00:04:27,267 Hur låter det här, då? De där kontakterna lär inte ge nåt. 64 00:04:27,851 --> 00:04:31,563 Vi måste vidare från Vistaville eller nå större upptagningsområde. 65 00:04:31,563 --> 00:04:35,025 - Jag har tänkt... - Nog pratat om större upptagningsområde. 66 00:04:35,025 --> 00:04:38,862 Vi har nog att jobba med som det är. Och du vet, en bra säljare... 67 00:04:38,862 --> 00:04:40,822 Skapar själv sin kundkrets. 68 00:04:40,822 --> 00:04:42,699 Det är väl jag som gör det. Men det låter bra. 69 00:04:42,699 --> 00:04:46,286 Jag har sett värre. Titta här. Jag ska ge den nya grabben en chans. 70 00:04:46,286 --> 00:04:49,540 Bränner du en bra möjlighet på en grabb du just träffat? 71 00:04:50,415 --> 00:04:52,543 Vi vet båda att han inte lär sälja nåt idag. 72 00:04:52,543 --> 00:04:55,045 Oj. Vi får ligga i som tusan för att överbevisa dig. 73 00:04:55,045 --> 00:04:56,922 Ibland är du som att tala till en vägg. 74 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 Världen är uppbyggd av väggar. 75 00:05:01,093 --> 00:05:02,469 Du, har du sett det här? 76 00:05:05,347 --> 00:05:08,183 Jack, det är Sal från Silver Creek. 77 00:05:08,934 --> 00:05:10,686 Mitt äldsta barn, Nina, 78 00:05:10,686 --> 00:05:12,896 och så den här lilla rackarungen, Vinny. 79 00:05:12,896 --> 00:05:17,651 Han är en filur, precis som morfar. Jag längtar verkligen till månen. 80 00:05:17,651 --> 00:05:20,529 Hela familjen förenades igen tack vare dig. 81 00:05:20,529 --> 00:05:23,699 Jag är för evigt tacksam, Jack. Var rädd om dig. 82 00:05:23,699 --> 00:05:24,783 Söt unge. 83 00:05:25,951 --> 00:05:27,911 Det får liksom snacket om återbetalning 84 00:05:27,911 --> 00:05:30,998 och upptagningsområde att verka fånigt. 85 00:05:30,998 --> 00:05:35,878 Han får vara pappa igen. Tack vare oss. 86 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 Vad kan vara bättre? 87 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 Tjena, chefen. 88 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 - Jag är verkligen taggad. - Ny kostym, va? 89 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 - Tjusig. - Ja. God morgon, killar. 90 00:05:51,435 --> 00:05:53,562 Jösses, fint att se er tre tillsammans. 91 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 Här är några tänkbara kunder. 92 00:05:55,272 --> 00:05:58,275 Jag åker nog med Joe idag, kanske lär jag mig nåt. 93 00:05:59,860 --> 00:06:01,069 Kul, mr Billings. 94 00:06:01,069 --> 00:06:01,987 Ursäkta. 95 00:06:01,987 --> 00:06:03,322 Är det här dagens tänkbara, 96 00:06:03,322 --> 00:06:06,325 eller dödsrunor som avslogs för att de var för deprimerande? 97 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 - Du är väl inte rädd? - Var inte rädd, Joey. 98 00:06:08,994 --> 00:06:11,580 Kom ihåg, du kommer bara att bli bättre på ditt jobb. 99 00:06:12,206 --> 00:06:13,415 Han är inte rädd, han... 100 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 Han... 101 00:06:17,544 --> 00:06:19,713 Nej då, det... är ingen fara. 102 00:06:19,713 --> 00:06:23,884 - Det är lätt att torka bort. - Du, ingen fara, grabben. 103 00:06:23,884 --> 00:06:25,302 Jag är värre än så på morgnarna. 104 00:06:25,302 --> 00:06:28,055 Och jag har en extraslips som går bra ihop med kostymen. 105 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 Låt dem klaga vidare utan oss. 106 00:06:30,390 --> 00:06:32,893 - Tack. - Bara så du vet, jag har inga klagomål! 107 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 Håll käften, Herb. 108 00:06:33,977 --> 00:06:36,730 Här. Jag sparade en hygglig en åt er. 109 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 Kom ut på banan, Ed. 110 00:06:38,941 --> 00:06:40,108 Signe dig, Shirl. 111 00:06:40,108 --> 00:06:43,445 Du är som en sån där lurvig hund i snön med en konjakskagge om halsen. 112 00:06:43,445 --> 00:06:47,616 Ja. Ni kanske kan påminna Jack om att det här är ett jobb, inte ett dagis. 113 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 Gärna. Kom igen. 114 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 Ha en härlig morgon. 