1
00:00:58,934 --> 00:01:01,562
Hai, saya Joey Shorter
daripada Kediaman Bulan Brightside.
2
00:01:02,646 --> 00:01:04,105
Apa yang boleh saya bantu...
3
00:01:11,738 --> 00:01:14,157
Cuba bayangkan, Pn. McKenna,
4
00:01:14,157 --> 00:01:18,120
bunga zinnia tumbuh memanjang
di ruang graviti rendah.
5
00:01:18,120 --> 00:01:19,621
- Sangat cantik.
- Ya, satu minit.
6
00:01:19,621 --> 00:01:21,498
Kertas dinding holografik? Baiklah.
7
00:01:21,498 --> 00:01:22,958
Sudah tentu. Saya akan hubungi awak lagi.
8
00:01:22,958 --> 00:01:25,085
Kita dah macam
ahli keluarga, Howard. Betul.
9
00:01:25,085 --> 00:01:28,589
Sebab itu saya akan beri awak tawaran
yang sama macam ibu saya dapat.
10
00:01:28,589 --> 00:01:30,215
Tidak. Tunggu sekejap, encik.
11
00:01:30,215 --> 00:01:33,385
Shirl, saya dapat jual B-Pleks.
Lot B5, pemandangan kawah.
12
00:01:33,385 --> 00:01:36,972
Herb. Herb, tentu awak tercabar
dengan kehebatan saya
13
00:01:36,972 --> 00:01:39,558
sebab saya memang hebat.
14
00:01:39,558 --> 00:01:41,727
Ed, sudahlah. Saya tak suka.
15
00:01:41,727 --> 00:01:45,314
Aduhai, Jack. Saya dah
"kecewakan" awak dengan iklan ini.
16
00:01:45,314 --> 00:01:46,690
Kita semua mungkin boleh jadi kaya.
17
00:01:46,690 --> 00:01:51,153
Kalau begitu, anggap kita seri
sebab awak silap tentang budak baharu itu.
18
00:01:51,153 --> 00:01:52,863
Awak mahukan teko kopi yang lebih kuat?
19
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
Hei, siapa nak uruskan klien ini?
Mudah saja.
20
00:01:54,948 --> 00:01:57,409
- Joey, awak boleh ambil.
- Ya, okey, Jack.
21
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
Hai, saya Joey Shorter
daripada Kediaman Bulan Brightside.
22
00:02:02,122 --> 00:02:03,999
Baguslah awak dengar
iklan kami dalam radio.
23
00:02:03,999 --> 00:02:07,419
Malang buat pasukan Volts, tapi lain kali
kita akan menang. Betul? Okey.
24
00:02:07,419 --> 00:02:09,253
Sambungkan kepada saya, Shirl.
25
00:02:09,253 --> 00:02:12,216
Hati-hati, Herb. Budak baharu
bakal rampas kedudukan awak.
26
00:02:12,841 --> 00:02:14,384
Boleh tolong berikan...
27
00:02:17,095 --> 00:02:22,267
Saya akan tukarkan "Tak nak" kepada,
"Teruskan perbualan sehingga setuju."
28
00:02:22,267 --> 00:02:25,229
Awak perlu bangga, Pn. Shizlitski,
sebab anak awak di lombong bulan.
29
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
Dia akan lebih gembira
30
00:02:26,980 --> 00:02:32,236
kalau ibu kesayangannya berada
lebih dekat dengannya. Betul?
31
00:02:33,153 --> 00:02:34,947
Hei Shirl, sambungkan kepada saya lagi.
32
00:02:34,947 --> 00:02:37,407
Saya dapat jual satu lagi. C-Pleks, C12.
33
00:02:38,700 --> 00:02:40,911
Awak di tempat kedua, budak.
34
00:02:42,871 --> 00:02:46,458
Mana Herb? Dia terjun tingkap
sebab terdengar kata-kata tadi?
35
00:02:46,458 --> 00:02:48,293
Okeylah. Dah lewat malam.
36
00:02:49,002 --> 00:02:51,922
Kita berhenti dulu dan sambung esok
dengan klien baharu.
37
00:02:51,922 --> 00:02:53,632
Saya tak kisah nak teruskan, Jack.
38
00:02:53,632 --> 00:02:55,300
Jangan sesekali hilang semangat itu, nak.
39
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
Keterdesakan,
aset terpenting seorang jurujual.
40
00:02:58,136 --> 00:02:59,513
Sayalah buktinya.
41
00:02:59,513 --> 00:03:01,390
Budak ini memang kental.
42
00:03:01,390 --> 00:03:03,976
Dia rampas tempat kedua
dan tak mahu berhenti.
43
00:03:04,726 --> 00:03:07,646
Kita berhenti dulu dan ayuh pergi raikan.
