1 00:00:58,934 --> 00:00:59,768 ట్రాన్సిస్టర్ 2 00:00:59,768 --> 00:01:01,395 ఓహ్, లేదు, లేదు, కాలర్. 3 00:01:01,395 --> 00:01:03,897 నువ్వు చెప్పింది చేగోడీలు మజ్జిగలో నంజుకోవడం ఎలాగో అలా ఉంది. 4 00:01:04,647 --> 00:01:08,527 ఆ కుర్రాడికి మాటల్లో చెప్పలేనంత టాలెంట్ ఉంది, 5 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 దానికి పైగా వాడు చాలా మంచివాడు. 6 00:01:10,696 --> 00:01:13,824 వాడు గనుక ఇవాళ ఆటలో ఇరగదీయకపోతే 7 00:01:13,824 --> 00:01:15,325 నేను కచ్చితంగా గుండు గీయించుకుంటా. 8 00:01:15,325 --> 00:01:16,535 అవును, విస్టావిల్ ప్రజలారా. 9 00:01:16,535 --> 00:01:20,247 డబ్ల్యూవైబిఎస్ నుండి ఫాస్ట్ బాల్ ఫ్రాంక్ అందిస్తున్న వోల్ట్స్ జెట్ బాల్ వార్తలు. 10 00:01:20,789 --> 00:01:23,250 మార్విన్, విస్టావిల్ హోవర్ కార్ కింగ్ సహాయంతో 11 00:01:23,250 --> 00:01:26,211 మీ ప్రేయసి మీకు ఎంత విలువైనదో ఆమెకు తెలిసేలా చేయండి... 12 00:01:26,211 --> 00:01:29,882 జో. నువ్వు బాగా రెడీ అయ్యావు. ఏమైనా ముఖ్యమైన పని ఉందా? 13 00:01:29,882 --> 00:01:33,760 నేను నిజానికి ఒక కొత్త ఉద్యోగంలో చేరడానికి వెళ్తున్నాను. అది చాలా మంచి అవకాశం. 14 00:01:33,760 --> 00:01:35,679 ఇక్కడి పని వేళల్లో ఏం తేడా రాదులెండి. ఒట్టు. 15 00:01:35,679 --> 00:01:38,056 సరే. నీ జీవితం, నీ ఇష్టం. 16 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 అదొక సేల్స్ ఉద్యోగం. 17 00:01:39,141 --> 00:01:42,144 పెద్ద మార్పే, కానీ అమ్మ హాస్పిటల్ లో ఉండటం, అలాగే బిల్లులు ఎక్కువ కావడంతో... 18 00:01:42,144 --> 00:01:43,270 సేల్స్, ఆహ్? 19 00:01:43,270 --> 00:01:45,939 నిన్ను నేను ఏరోజూ అత్యాశాపరుడిలా చూడలేదు. 20 00:01:46,899 --> 00:01:49,151 కానీ ఏదోకటి, వెళ్లి అదరగొట్టు. 21 00:01:49,860 --> 00:01:52,696 ఇవాళ రాత్రికి గనుక నువ్వు కోటీశ్వరుడివి కాకపోతే, 22 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 నువ్వు ఎత్తడానికి ఇక్కడ ఇంకొక షిప్ మెంట్ సిద్ధంగా ఉంది. 23 00:01:57,242 --> 00:02:00,287 సరే. చాలా థాంక్స్, మిస్టర్ హార్టూనియన్. మీరు అర్థం చేసుకుంటారని నాకు తెలుసు. 24 00:02:02,206 --> 00:02:05,000 అలారం పెట్టాల్సిన అవసరం అస్సలు లేదు. ఆపు. 25 00:02:06,710 --> 00:02:10,881 చంద్రునిపై, ఇవాళ కూడా ఎప్పటిలాగే, అందరికీ ఉత్సాహం ఎక్కువగా ఉంది. ఆపు. 26 00:02:10,881 --> 00:02:12,925 కాకపోతే, అభివృద్ధి చెందుతున్న ఏ లూనార్ ఆపరేషన్ లో అయినా 27 00:02:12,925 --> 00:02:14,968 చిన్న చిన్న అడ్డంకులు రావడం సహజమే. ఆపు. 28 00:02:14,968 --> 00:02:18,096 ఏమైనా రిఫండ్స్ ఉంటే తిరిగి చెల్లించడానికి ఫండ్స్ ని మీ సేల్స్ మేనేజర్లకు పంపించాం, 29 00:02:18,096 --> 00:02:20,140 కానీ మీరు మన కష్టమర్ల దృష్టిని రేపటి సంతోషం పైనే తప్ప, 30 00:02:20,140 --> 00:02:23,101 నేటి జాప్యాలపై పడకుండా చూస్తారని మాకు నమ్మకం ఉంది. 31 00:02:27,022 --> 00:02:30,651 హృదయపూర్వకంగా, కొత్త లైన్, స్టాన్లీ జాంకెన్స్, కామా, బ్రైట్ సైడ్ లూనార్ హెడ్ ఆఫీసు. 32 00:02:34,446 --> 00:02:38,742 మార్నింగ్, బాస్. షేవ్ చేసుకొని, కూలింగ్ లోషన్ పెట్టుకోవడానికి సిద్ధమా? 33 00:02:39,451 --> 00:02:40,369 అరే ఛ! 34 00:02:40,369 --> 00:02:41,662 ఇవాళ కాదు! 35 00:02:56,844 --> 00:02:59,513 అకౌంట్ మేనేజర్లు అందరికీ, కొత్త లైన్. తక్షణమే చేయాల్సిన పని. 36 00:03:03,642 --> 00:03:05,102 సాధారణంగా, నేనే మొదట వస్తుంటాను. 37 00:03:06,228 --> 00:03:10,357 అది అవసరంలో ఉన్నప్పుడు ఉండే ఆసక్తిలే. వాడు ఆ గుడ్లు తినడం చూడు. 38 00:03:10,357 --> 00:03:12,568 చేతకాని దద్దమ్మలా తింటున్నాడు. 39 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 హేయ్. ఇవాళ నీకు చాలా ప్రాముఖ్యమైంది, హా, కదా... 40 00:03:18,490 --> 00:03:19,658 జెర్రీ? 41 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 జోయి. మిమ్మల్ని మళ్ళీ కలవడం బాగుంది. 42 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 నన్ను మిస్టర్ నికెల్స్ అని పిలువు, ఈయన మిస్టర్ పోర్టర్. 43 00:03:26,707 --> 00:03:29,543 అయితే, ఇంతకు ముందు సేల్స్ చేసిన అనుభవం ఉందా, బాబు? 44 00:03:29,543 --> 00:03:32,212 ఓహ్, లేదు. నేను కిరాణా షాపులో పని చేసేవాడిని. 45 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 రిటైల్? వావ్. 46 00:03:36,383 --> 00:03:38,927 ఒకటి చెప్పనా, నువ్వు మాట్లాడేటప్పుడు ఎక్కువగా రెప్పలు ఆడిస్తావు. 47 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 అది కొంచెం సరి చేసుకో, నిజంగా అంటున్నా. 48 00:03:40,470 --> 00:03:44,016 అలా చేసేవారు ఎదుటివారికి వక్రబుద్ధి ఉన్నవారిగా కనిపిస్తారని అంటుంటారు. 49 00:03:44,016 --> 00:03:45,267 అది ఫ్రీ చిట్కా. 50 00:03:45,267 --> 00:03:46,768 నేను నీకు ఇవ్వబోయే చిట్కా ఏంటంటే, 51 00:03:46,768 --> 00:03:49,479 మనకు మన కష్టమర్ అత్యంత ముఖ్యమైన వ్యక్తి, 52 00:03:49,479 --> 00:03:52,691 కాబట్టి వారిని ఎప్పుడూ ఒత్తిడి చేయకూడదు, అలాగే వారిని ఎలాగైనా ఒప్పించడానికి చూడాలి. 53 00:03:52,691 --> 00:03:56,612 ఎందుకంటే, ఏది ఏమైనా మనకు మన బ్రైట్ సైడ్ సేల్స్ పెంచడమే అన్నిటికంటే ముఖ్యం. 54 00:03:58,322 --> 00:03:59,615 - ఆహ్-హా? - ఆహ్-హా? 55 00:04:01,575 --> 00:04:04,453 ఇది భలే రోజు! కదా, షిరిల్? 56 00:04:04,453 --> 00:04:06,288 నీకోసం ఒక వార్త వచ్చింది. 57 00:04:06,288 --> 00:04:08,207 చంద్రుని నుండి వచ్చిన సందేశం విను. 58 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 జాంకెన్స్ వచ్చే త్రైమాసికం వరకు ఎలాంటి లాంచ్ లు లేవు అంటున్నాడు. 59 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 అంటే రద్దు చేసుకొనే కష్టమర్లకు క్యాష్ రిఫండ్ ఇవ్వాలి. 60 00:04:13,837 --> 00:04:17,089 అరే ఛ! మనమేమో కలిసిన అందరికీ ప్రమాణాలు చేసుకుంటూ పోతున్నాం. 61 00:04:17,089 --> 00:04:19,468 మన బాస్ లు మనల్ని అబద్ధాలు చెప్పేవారిగా మార్చేశారు. 