115 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Tittade du på... 116 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Tack igen för lånet, mr Billings. 117 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 Fem dollar om du kallar mig det igen. 118 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 Okej. Ska bli, Jack. 119 00:07:01,255 --> 00:07:03,590 Det var min pappas slips. Den klär dig. 120 00:07:04,216 --> 00:07:06,176 Är du redo för ditt första försök? 121 00:07:09,346 --> 00:07:11,306 Visst. Men ska jag inte se hur du gör först? 122 00:07:11,306 --> 00:07:13,392 Och bli desto mer nervös medan du väntar? 123 00:07:13,392 --> 00:07:17,813 Nej då. Jag menar, jag har läst på allt du gav mig. 124 00:07:17,813 --> 00:07:19,898 Jag är bara inte... 125 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 Det kommer att gå fint. 126 00:07:22,734 --> 00:07:25,904 Okej? Det här är inte hälften så svårt som att bjuda ut en tjej. 127 00:07:25,904 --> 00:07:29,658 - Och vem är bra på sånt? - Okej, du har rätt. 128 00:07:29,658 --> 00:07:31,869 Hur var det när du körde bil första gången? 129 00:07:32,911 --> 00:07:34,413 Det har jag aldrig gjort. 130 00:07:35,664 --> 00:07:39,084 Men vad har du då gjort med livet, Joe? 131 00:07:40,335 --> 00:07:41,170 Ah... Nu vet jag. 132 00:07:41,170 --> 00:07:44,131 Har du spelat baseball med baserna fulla, 133 00:07:44,131 --> 00:07:46,133 du svingar för en homerun... 134 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 Jag har nog tittat på mer än spelat. 135 00:07:50,929 --> 00:07:53,473 Vi har ett lag i lägre ligan. The Volts. 136 00:07:55,684 --> 00:07:58,645 Vänta. Det menar du inte. 137 00:07:58,645 --> 00:08:00,147 Vad menar du? 138 00:08:00,147 --> 00:08:02,649 Jag som inte ens trodde att du var ett fan. 139 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 Jo, jag är ett rätt stort fan, faktiskt. 140 00:08:06,153 --> 00:08:09,489 Tja, jag skaffade biljetter åt oss i morse. 141 00:08:10,532 --> 00:08:12,826 Första raden, precis bakom hemzonen. 142 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 Ikväll? 143 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 Match två i semifinalen. 144 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Higgins kastar. 145 00:08:20,292 --> 00:08:21,710 Just precis. 146 00:08:22,211 --> 00:08:25,797 Jag tänkte berätta senare, som ett grattis till en bra första dag. 147 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 - Överraskningen är förstörd. - Ja. 148 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 Oj, Jack! Jag menar, jag kanske inte förtjänar det än, 149 00:08:30,928 --> 00:08:32,804 men jag lovar att göra mig förtjänt av det. 150 00:08:33,639 --> 00:08:34,806 Okej. 151 00:08:34,806 --> 00:08:38,227 Då bryter vi isen och gör en säljare av dig. 152 00:08:40,102 --> 00:08:42,773 Okej. Allt eller inget. 153 00:08:52,449 --> 00:08:53,283 Kan jag hjälpa er? 154 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 Hej, jag heter Joey Shorter. 155 00:08:57,454 --> 00:09:01,250 Hos Brightside Månbostäder. 156 00:09:02,000 --> 00:09:03,085 Ni vet, ma'am, 157 00:09:03,085 --> 00:09:04,962 många idag är inte ens medvetna om 158 00:09:04,962 --> 00:09:07,840 de möjligheter som är tillgängliga för dem 159 00:09:07,840 --> 00:09:12,094 ifråga om ett nytt liv som man faktiskt har råd med. 160 00:09:13,762 --> 00:09:15,389 Tja, ni kanske har händerna fulla 161 00:09:15,389 --> 00:09:17,266 med er lilla ängel. Kan vi återkomma? 162 00:09:17,266 --> 00:09:19,309 - Visst. - Bra. Tack. 163 00:09:19,309 --> 00:09:20,644 Ha en bra dag, båda två. 164 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 Ni också, ma'am. Ni har en fin fam... Fin... 165 00:09:27,276 --> 00:09:28,777 Det var värre än jag trodde. 166 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Du. 167 00:09:30,279 --> 00:09:33,198 Det är bra att du ställer krav på dig själv, men... 168 00:09:35,868 --> 00:09:39,162 ...det där var kanske det bästa första försök jag sett. 169 00:09:43,041 --> 00:09:45,836 Marv, raring! Du måste se det här! 170 00:09:45,836 --> 00:09:47,337 Vi visar den där rövslickaren 171 00:09:47,337 --> 00:09:49,423 vad vuxna män kan åstadkomma med en bra chans. 