1
00:00:58,934 --> 00:01:01,562
Hallo, ich bin Joey Shorter
von Brightside Lunar Residences.
2
00:01:02,646 --> 00:01:04,105
Wie kann ich Ihnen behilflich sein?
3
00:01:11,738 --> 00:01:14,157
Stellen Sie sich vor, Mrs. McKenna,
4
00:01:14,157 --> 00:01:16,577
wie Ihre Zinnien aufgrund
der geringeren Schwerkraft
5
00:01:16,577 --> 00:01:18,120
ihre Blüten in den Himmel recken.
6
00:01:18,120 --> 00:01:19,621
- Was für ein Anblick!
- Moment.
7
00:01:19,621 --> 00:01:21,498
Holografische Tapete? Sollen Sie kriegen.
8
00:01:21,498 --> 00:01:22,958
Selbstverständlich. Ich rufe zurück.
9
00:01:22,958 --> 00:01:25,085
Ich habe das Gefühl,
zu Ihrer Familie zu gehören,
10
00:01:25,085 --> 00:01:28,589
deswegen biete ich Ihnen
denselben Deal an wie meiner Ma.
11
00:01:28,589 --> 00:01:30,215
Nein, warten Sie einen Moment, Sir.
12
00:01:30,215 --> 00:01:33,385
Shirl, trag für mich einen B-Plex
auf Parzelle B5 ein, mit Kraterblick.
13
00:01:33,385 --> 00:01:36,972
Herb, du kannst ein Rumpsteak
auf meiner nackten Brust hier braten,
14
00:01:36,972 --> 00:01:39,558
ich bin nämlich heiß wie ein Vulkan, Baby!
15
00:01:39,558 --> 00:01:41,727
Ed, stopp. Ich habe kein Rumpsteak.
16
00:01:41,727 --> 00:01:45,063
Gott bewahre, Jack, dass ich dich
mit einer weiteren Anzeige enttäusche.
17
00:01:45,063 --> 00:01:46,690
Am Ende könnten wir alle reich werden.
18
00:01:46,690 --> 00:01:51,153
Wir sind quitt, weil du in Bezug auf
den Jungen komplett daneben lagst.
19
00:01:51,153 --> 00:01:52,863
Ich könnte jetzt Kaffee vertragen.
20
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
Will das jemand übernehmen?
Leicht verdientes Geld.
21
00:01:54,948 --> 00:01:57,409
- Joey, nimm du das.
- Ich mach's, Jack.
22
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
Hallo, ich bin Joey Shorter
von Brightside Lunar Residences.
23
00:02:02,122 --> 00:02:03,999
Sie haben die Werbung im Radio gehört?
24
00:02:03,999 --> 00:02:07,419
Zu schade um unsere Volts, aber
beim nächsten Mal sind wir die Sieger.
25
00:02:07,419 --> 00:02:09,253
Mach für mich einen Strich, Shirl.
26
00:02:09,253 --> 00:02:12,216
Vorsicht, Herb.
Der Junge wird dich gleich überholen.
27
00:02:12,841 --> 00:02:14,384
Wenn Sie mir bitte zunächst...
28
00:02:17,095 --> 00:02:18,847
Ich verstehe ein "Nein" so,
29
00:02:18,847 --> 00:02:22,267
dass man so lange weiterredet,
bis es ein "Ja" gibt.
30
00:02:22,267 --> 00:02:25,229
Sie müssen stolz sein,
wenn Ihr Sohn in den Mondminen arbeitet.
31
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
Und was könnte ihn glücklicher machen,
32
00:02:26,980 --> 00:02:32,236
als dass seine geliebte Ma eine
Viertelmillion Meilen näher bei ihm ist.
33
00:02:33,153 --> 00:02:34,947
Hey, Shirl, mach noch einen Strich,
34
00:02:34,947 --> 00:02:37,407
ich habe hier einen C-Plex, C12.
35
00:02:38,700 --> 00:02:40,911
Gratuliere zum zweiten Platz.
36
00:02:42,871 --> 00:02:46,458
Wo ist Herb? Hat er das gehört
und ist aus dem Fenster gehüpft?
37
00:02:46,458 --> 00:02:48,293
Wisst ihr was? Es ist schon spät.
38
00:02:49,002 --> 00:02:51,922
Lasst uns Feierabend machen.
Damit wir für morgen frisch sind.
39
00:02:51,922 --> 00:02:53,632
Ich könnte noch weitermachen, Jack.
40
00:02:53,632 --> 00:02:55,300
Oh, bleib so hungrig, Junge.
41
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
Verzweiflung ist das größte Kapital
eines Verkäufers.
42
00:02:58,136 --> 00:02:59,513
Ich bin der lebende Beweis dafür.
43
00:02:59,513 --> 00:03:01,390
Der Junge hat es wirklich in sich.
44
00:03:01,390 --> 00:03:03,976
Der zweite Platz reicht ihm nicht,
er will mehr.
45
00:03:04,726 --> 00:03:07,646
Lasst uns Schluss machen
und eine Siegerrunde drehen.
46
00:03:12,401 --> 00:03:14,862
Nehmen Sie das. Das wär's dann.
47
00:03:14,862 --> 00:03:19,658
Großartig. Es wird Sie freuen, dass Sie
bei mir in ausgezeichneten Händen sind.
48
00:03:19,658 --> 00:03:22,744
Ich bin der zweitbeste Verkäufer
des Teams.
49
00:03:23,287 --> 00:03:24,788
Beim nächsten Start sind Sie dabei.
50
00:03:25,706 --> 00:03:27,875
Mein Gott, muss ich das alles lesen?
51
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Eigentlich, ja.
52
00:03:30,377 --> 00:03:32,880
Aber Zeit ist Ihr wertvollstes Gut.
53
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Das ist es!
54
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Sie werden nicht enttäuscht sein, Ma’am.
55
00:03:45,434 --> 00:03:48,687
Der nächste Start
findet in schon wenigen Monaten statt.
56
00:03:48,687 --> 00:03:53,192
Monate? Nein. Nein. Das ist nicht möglich.
57
00:03:53,192 --> 00:03:56,820
Wir reden nicht
über einen Bus nach Sun City, Ma’am.
58
00:03:57,779 --> 00:04:00,824
Das ist ein hochmoderner Raketenstart,
der vierteljährlich stattfindet,
59
00:04:01,325 --> 00:04:02,993
wie vertraglich vereinbart.
60
00:04:07,456 --> 00:04:10,125
- Ich werde das jetzt in die Wege leiten.
- Nein.
61
00:04:10,125 --> 00:04:11,376
Sie verstehen das nicht!
62
00:04:12,920 --> 00:04:14,338
Ich muss sofort gehen.