62 00:04:19,468 --> 00:04:22,137 అందరికీ ఈ విచారకరమైన వార్త చెప్పడానికి ఇప్పుడు నాకు ఒక రోజు పడుతుంది. 63 00:04:22,137 --> 00:04:24,181 అంటే, నువ్వు ఎంత చెడ్డ వార్తనైనా గొప్ప విషయంలాగే చెప్తావు కదా. 64 00:04:24,181 --> 00:04:27,267 అయితే ఈ విషయం ఎలా ఉందో చెప్పు. ఈ లీడ్స్ దేనికీ పనికిరావు. 65 00:04:27,851 --> 00:04:31,563 మనం ముందు విస్టావిల్ నుండి ఇంకొక ప్రదేశానికి వెళ్ళాలి, లేదా ఇంకా ఎక్కువ జనం దగ్గరకు వెళ్ళాలి. 66 00:04:31,563 --> 00:04:35,025 - కాబట్టి, నేను ఏం అనుకుంటున్నాను అంటే... - ఇక ఎక్కువ మంది గురించి వదిలేయ్. 67 00:04:35,025 --> 00:04:38,862 ఇప్పటికే మనకు పని ఎక్కువైంది. నీకు తెలిసిందే కదా, ఒక గొప్ప సేల్స్ మ్యాన్... 68 00:04:38,862 --> 00:04:40,822 తమ సొంత అవకాశాలను కల్పించుకుంటారు. 69 00:04:40,822 --> 00:04:42,699 ఇక్కడ నేనే అవకాశాలను కల్పిస్తున్నా. అది వినడానికి బాగుందిలే. 70 00:04:42,699 --> 00:04:46,286 ఇంతకంటే దారుణమైన పరిస్థితులను చూసాను. ఒకటి చెప్తా. ఆ కొత్త పిల్లాడికి ఒక అవకాశం ఇవ్వు. 71 00:04:46,286 --> 00:04:49,540 నువ్వు మొన్న కలిసిన కుర్రాడికి ఒక మంచి లీడ్ ని ఇచ్చి దాన్ని వృధా చేయాలి అనుకుంటున్నావా? 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,543 వాడు ఇవాళ ఎలాంటి సేల్స్ చేయలేడని మనిద్దరికీ తెలుసు. 73 00:04:52,543 --> 00:04:55,045 ఓహ్, వావ్. ఇవాళ నువ్వు తప్పుగా అనుకుంటున్నావని నిరూపించడంలో భలే కిక్కు ఉంటుంది. 74 00:04:55,045 --> 00:04:56,922 ఒక్కోసారి నీతో మాట్లాడితే, ఒక గోడతో మాట్లాడినట్టు ఉంటుంది, జాక్. 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 ఈ ప్రపంచం అంతా గోడలతో నిర్మించబడిందే, షిరిల్. 76 00:05:01,093 --> 00:05:02,469 హెయ్, ఇది చూసావా? 77 00:05:05,347 --> 00:05:08,183 జాక్, నేను సిల్వర్ క్రీక్ నుండి సాల్ ని. 78 00:05:08,934 --> 00:05:10,686 ఇది నా పెద్ద కూతురు, నీనా, 79 00:05:10,686 --> 00:05:12,896 అలాగే ఈ చిన్నవాడు, విన్నీ. 80 00:05:12,896 --> 00:05:17,651 వీడి తాతలాగే బాగా తుంటరోడు. నాకు ఎప్పుడు చంద్రుని పైకి వెళతానా అని ఉంది. 81 00:05:17,651 --> 00:05:20,529 నీ పుణ్యమా అని మా కుటుంబం అంతా మళ్ళీ ఒక్కటైంది. 82 00:05:20,529 --> 00:05:23,699 నీకు నేను ఎప్పటికీ రుణపడి ఉంటాను, జాక్. జాగ్రత్తగా ఉండు. 83 00:05:23,699 --> 00:05:24,783 బాబు బాగున్నాడు. 84 00:05:25,951 --> 00:05:27,911 ఇలాంటివి చూసినప్పుడు, రీఫండ్స్ గురించి, ఎక్కువ మంది దగ్గరకు వెళ్లడం గురించి 85 00:05:27,911 --> 00:05:30,998 మాట్లాడుకోవడం పిచ్చిగా అనిపిస్తుంది, కదా? 86 00:05:30,998 --> 00:05:35,878 ఆయనకు మళ్ళీ తండ్రి అయ్యే అవకాశం దొరికింది. అందుకు కారణం మనమే. 87 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 ఇంతకంటే గొప్ప విషయం ఇంకేం ఉంటుంది? 88 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 హలో, బాస్. 89 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 - ఇవాళ పని ప్రారంభించడానికి చాలా ఆతృతగా ఉంది. - అది కొత్త సూట్, కదా? 90 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 - భలే స్మార్ట్ గా ఉన్నావు. - అవును. గుడ్ మార్నింగ్, ఫ్రెండ్స్. 91 00:05:51,435 --> 00:05:53,562 దేవుడా, మీ ముగ్గురిని ఒకే చోట చూడటం భలే ఉంది. 92 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 మీకోసం కొన్ని లీడ్స్. 93 00:05:55,272 --> 00:05:58,275 నేను ఇవాళ జోతో వెళ్ళాలి అనుకుంటున్నాను, తన దగ్గర నుండి ఏమైనా నేర్చుకోగలనేమో చూస్తా. 94 00:05:59,860 --> 00:06:01,069 భలే జోక్, మిస్టర్ బిల్లింగ్స్. 95 00:06:01,069 --> 00:06:01,987 నన్ను క్షమించాలి. 96 00:06:01,987 --> 00:06:03,322 ఇవి ఇవాళ్టి లీడ్స్ లాగ లేవు, 97 00:06:03,322 --> 00:06:06,325 మరీ నిరాశకలిగించే సంతాప సభలో చెప్పే గ్రీటింగ్స్ లాగ ఉన్నాయి. 98 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 - నీకు భయం వేస్తుందన్నమాట. - నువ్వేం భయపడకు, జోయి. 99 00:06:08,994 --> 00:06:11,580 గుర్తుంచుకో, నువ్వు ఈ ఉద్యోగంలో ఇవాళ పనిచేసినంత చెత్తగా మళ్ళీ ఎప్పటికీ పని చేయవు. 100 00:06:12,206 --> 00:06:13,415 తనకు భయంగా ఏం లేదు. తనకు... 101 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 ఇతనికి... 102 00:06:17,544 --> 00:06:19,713 ఓహ్, లేదు, ఇది... అదేం పర్లేదు. 103 00:06:19,713 --> 00:06:23,884 - ఈ మరక పోతుంది. - వద్దు. హేయ్, అదేం పట్టించుకోకు, బాబు. 104 00:06:23,884 --> 00:06:25,302 చాలా సార్లు నా పరిస్థితి ఇంకా దారుణంగా ఉంటుంది. 105 00:06:25,302 --> 00:06:28,055 నీ సూట్ కి సరిపోయే ఇంకొక టై నా దగ్గర ఉంది. 106 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 ఇక మనం బయలుదేరితే, వీళ్ళ తిప్పలు వీళ్ళు పడతారు. 107 00:06:30,390 --> 00:06:32,893 - థాంక్స్. - చెప్పాలంటే, నాకు ఎలాంటి తిప్పలు లేవు! 108 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 నోరు మూసుకో, హెర్బ్. 109 00:06:33,977 --> 00:06:36,730 ఇదుగోండి. మీకోసం ఒక మంచి లీడ్ ని దాచాను. 110 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 నీ పరిస్థితిని చక్కబెట్టుకో, ఎడ్. 111 00:06:38,941 --> 00:06:40,108 దేవుడు నిన్ను చల్లగా చూడాలి, షిరిల్. 112 00:06:40,108 --> 00:06:43,445 నువ్వు ఆపదలో ఉన్నప్పుడు ఆదుకోవడానికి వచ్చే దేవత లాంటిదానివి. 113 00:06:43,445 --> 00:06:47,616 సర్లే. అలాగే ఇది ఒక బిజినెస్, పిల్లలకు శిక్షణ ఇచ్చే ప్రదేశం కాదని ఎవరైన జాక్ కి తెలిసేలా చేయండి. 114 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 అవును, తప్పకుండా. సరే, పదా. 115 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 మీ ఉదయాన్ని బాగా ఎంజాయ్ చేయండి. 116 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 నువ్వు దాని సంగతి చూసావా... 117 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 మీ టై ఇచ్చినందుకు మళ్ళీ థాంక్స్, మిస్టర్ బిల్లింగ్స్. 118 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 మళ్ళీ అలా పిలిస్తే అయిదు డాలర్లు తీసుకుంటా. 