1 00:00:58,934 --> 00:01:01,562 Hallo, ich bin Joey Shorter von Brightside Lunar Residences. 2 00:01:02,646 --> 00:01:04,105 Wie kann ich Ihnen behilflich sein? 3 00:01:11,738 --> 00:01:14,157 Stellen Sie sich vor, Mrs. McKenna, 4 00:01:14,157 --> 00:01:16,577 wie Ihre Zinnien aufgrund der geringeren Schwerkraft 5 00:01:16,577 --> 00:01:18,120 ihre Blüten in den Himmel recken. 6 00:01:18,120 --> 00:01:19,621 - Was für ein Anblick! - Moment. 7 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 Holografische Tapete? Sollen Sie kriegen. 8 00:01:21,498 --> 00:01:22,958 Selbstverständlich. Ich rufe zurück. 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,085 Ich habe das Gefühl, zu Ihrer Familie zu gehören, 10 00:01:25,085 --> 00:01:28,589 deswegen biete ich Ihnen denselben Deal an wie meiner Ma. 11 00:01:28,589 --> 00:01:30,215 Nein, warten Sie einen Moment, Sir. 12 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Shirl, trag für mich einen B-Plex auf Parzelle B5 ein, mit Kraterblick. 13 00:01:33,385 --> 00:01:36,972 Herb, du kannst ein Rumpsteak auf meiner nackten Brust hier braten, 14 00:01:36,972 --> 00:01:39,558 ich bin nämlich heiß wie ein Vulkan, Baby! 15 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 Ed, stopp. Ich habe kein Rumpsteak. 16 00:01:41,727 --> 00:01:45,063 Gott bewahre, Jack, dass ich dich mit einer weiteren Anzeige enttäusche. 17 00:01:45,063 --> 00:01:46,690 Am Ende könnten wir alle reich werden. 18 00:01:46,690 --> 00:01:51,153 Wir sind quitt, weil du in Bezug auf den Jungen komplett daneben lagst. 19 00:01:51,153 --> 00:01:52,863 Ich könnte jetzt Kaffee vertragen. 20 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 Will das jemand übernehmen? Leicht verdientes Geld. 21 00:01:54,948 --> 00:01:57,409 - Joey, nimm du das. - Ich mach's, Jack. 22 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Hallo, ich bin Joey Shorter von Brightside Lunar Residences. 23 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 Sie haben die Werbung im Radio gehört? 24 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 Zu schade um unsere Volts, aber beim nächsten Mal sind wir die Sieger. 25 00:02:07,419 --> 00:02:09,253 Mach für mich einen Strich, Shirl. 26 00:02:09,253 --> 00:02:12,216 Vorsicht, Herb. Der Junge wird dich gleich überholen. 27 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 Wenn Sie mir bitte zunächst... 28 00:02:17,095 --> 00:02:18,847 Ich verstehe ein "Nein" so, 29 00:02:18,847 --> 00:02:22,267 dass man so lange weiterredet, bis es ein "Ja" gibt. 30 00:02:22,267 --> 00:02:25,229 Sie müssen stolz sein, wenn Ihr Sohn in den Mondminen arbeitet. 31 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Und was könnte ihn glücklicher machen, 32 00:02:26,980 --> 00:02:32,236 als dass seine geliebte Ma eine Viertelmillion Meilen näher bei ihm ist. 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,947 Hey, Shirl, mach noch einen Strich, 34 00:02:34,947 --> 00:02:37,407 ich habe hier einen C-Plex, C12. 35 00:02:38,700 --> 00:02:40,911 Gratuliere zum zweiten Platz. 36 00:02:42,871 --> 00:02:46,458 Wo ist Herb? Hat er das gehört und ist aus dem Fenster gehüpft? 37 00:02:46,458 --> 00:02:48,293 Wisst ihr was? Es ist schon spät. 38 00:02:49,002 --> 00:02:51,922 Lasst uns Feierabend machen. Damit wir für morgen frisch sind. 39 00:02:51,922 --> 00:02:53,632 Ich könnte noch weitermachen, Jack. 40 00:02:53,632 --> 00:02:55,300 Oh, bleib so hungrig, Junge. 41 00:02:55,300 --> 00:02:58,136 Verzweiflung ist das größte Kapital eines Verkäufers. 42 00:02:58,136 --> 00:02:59,513 Ich bin der lebende Beweis dafür. 43 00:02:59,513 --> 00:03:01,390 Der Junge hat es wirklich in sich. 44 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 Der zweite Platz reicht ihm nicht, er will mehr. 45 00:03:04,726 --> 00:03:07,646 Lasst uns Schluss machen und eine Siegerrunde drehen. 46 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 Nehmen Sie das. Das wär's dann. 47 00:03:14,862 --> 00:03:19,658 Großartig. Es wird Sie freuen, dass Sie bei mir in ausgezeichneten Händen sind. 48 00:03:19,658 --> 00:03:22,744 Ich bin der zweitbeste Verkäufer des Teams. 49 00:03:23,287 --> 00:03:24,788 Beim nächsten Start sind Sie dabei. 50 00:03:25,706 --> 00:03:27,875 Mein Gott, muss ich das alles lesen? 51 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 Eigentlich, ja. 52 00:03:30,377 --> 00:03:32,880 Aber Zeit ist Ihr wertvollstes Gut. 53 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Das ist es! 54 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Sie werden nicht enttäuscht sein, Ma’am. 55 00:03:45,434 --> 00:03:48,687 Der nächste Start findet in schon wenigen Monaten statt. 56 00:03:48,687 --> 00:03:53,192 Monate? Nein. Nein. Das ist nicht möglich. 57 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 Wir reden nicht über einen Bus nach Sun City, Ma’am. 58 00:03:57,779 --> 00:04:00,824 Das ist ein hochmoderner Raketenstart, der vierteljährlich stattfindet, 59 00:04:01,325 --> 00:04:02,993 wie vertraglich vereinbart. 