1 00:00:58,934 --> 00:01:01,562 嗨 我是光明面月球住宅的乔伊肖特 2 00:01:02,646 --> 00:01:04,105 有什么能为您效劳... 3 00:01:11,738 --> 00:01:14,157 麦肯纳太太 和我一起想象一下 4 00:01:14,157 --> 00:01:18,120 那些百日菊在减重力环境中向天空伸展 5 00:01:18,120 --> 00:01:19,621 - 真美啊 - 稍等 没错 6 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 想要全息壁纸?没问题 7 00:01:21,498 --> 00:01:22,958 当然可以 我再打给你 8 00:01:22,958 --> 00:01:25,085 霍华德 你给我的感觉就像家人一样 真的 9 00:01:25,085 --> 00:01:28,589 所以我要给你和我妈妈一样的优惠 10 00:01:28,589 --> 00:01:30,215 不 稍等片刻 先生 11 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 雪儿 记一下 我刚卖了 B楼B5单元 陨石坑景观 12 00:01:33,385 --> 00:01:36,972 赫博 你拿块火腿排到我胸口来煎一下 13 00:01:36,972 --> 00:01:39,558 因为我现在激动得热血沸腾 宝贝 14 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 埃德 别闹了 我没有火腿排 15 00:01:41,727 --> 00:01:45,314 杰克 老天都不信 我的广告又一次成功 让你失望了 16 00:01:45,314 --> 00:01:46,690 我们最终可能都会发财 17 00:01:46,690 --> 00:01:51,153 那我们就扯平了 你之前对新来那孩子的看法大错特错 18 00:01:51,153 --> 00:01:52,863 你想不想要个结实的咖啡壶? 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 嘿 谁想完成这笔交易?轻松赚钱 20 00:01:54,948 --> 00:01:57,409 - 乔伊 你可以接这个单 - 好 交给我吧 杰克 21 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 嗨 我是乔伊肖特 代表光明面月球住宅 22 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 您在广播中听到我们的广告真是太好了 23 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 我们的伏特队输了可真糟 但是我们 下次会击败他们的 好吗? 24 00:02:07,419 --> 00:02:09,253 好 雪儿 帮我记一下 25 00:02:09,253 --> 00:02:12,216 赫博 当心了 新来的孩子要追上你的业绩了 26 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 现在如果您能给我... 27 00:02:14,384 --> 00:02:15,469 (乔伊 赫博) 28 00:02:17,095 --> 00:02:22,267 面对拒绝时 我一定不会轻易放弃 我们继续聊到您答应为止 29 00:02:22,267 --> 00:02:25,229 希兹利斯基太太 您的儿子 在月球矿坑里工作 您一定很骄傲 30 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 还有什么比最爱的妈妈离自己近了 31 00:02:26,980 --> 00:02:32,236 四十多万公里更开心的事呢? 32 00:02:33,153 --> 00:02:34,947 嘿 雪儿 再帮我记一下 33 00:02:34,947 --> 00:02:37,407 我又卖了一套 是C楼C12单元 34 00:02:38,700 --> 00:02:40,911 孩子 欢迎来到第二名 35 00:02:42,871 --> 00:02:46,458 赫博哪儿去了?他听到雪儿的话后 从窗户跳出去了吗? 36 00:02:46,458 --> 00:02:48,293 知道吗?现在已经很晚了 37 00:02:49,002 --> 00:02:51,922 今天就到此为止吧 为明天的销售保持头脑清醒 38 00:02:51,922 --> 00:02:53,632 杰克 我没问题 还可以继续卖 39 00:02:53,632 --> 00:02:55,300 孩子 要保持如饥似渴的状态 40 00:02:55,300 --> 00:02:58,136 爱拼是销售员最大的财富 41 00:02:58,136 --> 00:02:59,513 我就是活生生的例子 42 00:02:59,513 --> 00:03:01,390 这孩子真有股韧劲 43 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 他抢了第二名 而且还不满足呢 44 00:03:04,726 --> 00:03:07,646 我们休息并庆祝一下吧 45 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 这个拿去 是我全部的财产 46 00:03:14,862 --> 00:03:19,658 太好了 你会很高兴得知你现在可能 47 00:03:19,658 --> 00:03:22,744 正在与我们团队 今晚销售业绩第二名的人合作 48 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 我会在下一次发射时送你上去 49 00:03:25,706 --> 00:03:27,875 天啊 我要把这些都看一遍? 50 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 理论上说 是的 51 00:03:30,377 --> 00:03:32,880 但时间是你最宝贵的资产 52 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 可以了 53 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 不会令你失望的 女士 54 00:03:45,434 --> 00:03:48,687 下一个季度的升月发射就在短短几个月后 55 00:03:48,687 --> 00:03:53,192 几个月?