119 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 సరే. అలాగే చేద్దాం, జాక్. 120 00:07:01,255 --> 00:07:03,590 అది మా నాన్న గారి టై. నీకు బాగా నప్పింది. 121 00:07:04,216 --> 00:07:06,176 ఇదుగో, నీ మొదటి ప్రయత్నాన్ని చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నావా? 122 00:07:09,346 --> 00:07:11,306 తప్పకుండా. కానీ ముందు మీరు మాట్లాడుతుంటే నేను చూడొచ్చా? 123 00:07:11,306 --> 00:07:13,392 చూసి, ఇంకా ఎక్కువగా టెన్షన్ పడదాం అనుకుంటున్నావా? 124 00:07:13,392 --> 00:07:17,813 లేదు, లేదు. అంటే, నేను మీరు నాకు ఇచ్చినవి అన్నీ చదివాను. 125 00:07:17,813 --> 00:07:19,898 నేను అంటే... నాకు, నాకు ఇంకా... 126 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 నువ్వు బాగానే చేయగలవు, బాబు. 127 00:07:22,734 --> 00:07:25,904 సరేనా? ఒక అమ్మాయిని డేట్ కి అడగడం కంటే ఇది చాలా సులభం. 128 00:07:25,904 --> 00:07:29,658 - నాకు ఆ అనుభవం కూడా లేదు కదా? - సరే, బాగానే అన్నావు. 129 00:07:29,658 --> 00:07:31,869 సరే, నువ్వు మొదటిసారి కారు నడిపినప్పటి విషయం? 130 00:07:32,911 --> 00:07:34,413 నాకు అది కూడా తెలీదు. 131 00:07:35,664 --> 00:07:39,084 నీ జీవితంతో నువ్వు ఇన్నాళ్లూ ఏం చేసావు, జో? 132 00:07:40,335 --> 00:07:41,170 మనం... హేయ్, లేదు. 133 00:07:41,170 --> 00:07:44,131 నువ్వు ఎప్పుడైనా బాల్ ఆట ఆడావా ఫుల్ కౌంట్ ఆడేటప్పుడు, 134 00:07:44,131 --> 00:07:46,133 గట్టిగా బ్యాట్ ఊపినప్పుడు... 135 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 ఆడటం కంటే ఎక్కువగా చూసేవాడిని. 136 00:07:50,929 --> 00:07:53,473 ఇక్కడ చిన్న టీమ్ ఒకటి ఉంది. ది వోల్ట్స్. 137 00:07:55,684 --> 00:07:58,645 ఆగు. ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 138 00:07:58,645 --> 00:08:00,147 ఏమంటున్నారు? 139 00:08:00,147 --> 00:08:02,649 నేను నువ్వు ఆ బృందానికి అభిమానివి కాదేమో అనుకుంటున్నాను. 140 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 లేదు, నేను నిజానికి నేను చాలా పెద్ద అభిమానిని. 141 00:08:06,153 --> 00:08:09,489 మంచిది, నేను ఇవాళ మన అందరికి టికెట్స్ కొన్నాను. 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,826 ముందు వరుస, హోమ్ జోన్ వెనుకే. 143 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 ఇవాళ రాత్రికా? 144 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 ఇది సెమి ఫైనల్ లో రెండవ ఆట. 145 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 హిగ్గిన్స్ పిచ్ వేయనున్నాడు. 146 00:08:20,292 --> 00:08:21,710 అంటే, అవును, నిజమే. 147 00:08:22,211 --> 00:08:25,797 నీ మొదటి రోజు పని తీరుకు బహుమతిగా ఆ విషయాన్ని తర్వాత చెపుదాం అనుకున్నాను. 148 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 - ఇప్పుడు విషయం తెలిసిపోయింది. - అవును. 149 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 వావ్, జాక్! అంటే, నాకు ఆ టికెట్ తీసుకొనే అర్హత ఉందో లేదో తెలీదు, 150 00:08:30,928 --> 00:08:32,804 కానీ దానికోసమైనా ఇవాళ కష్టపడి ప్రయత్నిస్తాను. 151 00:08:33,639 --> 00:08:34,806 సరే. 152 00:08:34,806 --> 00:08:38,227 అయితే ఇక నీ మొదటి అనుభవాన్ని ఎదుర్కొని, నిన్ను గొప్ప సేల్స్ మ్యాన్ గా చేద్దాం పదా. 153 00:08:40,102 --> 00:08:42,773 సరే. అలాగే. సరే, పదండి. 154 00:08:52,449 --> 00:08:53,283 మీకు ఏం కావాలి? 155 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 హాయ్, అవును. నా పేరు జోయి షార్టర్. 156 00:08:57,454 --> 00:09:01,250 బ్రైట్ సైడ్ లూనార్ నివాసాల వారితో పని చేస్తున్నా. 157 00:09:02,000 --> 00:09:03,085 నేను, మేడం, 158 00:09:03,085 --> 00:09:04,962 చాలా మంది ప్రజలకు ఈరోజుల్లో 159 00:09:04,962 --> 00:09:07,840 తమకు అందుబాటులో ఉన్న అనేక అవకాశాల ద్వారా 160 00:09:07,840 --> 00:09:12,094 ఎంత గొప్ప జీవితాన్ని, పొందగలం అనే విషయాలు తెలీనే తెలియవు. 161 00:09:13,762 --> 00:09:15,389 చూస్తుంటే, మీరు మీ బిడ్డతో బిజీగా 162 00:09:15,389 --> 00:09:17,266 ఉన్నట్టు ఉన్నారు. మేము మళ్ళీ రామా? 163 00:09:17,266 --> 00:09:19,309 - తప్పకుండా. సరే. - మంచిది. థాంక్స్. 164 00:09:19,309 --> 00:09:20,644 మీరిద్దరూ మీ రోజును బాగా గడపండి. 165 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 సరే, మీరు కూడా బాగా గడపండి, మేడం. ఇది అందమైన కుటుం... మీ అందమైన... 166 00:09:27,276 --> 00:09:28,777 నేను అనుకున్నదానికంటే దారుణంగా మాట్లాడాను. 167 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 హేయ్. 168 00:09:30,279 --> 00:09:33,198 నిన్ను నువ్వు విమర్శించుకోవడం మంచిదే, కానీ... 169 00:09:35,868 --> 00:09:39,162 నేను చూసిన అతిగొప్ప మొదటి ప్రయత్నం ఇదే అని చెప్పగలను. 170 00:09:43,041 --> 00:09:45,836 మార్వ్, బుజ్జి! నువ్వు ఇది చూడాలి! 171 00:09:45,836 --> 00:09:47,337 ఒక మంచి లీడ్ దొరికితే మనలాంటి అనుభవం 172 00:09:47,337 --> 00:09:49,423 ఉన్నవారు ఎలా అదరగొట్టగలరో ఆ కుర్రోడికి చూపుదాం, ఏమంటావు? 173 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 నాకు నీ ప్రోత్సాహం అవసరం లేదు, ఎడ్. నేను ఎప్పుడైనా వందశాతం కృషి చేస్తా. 174 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 ఇది నిజంగా భలే టైమింగ్. మేము ఎంత త్వరగా అక్కడికి వెళ్ళగలం? 175 00:09:55,804 --> 00:10:00,100 తనకు ఏం కావాలో తెలిసిన మహిళ. భూమిపైన ఉండే అత్యంత అరుదైన, గొప్ప విషయం అదే. 176 00:10:00,100 --> 00:10:01,643 ఆ జకూజిని చూడండి. 177 00:10:01,643 --> 00:10:04,396 సరే, ఇప్పుడు మిమ్మల్ని మీరు ఒక అందమైన స్విమ్... 178 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 అంత అర్జెంటు విషయం ఏంటి? 179 00:10:07,941 --> 00:10:08,984 ఈ వెధవలను రానిచ్చింది ఎవరు? 180 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 బుజ్జి, నువ్వు ఎగిరి గంతు వేస్తావు. 