172 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 Ingen peppning behövs, Ed. Jag gör alltid mitt bästa. 173 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 Det här är perfekt tidpunkt. Hur snart kan vi resa? 174 00:09:55,804 --> 00:10:00,100 En kvinna som vet vad hon vill. Jordens finaste, mest sällsynta varelse. 175 00:10:00,100 --> 00:10:01,643 Kolla in bubbelpoolen. 176 00:10:01,643 --> 00:10:04,396 Föreställ dig själv med tjusiga simkläder... 177 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 Vad var så bråttom? 178 00:10:07,941 --> 00:10:08,984 Vem släppte in lodisarna? 179 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 Raring, du kommer att smälla av. 180 00:10:10,611 --> 00:10:12,905 Alla löften om att komma iväg tillsammans, 181 00:10:12,905 --> 00:10:16,283 nåt fint ställe där vi får vara ensamma. 182 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 Jag har hittat det perfekta stället. 183 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 Jag vet, mr Mayburn. Men i de flesta svåra beslut i mitt liv 184 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 har min fru alltid haft rätt svar. 185 00:10:26,251 --> 00:10:29,129 Jag bör nämna att vi även har andelslägenheter 186 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 för tillfälliga eskapader. Inga stora åtaganden, 187 00:10:31,632 --> 00:10:34,176 - bara roa sig lite. - Jag förstår. 188 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 Jag trodde man måste vara rik som en filmstjärna för det där? 189 00:10:37,137 --> 00:10:41,558 Inga eskapader här, Marv. Vi, sa du. 190 00:10:41,558 --> 00:10:45,812 Precis! Ett hem ni kan dela tillsammans för alltid. 191 00:10:45,812 --> 00:10:50,984 Fast ibland vill man hålla alla vägar öppna, prisvärt och diskret. 192 00:10:50,984 --> 00:10:53,445 - Hur naiv är du? - Jag tänker inte svara på det. 193 00:10:53,445 --> 00:10:57,032 Så låt mig sköta det här, för du är ute och cyklar här. 194 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 Har du problem, mister? 195 00:10:59,451 --> 00:11:01,328 Nej, ma'am. Inte alls. Allt är... 196 00:11:01,328 --> 00:11:05,457 Allt är som det ska. Härligt. Naturligt. 197 00:11:06,458 --> 00:11:10,170 - Nej, sir, kärlek har många ansikten. - Ut ur mitt hus, ditt äckel. 198 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - Får jag... - Försvinn! 199 00:11:12,297 --> 00:11:13,841 - Okej. - Nu! 200 00:11:15,759 --> 00:11:17,803 Så, vanligtvis vid lunch 201 00:11:17,803 --> 00:11:20,681 brukar vi göra en uppdatering om allt som går jättebra. 202 00:11:21,598 --> 00:11:22,724 Jag försöker åtminstone. 203 00:11:23,433 --> 00:11:24,893 Jag blev inte insläppt nånstans. 204 00:11:25,561 --> 00:11:29,731 Doktorn, tröskel-sjuka. Mycket svårt fall. 205 00:11:30,357 --> 00:11:34,236 Men Jack har varit så snäll. Jag vill inte göra honom besviken. 206 00:11:34,236 --> 00:11:35,320 Det är han nog. 207 00:11:35,320 --> 00:11:37,656 Att bli kvar på trappan är det värsta man kan göra. 208 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 Sa den dräglande junisen som just sabbade ett säkert avslut. 209 00:11:41,368 --> 00:11:42,870 Det är inte kört än, Ed. 210 00:11:43,745 --> 00:11:47,040 Du, minns du D-Plexen som jag sålde till dig? 211 00:11:47,749 --> 00:11:51,628 Vad sa jag för nåt då som kan hjälpa dig nu? 212 00:11:52,296 --> 00:11:53,839 Tja, du verkade väldigt kunnig. 213 00:11:54,673 --> 00:11:55,549 Och... 214 00:11:58,010 --> 00:11:59,845 ...det var mer det Jack sa, faktiskt. 215 00:11:59,845 --> 00:12:02,181 Att han ringde Buck Manzell skadade inte heller. 216 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 Det föds en varje minut. 217 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Vem då, jag? 218 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 Tror du verkligen att en amerikansk legend som mr Manzell sätter sig vid telefonen 219 00:12:10,939 --> 00:12:14,234 två gånger i veckan i sin A-Plex för att sälja åt oss? 220 00:12:15,235 --> 00:12:17,321 Det var förinspelat. 