不行 不可能 56 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 这不是搭巴士去太阳城 女士 57 00:03:57,779 --> 00:04:00,824 这是最先进的火箭发射 每季度定期发射 58 00:04:01,325 --> 00:04:02,993 按照合同规定 59 00:04:07,456 --> 00:04:10,125 - 那么 我去处理一下合同 - 不 60 00:04:10,125 --> 00:04:11,376 你不明白 61 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 我现在就得上月球 62 00:04:14,922 --> 00:04:18,966 你的升月日程和我们其他客户的一样 安排得很好 63 00:04:21,928 --> 00:04:28,143 但是我也相信一切皆有可能 所以我会尽我所能来帮你 64 00:04:28,143 --> 00:04:29,353 明天一早起来我就去办 65 00:04:30,771 --> 00:04:35,150 但是...我无家可归 66 00:04:40,781 --> 00:04:43,033 要我帮您叫车吗? 67 00:04:44,159 --> 00:04:48,664 像你这样有成就的人手里需要拿一杯酒 68 00:04:49,831 --> 00:04:53,502 恭喜你成功开启了职业生涯 69 00:04:54,878 --> 00:04:56,088 杰克 谢谢 70 00:04:56,088 --> 00:04:57,548 天啊 真的太好了 71 00:05:00,425 --> 00:05:04,304 我卖了一套房子 给我以前的代数老师克莱因先生 72 00:05:05,931 --> 00:05:09,685 我刚就在想象 某天他在那上面俯瞰我们 73 00:05:10,185 --> 00:05:13,313 而且这都是因为我 算是吧 你明白吗? 74 00:05:16,024 --> 00:05:17,943 天啊 看那个 75 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 看看那个 76 00:05:23,198 --> 00:05:26,952 - 老天 - 是的 天啊 那个一定是568号 77 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 我应该叫所有人出来看 78 00:05:28,954 --> 00:05:31,373 - 那是我们的火箭? - 对 应该是 一定是 79 00:05:32,749 --> 00:05:35,794 老天爷 如果有一天 能近距离看看它就太好了 80 00:05:35,794 --> 00:05:37,880 孩子 等着看就是了 81 00:05:43,635 --> 00:05:46,388 好吧 对 我该去搭巴士了 82 00:05:46,388 --> 00:05:48,599 现在去看妈妈已经很晚了 83 00:05:50,767 --> 00:05:56,023 或者 都这么晚了 我们可以在这里给你订一个房间过夜 84 00:05:57,441 --> 00:05:58,275 可以吗? 85 00:06:00,819 --> 00:06:02,070 我不是一定需要... 86 00:06:02,070 --> 00:06:05,616 现在不是需不需要的问题了 孩子 87 00:06:05,616 --> 00:06:07,951 是时候得到你应得的了 88 00:06:13,832 --> 00:06:15,834 你知道这些钱放哪里看着更好吗? 89 00:06:15,834 --> 00:06:17,002 你身上 雪莉 90 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 有点像撒五彩纸屑 没有其他的装饰品 或者... 91 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 我是不是提前了12分钟? 92 00:06:27,012 --> 00:06:28,222 但谁在算时间呢 对吧? 93 00:06:28,805 --> 00:06:31,058 富裕就是富裕 雪莉 94 00:06:31,058 --> 00:06:35,229 你的富裕足够在明天修好我的车 和解决你的问题了 95 00:06:35,229 --> 00:06:37,898 解决问题、修车 遵命... 96 00:06:37,898 --> 00:06:41,944 好了 各位 晚安 还有谢谢你们所做的一切 97 00:06:41,944 --> 00:06:43,570 是青春期队长 98 00:06:43,570 --> 00:06:45,239 你怎么样?钱够付巴士费的吗? 99 00:06:45,239 --> 00:06:48,200 乔 别理他 他害怕任何比他年轻的人 100 00:06:48,867 --> 00:06:50,577 不 实际上杰克要给我订间房 101 00:06:51,370 --> 00:06:54,206 好 你准备好明天和我们一起离开了吗? 102 00:06:55,207 --> 00:06:58,001 离开?那我们在这里 所有的优质潜在客户怎么办? 103 00:06:58,001 --> 00:06:59,461 干一天活就撤 104 00:06:59,461 --> 00:07:01,421 我们很走运 这个城里该捞的钱都捞到了 105 00:07:01,421 --> 00:07:04,925 好 所以从来没有人 会留下来在当地工作? 106 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 这就是旅行推销员的特点 孩子 107 00:07:06,927 --> 00:07:08,345 确实需要到处旅行 108 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 雪莉 想不想试试 我之前提的那个大尺寸玩意儿? 109 00:07:12,766 --> 00:07:15,853 乔 你不喜欢到处跑也没关系 你今晚表现得很好 110 00:07:16,353 --> 00:07:17,604 是 的确如此 111 00:07:18,105 --> 00:07:20,023 你12岁生日的时候 我们会寄张贺卡给你 112 00:07:21,108 --> 00:07:23,235 祝您度过一个愉快的夜晚 113 00:07:23,235 --> 00:07:25,279 乔 杰克不在这儿? 114 00:07:25,279 --> 00:07:26,572 他刚走 怎么了? 115 00:07:27,865 --> 00:07:29,449 只是有些事 116 00:07:29,449 --> 00:07:32,870 和公平有关 只有真正的赢家才有公平可言 117 00:07:33,704 --> 00:07:37,040 晚上好 客人 我该如何 为您效劳 使您在这里住得更开心呢? 