181 00:10:10,611 --> 00:10:12,905 మనం ఏకాంతంగా ఎక్కడికైనా వెళ్లి గడపవచ్చు 182 00:10:12,905 --> 00:10:16,283 అని నువ్వు చేసిన ప్రమాణాలను నిజం చేసుకోగలం. 183 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 నేను మనకోసం మంచి ప్రదేశాన్ని కనిపెట్టాను. 184 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 నాకు తెలుసు, మిస్టర్ మేబర్న్. కానీ నా జీవితంలో కూడా క్లిష్టమైన విషయాలన్నిటిలో 185 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 నా భార్య ఎప్పుడూ సరైన నిర్ణయమే తీసుకుంటుంది. 186 00:10:26,251 --> 00:10:29,129 అలాగే ఎప్పుడైనా ఆటవిడుపు కోసం ఎక్కడికైనా వెళ్లాలనుకుంటే 187 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 తాత్కాలికంగా ఉండటానికి వీలు ఉండే టైమ్ షేర్ ఇళ్ళు కూడా అందుబాటులో ఉన్నాయి, 188 00:10:31,632 --> 00:10:34,176 - అప్పుడప్పుడూ ఎంజాయ్ చేయొచ్చు. - అలాగా. 189 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 కానీ అక్కడికి వెళ్ళడానికి చాలా డబ్బు అవసరం అనుకునేవాడిని, కదా? 190 00:10:37,137 --> 00:10:41,558 నాకు ఆటవిడుపు కోసం వెళ్లడం నచ్చదు, మార్వ్. నువ్వు మనమే ఉంటాం అన్నావు. 191 00:10:41,558 --> 00:10:45,812 నిజం! మీరు కలిసి ఎప్పటికీ ఉండగల మంచి ఇల్లు. 192 00:10:45,812 --> 00:10:50,984 లేదా కొన్ని సార్లు మీలాంటి మగాడు తనకంటూ చవకగా, కొన్ని కొత్త అవకాశాలు కావాలనుకుంటారు కదా, రహస్యంగా. 193 00:10:50,984 --> 00:10:53,445 - నీకు బుద్ధి లేదా? - అందుకు నేను సమాధానం ఇవ్వను. 194 00:10:53,445 --> 00:10:57,032 అయితే కాస్త నువ్వు తగ్గు, నీకు ఇక్కడ విషయం తెలియడం లేదు, సరేనా? 195 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 నీకు ఏమైనా సమస్య ఉందా, బాబు? 196 00:10:59,451 --> 00:11:01,328 లేదు, మేడం. అదేం లేదు. అది... 197 00:11:01,328 --> 00:11:05,457 నాకు ఎలాంటి సమస్యా లేదు. ఇది మంచి విషయం. ఇది సహజమే. 198 00:11:06,458 --> 00:11:10,170 - లేదు, సర్, ప్రేమకు అనేక భావాలు ఉంటాయి. - నా ఇంట్లో నుండి పోరా, వెధవా. 199 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - నేను... - బయటకు పోండి! 200 00:11:12,297 --> 00:11:13,841 - సరే. - వెంటనే! 201 00:11:15,759 --> 00:11:17,803 అయితే, సాధారణంగా భోజనం చేసేటప్పుడు, 202 00:11:17,803 --> 00:11:20,681 మేము బాగా జరిగిన విషయాలను ఒకరికి ఒకరం చెప్పుకుంటాం. 203 00:11:21,598 --> 00:11:22,724 నేనైతే చెప్పడానికి ప్రయత్నిస్తా. 204 00:11:23,433 --> 00:11:24,893 నేను ఒక్క ఇంట్లోకి కూడా వెళ్లలేకపోయా. 205 00:11:25,561 --> 00:11:29,731 అయ్యో, గడప దగ్గరే ఆగిపోతున్నావు. దానికి విరుగుడు ఏమీ లేనట్టు ఉంది. 206 00:11:30,357 --> 00:11:34,236 జాక్ మాత్రం చాలా ఓర్పుగా ఉంటున్నారు. ఆయన్ని నిరాశపెడుతున్నానేమో అని బాధగా ఉంది. 207 00:11:34,236 --> 00:11:35,320 అది నిజమే కావచ్చు. 208 00:11:35,320 --> 00:11:37,656 కనీసం గడప దాటలేకపోవడం అన్నిటికంటే దారుణమైన విషయం. 209 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 కచ్చితంగా బి-ప్లెక్స్ ని అమ్మగలిగే లీడ్ ని పాడు చేసిన నువ్వు అలా అనకూడదు. 210 00:11:41,368 --> 00:11:42,870 నేను ఆ లీడ్ ని వదలను, ఎడ్. 211 00:11:43,745 --> 00:11:47,040 హేయ్, నేను నీకు అమ్మిన ఆ డి-ప్లెక్స్ గుర్తుందా? 212 00:11:47,749 --> 00:11:51,628 నువ్వు కొనడానికి ప్రోత్సహించిన ఏమేమి విషయాలను నేను నీకు చెప్పాను? 213 00:11:52,296 --> 00:11:53,839 అంటే, నీకు అన్నీ బాగా తెలుసు. 214 00:11:54,673 --> 00:11:55,549 అలాగే... 215 00:11:58,010 --> 00:11:59,845 చెప్పాలంటే జాక్ స్పీచ్ వినే నేను అది కొన్నాను. 216 00:11:59,845 --> 00:12:02,181 ఆయన బక్ మాన్జెల్ కి ఫోన్ చేయడం కూడా నన్ను ప్రోత్సహించింది. 217 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 వీడిలాంటి వాడు నిముషానికి ఒకడు పుడుతున్నాడు. 218 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 ఎవరు, నేనా? 219 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 నువ్వు నిజంగానే మిస్టర్ మాన్జెల్ లాంటి ఒక అమెరికన్ లెజెండ్ 220 00:12:10,939 --> 00:12:14,234 మన తరపున అమ్మడానికి తన ఏ-ప్లెక్స్ నుండి వారానికి రెండు సార్లు ఫోన్ చేస్తాడు అనుకుంటున్నావా? 221 00:12:15,235 --> 00:12:17,321 అది ముందుగా రికార్డు చేయబడింది. 222 00:12:17,321 --> 00:12:19,448 జనానికి ఉత్సాహం తెప్పించడానికి అది 223 00:12:19,448 --> 00:12:20,741 జాక్ చేసే ఒక కిటుకు. 224 00:12:20,741 --> 00:12:21,909 సేల్స్ అంటే అంతే, కొత్త కుర్రాడా. 225 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 నీకు ఈ విషయం చెప్పడానికి ఆకాశరామన్న లేకపోవడం నాకు బాధగా ఉంది. 226 00:12:24,912 --> 00:12:26,079 లేదు, నాకు తెలుసు. 227 00:12:27,414 --> 00:12:29,374 ఒకటి చెప్పనా? మీరిద్దరూ ఇక్కడే కూర్చొని 228 00:12:29,374 --> 00:12:30,584 ముసలమ్మ ముచ్చట్లు పెట్టుకోండి. 229 00:12:30,584 --> 00:12:32,294 నేను వెళ్ళి కొన్ని ఫ్లాట్ లు అమ్మాలి. 230 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 అతను బాగా కష్టపడతాడు, కదా? 231 00:12:35,047 --> 00:12:36,340 మేమంతా అంతే. 232 00:12:37,257 --> 00:12:41,178 నేను కూడా త్వరగా భోజనం పూర్తి చేసి బయటకు వెళ్తాను. నువ్వు కూడా వెళ్ళాలి. 233 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 చూడు ఏమైందో. 234 00:12:54,608 --> 00:12:55,817 ఛ! 235 00:12:58,529 --> 00:13:00,489 హోమ్ జోన్ వెనుక అయిదు. ఎంత ఖర్చు అయినా పర్లేదు. 236 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 ఈ వేడుక దేనికోసం? 237 00:13:02,115 --> 00:13:04,243 హేయ్, ఇది బాల్ గేమ్, షిరిల్. 238 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 అక్కడ హాట్ డాగ్స్, సంతోషంగా ఉండే కుటుంబాలు, తాజా గడ్డి ఉంటాయి. 239 00:13:06,745 --> 00:13:08,747 అవి నీకు నచ్చలేదంటే నీలో ఏదో లోపం ఉందనే అర్థం. 240 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 అలాగే కురాళ్ళ కోసం కొంచెం మిగిలిన చిల్లరతో పాప్ కార్న్ కూడా కొను. నువ్వు కూడా కొనుక్కో. 