1 00:00:44,503 --> 00:00:49,925 हेलो टुमॉरो! 2 00:00:58,934 --> 00:01:01,562 हैलो, ब्राइटसाइड लूनार रेज़िडेंसेज़ से मैं जोई शोर्टर बोल रहा हूँ। 3 00:01:02,646 --> 00:01:04,105 आपकी क्या मदद कर सकता हूँ... 4 00:01:11,738 --> 00:01:14,157 मेरे साथ कल्पना कीजिए, मिसेज़ मैक्केना, 5 00:01:14,157 --> 00:01:18,120 वे फूल कम गुरुत्वाकर्षण में आसमान की तरफ़ बढ़ रहे हैं। 6 00:01:18,120 --> 00:01:19,621 - क्या नज़ारा होगा। - एक मिनट, बिल्कुल। 7 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 होलोग्राफ़िक वॉलपेपर? मिल जाएगा। 8 00:01:21,498 --> 00:01:22,958 बिल्कुल। मैं आपको वापस फ़ोन करूँगा। 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,085 पता है, तुम परिवार के सदस्य की तरह लग रहे हो, हावर्ड। सच में। 10 00:01:25,085 --> 00:01:28,589 इसीलिए मैं तुम्हें वही सौदा दूँगा जो मैंने अपनी माँ को दिया था। 11 00:01:28,589 --> 00:01:30,215 नहीं। ज़रा रुकिए, सर। 12 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 शर्ल, मेरे नाम पर एक बी-प्लैक्स लिख दो। लॉट बी-5, ज्वालामुख वाला नज़ारा। 13 00:01:33,385 --> 00:01:36,972 हर्ब। हर्ब, तुम यहाँ आकर मेरी छाती पर कबाब सेंक सकते हो, 14 00:01:36,972 --> 00:01:39,558 क्योंकि मैं बस घर बेच-बेचकर बहुत गर्म हो गया हूँ, जान। 15 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 एड, बस करो। मेरे पास कबाब नहीं है। 16 00:01:41,727 --> 00:01:45,314 भगवान न करे, जैक, मैं तुम्हें ऐसे एक और विज्ञापन से निराश करूँ। 17 00:01:45,314 --> 00:01:46,690 हो सकता है हम सब अमीर हो जाएँ। 18 00:01:46,690 --> 00:01:51,153 ख़ैर, तो चलो हिसाब बराबर कर लेते हैं क्योंकि तुम नए बच्चे के बारे में एकदम ग़लत थी। 19 00:01:51,153 --> 00:01:52,863 आपको कॉफ़ी पसंद आएगी? 20 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 सुनो, यह वाला कौन पूरा करना चाहता है? आसान है। 21 00:01:54,948 --> 00:01:57,409 - जोई, तुम ले सकते हो। - हाँ, मैं कर लूँगा, जैक। 22 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 हैलो, मैं जोई शोर्टर हूँ ब्राइटसाइड लूनार रेज़िडेंसेज़ के साथ। 23 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 यह शानदार है कि आपने रेडियो पर हमारा विज्ञापन सुना। 24 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 वोल्ट्स का हारना बुरा था, पर हम उन्हें अगली बार चकित कर देंगे, है न? ठीक है। 25 00:02:07,419 --> 00:02:09,253 मुझे कॉल से जोड़ दो, शर्ल। 26 00:02:09,253 --> 00:02:12,216 संभलकर, हर्ब। नया बच्चा तुम्हारी बराबरी पर आ रहा है। 27 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 अब अगर आप बस मुझे... 28 00:02:14,384 --> 00:02:15,469 जोई - हर्ब 29 00:02:17,095 --> 00:02:22,267 मैं वह बंदा हूँ जो "तब तक बात करते हैं जब तक 'हाँ' नहीं कहते" को ही "ना" समझता है। 30 00:02:22,267 --> 00:02:25,229 आपको गर्व होना चाहिए मिसेज़ शिज़लिट्स्की कि आपका बेटा चाँद की खानों में काम करेगा। 31 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 और उसे इससे ज़्यादा ख़ुशी किस चीज़ से मिलेगी 32 00:02:26,980 --> 00:02:32,236 कि उसकी माँ उसके ढाई लाख मील करीब आ गई है, है न? 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,947 सुनो शर्ल, फिर से मेरा कॉल जोड़ दो। 34 00:02:34,947 --> 00:02:37,407 मैंने एक और कर लिया। यह एक सी-प्लैक्स है, सी12। 35 00:02:38,700 --> 00:02:40,911 दूसरा स्थान पाने के लिए बधाई हो, बच्चे। 36 00:02:42,871 --> 00:02:46,458 हर्ब कहाँ है? क्या वह यह बात सुनकर खिड़की से कूद गया? 37 00:02:46,458 --> 00:02:48,293 पता है क्या? देर हो रही है। 38 00:02:49,002 --> 00:02:51,922 आज का काम ख़त्म करते हैं, कल सुबह संभावित ग्राहकों के साथ नई शुरुआत करेंगे। 39 00:02:51,922 --> 00:02:53,632 मैं काम जारी रख सकता हूँ, जैक। 40 00:02:53,632 --> 00:02:55,300 तुम में इतनी ही भूख होनी चाहिए, बच्चे। 41 00:02:55,300 --> 00:02:58,136 हताशा, एक सेल्समैन की सबसे बड़ी संपत्ति। 42 00:02:58,136 --> 00:02:59,513 मैं उसका जीता-जागता सबूत हूँ। 43 00:02:59,513 --> 00:03:01,390 यह बच्चा बहुत ज़िद्दी है। 44 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 इसने दूसरा स्थान चुरा लिया और अब भी ज़्यादा करना चाहता है। 45 00:03:04,726 --> 00:03:07,646 चलो यहीं रुकते हैं और जश्न मनाते हैं। 46 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 तो यह ले लो। यह सारा पैसा है। 47 00:03:14,862 --> 00:03:19,658 बढ़िया। आपको जानकर बहुत ख़ुशी होगी कि अब आप शायद 48 00:03:19,658 --> 00:03:22,744 टीम के नंबर दो सेल्समैन के साथ काम करने वाली हैं। 49 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 मैं आपको पहले लॉन्च में भेज दूँगा। 50 00:03:25,706 --> 00:03:27,875 भगवान, क्या मुझे यह सब पढ़ना है? 51 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 तकनीकी रूप से, हाँ। 52 00:03:30,377 --> 00:03:32,880 पर समय आपकी सबसे क़ीमती संपत्ति है। 53 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 हो गया। 54 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 आपको निराश नहीं करूँगा, मैडम। 55 00:03:45,434 --> 00:03:48,687 अगला तिमाही लॉन्च कुछ ही महीनों में होने वाला है। 56 00:03:48,687 --> 00:03:53,192 महीनों में? नहीं। वह मुमकिन नहीं है। 57 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 हम सन सिटी के लिए बस नहीं ले रहे हैं, मैडम। 58 00:03:57,779 --> 00:04:00,824 यह एक अत्याधुनिक रॉकेट लॉन्च है, जो त्रैमासिक निर्धारित है, 59 00:04:01,325 --> 00:04:02,993 जैसा अनुबंध में लिखा है। 