1
00:00:58,934 --> 00:01:01,395
Nej, nej, uppringare.
2
00:01:01,395 --> 00:01:03,897
Du har ingen aning om vad du snackar om.
3
00:01:04,647 --> 00:01:08,527
Den här grabben
har talang för högsta ligan,
4
00:01:08,527 --> 00:01:10,696
och är trogen sitt lag intill döden.
5
00:01:10,696 --> 00:01:13,824
Och jag ska äta upp fångarens socka
om han inte går ut ikväll
6
00:01:13,824 --> 00:01:15,325
och kastar som en gud.
7
00:01:15,325 --> 00:01:16,535
Just det, Vistaville.
8
00:01:16,535 --> 00:01:20,247
Ni lyssnar på Volt's Jetball
med Fastball Frank på WYBS.
9
00:01:20,789 --> 00:01:23,250
Visa din drottning vem som regerar
10
00:01:23,250 --> 00:01:26,211
med Marvin, Vistavilles svävarbilskung...
11
00:01:26,211 --> 00:01:29,882
Joe. Värst vad du är finklädd.
Stora planer idag?
12
00:01:29,882 --> 00:01:33,760
Jag ska börja på ett nytt jobb idag.
Det är en rätt stor chans för mig.
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,679
Det krockar inte med
mina skift här, lovar.
14
00:01:35,679 --> 00:01:38,056
Jag förstår. Ditt liv, din ensak.
15
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
Det är som säljare.
16
00:01:39,141 --> 00:01:42,144
Rätt stor förändring,
men mammas sjukhusräkningar, du vet...
17
00:01:42,144 --> 00:01:43,270
Jaså, säljare?
18
00:01:43,270 --> 00:01:45,939
Jag trodde inte att du var
den giriga, opålitliga typen.
19
00:01:46,899 --> 00:01:49,151
Men lycka till, stjärnskottet.
20
00:01:49,860 --> 00:01:52,696
Och om du inte är miljonär ikväll,
21
00:01:53,405 --> 00:01:55,324
har jag en leverans till åt dig.
22
00:01:57,242 --> 00:02:00,287
Tack, mr Hartoonian.
Jag visste att du skulle förstå.
23
00:02:02,206 --> 00:02:05,000
Det finns absolut
ingen anledning till oro. Stopp.
24
00:02:06,710 --> 00:02:10,881
Här uppe är det en dag som alla andra,
alla är på topp. Stopp.
25
00:02:10,881 --> 00:02:12,925
Smärre förseningar är en naturlig del
26
00:02:12,925 --> 00:02:14,968
av varje växande månoperation. Stopp.
27
00:02:14,968 --> 00:02:18,096
Era säljansvariga har fått medel
till eventuella återbetalningar,
28
00:02:18,096 --> 00:02:20,140
men hjälp våra kunder fokusera
29
00:02:20,140 --> 00:02:23,101
på morgondagens leenden,
inte dagens försening.
30
00:02:27,022 --> 00:02:30,651
Vänligen, ny rad, Stanley Jenkins,
komma, Brightsides Månhögkvarter.
31
00:02:34,446 --> 00:02:38,742
God morgon, boss.
Redo för din rakning och ansiktskräm?
32
00:02:39,451 --> 00:02:40,369
Fan också!
33
00:02:40,369 --> 00:02:41,662
Inte idag!
34
00:02:56,844 --> 00:02:59,513
Till alla kundansvariga, ny rad.
För omedelbar åtgärd.
35
00:03:03,642 --> 00:03:05,102
Jag brukar vara först ner.
36
00:03:06,228 --> 00:03:10,357
Typiskt desperat punktlig.
Se hur han äter sina ägg.
37
00:03:10,357 --> 00:03:12,568
Som en född nolla som står och stampar.
38
00:03:14,778 --> 00:03:17,239
Hej. Viktig morgon för dig...
39
00:03:18,490 --> 00:03:19,658
...Jerry?
40
00:03:19,658 --> 00:03:21,827
Joey. Och trevligt att se er igen.
41
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
Kalla mig mr Nickels,
och han där är mr Porter.
42
00:03:26,707 --> 00:03:29,543
Så, har du nånsin
sålt nånting förut, grabben?
43
00:03:29,543 --> 00:03:32,212
Nej då.
Jag har mest jobbat i en livsmedelsaffär.
44
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
Detaljhandel? Wow.
45
00:03:36,383 --> 00:03:38,927
Vet du, du blinkar när du pratar.
46
00:03:38,927 --> 00:03:40,470
Det bör du försöka lägga bort.
47
00:03:40,470 --> 00:03:44,016
Det påstås signalera omedvetet att
man är lite pervers.
48
00:03:44,016 --> 00:03:45,267
Ett gratis tips.
49
00:03:45,267 --> 00:03:46,768
Det tips jag tänkte ge dig är,
50
00:03:46,768 --> 00:03:49,479
att kunden alltid är
det viktigaste av allt,
51
00:03:49,479 --> 00:03:52,691
och var aldrig påträngande,
men ge dig inte.
52
00:03:52,691 --> 00:03:56,612
För i slutändan är det alltid Brightside
som kommer först för oss.
53
00:03:58,322 --> 00:03:59,615
- Okej?
- Okej.
54
00:04:01,575 --> 00:04:04,453
Härlig morgon! Visst, Shirl?
55
00:04:04,453 --> 00:04:06,288
En remissa till dig.
56
00:04:06,288 --> 00:04:08,207
Lyssna på det här, från månen.
57
00:04:08,916 --> 00:04:11,293
Inga uppskjutningar
före nästa kvartal, säger Jenkins.
58
00:04:11,293 --> 00:04:13,837
Pengarna är till kunder som vill backa ur.
59
00:04:13,837 --> 00:04:17,089
Men för tusan!
Vi har ju gett folk vårt ord.
60
00:04:17,089 --> 00:04:19,468
Våra chefer får oss
att framstå som lögnare.
61
00:04:19,468 --> 00:04:22,137
Inte så kul för mig
att ringa runt och framföra beskedet.