60 00:04:07,456 --> 00:04:10,125 - Ich werde das jetzt in die Wege leiten. - Nein. 61 00:04:10,125 --> 00:04:11,376 Sie verstehen das nicht! 62 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Ich muss sofort gehen. 63 00:04:14,922 --> 00:04:18,966 Sie haben denselben tollen Zeitplan wie alle unsere Kunden. 64 00:04:21,928 --> 00:04:24,806 Ich glaube nicht, dass irgendwas unmöglich ist. 65 00:04:24,806 --> 00:04:28,143 Ich werde für Sie Mr. Ich-kann-alles-machen sein. 66 00:04:28,143 --> 00:04:29,353 Als Erstes, morgen früh. 67 00:04:30,771 --> 00:04:35,150 Aber ich kann nirgendwo anders hin. 68 00:04:40,781 --> 00:04:43,033 Darf ich Ihnen mit Ihrem Gepäck helfen? 69 00:04:44,159 --> 00:04:48,664 Ein Mann mit deinen Fähigkeiten braucht einen Drink in der Hand. 70 00:04:49,831 --> 00:04:53,502 Auf den ersten Tag deines Weges in ein neues Leben. 71 00:04:54,878 --> 00:04:56,088 Danke, Jack. 72 00:04:56,088 --> 00:04:57,548 Wow, das ist wirklich toll. 73 00:05:00,425 --> 00:05:04,304 Ich habe eins an meinen alten Mathelehrer verkauft, Mr. Klein. 74 00:05:05,931 --> 00:05:09,685 Wenn er von da oben eines Tages auf uns runter schaut, 75 00:05:10,185 --> 00:05:13,313 dann verdankt er das alles mir. Irgendwie, weißt du? 76 00:05:16,024 --> 00:05:17,943 Wow, sieh nur. 77 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 Sieh dir das an. Sieh dir das an. 78 00:05:23,198 --> 00:05:26,952 - Wow. - Ja, wow, das ist vermutlich die 568. 79 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 Das hätte die ganze Truppe mal sehen sollen. 80 00:05:28,954 --> 00:05:31,373 - Ist das eine von unseren? - Ja, ich glaube, muss wohl. 81 00:05:32,749 --> 00:05:35,794 Oh Mann! Es wäre toll, eine mal aus der Nähe zu sehen. 82 00:05:35,794 --> 00:05:37,880 Ach, Junge, wart's nur ab. 83 00:05:43,635 --> 00:05:46,388 Ok. Ja, ich sollte jetzt den Bus nehmen. 84 00:05:46,388 --> 00:05:48,599 Ist fast zu spät, um noch zu Mom zu gehen. 85 00:05:50,767 --> 00:05:56,023 Oder, um diese Zeit, ich meine, du kannst auch hier ein Zimmer für die Nacht haben. 86 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 Ja? 87 00:06:00,819 --> 00:06:02,070 Ich brauche nicht wirklich... 88 00:06:02,070 --> 00:06:05,616 Es geht aber nicht darum, was du glaubst, zu brauchen, mein Junge. 89 00:06:05,616 --> 00:06:07,951 Es geht darum, was du dir heute verdient hast. 90 00:06:13,832 --> 00:06:15,834 Weißt du, wo das viel schöner aussehen würde? 91 00:06:15,834 --> 00:06:17,002 Auf dir, Shirley. 92 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 So konfettimäßig, wenig oder überhaupt keine Kleidung... 93 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 Oder findest du mich und meine Wünsche etwa anmaßend? 94 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 Wer misst schon nach, stimmt’s? 95 00:06:28,805 --> 00:06:31,058 Überfluss ist einfach Überfluss, Shirley. 96 00:06:31,058 --> 00:06:35,229 Dein Überfluss kümmert sich um mein Auto und um deine Probleme, und zwar morgen. 97 00:06:35,229 --> 00:06:37,898 Probleme, Auto, morgen, ding, ding, ding. 98 00:06:37,898 --> 00:06:41,944 Also, Leute, habt eine gute Nacht und danke für alles. 99 00:06:41,944 --> 00:06:43,320 Oh, da ist Käpt'n Pubertät. 100 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Wie geht's? Hast du genug Geld für die Busfahrt? 101 00:06:45,364 --> 00:06:48,200 Einfach ignorieren. Jeder Jüngere macht Eddie Angst. 102 00:06:48,867 --> 00:06:50,577 Jack besorgt mir gerade ein Zimmer. 103 00:06:51,370 --> 00:06:54,206 Ok. Bist du bereit, mit uns morgen abzureisen? 104 00:06:55,207 --> 00:06:58,001 Abreisen? Was ist mit den ganzen Adressen hier? 105 00:06:58,001 --> 00:07:01,421 Ein Tag Arbeit, dann geht's wieder ab. Wir holten aus dieser Stadt alles raus. 106 00:07:01,421 --> 00:07:04,925 Ok. Also bleibt niemand hier und arbeitet vor Ort? 107 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 Es ist so mit reisenden Verkäufern, 108 00:07:06,927 --> 00:07:08,345 dass sie zu reisen pflegen. 109 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 Shirl, du wolltest dich noch mit dieser Wachstumssache beschäftigen. 110 00:07:12,766 --> 00:07:15,853 Ist ok, wenn das Reisen nichts für dich ist. Du hast dich gut geschlagen. 111 00:07:16,353 --> 00:07:17,604 Ja, das hat er. 112 00:07:18,105 --> 00:07:20,482 Wir schicken dir eine Karte zum zwölften Geburtstag. 113 00:07:21,108 --> 00:07:23,235 Ich wünsche Ihnen einen wunderschönen Abend. 114 00:07:23,235 --> 00:07:25,279 Joe. Ist Jack nicht hier? 115 00:07:25,279 --> 00:07:26,572 Du hast ihn verpasst. Wieso? 116 00:07:27,865 --> 00:07:29,449 Es gibt gewisse Entwicklungen 117 00:07:29,449 --> 00:07:32,870 in Sachen Fairness, was die tatsächlichen Gewinner begünstigt. 118 00:07:33,704 --> 00:07:37,040 Guten Abend, verehrter Gast. Wie kann ich Ihren Aufenthalt angenehmer gestalten? 