1 00:00:58,934 --> 00:01:04,105 Joey Shorter fra Brightside Månedomiciler. Hvad kan jeg hjælpe med? 2 00:01:11,738 --> 00:01:18,120 Mrs. McKenna, forestil dig frøkenhattene, der strækker sig opad i vægtløsheden. 3 00:01:18,120 --> 00:01:19,621 - Sikke et syn. - Øjeblik. 4 00:01:19,621 --> 00:01:22,958 - Holografisk tapet? Så gerne. - Naturligvis. Jeg ringer tilbage. 5 00:01:22,958 --> 00:01:25,085 Jeg føler, at vi er i familie, Howard. 6 00:01:25,085 --> 00:01:30,215 Og derfor giver jeg dig samme rabat, som jeg gav min mor. Øjeblik. 7 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Shirl, noter mig for en B-enhed, byggegrund B5 med kraterudsigt. 8 00:01:33,385 --> 00:01:39,558 Herb, du kan stege en skinkebøf på mit bryst, så brandvarm er jeg. 9 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 Stop, Ed. Jeg har ingen skinkebøf. 10 00:01:41,727 --> 00:01:46,690 Gud forbyde, at jeg skuffer dig med endnu en reklame. Måske bliver vi rige. 11 00:01:46,690 --> 00:01:51,153 Så er kvit, for du tog grueligt fejl af den nye knægt. 12 00:01:51,153 --> 00:01:54,948 - En kande stærk kaffe? - Hvem vil have den her? Lette penge. 13 00:01:54,948 --> 00:01:57,409 - Joey, tag du den. - Den klarer jeg, Jack. 14 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Du taler med Joey Shorter fra Brightside Månedomiciler. 15 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 Dejligt, at du har hørt vores reklame. 16 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 Det var ærgerligt med Volts, men vi får ram på dem næste gang. 17 00:02:07,419 --> 00:02:09,253 Endnu et salg, Shirl. 18 00:02:09,253 --> 00:02:12,216 Pas på, Herb, Den nye er ude efter dine frokostpenge. 19 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 Kan du lige give mig... 20 00:02:17,095 --> 00:02:22,267 Jeg er sådan en fyr, der kan snakke et nej til et ja. 21 00:02:22,267 --> 00:02:25,229 Du må være stolt af din søn i måneminerne, mrs. Shizlitski. 22 00:02:25,229 --> 00:02:32,236 Og hvad kan gøre ham mere glad end at få sin mor 400.000 km tættere på? 23 00:02:33,153 --> 00:02:37,407 Shirl, notér mig for endnu et salg. En C-enhed. C-12. 24 00:02:38,700 --> 00:02:40,911 Velkommen på andenpladsen, knægt. 25 00:02:42,871 --> 00:02:46,458 Hvor er Herb? Hørte han det og sprang ud af vinduet? 26 00:02:46,458 --> 00:02:48,293 Det er ved at blive sent. 27 00:02:49,002 --> 00:02:51,922 Lad os stoppe for i aften, så vi er friske til morgendagens leads. 28 00:02:51,922 --> 00:02:53,632 Jeg kan sagtens fortsætte, Jack. 29 00:02:53,632 --> 00:02:58,136 Forbliv så ivrig, knægt. Desperation er en sælgers største aktiv. 30 00:02:58,136 --> 00:02:59,513 Det er jeg beviset på. 31 00:02:59,513 --> 00:03:03,976 Han er virkelig ihærdig. Han stjal andenpladsen, men vil have mere. 32 00:03:04,726 --> 00:03:07,646 Lad os stoppe og løbe en sejrsrunde. 33 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 Tag dem. Det er det hele. 34 00:03:14,862 --> 00:03:19,658 Skønt. Det vil glæde dig at vide, at du nok samarbejder med 35 00:03:19,658 --> 00:03:24,788 teamets næstbedste sælger. Jeg får dig på den første opsendelse. 36 00:03:25,706 --> 00:03:29,376 - Jøsses, skal jeg læse alt det? - Teknisk set, ja. 37 00:03:30,377 --> 00:03:32,880 Men tid er dit mest værdifulde aktiv. 38 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Det var det. 39 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Du bliver ikke skuffet, frue. 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,687 Næste kvartals opsendelse er om få måneder. 41 00:03:48,687 --> 00:03:53,192 Måneder? Måneder? Nej. Nej, det dur ikke. 42 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 Det er jo ikke en bus til Sun City, frue. 43 00:03:57,779 --> 00:04:00,824 Det er en topmoderne rumfærge, der afgår én gang i kvartalet. 44 00:04:01,325 --> 00:04:02,993 Det står i kontrakten. 45 00:04:07,456 --> 00:04:11,376 - Jeg får arbejdet sat i gang. - Nej, nej! Du forstår ikke! 46 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Jeg er nødt til at rejse nu. 47 00:04:14,922 --> 00:04:18,966 Du er på samme gode tidsplan som alle vores kunder. 