60 00:04:07,456 --> 00:04:10,125 - तो, मैं इसे आगे बढ़ाता हूँ। - नहीं। 61 00:04:10,125 --> 00:04:11,376 तुम समझते नहीं हो! 62 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 मुझे अभी जाना है। 63 00:04:14,922 --> 00:04:18,966 आप हमारे सभी ग्राहकों के समान ही शानदार शेड्यूल पर हैं। 64 00:04:21,928 --> 00:04:28,143 पर मैं नामुमकिन में भी यक़ीन नहीं करता, तो मैं आपके लिए श्री जो-बन-पड़ेगा-करूँगा बन जाता हूँ। 65 00:04:28,143 --> 00:04:29,353 कल सुबह सबसे पहले। 66 00:04:30,771 --> 00:04:35,150 पर... मेरे पास जाने के लिए कोई जगह नहीं है। 67 00:04:40,781 --> 00:04:43,033 क्या मैं यातायात में आपकी मदद कर सकता हूँ? 68 00:04:44,159 --> 00:04:48,664 तुम्हारी जैसी उपलब्धियों वाले आदमी को पीना चाहिए। 69 00:04:49,831 --> 00:04:53,502 यह तुम्हारे आने वाले पेशे का पहला दिन है। 70 00:04:54,878 --> 00:04:56,088 धन्यवाद, जैक। 71 00:04:56,088 --> 00:04:57,548 वाह, यह सच में शानदार है। 72 00:05:00,425 --> 00:05:04,304 पता है, मैंने एक अपने पुराने बीजगणित शिक्षक, मिस्टर क्लाइन को बेच दिया। 73 00:05:05,931 --> 00:05:09,685 मैं बस सोच रहा था कि, पता है, वह एक दिन हमें वहाँ से देख रहे होंगे। 74 00:05:10,185 --> 00:05:13,313 और यह सब मेरी बदौलत है। एक तरह से। पता है? 75 00:05:16,024 --> 00:05:17,943 वाह, वह देखिए। 76 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 वह देखो। 77 00:05:23,198 --> 00:05:26,952 - वाह। - हाँ, वाह, वह ज़रूर 568 होगा। 78 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 मुझे यह दिखाने के लिए पूरी टीम को बाहर लाना चाहिए था। 79 00:05:28,954 --> 00:05:31,373 - वह हमारा है? - हाँ, मुझे लगता है। होना चाहिए। 80 00:05:32,749 --> 00:05:35,794 अरे, यार। किसी दिन पास से देखना बहुत बढ़िया होगा। 81 00:05:35,794 --> 00:05:37,880 अरे, बच्चे, तुम बस इंतज़ार करो। 82 00:05:43,635 --> 00:05:46,388 ठीक है। हाँ, मुझे बस पकड़ लेनी चाहिए। 83 00:05:46,388 --> 00:05:48,599 माँ के पास रुकने के लिए बहुत देर हो गई है। 84 00:05:50,767 --> 00:05:56,023 या, इतनी देर हो गई, मतलब, तो हम तुम्हारे लिए आज रात यहीं कमरा ले लेते हैं। 85 00:05:57,441 --> 00:05:58,275 हाँ? 86 00:06:00,819 --> 00:06:02,070 मतलब, मुझे सच में नहीं चाहिए... 87 00:06:02,070 --> 00:06:05,616 तुम्हें क्या चाहिए तुम उससे कहीं ज़्यादा आगे बढ़ चुके हो, बच्चे। 88 00:06:05,616 --> 00:06:07,951 अब समय है कि तुम किस चीज़ के हक़दार हो। 89 00:06:13,832 --> 00:06:15,834 पता है यह और कहाँ ज़्यादा अच्छा लगेगा? 90 00:06:15,834 --> 00:06:17,002 तुम पर, शर्ली। 91 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 तुम पर बिखरे हुए, तुमने लगभग ना के बराबर कपड़े पहने हों, या... 92 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 मैं 12 मिनट पहले यह सब कह रहा हूँ? 93 00:06:27,012 --> 00:06:28,222 पर माप कौन रहा है, है न? 94 00:06:28,805 --> 00:06:31,058 बहुतायत कमबख़्त बहुतायत ही है, शर्ली। 95 00:06:31,058 --> 00:06:35,229 तुम्हारी बहुतायत है कि कल तुम मेरी गाड़ी ठीक करोगे और अपनी समस्याएँ सुलझाओगे। 96 00:06:35,229 --> 00:06:37,898 समस्याएँ, गाड़ी, कल। डिंग, डिंग, डिंग। 97 00:06:37,898 --> 00:06:41,944 ठीक है, दोस्तों। गुड नाइट और हर चीज़ के लिए धन्यवाद। 98 00:06:41,944 --> 00:06:43,570 यह कप्तान किशोर है। 99 00:06:43,570 --> 00:06:45,239 तुम कैसे हो? बस का किराया है? 100 00:06:45,239 --> 00:06:48,200 इसे अनदेखा कर दो, जो। यह हर उस शख़्स से डरता है जो इससे छोटा है। 101 00:06:48,867 --> 00:06:50,577 नहीं, दरअसल, जैक मेरे लिए कमरा बुक कर रहे हैं। 102 00:06:51,370 --> 00:06:54,206 ठीक है। तुम कल हमारे साथ चलने के लिए तैयार रहोगे? 103 00:06:55,207 --> 00:06:58,001 चलने के लिए? उन सारे अच्छे संभावित ग्राहकों का क्या जो यहाँ पर हैं? 104 00:06:58,001 --> 00:06:59,461 कल का काम पूरा करेंगे, फिर निकल जाएँगे। 105 00:06:59,461 --> 00:07:01,421 हम ख़ुशकिस्मत हैं कि हमें इस शहर से इतना कारोबार मिला। 106 00:07:01,421 --> 00:07:04,925 सही कहा। तो कभी कोई ऐसा नहीं होता जो स्थानीय लोगों के लिए काम करे? 107 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 ख़ैर, यात्रा करने वाले सेल्समेन की यही बात होती है, बच्चे। 108 00:07:06,927 --> 00:07:08,345 वे यात्रा करते हैं। 109 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 शर्ली, तुम जाकर मेरे लिए वह बड़ा फ़ॉर्म लेकर आओगी जिसकी मैंने बात की थी? 110 00:07:12,766 --> 00:07:15,853 कोई बात नहीं अगर तुम यात्रा नहीं करना चाहते, जो। आज रात तुमने अच्छा काम किया। 111 00:07:16,353 --> 00:07:17,604 हाँ, तुमने किया। 112 00:07:18,105 --> 00:07:20,023 हम तुम्हारे 12वें जन्मदिन पर कार्ड भेज देंगे। 113 00:07:21,108 --> 00:07:23,235 आपकी शाम शानदार हो। 114 00:07:23,235 --> 00:07:25,279 जो। जैक यहाँ नहीं है? 115 00:07:25,279 --> 00:07:26,572 वह अभी-अभी निकले हैं। क्यों? 116 00:07:27,865 --> 00:07:29,449 बस कुछ विकास हुए थे। 117 00:07:29,449 --> 00:07:32,870 निष्पक्षता के संबंध में, जो हमेशा वास्तविक विजेताओं का पक्ष लेती है। 118 00:07:33,704 --> 00:07:37,040 गुड ईवनिंग, अतिथि। मैं आपके प्रवास को और अधिक सुखद कैसे बना सकती हूँ? 119 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 {\an8}विस्टा मोटर लॉज कोई जगह खाली नहीं है 120 00:07:39,960 --> 00:07:46,008 {\an8}हर आदमी एक राजा है, हर्ब-ओ जब तक कि हर आदमी मेरे जैसा है, हर्ब-ओ 121 00:07:46,008 --> 00:07:50,429 अरे, वह मुझे प्यार करती है, वह मुझे प्यार करती है ओह, ओह, ओह 122 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 हे, भगवान! तुम कौन हो? 