62
00:04:22,137 --> 00:04:24,181
Du kan få en rotfyllning
att låta behaglig.
63
00:04:24,181 --> 00:04:27,267
Hur låter det här, då?
De där kontakterna lär inte ge nåt.
64
00:04:27,851 --> 00:04:31,563
Vi måste vidare från Vistaville
eller nå större upptagningsområde.
65
00:04:31,563 --> 00:04:35,025
- Jag har tänkt...
- Nog pratat om större upptagningsområde.
66
00:04:35,025 --> 00:04:38,862
Vi har nog att jobba med som det är.
Och du vet, en bra säljare...
67
00:04:38,862 --> 00:04:40,822
Skapar själv sin kundkrets.
68
00:04:40,822 --> 00:04:42,699
Det är väl jag som gör det.
Men det låter bra.
69
00:04:42,699 --> 00:04:46,286
Jag har sett värre. Titta här.
Jag ska ge den nya grabben en chans.
70
00:04:46,286 --> 00:04:49,540
Bränner du en bra möjlighet
på en grabb du just träffat?
71
00:04:50,415 --> 00:04:52,543
Vi vet båda
att han inte lär sälja nåt idag.
72
00:04:52,543 --> 00:04:55,045
Oj. Vi får ligga i som tusan
för att överbevisa dig.
73
00:04:55,045 --> 00:04:56,922
Ibland är du som att tala till en vägg.
74
00:04:56,922 --> 00:04:59,383
Världen är uppbyggd av väggar.
75
00:05:01,093 --> 00:05:02,469
Du, har du sett det här?
76
00:05:05,347 --> 00:05:08,183
Jack, det är Sal från Silver Creek.
77
00:05:08,934 --> 00:05:10,686
Mitt äldsta barn, Nina,
78
00:05:10,686 --> 00:05:12,896
och så den här lilla rackarungen, Vinny.
79
00:05:12,896 --> 00:05:17,651
Han är en filur, precis som morfar.
Jag längtar verkligen till månen.
80
00:05:17,651 --> 00:05:20,529
Hela familjen förenades igen
tack vare dig.
81
00:05:20,529 --> 00:05:23,699
Jag är för evigt tacksam, Jack.
Var rädd om dig.
82
00:05:23,699 --> 00:05:24,783
Söt unge.
83
00:05:25,951 --> 00:05:27,911
Det får liksom snacket om återbetalning
84
00:05:27,911 --> 00:05:30,998
och upptagningsområde att verka fånigt.
85
00:05:30,998 --> 00:05:35,878
Han får vara pappa igen. Tack vare oss.
86
00:05:37,838 --> 00:05:39,131
Vad kan vara bättre?
87
00:05:45,888 --> 00:05:46,889
Tjena, chefen.
88
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
- Jag är verkligen taggad.
- Ny kostym, va?
89
00:05:49,308 --> 00:05:51,435
- Tjusig.
- Ja. God morgon, killar.
90
00:05:51,435 --> 00:05:53,562
Jösses, fint att se er tre tillsammans.
91
00:05:53,562 --> 00:05:55,272
Här är några tänkbara kunder.
92
00:05:55,272 --> 00:05:58,275
Jag åker nog med Joe idag,
kanske lär jag mig nåt.
93
00:05:59,860 --> 00:06:01,069
Kul, mr Billings.
94
00:06:01,069 --> 00:06:01,987
Ursäkta.
95
00:06:01,987 --> 00:06:03,322
Är det här dagens tänkbara,
96
00:06:03,322 --> 00:06:06,325
eller dödsrunor som avslogs
för att de var för deprimerande?
97
00:06:06,325 --> 00:06:08,994
- Du är väl inte rädd?
- Var inte rädd, Joey.
98
00:06:08,994 --> 00:06:11,580
Kom ihåg, du kommer bara
att bli bättre på ditt jobb.
99
00:06:12,206 --> 00:06:13,415
Han är inte rädd, han...
100
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
Han...
101
00:06:17,544 --> 00:06:19,713
Nej då, det... är ingen fara.
102
00:06:19,713 --> 00:06:23,884
- Det är lätt att torka bort.
- Du, ingen fara, grabben.
103
00:06:23,884 --> 00:06:25,302
Jag är värre än så på morgnarna.
104
00:06:25,302 --> 00:06:28,055
Och jag har en extraslips
som går bra ihop med kostymen.
105
00:06:28,055 --> 00:06:30,390
Låt dem klaga vidare utan oss.
106
00:06:30,390 --> 00:06:32,893
- Tack.
- Bara så du vet, jag har inga klagomål!
107
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
Håll käften, Herb.
108
00:06:33,977 --> 00:06:36,730
Här. Jag sparade en hygglig en åt er.
109
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
Kom ut på banan, Ed.
110
00:06:38,941 --> 00:06:40,108
Signe dig, Shirl.
111
00:06:40,108 --> 00:06:43,445
Du är som en sån där lurvig hund i snön
med en konjakskagge om halsen.
112
00:06:43,445 --> 00:06:47,616
Ja. Ni kanske kan påminna Jack om att
det här är ett jobb, inte ett dagis.
113
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
Gärna. Kom igen.
114
00:06:49,284 --> 00:06:50,577
Ha en härlig morgon.
115
00:06:50,577 --> 00:06:51,495
Tittade du på...
116
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Tack igen för lånet, mr Billings.
117
00:06:54,456 --> 00:06:56,375
Fem dollar om du kallar mig det igen.
118
00:06:57,292 --> 00:06:58,293
Okej. Ska bli, Jack.
119
00:07:01,255 --> 00:07:03,590
Det var min pappas slips. Den klär dig.
120
00:07:04,216 --> 00:07:06,176
Är du redo för ditt första försök?
121
00:07:09,346 --> 00:07:11,306
Visst.
Men ska jag inte se hur du gör först?
122
00:07:11,306 --> 00:07:13,392
Och bli desto mer nervös medan du väntar?
123
00:07:13,392 --> 00:07:17,813
Nej då. Jag menar,
jag har läst på allt du gav mig.
124
00:07:17,813 --> 00:07:19,898
Jag är bara inte...