48 00:04:21,928 --> 00:04:28,143 Men jeg tror ikke på, at noget er umuligt, så jeg vil gøre alt, hvad jeg kan for dig. 49 00:04:28,143 --> 00:04:29,353 I morgen tidlig. 50 00:04:30,771 --> 00:04:35,150 Men... jeg har intet sted at tage hen. 51 00:04:40,781 --> 00:04:43,033 Kan jeg hjælpe med transport? 52 00:04:44,159 --> 00:04:48,664 En mand med din succes bør have en drink i hånden. 53 00:04:49,831 --> 00:04:53,502 Den første dag i resten af dit liv. 54 00:04:54,878 --> 00:04:57,548 Tak, Jack. Det her er virkelig skønt. 55 00:05:00,425 --> 00:05:04,304 Jeg solgte en enhed til min gamle algebralærer, mr. Klein. 56 00:05:05,931 --> 00:05:09,685 Jeg tænkte lige på, at han en dag vil sidde deroppe og se ned på os. 57 00:05:10,185 --> 00:05:13,313 Takket være mig. På en måde. Forstår du? 58 00:05:16,024 --> 00:05:17,943 Hold da op, se lige. 59 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 Ja, se lige. Se. 60 00:05:23,198 --> 00:05:26,952 - Wow. - Ja, hold da op. Det må være 568'eren. 61 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 Hele teamet burde have set det. 62 00:05:28,954 --> 00:05:31,373 - Er det en af vores? - Det må det være. 63 00:05:32,749 --> 00:05:37,880 - Jeg vil gerne se en tæt på en dag. - Vent du bare. 64 00:05:43,635 --> 00:05:48,599 Nå, jeg må hellere finde en bus. Det er for sent at besøge min mor. 65 00:05:50,767 --> 00:05:56,023 Eller... Det er sent. Vi kan da skaffe dig et værelse her i nat. 66 00:05:57,441 --> 00:05:58,275 Ja? 67 00:06:00,819 --> 00:06:02,070 Jeg har ikke brug for... 68 00:06:02,070 --> 00:06:05,616 Du skal ikke længere tænke på, hvad du har brug for. 69 00:06:05,616 --> 00:06:07,951 Det er tid til det, du fortjener. 70 00:06:13,832 --> 00:06:17,002 Ved du, hvor de ville se endnu bedre ud? På dig, Shirley. 71 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 Strøget ud som konfetti på din næsten nøgne krop, eller... 72 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 Er jeg cirka 12 minutter forud for mig selv? 73 00:06:27,012 --> 00:06:31,058 - Men hvem tæller? - Overflod er sgu bare overflod, Shirley. 74 00:06:31,058 --> 00:06:35,229 Din overflod skal betale min bil og løse dine problemer i morgen. 75 00:06:35,229 --> 00:06:37,898 Problemer, bil, i morgen. Ding, ding, ding. 76 00:06:37,898 --> 00:06:41,944 Nå, venner. God aften. Og tak for alt. 77 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 Der har vi jo Kaptajn Pubertet. Har du penge nok til bussen? 78 00:06:45,239 --> 00:06:48,200 Ignorér ham, Joe. Han frygter alle, der er yngre end ham. 79 00:06:48,867 --> 00:06:50,577 Nej, Jack er bestiller et værelse. 80 00:06:51,370 --> 00:06:54,206 Nå, okay. Er du klar til at rejse med videre i morgen? 81 00:06:55,207 --> 00:06:58,001 Rejse? Hvad med alle de gode leads her? 82 00:06:58,001 --> 00:07:01,421 Efter endt arbejde skal vi videre. Vi var heldige at få så meget i denne by. 83 00:07:01,421 --> 00:07:04,925 Er der aldrig nogen, der bliver og arbejder lokalt? 84 00:07:04,925 --> 00:07:08,345 Kørende sælgere har det jo med at rejse. 85 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 Shirley, finder du lige den store blanket, jeg nævnte? 86 00:07:12,766 --> 00:07:15,853 Pyt med, at rejselivet ikke lige er dig. Du klarede dig flot. 87 00:07:16,353 --> 00:07:20,023 Ja. Vi sender et kort på din 12 års fødselsdag. 88 00:07:21,108 --> 00:07:23,235 Hav en dejlig aften. 89 00:07:23,235 --> 00:07:26,572 - Joe. Er Jack her ikke? - Han er lige gået. Hvorfor? 90 00:07:27,865 --> 00:07:32,870 Det er bare noget angående retfærdighed, som jo altid favoriserer vinderne. 91 00:07:33,704 --> 00:07:37,040 Godaften, gæst. Hvordan kan jeg gøre dit ophold bedre? 92 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 {\an8}ALT OPTAGET 93 00:07:50,512 --> 00:07:52,264 Jøsses! Hvem er du? 94 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 - Du er ikke Herb. - Han lod mig sove her. 95 00:07:55,100 --> 00:07:58,812 Hold da op. Af en vattet og svag gut som ham... 96 00:07:58,812 --> 00:07:59,897 Ud! Forsvind! 