119 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 {\an8}THE VISTA MOTOR LODGE VOLL BELEGT 120 00:07:39,960 --> 00:07:46,008 {\an8}Jeder Mann ist ein König, Herb-O Solange jeder Mann ich bin, Herb-O 121 00:07:46,008 --> 00:07:50,429 Oh, sie liebt mich, sie liebt mich Oh, oh, oh 122 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 Oh, mein Gott! Wer sind Sie? 123 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 - Sie sind nicht Herb. - Er sagte, ich kann hier schlafen. 124 00:07:55,100 --> 00:07:58,812 Wow, für einen schwachsinnigen, idiotischen Schlappschwanz wie... 125 00:07:58,812 --> 00:07:59,897 Gehen Sie raus! Los! 126 00:07:59,897 --> 00:08:01,356 Oh, vergeben Sie mir, 127 00:08:01,356 --> 00:08:04,401 heißblütiges Weib, weit außerhalb Herbs Liga. 128 00:08:04,401 --> 00:08:07,946 Die Hälfte des Zimmers gehört mir, aber nein, ich werde es gern verlassen. 129 00:08:07,946 --> 00:08:11,617 Warten Sie, hey! Er sagte, er besorgt mir einen früheren Start. Hat er? 130 00:08:11,617 --> 00:08:15,621 Oh Gott, Herb. Viel Glück, Schätzchen, wirklich. 131 00:08:19,416 --> 00:08:23,086 Jack, mein Junge, du hältst meinen hübschen Enkel vor mir verborgen. 132 00:08:23,670 --> 00:08:27,382 Sicher schämst du dich für mich, aber überschätze nicht meine Geduld. 133 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Löschen. 134 00:08:29,927 --> 00:08:34,765 Jeden Tag, den du hier bist und mir Joey vorenthältst, den du mir schuldig bist, 135 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 sterbe ich schneller! 136 00:08:36,600 --> 00:08:37,683 Löschen. 137 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 Ich komme gleich. 138 00:08:40,062 --> 00:08:41,772 Ich brauche eine Minute, Jack. 139 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Scheiße. 140 00:08:44,274 --> 00:08:47,069 Für dich jederzeit, Shirl. Ich komme. 141 00:08:55,953 --> 00:08:59,289 - Hey! - 15 Einheiten in nur drei Stunden. 142 00:08:59,289 --> 00:09:02,501 Wenn man bedenkt, dass wir für 48 drei Monate gebraucht haben, 143 00:09:02,501 --> 00:09:04,294 war das ein ereignisreicher Abend. 144 00:09:04,294 --> 00:09:07,589 Könntest du mir helfen, eine Krawatte auszusuchen? 145 00:09:09,925 --> 00:09:14,471 Ja, wir machen große Wellen. Bemerkenswert große Wellen. 146 00:09:14,471 --> 00:09:17,224 Weißt du, ich sollte besser nicht so denken, 147 00:09:17,224 --> 00:09:19,768 aber wenn Jenkins die Starts noch weiter verzögert, 148 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 wird uns die ganze Stadt mit Mistgabeln jagen. 149 00:09:22,271 --> 00:09:24,565 Dann sind wir weg, das ist ein Problem des Hauptquartiers. 150 00:09:24,565 --> 00:09:27,442 Das ist die beste Einstellung, Shirl. 151 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 In Oak Grove ist morgen eine Bezirksmesse. 152 00:09:30,279 --> 00:09:31,780 Ich habe Preise für Werbeanzeigen 153 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 und eine regionale Wahrnehmungs-Prognose. 154 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 Marktpotenzial, was wir bisher nie ausprobiert haben. 155 00:09:37,619 --> 00:09:42,875 Das ist alles Zeug, für das du zu wenig bezahlt bekommst, um dich drum zu kümmern. 156 00:09:42,875 --> 00:09:45,210 Egal, wessen Job das ist, ich bin besser. 157 00:09:47,963 --> 00:09:51,175 Ich behaupte ja nicht, dass Ambitionen dir nicht stehen würden, im Gegenteil. 158 00:09:51,175 --> 00:09:52,634 Aber lass uns... 159 00:09:55,053 --> 00:09:56,346 Lass uns einfach weiterfahren. 160 00:09:57,055 --> 00:10:01,226 Türarbeit wie bisher, weil wir das können. Mit kleinen Schritten den Markt erobern. 161 00:10:01,226 --> 00:10:03,312 Natürlich. Wer verdient nicht gern weniger. 162 00:10:03,312 --> 00:10:05,647 Ich, Shirl. 163 00:10:05,647 --> 00:10:09,193 Ich habe einen Boss, und Bosse sind gewalttätige, irrationale Kreaturen, 164 00:10:09,193 --> 00:10:13,155 besonders wenn du ihr Budget ausgibst, wie du es dir vorstellst. 165 00:10:15,866 --> 00:10:20,954 Eines Tages, wenn Brightside besser läuft und wir beide das Sagen haben, 166 00:10:20,954 --> 00:10:23,957 werden wir reich genug sein, um unsere eigenen Regeln aufzustellen. 167 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 Bereit, wenn du es bist. 168 00:10:27,211 --> 00:10:28,670 Hey, Jack? Ich bin's. 169 00:10:29,254 --> 00:10:30,797 Schade, dass Joey nicht reisen will. 170 00:10:30,797 --> 00:10:33,634 - Ich sehe in ihm, was du siehst. - Nicht reisen will? 171 00:10:35,677 --> 00:10:37,054 Jack, hast du eine Minute? 172 00:10:38,222 --> 00:10:39,348 - Hey, guten Morgen. - Hey. 173 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Hey, Shirl. 174 00:10:40,432 --> 00:10:43,310 Ich wollte nur vorbeisehen und für alles Danke sagen. 175 00:10:43,310 --> 00:10:44,770 Ich muss nach Hause. 176 00:10:44,770 --> 00:10:47,397 Ich fahre dich nach Hause, ok? 177 00:10:47,397 --> 00:10:48,732 Ich will dir noch was zeigen. 