118 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 {\an8}(美景汽车旅馆 客满) 119 00:07:39,960 --> 00:07:46,008 {\an8}每个人都是国王 赫博儿 只要每个人都是我 赫博儿 120 00:07:46,008 --> 00:07:50,429 她爱我... 121 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 老天 你是谁? 122 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 - 天啊 你根本不是赫博 - 他说我可以睡这儿 123 00:07:55,100 --> 00:07:58,812 天啊 像他这样没脑子 天生一瘸一拐的家伙 124 00:07:58,812 --> 00:07:59,897 出去 快走 125 00:07:59,897 --> 00:08:01,356 好的 见谅 126 00:08:01,356 --> 00:08:04,401 赫博完全配不上脾气这么火爆的女人 127 00:08:04,401 --> 00:08:07,946 这房间有一半是我的 但我不留下来 我很乐意离开 128 00:08:07,946 --> 00:08:11,617 等等 嘿 他说会安排我最快升月 他做了吗? 129 00:08:11,617 --> 00:08:15,621 赫博居然这么说 小姑娘 祝你好运 我认真的 130 00:08:19,416 --> 00:08:23,086 杰克小子 你把我的帅孙子藏起来了 131 00:08:23,670 --> 00:08:27,382 毫无疑问 你觉得我丢了你的脸 但不要高估我的耐心 132 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 删除 133 00:08:29,927 --> 00:08:34,765 你每天都来 却不把我的乔伊带来 134 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 我死得更快 135 00:08:36,600 --> 00:08:37,683 删除 136 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 稍等 137 00:08:40,062 --> 00:08:41,772 杰克 我要和你谈谈 138 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 该死 139 00:08:44,274 --> 00:08:47,069 好的 雪儿 随时为你效劳 140 00:08:55,953 --> 00:08:59,289 - 嘿 - 三小时卖了15套 141 00:08:59,289 --> 00:09:04,294 考虑到我们前面三个月总共卖了48套 我觉得这是个硕果累累的夜晚 142 00:09:04,294 --> 00:09:07,589 你能不能帮我挑条领带? 143 00:09:09,925 --> 00:09:14,471 是的 我们正在大获成功 功成名就那种 144 00:09:14,471 --> 00:09:17,224 我不应该这样想 145 00:09:17,224 --> 00:09:19,768 但如果詹金斯现在再多延迟发射几次 146 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 整座城市会对我们群起而攻之 147 00:09:22,271 --> 00:09:24,565 那就是总部的问题了 因为我们早就走人了 148 00:09:24,565 --> 00:09:27,442 这是正确的决定 雪儿 149 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 橡树林明天有个县集市 150 00:09:30,279 --> 00:09:31,780 我在广告上看到了价格 151 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 此外 还有一个区域利差计划的利润预测 152 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 还有很多地区是我们从没勇气去开发的 153 00:09:37,619 --> 00:09:42,875 这些都是拿你这份工资的人无需操心的事 154 00:09:42,875 --> 00:09:45,210 不管该谁去操心这些 我比他更擅长 155 00:09:48,005 --> 00:09:51,175 我不是说有野心不适合你 其实很适合 156 00:09:51,175 --> 00:09:52,634 但是我们... 157 00:09:55,220 --> 00:09:56,346 我们先离开再说吧 158 00:09:57,055 --> 00:10:01,226 继续用我们擅长的方式挨家挨户推销 在我们垄断市场之前先一步步慢慢走 159 00:10:01,226 --> 00:10:03,312 当然可以 谁不想赚更少的钱呢? 160 00:10:03,312 --> 00:10:05,647 我 雪儿 161 00:10:05,647 --> 00:10:09,193 我听命于老板 而老板都是暴力、不理智的生物 162 00:10:09,193 --> 00:10:13,155 尤其是当你随心所欲地花他们的预算时 163 00:10:15,866 --> 00:10:20,954 总有一天 当光明面足够成功和出名 而且你和我掌控一切的时候 164 00:10:20,954 --> 00:10:23,957 我们将足够富有 制定我们自己的规则 165 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 你准备好了就行 166 00:10:27,211 --> 00:10:28,670 嗨 杰克 是我 167 00:10:29,505 --> 00:10:30,797 可惜乔伊不能跟我们到处走 168 00:10:30,797 --> 00:10:33,634 - 你之前说他有潜力 我也注意到了 - 不愿到处走? 169 00:10:35,677 --> 00:10:37,054 杰克 你有空吗? 170 00:10:38,222 --> 00:10:39,348 - 嗨 早上好 - 嗨 171 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 嗨 雪儿 172 00:10:40,432 --> 00:10:43,310 我只是过来说声谢谢 感谢这一切 173 00:10:43,310 --> 00:10:44,770 我得回家了 174 00:10:44,770 --> 00:10:47,397 嘿...我开车送你回去 好吗? 175 00:10:47,397 --> 00:10:48,732 我有东西要给你看 176 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 走吧 177 00:10:50,901 --> 00:10:52,444 我只是看起来是最后一名 178 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 这还是因为杰克给了这个乔伊一些好处 179 00:10:55,572 --> 00:10:58,283 他当然需要这些 鉴于他完全缺乏专业知识 180 00:10:58,283 --> 00:11:03,080 小赫 你不会又是因为到处跑而烦心吧? 