97 00:07:59,897 --> 00:08:04,401 Tilgiv mig, varmblodede kvinde, som Herb slet ikke kan score. 98 00:08:04,401 --> 00:08:07,946 Det er også halvt mit værelse, men jeg går gerne. 99 00:08:07,946 --> 00:08:11,617 Vent. Han ville skaffe mig plads på en tidligere opsendelse. Lykkedes det? 100 00:08:11,617 --> 00:08:15,621 Åh gud, Herb. Held og lykke, snut. Det mener jeg. 101 00:08:19,416 --> 00:08:23,086 Jacky, du holder mit flotte barnebarn for dig selv. 102 00:08:23,670 --> 00:08:27,382 Ja, du skammer dig over mig, men overvurdér ikke min tålmodighed. 103 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Slet. 104 00:08:29,927 --> 00:08:36,600 For hver dag du ikke viser mig Joey, som du skylder mig, dør jeg hurtigere. 105 00:08:36,600 --> 00:08:37,683 Slet. 106 00:08:38,644 --> 00:08:41,772 - Kommer om lidt. - Jeg må tale med dig, Jack. 107 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Fuck. 108 00:08:44,274 --> 00:08:47,069 Fint. Alt for dig, Shirl. 109 00:08:55,953 --> 00:08:59,289 - Hej. - 15 enheder på tre timer. 110 00:08:59,289 --> 00:09:04,294 Vi har solgt 48 på de sidste tre måneder, så det var en god aften. 111 00:09:04,294 --> 00:09:07,589 Kan du hjælpe mig med at vælge et slips? 112 00:09:09,925 --> 00:09:14,471 Ja, vi gør os bemærkede. Voldsomt bemærkede. 113 00:09:14,471 --> 00:09:19,768 Jeg burde ikke tænke sådan, men hvis Jenkins melder om flere forsinkelser, 114 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 så fatter hele byen deres høtyve. 115 00:09:22,271 --> 00:09:24,565 Det må hovedkvarteret klare, for da er vi smuttet. 116 00:09:24,565 --> 00:09:27,442 Det er nemlig rigtigt, Shirl. 117 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 Oak Grove afholder dyrskue i morgen. 118 00:09:30,279 --> 00:09:34,741 Jeg har fået deres reklamepriser og lavet en regional plan og profitprojektering. 119 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 Der er et stort potentiale. 120 00:09:37,619 --> 00:09:42,875 Men det er også alt sammen noget, du ikke får løn for at tænke på. 121 00:09:42,875 --> 00:09:45,210 Det er muligt, men jeg er bedst til det. 122 00:09:48,005 --> 00:09:52,634 Jeg må sige, at ambition klæder dig, men lad os nu lige... 123 00:09:55,220 --> 00:09:56,346 Lad os komme afsted. 124 00:09:57,055 --> 00:10:01,226 Lad os stemme dørklokker, som vi plejer, før vi monopoliserer markedet. 125 00:10:01,226 --> 00:10:03,312 Fint. Hvem vil ikke gerne tjene mindre? 126 00:10:03,312 --> 00:10:09,193 Mig, Shirl. Jeg har en chef. Chefer er voldelige, irrationelle væsener, 127 00:10:09,193 --> 00:10:13,155 især når man bruger deres budgetter, som det passer en. 128 00:10:15,866 --> 00:10:20,954 En dag, når Brightside er et større hit end brød i skiver, og vi to styrer showet, 129 00:10:20,954 --> 00:10:23,957 bliver vi rige nok til at lave vores egne regler. 130 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 Jeg er klar, når du er. 131 00:10:27,211 --> 00:10:30,797 - Jack, det er mig. - En skam, at Joey ikke vil rejse. 132 00:10:30,797 --> 00:10:33,634 - Jeg kan se noget af det, du ser. - Vil han ikke rejse? 133 00:10:35,677 --> 00:10:37,054 Jack, har du et øjeblik? 134 00:10:38,222 --> 00:10:39,348 - Godmorgen. - Hej. 135 00:10:39,348 --> 00:10:44,770 Hej, Shirl. Jeg kom bare for at sige tak. Jeg må hjem. 136 00:10:44,770 --> 00:10:49,816 Jamen... så lad mig køre dig. Der er noget, jeg vil vise dig. Kom. 137 00:10:50,901 --> 00:10:55,572 Det så kun ud, som om jeg lå sidst, fordi Jack gav Joey visse fordele, 138 00:10:55,572 --> 00:10:58,283 som han har brug for grundet sin manglende ekspertise. 139 00:10:58,283 --> 00:11:03,080 Herbie, nu lader du ikke livet på farten gå dig på igen, vel? 140 00:11:03,080 --> 00:11:06,124 - Husk, at vi er stærkere end som så. - Meget stærkere. 141 00:11:06,124 --> 00:11:07,709 Så meget stær... 142 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 Vent. Hvad er det for et tørklæde? 