241 00:13:11,917 --> 00:13:15,420 - దీనిని కంపెనీ ఖర్చుగా చూపించాలా? - కాదు. ఇది నా పార్టీ. 242 00:13:15,420 --> 00:13:19,883 జరగబోయే జాప్యం గురించి దాదాపు అందరు కష్టమర్లతో మాట్లాడాను. 48 మందిలో, ఆరుగురు విరమించుకున్నారు. 243 00:13:20,884 --> 00:13:22,636 మిఛెల్స్ జంట తమ బిడ్డ పుట్టడానికి ముందే వెళ్లాలని అన్నారు. 244 00:13:22,636 --> 00:13:23,971 ఇంకొన్ని నెలల తర్వాత మళ్ళీ ట్రై చేయొచ్చు. 245 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 అలాగే పెర్ల్ మ్యాన్స్ కుటుంబం అక్కడ కైరోప్రాక్టర్ ఎవరూ లేరని చింతిస్తున్నారు. 246 00:13:27,015 --> 00:13:28,892 తక్కువ గ్రావిటీ మన వెన్నెముకకు చాలా మంచిది. 247 00:13:28,892 --> 00:13:30,853 నేను వీళ్ళను ఎలాగైనా సంతోషపెట్టడానికి చూస్తున్నా, జాక్. 248 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 నేను చెడు వార్తతో వాళ్లకు ఫోన్ చేస్తే, 249 00:13:31,937 --> 00:13:33,897 వాళ్ళు ఇంకెన్నో చెడ్డ విషయాలను ఊహించుకుంటున్నారు. 250 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 అది మంచి విషయమే, షిరిల్. 251 00:13:36,066 --> 00:13:39,945 వాళ్ళ సమస్యలను మనతో పంచుకునేంతగా వాళ్ళు మనల్ని నమ్ముతున్నారు. 252 00:13:39,945 --> 00:13:41,738 ఆ కుర్రాడు కనీసం గడపదాటి ఇంట్లోకి వెళ్లాడా? 253 00:13:43,031 --> 00:13:45,659 వెళతాడు. ఆ విషయాన్ని నేను గేమ్ జరుగుతుండగా నీతో చెప్తాను. 254 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 - ఒకవేళ వెళ్లలేకపోతే? - నేను అలా ఆలోచించలేదు. 255 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 అందుకే నేను ఆలోచించాల్సి వస్తుంది. 256 00:13:49,955 --> 00:13:53,250 వాడు గనుక కష్టమర్ ఇంట్లోకి అడుగు పెట్టలేకపోతే, వాడిని పనిలో నుండి తీసేస్తావా? 257 00:13:54,126 --> 00:13:56,086 తిరిగి నీ మనసును సేల్స్ పై నిలపాలి. 258 00:13:58,964 --> 00:14:00,465 చాలా కఠినంగా మాట్లాడుతున్నావు, షిరిల్. 259 00:14:02,259 --> 00:14:03,093 సరే. 260 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 - వాడిని తప్పకుండా శిక్షిస్తా. - మాట ఇస్తావా? 261 00:14:07,472 --> 00:14:10,767 అవసరమైతే వాడిని తీసేసినట్టు బిల్డింగ్ పైకి ఎక్కి అరుస్తాను కూడా. 262 00:14:10,767 --> 00:14:13,020 నువ్వు అందరినీ ఆదుకోలేవు, జాక్. 263 00:14:19,067 --> 00:14:20,736 మేము పెంపుడు జంతువులను రానిస్తాం. 264 00:14:20,736 --> 00:14:24,448 నేను 20 ఏళ్ళు పని చేసి, ఉద్యోగం పోగొట్టుకొని ఇబ్బందుల్లో ఉన్నాను, 265 00:14:24,448 --> 00:14:28,493 మీరేమో నా మిగిలిన డబ్బు తీసుకోవడానికి దేనికీ పనికిరాని ఈ చెత్తను అమ్మడానికి చూస్తున్నారా? 266 00:14:28,493 --> 00:14:30,746 అంటే మీలా కష్టపడి పని చేసినవారు, 267 00:14:30,746 --> 00:14:33,415 - ఆ మాత్రం పొందడానికి అర్హత ఉన్నవారే కదా. - నీ నుండి కాదు. థాంక్స్. 268 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 నేను చెప్పేది నమ్మాల్సిన పని లేదు. అంటే, ఈ జనాన్ని చూడండి. 269 00:14:35,667 --> 00:14:37,044 ఒకటి చెప్పండి, ఈ ఇల్లు మీదేనా? 270 00:14:37,044 --> 00:14:41,006 ఒక ఊర్లో ఉన్న మంచి వారిని నిలువునా ముంచేయడానికి 271 00:14:41,006 --> 00:14:43,592 మీలాంటి వెధవలు ఎంతమంది వెళ్తుంటారో చెప్తావా? 272 00:14:43,592 --> 00:14:46,053 మీరు తప్పుగా అనుకుంటున్నారు, అండి. నేను నిజానికి విస్టావిల్ నుండే... 273 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 మీరు పోరంబోకులు! రక్త పిశాచులు, అందరూ అంతే! 274 00:14:48,180 --> 00:14:50,057 - మీరు అలా అనుకోవడం... - కష్టపడుతున్నందుకు వాడు వెధవా? 275 00:14:50,057 --> 00:14:51,141 వాడి భవిష్యత్తు కోసం? 276 00:14:51,141 --> 00:14:54,603 దేనికీ పనికిరాని, తాగుబోతు వెధవ్వి నువ్వు కూడా... 277 00:15:05,697 --> 00:15:07,074 మీరు శ్రీమతి మేబర్న్ అనుకుంట. 278 00:15:07,074 --> 00:15:10,827 అవును, కానీ మీరు ఏం అమ్మడానికి వచ్చినా, అవన్నీ మా ఆయనే చూసుకుంటారు. 279 00:15:10,827 --> 00:15:11,912 మార్విన్. 280 00:15:12,579 --> 00:15:14,623 అవును. ఇక ఉంటాను. 281 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 క్షమించాలి, మేడం, కానీ... 282 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 మీరు నిజంగా అనుకునేంతగా 283 00:15:23,340 --> 00:15:27,344 ఈ ఇంట్లో మీరు సంతోషంగా ఉంటున్నారా? 284 00:15:28,178 --> 00:15:29,346 ఏమన్నారు? 285 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 నాకు బాగా తెలుసు... 286 00:15:32,432 --> 00:15:35,978 పెళ్లి అనేది నమ్మకంతో ముడిపడేది అని. 287 00:15:37,604 --> 00:15:40,274 కాబట్టి, మీరు ఇక్కడి నుండి దూరంగా వెళ్లి 288 00:15:40,274 --> 00:15:43,777 నూతన జీవితాన్ని ప్రారంభించాలి అనుకుంటే, 289 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 నేను మీకు చాలా మంచి డీల్ ఇవ్వగలను. 290 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 సంతోషం, ఇక ఉంటా. 291 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 మీకు సిండి అనే మహిళ ఎవరో తెలుసా? 292 00:15:57,249 --> 00:15:59,084 నేను ఆమెను కలిసాను. ఇక్కడే. 293 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 ఇందాక. 294 00:16:03,338 --> 00:16:07,968 మీలాంటి మంచి మహిళకు అలా అన్యాయం జరగడం చాలా తప్పు 295 00:16:08,594 --> 00:16:09,928 అని మాత్రమే నేను చెప్పగలను. 296 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 ఆ మాట అనడం నీకు సులభమే. 297 00:16:18,687 --> 00:16:22,191 అతను మీ విషయంలో కూడా అదే చేయడానికి సిద్ధపడ్డాడు, ఈ విషయం తెలిస్తే మీకు ఉపశమనంగా ఉండొచ్చు. 298 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 {\an8}బ్రైట్ సైడ్ లూనార్ నివాసాలు 299 00:16:27,362 --> 00:16:29,489 {\an8}భూమిపై మీకు ఇలాంటి జీవితం ఎక్కడ దొరుకుతుంది చెప్పండి? 300 00:16:35,495 --> 00:16:37,706 మీరు ఎన్నాళ్లగానో ఎదురుచూస్తున్న విడుదల ఇదే కావచ్చు. 