181 00:11:03,080 --> 00:11:06,124 - 记住 我们比那更强大 - 强大得多 182 00:11:06,124 --> 00:11:07,709 强大得多... 183 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 等等 小赫 那条围巾怎么回事? 184 00:11:12,756 --> 00:11:14,633 你床上的那条女式围巾 185 00:11:19,388 --> 00:11:25,185 亲爱的 我也不确定 那条围巾是什么或者谁的 186 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 因为它被留下的时候我不在这里 187 00:11:28,188 --> 00:11:30,774 我每天都是孤身一人 188 00:11:30,774 --> 00:11:36,363 我就在你这里做你的后盾 还有我们的双胞胎在我体内成长 189 00:11:36,363 --> 00:11:41,451 你竟然有条围巾... 190 00:11:45,122 --> 00:11:47,541 像这样的车就是 一个推销员所需要的全部家当 191 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 - 天啊 - 嘿 大胆点 孩子 踩油门 192 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 - 你确定? - 对 看看它能跑多快 193 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 那我就不管那么多了 194 00:12:04,641 --> 00:12:06,685 没错 孩子 方向盘握得很对 195 00:12:06,685 --> 00:12:08,270 这车马力十足 196 00:12:08,270 --> 00:12:09,646 是 没错 197 00:12:10,814 --> 00:12:16,236 乔 我们今晚就离开了 我很荣幸 198 00:12:16,737 --> 00:12:22,409 能有我所见过最有前途的 新手推销员与我们同行 199 00:12:22,409 --> 00:12:24,912 你也可以开你的这辆新车 200 00:12:25,412 --> 00:12:26,830 你什么意思? 201 00:12:27,414 --> 00:12:30,834 什么 你不喜欢这辆吗?我们可以换一辆 但说实话 我觉得很适合你 202 00:12:31,793 --> 00:12:33,170 这不会是你特意买给我的吧? 203 00:12:33,170 --> 00:12:38,383 你可能没想到一切能这么美好 但...意外吧 204 00:12:51,522 --> 00:12:53,065 这只是... 205 00:12:55,400 --> 00:12:58,237 - 只是这礼物太重了 杰克 这...不行 - 不 206 00:12:58,237 --> 00:13:00,697 别担心 孩子 就当它是公司用车吧 207 00:13:00,697 --> 00:13:03,075 你为我们工作 你就能开这车 就这么简单 208 00:13:03,075 --> 00:13:04,868 是 你不用试图说服我 杰克 209 00:13:04,868 --> 00:13:06,828 我是不会走的 210 00:13:06,828 --> 00:13:09,623 我不能离开妈妈 211 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 我做不到 212 00:13:38,485 --> 00:13:40,696 你看见杰克了吗? 213 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 赫博 我得夸你两句 我见到你昨晚来访的床友了 214 00:13:44,283 --> 00:13:46,577 我真是看错你了 215 00:13:46,577 --> 00:13:50,205 其实你说看错我才是大错特错 216 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 我给她留了客户服务热线电话 应该会很有帮助 217 00:13:53,542 --> 00:13:57,254 现在你像个典型的渣男一样躲着她 这还真是令人震惊 218 00:13:57,254 --> 00:14:00,257 没人躲着谁 也没谁震惊之类的 219 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 为什么大家都觉得我是色狼? 220 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 这个问题问得好 我来问你一件事 221 00:14:04,553 --> 00:14:07,890 你在商店橱窗里看到过这个吧? 非常吸引你 222 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 你能忽视其他相关的顾虑? 223 00:14:11,310 --> 00:14:15,606 看看这个 看看那个 有自动换色技术啊?简直百搭啊 224 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 太引人注目了 225 00:14:17,816 --> 00:14:20,110 好吧 只是慢慢走开 好吗? 226 00:14:20,694 --> 00:14:22,654 我知道你有无数的愚蠢问题 227 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 就这一次 请别问了 离开这里吧 228 00:14:25,240 --> 00:14:26,366 拿上那袋钱 229 00:14:26,366 --> 00:14:28,327 也许我该把它给雪儿了 230 00:14:28,952 --> 00:14:30,287 嗨 朋友 231 00:14:31,121 --> 00:14:34,666 你来这里了啊 我还到处找你 佛瑞德 232 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 埃德 这是我第三次来 让我空手而归的话你就惨了 233 00:14:39,338 --> 00:14:41,423 好消息是明天就发工资了 234 00:14:41,423 --> 00:14:44,009 佛瑞德 我就在这儿等你 拜托 一分钱都不会差你的 235 00:14:44,009 --> 00:14:46,637 要钱还是要命 你说了算 236 00:14:48,805 --> 00:14:52,142 拜托 你身上 肯定有什么值钱的东西 什么都行 237 00:14:56,063 --> 00:14:57,356 佛瑞德 我什么都没有 238 00:14:59,066 --> 00:15:00,108 你这个不走运的乞丐 239 00:15:00,108 --> 00:15:03,278 好吧 轻点儿 好 嘿 拜托 求你了 240 00:15:03,779 --> 00:15:05,948 我可以自己走 好吗?