1 00:00:58,934 --> 00:01:01,562 Hai, saya Joey Shorter daripada Kediaman Bulan Brightside. 2 00:01:02,646 --> 00:01:04,105 Apa yang boleh saya bantu... 3 00:01:11,738 --> 00:01:14,157 Cuba bayangkan, Pn. McKenna, 4 00:01:14,157 --> 00:01:18,120 bunga zinnia tumbuh memanjang di ruang graviti rendah. 5 00:01:18,120 --> 00:01:19,621 - Sangat cantik. - Ya, satu minit. 6 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 Kertas dinding holografik? Baiklah. 7 00:01:21,498 --> 00:01:22,958 Sudah tentu. Saya akan hubungi awak lagi. 8 00:01:22,958 --> 00:01:25,085 Kita dah macam ahli keluarga, Howard. Betul. 9 00:01:25,085 --> 00:01:28,589 Sebab itu saya akan beri awak tawaran yang sama macam ibu saya dapat. 10 00:01:28,589 --> 00:01:30,215 Tidak. Tunggu sekejap, encik. 11 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Shirl, saya dapat jual B-Pleks. Lot B5, pemandangan kawah. 12 00:01:33,385 --> 00:01:36,972 Herb. Herb, tentu awak tercabar dengan kehebatan saya 13 00:01:36,972 --> 00:01:39,558 sebab saya memang hebat. 14 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 Ed, sudahlah. Saya tak suka. 15 00:01:41,727 --> 00:01:45,314 Aduhai, Jack. Saya dah "kecewakan" awak dengan iklan ini. 16 00:01:45,314 --> 00:01:46,690 Kita semua mungkin boleh jadi kaya. 17 00:01:46,690 --> 00:01:51,153 Kalau begitu, anggap kita seri sebab awak silap tentang budak baharu itu. 18 00:01:51,153 --> 00:01:52,863 Awak mahukan teko kopi yang lebih kuat? 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 Hei, siapa nak uruskan klien ini? Mudah saja. 20 00:01:54,948 --> 00:01:57,409 - Joey, awak boleh ambil. - Ya, okey, Jack. 21 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Hai, saya Joey Shorter daripada Kediaman Bulan Brightside. 22 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 Baguslah awak dengar iklan kami dalam radio. 23 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 Malang buat pasukan Volts, tapi lain kali kita akan menang. Betul? Okey. 24 00:02:07,419 --> 00:02:09,253 Sambungkan kepada saya, Shirl. 25 00:02:09,253 --> 00:02:12,216 Hati-hati, Herb. Budak baharu bakal rampas kedudukan awak. 26 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 Boleh tolong berikan... 27 00:02:17,095 --> 00:02:22,267 Saya akan tukarkan "Tak nak" kepada, "Teruskan perbualan sehingga setuju." 28 00:02:22,267 --> 00:02:25,229 Awak perlu bangga, Pn. Shizlitski, sebab anak awak di lombong bulan. 29 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Dia akan lebih gembira 30 00:02:26,980 --> 00:02:32,236 kalau ibu kesayangannya berada lebih dekat dengannya. Betul? 31 00:02:33,153 --> 00:02:34,947 Hei Shirl, sambungkan kepada saya lagi. 32 00:02:34,947 --> 00:02:37,407 Saya dapat jual satu lagi. C-Pleks, C12. 33 00:02:38,700 --> 00:02:40,911 Awak di tempat kedua, budak. 34 00:02:42,871 --> 00:02:46,458 Mana Herb? Dia terjun tingkap sebab terdengar kata-kata tadi? 35 00:02:46,458 --> 00:02:48,293 Okeylah. Dah lewat malam. 36 00:02:49,002 --> 00:02:51,922 Kita berhenti dulu dan sambung esok dengan klien baharu. 37 00:02:51,922 --> 00:02:53,632 Saya tak kisah nak teruskan, Jack. 38 00:02:53,632 --> 00:02:55,300 Jangan sesekali hilang semangat itu, nak. 39 00:02:55,300 --> 00:02:58,136 Keterdesakan, aset terpenting seorang jurujual. 40 00:02:58,136 --> 00:02:59,513 Sayalah buktinya. 41 00:02:59,513 --> 00:03:01,390 Budak ini memang kental. 42 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 Dia rampas tempat kedua dan tak mahu berhenti. 43 00:03:04,726 --> 00:03:07,646 Kita berhenti dulu dan ayuh pergi raikan. 44 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 Kalau begitu, ambil ini. Itu semua duit saya ada. 45 00:03:14,862 --> 00:03:19,658 Bagus. Tentu awak gembira sebab kini awak bekerja 46 00:03:19,658 --> 00:03:22,744 dengan jurujual kedua teratas di syarikat ini untuk malam ini. 47 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 Saya akan dapatkan perpindahan kumpulan pertama. 48 00:03:25,706 --> 00:03:27,875 Aduhai. Saya perlu baca semua ini? 49 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 Sepatutnya ya. 50 00:03:30,377 --> 00:03:32,880 Tapi masa itu emas. 51 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Selesai. 52 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Puan takkan kecewa. 53 00:03:45,434 --> 00:03:48,687 Perpindahan suku tahun seterusnya dijadualkan beberapa bulan saja lagi. 54 00:03:48,687 --> 00:03:53,192 Beberapa bulan? Tidak. Tak boleh. 55 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 Kita bukannya menaiki bas ke Sun City, puan. 56 00:03:57,779 --> 00:04:00,824 Ini pelancaran roket canggih, yang dijadualkan setiap suku tahun 57 00:04:01,325 --> 00:04:02,993 seperti dinyatakan dalam kontrak. 58 00:04:07,456 --> 00:04:10,125 - Saya akan proses dokumen ini. - Tidak. 59 00:04:10,125 --> 00:04:11,376 Awak tak faham. 60 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Saya perlu pergi sekarang. 61 00:04:14,922 --> 00:04:18,966 Awak dimasukkan dalam jadual yang sama macam klien lain. 62 00:04:21,928 --> 00:04:28,143 Tapi saya juga percayakan keajaiban, jadi saya akan cuba yang terbaik. 63 00:04:28,143 --> 00:04:29,353 Awal pagi esok. 64 00:04:30,771 --> 00:04:35,150 Tapi, saya tiada tempat nak dituju. 65 00:04:40,781 --> 00:04:43,033 Boleh saya bantu bukakan pintu kereta? 66 00:04:44,159 --> 00:04:48,664 Orang hebat macam awak perlukan arak. 67 00:04:49,831 --> 00:04:53,502 Inilah permulaan kerjaya yang hebat. 68 00:04:54,878 --> 00:04:56,088 Terima kasih, Jack. 69 00:04:56,088 --> 00:04:57,548 Sedapnya. 70 00:05:00,425 --> 00:05:04,304 Saya jual sebuah unit kepada bekas guru algebra saya, En. Klein. 71 00:05:05,931 --> 00:05:09,685 Saya bayangkan dia tinggal di angkasa satu hari nanti dan pandang kita di bumi. 72 00:05:10,185 --> 00:05:13,313 Semuanya atas jasa saya. Lebih kuranglah. 73 00:05:16,024 --> 00:05:22,322 Tengok. 74 00:05:23,198 --> 00:05:26,952 Ya. Tentu itu roket 568. 75 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 Saya patut panggil yang lain tengok juga. 76 00:05:28,954 --> 00:05:31,373 - Itu roket kita? - Ya, mungkin. Rasanya betul. 77 00:05:32,749 --> 00:05:35,794 Aduhai. Saya teringin nak tengok depan-depan. 78 00:05:35,794 --> 00:05:37,880 Aduhai, nak. Awak sabar saja. 79 00:05:43,635 --> 00:05:46,388 Okey. Ya, saya nak kejar bas. 80 00:05:46,388 --> 00:05:48,599 Dah lewat malam nak pergi jenguk mak. 81 00:05:50,767 --> 00:05:56,023 Memandangkan dah lewat, kami boleh tempahkan bilik di sini. 82 00:05:57,441 --> 00:05:58,275 Betul? 83 00:06:00,819 --> 00:06:02,070 Saya tak perlukan... 84 00:06:02,070 --> 00:06:05,616 Ini bukan keperluan lagi, nak. 85 00:06:05,616 --> 00:06:07,951 Ini yang awak layak terima. 86 00:06:13,832 --> 00:06:15,834 Nak tahu duit ini nampak lebih cantik pada apa? 87 00:06:15,834 --> 00:06:17,002 Pada awak, Shirley. 88 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 Carikkan macam konfeti, tanpa pakaian, atau... 89 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 Saya terlalu berlebihan sangatkah? 90 00:06:27,012 --> 00:06:28,222 Tapi siapa kisah, bukan? 91 00:06:28,805 --> 00:06:31,058 Kita dapat banyak duit, Shirley. 92 00:06:31,058 --> 00:06:35,229 Duit banyak ini untuk baiki kereta saya dan bayar hutang awak esok. 93 00:06:35,229 --> 00:06:37,898 Hutang, kereta, esok. Faham. 94 00:06:37,898 --> 00:06:41,944 Okey, semua. Selamat malam. Terima kasih untuk segalanya. 95 00:06:41,944 --> 00:06:43,570 Kapten Mentah. 96 00:06:43,570 --> 00:06:45,239 Awak okey? Ada duit tambang bas? 97 00:06:45,239 --> 00:06:48,200 Abaikan dia, Joe. Dia tercabar dengan orang lebih muda daripadanya. 98 00:06:48,867 --> 00:06:50,577 Tak apa. Jack dah tempahkan bilik. 99 00:06:51,370 --> 00:06:54,206 Okey. Awak akan ikut kami bertolak esok? 100 00:06:55,207 --> 00:06:58,001 Bertolak? Bukankah ramai bakal klien menguntungkan di sini? 101 00:06:58,001 --> 00:06:59,461 Dah habis kerja, kita ke tempat lain pula. 102 00:06:59,461 --> 00:07:01,421 Kita bernasib baik dapat banyak jualan di sini. 103 00:07:01,421 --> 00:07:04,925 Okey. Jadi, tiada siapa akan tunggu untuk jaga kawasan ini? 104 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 Begitulah jurujual kembara, budak. 105 00:07:06,927 --> 00:07:08,345 Kita akan mengembara. 106 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 Shirley, awak nak teruskan rancangan kita tadi? 107 00:07:12,766 --> 00:07:15,853 Tak apa kalau awak tak suka kembara, Joe. Prestasi awak tadi bagus. 108 00:07:16,353 --> 00:07:17,604 Ya, betul. 109 00:07:18,105 --> 00:07:20,023 Nanti kami berikan kad untuk hari lahir yang ke-12. 110 00:07:21,108 --> 00:07:23,235 Selamat malam. 111 00:07:23,235 --> 00:07:25,279 Joe. Jack tak ada? 112 00:07:25,279 --> 00:07:26,572 Dia baru saja beredar. Kenapa? 113 00:07:27,865 --> 00:07:29,449 Ada hal nak beritahu dia. 114 00:07:29,449 --> 00:07:32,870 Berkenaan keadilan, yang sentiasa menyebelahi pemenang sebenar. 115 00:07:33,704 --> 00:07:37,040 Selamat petang, encik. Boleh saya bantu? 116 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 {\an8}MOTEL VISTA TIADA KEKOSONGAN 117 00:07:39,960 --> 00:07:46,008 {\an8}Setiap insan ialah raja, Herb-O Insan itu ialah aku, Herb-O 118 00:07:46,008 --> 00:07:50,429 Oh, dia mencintaiku 119 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 Oh, Tuhan! Siapa awak? 120 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 - Awak bukan Herb. - Dia suruh saya tidur di sini. 121 00:07:55,100 --> 00:07:58,812 Tak sangka lelaki lurus dan lemah macam dia... 122 00:07:58,812 --> 00:07:59,897 Keluar! Pergi! 123 00:07:59,897 --> 00:08:01,356 Okey, maafkan saya, 124 00:08:01,356 --> 00:08:04,401 wanita bernafsu yang terlalu hebat buat Herb. 125 00:08:04,401 --> 00:08:07,946 Ini bilik saya juga. Tapi tak apa, saya akan keluar. 126 00:08:07,946 --> 00:08:11,617 Hei. Katanya akan cuba dapatkan saya pelancaran paling awal. Berjaya? 127 00:08:11,617 --> 00:08:15,621 Oh, Tuhan, Herb. Semoga berjaya, gadis. Serius. 128 00:08:19,416 --> 00:08:23,086 Jacky, kamu sorok cucu kacak mak. 129 00:08:23,670 --> 00:08:27,382 Mak tahu kamu malu dengan mak, tapi jangan uji kesabaran mak. 130 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Padam. 131 00:08:29,927 --> 00:08:34,765 Kamu datang setiap hari tapi tak bawa Joey, yang berjasa dengan mak. 132 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 Mak semakin cepat mati. 133 00:08:36,600 --> 00:08:37,683 Padam. 134 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 Tunggu sekejap. 135 00:08:40,062 --> 00:08:41,772 Saya nak cakap sekejap, Jack. 136 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Tak guna. 137 00:08:44,274 --> 00:08:47,069 Okey. Apa saja demi awak, Shirl, tak kira masa. 138 00:08:55,953 --> 00:08:59,289 - Hei. - Lima belas unit, tiga jam. 139 00:08:59,289 --> 00:09:04,294 Kita cuma jual 48 unit sejak tiga bulan lepas. Jualan semalam memang hebat. 140 00:09:04,294 --> 00:09:07,589 Boleh tolong saya pilih tali leher? 141 00:09:09,925 --> 00:09:14,471 Ya, kita dah tarik banyak perhatian. Terlalu banyak. 142 00:09:14,471 --> 00:09:17,224 Saya tak patut fikir begini. 143 00:09:17,224 --> 00:09:19,768 Kalau Jenkins paksa kita tangguhkan lagi, 144 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 semua klien akan memberontak. 145 00:09:22,271 --> 00:09:24,565 Biar ibu pejabat yang uruskan, sebab kita akan lari dulu. 146 00:09:24,565 --> 00:09:27,442 Keputusan itu tepat, Shirl. 147 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 Esok, ada pesta di Oak Grove. 148 00:09:30,279 --> 00:09:31,780 Saya dah dapatkan caj pengiklanan. 149 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 Selain itu, dokumen ramalan keuntungan. 150 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 Ada banyak potensi yang selama ini kita tak tinjau. 151 00:09:37,619 --> 00:09:42,875 Ini pun awak tak perlu fikir sebab bukan tugas awak. 152 00:09:42,875 --> 00:09:45,210 Tak kisahlah tugas siapa pun, saya lebih bagus. 153 00:09:48,005 --> 00:09:51,175 Saya tak maksudkan awak tak patut ada cita-cita. 154 00:09:51,175 --> 00:09:52,634 Tapi, mari... 155 00:09:55,220 --> 00:09:56,346 Mari teruskan pengembaraan. 156 00:09:57,055 --> 00:10:01,226 Pergi saja setiap rumah macam biasa. Langkah kecil sebelum orak langkah besar. 157 00:10:01,226 --> 00:10:03,312 Okey. Lagipun, siapa suka duit banyak? 158 00:10:03,312 --> 00:10:05,647 Saya tak suka, Shirl. 159 00:10:05,647 --> 00:10:09,193 Saya ada bos, dan mereka makhluk yang kejam dan tak masuk akal. 160 00:10:09,193 --> 00:10:13,155 Terutamanya jika kita mula guna peruntukan mereka sesuka hati. 161 00:10:15,866 --> 00:10:20,954 Apabila Brightside dah berjaya dan terkenal, kita berdua jadi bos. 162 00:10:20,954 --> 00:10:23,957 Kita akan jadi kaya dan boleh buat sesuka hati. 163 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 Saya dah lama bersedia. 164 00:10:27,211 --> 00:10:28,670 Hai, Jack. Ini saya. 165 00:10:29,505 --> 00:10:30,797 Malangnya Joey tak nak mengembara. 166 00:10:30,797 --> 00:10:33,634 - Saya nampak potensi yang awak katakan. - Tak nak mengembara? 167 00:10:35,677 --> 00:10:37,054 Jack, boleh kita jumpa sekejap? 168 00:10:38,222 --> 00:10:39,348 - Hai, selamat pagi. - Hai. 169 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Hai, Shirl. 170 00:10:40,432 --> 00:10:43,310 Saya datang sebab nak ucapkan terima kasih atas segalanya. 171 00:10:43,310 --> 00:10:44,770 Saya perlu balik. 172 00:10:44,770 --> 00:10:47,397 Hei. Biar saya hantar. Okey? 173 00:10:47,397 --> 00:10:48,732 Ada sesuatu saya nak tunjukkan. 174 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 Ayuh. 175 00:10:50,901 --> 00:10:52,444 Saya nampak saja macam di tempat terakhir. 176 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 Itu pun sebab Jack tolong budak bernama Joey, 177 00:10:55,572 --> 00:10:58,283 yang memang perlukan bantuan sebab dia kurang pengalaman. 178 00:10:58,283 --> 00:11:03,080 Herbie, kerja mengembara itu buatkan awak terganggu lagi? 179 00:11:03,080 --> 00:11:06,124 - Ingat, kita lebih kuat. - Betul. 180 00:11:06,124 --> 00:11:07,709 Terlalu kuat... 181 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 Herbie, itu skarf apa? 182 00:11:12,756 --> 00:11:14,633 Ada skarf wanita atas katil awak. 183 00:11:19,388 --> 00:11:25,185 Sayang, saya tak boleh beritahu skarf itu milik siapa 184 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 sebab saya tak ada semasa skarf itu ditinggalkan. 185 00:11:28,188 --> 00:11:30,774 Saya keseorangan, setiap hari. 186 00:11:30,774 --> 00:11:36,363 Saya sentiasa membantu dan menyokong awak. Saya juga sedang hamil anak kembar, 187 00:11:36,363 --> 00:11:41,451 tapi awak ada skarf. Awak ada skarf! 188 00:11:45,122 --> 00:11:47,541 Kereta macam inilah impian setiap jurujual. 189 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 - Aduhai! - Hei, jangan segan, nak. Laju lagi. 190 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 - Betul? - Ya. Cubalah. 191 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Okey. 192 00:12:04,641 --> 00:12:06,685 Betul, nak. Arah jam 10 dan dua. Cara awak betul. 193 00:12:06,685 --> 00:12:08,270 Kereta ini sangat hebat. 194 00:12:08,270 --> 00:12:09,646 Ya, betul. 195 00:12:10,814 --> 00:12:16,236 Joe, malam ini, kami akan teruskan kembara. Saya harap 196 00:12:16,737 --> 00:12:22,409 jurujual baharu paling berpotensi yang pernah saya jumpa dapat sertai kami. 197 00:12:22,409 --> 00:12:24,912 Awak juga boleh pandu kereta baharu awak di sini. 198 00:12:25,412 --> 00:12:26,830 Apa maksud awak? 199 00:12:27,414 --> 00:12:30,834 Tak suka? Kita boleh tukar, tapi saya rasa, kereta ini sesuai dengan awak. 200 00:12:31,793 --> 00:12:33,170 Awak belikan untuk saya? 201 00:12:33,170 --> 00:12:38,383 Sebelum ini pun, awak tak jangka keadaan akan jadi baik, tapi tengok sekarang. 202 00:12:51,522 --> 00:12:53,065 Saya cuma... 203 00:12:55,400 --> 00:12:58,237 - Kereta ini berlebihan. Jack, tidak. - Tak apa. 204 00:12:58,237 --> 00:13:00,697 Jangan risau, nak. Anggaplah ini kereta syarikat. 205 00:13:00,697 --> 00:13:03,075 Awak boleh pandu kalau bekerja dengan kami. Mudah saja. 206 00:13:03,075 --> 00:13:04,868 Awak tak perlu pujuk saya, Jack. 207 00:13:04,868 --> 00:13:06,828 Saya takkan ikut. 208 00:13:06,828 --> 00:13:09,623 Saya tak boleh tinggalkan ibu saya. 209 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Saya tak sanggup. 210 00:13:38,485 --> 00:13:40,696 Awak ada nampak Jack? 211 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Herb, tahniah. Saya dah jumpa perempuan simpanan awak. 212 00:13:44,283 --> 00:13:46,577 Saya silap tentang awak. 213 00:13:46,577 --> 00:13:50,205 Awak memang silap pun. 214 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 Saya tawarkan khidmat pelanggan yang amat membantu. 215 00:13:53,542 --> 00:13:57,254 Sekarang, awak cuba mengelak daripada dia macam kasanova. Tak sangka betul. 216 00:13:57,254 --> 00:14:00,257 Saya tak mengelak apa-apa. 217 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 Kenapa semua orang fikir saya gila seks? 218 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 Tak kisahlah. Saya nak tanya. 219 00:14:04,553 --> 00:14:07,890 Awak ternampak benda ini di tingkap kedai. Awak tertarik dengannya. 220 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 Tentu awak akan abaikan hal-hal lain, bukan? 221 00:14:11,310 --> 00:14:15,606 Tengoklah. AutoColor. Sesuai dengan semua warna. 222 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Amat mengagumkan. 223 00:14:17,816 --> 00:14:20,110 Okey, pergi perlahan-lahan, okey? 224 00:14:20,694 --> 00:14:22,654 Saya tahu awak akan tanya banyak soalan bodoh. 225 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 Untuk kali ini saja, simpan soalan awak dan berambus. 226 00:14:25,240 --> 00:14:26,366 Ambil beg berisi duit itu. 227 00:14:26,366 --> 00:14:28,327 Saya perlu serahkan kepada Shirl. 228 00:14:28,952 --> 00:14:30,287 Hai, kawan. 229 00:14:31,121 --> 00:14:34,666 Itu pun awak. Puas saya cari, Fred. 230 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Tiga kali awak datang tak bayar. Awak perlu diajar. 231 00:14:39,338 --> 00:14:41,423 Berita baik, esok hari gaji. 232 00:14:41,423 --> 00:14:44,009 Awak cari saya di sini, Fred. Saya akan bayar semua hutang. 233 00:14:44,009 --> 00:14:46,637 Duit atau cedera. Awak pilihlah. 234 00:14:48,805 --> 00:14:52,142 Sudahlah. Tentu awak ada sesuatu. Apa saja. 235 00:14:56,063 --> 00:14:57,356 Fred, saya tak ada apa-apa. 236 00:14:59,066 --> 00:15:00,108 Awak memang malang. 237 00:15:00,108 --> 00:15:03,278 Okey, bertenang. Okey, hei. Jangan begini. Tolonglah. 238 00:15:03,779 --> 00:15:05,948 Saya boleh jalan sendiri, okey? Saya dah besar. 239 00:15:07,074 --> 00:15:09,451 Semoga hari anda ceria. 240 00:15:09,451 --> 00:15:13,997 Helo, terima kasih kerana menghubungi Kediaman Bulan Brightside, 241 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 yang membolehkan anda jalani kehidupan impian anda hari ini. 242 00:15:16,750 --> 00:15:18,961 Untuk Jualan, tekan satu. 243 00:15:18,961 --> 00:15:21,755 Untuk ketahui lebih lanjut tentang Brightside, tekan dua. 244 00:15:24,258 --> 00:15:26,009 Untuk Jualan, tekan satu. 245 00:15:26,593 --> 00:15:29,221 Untuk ketahui lebih lanjut tentang Brightside, tekan dua. 246 00:15:29,221 --> 00:15:31,181 Pilihan tidak sah. 247 00:15:33,016 --> 00:15:39,815 Pilihan tidak sah. 248 00:15:42,693 --> 00:15:46,321 Maaf, pegawai jualan kami tidak dapat menjawab panggilan ketika ini. 249 00:16:03,130 --> 00:16:04,131 Ikut. 250 00:16:21,481 --> 00:16:23,942 PUSAT KHIDMAT PELANGGAN BRIGHTSIDE 251 00:16:25,194 --> 00:16:29,031 Awak menyampuk. Nama dia "Herb Porter" 252 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 dan dia patut dipecat secepat mungkin 253 00:16:31,200 --> 00:16:33,619 sebab saya takkan buat begini jika dia tak pengaruhi saya... 254 00:16:34,912 --> 00:16:37,497 Kini, saya tersadai di motel murah 255 00:16:37,497 --> 00:16:41,293 dengan hanya pakaian untuk ke bulan saja! 256 00:16:42,836 --> 00:16:46,340 Saya perlu tunggu tiga bulan tapi tak ada rumah nak dituju? 257 00:16:46,340 --> 00:16:48,592 Saya sangka boleh terus berangkat. 258 00:16:48,592 --> 00:16:51,929 Kamu tahu apa saya perlu buat untuk datang ke sini? 259 00:16:52,930 --> 00:16:56,266 Ini pejabat "Kemiadan" Bulan Brightside? 260 00:16:56,266 --> 00:16:58,227 Ya, apa boleh saya bantu? 261 00:16:59,895 --> 00:17:04,148 Saya nak jumpa pengurus atau orang "bahawan" yang bertugas. 262 00:17:04,775 --> 00:17:06,026 Boleh jumpa saya. 263 00:17:07,236 --> 00:17:09,738 - Lokasi syarikat korporat? - Apa? 264 00:17:09,738 --> 00:17:11,656 Lokasi syarikat korporat? 265 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Maksud awak, ibu pejabat? 266 00:17:14,076 --> 00:17:14,992 Di bulan. 267 00:17:16,787 --> 00:17:19,665 - Berikan borang 703C. - Saya tak faham. 268 00:17:20,290 --> 00:17:21,541 Ambil 703C. 269 00:17:22,876 --> 00:17:26,588 Bagi pengiklanan penyiaran tanpa permit entiti bukan penduduk tempatan 270 00:17:26,588 --> 00:17:28,089 dalam WYBS, 271 00:17:28,089 --> 00:17:33,804 kamu perlu memfailkan Penyata Pendedahan 703C. 272 00:17:33,804 --> 00:17:34,763 Turun. 273 00:17:35,347 --> 00:17:39,393 Bagi setiap entiti dan transaksi, perlukan tiga salinan. 274 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 Maaf, saya tak tahu. 275 00:17:42,646 --> 00:17:45,691 Disebabkan itu, awak telah melanggar peraturan. 276 00:17:46,275 --> 00:17:47,943 Ini pengiklanan stesen radio, puan. 277 00:17:47,943 --> 00:17:51,488 Kami tak boleh benarkan sesiapa saja buat sesuka hati. 278 00:17:51,488 --> 00:17:54,074 Kami akan berangkat ke tempat lain, 279 00:17:54,074 --> 00:17:56,285 dan awak tak perlu risau tentang borang 73 kami. 280 00:17:56,285 --> 00:18:02,040 Borang 703C. Walaupun bidang kuasa saya terbatas di daerah Vistaville saja, tapi... 281 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Catat kata-kata saya dalam tiga salinan. 282 00:18:04,710 --> 00:18:07,421 Saya habiskan 14 jam sediakan dokumen, tangan saya sakit, 283 00:18:07,421 --> 00:18:09,965 punggung saya kebas dan saya asyik membayangkan 284 00:18:09,965 --> 00:18:13,051 mahu tikam sesiapa saja yang saya nampak dengan pensel ini. 285 00:18:13,051 --> 00:18:16,972 Tiba-tiba, awak datang berpakaian sut murah 286 00:18:16,972 --> 00:18:20,392 dan menyoal jurujual wanita jujur yang baru uruskan banyak borang, 287 00:18:20,392 --> 00:18:22,102 untuk isi borang lagi. 288 00:18:22,102 --> 00:18:25,522 Lebih baik awak berambus supaya saya boleh sambung kerja. 289 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Saya dah biasa terima makian. 290 00:18:29,234 --> 00:18:35,115 Walaupun tak salah memaki, itu merumitkan lagi proses ini. 291 00:18:36,575 --> 00:18:41,580 Awak cuma ada 16 jam untuk selesaikannya, bermula dari pemberitahuan awal... 292 00:18:42,748 --> 00:18:43,749 tiga minit yang lalu. 293 00:18:44,333 --> 00:18:45,626 Ikut. 294 00:18:47,586 --> 00:18:50,255 Jadi, apa lagi saya nak ceritakan? 295 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 Saya berkahwin semasa 17 tahun. Itu kesilapan pertama saya. 296 00:18:53,634 --> 00:18:57,554 Lelaki yang cakap, "Kita takkan gugurkan kandungan seterusnya" ialah penipu. 297 00:18:57,554 --> 00:19:01,141 Ibu saya lebih teruk, tapi saya dah ceritakan tentang dia. 298 00:19:03,435 --> 00:19:04,895 Tolong bawa saya pergi dari sini. 299 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 Bawa saya pergi dari sini. 300 00:19:08,899 --> 00:19:10,692 Kami tidak dapat menyimpan mesej anda. 301 00:19:10,692 --> 00:19:12,694 MESEJ DIPADAM 302 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 Untuk Jualan, tekan satu. 303 00:19:19,201 --> 00:19:20,619 - En. Billings? - Hei. 304 00:19:20,619 --> 00:19:22,454 Pintu garaj ini perlu dibaiki. 305 00:19:22,454 --> 00:19:24,540 Kita berdua boleh baikinya. 306 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Kenapa awak buat begini? 307 00:19:27,876 --> 00:19:29,628 Sebab awak terperangkap, nak. 308 00:19:29,628 --> 00:19:32,214 Setiap kali awak nampak, ia buatkan awak semakin sedih. 309 00:19:32,214 --> 00:19:35,759 Saya faham awak tak boleh ikut kami, tapi awak tak boleh terperap juga. 310 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Awak ada peralatan? 311 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Biar saya cari. 312 00:19:52,651 --> 00:19:55,028 Ibu saya tak dapat buang semua ini. 313 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 Cuba tengok. 314 00:20:01,034 --> 00:20:02,077 Saya pernah ada kotak begini. 315 00:20:02,661 --> 00:20:04,371 Awak selalu guna semasa kecil? 316 00:20:05,372 --> 00:20:07,124 Tidak. Biasanya, saya panggil tukang baiki. 317 00:20:08,250 --> 00:20:09,251 Ini pun boleh. 318 00:20:10,460 --> 00:20:12,713 Awak boleh sapu cat pada yang baharu. 319 00:20:14,631 --> 00:20:15,716 Okey. 320 00:20:21,847 --> 00:20:25,017 B-Pleks. Tolong beritahu Jack, saya yang serahkan. 321 00:20:25,017 --> 00:20:27,811 Syabas, Herb. Seri di tempat kedua. 322 00:20:27,811 --> 00:20:29,646 Hei, nak tulis sendiri? 323 00:20:33,150 --> 00:20:34,484 Siapa kisah tentang rekod, bukan? 324 00:20:34,484 --> 00:20:39,656 Saya tahu kerja saya, walaupun Jack dan Joey tak tahu. 325 00:20:39,656 --> 00:20:41,950 Jangan terlalu menyeksa diri. 326 00:20:41,950 --> 00:20:44,828 Hal antara Jack dan budak itu tak ada kaitan dengan awak. 327 00:20:45,621 --> 00:20:46,705 Terima kasih, Shirley. 328 00:20:47,206 --> 00:20:50,292 Kadangkala saya terfikir, kalau Betty merasakan saya tak dapat... 329 00:20:51,919 --> 00:20:54,171 tempat pertama, 330 00:20:54,171 --> 00:20:57,799 maksudnya, ada masalah. 331 00:20:59,593 --> 00:21:02,679 Mungkin kamu berdua perlu bertenang. 332 00:21:03,180 --> 00:21:07,684 Dia tak suka perkataan "bertenang", Shirley. 333 00:21:17,486 --> 00:21:20,864 Hei, awak anak yang baik dan memang bagus awak nak jaga ibu awak, 334 00:21:20,864 --> 00:21:23,575 tapi susah kalau hidup demi orang lain. 335 00:21:23,575 --> 00:21:25,953 Begitulah dia didik saya. 336 00:21:25,953 --> 00:21:27,287 Keluarga paling utama. 337 00:21:27,287 --> 00:21:29,498 Betul, tapi bukankah awak pun sebahagian daripada keluarga? 338 00:21:30,290 --> 00:21:31,458 Ya. 339 00:21:31,458 --> 00:21:35,587 Percayalah. Awak masih boleh tunjukkan kasih sayang pada dia 340 00:21:35,587 --> 00:21:37,381 dan buat apa awak mahu pada masa sama. 341 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 Nampak bagus, cantik dan rata. 342 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 Terima kasih. 343 00:21:43,554 --> 00:21:45,430 Saya pernah tinggalkan rumah sekali saja. 344 00:21:46,473 --> 00:21:48,725 Perlawanan tujuh, Volts, Dynamos. 345 00:21:50,185 --> 00:21:52,020 Perjalanan 10 jam menaiki bas untuk ke sana. 346 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Awak suka mengembara, tapi hidup terperap. 347 00:22:01,071 --> 00:22:02,531 Bagaimana awak boleh tahu isi hati orang? 348 00:22:03,115 --> 00:22:04,449 Saya selalu berjumpa mereka. 349 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Itulah cara saya belajar. 350 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 Saya memang nak ikut kamu semua. 351 00:22:10,831 --> 00:22:13,667 Tapi saya tak nak jadi orang yang tak berguna. Saya... 352 00:22:19,673 --> 00:22:22,009 Bapa saya tinggalkan kami. Itulah yang sebenarnya. 353 00:22:23,927 --> 00:22:25,679 Dia tinggalkan mak dan tak pernah kembali. 354 00:22:30,225 --> 00:22:32,936 - Pernah berhubung dengannya? - Nama dia pun saya tak nak tahu. 355 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 - Betul? - Kalau dia mati pun, saya tak kisah. 356 00:22:38,025 --> 00:22:39,985 Saya yakin awak akan jadi lebih baik daripada dia. 357 00:22:43,155 --> 00:22:46,700 Lagipun, itu saja yang ibu awak mahukan. 358 00:22:46,700 --> 00:22:48,702 Saya memang tak kenal dia, tapi... 359 00:22:50,537 --> 00:22:52,831 ibu-ibu memang susah nak lepaskan anak lelaki mereka. 360 00:22:52,831 --> 00:22:56,793 Ya. Mungkin dia mahu saya tinggal saja di rumah ini 361 00:22:56,793 --> 00:22:58,712 dengan dia seumur hidup jika dia dapat apa dia mahu. 362 00:22:58,712 --> 00:23:00,464 Awak akan benci dia kalau awak terperap saja. 363 00:23:02,841 --> 00:23:04,134 Saya tahu. 364 00:23:04,885 --> 00:23:07,804 Awak takkan ada kereta, kerjaya dan kawan-kawan baharu. 365 00:23:07,804 --> 00:23:10,641 Awak boleh miliki semua itu jika awak sebut, "Terima kasih, Jack." 366 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Terima kasih, Jack. 367 00:23:33,413 --> 00:23:34,873 Cadar baharu. 368 00:23:37,251 --> 00:23:39,461 - Awak tak guna. - Puan. Cik. 369 00:23:40,045 --> 00:23:42,756 Saya percayakan awak. Saya tinggalkan hidup saya demi ini! 370 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 Awak buat apa di sini? 371 00:23:46,760 --> 00:23:48,971 - Itu barang rakan sebilik saya. - Dia pun tak guna! 372 00:23:48,971 --> 00:23:50,681 Awak dah janji saya boleh pergi! 373 00:23:51,265 --> 00:23:54,309 Saya tak boleh tunggu! Hidup saya dah musnah! 374 00:23:54,309 --> 00:23:57,062 Perkahwinan selama 12 tahun dah hancur! 375 00:23:57,062 --> 00:23:59,857 Helo, perempuan murahan, 376 00:23:59,857 --> 00:24:03,360 kalau awak cari skarf murah awak, ada di sana. 377 00:24:04,069 --> 00:24:05,153 Saya dah agak. 378 00:24:13,078 --> 00:24:14,079 Okey. 379 00:24:14,580 --> 00:24:17,040 Selamat tengah hari, encik. Boleh saya angkatkan beg? 380 00:24:17,040 --> 00:24:19,126 - Awak semakin handal. - Lebih kuranglah. 381 00:24:19,126 --> 00:24:20,919 Itu pun kamu. 382 00:24:21,503 --> 00:24:24,423 Mak. Hai. Tak cakap pun nak datang. 383 00:24:25,007 --> 00:24:28,594 Inilah pekerja baharu kami. Bagus orangnya. 384 00:24:28,594 --> 00:24:30,429 Joey Shorter, ini ibu saya. 385 00:24:30,429 --> 00:24:32,139 Selamat berkenalan, Pn. Billings. 386 00:24:33,223 --> 00:24:36,101 Aduhai, kacaknya awak. Maafkan saya. 387 00:24:37,728 --> 00:24:40,272 Okey, sudahlah. Dia tak boleh bernafas. Mak, ini baru minggu pertama dia. 388 00:24:41,982 --> 00:24:47,779 Dah lama saya suruh Jack cari pekerja macam awak. 389 00:24:47,779 --> 00:24:49,948 Dia layan awak dengan baik? 390 00:24:49,948 --> 00:24:53,035 Saya tahu dia memang kejam. 391 00:24:53,035 --> 00:24:55,162 Mudah terganggu, penipu dan sebagainya. 392 00:24:55,162 --> 00:24:56,705 Tidaklah. 393 00:24:56,705 --> 00:24:58,874 Dia layan saya dengan baik dan banyak ajar saya. 394 00:24:58,874 --> 00:25:00,751 Kami akan pergi kembara malam nanti. 395 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 Betul? 396 00:25:02,920 --> 00:25:04,254 Kembara? 397 00:25:04,254 --> 00:25:06,757 Kami perlu mengemas dan buat perancangan, mak. 398 00:25:06,757 --> 00:25:10,010 - Gembira akhirnya kamu dapat berjumpa. - Harap dapat jumpa lagi, Pn. Billings. 399 00:25:10,010 --> 00:25:11,512 Sudah tentu, Joey. 400 00:25:11,512 --> 00:25:16,266 Awak budak yang sangat istimewa. Walau apa pun yang dia cakap atau buat. 401 00:25:16,266 --> 00:25:18,936 - Okey. - Okey. 402 00:25:18,936 --> 00:25:20,521 Okey. 403 00:25:22,397 --> 00:25:24,441 Selamat tengah hari, puan. 404 00:25:24,441 --> 00:25:25,901 Boleh saya bantu ambilkan kereta? 405 00:25:25,901 --> 00:25:28,612 - Saya ikut, Shirl. - Baguslah. 406 00:25:29,655 --> 00:25:30,739 Itu apa? 407 00:25:31,740 --> 00:25:33,325 Kereta syarikat. 408 00:25:33,325 --> 00:25:36,662 Tapi, Jack kata saya boleh pandu buat sementara waktu. 409 00:25:40,457 --> 00:25:44,127 Apa kamu dah buat pada budak itu? 410 00:25:44,127 --> 00:25:46,672 Dia baik-baik saja, mak. Okey? Masuk kereta. 411 00:25:46,672 --> 00:25:49,049 Mak tengoklah nanti. Semuanya akan baik-baik saja. 412 00:25:49,049 --> 00:25:54,137 Kamu buatkan dia percaya penipuan kamu. Dia bagai nak gila. 413 00:25:54,137 --> 00:25:59,768 Kamu suruh dia tinggalkan ibunya yang nazak untuk "pergi kembara" 414 00:25:59,768 --> 00:26:02,479 dan tak berani nak mengaku kamu bapanya. 415 00:26:02,479 --> 00:26:04,773 Saya akan beritahu dia nanti. Mak ingat saya apa? 416 00:26:04,773 --> 00:26:06,316 Mak kenal kamu, Jack. 417 00:26:06,316 --> 00:26:09,903 Kamu yang akan rampas segala kebaikan yang dia ada. 418 00:26:09,903 --> 00:26:14,283 - Kamu sama macam ayah kamu. - Ayah mati, bukan melarikan diri. 419 00:26:14,283 --> 00:26:16,910 Kamu fikir, itu bukan salah dia? 420 00:26:17,786 --> 00:26:20,414 Mak faham perasaan tinggal dengan orang gila, Jack. 421 00:26:21,456 --> 00:26:23,417 Jadi, mak akan jaga budak itu. 422 00:26:24,001 --> 00:26:28,422 Saya patut beritahu dia, sebab setiap lelaki yang mak jaga, akan bunuh diri. 423 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 - Sudahlah. - Selamat tinggal, mak. 424 00:26:30,716 --> 00:26:34,636 Larilah, Jack. Pergi, larilah. 425 00:26:45,522 --> 00:26:46,607 Shirley. 426 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 Hei. Dah kemas beg? 427 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Memang seronok dapat tinggalkan pekan ini dan tak kembali. Betul? 428 00:26:53,906 --> 00:26:57,910 Awak terlupa... 429 00:26:57,910 --> 00:26:59,912 Awak terlupa kemas benda ini. 430 00:27:03,957 --> 00:27:05,167 Mari tengok. 431 00:27:09,421 --> 00:27:11,423 Bagaimana dengan isu awak lagi satu? 432 00:27:11,423 --> 00:27:15,761 Oh, Tuhan. Barang kemas ini cantik tapi awak nak cakap tentang isu saya? 433 00:27:22,017 --> 00:27:25,312 Cantik, Ed. 434 00:27:27,856 --> 00:27:29,233 Besar. 435 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 Berjaya. 436 00:27:35,280 --> 00:27:37,199 - Kenapa dengan kaki awak? - Tiada apa-apa. 437 00:27:37,199 --> 00:27:40,702 - Kalau begitu, mari sini. - Tak nak. Saya bukan binatang. 438 00:27:40,702 --> 00:27:42,621 Saya suka berdiri di sini. 439 00:27:44,331 --> 00:27:46,083 Awak akan berdiri di sana sepanjang malam? 440 00:27:46,083 --> 00:27:47,793 Mari sini. Cium saya. 441 00:27:52,172 --> 00:27:53,674 Bodoh. 442 00:27:53,674 --> 00:27:57,594 Mungkin. Tapi saya bernasib baik, bukan? 443 00:28:03,308 --> 00:28:04,309 Ambil. 444 00:28:05,394 --> 00:28:07,521 - Apa? - Yang lain asyik buat masalah. 445 00:28:07,521 --> 00:28:09,064 - Kenapa kita tak boleh? - Apa? 446 00:28:10,607 --> 00:28:13,443 Uruskan hal-hal awak, kemudian cepat bayar balik. 447 00:28:13,443 --> 00:28:18,282 Shirl, awak memang satu keajaiban dan penyelamat. Betul. 448 00:28:18,782 --> 00:28:20,284 - Jangan melebih-lebih. - Okey, baiklah. 449 00:28:21,201 --> 00:28:24,371 Keajaiban asyik muncul saja berulang kali. 450 00:28:24,371 --> 00:28:28,000 - Percayalah. - Sudah. Jangan mengarut lagi. 451 00:28:28,000 --> 00:28:29,585 - Saya... - Cium saya. 452 00:28:39,511 --> 00:28:42,598 Mungkin awak tak nak dengar berita ini... 453 00:28:44,391 --> 00:28:46,768 Dia memang boleh terperap saja di sini 454 00:28:47,269 --> 00:28:50,814 dan hidup dalam keadaan resah memikirkan kemampuannya, 455 00:28:50,814 --> 00:28:55,694 atau dia boleh lakukan sesuatu yang buatkan dia rasa ada masa depan. 456 00:28:56,528 --> 00:28:58,614 Jangan rampas keinginan itu daripadanya. 457 00:29:01,450 --> 00:29:04,369 Apa salahnya jika pilihan itu membawa beribu masalah? 458 00:29:04,369 --> 00:29:06,663 Sekurang-kurangnya, dia dapat alami sendiri. 459 00:29:18,634 --> 00:29:20,385 Dia mengagumkan. Awak pun tahu. 460 00:29:24,056 --> 00:29:25,265 Sebab awak yang didik dia. 461 00:29:31,104 --> 00:29:32,689 Dia amat menyayangi awak. 462 00:29:33,732 --> 00:29:36,652 Dia korbankan impiannya untuk menemani awak. 463 00:29:37,986 --> 00:29:39,571 Itu sebelum saya terlibat. 464 00:29:44,034 --> 00:29:46,620 Dia tahu perkara yang saya sendiri tak pernah tahu. 465 00:30:08,684 --> 00:30:09,768 Jadi, okey. 466 00:30:13,522 --> 00:30:15,816 Saya faham. Kami takkan ke mana-mana. 467 00:30:17,067 --> 00:30:18,443 Kenapa perlu tergesa-gesa, bukan? 468 00:30:24,283 --> 00:30:26,535 Waktu melawat untuk ahli keluarga saja. 469 00:30:29,162 --> 00:30:30,414 Saya suaminya. 470 00:30:34,001 --> 00:30:35,669 Mahu minum lagi? 471 00:30:38,297 --> 00:30:39,298 Aduhai! 472 00:30:40,591 --> 00:30:43,510 Orang yang namakan stik ini porterhouse patut mati saja. 473 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Puan... 474 00:30:47,848 --> 00:30:52,060 biasanya, kalau dalam menu menyatakan USDA Prime, 475 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 maksudnya ia cuma gred "stadnart." Standard. 476 00:30:55,689 --> 00:30:56,773 Itu satu jenayah. 477 00:30:59,234 --> 00:31:01,028 Betul cakap awak. 478 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 Terima kasih. 479 00:31:08,452 --> 00:31:11,747 Tadi, saya bercakap telefon selama empat jam 480 00:31:11,747 --> 00:31:14,875 tapi tak ada siapa dengar. Tak ada siapa. Saya macam pengelap kaki. 481 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Ambil F27EZ. 482 00:31:22,049 --> 00:31:24,510 Awak bukan pengelap kaki, puan. Awak pelanggan. 483 00:31:31,475 --> 00:31:33,936 Pelanggan ada hak mereka. 484 00:31:35,521 --> 00:31:37,648 Tugas saya ialah melindungi hak itu. 485 00:31:39,399 --> 00:31:42,110 BORANG ADUAN PELANGGAN 486 00:32:39,626 --> 00:32:41,628 Terjemahan sari kata oleh Hamizah