221 00:12:17,321 --> 00:12:19,448 Det är liksom ett trick Jack har 222 00:12:19,448 --> 00:12:20,741 för att imponera på publiken. 223 00:12:20,741 --> 00:12:21,909 Så gör en säljare. 224 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 Trist att påskharen inte var här och berättade nyheten för dig. 225 00:12:24,912 --> 00:12:26,079 Nej, jag vet. 226 00:12:27,414 --> 00:12:29,374 Hör ni, ni två kan sitta här och prata 227 00:12:29,374 --> 00:12:30,584 som tanter på bingo. 228 00:12:30,584 --> 00:12:32,294 Jag har lägenheter att sälja. 229 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 Han jobbar rätt hårt, va? 230 00:12:35,047 --> 00:12:36,340 Det gör vi allihop. 231 00:12:37,257 --> 00:12:41,178 Jag ska äta upp min mat fort och fortsätta. Det bör du också göra. 232 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Se på dig. 233 00:12:54,608 --> 00:12:55,817 Jäklar! 234 00:12:58,529 --> 00:13:00,489 Fem platser bakom hemzonen. Oavsett priset. 235 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 Vad är det vi firar? 236 00:13:02,115 --> 00:13:04,243 Det är en baseballmatch, Shirl. 237 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 Med varmkorv, glada familjer, nyklippt gräs. 238 00:13:06,745 --> 00:13:08,747 Om man inte gillar det, är det nåt fel. 239 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 Och lite popcorn åt killarna för växeln. Åt dig med. 240 00:13:11,917 --> 00:13:15,420 - Ska jag skriva upp det på företaget? - Visst inte. Jag bjuder. 241 00:13:15,420 --> 00:13:19,883 Jag har talat med de flesta om förseningen. Av 48 förlorade vi sex. 242 00:13:20,884 --> 00:13:22,636 Mitchells måste resa innan barnet föds. 243 00:13:22,636 --> 00:13:23,971 Vi kollar om några månader. 244 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 Och Pearlmans är oroliga för att ingen kiropraktor finns där. 245 00:13:27,015 --> 00:13:28,892 Låg gravitation är bra för ryggraden. 246 00:13:28,892 --> 00:13:30,853 Jag försöker hålla dem nöjda, Jack. 247 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 Men de får dåliga nyheter 248 00:13:31,937 --> 00:13:33,897 och föreställer sig miljoner nya problem. 249 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 Men det är ett bra tecken. 250 00:13:36,066 --> 00:13:39,945 Om de berättar om sina problem, litar de på att vi ska lösa dem. 251 00:13:39,945 --> 00:13:41,738 Har grabben kommit innanför nån dörr än? 252 00:13:43,031 --> 00:13:45,659 Det kommer. Jag ska berätta allt vid matchen. 253 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 - Och om inte? - Jag tänker inte tanken. 254 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Därför måste jag göra det. 255 00:13:49,955 --> 00:13:53,250 Så här. Om han inte lyckas, avskedar du honom. 256 00:13:54,126 --> 00:13:56,086 Och börjar fokusera på att sälja igen. 257 00:13:58,964 --> 00:14:00,465 Rätt tufft, Shirl. 258 00:14:02,259 --> 00:14:03,093 Men okej. 259 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 - Jag kan sparka honom när som helst. - På hedersord? 260 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 Jag sopar ut det på gator och torg om jag måste. 261 00:14:10,767 --> 00:14:13,020 Du kan inte rädda alla, Jack. 262 00:14:19,067 --> 00:14:20,736 Sällskapsdjur är välkomna. 263 00:14:20,736 --> 00:14:24,448 Jag har fått sparken efter att ha slitit i 20 år, 264 00:14:24,448 --> 00:14:28,493 och ni vill norpa det lilla jag har kvar med den där sagan? 265 00:14:28,493 --> 00:14:30,746 Tja, en man som ni som har jobbat så hårt 266 00:14:30,746 --> 00:14:33,415 - har säkert förtjänat ett lugnt krypin. - Inte från er. Tack. 267 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 Om ni inte tror mig, se på siffrorna. 268 00:14:35,667 --> 00:14:37,044 Säg mig, äger ni ert hus? 269 00:14:37,044 --> 00:14:41,006 Säg mig, hur många jädra kostymnissar krävs det 270 00:14:41,006 --> 00:14:43,592 för att krama livet ur folket i en stad? 271 00:14:43,592 --> 00:14:46,053 Ni misstar er, sir. Jag är själv från Vistaville... 272 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 Ni är avskum! Ruttna blodsugare allihop! 273 00:14:48,180 --> 00:14:50,057 - Trist att... - Är han avskum, med sån ambition? 274 00:14:50,057 --> 00:14:51,141 En sån ljus framtid? 275 00:14:51,141 --> 00:14:54,603 Bra råd från en lågpannad, sluddrande... 276 00:15:05,697 --> 00:15:07,074 Ni måste vara mrs Mayburn. 277 00:15:07,074 --> 00:15:10,827 Ja, men vad ni än säljer, sköter min man allt sånt. 278 00:15:10,827 --> 00:15:11,912 Marvin. 279 00:15:12,579 --> 00:15:14,623 Okej. Ha en bra dag. 280 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 Ursäkta, ma'am, men... 281 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 ...är ni helt säker på 282 00:15:23,340 --> 00:15:27,344 att det här hemmet är så lyckligt som ni tror? 283 00:15:28,178 --> 00:15:29,346 Ursäkta? 284 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 Jag vet av erfarenhet... 285 00:15:32,432 --> 00:15:35,978 ...att ett lyckligt äktenskap bygger på förtroende. 286 00:15:37,604 --> 00:15:40,274 Så om ni tänker er en semesterplats 287 00:15:40,274 --> 00:15:43,777 eller en nystart nånstans långt härifrån, 288 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 skulle jag göra mitt bästa för att ge er bra villkor. 289 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 Det räcker, tack. 290 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 Känner ni en Cindy? 291 00:15:57,249 --> 00:15:59,084 Jag har träffat henne. Här. 292 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Förut. 293 00:16:03,338 --> 00:16:07,968 Och jag kan bara säga att en kvinna av värde som ni, 294 00:16:08,594 --> 00:16:09,928 förtjänar bättre. 295 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 Det är lätt för er att säga. 296 00:16:18,687 --> 00:16:22,191 Om det hjälper, var han beredd att lämna er. 297 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 {\an8}BRIGHTSIDE MÅNBOSTÄDER 298 00:16:27,362 --> 00:16:29,489 {\an8}VAR PÅ JORDEN FINNER DU ETT SÅNT LIV? 299 00:16:35,495 --> 00:16:37,706 Det kan vara tillflykten ni alltid har drömt om. 300 00:16:52,471 --> 00:16:54,515 Vet du, jag har lärt mig mycket idag. 301 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 Jag får fler chanser imorgon, eller hur? 302 00:17:02,564 --> 00:17:04,650 Minns du den gamla damen förut, 303 00:17:04,650 --> 00:17:07,944 som avböjde för att hon måste ta kakorna ur ugnen? Hon gillade dig. 304 00:17:07,944 --> 00:17:09,070 Antar det. 305 00:17:09,070 --> 00:17:12,491 Låtsas att jag är hon. Du gav henne just ett bra säljsnack. 306 00:17:12,491 --> 00:17:15,410 Jag känner doften av kakorna i köket. 307 00:17:15,410 --> 00:17:18,454 Jag måste ta ut dem ur ugnen. Din tur. 308 00:17:20,207 --> 00:17:21,750 Okej, ma'am, 309 00:17:21,750 --> 00:17:23,836 om jag kan få ett ögonblick till av er tid... 310 00:17:23,836 --> 00:17:26,088 Nej, nej. De bränns vid. Jag sa det nyss. 311 00:17:26,088 --> 00:17:28,382 Jag väntar gärna på trappan tills ni är tillbaka... 312 00:17:28,382 --> 00:17:31,093 Som en smygtittare? Nej, tack. 313 00:17:31,635 --> 00:17:33,512 Tro mig, ma'am, ni anar inte de möjligheter 314 00:17:33,512 --> 00:17:35,722 - på månen som ni missar. - Så nu är jag dum? 315 00:17:35,722 --> 00:17:37,099 - Dum... - Känn doften av kakorna! 316 00:17:37,099 --> 00:17:39,351 Era barnbarn skulle få en stor tillgång 317 00:17:39,351 --> 00:17:41,395 - som ni kan lämna till... - Jösses! 318 00:17:47,776 --> 00:17:50,988 Känn doften. Och vad säger du? 319 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 Det doftar gott. 320 00:17:58,036 --> 00:18:00,622 Ursäkta, unge man? Jag hör lite illa. 321 00:18:00,622 --> 00:18:02,291 Kakorna doftar gott, ma'am. 322 00:18:04,334 --> 00:18:06,545 Vad... Vad är det för sort? Med choklad? 323 00:18:06,545 --> 00:18:11,967 Ja. Tack för att du äntligen frågar. 324 00:18:11,967 --> 00:18:14,136 Vill du komma in och smaka en med mig, 325 00:18:14,136 --> 00:18:17,681 och få mig såld på det nya liv jag desperat behöver? 326 00:18:17,681 --> 00:18:21,185 För min man är död, mina barn ringer aldrig, 327 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 och jag bakar jämt kakor och äter dem ensam. 328 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 Är hon verkligen så sorgsen, tror du? 329 00:18:29,526 --> 00:18:32,446 Och om inte vi hjälper henne, vem ska göra det? 330 00:18:39,244 --> 00:18:40,287 Tänk om... 331 00:18:41,538 --> 00:18:43,749 Om jag faktiskt inte kände kakdoften? 332 00:18:45,375 --> 00:18:47,920 Du får banne mig hitta ett sätt att känna den. 333 00:18:49,922 --> 00:18:52,090 Ska vi pröva med nån annan? 334 00:18:52,591 --> 00:18:56,345 Kom innanför en dörr, bara. 335 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Okej. 336 00:19:00,057 --> 00:19:01,141 Bra. 337 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 Kom igen nu, grabben. 338 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 Kör hårt, Joe. 339 00:19:16,949 --> 00:19:17,950 Hitta ett sätt. 340 00:19:23,372 --> 00:19:24,873 Kom igen, Joe. 341 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 Ja! Så ska det se ut! 342 00:19:31,922 --> 00:19:33,966 Bravo, pojken min. 343 00:19:46,019 --> 00:19:47,521 Vad tusan, Eddie? 344 00:19:48,105 --> 00:19:49,982 Vem gömmer du dig för? 345 00:19:49,982 --> 00:19:52,526 Är det ett brott att ta en tupplur? 346 00:19:52,526 --> 00:19:55,904 Så det högtidliga löfte du gav igår kväll, gråtande och naken, 347 00:19:55,904 --> 00:19:58,699 om att jag är den enda spänning du behöver, höll inte? 348 00:19:58,699 --> 00:20:01,201 Det höll. Men inte så länge. 349 00:20:01,702 --> 00:20:02,703 Vad i... 350 00:20:03,412 --> 00:20:05,080 Shirley, vad är det här? 351 00:20:05,873 --> 00:20:09,710 Du kanske inte vet. Det är pengar som inte har pissats bort. 352 00:20:11,086 --> 00:20:14,298 Får du ha hand om såna summor, men säger inget till mig? 353 00:20:14,298 --> 00:20:19,178 Ja, bli inte för upphetsad. Det är återbetalningar. Starterna är uppskjutna. 354 00:20:19,178 --> 00:20:21,430 Men för fan. Skojar du? 355 00:20:21,430 --> 00:20:23,307 Vi ringa säljare drunknar redan. 356 00:20:23,307 --> 00:20:25,184 Och nu får vi ett sånt tynge om halsen? 357 00:20:25,184 --> 00:20:28,520 Jack tar med den nya grabben på baseball. Vi får hänga med. 358 00:20:28,520 --> 00:20:29,605 Jaså verkligen? 359 00:20:30,939 --> 00:20:32,357 Shir... Vänta, Shirley? 360 00:20:32,941 --> 00:20:38,238 Jag får en vision av mig och pengarna där vid ett spelkontor, 361 00:20:38,238 --> 00:20:39,406 och många, eller alla, 362 00:20:39,406 --> 00:20:42,409 mina ekonomiska problem bara försvinner. 363 00:20:43,243 --> 00:20:45,579 Vi kanske hittar en bättre plan än att du mister pengar 364 00:20:45,579 --> 00:20:47,206 du inte har. 365 00:20:51,043 --> 00:20:53,045 Mina damer och herrar, 366 00:20:53,921 --> 00:20:59,843 {\an8}välkomna till match två i semifinalserien på Volt Park i Vistaville 367 00:20:59,843 --> 00:21:04,014 {\an8}och kvällens möte mellan Denver Dynamos 368 00:21:04,014 --> 00:21:06,266 {\an8}och Vistaville Volts. 369 00:21:06,266 --> 00:21:08,227 {\an8}- Vilka bra platser, va? - Ja. 370 00:21:09,061 --> 00:21:11,897 - Jag har aldrig suttit så nära. - Du förtjänade det här idag. 371 00:21:11,897 --> 00:21:14,107 Du bröt igenom och ångade på. 372 00:21:15,025 --> 00:21:17,444 Det hade varit bättre om jag faktiskt hade sålt nåt. 373 00:21:19,029 --> 00:21:22,950 Som din chef säger jag åt dig att glömma allt det där 374 00:21:22,950 --> 00:21:24,493 och njuta av matchen. Okej? 375 00:21:24,493 --> 00:21:25,619 Okej. 376 00:21:28,914 --> 00:21:31,291 Hallå, killar. Bra platser. 377 00:21:31,291 --> 00:21:36,672 Ni vet väl att jag spelade right zone i högstadiet? Nacho? 378 00:21:36,672 --> 00:21:39,508 Kolla... Shirley, Shirl, kolla när Higgins stretchar. 379 00:21:39,508 --> 00:21:44,555 Helt klart en knäskada som han döljer, och oddset står i 160, 380 00:21:44,555 --> 00:21:47,391 och vi har tidernas chans att vinna storkovan här. 381 00:21:47,391 --> 00:21:49,685 Du yrar. Han stretchar bara. 382 00:21:49,685 --> 00:21:51,436 Vadå? Titta på honom. 383 00:21:51,436 --> 00:21:53,730 Visa din drottning vem som regerar, 384 00:21:53,730 --> 00:21:55,566 med en kunglig deal på högklassig bil. 385 00:21:55,566 --> 00:21:59,695 Det där puckot. I verkligheten är han oerhört lång, 386 00:21:59,695 --> 00:22:01,113 är otrogen mot sin fru, 387 00:22:01,113 --> 00:22:03,490 och har knappt nåt hår på bröstet. 388 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Men det är han som badar i pengar. 389 00:22:05,367 --> 00:22:09,413 Marvin, Vistavilles svävarbilskung. 390 00:22:09,413 --> 00:22:12,082 "Bra säljare skapar sin egen kundkrets." 391 00:22:12,791 --> 00:22:14,001 Vad sa du? 392 00:22:17,129 --> 00:22:18,672 Shir... Vart ska du? 393 00:22:22,551 --> 00:22:24,803 Se på honom, Herb, han är nästan en krympling. 394 00:22:25,721 --> 00:22:28,932 Oj, jag... Jag glömde en sak i Shirleys bil. 395 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 ...smältande NachoPole här. 396 00:22:33,103 --> 00:22:35,230 Jag vet vad som saknas. Ett par kalla öl. 397 00:22:35,230 --> 00:22:37,482 Ska vi gå och leta upp en barbot? 398 00:22:37,482 --> 00:22:39,443 - Inte för mig, tack. - Inget för mig, tack. 399 00:22:44,823 --> 00:22:48,535 Kom igen. Var tusan är bilen? 400 00:22:51,705 --> 00:22:54,082 Att lyckas sälja en bör bli ditt nästa mål. 401 00:22:54,082 --> 00:22:55,918 För ögonblicket ska du vara stolt. 402 00:22:55,918 --> 00:23:00,797 Att komma över tröskeln är bra, med tanke på hur dåligt det gick först. 403 00:23:00,797 --> 00:23:04,718 Du, får jag säga en sak? Oss emellan? 404 00:23:04,718 --> 00:23:06,678 Visst. Jag är mycket pålitlig. 405 00:23:07,971 --> 00:23:10,724 Jag kom faktiskt inte över tröskeln idag. 406 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 Jag betalade killen tio dollar för att få komma in ett tag. 407 00:23:16,813 --> 00:23:17,981 Varför? 408 00:23:17,981 --> 00:23:20,859 Jag vet inte. För Jacks skull, du vet. 409 00:23:21,735 --> 00:23:25,239 Nu ljög du för honom, vilket absolut är värre. 410 00:23:27,449 --> 00:23:29,034 Ja. Det känns så. 411 00:23:29,660 --> 00:23:30,786 Du, Joey? 412 00:23:30,786 --> 00:23:32,287 Jag kan hålla tyst om det här. 413 00:23:33,705 --> 00:23:37,292 Men jag är rädd att det kommer att hänga över huvudet på dig hela karriären. 414 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 Du, kan du... 415 00:23:48,595 --> 00:23:53,684 Kan du ge det här till Jack när han kommer tillbaka, och hälsa... 416 00:23:55,352 --> 00:23:57,229 - ...att jag ber om ursäkt? - Visst. 417 00:23:57,229 --> 00:24:00,023 Mina damer och herrar, vänligen stå upp för nationalhymnen. 418 00:24:33,307 --> 00:24:35,184 Fan. Fan. 419 00:24:36,768 --> 00:24:38,103 Men för fan, Shirl. 420 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Kom igen. 421 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 Spela. 422 00:24:44,985 --> 00:24:46,195 Nej! 423 00:24:47,196 --> 00:24:52,701 I slutet av femte inningen, nummer 15, Johnny Zapp. 424 00:24:52,701 --> 00:24:57,080 Han kom innanför en dörr, Shirl. Han lyckades tamejfan. 425 00:24:57,789 --> 00:25:01,543 Du gjorde det du kunde, Jack. Inte ditt fel att han inte är redo. 426 00:25:03,337 --> 00:25:06,632 Tredje slagman, ute. 427 00:25:07,799 --> 00:25:11,887 Tre, två, ett, vi lyfter. 428 00:25:11,887 --> 00:25:13,388 Titta, det är vår reklam. 429 00:25:13,388 --> 00:25:15,724 ...till en nu början bortom stjärnorna. 430 00:25:15,724 --> 00:25:18,852 Fan, Shirl. La du pengarna på det? Du har stake du. 431 00:25:18,852 --> 00:25:21,271 Brightside Månbostäder är det nya... 432 00:25:21,271 --> 00:25:24,441 Titta på publiken. Tänk om vi övertygade dem alla. 433 00:25:24,441 --> 00:25:26,485 Vår kollektion av fullt möblerade... 434 00:25:26,485 --> 00:25:30,113 Vad sägs, Jack? Skapa sin egen kundkrets. 435 00:25:30,113 --> 00:25:31,365 Du vet inte vad du gör. 436 00:25:31,365 --> 00:25:35,035 Shirl, hur ska vi kunna hantera såna volymer? 437 00:25:35,035 --> 00:25:37,412 Du har ingen aning om hur det här kommer att gå. 438 00:25:37,412 --> 00:25:41,291 Hemma är där lyckan finns, inte bekymren. Där du är fri... 439 00:25:41,291 --> 00:25:43,627 ...att vara ditt bästa jag. 440 00:25:43,627 --> 00:25:47,506 Att leva, älska och skratta, och lämna press och stress... 441 00:25:48,674 --> 00:25:51,760 Ojsan. 442 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 Där hade inte jag ställt dem. 443 00:25:56,098 --> 00:25:59,351 Men det var därför Gud skapade moppar. 444 00:26:10,237 --> 00:26:13,323 Ta inte i så du gör dig illa, herr säljare. 445 00:26:16,159 --> 00:26:18,161 Du fick visst storslam idag, va? 446 00:26:18,954 --> 00:26:21,331 Det är därför du halvsover på jobbet. 447 00:26:21,331 --> 00:26:25,460 - Jag kan städa upp det själv. - Var det så illa där ute? 448 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 Nåja, jag är glad att du är tillbaka i verkliga livet. 449 00:26:29,423 --> 00:26:31,133 Jag hoppas du kan stanna ett tag. 450 00:26:36,346 --> 00:26:41,393 Jobbet gick bra, faktiskt. Jag sålde tre på förmiddagen. 451 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 "En av de bästa dagar en rookie haft", sa chefen. 452 00:26:43,604 --> 00:26:46,398 Verkligen? Skojar du med mig? 453 00:26:47,441 --> 00:26:48,650 Tack för att du tror på mig. 454 00:26:48,650 --> 00:26:50,736 Du, nej. Jag menar inte så. 455 00:26:50,736 --> 00:26:52,237 Och företaget går väldigt bra. 456 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Enligt Jack kan man göra sig en bra karriär. 457 00:26:54,656 --> 00:26:56,158 Minsann. 458 00:26:56,158 --> 00:26:59,494 Folk måtte vara väldigt trötta på livet här nere, va? 459 00:27:00,704 --> 00:27:03,290 Visst. Jag menar... Kan du klandra dem? 460 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 En sak ska jag säga. 461 00:27:06,502 --> 00:27:09,505 Du får aldrig upp mig i en sån där raket. 462 00:27:11,965 --> 00:27:13,300 Nej. Självklart inte. 463 00:27:15,177 --> 00:27:17,387 Jag menar, du har ju din affär här. 464 00:27:17,387 --> 00:27:19,306 Det här stället är ju din hela värld. 465 00:27:22,100 --> 00:27:23,310 Jag säger bara, 466 00:27:23,310 --> 00:27:25,479 du anar inte vilka raketer det finns nu. 467 00:27:26,438 --> 00:27:28,899 Vräkiga fåtöljer, cocktailservitriser. 468 00:27:30,400 --> 00:27:32,778 Jag förstår att det inte är din grej. 469 00:28:05,269 --> 00:28:06,270 Myrtle? 470 00:28:09,606 --> 00:28:11,608 Hallå! Myrtle? 471 00:28:14,027 --> 00:28:15,696 Myrtle! 472 00:28:42,181 --> 00:28:44,349 Hallå, Jack! Hör på. 473 00:28:44,349 --> 00:28:45,350 Joey, hej. 474 00:28:45,350 --> 00:28:47,936 Förlåt att jag stack tidigt från matchen, men... 475 00:28:48,812 --> 00:28:51,273 ...jag kom ihåg att jag hade en tänkbar köpare. 476 00:28:53,400 --> 00:28:55,319 Jag sålde en C-Plex till honom. 477 00:29:01,783 --> 00:29:04,369 Jag visste att du kunde, grabben. 478 00:29:04,369 --> 00:29:07,122 Allt som nånsin behövs för att lyckas har du i dig. 479 00:29:07,122 --> 00:29:09,917 Jag gjorde bara som du lärde mig. "Lukta på kakorna." 480 00:29:09,917 --> 00:29:11,585 Hur kändes det? 481 00:29:12,836 --> 00:29:14,004 Toppen. 482 00:29:15,214 --> 00:29:16,757 Jag vet inget som slår det. 483 00:29:20,260 --> 00:29:21,803 Vad pågår där inne, då? 484 00:29:21,803 --> 00:29:23,597 Vi kommer att ha händerna fulla ikväll. 485 00:29:23,597 --> 00:29:25,807 Ja, jag hörde radioreklamen. 486 00:29:25,807 --> 00:29:27,059 Rätt häftigt. 487 00:29:29,603 --> 00:29:30,938 Ska vi inte svara? 488 00:29:35,400 --> 00:29:36,944 Jag väntar bara på lite hjälp. 489 00:30:02,469 --> 00:30:03,595 Hej, det här är Joey Shorter 490 00:30:03,595 --> 00:30:05,806 - vid Brightside Månbostäder. - Men hej. 491 00:30:05,806 --> 00:30:07,808 Hur kan jag stå till tjänst, ma'am? 492 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 Absolut, självklart. 493 00:30:09,726 --> 00:30:12,938 Vi har olika alternativ som kommer att göra er mångalen. 494 00:30:12,938 --> 00:30:16,275 Vi har A-Plex, B-Plex, eller C-Plex om ni föredrar det. 495 00:30:16,275 --> 00:30:19,528 Själv tog jag en D-Plex först, men ärligt talat, 496 00:30:19,528 --> 00:30:21,238 när jag kom upp dit, visste jag... 497 00:31:18,545 --> 00:31:20,547 Undertexter: Bengt-Ove Andersson