123 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 - तुम तो बिल्कुल भी हर्ब नहीं हो। - उसने मुझसे कहा मैं यहाँ सो सकती हूँ। 124 00:07:55,100 --> 00:07:58,812 यार, उसके जैसे अस्पष्ट सोच वाले, कमज़ोर बंदे के लिए... 125 00:07:58,812 --> 00:07:59,897 निकलो! जाओ! 126 00:07:59,897 --> 00:08:01,356 ठीक है, मुझे माफ़ कर दो, माफ़ कर दो, 127 00:08:01,356 --> 00:08:04,401 जोशीली औरत जो हर्ब की औकात से बाहर है। 128 00:08:04,401 --> 00:08:07,946 यह कमरा आधा मेरा भी है, पर नहीं, मैं ख़ुशी-ख़ुशी निकल जाता हूँ। 129 00:08:07,946 --> 00:08:11,617 रुको, सुनो। उसने मुझसे कहा था वह मुझे जल्दी होने वाले लॉन्च में भेज देगा। उसने किया? 130 00:08:11,617 --> 00:08:15,621 हे, भगवान, हर्ब। मेरी शुभकामनाएँ, लड़की। सच में। 131 00:08:19,416 --> 00:08:23,086 जैकी बेटा, तुम मेरे सुंदर पोते को चुरा रहे हो। 132 00:08:23,670 --> 00:08:27,382 पक्का, तुम मुझे लेकर शर्मिंदा हो, पर मुझ में ज़्यादा सब्र नहीं है। 133 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 मिटा दो। 134 00:08:29,927 --> 00:08:34,765 हर दिन जो तुम यहाँ बिता रहे हो और जोई को मेरे पास नहीं भेज रहे, जिसकी मैं हक़दार हूँ, 135 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 मैं जल्दी मर रही हूँ। 136 00:08:36,600 --> 00:08:37,683 मिटा दो। 137 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 अभी आया। 138 00:08:40,062 --> 00:08:41,772 मुझे बात करनी है, जैक। 139 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 धत्। 140 00:08:44,274 --> 00:08:47,069 ठीक है, तुम्हारे लिए कुछ भी करूँगा, शर्ल, कभी भी। 141 00:08:55,953 --> 00:08:59,289 - सुनो। - तीन घंटे में 15 घर। 142 00:08:59,289 --> 00:09:04,294 यह देखते हुए कि पिछले तीन महीनों में हमने 48 बेचे हैं, मैं कहूँगी कल की शाम शानदार थी। 143 00:09:04,294 --> 00:09:07,589 पता है... क्या तुम टाई चुनने में मेरी मदद करोगी? 144 00:09:09,925 --> 00:09:14,471 हाँ, हम तेज़ी से सफल हो रहे हैं, लोगों की नज़रों में आ रहे हैं। बहुत तेज़ी से सफल हो रहे हैं। 145 00:09:14,471 --> 00:09:17,224 पता है, मुझे इस तरह से नहीं सोचना चाहिए, 146 00:09:17,224 --> 00:09:19,768 पर अगर जेनकिन्स ने और देरी होने की ख़बर भेजी, 147 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 यह पूरा शहर विद्रोह पर उतर आएगा। 148 00:09:22,271 --> 00:09:24,565 ख़ैर, वह मुख्यालय की समस्या होगी क्योंकि हम बहुत पहले जा चुके होंगे। 149 00:09:24,565 --> 00:09:27,442 वही सही फैसला है, शर्ल। 150 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 कल ओक ग्रोव में मेला लगने वाला है। 151 00:09:30,279 --> 00:09:31,780 मैंने विज्ञापनों के दाम पता कर लिए हैं। 152 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 इसके अलावा, एक क्षेत्रीय प्रसार योजना लाभ प्रक्षेपण। 153 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 इतनी संभावनाएँ जिन पर काम करने का साहस हम में पहले नहीं था। 154 00:09:37,619 --> 00:09:42,875 य वह सब काम भी है जिसकी चिंता करने के पैसे तुम्हें नहीं मिलते हैं। 155 00:09:42,875 --> 00:09:45,210 ख़ैर, जिसका भी काम है, मैं उससे बेहतर कर रही हूँ। 156 00:09:48,005 --> 00:09:51,175 मैं नहीं कह रहा कि तुम्हारा महत्वाकांक्षी होना ग़लत है। वह अच्छा है। 157 00:09:51,175 --> 00:09:52,634 पर चलो... 158 00:09:55,220 --> 00:09:56,346 बस यहाँ से निकलते हैं। 159 00:09:57,055 --> 00:10:01,226 हम घर-घर जाकर लोगों से बात करेंगे। बिक्री पर एकाधिकार करने से पहले छोटे-छोटे कदम लेंगे। 160 00:10:01,226 --> 00:10:03,312 बिल्कुल। कम पैसा बनाना कौन नहीं चाहता? 161 00:10:03,312 --> 00:10:05,647 मैं, शर्ल। 162 00:10:05,647 --> 00:10:09,193 मेरा एक बॉस है और बॉस लोग हिंसक, तर्कहीन प्राणी होते हैं, 163 00:10:09,193 --> 00:10:13,155 ख़ासकर जब उनके बजट को आप अपने मन-मुताबिक ख़र्च करना शुरू कर दो। 164 00:10:15,866 --> 00:10:20,954 एक दिन, जब ब्राइटसाइड बहुत सफल और मशहूर हो जाएगा और तुम और मैं प्रभारी होंगे, 165 00:10:20,954 --> 00:10:23,957 हम इतने अमीर होंगे कि अपने नियम ख़ुद बनाएँगे। 166 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 जब तुम तैयार हो बता देना। 167 00:10:27,211 --> 00:10:28,670 हैलो, जैक, मैं हूँ। 168 00:10:29,505 --> 00:10:30,797 बुरी बात है कि जोई यात्रा नहीं करेगा। 169 00:10:30,797 --> 00:10:33,634 - मुझे भी उसकी काबिलीयत दिख रही है। - यात्रा नहीं करेगा? 170 00:10:35,677 --> 00:10:37,054 जैक, आपके पास थोड़ा समय है? 171 00:10:38,222 --> 00:10:39,348 - हैलो, गुड मॉर्निंग। - हैलो। 172 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 हैलो, शर्ल। 173 00:10:40,432 --> 00:10:43,310 मैं बस सारी चीज़ों के लिए धन्यवाद कहने आया था। 174 00:10:43,310 --> 00:10:44,770 मुझे घर जाना होगा। 175 00:10:44,770 --> 00:10:47,397 ख़ैर, सुनो... मैं तुम्हें घर छोड़ देता हूँ। ठीक है? 176 00:10:47,397 --> 00:10:48,732 तुम्हें कुछ दिखना चाहता हूँ। 177 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 चलो। 178 00:10:50,901 --> 00:10:52,444 ऐसा केवल लगा कि मैं आख़िरी स्थान पर था, 179 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 और यह तब जब जैक ने जोई को कुछ सुविधाएँ सौंपी, 180 00:10:55,572 --> 00:10:58,283 जिसकी, बेशक़, उसको ज़रूरत है क्योंकि उसे ज़रा भी अनुभव नहीं है। 