44
00:03:12,401 --> 00:03:14,862
Kalau begitu, ambil ini.
Itu semua duit saya ada.
45
00:03:14,862 --> 00:03:19,658
Bagus. Tentu awak gembira
sebab kini awak bekerja
46
00:03:19,658 --> 00:03:22,744
dengan jurujual kedua teratas
di syarikat ini untuk malam ini.
47
00:03:23,412 --> 00:03:24,788
Saya akan dapatkan
perpindahan kumpulan pertama.
48
00:03:25,706 --> 00:03:27,875
Aduhai. Saya perlu baca semua ini?
49
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Sepatutnya ya.
50
00:03:30,377 --> 00:03:32,880
Tapi masa itu emas.
51
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Selesai.
52
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Puan takkan kecewa.
53
00:03:45,434 --> 00:03:48,687
Perpindahan suku tahun seterusnya
dijadualkan beberapa bulan saja lagi.
54
00:03:48,687 --> 00:03:53,192
Beberapa bulan? Tidak. Tak boleh.
55
00:03:53,192 --> 00:03:56,820
Kita bukannya menaiki bas
ke Sun City, puan.
56
00:03:57,779 --> 00:04:00,824
Ini pelancaran roket canggih,
yang dijadualkan setiap suku tahun
57
00:04:01,325 --> 00:04:02,993
seperti dinyatakan dalam kontrak.
58
00:04:07,456 --> 00:04:10,125
- Saya akan proses dokumen ini.
- Tidak.
59
00:04:10,125 --> 00:04:11,376
Awak tak faham.
60
00:04:12,920 --> 00:04:14,338
Saya perlu pergi sekarang.
61
00:04:14,922 --> 00:04:18,966
Awak dimasukkan dalam jadual
yang sama macam klien lain.
62
00:04:21,928 --> 00:04:28,143
Tapi saya juga percayakan keajaiban,
jadi saya akan cuba yang terbaik.
63
00:04:28,143 --> 00:04:29,353
Awal pagi esok.
64
00:04:30,771 --> 00:04:35,150
Tapi, saya tiada tempat nak dituju.
65
00:04:40,781 --> 00:04:43,033
Boleh saya bantu bukakan pintu kereta?
66
00:04:44,159 --> 00:04:48,664
Orang hebat macam awak perlukan arak.
67
00:04:49,831 --> 00:04:53,502
Inilah permulaan kerjaya yang hebat.
68
00:04:54,878 --> 00:04:56,088
Terima kasih, Jack.
69
00:04:56,088 --> 00:04:57,548
Sedapnya.
70
00:05:00,425 --> 00:05:04,304
Saya jual sebuah unit kepada
bekas guru algebra saya, En. Klein.
71
00:05:05,931 --> 00:05:09,685
Saya bayangkan dia tinggal di angkasa
satu hari nanti dan pandang kita di bumi.
72
00:05:10,185 --> 00:05:13,313
Semuanya atas jasa saya. Lebih kuranglah.
73
00:05:16,024 --> 00:05:22,322
Tengok.
74
00:05:23,198 --> 00:05:26,952
Ya. Tentu itu roket 568.
75
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
Saya patut panggil yang lain tengok juga.
76
00:05:28,954 --> 00:05:31,373
- Itu roket kita?
- Ya, mungkin. Rasanya betul.
77
00:05:32,749 --> 00:05:35,794
Aduhai.
Saya teringin nak tengok depan-depan.
78
00:05:35,794 --> 00:05:37,880
Aduhai, nak. Awak sabar saja.
79
00:05:43,635 --> 00:05:46,388
Okey. Ya, saya nak kejar bas.
80
00:05:46,388 --> 00:05:48,599
Dah lewat malam nak pergi jenguk mak.
81
00:05:50,767 --> 00:05:56,023
Memandangkan dah lewat,
kami boleh tempahkan bilik di sini.
82
00:05:57,441 --> 00:05:58,275
Betul?
83
00:06:00,819 --> 00:06:02,070
Saya tak perlukan...
84
00:06:02,070 --> 00:06:05,616
Ini bukan keperluan lagi, nak.
85
00:06:05,616 --> 00:06:07,951
Ini yang awak layak terima.
86
00:06:13,832 --> 00:06:15,834
Nak tahu duit ini nampak
lebih cantik pada apa?
87
00:06:15,834 --> 00:06:17,002
Pada awak, Shirley.
88
00:06:17,002 --> 00:06:21,256
Carikkan macam konfeti,
tanpa pakaian, atau...
89
00:06:21,256 --> 00:06:24,051
Saya terlalu berlebihan sangatkah?
90
00:06:27,012 --> 00:06:28,222
Tapi siapa kisah, bukan?