301 00:16:52,471 --> 00:16:54,515 సరే, ఒక విషయం చెప్పనా? నేను ఇవాళ చాలా నేర్చుకున్నాను. 302 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 రేపటికి ఇంకొన్ని లీడ్స్ వస్తాయి, కదా? 303 00:17:02,564 --> 00:17:04,650 ఇందాక ఒవేన్ లో బిస్కెట్లు ఉన్నాయి, వెంటనే వెళ్ళాలి అని 304 00:17:04,650 --> 00:17:07,944 నిన్ను బ్రతిమాలుకున్న బామ్మ గుర్తుందా? ఆమెకు నువ్వు నచ్చావు. 305 00:17:07,944 --> 00:17:09,070 అయ్యుండొచ్చు. 306 00:17:09,070 --> 00:17:12,491 అయితే, నేనే ఆమె అన్నట్టు ఊహించుకో, సరేనా? నువ్వు మంచి పిచ్ ఇచ్చావు. 307 00:17:12,491 --> 00:17:15,410 వంటగదిలో నుండి బిస్కెట్ల వాసన వస్తోంది. 308 00:17:15,410 --> 00:17:18,454 ఇప్పుడు అవి మాడిపోయేలోగా నేను వాటిని బయటకు తీయాలి. నువ్వు మాట్లాడు. 309 00:17:20,207 --> 00:17:21,750 సరే, ఆహ్, మేడం. 310 00:17:21,750 --> 00:17:23,836 మీరు నాకు ఒక్క రెండు నిముషాలు ఇస్తే... 311 00:17:23,836 --> 00:17:26,088 లేదు, లేదు. అవి మాడిపోతున్నాయి. ఆ విషయం ఇప్పడే చెప్పాను. 312 00:17:26,088 --> 00:17:28,382 సరే, మీరు తిరిగి వచ్చేవరకు నేను ఎదురుచూడగలను... 313 00:17:28,382 --> 00:17:31,093 వెనుకే నిలబడి ఆమె చేసేవన్నీ చూస్తూంటావా? పొమ్మంటుంది. 314 00:17:31,635 --> 00:17:33,512 నన్ను నమ్మండి, మేడం, మీరు చంద్రుడిపై ఎన్ని అవకాశాలను 315 00:17:33,512 --> 00:17:35,722 - పోగొట్టుకుంటున్నారో తెలీడం లేదు. - అంటే నేను వెర్రిదాన్ని అనుకుంటున్నావా? 316 00:17:35,722 --> 00:17:37,099 - నేను... - బిస్కెట్ల వాసన పీల్చు, జో. 317 00:17:37,099 --> 00:17:39,351 మీ తర్వాత మీ మనవులకు కూడా 318 00:17:39,351 --> 00:17:41,395 - ఒక ఆస్తిని ఇచ్చిన వారు... - దేవుడా! 319 00:17:47,776 --> 00:17:50,988 వాసన పీల్చు. అప్పుడు ఏమనాలి? 320 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 భలే వాసన వస్తున్నాయి. 321 00:17:58,036 --> 00:18:00,622 ఏమన్నావు, బాబు? నాకు అంత బాగా వినిపించదు. 322 00:18:00,622 --> 00:18:02,291 మీ బిస్కెట్లు భలే వాసన వస్తున్నాయి, మేడం. 323 00:18:04,334 --> 00:18:06,545 అవి... అవి చాకొలేట్ చిప్ బిస్కెట్లా? 324 00:18:06,545 --> 00:18:11,967 అవును, బాబు. చివరికి అడిగినందుకు థాంక్స్. 325 00:18:11,967 --> 00:18:14,136 అయితే ఇక ఇంట్లోకి వచ్చి, నేను వేయి కళ్ళతో ఎదురుచూస్తున్న 326 00:18:14,136 --> 00:18:17,681 కొత్త జీవితాన్ని ఆశ చూపించి నాకు ఇంటిని అమ్ముతావా? 327 00:18:17,681 --> 00:18:21,185 ఎందుకంటే మా ఆయన చనిపోయారు, మా పిల్లలు ఫోన్ చేయరు, 328 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 నేను రోజంతా ఇలా బిస్కెట్లు చేసుకొని, ఒంటరిగా తింటూ ఉంటాను. 329 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 ఆమె నిజంగానే విచారంగా ఉంది అనుకుంటున్నారా? 330 00:18:29,526 --> 00:18:32,446 ఆమెకు మనం సహాయం చేయకపోతే, ఇంకెవరు చేస్తారు చెప్పు? 331 00:18:39,244 --> 00:18:40,287 ఒకవేళ... 332 00:18:41,538 --> 00:18:43,749 ఒకవేళ నాకు బిస్కెట్ల వాసన రాకపోతే? 333 00:18:45,375 --> 00:18:47,920 ఎలాగైనా వాసన చూడటానికి నువ్వే ఏదోకటి చేయాలి. 334 00:18:49,922 --> 00:18:52,090 ఇంకొక ఇంటిని ట్రై చేద్దాం, సరేనా? 335 00:18:52,591 --> 00:18:56,345 గడప దాటి లోనికి వెళ్ళు చాలు. 336 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 సరే. అలాగే. 337 00:19:00,057 --> 00:19:01,141 సరే. 338 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 కానివ్వు, బాబు. 339 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 సాధించు, జో. 340 00:19:16,949 --> 00:19:17,950 ఏదొక విధంగా లోనికి వెళ్ళు. 341 00:19:23,372 --> 00:19:24,873 కానివ్వు, జో. 342 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 అంతే! సాధించాడు! 343 00:19:31,922 --> 00:19:33,966 నా కొడుకు అసామాన్యుడు. 344 00:19:46,019 --> 00:19:47,521 ఏంటిది, ఎడ్డీ? 345 00:19:48,105 --> 00:19:49,982 ఎవరి దగ్గర నుండి దాక్కుంటున్నావు? 346 00:19:49,982 --> 00:19:52,526 ఏంటి, ఈ మధ్య పడుకోవడం కూడా నేరం అయిపోయిందా? 347 00:19:52,526 --> 00:19:55,904 నిన్న రాత్రి సిగ్గు లేకుండా ఏదేదో ప్రమాణం చేసావు కదా, 348 00:19:55,904 --> 00:19:58,699 నాకు నువ్వు ఒక్కదానివి ఉంటే చాలు అని, అది నిలబడలేదా? 349 00:19:58,699 --> 00:20:01,201 నిలబడింది. ఆ తర్వాత మళ్ళీ నిలబడలేదు. 350 00:20:01,702 --> 00:20:02,703 ఏంటి... 351 00:20:03,412 --> 00:20:05,080 షిర్లి, ఇది ఏంటి? 352 00:20:05,873 --> 00:20:09,710 ఇది నీకు కొత్తగా ఉండొచ్చు. దీనిని అనవసరంగా వృధా చేయని డబ్బు అంటారు. 353 00:20:11,086 --> 00:20:14,298 వాళ్ళు నీకు అంత డబ్బు ఇస్తున్నా, నువ్వు నాకు ఒక్క మాట కూడా చెప్పలేదా? 354 00:20:14,298 --> 00:20:19,178 అవును, మరీ ఎక్కువ ఆలోచించకు. ఇవి రిఫండ్ డబ్బులు. లాంచ్ తేదీలను మార్చుతున్నారు. 355 00:20:19,178 --> 00:20:21,430 అమ్మ బాబోయ్. జోక్ చేస్తున్నావా? 356 00:20:21,430 --> 00:20:23,307 ఇప్పటికే మనలాంటి సేల్స్ వారు సతమతం అవుతున్నారు. 357 00:20:23,307 --> 00:20:25,184 ఇప్పుడు మంచిగా ఉన్న పరిస్థితిని కూడా పాడు చేస్తున్నారా? 358 00:20:25,184 --> 00:20:28,520 జాక్ ఆ కొత్త కుర్రాడిని బాల్ గేమ్ కి తీసుకెళ్తున్నాడు. మనం కూడా వెళ్ళబోతున్నాం. 359 00:20:28,520 --> 00:20:29,605 అవునా? 360 00:20:30,939 --> 00:20:32,357 షి... ఆగు, షిర్లి? 361 00:20:32,941 --> 00:20:38,238 నాకు ఒక దర్శనం వస్తోంది, ఆ బ్యాగ్ లో ఉన్న డబ్బుతో బెట్టు కాస్తే, 362 00:20:38,238 --> 00:20:39,406 నాకు ఉన్న దాదాపు అన్ని 363 00:20:39,406 --> 00:20:42,409 ఆర్ధిక సమస్యలు ఒక్కసారిగా తీరిపోతాయి అనిపిస్తోంది. 364 00:20:43,243 --> 00:20:45,579 నీది కానీ డబ్బును పోగొట్టడానికి ఇంకొక మార్గాన్ని 365 00:20:45,579 --> 00:20:47,206 ఆలోచిద్దాంలే. 