181 00:10:58,283 --> 00:11:03,080 हर्बी, तुम फिर से यात्रा वाली ज़िंदगी को ख़ुद पर हावी तो नहीं होने दे रहे? 182 00:11:03,080 --> 00:11:06,124 - याद रखो, हम में इससे ज़्यादा हिम्मत है। - बहुत हिम्मत है। 183 00:11:06,124 --> 00:11:07,709 इतनी हिम्मत है... 184 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 रुको, हर्बी, वह स्कार्फ़ कैसा है? 185 00:11:12,756 --> 00:11:14,633 उस बिस्तर पर औरतों वाला स्कार्फ़। 186 00:11:19,388 --> 00:11:25,185 देखो, जान, मैं निश्चित रूप से नहीं कह सकता कि वह स्कार्फ़ क्या या किसका है 187 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 क्योंकि जब उसे यहाँ छोड़ा गया तब मैं यहाँ नहीं था। 188 00:11:28,188 --> 00:11:30,774 हर दिन मैं यहाँ अकेली हूँ। 189 00:11:30,774 --> 00:11:36,363 और हमेशा तुम्हारा साथ देती हूँ, हमारे जुड़वाँ मेरी कोख में हैं 190 00:11:36,363 --> 00:11:41,451 और तुम्हारे पास स्कार्फ़ है। तुम्हारे पास स्कार्फ़ है! 191 00:11:45,122 --> 00:11:47,541 ऐसी गाड़ी। एक सेल्समैन को ऐसा ही घर चाहिए। 192 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 - अरे, यार। - अरे, शर्माओ मत, बच्चे, रफ़्तार बढ़ाकर देखो। 193 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 - पक्का? - हाँ, देखो इसमें कितना दम है। 194 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 शुरू कर रहे हैं। 195 00:12:04,641 --> 00:12:06,685 बिल्कुल सही, बच्चे। दस और दो पर हाथ, ऐसे ही, समझ गए। 196 00:12:06,685 --> 00:12:08,270 इसका इंजन काफ़ी दमदार है। 197 00:12:08,270 --> 00:12:09,646 हाँ, है। 198 00:12:10,814 --> 00:12:16,236 तो, जो, हम लोग आज रात निकल रहे हैं और मेरे लिए सम्मान की बात होगी 199 00:12:16,737 --> 00:12:22,409 अगर इस काफ़िले का सबसे होनहार नौसिखिया मेरे साथ चले। 200 00:12:22,409 --> 00:12:24,912 और तुम यहाँ अपनी नई गाड़ी भी चला सकते हो। 201 00:12:25,412 --> 00:12:26,830 क्या मतलब है? 202 00:12:27,414 --> 00:12:30,834 क्या, तुम्हें पसंद नहीं आई? हम इसे बदलवा लेंगे, पर सच कहूँ तो, यह तुम पर जँचती है। 203 00:12:31,793 --> 00:12:33,170 आपने इसे मेरे लिए नहीं खरीदा। 204 00:12:33,170 --> 00:12:38,383 तुम्हें नहीं लगा था कि यह काम इतना अच्छा होगा, पर... तुम ख़ुद देख रहे हो। 205 00:12:51,522 --> 00:12:53,065 पता है, यह बस... 206 00:12:55,400 --> 00:12:58,237 - यह बहुत ज़्यादा है, जैक, यह... नहीं। - नहीं। 207 00:12:58,237 --> 00:13:00,697 ज़्यादा चिंता मत करो, बच्चे। इसे कंपनी की गाड़ी समझो। 208 00:13:00,697 --> 00:13:03,075 तुम हमारे साथ काम करते हो, तुम्हें चलाने को मिलेगी। इतनी आसान बात है। 209 00:13:03,075 --> 00:13:04,868 हाँ, आपको मुझे मनाने की ज़रूरत नहीं है, जैक। 210 00:13:04,868 --> 00:13:06,828 मैं आपके साथ नहीं जाऊँगा। 211 00:13:06,828 --> 00:13:09,623 मैं अपनी माँ को नहीं छोड़ सकता। 212 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 मैं नहीं छोड़ सकता। 213 00:13:38,485 --> 00:13:40,696 तुमने जैक को तो नहीं देखा, है न? 214 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 हर्ब, तुम्हारी तारीफ़ करनी होगी। मैं कल रात वाली तुम्हारी क़रीबी आगंतुक से मिला। 215 00:13:44,283 --> 00:13:46,577 ख़ैर, मैं तुम्हारे बारे में बहुत ग़लत था। 216 00:13:46,577 --> 00:13:50,205 असल में, तुम मेरे बारे में ग़लत होने के बारे में बहुत ग़लत हो। 217 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 मैंने उसे हमारी ग्राहक सेवा का नंबर दे दिया है जो बहुत मददगार होना चाहिए। 218 00:13:53,542 --> 00:13:57,254 अब तुम किसी इश्कबाज़ की तरह उससे बचते फिर रहे हो, और... बस... यह हैरान कर रहा है। 219 00:13:57,254 --> 00:14:00,257 कोई भी बच नहीं रहा या हैरान नहीं हो रहा या कुछ भी। 220 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 हर कोई यह क्यों सोचता है कि मैं सेक्स को लेकर पागल हूँ? 221 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 यह उचित सवाल है। मैं तुमसे कुछ पूछता हूँ। 222 00:14:04,553 --> 00:14:07,890 अब, तुमने इसे एक दुकान की खिड़की में देखा, हँ? तुम इससे आकर्षित हो गए। 223 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 क्या तुम कुछ अन्य प्रासंगिक चिंताओं को अनदेखा नहीं कर दोगे? 224 00:14:11,310 --> 00:14:15,606 इसे देखो। देखो इसे। अपने आप रंग बदलता है, हँ? हर कपड़े के साथ अच्छा लगेगा। 225 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 बहुत प्रभावशाली है। 226 00:14:17,816 --> 00:14:20,110 ठीक है, बस धीरे-धीरे यहाँ से चले जाओ, ठीक है? 227 00:14:20,694 --> 00:14:22,654 मुझे पता है कि तुम्हें लाखों बचकाना सवाल पूछने हैं। 228 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 एक बार के लिए, वे सवाल मत पूछो और यहाँ से निकल लो। 229 00:14:25,240 --> 00:14:26,366 पैसों का वह बैग लेकर जाओ। 230 00:14:26,366 --> 00:14:28,327 शायद शर्ल को देने का समय आ गया है। 231 00:14:28,952 --> 00:14:30,287 हैलो, दोस्त। 232 00:14:31,121 --> 00:14:34,666 तुम यहाँ हो। मैं तुम्हें हर जगह ढूँढ रहा था, फ़्रेड। 233 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 वही पैसे लेने तीसरी बार आया हूँ, एड। तीसरी बार आने पर चोट पहुँचानी पड़ती है। 234 00:14:39,338 --> 00:14:41,423 शानदार ख़बर। कल पगार मिलेगी। 235 00:14:41,423 --> 00:14:44,009 मैं तुम्हें ठीक यहीं मिलूँगा, फ़्रेड। चलो भी, तुम्हें एक-एक पाई मिल जाएगी। 236 00:14:44,009 --> 00:14:46,637 पैसा या मार, दोस्त। तुम्हारी मर्ज़ी। 237 00:14:48,805 --> 00:14:52,142 चलो, तुम्हारे पास कुछ तो होगा। कुछ भी। 