我现在是个成年人 241 00:15:07,074 --> 00:15:09,451 祝您有个愉快的下午 242 00:15:09,451 --> 00:15:13,997 您好 感谢致电光明面月球住宅 243 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 在这里 更加美好的明天就从今天开始 244 00:15:16,750 --> 00:15:18,961 销售部 请按一 245 00:15:18,961 --> 00:15:21,755 了解更多光明面的信息 请按二 246 00:15:24,258 --> 00:15:26,009 销售部 请按一 247 00:15:26,593 --> 00:15:29,221 了解更多光明面的信息 请按二 248 00:15:29,221 --> 00:15:31,181 输入无效 249 00:15:33,016 --> 00:15:39,815 输入无效 250 00:15:42,693 --> 00:15:46,321 抱歉 我们的销售人员 现在都无法接听您的电话 251 00:16:03,130 --> 00:16:04,131 跟着 252 00:16:21,481 --> 00:16:23,942 (光明面客户资讯中心) 253 00:16:25,194 --> 00:16:29,031 你打断了我 但是他的名字是赫博波特 254 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 他应该立即被解雇 255 00:16:31,200 --> 00:16:33,619 因为我是绝不会这么做 如果不是他让我想... 256 00:16:34,912 --> 00:16:37,497 现在我被困在这个肮脏的汽车旅馆里 257 00:16:37,497 --> 00:16:41,293 我的箱子里除了要在月球上穿的 该死的家居服外什么都没有 258 00:16:42,836 --> 00:16:46,340 要无家可归地等三个月? 259 00:16:46,340 --> 00:16:48,592 我以为马上就能走 260 00:16:48,592 --> 00:16:51,929 你知道我付出了多少才走到这一步的? 261 00:16:52,930 --> 00:16:56,266 这是光明面月球“住寨”的办公室吗? 262 00:16:56,266 --> 00:16:58,227 是的 我能为您做什么? 263 00:16:59,895 --> 00:17:04,148 我需要和经理谈谈 或者运营上能“关事”的人 264 00:17:04,775 --> 00:17:06,026 是 应该找我就行 265 00:17:07,236 --> 00:17:09,738 - 企业所在地? - 你说什么? 266 00:17:09,738 --> 00:17:11,656 企业所在地? 267 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 你是问总部在哪? 268 00:17:14,076 --> 00:17:14,992 月球上 269 00:17:16,787 --> 00:17:19,665 - 请出示表格703C - 是 现在你把我弄糊涂了 270 00:17:20,290 --> 00:17:21,541 给我拿张703C表 271 00:17:22,876 --> 00:17:26,588 播放非本地实体未经许可的广播广告 272 00:17:26,588 --> 00:17:28,089 在WYBS上 273 00:17:28,089 --> 00:17:33,804 你必须提交一份703C披露声明表 274 00:17:33,804 --> 00:17:34,763 下去 275 00:17:35,347 --> 00:17:39,393 每个实体 每笔交易 一式“山份” 276 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 抱歉 我不知道要填这个 277 00:17:42,646 --> 00:17:45,691 因此构成违规 278 00:17:46,275 --> 00:17:47,943 这些是公共广播 女士 279 00:17:47,943 --> 00:17:51,488 我们不能允许来自任何地方的任何人 在上面想说什么就说什么 280 00:17:51,488 --> 00:17:54,074 好消息是我们要去别处做生意了 281 00:17:54,074 --> 00:17:56,285 你就不必为我们的73表操心了 对... 282 00:17:56,285 --> 00:18:02,040 703C 没错 我的管辖范围 仅限于美景镇 但是... 283 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 那就请记下来 一式“山份” 284 00:18:04,710 --> 00:18:07,421 我做了14个小时的文书工作 手腕都疼了 285 00:18:07,421 --> 00:18:09,965 屁股都坐麻了 一直在做白日梦 286 00:18:09,965 --> 00:18:13,051 梦见用这支铅笔戳任何人的眼睛 287 00:18:13,051 --> 00:18:16,972 然后你来了 穿着12美金的西装 288 00:18:16,972 --> 00:18:20,392 问一个被表格淹没的诚实女商人 289 00:18:20,392 --> 00:18:22,102 要更多没用的表格 290 00:18:22,102 --> 00:18:25,522 现在请滚出去 让我工作 291 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 我对粗俗的语言和蔑视并不陌生 292 00:18:29,234 --> 00:18:35,115 虽然没有规定禁止这样做 你的话确实让整个过程变得不那么愉快了 293 00:18:36,575 --> 00:18:41,580 从最初接到“痛知”开始算起 你有16个小时来提交表格 294 00:18:42,748 --> 00:18:43,749 三分钟前开始算起 295 00:18:44,333 --> 00:18:45,626 跟着 296 00:18:47,586 --> 00:18:50,255 我还能说什么呢? 