366 00:20:51,043 --> 00:20:53,045 లేడీస్ మరియు జెంటిల్మెన్, 367 00:20:53,921 --> 00:20:59,843 {\an8}ఇవాళ డెన్వర్ డైనమోస్ మరియు విస్టావిల్ వోల్ట్స్ కి మధ్య విస్టావిల్ వోల్ట్స్ పార్క్ లో 368 00:20:59,843 --> 00:21:04,014 {\an8}జరుగుతున్న సెమి ఫైనల్ లోని 369 00:21:04,014 --> 00:21:06,266 {\an8}రెండవ ఆటకు మీకు స్వాగతం. 370 00:21:06,266 --> 00:21:08,227 {\an8}- ఈ సీట్లు చూసావా? - అవును. 371 00:21:09,061 --> 00:21:11,897 - ఎప్పుడూ ఇంత దగ్గరగా కూర్చొని ఆట చూడలేదు. - దీనికి నువ్వు అర్హత సంపాదించుకున్నావు. 372 00:21:11,897 --> 00:21:14,107 నా సహాయం లేకుండా నువ్వే పని చేసే స్థాయికి ఎదిగావు. 373 00:21:15,025 --> 00:21:17,444 సేల్ కూడా చేసి ఉంటే ఇంకా బాగుండేది. 374 00:21:19,029 --> 00:21:22,950 నీ బాస్ గా చెప్తున్నాను, ఇక ఆ విషయాలన్నీ పక్కన పెట్టి 375 00:21:22,950 --> 00:21:24,493 ఆటను ఎంజయ్ చెయ్. సరేనా? 376 00:21:24,493 --> 00:21:25,619 అలాగే. 377 00:21:28,914 --> 00:21:31,291 హెయ్, ఫ్రెండ్స్? సీట్లు బాగున్నాయి కదా? 378 00:21:31,291 --> 00:21:36,672 నేను జూనియర్ హై స్కూల్ లో రైట్ జోన్ లో ఆడేవాడిని అని మీకు తెలుసు కదా? నాచో కావాలా? 379 00:21:36,672 --> 00:21:39,508 ఇది చూడు... షిర్లి, షిరిల్, హిగ్గిన్స్ సాగదీసుకోవడాన్ని గమనించు. 380 00:21:39,508 --> 00:21:44,555 అతన్ని చూస్తే ఆటను ఓటమికి నడిపించే స్నాయువు గాయం, అలాగే ఒకటికి 160 రెట్లు రాబడి తీసుకురాగల 381 00:21:44,555 --> 00:21:47,391 అరుదైన బెట్టింగ్ అవకాశంలా నీకు కనిపించడం లేదా చెప్పు. 382 00:21:47,391 --> 00:21:49,685 నువ్వు భ్రాంతిలో ఉన్నావు. అతను ఒళ్ళు సాగదీసుకుంటున్నాడు. 383 00:21:49,685 --> 00:21:51,436 ఏంటి? వాడిని చూడు. 384 00:21:51,436 --> 00:21:53,730 మా హై-క్లాస్ కారుపై రాయల్ డీల్ పొంది, 385 00:21:53,730 --> 00:21:55,566 మీ ప్రేయసి మీకు ఎంత విలువైనదో ఆమెకు తెలిసేలా చేయండి. 386 00:21:55,566 --> 00:21:59,695 ఓహ్, ఈ వెధవ. నిజ జీవితంలో వాడు చాలా ఎత్తుగా ఉంటాడు, 387 00:21:59,695 --> 00:22:01,113 భార్యకు తెలీకుండా ఇంకొకదాన్ని ఉంచుకున్నాడు, 388 00:22:01,113 --> 00:22:03,490 అలాగే ఛాతి మీద జుట్టుకు దుమ్ము పట్టినట్టు ఉంటుంది. 389 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 కానీ బాగా బలిసిన వ్యక్తి. 390 00:22:05,367 --> 00:22:09,413 మార్విన్, విస్టావిల్ హోవర్ కార్ కింగ్ సహాయంతో. 391 00:22:09,413 --> 00:22:12,082 "గొప్ప సేల్స్ మ్యాన్ సొంత అవకాశాలను సృష్టించుకుంటారు." 392 00:22:12,791 --> 00:22:14,001 ఏంటి? 393 00:22:17,129 --> 00:22:18,672 షిర్... ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 394 00:22:22,551 --> 00:22:24,803 వాడిని చూడు, హెర్బ్, అంగవైలక్యం ఉన్నవాడితో సమానం. 395 00:22:25,721 --> 00:22:28,932 ఓహ్, దేవు... నేను... నేను షిర్లి కారులో ఒకటి మర్చిపోయా. 396 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 ...ఇక్కడ ఉన్న కరిగిపోతున్న నాచోపోల్. 397 00:22:33,103 --> 00:22:35,230 ఇక్కడ ఏం లేదో తెలుసా? చల్లని బీర్లు. 398 00:22:35,230 --> 00:22:37,482 నాతో కలిసి బార్ బాట్ దాకా వస్తావా? 399 00:22:37,482 --> 00:22:39,443 - లేదు, పర్లేదు. - నాకు కూడా ఏమీ వద్దు, థాంక్స్. 400 00:22:44,823 --> 00:22:48,535 పదా. పదా. ఆ చెత్త కారు ఎక్కడ? 401 00:22:51,705 --> 00:22:54,082 నీ తర్వాత ప్రయత్నంలో అమ్మడానికి ప్రయత్నించు. 402 00:22:54,082 --> 00:22:55,918 ప్రస్తుతానికి నువ్వు సాధించినదానికి కొంచెం సంతోషపడొచ్చు. 403 00:22:55,918 --> 00:23:00,797 నీ గత పనితీరుతో పోల్చితే, ఇంట్లోకి వెళ్లగలిగావు అంటే అది మంచి విషయమే. 404 00:23:00,797 --> 00:23:04,718 హేయ్, నేను నీకు ఒకటి చెప్పొచ్చా? ఇది మన మధ్య మాత్రమే ఉండాలి మరి. 405 00:23:04,718 --> 00:23:06,678 తప్పకుండా. నువ్వు నన్ను నమ్మొచ్చు. 406 00:23:07,971 --> 00:23:10,724 నిజానికి నేను ఆ ఇంట్లోకి వెళ్ళలేదు. 407 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 తలుపుకి అవతల నిలబడటానికి నేను వాడికి పది డాలర్లు ఇచ్చాను. 408 00:23:16,813 --> 00:23:17,981 ఎందుకు? 409 00:23:17,981 --> 00:23:20,859 ఏమో. జాక్ కోసమేమో? 410 00:23:21,735 --> 00:23:25,239 కానీ, నువ్వు అతనికి అందుకోసం అబద్ధం చెప్పావు, అది ఇంకా దారుణం. 411 00:23:27,449 --> 00:23:29,034 అవును, నిజం. నాకు కూడా అలాగే అనిపిస్తోంది. 412 00:23:29,660 --> 00:23:30,786 హేయ్, జోయి? 413 00:23:30,786 --> 00:23:32,287 నేను ఈ రహస్యాన్ని దాచగలను. 414 00:23:33,705 --> 00:23:37,292 కానీ ఈ విషయం నీకు జీవితాంతం ఇలాగే భారంగా మిగిలిపోతుంది. 415 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 హేయ్, నువ్వు... 416 00:23:48,595 --> 00:23:53,684 నువ్వు దీనిని కొంచెం జాక్ తిరిగి వచ్చిన తర్వాత అతనికి ఇచ్చి, నేను సారి చెప్పాను... 417 00:23:55,352 --> 00:23:57,229 - అని చెప్పగలవా? - తప్పకుండా. 418 00:23:57,229 --> 00:24:00,023 లేడీస్ ఇంకా జెంటిల్మెన్, జాతీయ గీతం కోసం నిలబడండి. 419 00:24:33,307 --> 00:24:35,184 ఛ. ఛ. 420 00:24:36,768 --> 00:24:38,103 ఎంత పని చేసావు, షిరిల్. 421 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 నమ్మలేకపోతున్నా. 422 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 ప్లే బాల్. 423 00:24:44,985 --> 00:24:46,195 లేదు! 424 00:24:47,196 --> 00:24:52,701 అయిదవ ఇన్నింగ్స్ పూర్తి అయ్యేసరికి, నంబర్ 15, జానీ జాప్ ఆడుతున్నాడు. 425 00:24:52,701 --> 00:24:57,080 వాడు ఇంట్లోకి వెళ్లగలిగాడు, షిరిల్. ఛ, వాడు సాధించాడు. 426 00:24:57,789 --> 00:25:01,543 నువ్వు చేయగలిగింది చేసావు, జాక్. వాడు సిద్ధంగా లేకపోవడం నీ తప్పు కాదు. 427 00:25:03,337 --> 00:25:06,632 మూడవ స్ట్రైకర్. నువ్వు అవుట్. 428 00:25:07,799 --> 00:25:11,887 మూడు, రెండు, ఒకటి, వెళ్తోంది. 429 00:25:11,887 --> 00:25:13,388 హేయ్, అది మన యాడ్. 430 00:25:13,388 --> 00:25:15,724 ...తారల మధ్య నూతన ఆరంభానికి. 431 00:25:15,724 --> 00:25:18,852 అయ్యో, షిరిల్. నువ్వు ఆ డబ్బును ఇలా ఖర్చు చేసావా? నీకు చాలా ధైర్యం. 