238 00:14:56,063 --> 00:14:57,356 फ़्रेड, मेरे पास कुछ नहीं है। 239 00:14:59,066 --> 00:15:00,108 तुम बदक़िस्मत गधे कहीं के। 240 00:15:00,108 --> 00:15:03,278 अच्छा, आराम से। ठीक है, ऐ, ऐ, ऐ। चलो भी, छोड़ दो। प्लीज़? 241 00:15:03,779 --> 00:15:05,948 मैं ख़ुद चल सकता हूँ, ठीक है? मैं बड़ा बच्चा हूँ। 242 00:15:07,074 --> 00:15:09,451 आपकी दोपहर शानदार हो। 243 00:15:09,451 --> 00:15:13,997 हैलो और ब्राइटसाइड लूनार रेज़िडेंसेज़ में फ़ोन करने के लिए धन्यवाद, 244 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 जहाँ आप अपने उज्ज्वल कल को आज जिएँगे। 245 00:15:16,750 --> 00:15:18,961 सेल्स के लिए, एक दबाएँ। 246 00:15:18,961 --> 00:15:21,755 ब्राइटसाइड पर अधिक जानकारी के लिए, दो दबाएँ। 247 00:15:24,258 --> 00:15:26,009 सेल्स के लिए, एक दबाएँ। 248 00:15:26,593 --> 00:15:29,221 ब्राइटसाइड पर अधिक जानकारी के लिए, दो दबाएँ। 249 00:15:29,221 --> 00:15:31,181 अमान्य एंट्री। 250 00:15:33,016 --> 00:15:35,894 अमान्य एंट्री। अमान्य एंट्री। 251 00:15:35,894 --> 00:15:39,815 अमान्य एंट्री। 252 00:15:42,693 --> 00:15:46,321 माफ़ कीजिए, आपका कॉल लेने के लिए हमारा कोई भी बिक्री सहयोगी उपलब्ध नहीं है। 253 00:16:03,130 --> 00:16:04,131 पीछे आओ। 254 00:16:21,481 --> 00:16:23,942 ब्राइटसाइड ग्राहक पूछताछ केंद्र 255 00:16:25,194 --> 00:16:29,031 तुमने मेरा फ़ोन काट दिया पर उसका नाम "हर्ब पोर्टर" था, 256 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 और उसे तुरंत नौकरी से निकाल देना चाहिए 257 00:16:31,200 --> 00:16:33,619 क्योंकि मैं ऐसा कभी न करती अगर वह मेरे दिमाग़ में यह न डालता... 258 00:16:34,912 --> 00:16:37,497 और अब मैं यहाँ इस गंदे से मोटेल में फँस गई हूँ, 259 00:16:37,497 --> 00:16:41,293 मेरे सूटकेस में चाँद के लिए घर के कपड़ों के अलावा और कुछ नहीं है। 260 00:16:42,836 --> 00:16:46,340 तीन महीने तक बिना घर के इंतज़ार करना? 261 00:16:46,340 --> 00:16:48,592 मुझे लगा मैं अभी के अभी जा रही हूँ। 262 00:16:48,592 --> 00:16:51,929 पता है यहाँ आने के लिए मुझे क्या करना पड़ा? 263 00:16:52,930 --> 00:16:56,266 क्या ये ब्राइटसाइड लूनार "रेडिसेंसेज़" के दफ़्तर हैं? 264 00:16:56,266 --> 00:16:58,227 हाँ, मैं आपके लिए क्या कर सकती हूँ? 265 00:16:59,895 --> 00:17:04,148 मुझे मैनेजर से या परिचालन रूप से नियुक्त किए गए "अनीधस्थों" से बात करनी होगी। 266 00:17:04,775 --> 00:17:06,026 हाँ, मुझसे कर सकते हो। 267 00:17:07,236 --> 00:17:09,738 - कॉर्पोरेट उद्यम का स्थान? - क्या कहा? 268 00:17:09,738 --> 00:17:11,656 कॉर्पोरेट उद्यम का स्थान? 269 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 तुम्हारा मतलब मुख्यालय कहाँ है? 270 00:17:14,076 --> 00:17:14,992 चाँद पर। 271 00:17:16,787 --> 00:17:19,665 - फ़ॉर्म 703सी दिखाइए। - हाँ, अब मुझे समझ नहीं आया। 272 00:17:20,290 --> 00:17:21,541 703सी निकालो। 273 00:17:22,876 --> 00:17:26,588 डब्ल्यूवाईबीएस पर गैर-स्थानीय इकाई के बिना अनुमति प्रसारित 274 00:17:26,588 --> 00:17:28,089 विज्ञापनों के अनुसार 275 00:17:28,089 --> 00:17:33,804 आपको प्रकटीकरण का विवरण 703सी दाखिल करना आवश्यक है। 276 00:17:33,804 --> 00:17:34,763 नीचे जाओ। 277 00:17:35,347 --> 00:17:39,393 प्रति इकाई, प्रति लेनदेन, तीन प्रतियों में। 278 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 माफ़ करना, मुझे जानकारी नहीं थी। 279 00:17:42,646 --> 00:17:45,691 जो, वास्तव में, एक उल्लंघन बनता है। 280 00:17:46,275 --> 00:17:47,943 ये सार्वजनिक प्रसारण हैं, मैडम। 281 00:17:47,943 --> 00:17:51,488 हम कहीं से भी किसी को भी कुछ भी कहने की अनुमति नहीं दे सकते। 282 00:17:51,488 --> 00:17:54,074 ख़ैर, अच्छी बात है कि हम अपना कारोबार कहीं और ले जा रहे हैं 283 00:17:54,074 --> 00:17:56,285 और तुम्हें हमारे 73एस की चिंता करने की ज़रूरत नहीं होगी। ठीक... 284 00:17:56,285 --> 00:18:02,040 703सी की। और हाँ, मेरा अधिकार क्षेत्र विस्टाविल काउंटी तक ही सीमित है, लेकिन... 285 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 तो फिर इसे तीन प्रतियों में लिख लो। 286 00:18:04,710 --> 00:18:07,421 मैंने 14 घंटे कागज़ी कार्यवाही करने में बिताए हैं, मेरी कलाइयों में दर्द हो रहा है, 287 00:18:07,421 --> 00:18:09,965 मेरा पिछवाड़ा सुन्न पड़ गया है और मुझे दिन में सपने आ रहे हैं 288 00:18:09,965 --> 00:18:13,051 कि मैं इस पेंसिल को किसी की आँख में घुसाकर उसे मार डालूँगी। 289 00:18:13,051 --> 00:18:16,972 फिर तुम आते हो, अपने घटिया 12 डॉलर के सूट में, 290 00:18:16,972 --> 00:18:20,392 एक ईमानदार कारोबारी महिला जो फ़ॉर्म के ढेर के नीचे दबी हुई है, उससे तुम 291 00:18:20,392 --> 00:18:22,102 और बेकार के फ़ॉर्म माँगते हो। 292 00:18:22,102 --> 00:18:25,522 अब, प्लीज़, यहाँ से निकल जाओ और मुझे मेरा काम करने दो। 293 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 मैं असभ्य भाषा और अपमान से अनजान नहीं हूँ। 294 00:18:29,234 --> 00:18:35,115 और जबकि इसके खिलाफ़ कोई नियम नहीं है, यह प्रक्रिया को कम सुखद बनाता है। 295 00:18:36,575 --> 00:18:41,580 आपका 16-घंटे का अनुपालन समय प्रारंभिक "सूनचा" के साथ शुरू हो चुका है... 296 00:18:42,748 --> 00:18:43,749 तीन मिनट पहले। 297 00:18:44,333 --> 00:18:45,626 पीछे आओ। 298 00:18:47,586 --> 00:18:50,255 तो मैं और क्या कह सकती हूँ? 299 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 मेरी 17 की उम्र में शादी हो गई थी। वह मेरी पहली ग़लती थी। 