178 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 Gehen wir. 179 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 Es sah nur so aus, als wäre ich Letzter, 180 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 weil Jack diesem Joey gewisse Vorteile verschafft hat, 181 00:10:55,572 --> 00:10:58,283 die er braucht, weil er ja keine Erfahrung hat. 182 00:10:58,283 --> 00:11:03,080 Herbie, du lässt das Leben auf der Straße doch nicht wieder an dich heran, oder? 183 00:11:03,080 --> 00:11:06,124 - Denk daran, wir sind stärker als das. - Viel stärker. 184 00:11:06,124 --> 00:11:07,709 So viel stä... 185 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 Warte, Herbie, was ist das für ein Schal? 186 00:11:12,756 --> 00:11:14,633 Der Frauenschal da auf deinem Bett? 187 00:11:19,388 --> 00:11:25,185 Ich kann nicht mit Sicherheit sagen, was das für ein Schal ist oder von wem. 188 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 Weil ich nicht in diesem Zimmer war, als er abgelegt wurde. 189 00:11:28,188 --> 00:11:30,774 Ich bin hier allein, und zwar jeden Tag. 190 00:11:30,774 --> 00:11:33,569 Und ich bin für dich da, dein ewiger Fels. 191 00:11:33,569 --> 00:11:36,363 Mit unseren Zwillingen, die in mir heranwachsen, 192 00:11:36,363 --> 00:11:41,451 und du hast einen Schal. Du hast einen Schal! 193 00:11:44,997 --> 00:11:47,541 So ein Wagen. Das einzige Zuhause, das ein Verkäufer braucht. 194 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 - Oh Mann. - Sei nicht so schüchtern. Drück drauf. 195 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 - Sicher? - Ja, check, was er kann. 196 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Gut, wenn du's sagst. 197 00:12:04,641 --> 00:12:06,685 Du machst das richtig. So hat man's im Griff. 198 00:12:06,685 --> 00:12:08,270 Der hat mächtig Power. 199 00:12:08,270 --> 00:12:09,646 Ja, hat er. 200 00:12:10,814 --> 00:12:16,236 Also, wir fahren heute Nacht los, und ich würde mich glücklich schätzen, 201 00:12:16,737 --> 00:12:22,409 den viel versprechendsten Neuling, dem ich je begegnet bin, dabei zu haben. 202 00:12:22,409 --> 00:12:24,912 Du kannst auch dein neues Auto hier fahren. 203 00:12:25,412 --> 00:12:26,830 Was meinst du? 204 00:12:27,289 --> 00:12:29,166 Gefällt es dir nicht? Dann tauschen wir's um, 205 00:12:29,166 --> 00:12:30,834 aber ich finde, es passt gut zu dir. 206 00:12:31,668 --> 00:12:33,170 Das hast du nicht für mich gekauft. 207 00:12:33,170 --> 00:12:38,383 Du hast nicht gedacht, dass es so gut werden könnte, aber hier sind wir. 208 00:12:51,522 --> 00:12:53,065 Weißt du, es ist... 209 00:12:55,400 --> 00:12:58,237 - Es ist zu viel. Es ist einfach... - Nein, nein, nein. 210 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 Jetzt sei unbesorgt. Nenn es Firmenwagen. 211 00:13:00,614 --> 00:13:03,075 Du arbeitest für uns, du darfst ihn fahren. Ganz einfach. 212 00:13:03,075 --> 00:13:05,035 Du musst nicht versuchen, mich zu überzeugen. 213 00:13:05,035 --> 00:13:06,828 Ich werde auf keinen Fall mitkommen. 214 00:13:06,828 --> 00:13:09,623 Ich kann meine Mom nicht allein lassen. 215 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Ich kann nicht. 216 00:13:38,485 --> 00:13:40,696 Hast du Jack gesehen? 217 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Kompliment. Ich hab deine Gesellschafterin von heute Nacht getroffen. 218 00:13:44,283 --> 00:13:46,577 Ich habe mich wirklich in dir getäuscht. 219 00:13:46,577 --> 00:13:50,205 Jetzt täuscht du dich in mir. 220 00:13:50,205 --> 00:13:52,457 Ich gab ihr die Nummer unserer Kundendiensthotline. 221 00:13:52,457 --> 00:13:53,542 Die werden ihr helfen. 222 00:13:53,542 --> 00:13:57,254 Jetzt duckst du dich weg wie ein Don Juan. Und das ist schockierend. 223 00:13:57,254 --> 00:14:00,257 Niemand duckt sich oder schockiert. Ich gehe gar nicht aus dem Weg. 224 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 Wieso halten mich alle für sexbesessen? 225 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 Eine berechtigte Frage, aber lass mal. 226 00:14:04,553 --> 00:14:07,890 Du siehst das in einem Schaufenster, ja? Es singt dir ein Liebeslied. 227 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 Würdest du nicht wichtige andere Dinge beiseite schieben? 228 00:14:11,310 --> 00:14:15,606 Hier, sieh dir das an. AutoColor? Passt einfach zu allem. 229 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Sehr beeindruckend. 230 00:14:17,816 --> 00:14:20,110 Geh einfach langsam weg, ok? 231 00:14:20,694 --> 00:14:22,654 Ich weiß, du hast eine Million dummer Fragen, 232 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 bitte spar sie dir diesmal und geh jetzt hier raus. 233 00:14:25,240 --> 00:14:28,327 - Nimm die Tasche mit dem Geld. - Natürlich gebe ich die Shirl. 234 00:14:28,952 --> 00:14:30,287 Hallo, mein Freund. 235 00:14:31,121 --> 00:14:34,666 Da bist du ja. Ich habe dich schon überall gesucht, Fred. 236 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Das ist der dritte Besuch, Ed. Dritte Besuche tun weh. 237 00:14:39,338 --> 00:14:41,423 Weißt du, der Zahltag ist morgen. 