432 00:25:18,852 --> 00:25:21,271 బ్రైట్ సైడ్ లూనార్ నివాసాలు మన కొత్త... 433 00:25:21,271 --> 00:25:24,441 ఆ జనాన్ని చూడు. వాళ్లందరికీ మనం అమ్మితే ఎలా ఉంటుందో ఊహించుకో. 434 00:25:24,441 --> 00:25:26,485 మా కలక్షన్ లో పూర్తిగా ఫర్నిష్ చేయబడిన... 435 00:25:26,485 --> 00:25:30,113 ఏమంటావు, జాక్? మన అవకాశాలను మనమే సృష్టించుకుంటున్నాం. 436 00:25:30,113 --> 00:25:31,365 నువ్వు తెలీకుండా తప్పటడుగు వేశావు. 437 00:25:31,365 --> 00:25:35,035 షిరిల్, ఇంత మందిని మనం ఒక్కసారిగా ఎలా హ్యాండిల్ చేయగలం? 438 00:25:35,035 --> 00:25:37,412 ఈ పని వల్ల ఏం జరుగుతుందో నీకు అస్సలు తెలీదు. 439 00:25:37,412 --> 00:25:41,291 ఇల్లు అంటే సంతోషంగా ఉండే ప్రదేశం, తలనొప్పులతో కాదు. మీరు స్వేచ్ఛగా... 440 00:25:41,291 --> 00:25:43,627 ...హాయిగా ఉండే ప్రదేశం. 441 00:25:43,627 --> 00:25:47,506 తలనొప్పులు, చింతలు లేకుండా నవ్వుతూ, ప్రేమిస్తూ, గడుపుతుంటే... 442 00:25:48,674 --> 00:25:51,760 అయ్యో. అయ్యో. 443 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 సరే, నేనైతే వాటిని అక్కడ పెట్టేవాడిని కాదు. 444 00:25:56,098 --> 00:25:59,351 పోనిలే, ఇందుకే తడిగుడ్డలు ఉన్నది. 445 00:26:10,237 --> 00:26:13,323 పని ఎక్కువగా చేసేసి అలసిపోకండి, సేల్స్ మ్యాన్ సార్. 446 00:26:16,159 --> 00:26:18,161 ఇవాళ పనిలో అదరగొట్టినట్టు ఉన్నావు, ఏంటి? 447 00:26:18,954 --> 00:26:21,331 అందుకే పని చేస్తూ సగం నిద్రపోతున్నట్టు ఉన్నావు. 448 00:26:21,331 --> 00:26:25,460 - ఇది నేను ఒక్కడినే చేయగలను. - అంత దారుణంగా గడిచిందా? 449 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 పోనిలే, నువ్వు తిరిగి నీ నిజ జీవితంలోకి వచ్చావు. 450 00:26:29,423 --> 00:26:31,133 కొన్నాళ్ళు ఇక్కడే ఉంటావని ఆశిస్తున్నాను. 451 00:26:36,346 --> 00:26:41,393 చెప్పనా, నిజానికి ఇవాళ బాగానే నడిచింది. మధ్యాహ్నానికి నేను మూడు సేల్స్ చేశా. 452 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 "ఇన్ని సేల్స్ కొత్తగా వచ్చినవాడు చేయడం అరుదు" అని మా బాస్ అన్నాడు. 453 00:26:43,604 --> 00:26:46,398 నిజంగా? తమాషా చేస్తున్నావా? 454 00:26:47,441 --> 00:26:48,650 నాపై నమ్మకం ఉంచినందుకు థాంక్స్. 455 00:26:48,650 --> 00:26:50,736 ఓహ్, లేదు. అదేం కాదు. 456 00:26:50,736 --> 00:26:52,237 అలాగే ఆ కంపెనీ కూడా బాగా వృద్ధి చెందుతుంది. 457 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 తెలుసా, ఒక మంచి వృత్తిగా ఏర్పరచుకోవడానికి మంచి అవకాశం ఉందని జాక్ అన్నాడు. 458 00:26:54,656 --> 00:26:56,158 నిజమే. 459 00:26:56,158 --> 00:26:59,494 చూస్తుంటే జనానికి భూమిపై ఉండటం పెద్దగా నచ్చుతున్నట్లు లేదు, ఆహ్? 460 00:27:00,704 --> 00:27:03,290 అవును. అంటే, మరి... వాళ్ళను ఏం అనగలం చెప్పండి? 461 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 నేను నీకు ఒకటి చెప్తాను. 462 00:27:06,502 --> 00:27:09,505 నేనైతే మాత్రం ఆ రాకెట్ లలో ఎప్పటికీ పైకి వెళ్ళను. 463 00:27:11,965 --> 00:27:13,300 లేదు, నిజమే. మీరు వెళ్లనక్కరలేదు. 464 00:27:15,177 --> 00:27:17,387 అంటే, మీ స్టోర్ మొత్తం ఇక్కడే ఉంది కదా. 465 00:27:17,387 --> 00:27:19,306 ఈ ప్రదేశమే మీ ప్రపంచం అనొచ్చు. 466 00:27:22,100 --> 00:27:23,310 కానీ ఒకటి చెప్తా వినండి, 467 00:27:23,310 --> 00:27:25,479 ఆ రాకెట్లలో ఉన్న సదుపాయాల గురించి చెప్తే మీరు నమ్మరు. 468 00:27:26,438 --> 00:27:28,899 మెత్తని సీట్లు, కాక్టైల్ వెయిట్రెస్లు. 469 00:27:30,400 --> 00:27:32,778 హేయ్, అవి మీకు నచ్చవని నాకు తెలుసు. 470 00:28:05,269 --> 00:28:06,270 మర్టల్? 471 00:28:09,606 --> 00:28:11,608 హేయ్! మర్టల్? 472 00:28:14,027 --> 00:28:15,696 మర్టల్! 473 00:28:42,181 --> 00:28:44,349 హేయ్, జాక్! ఇలా చూడు. 474 00:28:44,349 --> 00:28:45,350 జోయి, హేయ్. 475 00:28:45,350 --> 00:28:47,936 ఆట మధ్యలో వెళ్ళిపోయినందుకు క్షమించండి, కానీ, 476 00:28:48,812 --> 00:28:51,273 పనికొచ్చే ఒక మంచి లీడ్ ఉందని నాకు గుర్తుకువచ్చింది. 477 00:28:53,400 --> 00:28:55,319 నేను అతనికి సి-ప్లెక్స్ అమ్మాను. 478 00:29:01,783 --> 00:29:04,369 నీలో సత్తా ఉందని నాకు తెలుసు, బాబు. 479 00:29:04,369 --> 00:29:07,122 ఈ పనికి ఏం కావాలో, అది అంతా నీలో ఉంది. 480 00:29:07,122 --> 00:29:09,917 అంటే, నేను మీరు నాకు చెప్పిందే చేశాను. "బిస్కెట్ల వాసన చూసా," అంతే. 481 00:29:09,917 --> 00:29:11,585 నీకు ఎలా అనిపించింది? 482 00:29:12,836 --> 00:29:14,004 చాలా బాగా అనిపించింది. 483 00:29:15,214 --> 00:29:16,757 దీనికి మించిన ఫీలింగ్ ముందెన్నడూ రాలేదు. 484 00:29:20,260 --> 00:29:21,803 హేయ్, లోపల ఏం జరుగుతోంది? 485 00:29:21,803 --> 00:29:23,597 అంటే, ఈ రాత్రి మనం చాలా బిజీగా పని చేయబోతున్నాం. 486 00:29:23,597 --> 00:29:25,807 అవును, నేను రేడియోలో యాడ్ ని విన్నాను. 487 00:29:25,807 --> 00:29:27,059 చాలా బాగుంది. 488 00:29:29,603 --> 00:29:30,938 ఆ ఫోన్స్ ఎత్తడం లేదా? 489 00:29:35,400 --> 00:29:36,944 సహాయానికి ఎవరైనా వస్తారేమో అని చూస్తున్నా. 490 00:30:02,469 --> 00:30:03,595 హాయ్, నా పేరు జోయి షార్టర్ 491 00:30:03,595 --> 00:30:05,806 - బ్రైట్ సైడ్ లూనార్ నివాసాల నుండి. - ఓహ్. హలో. 492 00:30:05,806 --> 00:30:07,808 మీకు ఏ విధంగా సహాయపడగలను, మేడం? 493 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 తప్పకుండా, అవును. 494 00:30:09,726 --> 00:30:12,938 మీకు చాలా నచ్చే అనేక ప్లానులు మా వద్ద ఉన్నాయి. 495 00:30:12,938 --> 00:30:16,275 మా దగ్గర ఏ-ప్లెక్స్, బి-ప్లెక్స్ లేదా సి-ప్లెక్స్ ఉన్నాయి. 496 00:30:16,275 --> 00:30:19,528 అలాగే, నేను మొదటిగా కొన్న డి-ప్లెక్స్ ఇళ్ళు కూడా ఉన్నాయి, కానీ చెప్పాలంటే, 497 00:30:19,528 --> 00:30:21,238 ఒకసారి నేను ఆ ఇంట్లో అడుగు పెట్టిన వెంటనే, నాకు... 498 00:31:18,545 --> 00:31:20,547 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్