300 00:18:53,634 --> 00:18:57,554 कोई भी आदमी जो कहता है, "हम अगला बच्चा नहीं गिराएँगे," वह कमबख़्त झूठा है। 301 00:18:57,554 --> 00:19:01,141 मेरी माँ और भी बुरी है, पर हम उनकी बात कर चुके हैं। 302 00:19:03,435 --> 00:19:04,895 प्लीज़ मुझे यहाँ से निकालो। 303 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 मुझे यहाँ से निकालो। 304 00:19:08,899 --> 00:19:10,692 हम आपका संदेश सेव करने में असफल रहे। 305 00:19:10,692 --> 00:19:12,694 संदेश डिलीट किया गया 306 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 सेल्स के लिए, एक दबाएँ। 307 00:19:19,201 --> 00:19:20,619 - श्री बिलिंग्स? - हैलो। 308 00:19:20,619 --> 00:19:22,454 मैंने देखा कि गैरेज को मरम्मत की ज़रूरत है। 309 00:19:22,454 --> 00:19:24,540 दो आदमी हथौड़े से आराम से ठीक कर सकते हैं। 310 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 आप ऐसा क्यों कर रहे हैं? 311 00:19:27,876 --> 00:19:29,628 ख़ैर, क्योंकि तुम फँसे हुए हो, बच्चे। 312 00:19:29,628 --> 00:19:32,214 और हर बार जब तुम इसे देखते हो, तुम और फँसते चले जाते हो। 313 00:19:32,214 --> 00:19:35,759 मैं समझता हूँ कि तुम हमारे साथ नहीं चल सकते, पर तुम इस तरह से भी नहीं रह सकते। 314 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 वहाँ अंदर औज़ार हैं? 315 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 मैं देख सकता हूँ। 316 00:19:52,651 --> 00:19:55,028 मेरी माँ को सामान फेंकने में तकलीफ़ होती है। 317 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 लीजिए, आप इसके अंदर देख सकते हैं। 318 00:20:01,034 --> 00:20:02,077 मेरे पास कभी ऐसा बक्सा हुआ करता था। 319 00:20:02,661 --> 00:20:04,371 तुमने बचपन में इसे बहुत इस्तेमाल किया? 320 00:20:05,372 --> 00:20:07,124 नहीं। ज़्यादातर मिस्त्री को बुला लिया करते थे। 321 00:20:08,250 --> 00:20:09,251 इससे काम बन जाएगा। 322 00:20:10,460 --> 00:20:12,713 मैं... तुम नए वाले पर रंग पोत सकते हो। 323 00:20:14,631 --> 00:20:15,716 ठीक है। 324 00:20:21,847 --> 00:20:25,017 बी-प्लैक्स। प्लीज़ जैक को बता देना कि मैंने यह छोड़ा था। 325 00:20:25,017 --> 00:20:27,811 बढ़िया किया, हर्ब। दूसरे स्थान पर तुम दोनों हो। 326 00:20:27,811 --> 00:20:29,646 सुनो, तुम ख़ुद लिखना चाहते हो? 327 00:20:33,150 --> 00:20:34,484 लिखने की किसे ज़रूरत है, है न? 328 00:20:34,484 --> 00:20:39,656 मुझे पता है मैंने क्या किया, भले ही जैक को न पता हो, या जोई को। 329 00:20:39,656 --> 00:20:41,950 ख़ुद को दोष मत दो। 330 00:20:41,950 --> 00:20:44,828 जैक और उस बच्चे के बीच जो भी चल रहा है, उसका तुम से कोई लेना-देना नहीं है। 331 00:20:45,621 --> 00:20:46,705 धन्यवाद, शर्ली। 332 00:20:47,206 --> 00:20:50,292 पता, है, कभी-कभी मैं सोचता हूँ कि बैट्टी सोचती है अगर मैं अव्वल नंबर... 333 00:20:51,919 --> 00:20:54,171 पता है, नहीं हूँ, 334 00:20:54,171 --> 00:20:57,799 तो कुछ गड़बड़ है। 335 00:20:59,593 --> 00:21:02,679 ख़ैर, तुम दोनों को थोड़ा शांत होने की ज़रूरत है। 336 00:21:03,180 --> 00:21:07,684 ख़ैर, उसे हमारा शांत रहना पसंद नहीं आता, शर्ली। 337 00:21:12,147 --> 00:21:15,025 जैक - जोई - हर्ब - एडी 338 00:21:17,486 --> 00:21:20,864 अरे, देखो, तुम अच्छे बच्चे हो और यह श्रेष्ठ है कि तुम अपनी माँ के साथ रुकना चाहते हो, 339 00:21:20,864 --> 00:21:23,575 पर किसी और के लिए अपनी ज़िंदगी जीना मुश्किल है। 340 00:21:23,575 --> 00:21:25,953 ख़ैर, उन्होंने मेरी परवरिश ऐसी ही की। 341 00:21:25,953 --> 00:21:27,287 पता है, पहले परिवार। 342 00:21:27,287 --> 00:21:29,498 बिल्कुल, पर क्या तुम भी परिवार का हिस्सा नहीं हो? 343 00:21:30,290 --> 00:21:31,458 ज़रूर। 344 00:21:31,458 --> 00:21:35,587 यक़ीन मानो, यह दुनिया इतनी बड़ी है कि तुम उन्हें प्यार भी कर सकते हो 345 00:21:35,587 --> 00:21:37,381 और साथ ही अपनी पसंद का काम भी कर सकते हो। 346 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 अच्छा दिख रहा है, एक जैसा लगाया है। 347 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 धन्यवाद। 348 00:21:43,554 --> 00:21:45,430 पता है, मैं यहाँ से केवल एक ही बार गया हूँ। 349 00:21:46,473 --> 00:21:48,725 नहीं, वोल्ट्स, डायनामोस का सातवाँ गेम था। 350 00:21:50,185 --> 00:21:52,020 तो, वहाँ पहुँचने के लिए 10 घंटे स्थानीय बसों पर बिताए। 351 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 तुम्हारा दिल रोमांचकारी है और तुम एक बूढ़े की तरह जी रहे हो। 352 00:22:01,071 --> 00:22:02,531 आप लोगों को इतनी अच्छी तरह कैसे जानते हैं? 353 00:22:03,115 --> 00:22:04,449 उनके दरवाज़ों पर खटखटाकर। 354 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 वह बहुत कुछ सिखाता है। 355 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 बेशक़, मैं आप लोगों के साथ जाना चाहता हूँ। 356 00:22:10,831 --> 00:22:13,667 मैं बस गुमनामी की ज़िंदगी नहीं जीना चाहता। मैं... 357 00:22:19,673 --> 00:22:22,009 मेरे पिता छोड़ कर चले गए और उनके साथ यही हुआ। 358 00:22:23,927 --> 00:22:25,679 उन्होंने मेरी माँ को छोड़ दिया और कभी पलट कर नहीं देखा। 359 00:22:30,225 --> 00:22:32,936 - तुम उनसे कभी बात करते हो? - मैं उनका नाम भी नहीं जानना चाहता। 360 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 - पक्का? - वह मर भी गए हों तो मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 361 00:22:38,025 --> 00:22:39,985 ख़ैर, तो, शर्तिया तुम उनसे बेहतर बनोगे। 