297 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 我17岁结婚 这是我犯的第一个错误 298 00:18:53,634 --> 00:18:57,554 如果有男人跟你说:“下个孩子 我们一定生下来” 那他一定是个骗子 299 00:18:57,554 --> 00:19:01,141 我妈妈更糟 但是我们已经说过她了 300 00:19:03,435 --> 00:19:04,895 请带我离开这里 301 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 带我离开这里 302 00:19:08,899 --> 00:19:10,692 我们无法保存您的留言 303 00:19:10,692 --> 00:19:12,694 (留言已删除) 304 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 销售部 请按一 305 00:19:19,201 --> 00:19:20,619 - 比林斯先生? - 嗨 306 00:19:20,619 --> 00:19:22,454 我看到你家车库需要修理 307 00:19:22,454 --> 00:19:24,540 几个男人敲敲打打就能修好 308 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 你为什么这样做? 309 00:19:27,876 --> 00:19:29,628 因为你被困住了 孩子 310 00:19:29,628 --> 00:19:32,214 每次你看到那个 你都会更不开心 311 00:19:32,214 --> 00:19:35,759 我明白你不能和我们一起上路 但你也不能留在这里 和这个一起生活 312 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 里面有工具吗? 313 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 我去看看 314 00:19:52,651 --> 00:19:55,028 我妈妈总是不舍得扔东西 315 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 给你 你可以在这个工具箱里找找 316 00:20:01,034 --> 00:20:02,077 我以前也有这种箱子 317 00:20:02,661 --> 00:20:04,371 你小时候经常用吗? 318 00:20:05,372 --> 00:20:07,124 不 我们大多数时候都是找修理工 319 00:20:08,250 --> 00:20:09,251 这个就行 320 00:20:10,460 --> 00:20:12,713 我...你可以在新木条上刷漆 321 00:20:14,631 --> 00:20:15,716 好 322 00:20:21,847 --> 00:20:25,017 B楼 请告诉杰克我把它送来了 323 00:20:25,017 --> 00:20:27,811 赫博 干得好 并列第二 324 00:20:27,811 --> 00:20:29,646 嘿 你想不想自己来记上? 325 00:20:33,150 --> 00:20:34,484 谁需要做记号呢? 326 00:20:34,484 --> 00:20:39,656 我知道我做了什么 即使杰克和乔伊都不知道也没关系 327 00:20:39,656 --> 00:20:41,950 别自责了 328 00:20:41,950 --> 00:20:44,828 杰克和那个孩子之间 无论是什么情况都与你无关 329 00:20:45,621 --> 00:20:46,705 雪莉 谢谢 330 00:20:47,206 --> 00:20:50,292 有时候我觉得贝蒂会觉得如果我不是... 331 00:20:51,919 --> 00:20:54,171 第一名的话 332 00:20:54,171 --> 00:20:57,799 那肯定是出了什么问题 333 00:20:59,593 --> 00:21:02,679 也许你们两个都需要放松一下 334 00:21:03,180 --> 00:21:07,684 雪莉 她确实不喜欢我们说“放”这个词 335 00:21:12,147 --> 00:21:15,025 (杰克 乔伊 赫博 埃迪) 336 00:21:17,486 --> 00:21:20,864 听着 你是个好孩子 而且你想要忠于你妈妈 这很高尚 337 00:21:20,864 --> 00:21:23,575 但为别人而活是很艰难的 338 00:21:23,575 --> 00:21:25,953 她就是这么教我的 339 00:21:25,953 --> 00:21:27,287 家庭最重要 340 00:21:27,287 --> 00:21:29,498 没错 但你不也是这个家的一员吗? 341 00:21:30,290 --> 00:21:31,458 好吧 342 00:21:31,458 --> 00:21:35,587 相信我 这个世界足够大 你可以爱她 343 00:21:35,587 --> 00:21:37,381 有时也做自己喜欢的事 344 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 看着不错 刷得很匀 345 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 谢谢 346 00:21:43,554 --> 00:21:45,430 我只离开过这里一次 347 00:21:46,473 --> 00:21:48,725 不 是伏特队和动力队第七局比赛 348 00:21:50,185 --> 00:21:52,020 我搭了十个小时本地巴士 349 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 你怀揣一颗冒险家的心 却活得像个老奶奶 350 00:22:01,071 --> 00:22:02,531 你为何如此了解人性? 351 00:22:03,115 --> 00:22:04,449 敲他们的家门 352 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 是一种非常好的教育 353 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 我当然想和你们一起走 354 00:22:10,831 --> 00:22:13,667 我只是不想沦为某个无名小卒 我... 355 00:22:19,673 --> 00:22:22,009 我爸爸离开了家 这就是他的遭遇 356 00:22:23,927 --> 00:22:25,679 他离开了她 再也没有回头 357 00:22:30,225 --> 00:22:32,936 - 你和他还有联系吗? - 我甚至不想知道他的名字 358 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 - 你确定? - 他就是死了我都不在乎 359 00:22:38,025 --> 00:22:39,985 那我打赌你一定会比他有出息得多 360 00:22:43,155 --> 00:22:46,700 不管怎样 