238 00:14:41,423 --> 00:14:44,009 Dann werde ich hier auf dich warten, mit jedem Cent. 239 00:14:44,009 --> 00:14:46,637 Geld oder Schmerz, Kumpel. Deine Entscheidung. 240 00:14:48,805 --> 00:14:52,142 Komm schon, du musst doch irgendwas haben. Irgendwas. 241 00:14:56,063 --> 00:14:57,356 Fred, ich habe nichts. 242 00:14:59,066 --> 00:15:00,108 Du armseliger Penner. 243 00:15:00,108 --> 00:15:03,278 Ganz ruhig, ok, hey, hey! Komm schon. Bitte! 244 00:15:03,779 --> 00:15:05,948 Ich kann selber laufen. Ich bin ein großer Junge. 245 00:15:07,074 --> 00:15:09,451 Ich wünsche Ihnen einen wunderschönen Nachmittag. 246 00:15:09,451 --> 00:15:13,997 Hallo und vielen Dank für Ihren Anruf bei den Brightside Lunar Residences, 247 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 und erleben Sie Ihr besseres Morgen schon heute. 248 00:15:16,750 --> 00:15:18,961 Für den Verkauf, drücken Sie die Eins. 249 00:15:18,961 --> 00:15:22,422 Wenn Sie mehr über Brightside erfahren möchten, drücken Sie die Zwei. 250 00:15:24,258 --> 00:15:26,009 Für den Verkauf, drücken Sie die Eins. 251 00:15:26,593 --> 00:15:29,471 Wenn Sie mehr über Brightside erfahren möchten, drücken Sie die Zwei. 252 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 Ungültige Eingabe. 253 00:15:33,016 --> 00:15:39,815 Ungültige Eingabe. 254 00:15:42,693 --> 00:15:46,321 Leider ist kein Mitarbeiter verfügbar, um Ihren Anruf entgegen zu nehmen. 255 00:16:03,130 --> 00:16:04,131 Folge. 256 00:16:21,481 --> 00:16:23,942 BRIGHTSIDE LUNAR RESIDENCES KUNDENANFRAGEN 257 00:16:25,194 --> 00:16:29,031 Sie haben mich unterbrochen, aber sein Name war Herb Porter, 258 00:16:29,031 --> 00:16:31,116 und er gehört gefeuert, 259 00:16:31,116 --> 00:16:34,411 weil ich das nie getan hätte, wenn er mich nicht hätte glauben lassen... 260 00:16:34,912 --> 00:16:37,497 Und nun sitze ich hier fest, in diesem schäbigen Motel, 261 00:16:37,497 --> 00:16:41,293 mit nichts in meinem Koffer, außer Loungewear für den Mond! 262 00:16:42,836 --> 00:16:46,340 Jetzt muss ich drei Monate warten, ohne ein Zuhause, in das ich zurück kann. 263 00:16:46,340 --> 00:16:48,592 Ich dachte, ich würde sofort abreisen. 264 00:16:48,592 --> 00:16:51,929 Sie wissen nicht, was es mich gekostet hat, hierher zu kommen. 265 00:16:52,930 --> 00:16:56,266 Sind das die Büros von Brightside Lunar Residences? 266 00:16:56,266 --> 00:16:58,227 Ja. Was kann ich für Sie tun? 267 00:16:59,895 --> 00:17:04,148 Ich muss mit dem Manager oder einem operativ tätigen Untergebenen sprechen. 268 00:17:04,775 --> 00:17:06,026 Das bin dann wohl ich. 269 00:17:07,236 --> 00:17:09,738 - Der Standort des Unternehmens? - Wie bitte? 270 00:17:09,738 --> 00:17:11,656 Der Standort des Unternehmens? 271 00:17:12,199 --> 00:17:13,282 Wo das Hauptquartier ist? 272 00:17:14,076 --> 00:17:14,992 Auf dem Mond. 273 00:17:16,787 --> 00:17:19,665 - Formular 703C, bitte. - Jetzt bin ich verwirrt. 274 00:17:20,290 --> 00:17:21,541 Bring 703C. 275 00:17:22,876 --> 00:17:26,588 Bezüglich der ausgestrahlten, jedoch nicht zuvor genehmigten Rundfunkwerbung 276 00:17:26,588 --> 00:17:28,089 auf WYBS 277 00:17:28,089 --> 00:17:33,679 sind Sie verpflichtet, die Offenlegungserklärung 703C abzugeben. 278 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 Ab. 279 00:17:35,347 --> 00:17:39,393 Für jedes Unternehmen, für jede Transaktion, in dreifacher Ausführung. 280 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 Entschuldigung. Das wusste ich nicht. 281 00:17:42,646 --> 00:17:45,691 Was ipso facto einen Verstoß darstellt. 282 00:17:46,233 --> 00:17:48,026 Das sind allgemein empfängliche Programme. 283 00:17:48,026 --> 00:17:51,488 Wir können nicht erlauben, dass jeder jederzeit sagt, was er will. 284 00:17:51,488 --> 00:17:53,949 Wie gut, dass wir unser Geschäft verlagern, 285 00:17:53,949 --> 00:17:56,285 dann müssen Sie sich keine Sorgen wegen der 73 machen. 286 00:17:56,285 --> 00:18:02,040 703C. Ja, meine Zuständigkeit ist auf Vistaville County beschränkt, aber... 287 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Dann notieren Sie in dreifacher Ausführung. 288 00:18:04,710 --> 00:18:07,421 Ich habe 14 Stunden lang Papierkram erledigt, 289 00:18:07,421 --> 00:18:09,965 mir tut der Arsch weh, und ich habe Tagträume davon, 290 00:18:09,965 --> 00:18:13,051 wie ich diesen Stift jemandem tief ins Auge steche. 291 00:18:13,051 --> 00:18:16,972 Und dann kommen Sie, reingestopft in Ihren billigen Anzug, 292 00:18:16,972 --> 00:18:20,392 setzen eine ehrbare Geschäftsfrau unter Druck, nutzlose Formulare auszufüllen, 293 00:18:20,392 --> 00:18:22,102 was sie schon den ganzen Tag macht. 294 00:18:22,102 --> 00:18:25,522 Ich bitte Sie, bewegen Sie Ihren Arsch aus meinem Büro. 295 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Beschimpfungen und Geringschätzung begegnen mir täglich in diesem Amt. 296 00:18:29,234 --> 00:18:32,196 Obwohl es keine Vorschrift dagegen gibt, 297 00:18:32,196 --> 00:18:35,115 wird der Prozess dadurch nicht weniger unangenehm. 