91
00:06:28,805 --> 00:06:31,058
Kita dapat banyak duit, Shirley.
92
00:06:31,058 --> 00:06:35,229
Duit banyak ini untuk baiki kereta saya
dan bayar hutang awak esok.
93
00:06:35,229 --> 00:06:37,898
Hutang, kereta, esok. Faham.
94
00:06:37,898 --> 00:06:41,944
Okey, semua. Selamat malam.
Terima kasih untuk segalanya.
95
00:06:41,944 --> 00:06:43,570
Kapten Mentah.
96
00:06:43,570 --> 00:06:45,239
Awak okey? Ada duit tambang bas?
97
00:06:45,239 --> 00:06:48,200
Abaikan dia, Joe. Dia tercabar
dengan orang lebih muda daripadanya.
98
00:06:48,867 --> 00:06:50,577
Tak apa. Jack dah tempahkan bilik.
99
00:06:51,370 --> 00:06:54,206
Okey. Awak akan ikut kami bertolak esok?
100
00:06:55,207 --> 00:06:58,001
Bertolak? Bukankah ramai
bakal klien menguntungkan di sini?
101
00:06:58,001 --> 00:06:59,461
Dah habis kerja, kita ke tempat lain pula.
102
00:06:59,461 --> 00:07:01,421
Kita bernasib baik
dapat banyak jualan di sini.
103
00:07:01,421 --> 00:07:04,925
Okey. Jadi, tiada siapa akan tunggu
untuk jaga kawasan ini?
104
00:07:04,925 --> 00:07:06,927
Begitulah jurujual kembara, budak.
105
00:07:06,927 --> 00:07:08,345
Kita akan mengembara.
106
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
Shirley, awak nak teruskan
rancangan kita tadi?
107
00:07:12,766 --> 00:07:15,853
Tak apa kalau awak tak suka kembara,
Joe. Prestasi awak tadi bagus.
108
00:07:16,353 --> 00:07:17,604
Ya, betul.
109
00:07:18,105 --> 00:07:20,023
Nanti kami berikan kad
untuk hari lahir yang ke-12.
110
00:07:21,108 --> 00:07:23,235
Selamat malam.
111
00:07:23,235 --> 00:07:25,279
Joe. Jack tak ada?
112
00:07:25,279 --> 00:07:26,572
Dia baru saja beredar. Kenapa?
113
00:07:27,865 --> 00:07:29,449
Ada hal nak beritahu dia.
114
00:07:29,449 --> 00:07:32,870
Berkenaan keadilan, yang sentiasa
menyebelahi pemenang sebenar.
115
00:07:33,704 --> 00:07:37,040
Selamat petang, encik. Boleh saya bantu?
116
00:07:37,040 --> 00:07:39,960
{\an8}MOTEL VISTA
TIADA KEKOSONGAN
117
00:07:39,960 --> 00:07:46,008
{\an8}Setiap insan ialah raja, Herb-O
Insan itu ialah aku, Herb-O
118
00:07:46,008 --> 00:07:50,429
Oh, dia mencintaiku
119
00:07:50,429 --> 00:07:52,264
Oh, Tuhan! Siapa awak?
120
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
- Awak bukan Herb.
- Dia suruh saya tidur di sini.
121
00:07:55,100 --> 00:07:58,812
Tak sangka lelaki lurus
dan lemah macam dia...
122
00:07:58,812 --> 00:07:59,897
Keluar! Pergi!
123
00:07:59,897 --> 00:08:01,356
Okey, maafkan saya,
124
00:08:01,356 --> 00:08:04,401
wanita bernafsu
yang terlalu hebat buat Herb.
125
00:08:04,401 --> 00:08:07,946
Ini bilik saya juga.
Tapi tak apa, saya akan keluar.
126
00:08:07,946 --> 00:08:11,617
Hei. Katanya akan cuba dapatkan saya
pelancaran paling awal. Berjaya?
127
00:08:11,617 --> 00:08:15,621
Oh, Tuhan, Herb.
Semoga berjaya, gadis. Serius.
128
00:08:19,416 --> 00:08:23,086
Jacky, kamu sorok cucu kacak mak.
129
00:08:23,670 --> 00:08:27,382
Mak tahu kamu malu dengan mak,
tapi jangan uji kesabaran mak.
130
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Padam.
131
00:08:29,927 --> 00:08:34,765
Kamu datang setiap hari tapi
tak bawa Joey, yang berjasa dengan mak.
132
00:08:34,765 --> 00:08:36,600
Mak semakin cepat mati.
133
00:08:36,600 --> 00:08:37,683
Padam.
134
00:08:38,644 --> 00:08:40,062
Tunggu sekejap.