这才是你妈妈真正想要的 361 00:22:46,700 --> 00:22:48,702 听着 我不认识她 但是... 362 00:22:50,537 --> 00:22:52,831 妈妈不总是能在情感上接受儿子离开 363 00:22:52,831 --> 00:22:56,793 是的 她也许希望我在有生之年 都在这个房子里陪着她 364 00:22:56,793 --> 00:22:58,712 如果她能如愿以偿的话 365 00:22:58,712 --> 00:23:00,464 如果永远不离开这里 你会恨她的 366 00:23:02,841 --> 00:23:04,134 我知道这个 367 00:23:04,885 --> 00:23:07,804 而且 你会没车、没事业 没有一群新朋友 368 00:23:07,804 --> 00:23:10,641 只要你说声:“谢谢 杰克” 这些你都唾手可得 369 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 谢谢 杰克 370 00:23:33,413 --> 00:23:34,873 客房服务 371 00:23:37,251 --> 00:23:39,461 - 你这个小混蛋 - 女士...小姐 372 00:23:40,045 --> 00:23:42,756 我相信了你 为了这个放弃了我的一生 373 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 你来这里干吗? 374 00:23:46,760 --> 00:23:48,971 - 这些其实是我室友的 - 他也去死吧 375 00:23:48,971 --> 00:23:50,681 你答应过会送我升月 376 00:23:51,265 --> 00:23:54,309 我没时间等了 我的整个人生都毁了 377 00:23:54,309 --> 00:23:57,062 12年的婚姻就这么完蛋了 378 00:23:57,062 --> 00:23:59,857 打扰一下 妓女小姐 379 00:23:59,857 --> 00:24:03,360 如果你是在找 你那条廉价的围巾 它就在那儿 380 00:24:04,069 --> 00:24:05,153 我就知道 381 00:24:13,078 --> 00:24:14,079 好了 382 00:24:14,580 --> 00:24:17,040 下午好 客人 我能帮您拿包吗? 383 00:24:17,040 --> 00:24:19,126 - 你开始掌握窍门了 - 算是吧 384 00:24:19,126 --> 00:24:20,919 你在这里啊 385 00:24:21,503 --> 00:24:24,423 妈 嘿 没想到你会来 386 00:24:25,007 --> 00:24:28,594 这位是 我们的 一个新员工 很不错的小伙子 387 00:24:28,594 --> 00:24:30,429 乔伊肖特 这是我妈 388 00:24:30,429 --> 00:24:32,139 幸会 比林斯太太 389 00:24:33,223 --> 00:24:36,101 天啊 你好帅 抱歉 390 00:24:37,728 --> 00:24:40,272 好了 别这样 悠着点 妈...第一周... 这是他第一周上班 391 00:24:41,982 --> 00:24:47,779 多年来我一直让杰克招像你这样的人 392 00:24:47,779 --> 00:24:49,948 告诉我 他对你好吗? 393 00:24:49,948 --> 00:24:53,035 我亲身体会到他有时很无情 394 00:24:53,035 --> 00:24:55,162 心不在焉、谎话连篇 各种缺点都有 395 00:24:55,162 --> 00:24:56,705 不 396 00:24:56,705 --> 00:24:58,874 他真的很好 教了我很多东西 397 00:24:58,874 --> 00:25:00,751 我们其实今晚就要上路了 398 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 是吗? 399 00:25:02,920 --> 00:25:04,254 上路? 400 00:25:04,254 --> 00:25:06,757 我们还有很多行李要收拾 很多旅程要规划 妈 401 00:25:06,757 --> 00:25:10,010 - 但我很高兴你们有机会认识 - 希望能再次见面 比林斯太太 402 00:25:10,010 --> 00:25:11,512 一定会的 乔伊 403 00:25:11,512 --> 00:25:16,266 你是个很特别的小伙子 无论他说什么、做什么 404 00:25:16,266 --> 00:25:18,936 - 好了 - 好吧 405 00:25:18,936 --> 00:25:20,521 好 406 00:25:22,397 --> 00:25:24,441 下午好 尊贵的客人 407 00:25:24,441 --> 00:25:25,901 要我帮您叫车吗? 408 00:25:25,901 --> 00:25:28,612 - 我一起走 雪儿 - 好样的 409 00:25:29,655 --> 00:25:30,739 这是什么? 410 00:25:31,740 --> 00:25:33,325 是公司的车 411 00:25:33,325 --> 00:25:36,662 但是杰克说我可以开一段时间 412 00:25:40,457 --> 00:25:44,127 你到底在如何虐待那小子? 413 00:25:44,127 --> 00:25:46,672 他没事 妈 明白吗?上车吧 414 00:25:46,672 --> 00:25:49,049 你能见到他 一切都会没事的 415 00:25:49,049 --> 00:25:54,137 你用谎话哄得他团团转 他已经半疯了 416 00:25:54,137 --> 00:25:59,768 抛弃他垂危的母亲去“上路” 417 00:25:59,768 --> 00:26:02,479 而你甚至不敢承认是他爸 418 00:26:02,479 --> 00:26:04,773 我很快就会告诉他的 你以为我是什么人? 419 00:26:04,773 --> 00:26:06,316 我知道你是什么人 杰克 420 00:26:06,316 --> 00:26:09,903 你是那个会夺走他生活中一切美好的人 421 00:26:09,903 --> 00:26:14,283 - 就像你父亲的做法一样 - 我爸没离开家 他死了 422 00:26:14,283 --> 00:26:16,910 你觉得这不是他的错? 