63
00:04:14,922 --> 00:04:18,966
Sie haben denselben tollen Zeitplan
wie alle unsere Kunden.
64
00:04:21,928 --> 00:04:24,806
Ich glaube nicht,
dass irgendwas unmöglich ist.
65
00:04:24,806 --> 00:04:28,143
Ich werde für Sie
Mr. Ich-kann-alles-machen sein.
66
00:04:28,143 --> 00:04:29,353
Als Erstes, morgen früh.
67
00:04:30,771 --> 00:04:35,150
Aber ich kann nirgendwo anders hin.
68
00:04:40,781 --> 00:04:43,033
Darf ich Ihnen mit Ihrem Gepäck helfen?
69
00:04:44,159 --> 00:04:48,664
Ein Mann mit deinen Fähigkeiten
braucht einen Drink in der Hand.
70
00:04:49,831 --> 00:04:53,502
Auf den ersten Tag
deines Weges in ein neues Leben.
71
00:04:54,878 --> 00:04:56,088
Danke, Jack.
72
00:04:56,088 --> 00:04:57,548
Wow, das ist wirklich toll.
73
00:05:00,425 --> 00:05:04,304
Ich habe eins an meinen alten
Mathelehrer verkauft, Mr. Klein.
74
00:05:05,931 --> 00:05:09,685
Wenn er von da oben eines Tages
auf uns runter schaut,
75
00:05:10,185 --> 00:05:13,313
dann verdankt er das alles mir.
Irgendwie, weißt du?
76
00:05:16,024 --> 00:05:17,943
Wow, sieh nur.
77
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Sieh dir das an. Sieh dir das an.
78
00:05:23,198 --> 00:05:26,952
- Wow.
- Ja, wow, das ist vermutlich die 568.
79
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
Das hätte die ganze Truppe
mal sehen sollen.
80
00:05:28,954 --> 00:05:31,373
- Ist das eine von unseren?
- Ja, ich glaube, muss wohl.
81
00:05:32,749 --> 00:05:35,794
Oh Mann! Es wäre toll,
eine mal aus der Nähe zu sehen.
82
00:05:35,794 --> 00:05:37,880
Ach, Junge, wart's nur ab.
83
00:05:43,635 --> 00:05:46,388
Ok. Ja, ich sollte jetzt den Bus nehmen.
84
00:05:46,388 --> 00:05:48,599
Ist fast zu spät, um noch zu Mom zu gehen.
85
00:05:50,767 --> 00:05:56,023
Oder, um diese Zeit, ich meine, du kannst
auch hier ein Zimmer für die Nacht haben.
86
00:05:57,274 --> 00:05:58,275
Ja?
87
00:06:00,819 --> 00:06:02,070
Ich brauche nicht wirklich...
88
00:06:02,070 --> 00:06:05,616
Es geht aber nicht darum,
was du glaubst, zu brauchen, mein Junge.
89
00:06:05,616 --> 00:06:07,951
Es geht darum,
was du dir heute verdient hast.
90
00:06:13,832 --> 00:06:15,834
Weißt du,
wo das viel schöner aussehen würde?
91
00:06:15,834 --> 00:06:17,002
Auf dir, Shirley.
92
00:06:17,002 --> 00:06:21,256
So konfettimäßig,
wenig oder überhaupt keine Kleidung...
93
00:06:21,256 --> 00:06:24,051
Oder findest du mich und meine Wünsche
etwa anmaßend?
94
00:06:26,887 --> 00:06:28,222
Wer misst schon nach, stimmt’s?
95
00:06:28,805 --> 00:06:31,058
Überfluss ist einfach Überfluss, Shirley.
96
00:06:31,058 --> 00:06:35,229
Dein Überfluss kümmert sich um mein Auto
und um deine Probleme, und zwar morgen.
97
00:06:35,229 --> 00:06:37,898
Probleme, Auto, morgen, ding, ding, ding.
98
00:06:37,898 --> 00:06:41,944
Also, Leute, habt eine gute Nacht
und danke für alles.
99
00:06:41,944 --> 00:06:43,320
Oh, da ist Käpt'n Pubertät.
100
00:06:43,320 --> 00:06:45,364
Wie geht's?
Hast du genug Geld für die Busfahrt?
101
00:06:45,364 --> 00:06:48,200
Einfach ignorieren.
Jeder Jüngere macht Eddie Angst.
102
00:06:48,867 --> 00:06:50,577
Jack besorgt mir gerade ein Zimmer.
103
00:06:51,370 --> 00:06:54,206
Ok. Bist du bereit,
mit uns morgen abzureisen?
104
00:06:55,207 --> 00:06:58,001
Abreisen?
Was ist mit den ganzen Adressen hier?
105
00:06:58,001 --> 00:07:01,421
Ein Tag Arbeit, dann geht's wieder ab.
Wir holten aus dieser Stadt alles raus.
106
00:07:01,421 --> 00:07:04,925
Ok. Also bleibt niemand hier
und arbeitet vor Ort?
107
00:07:04,925 --> 00:07:06,927
Es ist so mit reisenden Verkäufern,
108
00:07:06,927 --> 00:07:08,345
dass sie zu reisen pflegen.
109
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
Shirl, du wolltest dich noch mit
dieser Wachstumssache beschäftigen.
110
00:07:12,766 --> 00:07:15,853
Ist ok, wenn das Reisen nichts für
dich ist. Du hast dich gut geschlagen.
111
00:07:16,353 --> 00:07:17,604
Ja, das hat er.
112
00:07:18,105 --> 00:07:20,482
Wir schicken dir
eine Karte zum zwölften Geburtstag.
113
00:07:21,108 --> 00:07:23,235
Ich wünsche Ihnen
einen wunderschönen Abend.
114
00:07:23,235 --> 00:07:25,279
Joe. Ist Jack nicht hier?
115
00:07:25,279 --> 00:07:26,572
Du hast ihn verpasst. Wieso?
116
00:07:27,865 --> 00:07:29,449
Es gibt gewisse Entwicklungen
117
00:07:29,449 --> 00:07:32,870
in Sachen Fairness,
was die tatsächlichen Gewinner begünstigt.
118
00:07:33,704 --> 00:07:37,040
Guten Abend, verehrter Gast. Wie kann ich
Ihren Aufenthalt angenehmer gestalten?
119
00:07:37,040 --> 00:07:39,960
{\an8}THE VISTA MOTOR LODGE
VOLL BELEGT
120
00:07:39,960 --> 00:07:46,008
{\an8}Jeder Mann ist ein König, Herb-O
Solange jeder Mann ich bin, Herb-O
121
00:07:46,008 --> 00:07:50,429
Oh, sie liebt mich, sie liebt mich
Oh, oh, oh
122
00:07:50,429 --> 00:07:52,264
Oh, mein Gott! Wer sind Sie?