143 00:11:12,756 --> 00:11:14,633 Det dametørklæde på din seng. 144 00:11:19,388 --> 00:11:25,185 Ser du, skat, jeg ved ikke med sikkerhed, hvad eller hvis det tørklæde er, 145 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 for jeg var ikke til stede, da det blev efterladt. 146 00:11:28,188 --> 00:11:30,774 Jeg er alene hver dag. 147 00:11:30,774 --> 00:11:36,363 Jeg støtter dig og er din evige klippe, mens vores tvillinger vokser inden i mig, 148 00:11:36,363 --> 00:11:41,451 og så har du et tørklæde. Du har et tørklæde! 149 00:11:45,122 --> 00:11:47,541 Sådan en bil er det eneste hjem, en sælger har brug for. 150 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 - Hold da op. - Kom nu, knægt. Gas op. 151 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 - Sikker? - Ja. Se, hvad hun kan. 152 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Jeg kan prøve. 153 00:12:04,641 --> 00:12:06,685 Nemlig, knægt. Ti og to, du kan godt. 154 00:12:06,685 --> 00:12:09,646 - Den kan virkelig trække. - Ja. 155 00:12:10,814 --> 00:12:16,236 Nå, Joe, vi rejser i aften, og det vil være mig en ære 156 00:12:16,737 --> 00:12:22,409 at have den mest lovende nye sælger, jeg nogensinde har mødt, med i konvojen. 157 00:12:22,409 --> 00:12:24,912 Du kan jo køre i din nye bil. 158 00:12:25,412 --> 00:12:26,830 Hvad mener du? 159 00:12:27,414 --> 00:12:30,834 Kan du ikke lide den? Så finder vi en anden, men den klæder dig. 160 00:12:31,793 --> 00:12:33,170 Har du købt den til mig? 161 00:12:33,170 --> 00:12:38,383 Du troede ikke, at noget af det her ville blive så godt, men her sidder vi jo. 162 00:12:51,522 --> 00:12:53,065 Det er bare... 163 00:12:55,400 --> 00:12:58,237 - Det er for meget, Jack. Det er... Nej. - Nej, nej, nej. 164 00:12:58,237 --> 00:13:03,075 Så kald det en firmabil. Hvis du arbejder for os, kører du i den. Så enkelt er det. 165 00:13:03,075 --> 00:13:06,828 Spar dig overtalelsen, Jack. Jeg har ikke tænkt mig at rejse. 166 00:13:06,828 --> 00:13:09,623 Jeg kan ikke efterlade min mor. 167 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Jeg kan ikke. 168 00:13:38,485 --> 00:13:40,696 Hat du set Jack? 169 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Tillykke, Herb. Jeg mødte dit engangsknald fra i aftes. 170 00:13:44,283 --> 00:13:46,577 Jeg tog helt fejl af dig. 171 00:13:46,577 --> 00:13:50,205 Du tager helt fejl af at tage fejl af mig. 172 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 Jeg gav hende nummeret til kundeservice, som sikkert kan hjælpe. 173 00:13:53,542 --> 00:13:57,254 Og nu undgår du hende som en Don Juan. Det er chokerende. 174 00:13:57,254 --> 00:14:02,342 Ingen undgår eller chokerer nogen. Hvorfor tror alle, jeg er sexgal? 175 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 Godt spørgsmål. Lad mig spørge dig om noget. 176 00:14:04,553 --> 00:14:07,890 Hvis du så den her i en butik, og den talte til dig, 177 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 ville du så ikke glemme andre og mere presserende ting? 178 00:14:11,310 --> 00:14:15,606 Se den. Se. Den skifter farve og passer til alt. 179 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Meget imponerende. 180 00:14:17,816 --> 00:14:20,110 Og gå så. Stille og roligt. 181 00:14:20,694 --> 00:14:25,240 Jeg ved, at du har 117 dumme spørgsmål, men vær sød bare at forsvinde. 182 00:14:25,240 --> 00:14:28,327 - Og tag pengene med. - Jeg må hellere give dem til Shirl. 183 00:14:28,952 --> 00:14:30,287 Hej, makker. 184 00:14:31,121 --> 00:14:34,666 Der er du. Jeg har ledt efter dig overalt, Fred. 185 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Det er mit tredje besøg. Tredje besøg gør ondt. 186 00:14:39,338 --> 00:14:44,009 Godt nyt. Det er lønningsdag i morgen, og jeg er lige her. Så får du hver en øre. 187 00:14:44,009 --> 00:14:46,637 Penge eller smerte. Det er op til dig. 188 00:14:48,805 --> 00:14:52,142 Kom nu. Du må have noget på dig. Hvad som helst. 189 00:14:56,063 --> 00:14:57,356 Jeg har ingenting. 190 00:14:59,066 --> 00:15:03,278 - Din uheldige taber. - Rolig nu. Vent nu lidt. Lad nu være. 191 00:15:03,779 --> 00:15:05,948 Jeg kan selv gå. Jeg er en stor dreng. 