362 00:22:43,155 --> 00:22:46,700 और तुम्हारी माँ को बस वही चाहिए। 363 00:22:46,700 --> 00:22:48,702 मतलब, अब, मैं तुम्हारी माँ को नहीं जानता, पर... 364 00:22:50,537 --> 00:22:52,831 माँएँ ऐसी नहीं होती हैं कि बेटों को जाने दें। 365 00:22:52,831 --> 00:22:56,793 हाँ। हाँ, अगर उनकी मर्ज़ी चले तो वह शायद चाहेंगी कि मैं सारी ज़िंदगी 366 00:22:56,793 --> 00:22:58,712 इसी घर में उनके साथ बिता दूँ। 367 00:22:58,712 --> 00:23:00,464 अगर तुम कभी यहाँ से गए नहीं तो उनसे नफ़रत करोगे। 368 00:23:02,841 --> 00:23:04,134 इतना तो जानता हूँ। 369 00:23:04,885 --> 00:23:07,804 साथ ही, तुम्हारे पास न गाड़ी होगी न ही नौकरी और न ही नए दोस्त, 370 00:23:07,804 --> 00:23:10,641 जो बस "धन्यवाद, जैक" कह देने से तुम्हारा हो सकता है। 371 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 धन्यवाद, जैक। 372 00:23:33,413 --> 00:23:34,873 चादरें बदलने आई हूँ। 373 00:23:37,251 --> 00:23:39,461 - साले कमीने कहीं के। - मैडम... मिस। 374 00:23:40,045 --> 00:23:42,756 मैंने तुम पर भरोसा किया। इसके लिए अपनी पूरी ज़िंदगी छोड़ दी! 375 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 आप यहाँ क्या कर रही हैं? 376 00:23:46,760 --> 00:23:48,971 - असल में वह मेरे कमरा-साथी के हैं। - ख़ैर, वह भी भाड़ में जाए! 377 00:23:48,971 --> 00:23:50,681 तुमने वादा किया था कि यह होगा! 378 00:23:51,265 --> 00:23:54,309 मेरे पास इंतज़ार करने का समय नहीं है! मेरी पूरी ज़िंदगी बर्बाद हो गई है! 379 00:23:54,309 --> 00:23:57,062 बारह साल की शादी-शुदा ज़िंदगी, सब पर पानी फिर गया! 380 00:23:57,062 --> 00:23:59,857 ज़रा सुनो, मिस कुलटा, 381 00:23:59,857 --> 00:24:03,360 अगर तुम अपना घटिया स्कार्फ़ ढूँढ रही हो तो वह वहाँ पर है। 382 00:24:04,069 --> 00:24:05,153 मुझे पता था। 383 00:24:13,078 --> 00:24:14,079 ठीक है। 384 00:24:14,580 --> 00:24:17,040 गुड आफ़्टरनून, अतिथि। क्या आपके बैग ले जाने में मदद कर सकता हूँ? 385 00:24:17,040 --> 00:24:19,126 - तुम सीख रहे हो। - एक तरह से। 386 00:24:19,126 --> 00:24:20,919 तो, तुम यहाँ हो। 387 00:24:21,503 --> 00:24:24,423 माँ, हैलो। आपके आने की उम्मीद नहीं थी। 388 00:24:25,007 --> 00:24:28,594 यह है... हमारा नया कर्मी है। कमाल का बंदा है। 389 00:24:28,594 --> 00:24:30,429 जोई शोर्टर, मेरी माँ। 390 00:24:30,429 --> 00:24:32,139 आपसे मिलकर ख़ुशी हुई, मिसेज़ बिलिंग्स। 391 00:24:33,223 --> 00:24:36,101 भगवान, तुम बहुत सुंदर हो। माफ़ करना। 392 00:24:37,728 --> 00:24:40,272 ठीक है, नहीं, नहीं, उसे साँस लेने दो, माँ। माँ, पहला ह... यह इसका पहला हफ़्ता है। 393 00:24:41,982 --> 00:24:47,779 मैं जैक से सालों से कह रही हूँ कि तुम्हारे जैसे किसी को काम पर रख ले। 394 00:24:47,779 --> 00:24:49,948 बताओ, यह तुमसे अच्छे से पेश आता है? 395 00:24:49,948 --> 00:24:53,035 मेरे अनुभव से बता सकती हूँ कि यह क्रूर हो सकता है। 396 00:24:53,035 --> 00:24:55,162 ध्यान भटका हुआ, धोखेबाज़, बस जो सोचो वही। 397 00:24:55,162 --> 00:24:56,705 अरे, नहीं। 398 00:24:56,705 --> 00:24:58,874 यह सच में बहुत अच्छे हैं। यह मुझे बहुत कुछ सिखा रहे हैं। 399 00:24:58,874 --> 00:25:00,751 दरअसल, आज रात हम सब सफ़र पर निकल रहे हैं। 400 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 ऐसा क्या? 401 00:25:02,920 --> 00:25:04,254 सफ़र पर? 402 00:25:04,254 --> 00:25:06,757 यहाँ काफ़ी सामान बाँधना है और योजनाएँ बनानी हैं, माँ। 403 00:25:06,757 --> 00:25:10,010 - पर मुझे ख़ुशी है आपको मिलने का मौका मिला। - आशा है हम फिर मिलेंगे, मिसेज़ बिलिंग्स। 404 00:25:10,010 --> 00:25:11,512 मुझे यक़ीन है तुम मिलोगे, जोई। 405 00:25:11,512 --> 00:25:16,266 तुम बहुत ख़ास लड़के हो। यह चाहे जो कहे या करे, उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 406 00:25:16,266 --> 00:25:18,936 - ठीक है। - ठीक है। 407 00:25:18,936 --> 00:25:20,521 ठीक है। 408 00:25:22,397 --> 00:25:24,441 गुड आफ़्टरनून, सम्मानित अतिथि। 409 00:25:24,441 --> 00:25:25,901 क्या यातायात में आपकी मदद कर सकता हूँ? 410 00:25:25,901 --> 00:25:28,612 - मैं तुम्हारे साथ चल रहा हूँ, शर्ल। - तुम्हारे लिए अच्छा है। 411 00:25:29,655 --> 00:25:30,739 और वह क्या है? 412 00:25:31,740 --> 00:25:33,325 यह कंपनी की गाड़ी है। 413 00:25:33,325 --> 00:25:36,662 पर, जैक का कहना है कि मैं कुछ समय के लिए चला सकता हूँ। 414 00:25:40,457 --> 00:25:44,127 तुम उस लड़के साथ क्या घटिया चीज़ें कर रहे हो? 415 00:25:44,127 --> 00:25:46,672 वह ठीक है, माँ। अच्छा? बस गाड़ी में बैठिए। 416 00:25:46,672 --> 00:25:49,049 आप उसे देख चुकीं। सब ठीक हो जाएगा। 417 00:25:49,049 --> 00:25:54,137 तुमने उसे झूठ बोल-बोलकर इतना उत्साहित कर दिया है। वह अभी से आधा पागल हो गया है। 418 00:25:54,137 --> 00:25:59,768 वह "सफ़र पर जाने के लिए" अपनी मरती हुई माँ को छोड़कर जा रहा है 419 00:25:59,768 --> 00:26:02,479 और तुम उसके बाप हो, यह स्वीकार करने की हिम्मत भी नहीं जुटा पा रहे। 420 00:26:02,479 --> 00:26:04,773 मैं उसे जल्द ही बता दूँगा। आपको क्या लगता है मैं क्या हूँ? 421 00:26:04,773 --> 00:26:06,316 मैं जानती हूँ तुम क्या हो, जैक। 422 00:26:06,316 --> 00:26:09,903 तुम उसे हर अच्छी चीज़ से दूर ले जाओगे। 423 00:26:09,903 --> 00:26:14,283 - बिल्कुल अपने बाप की तरह। - पापा भागकर नहीं गए थे। वह मर गए थे। 424 00:26:14,283 --> 00:26:16,910 और तुम्हें लगता है वह उनकी ग़लती नहीं थी? 425 00:26:17,786 --> 00:26:20,414 मुझे पता है कि एक पागल के साथ रहना कैसा होता है, जैक। 