123
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
- Sie sind nicht Herb.
- Er sagte, ich kann hier schlafen.
124
00:07:55,100 --> 00:07:58,812
Wow, für einen schwachsinnigen,
idiotischen Schlappschwanz wie...
125
00:07:58,812 --> 00:07:59,897
Gehen Sie raus! Los!
126
00:07:59,897 --> 00:08:01,356
Oh, vergeben Sie mir,
127
00:08:01,356 --> 00:08:04,401
heißblütiges Weib,
weit außerhalb Herbs Liga.
128
00:08:04,401 --> 00:08:07,946
Die Hälfte des Zimmers gehört mir,
aber nein, ich werde es gern verlassen.
129
00:08:07,946 --> 00:08:11,617
Warten Sie, hey! Er sagte, er besorgt mir
einen früheren Start. Hat er?
130
00:08:11,617 --> 00:08:15,621
Oh Gott, Herb.
Viel Glück, Schätzchen, wirklich.
131
00:08:19,416 --> 00:08:23,086
Jack, mein Junge, du hältst
meinen hübschen Enkel vor mir verborgen.
132
00:08:23,670 --> 00:08:27,382
Sicher schämst du dich für mich,
aber überschätze nicht meine Geduld.
133
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Löschen.
134
00:08:29,927 --> 00:08:34,765
Jeden Tag, den du hier bist und mir Joey
vorenthältst, den du mir schuldig bist,
135
00:08:34,765 --> 00:08:36,600
sterbe ich schneller!
136
00:08:36,600 --> 00:08:37,683
Löschen.
137
00:08:38,644 --> 00:08:40,062
Ich komme gleich.
138
00:08:40,062 --> 00:08:41,772
Ich brauche eine Minute, Jack.
139
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Scheiße.
140
00:08:44,274 --> 00:08:47,069
Für dich jederzeit, Shirl. Ich komme.
141
00:08:55,953 --> 00:08:59,289
- Hey!
- 15 Einheiten in nur drei Stunden.
142
00:08:59,289 --> 00:09:02,501
Wenn man bedenkt, dass wir für
48 drei Monate gebraucht haben,
143
00:09:02,501 --> 00:09:04,294
war das ein ereignisreicher Abend.
144
00:09:04,294 --> 00:09:07,589
Könntest du mir helfen,
eine Krawatte auszusuchen?
145
00:09:09,925 --> 00:09:14,471
Ja, wir machen große Wellen.
Bemerkenswert große Wellen.
146
00:09:14,471 --> 00:09:17,224
Weißt du,
ich sollte besser nicht so denken,
147
00:09:17,224 --> 00:09:19,768
aber wenn Jenkins
die Starts noch weiter verzögert,
148
00:09:19,768 --> 00:09:22,271
wird uns die ganze Stadt
mit Mistgabeln jagen.
149
00:09:22,271 --> 00:09:24,565
Dann sind wir weg,
das ist ein Problem des Hauptquartiers.
150
00:09:24,565 --> 00:09:27,442
Das ist die beste Einstellung, Shirl.
151
00:09:27,943 --> 00:09:30,279
In Oak Grove ist morgen eine Bezirksmesse.
152
00:09:30,279 --> 00:09:31,780
Ich habe Preise für Werbeanzeigen
153
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
und eine regionale Wahrnehmungs-Prognose.
154
00:09:35,492 --> 00:09:37,619
Marktpotenzial,
was wir bisher nie ausprobiert haben.
155
00:09:37,619 --> 00:09:42,875
Das ist alles Zeug, für das du zu wenig
bezahlt bekommst, um dich drum zu kümmern.
156
00:09:42,875 --> 00:09:45,210
Egal, wessen Job das ist, ich bin besser.
157
00:09:47,963 --> 00:09:51,175
Ich behaupte ja nicht, dass Ambitionen
dir nicht stehen würden, im Gegenteil.
158
00:09:51,175 --> 00:09:52,634
Aber lass uns...
159
00:09:55,053 --> 00:09:56,346
Lass uns einfach weiterfahren.
160
00:09:57,055 --> 00:10:01,226
Türarbeit wie bisher, weil wir das können.
Mit kleinen Schritten den Markt erobern.
161
00:10:01,226 --> 00:10:03,312
Natürlich.
Wer verdient nicht gern weniger.
162
00:10:03,312 --> 00:10:05,647
Ich, Shirl.
163
00:10:05,647 --> 00:10:09,193
Ich habe einen Boss, und Bosse
sind gewalttätige, irrationale Kreaturen,
164
00:10:09,193 --> 00:10:13,155
besonders wenn du ihr Budget
ausgibst, wie du es dir vorstellst.
165
00:10:15,866 --> 00:10:20,954
Eines Tages, wenn Brightside besser
läuft und wir beide das Sagen haben,
166
00:10:20,954 --> 00:10:23,957
werden wir reich genug sein,
um unsere eigenen Regeln aufzustellen.
167
00:10:25,792 --> 00:10:27,211
Bereit, wenn du es bist.
168
00:10:27,211 --> 00:10:28,670
Hey, Jack? Ich bin's.
169
00:10:29,254 --> 00:10:30,797
Schade, dass Joey nicht reisen will.
170
00:10:30,797 --> 00:10:33,634
- Ich sehe in ihm, was du siehst.
- Nicht reisen will?
171
00:10:35,677 --> 00:10:37,054
Jack, hast du eine Minute?
172
00:10:38,222 --> 00:10:39,348
- Hey, guten Morgen.
- Hey.
173
00:10:39,348 --> 00:10:40,432
Hey, Shirl.
174
00:10:40,432 --> 00:10:43,310
Ich wollte nur vorbeisehen
und für alles Danke sagen.
175
00:10:43,310 --> 00:10:44,770
Ich muss nach Hause.
176
00:10:44,770 --> 00:10:47,397
Ich fahre dich nach Hause, ok?
177
00:10:47,397 --> 00:10:48,732
Ich will dir noch was zeigen.
178
00:10:48,732 --> 00:10:49,816
Gehen wir.
179
00:10:50,734 --> 00:10:52,444
Es sah nur so aus, als wäre ich Letzter,
180
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
weil Jack diesem Joey
gewisse Vorteile verschafft hat,
181
00:10:55,572 --> 00:10:58,283
die er braucht,
weil er ja keine Erfahrung hat.
182
00:10:58,283 --> 00:11:03,080
Herbie, du lässt das Leben auf der Straße
doch nicht wieder an dich heran, oder?
183
00:11:03,080 --> 00:11:06,124
- Denk daran, wir sind stärker als das.
- Viel stärker.
184
00:11:06,124 --> 00:11:07,709
So viel stä...
185
00:11:08,836 --> 00:11:11,797
Warte, Herbie, was ist das für ein Schal?
186
00:11:12,756 --> 00:11:14,633
Der Frauenschal da auf deinem Bett?
187
00:11:19,388 --> 00:11:25,185
Ich kann nicht mit Sicherheit sagen,
was das für ein Schal ist oder von wem.
188
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
Weil ich nicht in diesem Zimmer war,
als er abgelegt wurde.
189
00:11:28,188 --> 00:11:30,774
Ich bin hier allein, und zwar jeden Tag.
190
00:11:30,774 --> 00:11:33,569
Und ich bin für dich da, dein ewiger Fels.
191
00:11:33,569 --> 00:11:36,363
Mit unseren Zwillingen,
die in mir heranwachsen,
192
00:11:36,363 --> 00:11:41,451
und du hast einen Schal.
Du hast einen Schal!
193
00:11:44,997 --> 00:11:47,541
So ein Wagen. Das einzige Zuhause,
das ein Verkäufer braucht.
194
00:11:48,125 --> 00:11:51,003
- Oh Mann.
- Sei nicht so schüchtern. Drück drauf.
195
00:11:51,545 --> 00:11:53,338
- Sicher?
- Ja, check, was er kann.
196
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Gut, wenn du's sagst.
197
00:12:04,641 --> 00:12:06,685
Du machst das richtig.
So hat man's im Griff.
198
00:12:06,685 --> 00:12:08,270
Der hat mächtig Power.
199
00:12:08,270 --> 00:12:09,646
Ja, hat er.
200
00:12:10,814 --> 00:12:16,236
Also, wir fahren heute Nacht los,
und ich würde mich glücklich schätzen,
201
00:12:16,737 --> 00:12:22,409
den viel versprechendsten Neuling,
dem ich je begegnet bin, dabei zu haben.
202
00:12:22,409 --> 00:12:24,912
Du kannst auch
dein neues Auto hier fahren.
203
00:12:25,412 --> 00:12:26,830
Was meinst du?
204
00:12:27,289 --> 00:12:29,166
Gefällt es dir nicht?
Dann tauschen wir's um,
205
00:12:29,166 --> 00:12:30,834
aber ich finde, es passt gut zu dir.
206
00:12:31,668 --> 00:12:33,170
Das hast du nicht für mich gekauft.
207
00:12:33,170 --> 00:12:38,383
Du hast nicht gedacht, dass es so gut
werden könnte, aber hier sind wir.
208
00:12:51,522 --> 00:12:53,065
Weißt du, es ist...
209
00:12:55,400 --> 00:12:58,237
- Es ist zu viel. Es ist einfach...
- Nein, nein, nein.
210
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
Jetzt sei unbesorgt. Nenn es Firmenwagen.
211
00:13:00,614 --> 00:13:03,075
Du arbeitest für uns,
du darfst ihn fahren. Ganz einfach.
212
00:13:03,075 --> 00:13:05,035
Du musst nicht versuchen,
mich zu überzeugen.
213
00:13:05,035 --> 00:13:06,828
Ich werde auf keinen Fall mitkommen.
214
00:13:06,828 --> 00:13:09,623
Ich kann meine Mom nicht allein lassen.
215
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Ich kann nicht.
216
00:13:38,485 --> 00:13:40,696
Hast du Jack gesehen?
217
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Kompliment. Ich hab deine Gesellschafterin
von heute Nacht getroffen.
218
00:13:44,283 --> 00:13:46,577
Ich habe mich wirklich in dir getäuscht.
219
00:13:46,577 --> 00:13:50,205
Jetzt täuscht du dich in mir.
220
00:13:50,205 --> 00:13:52,457
Ich gab ihr die Nummer
unserer Kundendiensthotline.
221
00:13:52,457 --> 00:13:53,542
Die werden ihr helfen.
222
00:13:53,542 --> 00:13:57,254
Jetzt duckst du dich weg wie ein Don Juan.
Und das ist schockierend.
223
00:13:57,254 --> 00:14:00,257
Niemand duckt sich oder schockiert.
Ich gehe gar nicht aus dem Weg.
224
00:14:00,257 --> 00:14:02,342
Wieso halten mich alle für sexbesessen?
225
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
Eine berechtigte Frage, aber lass mal.
226
00:14:04,553 --> 00:14:07,890
Du siehst das in einem Schaufenster, ja?
Es singt dir ein Liebeslied.
227
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
Würdest du nicht
wichtige andere Dinge beiseite schieben?
228
00:14:11,310 --> 00:14:15,606
Hier, sieh dir das an.
AutoColor? Passt einfach zu allem.
229
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Sehr beeindruckend.
230
00:14:17,816 --> 00:14:20,110
Geh einfach langsam weg, ok?
231
00:14:20,694 --> 00:14:22,654
Ich weiß,
du hast eine Million dummer Fragen,
232
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
bitte spar sie dir diesmal
und geh jetzt hier raus.
233
00:14:25,240 --> 00:14:28,327
- Nimm die Tasche mit dem Geld.
- Natürlich gebe ich die Shirl.
234
00:14:28,952 --> 00:14:30,287
Hallo, mein Freund.
235
00:14:31,121 --> 00:14:34,666
Da bist du ja. Ich habe dich
schon überall gesucht, Fred.
236
00:14:35,792 --> 00:14:39,338
Das ist der dritte Besuch, Ed.
Dritte Besuche tun weh.
237
00:14:39,338 --> 00:14:41,423
Weißt du, der Zahltag ist morgen.
238
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
Dann werde ich hier auf dich warten,
mit jedem Cent.
239
00:14:44,009 --> 00:14:46,637
Geld oder Schmerz, Kumpel.
Deine Entscheidung.
240
00:14:48,805 --> 00:14:52,142
Komm schon,
du musst doch irgendwas haben. Irgendwas.
241
00:14:56,063 --> 00:14:57,356
Fred, ich habe nichts.
242
00:14:59,066 --> 00:15:00,108
Du armseliger Penner.
243
00:15:00,108 --> 00:15:03,278
Ganz ruhig, ok, hey, hey!
Komm schon. Bitte!
244
00:15:03,779 --> 00:15:05,948
Ich kann selber laufen.
Ich bin ein großer Junge.
245
00:15:07,074 --> 00:15:09,451
Ich wünsche Ihnen
einen wunderschönen Nachmittag.