125
00:07:20,440 --> 00:07:21,775
Det kommer att gå fint.
126
00:07:22,734 --> 00:07:25,904
Okej? Det här är inte hälften så svårt
som att bjuda ut en tjej.
127
00:07:25,904 --> 00:07:29,658
- Och vem är bra på sånt?
- Okej, du har rätt.
128
00:07:29,658 --> 00:07:31,869
Hur var det
när du körde bil första gången?
129
00:07:32,911 --> 00:07:34,413
Det har jag aldrig gjort.
130
00:07:35,664 --> 00:07:39,084
Men vad har du då gjort med livet, Joe?
131
00:07:40,335 --> 00:07:41,170
Ah... Nu vet jag.
132
00:07:41,170 --> 00:07:44,131
Har du spelat baseball med baserna fulla,
133
00:07:44,131 --> 00:07:46,133
du svingar för en homerun...
134
00:07:47,050 --> 00:07:49,261
Jag har nog tittat på mer än spelat.
135
00:07:50,929 --> 00:07:53,473
Vi har ett lag i lägre ligan. The Volts.
136
00:07:55,684 --> 00:07:58,645
Vänta. Det menar du inte.
137
00:07:58,645 --> 00:08:00,147
Vad menar du?
138
00:08:00,147 --> 00:08:02,649
Jag som inte ens trodde
att du var ett fan.
139
00:08:02,649 --> 00:08:05,068
Jo, jag är ett rätt stort fan, faktiskt.
140
00:08:06,153 --> 00:08:09,489
Tja, jag skaffade biljetter
åt oss i morse.
141
00:08:10,532 --> 00:08:12,826
Första raden, precis bakom hemzonen.
142
00:08:13,493 --> 00:08:14,786
Ikväll?
143
00:08:15,621 --> 00:08:16,997
Match två i semifinalen.
144
00:08:18,707 --> 00:08:19,708
Higgins kastar.
145
00:08:20,292 --> 00:08:21,710
Just precis.
146
00:08:22,211 --> 00:08:25,797
Jag tänkte berätta senare,
som ett grattis till en bra första dag.
147
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
- Överraskningen är förstörd.
- Ja.
148
00:08:27,466 --> 00:08:30,928
Oj, Jack! Jag menar,
jag kanske inte förtjänar det än,
149
00:08:30,928 --> 00:08:32,804
men jag lovar
att göra mig förtjänt av det.
150
00:08:33,639 --> 00:08:34,806
Okej.
151
00:08:34,806 --> 00:08:38,227
Då bryter vi isen
och gör en säljare av dig.
152
00:08:40,102 --> 00:08:42,773
Okej. Allt eller inget.
153
00:08:52,449 --> 00:08:53,283
Kan jag hjälpa er?
154
00:08:53,867 --> 00:08:55,744
Hej, jag heter Joey Shorter.
155
00:08:57,454 --> 00:09:01,250
Hos Brightside Månbostäder.
156
00:09:02,000 --> 00:09:03,085
Ni vet, ma'am,
157
00:09:03,085 --> 00:09:04,962
många idag är inte ens medvetna om
158
00:09:04,962 --> 00:09:07,840
de möjligheter som är tillgängliga för dem
159
00:09:07,840 --> 00:09:12,094
ifråga om ett nytt liv
som man faktiskt har råd med.
160
00:09:13,762 --> 00:09:15,389
Tja, ni kanske har händerna fulla
161
00:09:15,389 --> 00:09:17,266
med er lilla ängel. Kan vi återkomma?
162
00:09:17,266 --> 00:09:19,309
- Visst.
- Bra. Tack.
163
00:09:19,309 --> 00:09:20,644
Ha en bra dag, båda två.
164
00:09:20,644 --> 00:09:23,730
Ni också, ma'am. Ni har en fin fam... Fin...
165
00:09:27,276 --> 00:09:28,777
Det var värre än jag trodde.
166
00:09:28,777 --> 00:09:30,279
Du.
167
00:09:30,279 --> 00:09:33,198
Det är bra att du ställer krav
på dig själv, men...
168
00:09:35,868 --> 00:09:39,162
...det där var kanske
det bästa första försök jag sett.
169
00:09:43,041 --> 00:09:45,836
Marv, raring! Du måste se det här!
170
00:09:45,836 --> 00:09:47,337
Vi visar den där rövslickaren
171
00:09:47,337 --> 00:09:49,423
vad vuxna män kan åstadkomma
med en bra chans.
172
00:09:49,423 --> 00:09:52,217
Ingen peppning behövs, Ed.
Jag gör alltid mitt bästa.
173
00:09:52,217 --> 00:09:55,804
Det här är perfekt tidpunkt.
Hur snart kan vi resa?
174
00:09:55,804 --> 00:10:00,100
En kvinna som vet vad hon vill.
Jordens finaste, mest sällsynta varelse.
175
00:10:00,100 --> 00:10:01,643
Kolla in bubbelpoolen.
176
00:10:01,643 --> 00:10:04,396
Föreställ dig själv med tjusiga simkläder...
177
00:10:04,396 --> 00:10:05,731
Vad var så bråttom?
178
00:10:07,941 --> 00:10:08,984
Vem släppte in lodisarna?
179
00:10:08,984 --> 00:10:10,611
Raring, du kommer att smälla av.
180
00:10:10,611 --> 00:10:12,905
Alla löften om
att komma iväg tillsammans,
181
00:10:12,905 --> 00:10:16,283
nåt fint ställe där vi får vara ensamma.
182
00:10:16,283 --> 00:10:18,202
Jag har hittat det perfekta stället.
183
00:10:20,704 --> 00:10:23,624
Jag vet, mr Mayburn.
Men i de flesta svåra beslut i mitt liv
184
00:10:24,208 --> 00:10:26,251
har min fru alltid haft rätt svar.
185
00:10:26,251 --> 00:10:29,129
Jag bör nämna
att vi även har andelslägenheter
186
00:10:29,129 --> 00:10:31,632
för tillfälliga eskapader.
Inga stora åtaganden,
187
00:10:31,632 --> 00:10:34,176
- bara roa sig lite.
- Jag förstår.
188
00:10:34,176 --> 00:10:37,137
Jag trodde man måste vara rik
som en filmstjärna för det där?
189
00:10:37,137 --> 00:10:41,558
Inga eskapader här, Marv. Vi, sa du.
190
00:10:41,558 --> 00:10:45,812
Precis! Ett hem ni kan dela
tillsammans för alltid.
191
00:10:45,812 --> 00:10:50,984
Fast ibland vill man hålla
alla vägar öppna, prisvärt och diskret.
192
00:10:50,984 --> 00:10:53,445
- Hur naiv är du?
- Jag tänker inte svara på det.
193
00:10:53,445 --> 00:10:57,032
Så låt mig sköta det här,
för du är ute och cyklar här.
194
00:10:57,032 --> 00:10:58,617
Har du problem, mister?
195
00:10:59,451 --> 00:11:01,328
Nej, ma'am. Inte alls. Allt är...
196
00:11:01,328 --> 00:11:05,457
Allt är som det ska. Härligt. Naturligt.
197
00:11:06,458 --> 00:11:10,170
- Nej, sir, kärlek har många ansikten.
- Ut ur mitt hus, ditt äckel.
198
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
- Får jag...
- Försvinn!
199
00:11:12,297 --> 00:11:13,841
- Okej.
- Nu!
200
00:11:15,759 --> 00:11:17,803
Så, vanligtvis vid lunch
201
00:11:17,803 --> 00:11:20,681
brukar vi göra en uppdatering
om allt som går jättebra.
202
00:11:21,598 --> 00:11:22,724
Jag försöker åtminstone.
203
00:11:23,433 --> 00:11:24,893
Jag blev inte insläppt nånstans.
204
00:11:25,561 --> 00:11:29,731
Doktorn, tröskel-sjuka. Mycket svårt fall.
205
00:11:30,357 --> 00:11:34,236
Men Jack har varit så snäll.
Jag vill inte göra honom besviken.
206
00:11:34,236 --> 00:11:35,320
Det är han nog.
207
00:11:35,320 --> 00:11:37,656
Att bli kvar på trappan
är det värsta man kan göra.
208
00:11:37,656 --> 00:11:41,368
Sa den dräglande junisen
som just sabbade ett säkert avslut.
209
00:11:41,368 --> 00:11:42,870
Det är inte kört än, Ed.
210
00:11:43,745 --> 00:11:47,040
Du, minns du D-Plexen
som jag sålde till dig?
211
00:11:47,749 --> 00:11:51,628
Vad sa jag för nåt då
som kan hjälpa dig nu?
212
00:11:52,296 --> 00:11:53,839
Tja, du verkade väldigt kunnig.
213
00:11:54,673 --> 00:11:55,549
Och...
214
00:11:58,010 --> 00:11:59,845
...det var mer det Jack sa, faktiskt.
215
00:11:59,845 --> 00:12:02,181
Att han ringde
Buck Manzell skadade inte heller.
216
00:12:02,806 --> 00:12:04,516
Det föds en varje minut.
217
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
Vem då, jag?
218
00:12:07,102 --> 00:12:10,939
Tror du verkligen att en amerikansk legend
som mr Manzell sätter sig vid telefonen
219
00:12:10,939 --> 00:12:14,234
två gånger i veckan i sin A-Plex
för att sälja åt oss?
220
00:12:15,235 --> 00:12:17,321
Det var förinspelat.
221
00:12:17,321 --> 00:12:19,448
Det är liksom ett trick Jack har
222
00:12:19,448 --> 00:12:20,741
för att imponera på publiken.
223
00:12:20,741 --> 00:12:21,909
Så gör en säljare.
224
00:12:21,909 --> 00:12:24,912
Trist att påskharen inte var här
och berättade nyheten för dig.
225
00:12:24,912 --> 00:12:26,079
Nej, jag vet.
226
00:12:27,414 --> 00:12:29,374
Hör ni, ni två kan sitta här och prata
227
00:12:29,374 --> 00:12:30,584
som tanter på bingo.
228
00:12:30,584 --> 00:12:32,294
Jag har lägenheter att sälja.
229
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Han jobbar rätt hårt, va?
230
00:12:35,047 --> 00:12:36,340
Det gör vi allihop.
231
00:12:37,257 --> 00:12:41,178
Jag ska äta upp min mat fort
och fortsätta. Det bör du också göra.
232
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Se på dig.
233
00:12:54,608 --> 00:12:55,817
Jäklar!
234
00:12:58,529 --> 00:13:00,489
Fem platser bakom hemzonen.
Oavsett priset.
235
00:13:00,489 --> 00:13:02,115
Vad är det vi firar?
236
00:13:02,115 --> 00:13:04,243
Det är en baseballmatch, Shirl.
237
00:13:04,243 --> 00:13:06,745
Med varmkorv,
glada familjer, nyklippt gräs.
238
00:13:06,745 --> 00:13:08,747
Om man inte gillar det, är det nåt fel.
239
00:13:08,747 --> 00:13:11,917
Och lite popcorn åt killarna
för växeln. Åt dig med.
240
00:13:11,917 --> 00:13:15,420
- Ska jag skriva upp det på företaget?
- Visst inte. Jag bjuder.
241
00:13:15,420 --> 00:13:19,883
Jag har talat med de flesta
om förseningen. Av 48 förlorade vi sex.
242
00:13:20,884 --> 00:13:22,636
Mitchells måste resa innan barnet föds.
243
00:13:22,636 --> 00:13:23,971
Vi kollar om några månader.
244
00:13:23,971 --> 00:13:27,015
Och Pearlmans är oroliga för
att ingen kiropraktor finns där.
245
00:13:27,015 --> 00:13:28,892
Låg gravitation är bra för ryggraden.
246
00:13:28,892 --> 00:13:30,853
Jag försöker hålla dem nöjda, Jack.
247
00:13:30,853 --> 00:13:31,937
Men de får dåliga nyheter
248
00:13:31,937 --> 00:13:33,897
och föreställer sig miljoner nya problem.
249
00:13:33,897 --> 00:13:36,066
Men det är ett bra tecken.
250
00:13:36,066 --> 00:13:39,945
Om de berättar om sina problem,
litar de på att vi ska lösa dem.
251
00:13:39,945 --> 00:13:41,738
Har grabben kommit innanför nån dörr än?
252
00:13:43,031 --> 00:13:45,659
Det kommer.
Jag ska berätta allt vid matchen.
253
00:13:45,659 --> 00:13:47,160
- Och om inte?
- Jag tänker inte tanken.
254
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Därför måste jag göra det.
255
00:13:49,955 --> 00:13:53,250
Så här. Om han inte lyckas,
avskedar du honom.
256
00:13:54,126 --> 00:13:56,086
Och börjar fokusera på att sälja igen.
257
00:13:58,964 --> 00:14:00,465
Rätt tufft, Shirl.
258
00:14:02,259 --> 00:14:03,093
Men okej.
259
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
- Jag kan sparka honom när som helst.
- På hedersord?
260
00:14:07,472 --> 00:14:10,767
Jag sopar ut det på gator och torg
om jag måste.
261
00:14:10,767 --> 00:14:13,020
Du kan inte rädda alla, Jack.
262
00:14:19,067 --> 00:14:20,736
Sällskapsdjur är välkomna.
263
00:14:20,736 --> 00:14:24,448
Jag har fått sparken
efter att ha slitit i 20 år,
264
00:14:24,448 --> 00:14:28,493
och ni vill norpa det lilla jag har kvar
med den där sagan?
265
00:14:28,493 --> 00:14:30,746
Tja, en man som ni som har jobbat så hårt
266
00:14:30,746 --> 00:14:33,415
- har säkert förtjänat ett lugnt krypin.
- Inte från er. Tack.
267
00:14:33,415 --> 00:14:35,667
Om ni inte tror mig, se på siffrorna.
268
00:14:35,667 --> 00:14:37,044
Säg mig, äger ni ert hus?
269
00:14:37,044 --> 00:14:41,006
Säg mig, hur många
jädra kostymnissar krävs det
270
00:14:41,006 --> 00:14:43,592
för att krama livet ur folket i en stad?
271
00:14:43,592 --> 00:14:46,053
Ni misstar er, sir.
Jag är själv från Vistaville...
272
00:14:46,053 --> 00:14:48,180
Ni är avskum! Ruttna blodsugare allihop!
273
00:14:48,180 --> 00:14:50,057
- Trist att...
- Är han avskum, med sån ambition?
274
00:14:50,057 --> 00:14:51,141
En sån ljus framtid?
275
00:14:51,141 --> 00:14:54,603
Bra råd från en lågpannad, sluddrande...
276
00:15:05,697 --> 00:15:07,074
Ni måste vara mrs Mayburn.
277
00:15:07,074 --> 00:15:10,827
Ja, men vad ni än säljer,
sköter min man allt sånt.
278
00:15:10,827 --> 00:15:11,912
Marvin.
279
00:15:12,579 --> 00:15:14,623
Okej. Ha en bra dag.
280
00:15:14,623 --> 00:15:17,084
Ursäkta, ma'am, men...
281
00:15:19,086 --> 00:15:22,130
...är ni helt säker på
282
00:15:23,340 --> 00:15:27,344
att det här hemmet
är så lyckligt som ni tror?
283
00:15:28,178 --> 00:15:29,346
Ursäkta?
284
00:15:29,346 --> 00:15:31,265
Jag vet av erfarenhet...
285
00:15:32,432 --> 00:15:35,978
...att ett lyckligt äktenskap
bygger på förtroende.
286
00:15:37,604 --> 00:15:40,274
Så om ni tänker er en semesterplats
287
00:15:40,274 --> 00:15:43,777
eller en nystart nånstans långt härifrån,
288
00:15:44,653 --> 00:15:48,323
skulle jag göra mitt bästa
för att ge er bra villkor.
289
00:15:51,577 --> 00:15:53,036
Det räcker, tack.
290
00:15:53,036 --> 00:15:54,621
Känner ni en Cindy?
291
00:15:57,249 --> 00:15:59,084
Jag har träffat henne. Här.
292
00:16:01,128 --> 00:16:01,962
Förut.
293
00:16:03,338 --> 00:16:07,968
Och jag kan bara säga
att en kvinna av värde som ni,
294
00:16:08,594 --> 00:16:09,928
förtjänar bättre.
295
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
Det är lätt för er att säga.
296
00:16:18,687 --> 00:16:22,191
Om det hjälper,
var han beredd att lämna er.
297
00:16:25,819 --> 00:16:27,362
{\an8}BRIGHTSIDE MÅNBOSTÄDER
298
00:16:27,362 --> 00:16:29,489
{\an8}VAR PÅ JORDEN
FINNER DU ETT SÅNT LIV?
299
00:16:35,495 --> 00:16:37,706
Det kan vara tillflykten
ni alltid har drömt om.
300
00:16:52,471 --> 00:16:54,515
Vet du, jag har lärt mig mycket idag.
301
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
Jag får fler chanser imorgon, eller hur?
302
00:17:02,564 --> 00:17:04,650
Minns du den gamla damen förut,
303
00:17:04,650 --> 00:17:07,944
som avböjde för att hon måste
ta kakorna ur ugnen? Hon gillade dig.
304
00:17:07,944 --> 00:17:09,070
Antar det.
305
00:17:09,070 --> 00:17:12,491
Låtsas att jag är hon.
Du gav henne just ett bra säljsnack.
306
00:17:12,491 --> 00:17:15,410
Jag känner doften av kakorna i köket.
307
00:17:15,410 --> 00:17:18,454
Jag måste ta ut dem ur ugnen. Din tur.
308
00:17:20,207 --> 00:17:21,750
Okej, ma'am,
309
00:17:21,750 --> 00:17:23,836
om jag kan få ett ögonblick till
av er tid...
310
00:17:23,836 --> 00:17:26,088
Nej, nej. De bränns vid. Jag sa det nyss.