298 00:18:36,575 --> 00:18:41,580 Ihr 16-Stunden-Fenster begann mit der ersten Benachrichtigung 299 00:18:42,748 --> 00:18:43,749 vor drei Minuten. 300 00:18:44,333 --> 00:18:45,626 Folge. 301 00:18:47,586 --> 00:18:50,255 Also, was kann ich noch erzählen? 302 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 Ich war 17, als ich geheiratet habe. Das war mein erster Fehler. 303 00:18:53,634 --> 00:18:57,554 Jeder Mann, der sagt, wir behalten das nächste Baby, ist ein verfluchter Lügner. 304 00:18:57,554 --> 00:19:01,141 Meine Mutter ist noch schlimmer. Aber wir haben sie gedeckt. 305 00:19:03,435 --> 00:19:04,895 Bitte, helfen Sie mir hier raus. 306 00:19:06,897 --> 00:19:08,815 Bitte helfen Sie mir. 307 00:19:08,815 --> 00:19:10,692 Wir konnten Ihre Nachricht nicht speichern. 308 00:19:10,692 --> 00:19:12,694 NACHRICHT GELÖSCHT 309 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 Für den Verkauf, drücken Sie die Eins. 310 00:19:19,201 --> 00:19:20,619 - Mr. Billings? - Hey. 311 00:19:20,619 --> 00:19:22,454 Ich sah, da muss was repariert werden. 312 00:19:22,454 --> 00:19:24,540 Eine Kleinigkeit für zwei Männer mit Hämmern. 313 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Wieso tust du das? 314 00:19:27,876 --> 00:19:29,628 Weil du feststeckst. 315 00:19:29,628 --> 00:19:32,214 Jedes Mal, wenn du das siehst, zieht es dich mehr runter. 316 00:19:32,214 --> 00:19:35,759 Ich verstehe, dass du nicht mit kannst, aber so kannst du das auch nicht lassen. 317 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Ist da Werkzeug drin? 318 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Muss nachsehen. 319 00:19:52,651 --> 00:19:55,028 Meine Mom ist schlecht darin, alte Sachen loszuwerden. 320 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 Hier. Schau ruhig nach. 321 00:20:01,034 --> 00:20:02,077 So einen hatte ich mal. 322 00:20:02,661 --> 00:20:04,371 Hast du ihn oft benutzt als Kind? 323 00:20:05,372 --> 00:20:07,124 Nein. Wir holten Handwerker. 324 00:20:08,250 --> 00:20:09,251 Damit geht's. 325 00:20:10,460 --> 00:20:12,713 Das Holz muss angemalt werden. 326 00:20:14,631 --> 00:20:15,716 Ok. 327 00:20:21,847 --> 00:20:25,017 B-Plex. Bitte informiere auch Jack darüber. 328 00:20:25,017 --> 00:20:27,811 Gute Arbeit, Herb. Ihr habt Gleichstand. 329 00:20:27,811 --> 00:20:30,063 Möchtest du es selbst an die Tafel schreiben? 330 00:20:33,150 --> 00:20:34,484 Wer braucht schon ein Häkchen? 331 00:20:34,484 --> 00:20:39,656 Ich weiß, was ich getan habe. Auch wenn es Jack nicht weiß. Oder Joey. 332 00:20:39,656 --> 00:20:41,867 Mach dich nicht selbst runter, Herb. 333 00:20:41,867 --> 00:20:44,828 Was immer da zwischen Jack und Joey läuft, hat nichts mit dir zu tun. 334 00:20:45,621 --> 00:20:46,705 Danke, Shirley. 335 00:20:47,206 --> 00:20:50,292 Manchmal denke ich, dass Betty denkt, wenn ich mich nicht auf... 336 00:20:51,919 --> 00:20:54,171 ...weißt du, auf Platz eins befinde, 337 00:20:54,171 --> 00:20:57,799 dass dann mit mir etwas nicht stimmt. 338 00:20:59,593 --> 00:21:02,679 Na ja, vielleicht solltet ihr beide relaxen. 339 00:21:03,180 --> 00:21:07,684 Betty steht überhaupt nicht drauf, das R-Wort zu benutzen. 340 00:21:17,486 --> 00:21:20,864 Du bist ein guter Junge, und es ist nobel, dass du zu deiner Mutter hältst, 341 00:21:20,864 --> 00:21:23,575 aber es ist hart, sein Leben für jemanden aufzugeben. 342 00:21:23,575 --> 00:21:25,953 So hat sie mich erzogen. 343 00:21:25,953 --> 00:21:27,120 Familie zuerst. 344 00:21:27,120 --> 00:21:29,498 Ganz genau. Aber bist du nicht auch Teil der Familie? 345 00:21:30,290 --> 00:21:31,458 Klar. 346 00:21:31,458 --> 00:21:35,379 Glaub mir, die Welt ist groß genug, dass du sie lieben 347 00:21:35,379 --> 00:21:37,381 und trotzdem dein eigenes Ding machen kannst. 348 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 Sieht gut aus, schön gleichmäßig. 349 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 Danke. 350 00:21:43,554 --> 00:21:45,430 Weißt du, ich war nur ein einziges Mal weg. 351 00:21:46,473 --> 00:21:48,725 Nein, zum Finale Volts gegen Dynamos. 352 00:21:50,185 --> 00:21:52,020 Ich habe zehn Stunden in Bussen gesessen. 353 00:21:52,521 --> 00:21:55,065 Du wärst gern ein Abenteurer, aber lebst wie eine Großmutter. 354 00:22:00,988 --> 00:22:02,531 Wieso kennst du die Menschen so gut? 355 00:22:03,115 --> 00:22:04,449 Weil ich an ihre Türen klopfe. 356 00:22:05,534 --> 00:22:07,077 Ist eine hervorragende Ausbildung. 357 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 Natürlich will ich mit euch gehen. 358 00:22:10,831 --> 00:22:13,667 Ich will nur nicht als irgendein Niemand enden. 359 00:22:19,673 --> 00:22:22,009 Mein Vater ist gegangen und das ist mit ihm passiert. 360 00:22:23,927 --> 00:22:26,346 Er hat sie verlassen und hat nie zurückgeschaut. 361 00:22:30,225 --> 00:22:32,936 - Hattest du Kontakt mit ihm? - Ich will nichts von ihm wissen. 362 00:22:32,936 --> 00:22:35,063 - Bist du sicher? - Von mir aus kann er tot sein. 363 00:22:37,816 --> 00:22:39,985 Ich bin sicher, du wirst ein besserer Mensch als er. 364 00:22:43,155 --> 00:22:46,700 Und das ist alles, was deine Mom wirklich will. 365 00:22:46,700 --> 00:22:48,702 So ist das. Ich meine, ich kenne sie ja nicht, 366 00:22:50,454 --> 00:22:52,831 aber Müttern fällt es schwer, ihre Jungs gehen zu lassen. 367 00:22:52,831 --> 00:22:56,793 Ja, sie würde wahrscheinlich wollen, dass ich den Rest meines Lebens 368 00:22:56,793 --> 00:22:58,712 mit ihr hier in diesem Haus verbringe. 369 00:22:58,712 --> 00:23:00,839 Du würdest sie hassen, wenn du nie gehst. 370 00:23:02,841 --> 00:23:04,134 Das weiß ich. 371 00:23:04,676 --> 00:23:05,928 Außerdem würden dir ein Auto, 372 00:23:05,928 --> 00:23:07,804 eine Karriere und neue Freunde entgehen, 373 00:23:07,804 --> 00:23:10,641 die du für den Preis eines "Danke, Jack" haben könntest. 374 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Danke, Jack. 375 00:23:33,413 --> 00:23:34,873 Zimmerservice. 376 00:23:37,251 --> 00:23:39,461 - Sie beschissener kleiner Bastard! - Ma'am... Miss! 377 00:23:40,045 --> 00:23:42,756 Ich habe Ihnen geglaubt. Ich gab mein Leben auf für das hier! 378 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 Was machen Sie hier? 379 00:23:46,677 --> 00:23:48,971 - Das gehört meinem Mitbewohner. - Verfickter Blödmann! 380 00:23:48,971 --> 00:23:50,681 Sie versprachen mir, dass das klappt. 381 00:23:51,265 --> 00:23:54,309 Ich habe keine Zeit zu warten! Mein ganzes Leben ist ruiniert! 382 00:23:54,309 --> 00:23:57,062 Zwölf Jahre Ehe einfach im Arsch! 383 00:23:57,062 --> 00:23:59,857 Entschuldigung, Fräulein Flittchen! 384 00:23:59,857 --> 00:24:03,360 Wenn Sie nach Ihrem billigen Schal suchen, da drüben liegt er. 385 00:24:04,069 --> 00:24:05,153 Ich wusste es. 386 00:24:13,078 --> 00:24:14,079 Genau. 387 00:24:14,580 --> 00:24:17,040 Guten Tag, verehrte Gäste. Darf ich mit dem Gepäck helfen? 388 00:24:17,040 --> 00:24:19,126 - Du kriegst ein Gefühl dafür. - Ja, so langsam. 389 00:24:19,126 --> 00:24:20,919 Da bist du ja. 390 00:24:21,503 --> 00:24:24,423 Ma! Hey! Ich habe dich gar nicht erwartet. 391 00:24:25,007 --> 00:24:28,594 Das ist ein neuer Mitarbeiter von uns. Toller Junge. 392 00:24:28,594 --> 00:24:30,429 Joey Shorter. Meine Ma. 393 00:24:30,429 --> 00:24:32,139 Wie schön, Sie kennenzulernen. 394 00:24:33,223 --> 00:24:36,101 Gott, sind Sie ein Hübscher. Entschuldigen Sie bitte. 395 00:24:37,728 --> 00:24:40,272 Lass ihn atmen, Ma. Ma, lass ihn atmen. 396 00:24:41,982 --> 00:24:47,779 Ich sage Jack seit Jahren, er soll jemanden wie Sie um sich haben. 397 00:24:47,779 --> 00:24:49,948 Sagen Sie, behandelt er Sie gut? 398 00:24:49,948 --> 00:24:53,035 Ich weiß aus erster Hand, dass er grausam sein kann. 399 00:24:53,035 --> 00:24:55,162 Hinterhältig, verlogen, alles Mögliche. 400 00:24:55,162 --> 00:24:56,705 Oh nein. 401 00:24:56,705 --> 00:24:58,874 Er ist toll, ich habe eine Menge von ihm gelernt. 402 00:24:58,874 --> 00:25:00,751 Wir werden heute Abend alle aufbrechen. 403 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 Ist das wahr? 404 00:25:02,920 --> 00:25:04,254 Aufbrechen? 405 00:25:04,254 --> 00:25:06,757 Ja, wir müssen eine Menge packen und planen. 406 00:25:06,757 --> 00:25:10,010 - Schön, dass ihr euch getroffen habt. - Ich hoffe, wir sehen uns wieder. 407 00:25:10,010 --> 00:25:11,512 Ich bin sicher, das werden wir. 408 00:25:11,512 --> 00:25:16,266 Sie sind ein besonderer junger Mann. Unabhängig davon, was er sagt oder tut. 409 00:25:16,266 --> 00:25:18,936 - Ok. - Ja, gut. 410 00:25:18,936 --> 00:25:20,521 Ok. 411 00:25:22,397 --> 00:25:25,901 Guten Tag, verehrter Gast. Kann ich mit einem Verkehrsmittel helfen? 412 00:25:25,901 --> 00:25:28,612 - Ich komme mit, Shirl. - Oh, gut für dich. 413 00:25:29,655 --> 00:25:30,739 Und was ist das? 414 00:25:31,740 --> 00:25:33,325 Das ist ein Firmenwagen. 415 00:25:33,325 --> 00:25:36,662 Jack sagt, ich darf ihn fahren. 416 00:25:40,457 --> 00:25:44,127 Was für eine sadistische Sache machst du mit dem armen Kerl? 417 00:25:44,127 --> 00:25:46,672 Es geht ihm gut, Ma, ok? Steig einfach ein. 418 00:25:46,672 --> 00:25:49,049 Du hast ihn gesehen. Alles wird wieder gut. 419 00:25:49,049 --> 00:25:51,844 Du hast ihn so mit heißer Luft vollgepumpt, 420 00:25:51,844 --> 00:25:54,137 dass er schon halb verrückt ist. 421 00:25:54,137 --> 00:25:59,768 Seine Mutter einfach im Stich zu lassen, auf ihrem Sterbebett, um "aufzubrechen", 422 00:25:59,768 --> 00:26:02,479 wenn du nicht mal zugeben kannst, sein Vater zu sein. 423 00:26:02,479 --> 00:26:04,773 Ich werde es ihm bald sagen. Was denkst du von mir? 424 00:26:04,773 --> 00:26:06,316 Ich weiß, wie du bist, Jack. 425 00:26:06,316 --> 00:26:09,903 Du wirst ihn dazu bringen, seine Anständigkeit zu vergessen. 426 00:26:09,903 --> 00:26:14,283 - Weil du genauso wie dein Vater bist. - Dad lief nicht weg. Er ist gestorben. 427 00:26:14,283 --> 00:26:16,910 Und du denkst, das wäre nicht seine Schuld? 428 00:26:17,786 --> 00:26:20,414 Ich weiß, wie es ist, mit einem Verrückten zu leben. 429 00:26:21,456 --> 00:26:23,417 Deshalb werde ich auf diesen Jungen aufpassen. 430 00:26:24,001 --> 00:26:28,422 Ich werde ihn warnen. Denn jeder, auf den du aufpasst, endet als Selbstmörder. 431 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 - Ach, hör auf damit. - Tschüss, Ma! 432 00:26:30,716 --> 00:26:34,636 Renn nur weg, Jack, mach schon, renn nur weg. 433 00:26:45,522 --> 00:26:46,607 Shirley. 434 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 Hey. Fertig gepackt? 435 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Gibt's was Besseres, als diese Stadt zu verlassen und nie wiederzukommen? 436 00:26:53,906 --> 00:26:57,910 Du hast vergessen, 437 00:26:57,910 --> 00:26:59,912 das hier einzupacken. 438 00:27:03,957 --> 00:27:05,167 Lass mal sehen. 439 00:27:09,421 --> 00:27:11,423 Was ist mit deinen anderen Sorgen? 440 00:27:11,423 --> 00:27:15,761 Herrgott. Solch ein Juwel, und du würdest mit mir lieber über Sorgen reden? 441 00:27:22,017 --> 00:27:25,312 Ei-ei-ei, umwerfend, Ed. 442 00:27:27,856 --> 00:27:29,233 Sie ist riesig. 443 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 Der Knaller. 444 00:27:35,280 --> 00:27:37,199 - Was ist mit deinem Bein? - Nichts. 445 00:27:37,199 --> 00:27:40,702 - Dann lauf hierher. - Nein. Ich bin doch kein Hund. 446 00:27:40,702 --> 00:27:42,621 Zufällig gefällt es mir hier. 447 00:27:44,248 --> 00:27:46,083 Willst du die ganze Nacht da drüben bleiben? 448 00:27:46,083 --> 00:27:47,793 Komm her und küss mich. 449 00:27:52,172 --> 00:27:53,674 Du verdammter Idiot. 450 00:27:53,674 --> 00:27:57,594 Ja, womöglich, aber ich habe auch Glück. 451 00:28:03,308 --> 00:28:04,309 Hier. 452 00:28:05,394 --> 00:28:07,521 - Was? - Alle anderen schummeln und täuschen, 453 00:28:07,521 --> 00:28:09,064 - warum nicht auch mal wir? - Was? 454 00:28:10,607 --> 00:28:13,443 Tu damit, was du tun musst und zahl es besser bald zurück. 455 00:28:13,443 --> 00:28:18,282 Es liegt ein Hauch von Wunder und Erlösung in dem Ganzen. Es ist so. 456 00:28:18,782 --> 00:28:20,284 - Übertreib's nicht. - Ok, nein. 457 00:28:21,201 --> 00:28:24,371 Moneten kommen immer und immer wieder. 458 00:28:24,371 --> 00:28:28,000 - Ich versprech's dir. - Genug mit dem abergläubischen Gerede. 459 00:28:28,000 --> 00:28:29,585 - Ich... - Küss mich jetzt lieber. 460 00:28:39,511 --> 00:28:42,598 Vermutlich willst du das nicht hören, aber... 461 00:28:44,391 --> 00:28:46,768 Er kann hier bleiben 462 00:28:47,269 --> 00:28:50,814 und sein Leben damit verbringen, sich zu fragen, wozu er fähig ist. 463 00:28:50,814 --> 00:28:55,694 Oder er könnte das tun, was ihm das Gefühl gibt, eine Chance zu haben. 464 00:28:56,528 --> 00:28:58,614 Und das darfst du ihm nicht nehmen. 465 00:29:01,450 --> 00:29:04,369 Was soll's, wenn es ihm auf 100 verschiedene Weisen misslingt. 466 00:29:04,369 --> 00:29:06,663 Er wird seinen Weg ehrlich gehen. 467 00:29:18,634 --> 00:29:20,385 Er ist unglaublich, das weißt du. 468 00:29:24,056 --> 00:29:25,265 Das ist dein Verdienst. 469 00:29:30,979 --> 00:29:32,689 Du glaubst gar nicht, wie er dich liebt. 470 00:29:33,732 --> 00:29:36,652 Er würde seine Träume aufgeben, nur um an deiner Seite zu sein. 471 00:29:37,986 --> 00:29:39,571 Jedenfalls, bis ich erschien. 472 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 Gott, er weiß schon Dinge, die ich vielleicht nie lernen werde. 473 00:30:08,684 --> 00:30:09,768 Also, meinetwegen. 474 00:30:13,522 --> 00:30:15,816 Ich verstehe es. Wir bleiben. 475 00:30:17,067 --> 00:30:18,443 Wozu die Eile, nicht wahr? 476 00:30:24,283 --> 00:30:26,535 Unsere Besuchszeiten gelten nur für die Familien. 477 00:30:29,162 --> 00:30:30,414 Ich bin ihr Ehemann. 478 00:30:34,001 --> 00:30:35,669 Darf es noch eine Runde sein? 479 00:30:38,297 --> 00:30:39,298 Mein Gott! 480 00:30:40,591 --> 00:30:43,510 Wer behauptet, das sei ein Filetsteak, gehört erschossen. 481 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Tja, Ma'am... 482 00:30:47,848 --> 00:30:52,060 ...oft ist das, was auf der Speisekarte als USDA Prime steht, 483 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 nur gewöhnlicher "Standnard". Standard. 484 00:30:55,689 --> 00:30:56,773 Das ist Betrug. 485 00:30:59,234 --> 00:31:01,028 Technisch gesehen haben Sie recht. 486 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 Ich danke Ihnen. 487 00:31:08,452 --> 00:31:11,747 Wissen Sie, ich habe heute vier Stunden lang telefoniert. 488 00:31:11,747 --> 00:31:14,875 Niemand hat zugehört. Als wäre ich nichts weiter als ein Fußabtreter. 489 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Bring F27EZ. 490 00:31:22,049 --> 00:31:24,510 Sie sind kein Fußabtreter. Sie sind eine Kundin. 491 00:31:31,475 --> 00:31:33,936 Und Kunden haben Rechte. 492 00:31:35,521 --> 00:31:37,648 Und es ist meine Aufgabe, sie zu schützen. 493 00:31:39,399 --> 00:31:42,110 KUNDENBESCHWERDE-FORMULAR 494 00:32:45,632 --> 00:32:47,634 Übersetzung: Martin May