135
00:08:40,062 --> 00:08:41,772
Saya nak cakap sekejap, Jack.
136
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Tak guna.
137
00:08:44,274 --> 00:08:47,069
Okey. Apa saja demi awak, Shirl,
tak kira masa.
138
00:08:55,953 --> 00:08:59,289
- Hei.
- Lima belas unit, tiga jam.
139
00:08:59,289 --> 00:09:04,294
Kita cuma jual 48 unit sejak tiga bulan
lepas. Jualan semalam memang hebat.
140
00:09:04,294 --> 00:09:07,589
Boleh tolong saya pilih tali leher?
141
00:09:09,925 --> 00:09:14,471
Ya, kita dah tarik banyak perhatian.
Terlalu banyak.
142
00:09:14,471 --> 00:09:17,224
Saya tak patut fikir begini.
143
00:09:17,224 --> 00:09:19,768
Kalau Jenkins paksa kita tangguhkan lagi,
144
00:09:19,768 --> 00:09:22,271
semua klien akan memberontak.
145
00:09:22,271 --> 00:09:24,565
Biar ibu pejabat yang uruskan,
sebab kita akan lari dulu.
146
00:09:24,565 --> 00:09:27,442
Keputusan itu tepat, Shirl.
147
00:09:27,943 --> 00:09:30,279
Esok, ada pesta di Oak Grove.
148
00:09:30,279 --> 00:09:31,780
Saya dah dapatkan caj pengiklanan.
149
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
Selain itu, dokumen ramalan keuntungan.
150
00:09:35,492 --> 00:09:37,619
Ada banyak potensi
yang selama ini kita tak tinjau.
151
00:09:37,619 --> 00:09:42,875
Ini pun awak tak perlu fikir
sebab bukan tugas awak.
152
00:09:42,875 --> 00:09:45,210
Tak kisahlah tugas siapa pun,
saya lebih bagus.
153
00:09:48,005 --> 00:09:51,175
Saya tak maksudkan
awak tak patut ada cita-cita.
154
00:09:51,175 --> 00:09:52,634
Tapi, mari...
155
00:09:55,220 --> 00:09:56,346
Mari teruskan pengembaraan.
156
00:09:57,055 --> 00:10:01,226
Pergi saja setiap rumah macam biasa.
Langkah kecil sebelum orak langkah besar.
157
00:10:01,226 --> 00:10:03,312
Okey. Lagipun, siapa suka duit banyak?
158
00:10:03,312 --> 00:10:05,647
Saya tak suka, Shirl.
159
00:10:05,647 --> 00:10:09,193
Saya ada bos, dan mereka makhluk
yang kejam dan tak masuk akal.
160
00:10:09,193 --> 00:10:13,155
Terutamanya jika kita mula guna
peruntukan mereka sesuka hati.
161
00:10:15,866 --> 00:10:20,954
Apabila Brightside dah berjaya
dan terkenal, kita berdua jadi bos.
162
00:10:20,954 --> 00:10:23,957
Kita akan jadi kaya
dan boleh buat sesuka hati.
163
00:10:25,792 --> 00:10:27,211
Saya dah lama bersedia.
164
00:10:27,211 --> 00:10:28,670
Hai, Jack. Ini saya.
165
00:10:29,505 --> 00:10:30,797
Malangnya Joey tak nak mengembara.
166
00:10:30,797 --> 00:10:33,634
- Saya nampak potensi yang awak katakan.
- Tak nak mengembara?
167
00:10:35,677 --> 00:10:37,054
Jack, boleh kita jumpa sekejap?
168
00:10:38,222 --> 00:10:39,348
- Hai, selamat pagi.
- Hai.
169
00:10:39,348 --> 00:10:40,432
Hai, Shirl.
170
00:10:40,432 --> 00:10:43,310
Saya datang sebab nak ucapkan
terima kasih atas segalanya.
171
00:10:43,310 --> 00:10:44,770
Saya perlu balik.
172
00:10:44,770 --> 00:10:47,397
Hei. Biar saya hantar. Okey?
173
00:10:47,397 --> 00:10:48,732
Ada sesuatu saya nak tunjukkan.
174
00:10:48,732 --> 00:10:49,816
Ayuh.
175
00:10:50,901 --> 00:10:52,444
Saya nampak saja macam di tempat terakhir.
176
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
Itu pun sebab Jack
tolong budak bernama Joey,
177
00:10:55,572 --> 00:10:58,283
yang memang perlukan bantuan
sebab dia kurang pengalaman.
178
00:10:58,283 --> 00:11:03,080
Herbie, kerja mengembara itu
buatkan awak terganggu lagi?
179
00:11:03,080 --> 00:11:06,124
- Ingat, kita lebih kuat.
- Betul.