311
00:17:26,088 --> 00:17:28,382
Jag väntar gärna på trappan
tills ni är tillbaka...
312
00:17:28,382 --> 00:17:31,093
Som en smygtittare? Nej, tack.
313
00:17:31,635 --> 00:17:33,512
Tro mig, ma'am,
ni anar inte de möjligheter
314
00:17:33,512 --> 00:17:35,722
- på månen som ni missar.
- Så nu är jag dum?
315
00:17:35,722 --> 00:17:37,099
- Dum...
- Känn doften av kakorna!
316
00:17:37,099 --> 00:17:39,351
Era barnbarn skulle få en stor tillgång
317
00:17:39,351 --> 00:17:41,395
- som ni kan lämna till...
- Jösses!
318
00:17:47,776 --> 00:17:50,988
Känn doften. Och vad säger du?
319
00:17:53,740 --> 00:17:55,158
Det doftar gott.
320
00:17:58,036 --> 00:18:00,622
Ursäkta, unge man? Jag hör lite illa.
321
00:18:00,622 --> 00:18:02,291
Kakorna doftar gott, ma'am.
322
00:18:04,334 --> 00:18:06,545
Vad... Vad är det för sort? Med choklad?
323
00:18:06,545 --> 00:18:11,967
Ja. Tack för att du äntligen frågar.
324
00:18:11,967 --> 00:18:14,136
Vill du komma in
och smaka en med mig,
325
00:18:14,136 --> 00:18:17,681
och få mig såld på det nya liv
jag desperat behöver?
326
00:18:17,681 --> 00:18:21,185
För min man är död,
mina barn ringer aldrig,
327
00:18:21,185 --> 00:18:24,188
och jag bakar jämt kakor
och äter dem ensam.
328
00:18:25,147 --> 00:18:26,690
Är hon verkligen så sorgsen, tror du?
329
00:18:29,526 --> 00:18:32,446
Och om inte vi hjälper henne,
vem ska göra det?
330
00:18:39,244 --> 00:18:40,287
Tänk om...
331
00:18:41,538 --> 00:18:43,749
Om jag faktiskt inte kände kakdoften?
332
00:18:45,375 --> 00:18:47,920
Du får banne mig hitta ett sätt
att känna den.
333
00:18:49,922 --> 00:18:52,090
Ska vi pröva med nån annan?
334
00:18:52,591 --> 00:18:56,345
Kom innanför en dörr, bara.
335
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Okej.
336
00:19:00,057 --> 00:19:01,141
Bra.
337
00:19:09,107 --> 00:19:10,400
Kom igen nu, grabben.
338
00:19:11,443 --> 00:19:13,028
Kör hårt, Joe.
339
00:19:16,949 --> 00:19:17,950
Hitta ett sätt.
340
00:19:23,372 --> 00:19:24,873
Kom igen, Joe.
341
00:19:29,920 --> 00:19:31,922
Ja! Så ska det se ut!
342
00:19:31,922 --> 00:19:33,966
Bravo, pojken min.
343
00:19:46,019 --> 00:19:47,521
Vad tusan, Eddie?
344
00:19:48,105 --> 00:19:49,982
Vem gömmer du dig för?
345
00:19:49,982 --> 00:19:52,526
Är det ett brott att ta en tupplur?
346
00:19:52,526 --> 00:19:55,904
Så det högtidliga löfte du gav igår kväll,
gråtande och naken,
347
00:19:55,904 --> 00:19:58,699
om att jag är den enda spänning
du behöver, höll inte?
348
00:19:58,699 --> 00:20:01,201
Det höll. Men inte så länge.
349
00:20:01,702 --> 00:20:02,703
Vad i...
350
00:20:03,412 --> 00:20:05,080
Shirley, vad är det här?
351
00:20:05,873 --> 00:20:09,710
Du kanske inte vet.
Det är pengar som inte har pissats bort.
352
00:20:11,086 --> 00:20:14,298
Får du ha hand om såna summor,
men säger inget till mig?
353
00:20:14,298 --> 00:20:19,178
Ja, bli inte för upphetsad. Det är
återbetalningar. Starterna är uppskjutna.
354
00:20:19,178 --> 00:20:21,430
Men för fan. Skojar du?
355
00:20:21,430 --> 00:20:23,307
Vi ringa säljare drunknar redan.
356
00:20:23,307 --> 00:20:25,184
Och nu får vi ett sånt tynge om halsen?
357
00:20:25,184 --> 00:20:28,520
Jack tar med den nya grabben på baseball.
Vi får hänga med.
358
00:20:28,520 --> 00:20:29,605
Jaså verkligen?
359
00:20:30,939 --> 00:20:32,357
Shir... Vänta, Shirley?
360
00:20:32,941 --> 00:20:38,238
Jag får en vision av mig och pengarna där
vid ett spelkontor,
361
00:20:38,238 --> 00:20:39,406
och många, eller alla,
362
00:20:39,406 --> 00:20:42,409
mina ekonomiska problem bara försvinner.
363
00:20:43,243 --> 00:20:45,579
Vi kanske hittar en bättre plan
än att du mister pengar
364
00:20:45,579 --> 00:20:47,206
du inte har.
365
00:20:51,043 --> 00:20:53,045
Mina damer och herrar,
366
00:20:53,921 --> 00:20:59,843
{\an8}välkomna till match två i semifinalserien
på Volt Park i Vistaville
367
00:20:59,843 --> 00:21:04,014
{\an8}och kvällens möte mellan Denver Dynamos
368
00:21:04,014 --> 00:21:06,266
{\an8}och Vistaville Volts.
369
00:21:06,266 --> 00:21:08,227
{\an8}- Vilka bra platser, va?
- Ja.
370
00:21:09,061 --> 00:21:11,897
- Jag har aldrig suttit så nära.
- Du förtjänade det här idag.
371
00:21:11,897 --> 00:21:14,107
Du bröt igenom och ångade på.
372
00:21:15,025 --> 00:21:17,444
Det hade varit bättre
om jag faktiskt hade sålt nåt.
373
00:21:19,029 --> 00:21:22,950
Som din chef säger jag åt dig
att glömma allt det där
374
00:21:22,950 --> 00:21:24,493
och njuta av matchen. Okej?
375
00:21:24,493 --> 00:21:25,619
Okej.
376
00:21:28,914 --> 00:21:31,291
Hallå, killar. Bra platser.
377
00:21:31,291 --> 00:21:36,672
Ni vet väl att jag spelade
right zone i högstadiet? Nacho?
378
00:21:36,672 --> 00:21:39,508
Kolla... Shirley, Shirl,
kolla när Higgins stretchar.
379
00:21:39,508 --> 00:21:44,555
Helt klart en knäskada som han döljer,
och oddset står i 160,
380
00:21:44,555 --> 00:21:47,391
och vi har tidernas chans
att vinna storkovan här.
381
00:21:47,391 --> 00:21:49,685
Du yrar. Han stretchar bara.
382
00:21:49,685 --> 00:21:51,436
Vadå? Titta på honom.
383
00:21:51,436 --> 00:21:53,730
Visa din drottning vem som regerar,
384
00:21:53,730 --> 00:21:55,566
med en kunglig deal på högklassig bil.
385
00:21:55,566 --> 00:21:59,695
Det där puckot.
I verkligheten är han oerhört lång,
386
00:21:59,695 --> 00:22:01,113
är otrogen mot sin fru,
387
00:22:01,113 --> 00:22:03,490
och har knappt nåt hår på bröstet.
388
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Men det är han som badar i pengar.
389
00:22:05,367 --> 00:22:09,413
Marvin, Vistavilles svävarbilskung.
390
00:22:09,413 --> 00:22:12,082
"Bra säljare skapar sin egen kundkrets."
391
00:22:12,791 --> 00:22:14,001
Vad sa du?
392
00:22:17,129 --> 00:22:18,672
Shir... Vart ska du?
393
00:22:22,551 --> 00:22:24,803
Se på honom, Herb,
han är nästan en krympling.
394
00:22:25,721 --> 00:22:28,932
Oj, jag...
Jag glömde en sak i Shirleys bil.
395
00:22:30,851 --> 00:22:32,519
...smältande NachoPole här.
396
00:22:33,103 --> 00:22:35,230
Jag vet vad som saknas. Ett par kalla öl.
397
00:22:35,230 --> 00:22:37,482
Ska vi gå och leta upp en barbot?
398
00:22:37,482 --> 00:22:39,443
- Inte för mig, tack.
- Inget för mig, tack.
399
00:22:44,823 --> 00:22:48,535
Kom igen. Var tusan är bilen?
400
00:22:51,705 --> 00:22:54,082
Att lyckas sälja en
bör bli ditt nästa mål.
401
00:22:54,082 --> 00:22:55,918
För ögonblicket ska du vara stolt.
402
00:22:55,918 --> 00:23:00,797
Att komma över tröskeln är bra,
med tanke på hur dåligt det gick först.
403
00:23:00,797 --> 00:23:04,718
Du, får jag säga en sak? Oss emellan?
404
00:23:04,718 --> 00:23:06,678
Visst. Jag är mycket pålitlig.
405
00:23:07,971 --> 00:23:10,724
Jag kom faktiskt inte över tröskeln idag.
406
00:23:13,393 --> 00:23:16,146
Jag betalade killen tio dollar
för att få komma in ett tag.
407
00:23:16,813 --> 00:23:17,981
Varför?
408
00:23:17,981 --> 00:23:20,859
Jag vet inte. För Jacks skull, du vet.
409
00:23:21,735 --> 00:23:25,239
Nu ljög du för honom,
vilket absolut är värre.
410
00:23:27,449 --> 00:23:29,034
Ja. Det känns så.
411
00:23:29,660 --> 00:23:30,786
Du, Joey?
412
00:23:30,786 --> 00:23:32,287
Jag kan hålla tyst om det här.
413
00:23:33,705 --> 00:23:37,292
Men jag är rädd att det kommer att
hänga över huvudet på dig hela karriären.
414
00:23:46,718 --> 00:23:48,011
Du, kan du...
415
00:23:48,595 --> 00:23:53,684
Kan du ge det här till Jack
när han kommer tillbaka, och hälsa...
416
00:23:55,352 --> 00:23:57,229
- ...att jag ber om ursäkt?
- Visst.
417
00:23:57,229 --> 00:24:00,023
Mina damer och herrar,
vänligen stå upp för nationalhymnen.
418
00:24:33,307 --> 00:24:35,184
Fan. Fan.
419
00:24:36,768 --> 00:24:38,103
Men för fan, Shirl.
420
00:24:40,939 --> 00:24:41,940
Kom igen.
421
00:24:42,691 --> 00:24:43,775
Spela.
422
00:24:44,985 --> 00:24:46,195
Nej!
423
00:24:47,196 --> 00:24:52,701
I slutet av femte inningen,
nummer 15, Johnny Zapp.
424
00:24:52,701 --> 00:24:57,080
Han kom innanför en dörr, Shirl.
Han lyckades tamejfan.
425
00:24:57,789 --> 00:25:01,543
Du gjorde det du kunde, Jack.
Inte ditt fel att han inte är redo.
426
00:25:03,337 --> 00:25:06,632
Tredje slagman, ute.
427
00:25:07,799 --> 00:25:11,887
Tre, två, ett, vi lyfter.
428
00:25:11,887 --> 00:25:13,388
Titta, det är vår reklam.
429
00:25:13,388 --> 00:25:15,724
...till en nu början bortom stjärnorna.
430
00:25:15,724 --> 00:25:18,852
Fan, Shirl. La du pengarna på det?
Du har stake du.
431
00:25:18,852 --> 00:25:21,271
Brightside Månbostäder är det nya...
432
00:25:21,271 --> 00:25:24,441
Titta på publiken.
Tänk om vi övertygade dem alla.
433
00:25:24,441 --> 00:25:26,485
Vår kollektion av fullt möblerade...
434
00:25:26,485 --> 00:25:30,113
Vad sägs, Jack? Skapa sin egen kundkrets.
435
00:25:30,113 --> 00:25:31,365
Du vet inte vad du gör.
436
00:25:31,365 --> 00:25:35,035
Shirl, hur ska vi
kunna hantera såna volymer?
437
00:25:35,035 --> 00:25:37,412
Du har ingen aning om
hur det här kommer att gå.
438
00:25:37,412 --> 00:25:41,291
Hemma är där lyckan finns,
inte bekymren. Där du är fri...
439
00:25:41,291 --> 00:25:43,627
...att vara ditt bästa jag.
440
00:25:43,627 --> 00:25:47,506
Att leva, älska och skratta,
och lämna press och stress...
441
00:25:48,674 --> 00:25:51,760
Ojsan.
442
00:25:51,760 --> 00:25:54,930
Där hade inte jag ställt dem.
443
00:25:56,098 --> 00:25:59,351
Men det var därför Gud skapade moppar.
444
00:26:10,237 --> 00:26:13,323
Ta inte i så du gör dig illa,
herr säljare.
445
00:26:16,159 --> 00:26:18,161
Du fick visst storslam idag, va?
446
00:26:18,954 --> 00:26:21,331
Det är därför du halvsover på jobbet.
447
00:26:21,331 --> 00:26:25,460
- Jag kan städa upp det själv.
- Var det så illa där ute?
448
00:26:25,460 --> 00:26:28,338
Nåja, jag är glad att du
är tillbaka i verkliga livet.
449
00:26:29,423 --> 00:26:31,133
Jag hoppas du kan stanna ett tag.
450
00:26:36,346 --> 00:26:41,393
Jobbet gick bra, faktiskt.
Jag sålde tre på förmiddagen.
451
00:26:41,393 --> 00:26:43,604
"En av de bästa dagar
en rookie haft", sa chefen.
452
00:26:43,604 --> 00:26:46,398
Verkligen? Skojar du med mig?
453
00:26:47,441 --> 00:26:48,650
Tack för att du tror på mig.
454
00:26:48,650 --> 00:26:50,736
Du, nej. Jag menar inte så.
455
00:26:50,736 --> 00:26:52,237
Och företaget går väldigt bra.
456
00:26:52,237 --> 00:26:54,656
Enligt Jack kan man göra sig
en bra karriär.
457
00:26:54,656 --> 00:26:56,158
Minsann.
458
00:26:56,158 --> 00:26:59,494
Folk måtte vara väldigt trötta
på livet här nere, va?
459
00:27:00,704 --> 00:27:03,290
Visst. Jag menar... Kan du klandra dem?
460
00:27:04,333 --> 00:27:05,626
En sak ska jag säga.
461
00:27:06,502 --> 00:27:09,505
Du får aldrig upp mig i en sån där raket.
462
00:27:11,965 --> 00:27:13,300
Nej. Självklart inte.
463
00:27:15,177 --> 00:27:17,387
Jag menar, du har ju din affär här.
464
00:27:17,387 --> 00:27:19,306
Det här stället är ju din hela värld.
465
00:27:22,100 --> 00:27:23,310
Jag säger bara,
466
00:27:23,310 --> 00:27:25,479
du anar inte vilka raketer det finns nu.
467
00:27:26,438 --> 00:27:28,899
Vräkiga fåtöljer, cocktailservitriser.
468
00:27:30,400 --> 00:27:32,778
Jag förstår att det inte är din grej.
469
00:28:05,269 --> 00:28:06,270
Myrtle?
470
00:28:09,606 --> 00:28:11,608
Hallå! Myrtle?
471
00:28:14,027 --> 00:28:15,696
Myrtle!
472
00:28:42,181 --> 00:28:44,349
Hallå, Jack! Hör på.
473
00:28:44,349 --> 00:28:45,350
Joey, hej.
474
00:28:45,350 --> 00:28:47,936
Förlåt att jag stack tidigt
från matchen, men...
475
00:28:48,812 --> 00:28:51,273
...jag kom ihåg att jag hade
en tänkbar köpare.
476
00:28:53,400 --> 00:28:55,319
Jag sålde en C-Plex till honom.
477
00:29:01,783 --> 00:29:04,369
Jag visste att du kunde, grabben.
478
00:29:04,369 --> 00:29:07,122
Allt som nånsin behövs
för att lyckas har du i dig.
479
00:29:07,122 --> 00:29:09,917
Jag gjorde bara som du lärde mig.
"Lukta på kakorna."
480
00:29:09,917 --> 00:29:11,585
Hur kändes det?
481
00:29:12,836 --> 00:29:14,004
Toppen.
482
00:29:15,214 --> 00:29:16,757
Jag vet inget som slår det.
483
00:29:20,260 --> 00:29:21,803
Vad pågår där inne, då?
484
00:29:21,803 --> 00:29:23,597
Vi kommer att ha händerna fulla ikväll.
485
00:29:23,597 --> 00:29:25,807
Ja, jag hörde radioreklamen.
486
00:29:25,807 --> 00:29:27,059
Rätt häftigt.
487
00:29:29,603 --> 00:29:30,938
Ska vi inte svara?
488
00:29:35,400 --> 00:29:36,944
Jag väntar bara på lite hjälp.
489
00:30:02,469 --> 00:30:03,595
Hej, det här är Joey Shorter
490
00:30:03,595 --> 00:30:05,806
- vid Brightside Månbostäder.
- Men hej.
491
00:30:05,806 --> 00:30:07,808
Hur kan jag stå till tjänst, ma'am?
492
00:30:08,475 --> 00:30:09,726
Absolut, självklart.
493
00:30:09,726 --> 00:30:12,938
Vi har olika alternativ
som kommer att göra er mångalen.
494
00:30:12,938 --> 00:30:16,275
Vi har A-Plex, B-Plex, eller C-Plex
om ni föredrar det.
495
00:30:16,275 --> 00:30:19,528
Själv tog jag en D-Plex först,
men ärligt talat,
496
00:30:19,528 --> 00:30:21,238
när jag kom upp dit, visste jag...
497
00:31:18,545 --> 00:31:20,547
Undertexter: Bengt-Ove Andersson