426 00:26:21,456 --> 00:26:23,417 तो मैं उस लड़के की चिंता करूँगी। 427 00:26:24,001 --> 00:26:28,422 ख़ैर, बेहतर होगा कि उसे चेतावनी दे दूँ, क्योंकि आप जिसकी भी चिंता करती हैं वह ख़ुदकुशी करना चाहता है। 428 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 - बस करो। - बाय, माँ। 429 00:26:30,716 --> 00:26:34,636 भाग जाओ, जैक। जाओ, भाग जाओ। 430 00:26:45,522 --> 00:26:46,607 शर्ली। 431 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 सुनो। सामान बाँध लिया? 432 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 इस शहर को छोड़कर जाने और कभी वापस न आने से बेहतर और क्या हो सकता है, सही हूँ न? 433 00:26:53,906 --> 00:26:57,910 तुम भूल गई कि... 434 00:26:57,910 --> 00:26:59,912 ख़ैर, तुम इसे बांधना भूल गईं। 435 00:27:03,957 --> 00:27:05,167 चलो देखते हैं। 436 00:27:09,421 --> 00:27:11,423 तुम्हारी बाकी दिक्कतों का क्या? 437 00:27:11,423 --> 00:27:15,761 भगवान। इतना ख़ूबसूरत गहना और तुम मुझ से दिक्कतों के बारे में बात करके समय बर्बाद करोगी? 438 00:27:22,017 --> 00:27:25,312 आय, आय, आय। यह ख़ूबसूरत है, एड। 439 00:27:27,856 --> 00:27:29,233 यह बड़ा है। 440 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 शानदार। 441 00:27:35,280 --> 00:27:37,199 - तुम्हारी टाँग को क्या हुआ? - कुछ नहीं। 442 00:27:37,199 --> 00:27:40,702 - तो यहाँ चलकर आओ। - नहीं। मैं किसी से आदेश नहीं लेता। 443 00:27:40,702 --> 00:27:42,621 मुझे यहाँ खड़े रहना ज़्यादा पसंद है। 444 00:27:44,331 --> 00:27:46,083 क्या, तुम पूरी रात वहाँ खड़े रहोगे? 445 00:27:46,083 --> 00:27:47,793 यहाँ आओ और मुझे चूमो। 446 00:27:52,172 --> 00:27:53,674 गधे कहीं के। 447 00:27:53,674 --> 00:27:57,594 हाँ, शायद, पर मैं ख़ुशक़िस्मत हूँ, है न? 448 00:28:03,308 --> 00:28:04,309 यह लो। 449 00:28:05,394 --> 00:28:07,521 - क्या? - बाकी सब गैर-ज़िम्मेदाराना हैं। 450 00:28:07,521 --> 00:28:09,064 - हम क्यों नहीं हो सकते? - क्या? 451 00:28:10,607 --> 00:28:13,443 बस जो काम ठीक करना है उसे करो और जल्द वापस लौटा देना। 452 00:28:13,443 --> 00:28:18,282 शर्ल, इस सब के बारे में चमत्कार और मोक्ष की भावना है। इसमें है। 453 00:28:18,782 --> 00:28:20,284 - ज़्यादा फ़ायदा मत उठाओ। - ठीक है, नहीं। 454 00:28:21,201 --> 00:28:24,371 फ़ायदा... बार-बार इसकी बात आती रहती है। 455 00:28:24,371 --> 00:28:28,000 - नहीं, मैं बता रहा हूँ। - नहीं, अंधविश्वास की बातें बंद करो। 456 00:28:28,000 --> 00:28:29,585 - मैं... - मुझे चूमने दो। 457 00:28:39,511 --> 00:28:42,598 तो, शायद तुम यह नहीं सुनना चाहोगी, पर... 458 00:28:44,391 --> 00:28:46,768 ज़रूर, वह यहाँ रुक सकता है 459 00:28:47,269 --> 00:28:50,814 और वह घबराते हुए अपनी ज़िंदगी गुज़ार सकता है यह सोचते हुए कि वह क्या करने में सक्षम है 460 00:28:50,814 --> 00:28:55,694 या फिर वह ऐसा कुछ कर सकता है जिससे उसे लगे कि दुनिया में उसके लिए भी संभावना है। 461 00:28:56,528 --> 00:28:58,614 और तुम उससे वह छीनना नहीं चाहोगी। 462 00:29:01,450 --> 00:29:04,369 तो क्या हुआ अगर उससे उसे बहुत नुकसान हो? 463 00:29:04,369 --> 00:29:06,663 कम से कम उसे ईमानदारी से वह मिलेगा। 464 00:29:18,634 --> 00:29:20,385 वह अविश्वसनीय है। तुम जानती हो। 465 00:29:24,056 --> 00:29:25,265 तुमने उसे वैसा बनाया है। 466 00:29:31,104 --> 00:29:32,689 और, यार, वह तुमसे बहुत प्यार करता है। 467 00:29:33,732 --> 00:29:36,652 बस तुम्हारे साथ रहने के लिए वह अपने सपनों को दाँव पर लगा देगा। 468 00:29:37,986 --> 00:29:39,571 कम से कम, जब तक मैं इसमें शामिल नहीं हुआ था। 469 00:29:44,034 --> 00:29:46,620 भगवान, वह इस उम्र में इतना सब जानता है जो मैं शायद कभी नहीं सीख पाऊँगा। 470 00:30:08,684 --> 00:30:09,768 तो, ठीक है। 471 00:30:13,522 --> 00:30:15,816 मैं समझता हूँ। हम रुकेंगे। 472 00:30:17,067 --> 00:30:18,443 इतनी जल्दी क्या है, है न? 473 00:30:24,283 --> 00:30:26,535 मिलने का समय केवल परिवार वालों के लिए है। 474 00:30:29,162 --> 00:30:30,414 मैं इनका पति हूँ। 475 00:30:34,001 --> 00:30:35,669 क्यों न एक और जाम हो जाए? 476 00:30:38,297 --> 00:30:39,298 भगवान। 477 00:30:40,591 --> 00:30:43,510 जिसने भी इसे स्टेक कहा उसे झूठ बोलने के लिए फाँसी पर चढ़ा देना चाहिए। 478 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 ख़ैर, मैडम... 479 00:30:47,848 --> 00:30:52,060 अकसर मेन्यू में जिस माँस को उच्च गुणवत्ता का कहा जाता है 480 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 वह केवल "निलचे..." निचले दर्जे का होता है। 481 00:30:55,689 --> 00:30:56,773 वह अपराध है। 482 00:30:59,234 --> 00:31:01,028 तकनीकी रूप से, आप सही हैं। 483 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 धन्यवाद। 484 00:31:08,452 --> 00:31:11,747 पता है, आज मैं चार घंटे तक फ़ोन पर थी 485 00:31:11,747 --> 00:31:14,875 और किसी ने मेरी बात नहीं सुनी। एक बंदे ने भी नहीं। जैसे कि मैं दरवाज़े पर पड़ी पायदान हूँ। 486 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 एफ़27ईज़ी निकालो। 487 00:31:22,049 --> 00:31:24,510 आप बुरे बर्ताव के लायक़ नहीं हैं, मैडम। आप ग्राहक हैं। 488 00:31:31,475 --> 00:31:33,936 और ग्राहकों के अधिकार होते हैं। 489 00:31:35,521 --> 00:31:37,648 और उनकी रक्षा करना मेरा काम है। 490 00:31:39,399 --> 00:31:42,110 ग्राहक शिकायत फ़ॉर्म 491 00:32:39,626 --> 00:32:41,628 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून