1
00:00:58,934 --> 00:01:04,105
Joey Shorter fra Brightside Månedomiciler.
Hvad kan jeg hjælpe med?
2
00:01:11,738 --> 00:01:18,120
Mrs. McKenna, forestil dig frøkenhattene,
der strækker sig opad i vægtløsheden.
3
00:01:18,120 --> 00:01:19,621
- Sikke et syn.
- Øjeblik.
4
00:01:19,621 --> 00:01:22,958
- Holografisk tapet? Så gerne.
- Naturligvis. Jeg ringer tilbage.
5
00:01:22,958 --> 00:01:25,085
Jeg føler, at vi er i familie, Howard.
6
00:01:25,085 --> 00:01:30,215
Og derfor giver jeg dig samme rabat,
som jeg gav min mor. Øjeblik.
7
00:01:30,215 --> 00:01:33,385
Shirl, noter mig for en B-enhed,
byggegrund B5 med kraterudsigt.
8
00:01:33,385 --> 00:01:39,558
Herb, du kan stege en skinkebøf
på mit bryst, så brandvarm er jeg.
9
00:01:39,558 --> 00:01:41,727
Stop, Ed. Jeg har ingen skinkebøf.
10
00:01:41,727 --> 00:01:46,690
Gud forbyde, at jeg skuffer dig med
endnu en reklame. Måske bliver vi rige.
11
00:01:46,690 --> 00:01:51,153
Så er kvit, for du tog grueligt fejl
af den nye knægt.
12
00:01:51,153 --> 00:01:54,948
- En kande stærk kaffe?
- Hvem vil have den her? Lette penge.
13
00:01:54,948 --> 00:01:57,409
- Joey, tag du den.
- Den klarer jeg, Jack.
14
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
Du taler med Joey Shorter
fra Brightside Månedomiciler.
15
00:02:02,122 --> 00:02:03,999
Dejligt, at du har hørt vores reklame.
16
00:02:03,999 --> 00:02:07,419
Det var ærgerligt med Volts,
men vi får ram på dem næste gang.
17
00:02:07,419 --> 00:02:09,253
Endnu et salg, Shirl.
18
00:02:09,253 --> 00:02:12,216
Pas på, Herb,
Den nye er ude efter dine frokostpenge.
19
00:02:12,841 --> 00:02:14,384
Kan du lige give mig...
20
00:02:17,095 --> 00:02:22,267
Jeg er sådan en fyr,
der kan snakke et nej til et ja.
21
00:02:22,267 --> 00:02:25,229
Du må være stolt af din søn
i måneminerne, mrs. Shizlitski.
22
00:02:25,229 --> 00:02:32,236
Og hvad kan gøre ham mere glad
end at få sin mor 400.000 km tættere på?
23
00:02:33,153 --> 00:02:37,407
Shirl, notér mig for endnu et salg.
En C-enhed. C-12.
24
00:02:38,700 --> 00:02:40,911
Velkommen på andenpladsen, knægt.
25
00:02:42,871 --> 00:02:46,458
Hvor er Herb?
Hørte han det og sprang ud af vinduet?
26
00:02:46,458 --> 00:02:48,293
Det er ved at blive sent.
27
00:02:49,002 --> 00:02:51,922
Lad os stoppe for i aften,
så vi er friske til morgendagens leads.
28
00:02:51,922 --> 00:02:53,632
Jeg kan sagtens fortsætte, Jack.
29
00:02:53,632 --> 00:02:58,136
Forbliv så ivrig, knægt.
Desperation er en sælgers største aktiv.
30
00:02:58,136 --> 00:02:59,513
Det er jeg beviset på.
31
00:02:59,513 --> 00:03:03,976
Han er virkelig ihærdig.
Han stjal andenpladsen, men vil have mere.
32
00:03:04,726 --> 00:03:07,646
Lad os stoppe og løbe en sejrsrunde.
33
00:03:12,401 --> 00:03:14,862
Tag dem. Det er det hele.
34
00:03:14,862 --> 00:03:19,658
Skønt. Det vil glæde dig at vide,
at du nok samarbejder med
35
00:03:19,658 --> 00:03:24,788
teamets næstbedste sælger.
Jeg får dig på den første opsendelse.
36
00:03:25,706 --> 00:03:29,376
- Jøsses, skal jeg læse alt det?
- Teknisk set, ja.
37
00:03:30,377 --> 00:03:32,880
Men tid er dit mest værdifulde aktiv.
38
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Det var det.
39
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Du bliver ikke skuffet, frue.
40
00:03:45,434 --> 00:03:48,687
Næste kvartals opsendelse
er om få måneder.
41
00:03:48,687 --> 00:03:53,192
Måneder? Måneder? Nej. Nej, det dur ikke.
42
00:03:53,192 --> 00:03:56,820
Det er jo ikke en bus til Sun City, frue.
43
00:03:57,779 --> 00:04:00,824
Det er en topmoderne rumfærge,
der afgår én gang i kvartalet.
44
00:04:01,325 --> 00:04:02,993
Det står i kontrakten.
45
00:04:07,456 --> 00:04:11,376
- Jeg får arbejdet sat i gang.
- Nej, nej! Du forstår ikke!
46
00:04:12,920 --> 00:04:14,338
Jeg er nødt til at rejse nu.
47
00:04:14,922 --> 00:04:18,966
Du er på samme gode tidsplan
som alle vores kunder.
48
00:04:21,928 --> 00:04:28,143
Men jeg tror ikke på, at noget er umuligt,
så jeg vil gøre alt, hvad jeg kan for dig.
49
00:04:28,143 --> 00:04:29,353
I morgen tidlig.
50
00:04:30,771 --> 00:04:35,150
Men... jeg har intet sted at tage hen.
51
00:04:40,781 --> 00:04:43,033
Kan jeg hjælpe med transport?
52
00:04:44,159 --> 00:04:48,664
En mand med din succes
bør have en drink i hånden.
53
00:04:49,831 --> 00:04:53,502
Den første dag i resten af dit liv.
54
00:04:54,878 --> 00:04:57,548
Tak, Jack. Det her er virkelig skønt.
55
00:05:00,425 --> 00:05:04,304
Jeg solgte en enhed
til min gamle algebralærer, mr. Klein.
56
00:05:05,931 --> 00:05:09,685
Jeg tænkte lige på, at han en dag
vil sidde deroppe og se ned på os.
57
00:05:10,185 --> 00:05:13,313
Takket være mig.
På en måde. Forstår du?
58
00:05:16,024 --> 00:05:17,943
Hold da op, se lige.
59
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Ja, se lige. Se.
60
00:05:23,198 --> 00:05:26,952
- Wow.
- Ja, hold da op. Det må være 568'eren.
61
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
Hele teamet burde have set det.
62
00:05:28,954 --> 00:05:31,373
- Er det en af vores?
- Det må det være.
63
00:05:32,749 --> 00:05:37,880
- Jeg vil gerne se en tæt på en dag.
- Vent du bare.
64
00:05:43,635 --> 00:05:48,599
Nå, jeg må hellere finde en bus.
Det er for sent at besøge min mor.
65
00:05:50,767 --> 00:05:56,023
Eller... Det er sent.
Vi kan da skaffe dig et værelse her i nat.
66
00:05:57,441 --> 00:05:58,275
Ja?
67
00:06:00,819 --> 00:06:02,070
Jeg har ikke brug for...
68
00:06:02,070 --> 00:06:05,616
Du skal ikke længere tænke på,
hvad du har brug for.
69
00:06:05,616 --> 00:06:07,951
Det er tid til det, du fortjener.
70
00:06:13,832 --> 00:06:17,002
Ved du, hvor de ville se endnu bedre ud?
På dig, Shirley.
71
00:06:17,002 --> 00:06:21,256
Strøget ud som konfetti
på din næsten nøgne krop, eller...
72
00:06:21,256 --> 00:06:24,051
Er jeg cirka 12 minutter
forud for mig selv?
73
00:06:27,012 --> 00:06:31,058
- Men hvem tæller?
- Overflod er sgu bare overflod, Shirley.
74
00:06:31,058 --> 00:06:35,229
Din overflod skal betale min bil
og løse dine problemer i morgen.
75
00:06:35,229 --> 00:06:37,898
Problemer, bil, i morgen.
Ding, ding, ding.
76
00:06:37,898 --> 00:06:41,944
Nå, venner. God aften. Og tak for alt.
77
00:06:41,944 --> 00:06:45,239
Der har vi jo Kaptajn Pubertet.
Har du penge nok til bussen?
78
00:06:45,239 --> 00:06:48,200
Ignorér ham, Joe.
Han frygter alle, der er yngre end ham.
79
00:06:48,867 --> 00:06:50,577
Nej, Jack er bestiller et værelse.
80
00:06:51,370 --> 00:06:54,206
Nå, okay. Er du klar til
at rejse med videre i morgen?
81
00:06:55,207 --> 00:06:58,001
Rejse? Hvad med alle de gode leads her?
82
00:06:58,001 --> 00:07:01,421
Efter endt arbejde skal vi videre.
Vi var heldige at få så meget i denne by.
83
00:07:01,421 --> 00:07:04,925
Er der aldrig nogen,
der bliver og arbejder lokalt?
84
00:07:04,925 --> 00:07:08,345
Kørende sælgere har det jo med at rejse.
85
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
Shirley, finder du lige den store blanket,
jeg nævnte?
86
00:07:12,766 --> 00:07:15,853
Pyt med, at rejselivet ikke lige er dig.
Du klarede dig flot.
87
00:07:16,353 --> 00:07:20,023
Ja. Vi sender et kort
på din 12 års fødselsdag.
88
00:07:21,108 --> 00:07:23,235
Hav en dejlig aften.
89
00:07:23,235 --> 00:07:26,572
- Joe. Er Jack her ikke?
- Han er lige gået. Hvorfor?
90
00:07:27,865 --> 00:07:32,870
Det er bare noget angående retfærdighed,
som jo altid favoriserer vinderne.
91
00:07:33,704 --> 00:07:37,040
Godaften, gæst.
Hvordan kan jeg gøre dit ophold bedre?
92
00:07:37,040 --> 00:07:39,960
{\an8}ALT OPTAGET
93
00:07:50,512 --> 00:07:52,264
Jøsses! Hvem er du?
94
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
- Du er ikke Herb.
- Han lod mig sove her.
95
00:07:55,100 --> 00:07:58,812
Hold da op.
Af en vattet og svag gut som ham...
96
00:07:58,812 --> 00:07:59,897
Ud! Forsvind!
97
00:07:59,897 --> 00:08:04,401
Tilgiv mig, varmblodede kvinde,
som Herb slet ikke kan score.
98
00:08:04,401 --> 00:08:07,946
Det er også halvt mit værelse,
men jeg går gerne.
99
00:08:07,946 --> 00:08:11,617
Vent. Han ville skaffe mig plads
på en tidligere opsendelse. Lykkedes det?
100
00:08:11,617 --> 00:08:15,621
Åh gud, Herb.
Held og lykke, snut. Det mener jeg.
101
00:08:19,416 --> 00:08:23,086
Jacky, du holder
mit flotte barnebarn for dig selv.
102
00:08:23,670 --> 00:08:27,382
Ja, du skammer dig over mig,
men overvurdér ikke min tålmodighed.
103
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Slet.
104
00:08:29,927 --> 00:08:36,600
For hver dag du ikke viser mig Joey,
som du skylder mig, dør jeg hurtigere.
105
00:08:36,600 --> 00:08:37,683
Slet.
106
00:08:38,644 --> 00:08:41,772
- Kommer om lidt.
- Jeg må tale med dig, Jack.
107
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Fuck.
108
00:08:44,274 --> 00:08:47,069
Fint. Alt for dig, Shirl.
109
00:08:55,953 --> 00:08:59,289
- Hej.
- 15 enheder på tre timer.
110
00:08:59,289 --> 00:09:04,294
Vi har solgt 48 på de sidste tre måneder,
så det var en god aften.
111
00:09:04,294 --> 00:09:07,589
Kan du hjælpe mig med at vælge et slips?
112
00:09:09,925 --> 00:09:14,471
Ja, vi gør os bemærkede.
Voldsomt bemærkede.
113
00:09:14,471 --> 00:09:19,768
Jeg burde ikke tænke sådan, men hvis
Jenkins melder om flere forsinkelser,
114
00:09:19,768 --> 00:09:22,271
så fatter hele byen deres høtyve.
115
00:09:22,271 --> 00:09:24,565
Det må hovedkvarteret klare,
for da er vi smuttet.
116
00:09:24,565 --> 00:09:27,442
Det er nemlig rigtigt, Shirl.
117
00:09:27,943 --> 00:09:30,279
Oak Grove afholder dyrskue i morgen.
118
00:09:30,279 --> 00:09:34,741
Jeg har fået deres reklamepriser og lavet
en regional plan og profitprojektering.
119
00:09:35,492 --> 00:09:37,619
Der er et stort potentiale.
120
00:09:37,619 --> 00:09:42,875
Men det er også alt sammen noget,
du ikke får løn for at tænke på.
121
00:09:42,875 --> 00:09:45,210
Det er muligt, men jeg er bedst til det.
122
00:09:48,005 --> 00:09:52,634
Jeg må sige, at ambition klæder dig,
men lad os nu lige...
123
00:09:55,220 --> 00:09:56,346
Lad os komme afsted.
124
00:09:57,055 --> 00:10:01,226
Lad os stemme dørklokker, som vi plejer,
før vi monopoliserer markedet.
125
00:10:01,226 --> 00:10:03,312
Fint. Hvem vil ikke gerne tjene mindre?
126
00:10:03,312 --> 00:10:09,193
Mig, Shirl. Jeg har en chef.
Chefer er voldelige, irrationelle væsener,
127
00:10:09,193 --> 00:10:13,155
især når man bruger deres budgetter,
som det passer en.
128
00:10:15,866 --> 00:10:20,954
En dag, når Brightside er et større hit
end brød i skiver, og vi to styrer showet,
129
00:10:20,954 --> 00:10:23,957
bliver vi rige nok til
at lave vores egne regler.
130
00:10:25,792 --> 00:10:27,211
Jeg er klar, når du er.
131
00:10:27,211 --> 00:10:30,797
- Jack, det er mig.
- En skam, at Joey ikke vil rejse.
132
00:10:30,797 --> 00:10:33,634
- Jeg kan se noget af det, du ser.
- Vil han ikke rejse?
133
00:10:35,677 --> 00:10:37,054
Jack, har du et øjeblik?
134
00:10:38,222 --> 00:10:39,348
- Godmorgen.
- Hej.
135
00:10:39,348 --> 00:10:44,770
Hej, Shirl.
Jeg kom bare for at sige tak. Jeg må hjem.
136
00:10:44,770 --> 00:10:49,816
Jamen... så lad mig køre dig.
Der er noget, jeg vil vise dig. Kom.
137
00:10:50,901 --> 00:10:55,572
Det så kun ud, som om jeg lå sidst,
fordi Jack gav Joey visse fordele,
138
00:10:55,572 --> 00:10:58,283
som han har brug for
grundet sin manglende ekspertise.
139
00:10:58,283 --> 00:11:03,080
Herbie, nu lader du ikke
livet på farten gå dig på igen, vel?
140
00:11:03,080 --> 00:11:06,124
- Husk, at vi er stærkere end som så.
- Meget stærkere.
141
00:11:06,124 --> 00:11:07,709
Så meget stær...
142
00:11:08,836 --> 00:11:11,797
Vent. Hvad er det for et tørklæde?
143
00:11:12,756 --> 00:11:14,633
Det dametørklæde på din seng.
144
00:11:19,388 --> 00:11:25,185
Ser du, skat, jeg ved ikke med sikkerhed,
hvad eller hvis det tørklæde er,
145
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
for jeg var ikke til stede,
da det blev efterladt.
146
00:11:28,188 --> 00:11:30,774
Jeg er alene hver dag.
147
00:11:30,774 --> 00:11:36,363
Jeg støtter dig og er din evige klippe,
mens vores tvillinger vokser inden i mig,
148
00:11:36,363 --> 00:11:41,451
og så har du et tørklæde.
Du har et tørklæde!
149
00:11:45,122 --> 00:11:47,541
Sådan en bil er det eneste hjem,
en sælger har brug for.
150
00:11:48,125 --> 00:11:51,003
- Hold da op.
- Kom nu, knægt. Gas op.
151
00:11:51,545 --> 00:11:53,338
- Sikker?
- Ja. Se, hvad hun kan.
152
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Jeg kan prøve.
153
00:12:04,641 --> 00:12:06,685
Nemlig, knægt. Ti og to, du kan godt.
154
00:12:06,685 --> 00:12:09,646
- Den kan virkelig trække.
- Ja.
155
00:12:10,814 --> 00:12:16,236
Nå, Joe, vi rejser i aften,
og det vil være mig en ære
156
00:12:16,737 --> 00:12:22,409
at have den mest lovende nye sælger,
jeg nogensinde har mødt, med i konvojen.
157
00:12:22,409 --> 00:12:24,912
Du kan jo køre i din nye bil.
158
00:12:25,412 --> 00:12:26,830
Hvad mener du?
159
00:12:27,414 --> 00:12:30,834
Kan du ikke lide den?
Så finder vi en anden, men den klæder dig.
160
00:12:31,793 --> 00:12:33,170
Har du købt den til mig?
161
00:12:33,170 --> 00:12:38,383
Du troede ikke, at noget af det her
ville blive så godt, men her sidder vi jo.
162
00:12:51,522 --> 00:12:53,065
Det er bare...
163
00:12:55,400 --> 00:12:58,237
- Det er for meget, Jack. Det er... Nej.
- Nej, nej, nej.
164
00:12:58,237 --> 00:13:03,075
Så kald det en firmabil. Hvis du arbejder
for os, kører du i den. Så enkelt er det.
165
00:13:03,075 --> 00:13:06,828
Spar dig overtalelsen, Jack.
Jeg har ikke tænkt mig at rejse.
166
00:13:06,828 --> 00:13:09,623
Jeg kan ikke efterlade min mor.
167
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Jeg kan ikke.
168
00:13:38,485 --> 00:13:40,696
Hat du set Jack?
169
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Tillykke, Herb.
Jeg mødte dit engangsknald fra i aftes.
170
00:13:44,283 --> 00:13:46,577
Jeg tog helt fejl af dig.
171
00:13:46,577 --> 00:13:50,205
Du tager helt fejl af at tage fejl af mig.
172
00:13:50,205 --> 00:13:53,542
Jeg gav hende nummeret til kundeservice,
som sikkert kan hjælpe.
173
00:13:53,542 --> 00:13:57,254
Og nu undgår du hende som en Don Juan.
Det er chokerende.
174
00:13:57,254 --> 00:14:02,342
Ingen undgår eller chokerer nogen.
Hvorfor tror alle, jeg er sexgal?
175
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
Godt spørgsmål.
Lad mig spørge dig om noget.
176
00:14:04,553 --> 00:14:07,890
Hvis du så den her i en butik,
og den talte til dig,
177
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
ville du så ikke glemme andre
og mere presserende ting?
178
00:14:11,310 --> 00:14:15,606
Se den. Se.
Den skifter farve og passer til alt.
179
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Meget imponerende.
180
00:14:17,816 --> 00:14:20,110
Og gå så. Stille og roligt.
181
00:14:20,694 --> 00:14:25,240
Jeg ved, at du har 117 dumme spørgsmål,
men vær sød bare at forsvinde.
182
00:14:25,240 --> 00:14:28,327
- Og tag pengene med.
- Jeg må hellere give dem til Shirl.
183
00:14:28,952 --> 00:14:30,287
Hej, makker.
184
00:14:31,121 --> 00:14:34,666
Der er du.
Jeg har ledt efter dig overalt, Fred.
185
00:14:35,792 --> 00:14:39,338
Det er mit tredje besøg.
Tredje besøg gør ondt.
186
00:14:39,338 --> 00:14:44,009
Godt nyt. Det er lønningsdag i morgen,
og jeg er lige her. Så får du hver en øre.
187
00:14:44,009 --> 00:14:46,637
Penge eller smerte. Det er op til dig.
188
00:14:48,805 --> 00:14:52,142
Kom nu. Du må have noget på dig.
Hvad som helst.
189
00:14:56,063 --> 00:14:57,356
Jeg har ingenting.
190
00:14:59,066 --> 00:15:03,278
- Din uheldige taber.
- Rolig nu. Vent nu lidt. Lad nu være.
191
00:15:03,779 --> 00:15:05,948
Jeg kan selv gå. Jeg er en stor dreng.
192
00:15:07,074 --> 00:15:09,451
Hav en dejlig eftermiddag.
193
00:15:09,451 --> 00:15:13,997
Goddag. Tak, fordi du har
ringet til Brightside Månedomiciler,
194
00:15:13,997 --> 00:15:16,750
hvor du kan udleve
din lyse fremtid allerede i dag.
195
00:15:16,750 --> 00:15:18,961
For Salg, tast et.
196
00:15:18,961 --> 00:15:21,755
For at høre mere om Brightside, tast to.
197
00:15:24,258 --> 00:15:26,009
For Salg, tast et.
198
00:15:26,593 --> 00:15:29,221
For at høre mere om Brightside, tast to.
199
00:15:29,221 --> 00:15:31,181
Ugyldig indtastning.
200
00:15:33,016 --> 00:15:35,894
Ugyldig indtastning.
201
00:15:35,894 --> 00:15:39,815
Ugyl... Ugyldig indtastning.
202
00:15:42,693 --> 00:15:46,321
Beklager. Ingen af vores sælgere
kan tage imod dit opkald lige nu.
203
00:16:03,130 --> 00:16:04,131
Følg efter.
204
00:16:21,481 --> 00:16:23,942
BRIGHTSIDE
KUNDESERVICECENTER
205
00:16:25,194 --> 00:16:29,031
Du afbrød mig, men han hed Herb Porter.
206
00:16:29,031 --> 00:16:33,619
Han skal fyres omgående, for jeg havde
aldrig gjort det, hvis ikke han havde...
207
00:16:34,912 --> 00:16:37,497
Og nu er jeg fanget på det her sølle motel
208
00:16:37,497 --> 00:16:41,293
uden andet i kufferten
end fritidstøj til Månen!
209
00:16:42,836 --> 00:16:46,340
Skal jeg vente i tre måneder, når jeg ikke
har et hjem at vende tilbage til?
210
00:16:46,340 --> 00:16:48,592
Jeg troede, at jeg skulle rejse straks.
211
00:16:48,592 --> 00:16:51,929
Ved du, hvad det krævede at nå hertil?
212
00:16:52,930 --> 00:16:56,266
Er det her
Brightside "Månedåmecilers" kontor?
213
00:16:56,266 --> 00:16:58,227
Ja, hvad kan jeg gøre for dig?
214
00:16:59,895 --> 00:17:04,148
Jeg skal tale med bestyreren
eller en "underorret" inden for driften.
215
00:17:04,775 --> 00:17:06,026
Det må være mig.
216
00:17:07,236 --> 00:17:09,738
- Selskabets adresse?
- Hvabehar?
217
00:17:09,738 --> 00:17:13,282
- Selskabets adresse?
- Spørger du, hvor hovedkvarteret ligger?
218
00:17:14,076 --> 00:17:14,992
På Månen.
219
00:17:16,787 --> 00:17:19,665
- Blanket 703C, tak.
- Nu er jeg forvirret.
220
00:17:20,290 --> 00:17:21,541
Hent 703C.
221
00:17:22,876 --> 00:17:28,089
Grundet jeres ikke-lokale
og ikke-tilladte reklamer på WYBS
222
00:17:28,089 --> 00:17:33,804
er firmaet forpligtet til at udfylde
oplysningsblanket 703C.
223
00:17:33,804 --> 00:17:34,763
Ned.
224
00:17:35,347 --> 00:17:39,393
Per enhed og per transaktion
i "triklipat".
225
00:17:40,811 --> 00:17:42,646
Beklager, det vidste jeg ikke.
226
00:17:42,646 --> 00:17:47,943
Ergo har I overtrådt reglerne.
Det er en offentlig frekvens.
227
00:17:47,943 --> 00:17:51,488
Vi kan ikke tillade hvem som helst
fra hvor som helst at sige hvad som helst.
228
00:17:51,488 --> 00:17:56,285
Godt, at vi rejser videre, så du ikke
skal bekymre dig om vores 73'ere.
229
00:17:56,285 --> 00:18:02,040
703C'ere. Og ja, min hjemmel
er begrænset til Vistaville, men...
230
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Så notér det her i "triklipat".
231
00:18:04,710 --> 00:18:07,421
Jeg har brugt 14 timer på papirarbejde.
Mit håndled gør ondt,
232
00:18:07,421 --> 00:18:09,965
min røv sover, og jeg har dagdrømt om
233
00:18:09,965 --> 00:18:13,051
at stikke hvem som helst i øjet
med denne blyant.
234
00:18:13,051 --> 00:18:16,972
Ind kommer du i dit jakkesæt til $12
235
00:18:16,972 --> 00:18:22,102
og beder en forretningskvinde begravet
i blanketter om flere fandens blanketter.
236
00:18:22,102 --> 00:18:25,522
Skrub så for helvede af
og lad mig passe mit arbejde.
237
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Jeg kender alt til grimt sprog og foragt.
238
00:18:29,234 --> 00:18:35,115
Det er der ingen regler imod,
men det gør processen mindre behagelig.
239
00:18:36,575 --> 00:18:41,580
Vinduet på 16 timer til at bringe det
i orden startede med "nofitikationen"...
240
00:18:42,748 --> 00:18:45,626
...for tre minutter siden. Følg med.
241
00:18:47,586 --> 00:18:50,255
Hvad mere kan jeg sige?
242
00:18:50,255 --> 00:18:53,634
Jeg blev gift som 17-årig.
Det var min første fejltagelse.
243
00:18:53,634 --> 00:18:57,554
Enhver mand, der siger: "Vi beholder
den næste baby" er en forbandet løgner.
244
00:18:57,554 --> 00:19:01,141
Min mor er endnu værre,
men hende har vi jo talt om.
245
00:19:03,435 --> 00:19:04,895
Få mig væk herfra.
246
00:19:06,897 --> 00:19:08,899
Få mig væk herfra.
247
00:19:08,899 --> 00:19:10,692
Vi kunne ikke gemme din besked.
248
00:19:10,692 --> 00:19:12,694
BESKED SLETTET
249
00:19:13,737 --> 00:19:15,405
For Salg, tast et.
250
00:19:19,201 --> 00:19:20,619
- Mr. Billings?
- Hej.
251
00:19:20,619 --> 00:19:24,540
Garagen skal repareres. Det kan et par
mandfolk med hammere sagtens klare.
252
00:19:26,875 --> 00:19:27,876
Hvorfor gør du det?
253
00:19:27,876 --> 00:19:32,214
Fordi du sidder fast. Hver gang,
du ser det, bliver du mere deprimeret.
254
00:19:32,214 --> 00:19:37,135
Du kan ikke tage med, men du kan heller
ikke glo på det. Har du værktøj derinde?
255
00:19:38,887 --> 00:19:39,888
Jeg kan tjekke.
256
00:19:52,651 --> 00:19:55,028
Øh, min mor har svært ved
at smide ting ud.
257
00:19:56,196 --> 00:19:58,031
Her. Kig i den.
258
00:20:01,034 --> 00:20:04,371
Sådan en havde jeg engang.
Brugte du den meget som barn?
259
00:20:05,372 --> 00:20:09,251
- Nej. Vi ringede efter en håndværker.
- Den her går an.
260
00:20:10,460 --> 00:20:12,713
Jeg... Du kan male de nye.
261
00:20:14,631 --> 00:20:15,716
Okay.
262
00:20:21,847 --> 00:20:25,017
En B-enhed.
Sig til Jack, at jeg afleverede dem.
263
00:20:25,017 --> 00:20:29,646
Flot, Herb. En delt andenplads.
Vil du selv notere den?
264
00:20:33,150 --> 00:20:39,656
Nej, hvorfor? Jeg ved, hvad jeg bedrev,
også selv om Jack og Joey ikke gør.
265
00:20:39,656 --> 00:20:44,828
Tag det nu roligt. Det med Jack og knægten
har intet med dig at gøre.
266
00:20:45,621 --> 00:20:50,292
Tak, Shirley. Af og til tænker jeg,
at Betty tænker, at hvis jeg ikke er...
267
00:20:51,919 --> 00:20:57,799
...du ved, den bedste,
at så er der noget galt.
268
00:20:59,593 --> 00:21:02,679
I bør nok slappe lidt af begge to.
269
00:21:03,180 --> 00:21:07,684
Hun bryder sig ikke om,
at vi slapper af, Shirley.
270
00:21:17,486 --> 00:21:20,864
Du er en god knægt, og det er ædelt,
at du vil hjælpe din mor,
271
00:21:20,864 --> 00:21:23,575
men det er hårdt
at leve sit liv for en anden.
272
00:21:23,575 --> 00:21:27,287
Det var sådan, hun opdrog mig.
Familien kommer i første række.
273
00:21:27,287 --> 00:21:31,458
- Og er du ikke også en del af familien?
- Jo.
274
00:21:31,458 --> 00:21:37,381
Tro mig, verden er stor nok til,
at du kan elske hende og passe dit eget.
275
00:21:37,381 --> 00:21:41,051
- Flot. Jævnt og pænt.
- Tak.
276
00:21:43,554 --> 00:21:45,430
Jeg har kun været væk herfra én gang.
277
00:21:46,473 --> 00:21:48,725
Det var kamp syv. Volts mod Dynamos.
278
00:21:50,185 --> 00:21:52,020
Ti timer i bus.
279
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Du er eventyrlysten,
men lever som en bedstemor.
280
00:22:01,071 --> 00:22:02,531
Hvorfra ved du det?
281
00:22:03,115 --> 00:22:06,535
Jeg stemmer dørklokker.
Det lærer man meget af.
282
00:22:08,203 --> 00:22:10,080
Selvfølgelig vil jeg med jer.
283
00:22:10,831 --> 00:22:13,667
Men jeg vil ikke ende som et nul. Jeg...
284
00:22:19,673 --> 00:22:25,679
Min far skred. Det var sådan, han endte.
Han forlod hende og så sig aldrig tilbage.
285
00:22:30,225 --> 00:22:32,936
- Har I kontakt?
- Jeg vil end ikke kende hans navn.
286
00:22:32,936 --> 00:22:35,022
- Er du sikker?
- Det ville rage mig, om han var død.
287
00:22:38,025 --> 00:22:39,985
Det går sikkert dig meget bedre end ham.
288
00:22:43,155 --> 00:22:48,702
Det er alt, hvad din mor ønsker.
Jeg kender hende ikke, men...
289
00:22:50,537 --> 00:22:52,831
Mødre kan ikke altid
give slip på deres drenge.
290
00:22:52,831 --> 00:22:58,712
Nej, hun ville nok gerne have,
at jeg blev her resten af livet.
291
00:22:58,712 --> 00:23:00,464
Så ville du hade hende.
292
00:23:02,841 --> 00:23:04,134
Så meget ved jeg.
293
00:23:04,885 --> 00:23:07,804
Og du ville gå glip af en bil,
en karriere og nye venner.
294
00:23:07,804 --> 00:23:10,641
Og det kræver kun,
at du siger: "Tak, Jack."
295
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Tak, Jack.
296
00:23:33,413 --> 00:23:34,873
Sengeredning.
297
00:23:37,251 --> 00:23:39,461
- Din lille skiderik.
- Frue... Øh, frøken.
298
00:23:40,045 --> 00:23:42,756
Jeg troede på dig.
Jeg efterlod hele mit liv for det her!
299
00:23:42,756 --> 00:23:44,299
Hvad laver du her?
300
00:23:46,760 --> 00:23:48,971
- Det er min bofælles.
- Han kan også rende mig!
301
00:23:48,971 --> 00:23:54,309
Du lovede mig, at det ville ske!
Jeg kan ikke vente! Mit liv er ødelagt!
302
00:23:54,309 --> 00:23:57,062
12 års ægteskab. Ødelagt!
303
00:23:57,062 --> 00:23:59,857
Undskyld mig, frk. Tøjte.
304
00:23:59,857 --> 00:24:05,153
Hvis du leder efter dit billige tørklæde,
så ligger det derovre. Jeg vidste det.
305
00:24:13,078 --> 00:24:14,079
Godt så.
306
00:24:14,580 --> 00:24:17,040
Goddag, gæst.
Kan jeg hjælpe med taskerne?
307
00:24:17,040 --> 00:24:19,126
- Du er ved at lære det.
- På en måde.
308
00:24:19,126 --> 00:24:20,919
Der er du.
309
00:24:21,503 --> 00:24:24,423
Mor. Hej. Jeg ventede dig ikke.
310
00:24:25,007 --> 00:24:28,594
Øh, det her er...
En ny medarbejder. En skøn fyr.
311
00:24:28,594 --> 00:24:32,139
- Joey Shorter, min mor.
- En fornøjelse, mrs. Billings.
312
00:24:33,223 --> 00:24:36,101
Hvor er du dog flot. Undskyld mig.
313
00:24:37,728 --> 00:24:40,272
Lad ham trække vejret, mor.
Det er hans første uge.
314
00:24:41,982 --> 00:24:47,779
I årevis har jeg sagt til Jack,
at han skulle ansætte en som dig.
315
00:24:47,779 --> 00:24:49,948
Behandler han dig ordentligt?
316
00:24:49,948 --> 00:24:55,162
Jeg ved selv, at han kan være ondsindet.
Både distræt og bedragerisk.
317
00:24:55,162 --> 00:24:58,874
Nej, slet ikke.
Han har været fin og har lært mig meget.
318
00:24:58,874 --> 00:25:04,254
- Vi skal faktisk rejse i aften.
- Jaså? Skal I rejse?
319
00:25:04,254 --> 00:25:06,757
Der skal pakkes og planlægges en del, mor.
320
00:25:06,757 --> 00:25:10,010
- Men godt, I fik mødt hinanden.
- Jeg håber at møde dig igen.
321
00:25:10,010 --> 00:25:11,512
Det kommer du nok til.
322
00:25:11,512 --> 00:25:16,266
Du er noget helt særligt.
Uanset hvad han siger og gør.
323
00:25:16,266 --> 00:25:18,936
- Okay.
- Godt så.
324
00:25:18,936 --> 00:25:20,521
Okay.
325
00:25:22,397 --> 00:25:25,901
Goddag, ærede gæst.
Kan jeg hjælpe med transport?
326
00:25:25,901 --> 00:25:28,612
- Jeg tager med, Shirl.
- Hvor dejligt for dig.
327
00:25:29,655 --> 00:25:30,739
Hvad er det?
328
00:25:31,740 --> 00:25:36,662
Det er en firmabil. Men Jack siger,
at jeg må køre i den i noget tid.
329
00:25:40,457 --> 00:25:44,127
Hvilke uhyrligheder
begår du mod den dreng?
330
00:25:44,127 --> 00:25:49,049
Han har det fint. Stig nu bare ind.
Du så ham, og alt skal nok ordne sig.
331
00:25:49,049 --> 00:25:54,137
Du har pumpet ham fuld af varm luft.
Han er allerede helt rundt på gulvet.
332
00:25:54,137 --> 00:25:59,768
Han vil forlade sin mor på hendes dødsleje
for at rejse ud,
333
00:25:59,768 --> 00:26:02,479
og du kan ikke engang sige,
at du er hans far.
334
00:26:02,479 --> 00:26:04,773
Jeg siger det snart. Hvad tror du, jeg er?
335
00:26:04,773 --> 00:26:09,903
Jeg ved, hvad du er for en, Jack.
Du vil fordærve ham.
336
00:26:09,903 --> 00:26:14,283
- Fuldstændig som din far.
- Far skred ikke. Han døde.
337
00:26:14,283 --> 00:26:16,910
Og er det ikke hans skyld?
338
00:26:17,786 --> 00:26:20,414
Jeg ved, hvordan det er
at leve sammen med en galning.
339
00:26:21,456 --> 00:26:23,417
Så jeg vil passe på den dreng.
340
00:26:24,001 --> 00:26:28,422
Så må jeg hellere advare ham.
Alle, du passer på, får selvmordstanker.
341
00:26:29,006 --> 00:26:30,716
- Åh, klap i.
- Farvel, mor.
342
00:26:30,716 --> 00:26:34,636
Stik bare af, Jack. Af sted med dig.
343
00:26:45,522 --> 00:26:48,442
- Shirley.
- Hej. Har du pakket?
344
00:26:49,943 --> 00:26:53,071
Findes der noget bedre end at forlade
denne by og aldrig komme tilbage?
345
00:26:53,906 --> 00:26:57,910
Men du har glemt at...
346
00:26:57,910 --> 00:26:59,912
Du har glemt at pakke den her.
347
00:27:03,957 --> 00:27:05,167
Lad os så se. Åh...
348
00:27:09,421 --> 00:27:11,423
Hvad med dine problemer?
349
00:27:11,423 --> 00:27:15,761
Det er et fint smykke, og så spilder du
tiden på at tale om problemer?
350
00:27:22,017 --> 00:27:25,312
Ay, ay, ay, den er smuk, Ed.
351
00:27:27,856 --> 00:27:29,233
Og den er enorm.
352
00:27:31,151 --> 00:27:32,152
Hammerflot.
353
00:27:35,280 --> 00:27:37,199
- Hvad er der galt med dit ben?
- Ikke noget.
354
00:27:37,199 --> 00:27:40,702
- Så gå herover.
- Nej, jeg er ikke en cirkussæl.
355
00:27:40,702 --> 00:27:42,621
Jeg kan lide at stå her.
356
00:27:44,331 --> 00:27:47,793
Skal du stå derover hele natten?
Kom herover og kys mig.
357
00:27:52,172 --> 00:27:57,594
- Dit elendige fjols.
- Ja, måske, men er jeg ikke heldig?
358
00:28:03,308 --> 00:28:04,309
Værsgo.
359
00:28:05,394 --> 00:28:09,064
- Ingen følger reglerne. Hvorfor skal vi?
- Hvad?
360
00:28:10,607 --> 00:28:13,443
Få styr på det, du skal,
og betal dem tilbage hurtigt.
361
00:28:13,443 --> 00:28:18,282
Shirl, der er en stemning af mirakel
og frelse over det her. Det er der.
362
00:28:18,782 --> 00:28:20,284
- Malk nu ikke koen.
- Nej, nej.
363
00:28:21,201 --> 00:28:24,371
Malke, mælk...
Mælk kommer jo igen og igen.
364
00:28:24,371 --> 00:28:28,000
- Jeg siger dig...
- Nej, ikke mere snak.
365
00:28:28,000 --> 00:28:29,585
- Jeg...
- Stik mig de læber.
366
00:28:39,511 --> 00:28:42,598
Du vil nok ikke høre det her, men...
367
00:28:44,391 --> 00:28:46,768
Ja, han kan blive her
368
00:28:47,269 --> 00:28:50,814
og bruge sit liv på at være rastløs
og spekulere på, hvad han kan.
369
00:28:50,814 --> 00:28:55,694
Eller han kan gøre det, der får ham
til at føle, at han har en chance.
370
00:28:56,528 --> 00:28:58,614
Det vil du ikke tage fra ham.
371
00:29:01,450 --> 00:29:06,663
Og hvad så, om det går galt på 117 måder?
I det mindste lærer han af det.
372
00:29:18,634 --> 00:29:20,385
Han er fantastisk. Det ved du.
373
00:29:24,056 --> 00:29:25,265
Og det er din fortjeneste.
374
00:29:31,104 --> 00:29:32,689
Han elsker dig.
375
00:29:33,732 --> 00:29:36,652
Han ville opgive sine drømme
for at blive hos dig.
376
00:29:37,986 --> 00:29:39,571
Indtil jeg blandede mig.
377
00:29:44,034 --> 00:29:46,620
Han ved ting nu,
som jeg måske aldrig lærer.
378
00:30:08,684 --> 00:30:09,768
Så fint nok.
379
00:30:13,522 --> 00:30:15,816
Jeg forstår. Vi bliver.
380
00:30:17,067 --> 00:30:18,443
Det haster ikke.
381
00:30:24,283 --> 00:30:26,535
Besøgstiden er kun for familie.
382
00:30:29,162 --> 00:30:30,414
Jeg er hendes mand.
383
00:30:34,001 --> 00:30:35,669
En omgang mere?
384
00:30:38,297 --> 00:30:39,298
Jøsses.
385
00:30:40,591 --> 00:30:43,510
Den, der kalder det her
en porterhousebøf, bør skydes.
386
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
Tja, frue...
387
00:30:47,848 --> 00:30:52,060
Tit er det, der på menuer bliver beskrevet
som prima kvalitet,
388
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
kun "stadnard". Standard.
389
00:30:55,689 --> 00:30:56,773
Det er jo kriminelt.
390
00:30:59,234 --> 00:31:01,028
Teknisk set har du ret.
391
00:31:06,867 --> 00:31:07,868
Tak.
392
00:31:08,452 --> 00:31:11,747
Jeg talte i telefon i flere timer i dag,
393
00:31:11,747 --> 00:31:14,875
men ingen lyttede. Ikke en.
Jeg kunne lige så godt være en dørmåtte.
394
00:31:16,585 --> 00:31:18,128
Hent F27EZ.
395
00:31:22,049 --> 00:31:24,510
Du er ingen dørmåtte, frue.
Du er en kunde.
396
00:31:31,475 --> 00:31:33,936
Kunder har rettigheder.
397
00:31:35,521 --> 00:31:37,648
Og det er min opgave at beskytte dem.
398
00:31:39,399 --> 00:31:42,110
KLAGEBLANKET
399
00:32:39,626 --> 00:32:41,628
Tekster: Mille Dyre Egegaard