246
00:15:09,451 --> 00:15:13,997
Hallo und vielen Dank für Ihren Anruf
bei den Brightside Lunar Residences,
247
00:15:13,997 --> 00:15:16,750
und erleben Sie Ihr besseres Morgen
schon heute.
248
00:15:16,750 --> 00:15:18,961
Für den Verkauf, drücken Sie die Eins.
249
00:15:18,961 --> 00:15:22,422
Wenn Sie mehr über Brightside
erfahren möchten, drücken Sie die Zwei.
250
00:15:24,258 --> 00:15:26,009
Für den Verkauf, drücken Sie die Eins.
251
00:15:26,593 --> 00:15:29,471
Wenn Sie mehr über Brightside
erfahren möchten, drücken Sie die Zwei.
252
00:15:29,471 --> 00:15:31,181
Ungültige Eingabe.
253
00:15:33,016 --> 00:15:39,815
Ungültige Eingabe.
254
00:15:42,693 --> 00:15:46,321
Leider ist kein Mitarbeiter verfügbar,
um Ihren Anruf entgegen zu nehmen.
255
00:16:03,130 --> 00:16:04,131
Folge.
256
00:16:21,481 --> 00:16:23,942
BRIGHTSIDE LUNAR RESIDENCES KUNDENANFRAGEN
257
00:16:25,194 --> 00:16:29,031
Sie haben mich unterbrochen,
aber sein Name war Herb Porter,
258
00:16:29,031 --> 00:16:31,116
und er gehört gefeuert,
259
00:16:31,116 --> 00:16:34,411
weil ich das nie getan hätte,
wenn er mich nicht hätte glauben lassen...
260
00:16:34,912 --> 00:16:37,497
Und nun sitze ich hier fest,
in diesem schäbigen Motel,
261
00:16:37,497 --> 00:16:41,293
mit nichts in meinem Koffer,
außer Loungewear für den Mond!
262
00:16:42,836 --> 00:16:46,340
Jetzt muss ich drei Monate warten,
ohne ein Zuhause, in das ich zurück kann.
263
00:16:46,340 --> 00:16:48,592
Ich dachte, ich würde sofort abreisen.
264
00:16:48,592 --> 00:16:51,929
Sie wissen nicht, was es mich
gekostet hat, hierher zu kommen.
265
00:16:52,930 --> 00:16:56,266
Sind das die Büros
von Brightside Lunar Residences?
266
00:16:56,266 --> 00:16:58,227
Ja. Was kann ich für Sie tun?
267
00:16:59,895 --> 00:17:04,148
Ich muss mit dem Manager oder einem
operativ tätigen Untergebenen sprechen.
268
00:17:04,775 --> 00:17:06,026
Das bin dann wohl ich.
269
00:17:07,236 --> 00:17:09,738
- Der Standort des Unternehmens?
- Wie bitte?
270
00:17:09,738 --> 00:17:11,656
Der Standort des Unternehmens?
271
00:17:12,199 --> 00:17:13,282
Wo das Hauptquartier ist?
272
00:17:14,076 --> 00:17:14,992
Auf dem Mond.
273
00:17:16,787 --> 00:17:19,665
- Formular 703C, bitte.
- Jetzt bin ich verwirrt.
274
00:17:20,290 --> 00:17:21,541
Bring 703C.
275
00:17:22,876 --> 00:17:26,588
Bezüglich der ausgestrahlten, jedoch nicht
zuvor genehmigten Rundfunkwerbung
276
00:17:26,588 --> 00:17:28,089
auf WYBS
277
00:17:28,089 --> 00:17:33,679
sind Sie verpflichtet,
die Offenlegungserklärung 703C abzugeben.
278
00:17:33,679 --> 00:17:34,763
Ab.
279
00:17:35,347 --> 00:17:39,393
Für jedes Unternehmen, für jede
Transaktion, in dreifacher Ausführung.
280
00:17:40,811 --> 00:17:42,646
Entschuldigung. Das wusste ich nicht.
281
00:17:42,646 --> 00:17:45,691
Was ipso facto einen Verstoß darstellt.
282
00:17:46,233 --> 00:17:48,026
Das sind allgemein empfängliche Programme.
283
00:17:48,026 --> 00:17:51,488
Wir können nicht erlauben,
dass jeder jederzeit sagt, was er will.
284
00:17:51,488 --> 00:17:53,949
Wie gut,
dass wir unser Geschäft verlagern,
285
00:17:53,949 --> 00:17:56,285
dann müssen Sie sich keine Sorgen
wegen der 73 machen.
286
00:17:56,285 --> 00:18:02,040
703C. Ja, meine Zuständigkeit ist auf
Vistaville County beschränkt, aber...
287
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Dann notieren Sie
in dreifacher Ausführung.
288
00:18:04,710 --> 00:18:07,421
Ich habe 14 Stunden lang
Papierkram erledigt,
289
00:18:07,421 --> 00:18:09,965
mir tut der Arsch weh,
und ich habe Tagträume davon,
290
00:18:09,965 --> 00:18:13,051
wie ich diesen Stift
jemandem tief ins Auge steche.
291
00:18:13,051 --> 00:18:16,972
Und dann kommen Sie,
reingestopft in Ihren billigen Anzug,
292
00:18:16,972 --> 00:18:20,392
setzen eine ehrbare Geschäftsfrau unter
Druck, nutzlose Formulare auszufüllen,
293
00:18:20,392 --> 00:18:22,102
was sie schon den ganzen Tag macht.
294
00:18:22,102 --> 00:18:25,522
Ich bitte Sie, bewegen Sie Ihren Arsch
aus meinem Büro.
295
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Beschimpfungen und Geringschätzung
begegnen mir täglich in diesem Amt.
296
00:18:29,234 --> 00:18:32,196
Obwohl es keine Vorschrift dagegen gibt,
297
00:18:32,196 --> 00:18:35,115
wird der Prozess dadurch
nicht weniger unangenehm.
298
00:18:36,575 --> 00:18:41,580
Ihr 16-Stunden-Fenster begann
mit der ersten Benachrichtigung
299
00:18:42,748 --> 00:18:43,749
vor drei Minuten.
300
00:18:44,333 --> 00:18:45,626
Folge.
301
00:18:47,586 --> 00:18:50,255
Also, was kann ich noch erzählen?
302
00:18:50,255 --> 00:18:53,634
Ich war 17, als ich geheiratet habe.
Das war mein erster Fehler.
303
00:18:53,634 --> 00:18:57,554
Jeder Mann, der sagt, wir behalten das
nächste Baby, ist ein verfluchter Lügner.
304
00:18:57,554 --> 00:19:01,141
Meine Mutter ist noch schlimmer.
Aber wir haben sie gedeckt.
305
00:19:03,435 --> 00:19:04,895
Bitte, helfen Sie mir hier raus.
306
00:19:06,897 --> 00:19:08,815
Bitte helfen Sie mir.
307
00:19:08,815 --> 00:19:10,692
Wir konnten Ihre Nachricht
nicht speichern.
308
00:19:10,692 --> 00:19:12,694
NACHRICHT GELÖSCHT
309
00:19:13,737 --> 00:19:15,405
Für den Verkauf, drücken Sie die Eins.
310
00:19:19,201 --> 00:19:20,619
- Mr. Billings?
- Hey.
311
00:19:20,619 --> 00:19:22,454
Ich sah, da muss was repariert werden.
312
00:19:22,454 --> 00:19:24,540
Eine Kleinigkeit
für zwei Männer mit Hämmern.
313
00:19:26,875 --> 00:19:27,876
Wieso tust du das?
314
00:19:27,876 --> 00:19:29,628
Weil du feststeckst.
315
00:19:29,628 --> 00:19:32,214
Jedes Mal, wenn du das siehst,
zieht es dich mehr runter.
316
00:19:32,214 --> 00:19:35,759
Ich verstehe, dass du nicht mit kannst,
aber so kannst du das auch nicht lassen.
317
00:19:35,759 --> 00:19:37,135
Ist da Werkzeug drin?
318
00:19:38,887 --> 00:19:39,888
Muss nachsehen.
319
00:19:52,651 --> 00:19:55,028
Meine Mom ist schlecht darin,
alte Sachen loszuwerden.
320
00:19:56,196 --> 00:19:58,031
Hier. Schau ruhig nach.
321
00:20:01,034 --> 00:20:02,077
So einen hatte ich mal.
322
00:20:02,661 --> 00:20:04,371
Hast du ihn oft benutzt als Kind?
323
00:20:05,372 --> 00:20:07,124
Nein. Wir holten Handwerker.
324
00:20:08,250 --> 00:20:09,251
Damit geht's.
325
00:20:10,460 --> 00:20:12,713
Das Holz muss angemalt werden.
326
00:20:14,631 --> 00:20:15,716
Ok.
327
00:20:21,847 --> 00:20:25,017
B-Plex.
Bitte informiere auch Jack darüber.
328
00:20:25,017 --> 00:20:27,811
Gute Arbeit, Herb. Ihr habt Gleichstand.
329
00:20:27,811 --> 00:20:30,063
Möchtest du es selbst
an die Tafel schreiben?
330
00:20:33,150 --> 00:20:34,484
Wer braucht schon ein Häkchen?
331
00:20:34,484 --> 00:20:39,656
Ich weiß, was ich getan habe.
Auch wenn es Jack nicht weiß. Oder Joey.
332
00:20:39,656 --> 00:20:41,867
Mach dich nicht selbst runter, Herb.
333
00:20:41,867 --> 00:20:44,828
Was immer da zwischen Jack und Joey läuft,
hat nichts mit dir zu tun.
334
00:20:45,621 --> 00:20:46,705
Danke, Shirley.
335
00:20:47,206 --> 00:20:50,292
Manchmal denke ich, dass Betty denkt,
wenn ich mich nicht auf...
336
00:20:51,919 --> 00:20:54,171
...weißt du, auf Platz eins befinde,
337
00:20:54,171 --> 00:20:57,799
dass dann mit mir etwas nicht stimmt.
338
00:20:59,593 --> 00:21:02,679
Na ja,
vielleicht solltet ihr beide relaxen.
339
00:21:03,180 --> 00:21:07,684
Betty steht überhaupt nicht drauf,
das R-Wort zu benutzen.
340
00:21:17,486 --> 00:21:20,864
Du bist ein guter Junge, und es ist nobel,
dass du zu deiner Mutter hältst,
341
00:21:20,864 --> 00:21:23,575
aber es ist hart,
sein Leben für jemanden aufzugeben.
342
00:21:23,575 --> 00:21:25,953
So hat sie mich erzogen.
343
00:21:25,953 --> 00:21:27,120
Familie zuerst.
344
00:21:27,120 --> 00:21:29,498
Ganz genau.
Aber bist du nicht auch Teil der Familie?
345
00:21:30,290 --> 00:21:31,458
Klar.
346
00:21:31,458 --> 00:21:35,379
Glaub mir, die Welt ist groß genug,
dass du sie lieben
347
00:21:35,379 --> 00:21:37,381
und trotzdem
dein eigenes Ding machen kannst.
348
00:21:37,381 --> 00:21:38,966
Sieht gut aus, schön gleichmäßig.
349
00:21:40,050 --> 00:21:41,051
Danke.
350
00:21:43,554 --> 00:21:45,430
Weißt du,
ich war nur ein einziges Mal weg.
351
00:21:46,473 --> 00:21:48,725
Nein, zum Finale Volts gegen Dynamos.
352
00:21:50,185 --> 00:21:52,020
Ich habe zehn Stunden in Bussen gesessen.
353
00:21:52,521 --> 00:21:55,065
Du wärst gern ein Abenteurer,
aber lebst wie eine Großmutter.
354
00:22:00,988 --> 00:22:02,531
Wieso kennst du die Menschen so gut?
355
00:22:03,115 --> 00:22:04,449
Weil ich an ihre Türen klopfe.
356
00:22:05,534 --> 00:22:07,077
Ist eine hervorragende Ausbildung.
357
00:22:08,203 --> 00:22:10,080
Natürlich will ich mit euch gehen.
358
00:22:10,831 --> 00:22:13,667
Ich will nur nicht
als irgendein Niemand enden.
359
00:22:19,673 --> 00:22:22,009
Mein Vater ist gegangen
und das ist mit ihm passiert.
360
00:22:23,927 --> 00:22:26,346
Er hat sie verlassen
und hat nie zurückgeschaut.
361
00:22:30,225 --> 00:22:32,936
- Hattest du Kontakt mit ihm?
- Ich will nichts von ihm wissen.
362
00:22:32,936 --> 00:22:35,063
- Bist du sicher?
- Von mir aus kann er tot sein.
363
00:22:37,816 --> 00:22:39,985
Ich bin sicher,
du wirst ein besserer Mensch als er.
364
00:22:43,155 --> 00:22:46,700
Und das ist alles,
was deine Mom wirklich will.
365
00:22:46,700 --> 00:22:48,702
So ist das. Ich meine,
ich kenne sie ja nicht,
366
00:22:50,454 --> 00:22:52,831
aber Müttern fällt es schwer,
ihre Jungs gehen zu lassen.
367
00:22:52,831 --> 00:22:56,793
Ja, sie würde wahrscheinlich wollen,
dass ich den Rest meines Lebens
368
00:22:56,793 --> 00:22:58,712
mit ihr hier in diesem Haus verbringe.
369
00:22:58,712 --> 00:23:00,839
Du würdest sie hassen, wenn du nie gehst.
370
00:23:02,841 --> 00:23:04,134
Das weiß ich.
371
00:23:04,676 --> 00:23:05,928
Außerdem würden dir ein Auto,
372
00:23:05,928 --> 00:23:07,804
eine Karriere und neue Freunde entgehen,
373
00:23:07,804 --> 00:23:10,641
die du für den Preis eines "Danke, Jack"
haben könntest.
374
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Danke, Jack.
375
00:23:33,413 --> 00:23:34,873
Zimmerservice.
376
00:23:37,251 --> 00:23:39,461
- Sie beschissener kleiner Bastard!
- Ma'am... Miss!
377
00:23:40,045 --> 00:23:42,756
Ich habe Ihnen geglaubt.
Ich gab mein Leben auf für das hier!
378
00:23:42,756 --> 00:23:44,299
Was machen Sie hier?
379
00:23:46,677 --> 00:23:48,971
- Das gehört meinem Mitbewohner.
- Verfickter Blödmann!
380
00:23:48,971 --> 00:23:50,681
Sie versprachen mir, dass das klappt.
381
00:23:51,265 --> 00:23:54,309
Ich habe keine Zeit zu warten!
Mein ganzes Leben ist ruiniert!
382
00:23:54,309 --> 00:23:57,062
Zwölf Jahre Ehe einfach im Arsch!
383
00:23:57,062 --> 00:23:59,857
Entschuldigung, Fräulein Flittchen!
384
00:23:59,857 --> 00:24:03,360
Wenn Sie nach Ihrem billigen Schal suchen,
da drüben liegt er.
385
00:24:04,069 --> 00:24:05,153
Ich wusste es.
386
00:24:13,078 --> 00:24:14,079
Genau.
387
00:24:14,580 --> 00:24:17,040
Guten Tag, verehrte Gäste.
Darf ich mit dem Gepäck helfen?
388
00:24:17,040 --> 00:24:19,126
- Du kriegst ein Gefühl dafür.
- Ja, so langsam.
389
00:24:19,126 --> 00:24:20,919
Da bist du ja.
390
00:24:21,503 --> 00:24:24,423
Ma! Hey! Ich habe dich gar nicht erwartet.
391
00:24:25,007 --> 00:24:28,594
Das ist ein neuer Mitarbeiter von uns.
Toller Junge.
392
00:24:28,594 --> 00:24:30,429
Joey Shorter. Meine Ma.
393
00:24:30,429 --> 00:24:32,139
Wie schön, Sie kennenzulernen.
394
00:24:33,223 --> 00:24:36,101
Gott, sind Sie ein Hübscher.
Entschuldigen Sie bitte.
395
00:24:37,728 --> 00:24:40,272
Lass ihn atmen, Ma. Ma, lass ihn atmen.
396
00:24:41,982 --> 00:24:47,779
Ich sage Jack seit Jahren, er soll
jemanden wie Sie um sich haben.
397
00:24:47,779 --> 00:24:49,948
Sagen Sie, behandelt er Sie gut?
398
00:24:49,948 --> 00:24:53,035
Ich weiß aus erster Hand,
dass er grausam sein kann.
399
00:24:53,035 --> 00:24:55,162
Hinterhältig, verlogen, alles Mögliche.
400
00:24:55,162 --> 00:24:56,705
Oh nein.
401
00:24:56,705 --> 00:24:58,874
Er ist toll,
ich habe eine Menge von ihm gelernt.
402
00:24:58,874 --> 00:25:00,751
Wir werden heute Abend alle aufbrechen.
403
00:25:00,751 --> 00:25:01,835
Ist das wahr?
404
00:25:02,920 --> 00:25:04,254
Aufbrechen?
405
00:25:04,254 --> 00:25:06,757
Ja, wir müssen eine Menge
packen und planen.
406
00:25:06,757 --> 00:25:10,010
- Schön, dass ihr euch getroffen habt.
- Ich hoffe, wir sehen uns wieder.
407
00:25:10,010 --> 00:25:11,512
Ich bin sicher, das werden wir.
408
00:25:11,512 --> 00:25:16,266
Sie sind ein besonderer junger Mann.
Unabhängig davon, was er sagt oder tut.
409
00:25:16,266 --> 00:25:18,936
- Ok.
- Ja, gut.
410
00:25:18,936 --> 00:25:20,521
Ok.
411
00:25:22,397 --> 00:25:25,901
Guten Tag, verehrter Gast.
Kann ich mit einem Verkehrsmittel helfen?
412
00:25:25,901 --> 00:25:28,612
- Ich komme mit, Shirl.
- Oh, gut für dich.
413
00:25:29,655 --> 00:25:30,739
Und was ist das?
414
00:25:31,740 --> 00:25:33,325
Das ist ein Firmenwagen.
415
00:25:33,325 --> 00:25:36,662
Jack sagt, ich darf ihn fahren.
416
00:25:40,457 --> 00:25:44,127
Was für eine sadistische Sache
machst du mit dem armen Kerl?
417
00:25:44,127 --> 00:25:46,672
Es geht ihm gut, Ma, ok?
Steig einfach ein.
418
00:25:46,672 --> 00:25:49,049
Du hast ihn gesehen.
Alles wird wieder gut.
419
00:25:49,049 --> 00:25:51,844
Du hast ihn so
mit heißer Luft vollgepumpt,
420
00:25:51,844 --> 00:25:54,137
dass er schon halb verrückt ist.
421
00:25:54,137 --> 00:25:59,768
Seine Mutter einfach im Stich zu lassen,
auf ihrem Sterbebett, um "aufzubrechen",
422
00:25:59,768 --> 00:26:02,479
wenn du nicht mal zugeben kannst,
sein Vater zu sein.
423
00:26:02,479 --> 00:26:04,773
Ich werde es ihm bald sagen.
Was denkst du von mir?
424
00:26:04,773 --> 00:26:06,316
Ich weiß, wie du bist, Jack.
425
00:26:06,316 --> 00:26:09,903
Du wirst ihn dazu bringen,
seine Anständigkeit zu vergessen.
426
00:26:09,903 --> 00:26:14,283
- Weil du genauso wie dein Vater bist.
- Dad lief nicht weg. Er ist gestorben.
427
00:26:14,283 --> 00:26:16,910
Und du denkst,
das wäre nicht seine Schuld?
428
00:26:17,786 --> 00:26:20,414
Ich weiß, wie es ist,
mit einem Verrückten zu leben.
429
00:26:21,456 --> 00:26:23,417
Deshalb werde ich
auf diesen Jungen aufpassen.
430
00:26:24,001 --> 00:26:28,422
Ich werde ihn warnen. Denn jeder, auf den
du aufpasst, endet als Selbstmörder.
431
00:26:29,006 --> 00:26:30,716
- Ach, hör auf damit.
- Tschüss, Ma!
432
00:26:30,716 --> 00:26:34,636
Renn nur weg, Jack,
mach schon, renn nur weg.
433
00:26:45,522 --> 00:26:46,607
Shirley.
434
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Hey. Fertig gepackt?
435
00:26:49,943 --> 00:26:53,071
Gibt's was Besseres, als diese Stadt
zu verlassen und nie wiederzukommen?
436
00:26:53,906 --> 00:26:57,910
Du hast vergessen,
437
00:26:57,910 --> 00:26:59,912
das hier einzupacken.
438
00:27:03,957 --> 00:27:05,167
Lass mal sehen.
439
00:27:09,421 --> 00:27:11,423
Was ist mit deinen anderen Sorgen?
440
00:27:11,423 --> 00:27:15,761
Herrgott. Solch ein Juwel, und du würdest
mit mir lieber über Sorgen reden?
441
00:27:22,017 --> 00:27:25,312
Ei-ei-ei, umwerfend, Ed.
442
00:27:27,856 --> 00:27:29,233
Sie ist riesig.
443
00:27:31,151 --> 00:27:32,152
Der Knaller.
444
00:27:35,280 --> 00:27:37,199
- Was ist mit deinem Bein?
- Nichts.
445
00:27:37,199 --> 00:27:40,702
- Dann lauf hierher.
- Nein. Ich bin doch kein Hund.
446
00:27:40,702 --> 00:27:42,621
Zufällig gefällt es mir hier.
447
00:27:44,248 --> 00:27:46,083
Willst du die ganze Nacht
da drüben bleiben?
448
00:27:46,083 --> 00:27:47,793
Komm her und küss mich.
449
00:27:52,172 --> 00:27:53,674
Du verdammter Idiot.
450
00:27:53,674 --> 00:27:57,594
Ja, womöglich, aber ich habe auch Glück.
451
00:28:03,308 --> 00:28:04,309
Hier.
452
00:28:05,394 --> 00:28:07,521
- Was?
- Alle anderen schummeln und täuschen,
453
00:28:07,521 --> 00:28:09,064
- warum nicht auch mal wir?
- Was?
454
00:28:10,607 --> 00:28:13,443
Tu damit, was du tun musst
und zahl es besser bald zurück.
455
00:28:13,443 --> 00:28:18,282
Es liegt ein Hauch von Wunder und Erlösung
in dem Ganzen. Es ist so.
456
00:28:18,782 --> 00:28:20,284
- Übertreib's nicht.
- Ok, nein.
457
00:28:21,201 --> 00:28:24,371
Moneten kommen immer und immer wieder.
458
00:28:24,371 --> 00:28:28,000
- Ich versprech's dir.
- Genug mit dem abergläubischen Gerede.
459
00:28:28,000 --> 00:28:29,585
- Ich...
- Küss mich jetzt lieber.
460
00:28:39,511 --> 00:28:42,598
Vermutlich willst du das nicht hören, aber...
461
00:28:44,391 --> 00:28:46,768
Er kann hier bleiben
462
00:28:47,269 --> 00:28:50,814
und sein Leben damit verbringen,
sich zu fragen, wozu er fähig ist.
463
00:28:50,814 --> 00:28:55,694
Oder er könnte das tun, was ihm
das Gefühl gibt, eine Chance zu haben.
464
00:28:56,528 --> 00:28:58,614
Und das darfst du ihm nicht nehmen.
465
00:29:01,450 --> 00:29:04,369
Was soll's, wenn es ihm auf
100 verschiedene Weisen misslingt.
466
00:29:04,369 --> 00:29:06,663
Er wird seinen Weg ehrlich gehen.
467
00:29:18,634 --> 00:29:20,385
Er ist unglaublich, das weißt du.
468
00:29:24,056 --> 00:29:25,265
Das ist dein Verdienst.
469
00:29:30,979 --> 00:29:32,689
Du glaubst gar nicht, wie er dich liebt.
470
00:29:33,732 --> 00:29:36,652
Er würde seine Träume aufgeben,
nur um an deiner Seite zu sein.
471
00:29:37,986 --> 00:29:39,571
Jedenfalls, bis ich erschien.
472
00:29:43,992 --> 00:29:46,620
Gott, er weiß schon Dinge,
die ich vielleicht nie lernen werde.
473
00:30:08,684 --> 00:30:09,768
Also, meinetwegen.
474
00:30:13,522 --> 00:30:15,816
Ich verstehe es. Wir bleiben.
475
00:30:17,067 --> 00:30:18,443
Wozu die Eile, nicht wahr?
476
00:30:24,283 --> 00:30:26,535
Unsere Besuchszeiten
gelten nur für die Familien.
477
00:30:29,162 --> 00:30:30,414
Ich bin ihr Ehemann.
478
00:30:34,001 --> 00:30:35,669
Darf es noch eine Runde sein?
479
00:30:38,297 --> 00:30:39,298
Mein Gott!
480
00:30:40,591 --> 00:30:43,510
Wer behauptet, das sei ein Filetsteak,
gehört erschossen.
481
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
Tja, Ma'am...
482
00:30:47,848 --> 00:30:52,060
...oft ist das, was auf der Speisekarte
als USDA Prime steht,
483
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
nur gewöhnlicher "Standnard". Standard.
484
00:30:55,689 --> 00:30:56,773
Das ist Betrug.
485
00:30:59,234 --> 00:31:01,028
Technisch gesehen haben Sie recht.
486
00:31:06,867 --> 00:31:07,868
Ich danke Ihnen.
487
00:31:08,452 --> 00:31:11,747
Wissen Sie, ich habe heute
vier Stunden lang telefoniert.
488
00:31:11,747 --> 00:31:14,875
Niemand hat zugehört. Als wäre ich
nichts weiter als ein Fußabtreter.
489
00:31:16,585 --> 00:31:18,128
Bring F27EZ.
490
00:31:22,049 --> 00:31:24,510
Sie sind kein Fußabtreter.
Sie sind eine Kundin.
491
00:31:31,475 --> 00:31:33,936
Und Kunden haben Rechte.
492
00:31:35,521 --> 00:31:37,648
Und es ist meine Aufgabe, sie zu schützen.
493
00:31:39,399 --> 00:31:42,110
KUNDENBESCHWERDE-FORMULAR
494
00:32:45,632 --> 00:32:47,634
Übersetzung:
Martin May