423 00:26:17,786 --> 00:26:20,414 我知道和疯子一起生活是怎样的 杰克 424 00:26:21,456 --> 00:26:23,417 我会关心那小子的 425 00:26:24,001 --> 00:26:28,422 那我最好警告他 因为你关心的每一个男人最后都自杀了 426 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 - 忍着点吧 - 再见 妈 427 00:26:30,716 --> 00:26:34,636 逃走吧 杰克 继续逃吧 428 00:26:45,522 --> 00:26:46,607 雪莉 429 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 嘿 行李收拾好了? 430 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 还有什么比离开这个镇子 再也不回头更好的事呢?对吧? 431 00:26:53,906 --> 00:26:57,910 你忘记了... 432 00:26:57,910 --> 00:26:59,912 你忘记收起这个了 433 00:27:03,957 --> 00:27:05,167 来看看 434 00:27:09,421 --> 00:27:11,423 你其他那些麻烦事怎么办? 435 00:27:11,423 --> 00:27:15,761 天啊 这样的首饰摆在面前 你想浪费时间跟我谈麻烦事? 436 00:27:22,017 --> 00:27:25,312 哎呀...真美 埃德 437 00:27:27,856 --> 00:27:29,233 好大 438 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 搞定 439 00:27:35,280 --> 00:27:37,199 - 你的腿怎么了? - 没什么 440 00:27:37,199 --> 00:27:40,702 - 那你走过来 - 不 我又不是受训过的海豹 441 00:27:40,702 --> 00:27:42,621 我就喜欢站在这里 442 00:27:44,331 --> 00:27:46,083 怎么 你要在那里站一整夜吗? 443 00:27:46,083 --> 00:27:47,793 过来吻我 444 00:27:52,172 --> 00:27:53,674 你这个可怜的傻瓜 445 00:27:53,674 --> 00:27:57,594 也许是吧 但我很走运 不是吗? 446 00:28:03,308 --> 00:28:04,309 给 447 00:28:05,394 --> 00:28:07,521 - 什么意思? - 其他人都可以肆意挥霍 448 00:28:07,521 --> 00:28:09,064 - 我们为什么不行? - 什么? 449 00:28:10,607 --> 00:28:13,443 去把你必须处理的事搞定 然后尽快把钱补回来 450 00:28:13,443 --> 00:28:18,282 雪儿 这一切有种奇迹和救赎的感觉 真的 451 00:28:18,782 --> 00:28:20,284 - 别趁机装可怜 - 好吧 不是 452 00:28:21,201 --> 00:28:24,371 装可怜...你总是这么说 453 00:28:24,371 --> 00:28:28,000 - 我说真的 - 停 别迷信了 454 00:28:28,000 --> 00:28:29,585 - 我... - 吻我 455 00:28:39,511 --> 00:28:42,598 你也许不想听这个 但是... 456 00:28:44,391 --> 00:28:46,768 当然了 他可以留下来 457 00:28:47,269 --> 00:28:50,814 一辈子陷在焦虑中 整天对自己的能力胡思乱想 458 00:28:50,814 --> 00:28:55,694 他也可以去施展拳脚 让自己在这个世上有点信心 459 00:28:56,528 --> 00:28:58,614 你最好不要剥夺他的这个机会 460 00:29:01,450 --> 00:29:04,369 他因此被社会毒打得遍体鳞伤又如何? 461 00:29:04,369 --> 00:29:06,663 至少这是他实实在在换来的 462 00:29:18,634 --> 00:29:20,385 他很了不起 你是知道的 463 00:29:24,056 --> 00:29:25,265 是你培养出来的 464 00:29:31,104 --> 00:29:32,689 而且他非常爱你 465 00:29:33,732 --> 00:29:36,652 他可以为了陪在你身边而放弃梦想 466 00:29:37,986 --> 00:29:39,571 至少是在我插手之前 467 00:29:44,034 --> 00:29:46,620 天啊 他这么年轻 就知道很多我可能永远学不会的东西 468 00:30:08,684 --> 00:30:09,768 好吧 469 00:30:13,522 --> 00:30:15,816 我懂 我们留下来 470 00:30:17,067 --> 00:30:18,443 着什么急呢?对吧? 471 00:30:24,283 --> 00:30:26,535 探视时间只对家人开放 472 00:30:29,162 --> 00:30:30,414 我是她的丈夫 473 00:30:34,001 --> 00:30:35,669 再来一轮吗? 474 00:30:38,297 --> 00:30:39,298 天啊 475 00:30:40,591 --> 00:30:43,510 管这玩意儿叫上等肉排的人 应该拖出去毙了 476 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 女士... 477 00:30:47,848 --> 00:30:52,060 通常 菜单上列出的 美国农业部核定的顶级牛肉 478 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 其实只是“合乎标志...” 标准而已 479 00:30:55,689 --> 00:30:56,773 这是犯罪 480 00:30:59,234 --> 00:31:01,028 严格来讲 你说得对 481 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 谢谢 482 00:31:08,452 --> 00:31:11,747 我今天讲了四个小时的电话 483 00:31:11,747 --> 00:31:14,875 电话那头没人在听 一个人都没有 我还不如当个该死的受气包呢 484 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 给我F27EZ表格 485 00:31:22,049 --> 00:31:24,510 你不是受气包 女士 你是一个顾客 486 00:31:31,475 --> 00:31:33,936 顾客都有权利 487 00:31:35,521 --> 00:31:37,648 我的职责就是帮顾客维权 488 00:31:39,399 --> 00:31:42,110 (顾客投诉表格) 489 00:32:39,626 --> 00:32:41,628 字幕翻译:谭萱