192 00:15:07,074 --> 00:15:09,451 Hav en dejlig eftermiddag. 193 00:15:09,451 --> 00:15:13,997 Goddag. Tak, fordi du har ringet til Brightside Månedomiciler, 194 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 hvor du kan udleve din lyse fremtid allerede i dag. 195 00:15:16,750 --> 00:15:18,961 For Salg, tast et. 196 00:15:18,961 --> 00:15:21,755 For at høre mere om Brightside, tast to. 197 00:15:24,258 --> 00:15:26,009 For Salg, tast et. 198 00:15:26,593 --> 00:15:29,221 For at høre mere om Brightside, tast to. 199 00:15:29,221 --> 00:15:31,181 Ugyldig indtastning. 200 00:15:33,016 --> 00:15:35,894 Ugyldig indtastning. 201 00:15:35,894 --> 00:15:39,815 Ugyl... Ugyldig indtastning. 202 00:15:42,693 --> 00:15:46,321 Beklager. Ingen af vores sælgere kan tage imod dit opkald lige nu. 203 00:16:03,130 --> 00:16:04,131 Følg efter. 204 00:16:21,481 --> 00:16:23,942 BRIGHTSIDE KUNDESERVICECENTER 205 00:16:25,194 --> 00:16:29,031 Du afbrød mig, men han hed Herb Porter. 206 00:16:29,031 --> 00:16:33,619 Han skal fyres omgående, for jeg havde aldrig gjort det, hvis ikke han havde... 207 00:16:34,912 --> 00:16:37,497 Og nu er jeg fanget på det her sølle motel 208 00:16:37,497 --> 00:16:41,293 uden andet i kufferten end fritidstøj til Månen! 209 00:16:42,836 --> 00:16:46,340 Skal jeg vente i tre måneder, når jeg ikke har et hjem at vende tilbage til? 210 00:16:46,340 --> 00:16:48,592 Jeg troede, at jeg skulle rejse straks. 211 00:16:48,592 --> 00:16:51,929 Ved du, hvad det krævede at nå hertil? 212 00:16:52,930 --> 00:16:56,266 Er det her Brightside "Månedåmecilers" kontor? 213 00:16:56,266 --> 00:16:58,227 Ja, hvad kan jeg gøre for dig? 214 00:16:59,895 --> 00:17:04,148 Jeg skal tale med bestyreren eller en "underorret" inden for driften. 215 00:17:04,775 --> 00:17:06,026 Det må være mig. 216 00:17:07,236 --> 00:17:09,738 - Selskabets adresse? - Hvabehar? 217 00:17:09,738 --> 00:17:13,282 - Selskabets adresse? - Spørger du, hvor hovedkvarteret ligger? 218 00:17:14,076 --> 00:17:14,992 På Månen. 219 00:17:16,787 --> 00:17:19,665 - Blanket 703C, tak. - Nu er jeg forvirret. 220 00:17:20,290 --> 00:17:21,541 Hent 703C. 221 00:17:22,876 --> 00:17:28,089 Grundet jeres ikke-lokale og ikke-tilladte reklamer på WYBS 222 00:17:28,089 --> 00:17:33,804 er firmaet forpligtet til at udfylde oplysningsblanket 703C. 223 00:17:33,804 --> 00:17:34,763 Ned. 224 00:17:35,347 --> 00:17:39,393 Per enhed og per transaktion i "triklipat". 225 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 Beklager, det vidste jeg ikke. 226 00:17:42,646 --> 00:17:47,943 Ergo har I overtrådt reglerne. Det er en offentlig frekvens. 227 00:17:47,943 --> 00:17:51,488 Vi kan ikke tillade hvem som helst fra hvor som helst at sige hvad som helst. 228 00:17:51,488 --> 00:17:56,285 Godt, at vi rejser videre, så du ikke skal bekymre dig om vores 73'ere. 229 00:17:56,285 --> 00:18:02,040 703C'ere. Og ja, min hjemmel er begrænset til Vistaville, men... 230 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Så notér det her i "triklipat". 231 00:18:04,710 --> 00:18:07,421 Jeg har brugt 14 timer på papirarbejde. Mit håndled gør ondt, 232 00:18:07,421 --> 00:18:09,965 min røv sover, og jeg har dagdrømt om 233 00:18:09,965 --> 00:18:13,051 at stikke hvem som helst i øjet med denne blyant. 234 00:18:13,051 --> 00:18:16,972 Ind kommer du i dit jakkesæt til $12 235 00:18:16,972 --> 00:18:22,102 og beder en forretningskvinde begravet i blanketter om flere fandens blanketter. 236 00:18:22,102 --> 00:18:25,522 Skrub så for helvede af og lad mig passe mit arbejde. 237 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Jeg kender alt til grimt sprog og foragt. 238 00:18:29,234 --> 00:18:35,115 Det er der ingen regler imod, men det gør processen mindre behagelig. 239 00:18:36,575 --> 00:18:41,580 Vinduet på 16 timer til at bringe det i orden startede med "nofitikationen"... 240 00:18:42,748 --> 00:18:45,626 ...for tre minutter siden. Følg med. 241 00:18:47,586 --> 00:18:50,255 Hvad mere kan jeg sige? 242 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 Jeg blev gift som 17-årig. Det var min første fejltagelse. 243 00:18:53,634 --> 00:18:57,554 Enhver mand, der siger: "Vi beholder den næste baby" er en forbandet løgner. 244 00:18:57,554 --> 00:19:01,141 Min mor er endnu værre, men hende har vi jo talt om. 245 00:19:03,435 --> 00:19:04,895 Få mig væk herfra. 246 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 Få mig væk herfra. 247 00:19:08,899 --> 00:19:10,692 Vi kunne ikke gemme din besked. 248 00:19:10,692 --> 00:19:12,694 BESKED SLETTET 249 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 For Salg, tast et. 250 00:19:19,201 --> 00:19:20,619 - Mr. Billings? - Hej. 251 00:19:20,619 --> 00:19:24,540 Garagen skal repareres. Det kan et par mandfolk med hammere sagtens klare. 252 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Hvorfor gør du det? 253 00:19:27,876 --> 00:19:32,214 Fordi du sidder fast. Hver gang, du ser det, bliver du mere deprimeret. 254 00:19:32,214 --> 00:19:37,135 Du kan ikke tage med, men du kan heller ikke glo på det. Har du værktøj derinde? 255 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Jeg kan tjekke. 256 00:19:52,651 --> 00:19:55,028 Øh, min mor har svært ved at smide ting ud. 257 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 Her. Kig i den. 258 00:20:01,034 --> 00:20:04,371 Sådan en havde jeg engang. Brugte du den meget som barn? 259 00:20:05,372 --> 00:20:09,251 - Nej. Vi ringede efter en håndværker. - Den her går an. 260 00:20:10,460 --> 00:20:12,713 Jeg... Du kan male de nye. 261 00:20:14,631 --> 00:20:15,716 Okay. 262 00:20:21,847 --> 00:20:25,017 En B-enhed. Sig til Jack, at jeg afleverede dem. 263 00:20:25,017 --> 00:20:29,646 Flot, Herb. En delt andenplads. Vil du selv notere den? 264 00:20:33,150 --> 00:20:39,656 Nej, hvorfor? Jeg ved, hvad jeg bedrev, også selv om Jack og Joey ikke gør. 265 00:20:39,656 --> 00:20:44,828 Tag det nu roligt. Det med Jack og knægten har intet med dig at gøre. 266 00:20:45,621 --> 00:20:50,292 Tak, Shirley. Af og til tænker jeg, at Betty tænker, at hvis jeg ikke er... 267 00:20:51,919 --> 00:20:57,799 ...du ved, den bedste, at så er der noget galt. 268 00:20:59,593 --> 00:21:02,679 I bør nok slappe lidt af begge to. 269 00:21:03,180 --> 00:21:07,684 Hun bryder sig ikke om, at vi slapper af, Shirley. 270 00:21:17,486 --> 00:21:20,864 Du er en god knægt, og det er ædelt, at du vil hjælpe din mor, 271 00:21:20,864 --> 00:21:23,575 men det er hårdt at leve sit liv for en anden. 272 00:21:23,575 --> 00:21:27,287 Det var sådan, hun opdrog mig. Familien kommer i første række. 273 00:21:27,287 --> 00:21:31,458 - Og er du ikke også en del af familien? - Jo. 274 00:21:31,458 --> 00:21:37,381 Tro mig, verden er stor nok til, at du kan elske hende og passe dit eget. 275 00:21:37,381 --> 00:21:41,051 - Flot. Jævnt og pænt. - Tak. 276 00:21:43,554 --> 00:21:45,430 Jeg har kun været væk herfra én gang. 277 00:21:46,473 --> 00:21:48,725 Det var kamp syv. Volts mod Dynamos. 278 00:21:50,185 --> 00:21:52,020 Ti timer i bus. 279 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Du er eventyrlysten, men lever som en bedstemor. 280 00:22:01,071 --> 00:22:02,531 Hvorfra ved du det? 281 00:22:03,115 --> 00:22:06,535 Jeg stemmer dørklokker. Det lærer man meget af. 282 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 Selvfølgelig vil jeg med jer. 283 00:22:10,831 --> 00:22:13,667 Men jeg vil ikke ende som et nul. Jeg... 284 00:22:19,673 --> 00:22:25,679 Min far skred. Det var sådan, han endte. Han forlod hende og så sig aldrig tilbage. 285 00:22:30,225 --> 00:22:32,936 - Har I kontakt? - Jeg vil end ikke kende hans navn. 286 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 - Er du sikker? - Det ville rage mig, om han var død. 287 00:22:38,025 --> 00:22:39,985 Det går sikkert dig meget bedre end ham. 288 00:22:43,155 --> 00:22:48,702 Det er alt, hvad din mor ønsker. Jeg kender hende ikke, men... 289 00:22:50,537 --> 00:22:52,831 Mødre kan ikke altid give slip på deres drenge. 290 00:22:52,831 --> 00:22:58,712 Nej, hun ville nok gerne have, at jeg blev her resten af livet. 291 00:22:58,712 --> 00:23:00,464 Så ville du hade hende. 292 00:23:02,841 --> 00:23:04,134 Så meget ved jeg. 293 00:23:04,885 --> 00:23:07,804 Og du ville gå glip af en bil, en karriere og nye venner. 294 00:23:07,804 --> 00:23:10,641 Og det kræver kun, at du siger: "Tak, Jack." 295 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Tak, Jack. 296 00:23:33,413 --> 00:23:34,873 Sengeredning. 297 00:23:37,251 --> 00:23:39,461 - Din lille skiderik. - Frue... Øh, frøken. 298 00:23:40,045 --> 00:23:42,756 Jeg troede på dig. Jeg efterlod hele mit liv for det her! 299 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 Hvad laver du her? 300 00:23:46,760 --> 00:23:48,971 - Det er min bofælles. - Han kan også rende mig! 301 00:23:48,971 --> 00:23:54,309 Du lovede mig, at det ville ske! Jeg kan ikke vente! Mit liv er ødelagt! 302 00:23:54,309 --> 00:23:57,062 12 års ægteskab. Ødelagt! 303 00:23:57,062 --> 00:23:59,857 Undskyld mig, frk. Tøjte. 304 00:23:59,857 --> 00:24:05,153 Hvis du leder efter dit billige tørklæde, så ligger det derovre. Jeg vidste det. 305 00:24:13,078 --> 00:24:14,079 Godt så. 306 00:24:14,580 --> 00:24:17,040 Goddag, gæst. Kan jeg hjælpe med taskerne? 307 00:24:17,040 --> 00:24:19,126 - Du er ved at lære det. - På en måde. 308 00:24:19,126 --> 00:24:20,919 Der er du. 309 00:24:21,503 --> 00:24:24,423 Mor. Hej. Jeg ventede dig ikke. 310 00:24:25,007 --> 00:24:28,594 Øh, det her er... En ny medarbejder. En skøn fyr. 311 00:24:28,594 --> 00:24:32,139 - Joey Shorter, min mor. - En fornøjelse, mrs. Billings. 312 00:24:33,223 --> 00:24:36,101 Hvor er du dog flot. Undskyld mig. 313 00:24:37,728 --> 00:24:40,272 Lad ham trække vejret, mor. Det er hans første uge. 314 00:24:41,982 --> 00:24:47,779 I årevis har jeg sagt til Jack, at han skulle ansætte en som dig. 315 00:24:47,779 --> 00:24:49,948 Behandler han dig ordentligt? 316 00:24:49,948 --> 00:24:55,162 Jeg ved selv, at han kan være ondsindet. Både distræt og bedragerisk. 317 00:24:55,162 --> 00:24:58,874 Nej, slet ikke. Han har været fin og har lært mig meget. 318 00:24:58,874 --> 00:25:04,254 - Vi skal faktisk rejse i aften. - Jaså? Skal I rejse? 319 00:25:04,254 --> 00:25:06,757 Der skal pakkes og planlægges en del, mor. 320 00:25:06,757 --> 00:25:10,010 - Men godt, I fik mødt hinanden. - Jeg håber at møde dig igen. 321 00:25:10,010 --> 00:25:11,512 Det kommer du nok til. 322 00:25:11,512 --> 00:25:16,266 Du er noget helt særligt. Uanset hvad han siger og gør. 323 00:25:16,266 --> 00:25:18,936 - Okay. - Godt så. 324 00:25:18,936 --> 00:25:20,521 Okay. 325 00:25:22,397 --> 00:25:25,901 Goddag, ærede gæst. Kan jeg hjælpe med transport? 326 00:25:25,901 --> 00:25:28,612 - Jeg tager med, Shirl. - Hvor dejligt for dig. 327 00:25:29,655 --> 00:25:30,739 Hvad er det? 328 00:25:31,740 --> 00:25:36,662 Det er en firmabil. Men Jack siger, at jeg må køre i den i noget tid. 329 00:25:40,457 --> 00:25:44,127 Hvilke uhyrligheder begår du mod den dreng? 330 00:25:44,127 --> 00:25:49,049 Han har det fint. Stig nu bare ind. Du så ham, og alt skal nok ordne sig. 331 00:25:49,049 --> 00:25:54,137 Du har pumpet ham fuld af varm luft. Han er allerede helt rundt på gulvet. 332 00:25:54,137 --> 00:25:59,768 Han vil forlade sin mor på hendes dødsleje for at rejse ud, 333 00:25:59,768 --> 00:26:02,479 og du kan ikke engang sige, at du er hans far. 334 00:26:02,479 --> 00:26:04,773 Jeg siger det snart. Hvad tror du, jeg er? 335 00:26:04,773 --> 00:26:09,903 Jeg ved, hvad du er for en, Jack. Du vil fordærve ham. 336 00:26:09,903 --> 00:26:14,283 - Fuldstændig som din far. - Far skred ikke. Han døde. 337 00:26:14,283 --> 00:26:16,910 Og er det ikke hans skyld? 338 00:26:17,786 --> 00:26:20,414 Jeg ved, hvordan det er at leve sammen med en galning. 339 00:26:21,456 --> 00:26:23,417 Så jeg vil passe på den dreng. 340 00:26:24,001 --> 00:26:28,422 Så må jeg hellere advare ham. Alle, du passer på, får selvmordstanker. 341 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 - Åh, klap i. - Farvel, mor. 342 00:26:30,716 --> 00:26:34,636 Stik bare af, Jack. Af sted med dig. 343 00:26:45,522 --> 00:26:48,442 - Shirley. - Hej. Har du pakket? 344 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Findes der noget bedre end at forlade denne by og aldrig komme tilbage? 345 00:26:53,906 --> 00:26:57,910 Men du har glemt at... 346 00:26:57,910 --> 00:26:59,912 Du har glemt at pakke den her. 347 00:27:03,957 --> 00:27:05,167 Lad os så se. Åh... 348 00:27:09,421 --> 00:27:11,423 Hvad med dine problemer? 349 00:27:11,423 --> 00:27:15,761 Det er et fint smykke, og så spilder du tiden på at tale om problemer? 350 00:27:22,017 --> 00:27:25,312 Ay, ay, ay, den er smuk, Ed. 351 00:27:27,856 --> 00:27:29,233 Og den er enorm. 352 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 Hammerflot. 353 00:27:35,280 --> 00:27:37,199 - Hvad er der galt med dit ben? - Ikke noget. 354 00:27:37,199 --> 00:27:40,702 - Så gå herover. - Nej, jeg er ikke en cirkussæl. 355 00:27:40,702 --> 00:27:42,621 Jeg kan lide at stå her. 356 00:27:44,331 --> 00:27:47,793 Skal du stå derover hele natten? Kom herover og kys mig. 357 00:27:52,172 --> 00:27:57,594 - Dit elendige fjols. - Ja, måske, men er jeg ikke heldig? 358 00:28:03,308 --> 00:28:04,309 Værsgo. 359 00:28:05,394 --> 00:28:09,064 - Ingen følger reglerne. Hvorfor skal vi? - Hvad? 360 00:28:10,607 --> 00:28:13,443 Få styr på det, du skal, og betal dem tilbage hurtigt. 361 00:28:13,443 --> 00:28:18,282 Shirl, der er en stemning af mirakel og frelse over det her. Det er der. 362 00:28:18,782 --> 00:28:20,284 - Malk nu ikke koen. - Nej, nej. 363 00:28:21,201 --> 00:28:24,371 Malke, mælk... Mælk kommer jo igen og igen. 364 00:28:24,371 --> 00:28:28,000 - Jeg siger dig... - Nej, ikke mere snak. 365 00:28:28,000 --> 00:28:29,585 - Jeg... - Stik mig de læber. 366 00:28:39,511 --> 00:28:42,598 Du vil nok ikke høre det her, men... 367 00:28:44,391 --> 00:28:46,768 Ja, han kan blive her 368 00:28:47,269 --> 00:28:50,814 og bruge sit liv på at være rastløs og spekulere på, hvad han kan. 369 00:28:50,814 --> 00:28:55,694 Eller han kan gøre det, der får ham til at føle, at han har en chance. 370 00:28:56,528 --> 00:28:58,614 Det vil du ikke tage fra ham. 371 00:29:01,450 --> 00:29:06,663 Og hvad så, om det går galt på 117 måder? I det mindste lærer han af det. 372 00:29:18,634 --> 00:29:20,385 Han er fantastisk. Det ved du. 373 00:29:24,056 --> 00:29:25,265 Og det er din fortjeneste. 374 00:29:31,104 --> 00:29:32,689 Han elsker dig. 375 00:29:33,732 --> 00:29:36,652 Han ville opgive sine drømme for at blive hos dig. 376 00:29:37,986 --> 00:29:39,571 Indtil jeg blandede mig. 377 00:29:44,034 --> 00:29:46,620 Han ved ting nu, som jeg måske aldrig lærer. 378 00:30:08,684 --> 00:30:09,768 Så fint nok. 379 00:30:13,522 --> 00:30:15,816 Jeg forstår. Vi bliver. 380 00:30:17,067 --> 00:30:18,443 Det haster ikke. 381 00:30:24,283 --> 00:30:26,535 Besøgstiden er kun for familie. 382 00:30:29,162 --> 00:30:30,414 Jeg er hendes mand. 383 00:30:34,001 --> 00:30:35,669 En omgang mere? 384 00:30:38,297 --> 00:30:39,298 Jøsses. 385 00:30:40,591 --> 00:30:43,510 Den, der kalder det her en porterhousebøf, bør skydes. 386 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Tja, frue... 387 00:30:47,848 --> 00:30:52,060 Tit er det, der på menuer bliver beskrevet som prima kvalitet, 388 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 kun "stadnard". Standard. 389 00:30:55,689 --> 00:30:56,773 Det er jo kriminelt. 390 00:30:59,234 --> 00:31:01,028 Teknisk set har du ret. 391 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 Tak. 392 00:31:08,452 --> 00:31:11,747 Jeg talte i telefon i flere timer i dag, 393 00:31:11,747 --> 00:31:14,875 men ingen lyttede. Ikke en. Jeg kunne lige så godt være en dørmåtte. 394 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Hent F27EZ. 395 00:31:22,049 --> 00:31:24,510 Du er ingen dørmåtte, frue. Du er en kunde. 396 00:31:31,475 --> 00:31:33,936 Kunder har rettigheder. 397 00:31:35,521 --> 00:31:37,648 Og det er min opgave at beskytte dem. 398 00:31:39,399 --> 00:31:42,110 KLAGEBLANKET 399 00:32:39,626 --> 00:32:41,628 Tekster: Mille Dyre Egegaard