180
00:11:06,124 --> 00:11:07,709
Terlalu kuat...
181
00:11:08,836 --> 00:11:11,797
Herbie, itu skarf apa?
182
00:11:12,756 --> 00:11:14,633
Ada skarf wanita atas katil awak.
183
00:11:19,388 --> 00:11:25,185
Sayang, saya tak boleh beritahu
skarf itu milik siapa
184
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
sebab saya tak ada
semasa skarf itu ditinggalkan.
185
00:11:28,188 --> 00:11:30,774
Saya keseorangan, setiap hari.
186
00:11:30,774 --> 00:11:36,363
Saya sentiasa membantu dan menyokong awak.
Saya juga sedang hamil anak kembar,
187
00:11:36,363 --> 00:11:41,451
tapi awak ada skarf. Awak ada skarf!
188
00:11:45,122 --> 00:11:47,541
Kereta macam inilah
impian setiap jurujual.
189
00:11:48,125 --> 00:11:51,003
- Aduhai!
- Hei, jangan segan, nak. Laju lagi.
190
00:11:51,545 --> 00:11:53,338
- Betul?
- Ya. Cubalah.
191
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Okey.
192
00:12:04,641 --> 00:12:06,685
Betul, nak. Arah jam 10 dan dua.
Cara awak betul.
193
00:12:06,685 --> 00:12:08,270
Kereta ini sangat hebat.
194
00:12:08,270 --> 00:12:09,646
Ya, betul.
195
00:12:10,814 --> 00:12:16,236
Joe, malam ini, kami akan
teruskan kembara. Saya harap
196
00:12:16,737 --> 00:12:22,409
jurujual baharu paling berpotensi yang
pernah saya jumpa dapat sertai kami.
197
00:12:22,409 --> 00:12:24,912
Awak juga boleh pandu
kereta baharu awak di sini.
198
00:12:25,412 --> 00:12:26,830
Apa maksud awak?
199
00:12:27,414 --> 00:12:30,834
Tak suka? Kita boleh tukar, tapi saya
rasa, kereta ini sesuai dengan awak.
200
00:12:31,793 --> 00:12:33,170
Awak belikan untuk saya?
201
00:12:33,170 --> 00:12:38,383
Sebelum ini pun, awak tak jangka keadaan
akan jadi baik, tapi tengok sekarang.
202
00:12:51,522 --> 00:12:53,065
Saya cuma...
203
00:12:55,400 --> 00:12:58,237
- Kereta ini berlebihan. Jack, tidak.
- Tak apa.
204
00:12:58,237 --> 00:13:00,697
Jangan risau, nak.
Anggaplah ini kereta syarikat.
205
00:13:00,697 --> 00:13:03,075
Awak boleh pandu
kalau bekerja dengan kami. Mudah saja.
206
00:13:03,075 --> 00:13:04,868
Awak tak perlu pujuk saya, Jack.
207
00:13:04,868 --> 00:13:06,828
Saya takkan ikut.
208
00:13:06,828 --> 00:13:09,623
Saya tak boleh tinggalkan ibu saya.
209
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Saya tak sanggup.
210
00:13:38,485 --> 00:13:40,696
Awak ada nampak Jack?
211
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Herb, tahniah. Saya dah jumpa
perempuan simpanan awak.
212
00:13:44,283 --> 00:13:46,577
Saya silap tentang awak.
213
00:13:46,577 --> 00:13:50,205
Awak memang silap pun.
214
00:13:50,205 --> 00:13:53,542
Saya tawarkan khidmat pelanggan
yang amat membantu.
215
00:13:53,542 --> 00:13:57,254
Sekarang, awak cuba mengelak daripada dia
macam kasanova. Tak sangka betul.
216
00:13:57,254 --> 00:14:00,257
Saya tak mengelak apa-apa.
217
00:14:00,257 --> 00:14:02,342
Kenapa semua orang fikir saya gila seks?
218
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
Tak kisahlah. Saya nak tanya.
219
00:14:04,553 --> 00:14:07,890
Awak ternampak benda ini di tingkap
kedai. Awak tertarik dengannya.
220
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
Tentu awak akan abaikan
hal-hal lain, bukan?
221
00:14:11,310 --> 00:14:15,606
Tengoklah. AutoColor.
Sesuai dengan semua warna.
222
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Amat mengagumkan.
223
00:14:17,816 --> 00:14:20,110
Okey, pergi perlahan-lahan, okey?
224
00:14:20,694 --> 00:14:22,654
Saya tahu awak akan tanya
banyak soalan bodoh.
225
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
Untuk kali ini saja,
simpan soalan awak dan berambus.
226
00:14:25,240 --> 00:14:26,366
Ambil beg berisi duit itu.
227
00:14:26,366 --> 00:14:28,327
Saya perlu serahkan kepada Shirl.
228
00:14:28,952 --> 00:14:30,287
Hai, kawan.
229
00:14:31,121 --> 00:14:34,666
Itu pun awak. Puas saya cari, Fred.
230
00:14:35,792 --> 00:14:39,338
Tiga kali awak datang tak bayar.
Awak perlu diajar.
231
00:14:39,338 --> 00:14:41,423
Berita baik, esok hari gaji.
232
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
Awak cari saya di sini, Fred.
Saya akan bayar semua hutang.
233
00:14:44,009 --> 00:14:46,637
Duit atau cedera. Awak pilihlah.
234
00:14:48,805 --> 00:14:52,142
Sudahlah. Tentu awak ada sesuatu.
Apa saja.
235
00:14:56,063 --> 00:14:57,356
Fred, saya tak ada apa-apa.
236
00:14:59,066 --> 00:15:00,108
Awak memang malang.
237
00:15:00,108 --> 00:15:03,278
Okey, bertenang. Okey, hei.
Jangan begini. Tolonglah.
238
00:15:03,779 --> 00:15:05,948
Saya boleh jalan sendiri, okey?
Saya dah besar.
239
00:15:07,074 --> 00:15:09,451
Semoga hari anda ceria.
240
00:15:09,451 --> 00:15:13,997
Helo, terima kasih kerana
menghubungi Kediaman Bulan Brightside,
241
00:15:13,997 --> 00:15:16,750
yang membolehkan anda jalani
kehidupan impian anda hari ini.
242
00:15:16,750 --> 00:15:18,961
Untuk Jualan, tekan satu.
243
00:15:18,961 --> 00:15:21,755
Untuk ketahui lebih lanjut
tentang Brightside, tekan dua.
244
00:15:24,258 --> 00:15:26,009
Untuk Jualan, tekan satu.
245
00:15:26,593 --> 00:15:29,221
Untuk ketahui lebih lanjut
tentang Brightside, tekan dua.
246
00:15:29,221 --> 00:15:31,181
Pilihan tidak sah.
247
00:15:33,016 --> 00:15:39,815
Pilihan tidak sah.
248
00:15:42,693 --> 00:15:46,321
Maaf, pegawai jualan kami
tidak dapat menjawab panggilan ketika ini.
249
00:16:03,130 --> 00:16:04,131
Ikut.
250
00:16:21,481 --> 00:16:23,942
PUSAT KHIDMAT PELANGGAN BRIGHTSIDE
251
00:16:25,194 --> 00:16:29,031
Awak menyampuk. Nama dia "Herb Porter"
252
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
dan dia patut dipecat secepat mungkin
253
00:16:31,200 --> 00:16:33,619
sebab saya takkan buat begini
jika dia tak pengaruhi saya...
254
00:16:34,912 --> 00:16:37,497
Kini, saya tersadai di motel murah
255
00:16:37,497 --> 00:16:41,293
dengan hanya pakaian untuk ke bulan saja!
256
00:16:42,836 --> 00:16:46,340
Saya perlu tunggu tiga bulan
tapi tak ada rumah nak dituju?
257
00:16:46,340 --> 00:16:48,592
Saya sangka boleh terus berangkat.
258
00:16:48,592 --> 00:16:51,929
Kamu tahu apa saya perlu buat
untuk datang ke sini?
259
00:16:52,930 --> 00:16:56,266
Ini pejabat "Kemiadan" Bulan Brightside?
260
00:16:56,266 --> 00:16:58,227
Ya, apa boleh saya bantu?
261
00:16:59,895 --> 00:17:04,148
Saya nak jumpa pengurus atau
orang "bahawan" yang bertugas.
262
00:17:04,775 --> 00:17:06,026
Boleh jumpa saya.
263
00:17:07,236 --> 00:17:09,738
- Lokasi syarikat korporat?
- Apa?
264
00:17:09,738 --> 00:17:11,656
Lokasi syarikat korporat?
265
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Maksud awak, ibu pejabat?
266
00:17:14,076 --> 00:17:14,992
Di bulan.
267
00:17:16,787 --> 00:17:19,665
- Berikan borang 703C.
- Saya tak faham.
268
00:17:20,290 --> 00:17:21,541
Ambil 703C.
269
00:17:22,876 --> 00:17:26,588
Bagi pengiklanan penyiaran tanpa permit
entiti bukan penduduk tempatan
270
00:17:26,588 --> 00:17:28,089
dalam WYBS,
271
00:17:28,089 --> 00:17:33,804
kamu perlu memfailkan
Penyata Pendedahan 703C.
272
00:17:33,804 --> 00:17:34,763
Turun.
273
00:17:35,347 --> 00:17:39,393
Bagi setiap entiti dan transaksi,
perlukan tiga salinan.
274
00:17:40,811 --> 00:17:42,646
Maaf, saya tak tahu.
275
00:17:42,646 --> 00:17:45,691
Disebabkan itu,
awak telah melanggar peraturan.
276
00:17:46,275 --> 00:17:47,943
Ini pengiklanan stesen radio, puan.
277
00:17:47,943 --> 00:17:51,488
Kami tak boleh benarkan sesiapa saja
buat sesuka hati.
278
00:17:51,488 --> 00:17:54,074
Kami akan berangkat ke tempat lain,
279
00:17:54,074 --> 00:17:56,285
dan awak tak perlu risau
tentang borang 73 kami.
280
00:17:56,285 --> 00:18:02,040
Borang 703C. Walaupun bidang kuasa saya
terbatas di daerah Vistaville saja, tapi...
281
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Catat kata-kata saya dalam tiga salinan.
282
00:18:04,710 --> 00:18:07,421
Saya habiskan 14 jam sediakan dokumen,
tangan saya sakit,
283
00:18:07,421 --> 00:18:09,965
punggung saya kebas
dan saya asyik membayangkan
284
00:18:09,965 --> 00:18:13,051
mahu tikam sesiapa saja
yang saya nampak dengan pensel ini.
285
00:18:13,051 --> 00:18:16,972
Tiba-tiba, awak datang
berpakaian sut murah
286
00:18:16,972 --> 00:18:20,392
dan menyoal jurujual wanita jujur
yang baru uruskan banyak borang,
287
00:18:20,392 --> 00:18:22,102
untuk isi borang lagi.
288
00:18:22,102 --> 00:18:25,522
Lebih baik awak berambus
supaya saya boleh sambung kerja.
289
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Saya dah biasa terima makian.
290
00:18:29,234 --> 00:18:35,115
Walaupun tak salah memaki,
itu merumitkan lagi proses ini.
291
00:18:36,575 --> 00:18:41,580
Awak cuma ada 16 jam untuk selesaikannya,
bermula dari pemberitahuan awal...
292
00:18:42,748 --> 00:18:43,749
tiga minit yang lalu.
293
00:18:44,333 --> 00:18:45,626
Ikut.
294
00:18:47,586 --> 00:18:50,255
Jadi, apa lagi saya nak ceritakan?
295
00:18:50,255 --> 00:18:53,634
Saya berkahwin semasa 17 tahun.
Itu kesilapan pertama saya.
296
00:18:53,634 --> 00:18:57,554
Lelaki yang cakap, "Kita takkan gugurkan
kandungan seterusnya" ialah penipu.
297
00:18:57,554 --> 00:19:01,141
Ibu saya lebih teruk,
tapi saya dah ceritakan tentang dia.
298
00:19:03,435 --> 00:19:04,895
Tolong bawa saya pergi dari sini.
299
00:19:06,897 --> 00:19:08,899
Bawa saya pergi dari sini.
300
00:19:08,899 --> 00:19:10,692
Kami tidak dapat menyimpan mesej anda.
301
00:19:10,692 --> 00:19:12,694
MESEJ DIPADAM
302
00:19:13,737 --> 00:19:15,405
Untuk Jualan, tekan satu.
303
00:19:19,201 --> 00:19:20,619
- En. Billings?
- Hei.
304
00:19:20,619 --> 00:19:22,454
Pintu garaj ini perlu dibaiki.
305
00:19:22,454 --> 00:19:24,540
Kita berdua boleh baikinya.
306
00:19:26,875 --> 00:19:27,876
Kenapa awak buat begini?
307
00:19:27,876 --> 00:19:29,628
Sebab awak terperangkap, nak.
308
00:19:29,628 --> 00:19:32,214
Setiap kali awak nampak,
ia buatkan awak semakin sedih.
309
00:19:32,214 --> 00:19:35,759
Saya faham awak tak boleh ikut kami,
tapi awak tak boleh terperap juga.
310
00:19:35,759 --> 00:19:37,135
Awak ada peralatan?
311
00:19:38,887 --> 00:19:39,888
Biar saya cari.
312
00:19:52,651 --> 00:19:55,028
Ibu saya tak dapat buang semua ini.
313
00:19:56,196 --> 00:19:58,031
Cuba tengok.
314
00:20:01,034 --> 00:20:02,077
Saya pernah ada kotak begini.
315
00:20:02,661 --> 00:20:04,371
Awak selalu guna semasa kecil?
316
00:20:05,372 --> 00:20:07,124
Tidak. Biasanya,
saya panggil tukang baiki.
317
00:20:08,250 --> 00:20:09,251
Ini pun boleh.
318
00:20:10,460 --> 00:20:12,713
Awak boleh sapu cat pada yang baharu.
319
00:20:14,631 --> 00:20:15,716
Okey.
320
00:20:21,847 --> 00:20:25,017
B-Pleks. Tolong beritahu Jack,
saya yang serahkan.
321
00:20:25,017 --> 00:20:27,811
Syabas, Herb. Seri di tempat kedua.
322
00:20:27,811 --> 00:20:29,646
Hei, nak tulis sendiri?
323
00:20:33,150 --> 00:20:34,484
Siapa kisah tentang rekod, bukan?
324
00:20:34,484 --> 00:20:39,656
Saya tahu kerja saya,
walaupun Jack dan Joey tak tahu.
325
00:20:39,656 --> 00:20:41,950
Jangan terlalu menyeksa diri.
326
00:20:41,950 --> 00:20:44,828
Hal antara Jack dan budak itu
tak ada kaitan dengan awak.
327
00:20:45,621 --> 00:20:46,705
Terima kasih, Shirley.
328
00:20:47,206 --> 00:20:50,292
Kadangkala saya terfikir,
kalau Betty merasakan saya tak dapat...
329
00:20:51,919 --> 00:20:54,171
tempat pertama,
330
00:20:54,171 --> 00:20:57,799
maksudnya, ada masalah.
331
00:20:59,593 --> 00:21:02,679
Mungkin kamu berdua perlu bertenang.
332
00:21:03,180 --> 00:21:07,684
Dia tak suka perkataan
"bertenang", Shirley.
333
00:21:17,486 --> 00:21:20,864
Hei, awak anak yang baik dan
memang bagus awak nak jaga ibu awak,
334
00:21:20,864 --> 00:21:23,575
tapi susah kalau hidup demi orang lain.
335
00:21:23,575 --> 00:21:25,953
Begitulah dia didik saya.
336
00:21:25,953 --> 00:21:27,287
Keluarga paling utama.
337
00:21:27,287 --> 00:21:29,498
Betul, tapi bukankah awak pun
sebahagian daripada keluarga?
338
00:21:30,290 --> 00:21:31,458
Ya.
339
00:21:31,458 --> 00:21:35,587
Percayalah. Awak masih boleh
tunjukkan kasih sayang pada dia
340
00:21:35,587 --> 00:21:37,381
dan buat apa awak mahu pada masa sama.
341
00:21:37,381 --> 00:21:38,966
Nampak bagus, cantik dan rata.
342
00:21:40,050 --> 00:21:41,051
Terima kasih.
343
00:21:43,554 --> 00:21:45,430
Saya pernah tinggalkan rumah sekali saja.
344
00:21:46,473 --> 00:21:48,725
Perlawanan tujuh, Volts, Dynamos.
345
00:21:50,185 --> 00:21:52,020
Perjalanan 10 jam
menaiki bas untuk ke sana.
346
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Awak suka mengembara, tapi hidup terperap.
347
00:22:01,071 --> 00:22:02,531
Bagaimana awak boleh tahu isi hati orang?
348
00:22:03,115 --> 00:22:04,449
Saya selalu berjumpa mereka.
349
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Itulah cara saya belajar.
350
00:22:08,203 --> 00:22:10,080
Saya memang nak ikut kamu semua.
351
00:22:10,831 --> 00:22:13,667
Tapi saya tak nak jadi orang
yang tak berguna. Saya...
352
00:22:19,673 --> 00:22:22,009
Bapa saya tinggalkan kami.
Itulah yang sebenarnya.
353
00:22:23,927 --> 00:22:25,679
Dia tinggalkan mak
dan tak pernah kembali.
354
00:22:30,225 --> 00:22:32,936
- Pernah berhubung dengannya?
- Nama dia pun saya tak nak tahu.
355
00:22:32,936 --> 00:22:35,022
- Betul?
- Kalau dia mati pun, saya tak kisah.
356
00:22:38,025 --> 00:22:39,985
Saya yakin awak akan jadi
lebih baik daripada dia.
357
00:22:43,155 --> 00:22:46,700
Lagipun, itu saja yang ibu awak mahukan.
358
00:22:46,700 --> 00:22:48,702
Saya memang tak kenal dia, tapi...
359
00:22:50,537 --> 00:22:52,831
ibu-ibu memang susah nak lepaskan
anak lelaki mereka.
360
00:22:52,831 --> 00:22:56,793
Ya. Mungkin dia mahu saya
tinggal saja di rumah ini
361
00:22:56,793 --> 00:22:58,712
dengan dia seumur hidup
jika dia dapat apa dia mahu.
362
00:22:58,712 --> 00:23:00,464
Awak akan benci dia
kalau awak terperap saja.
363
00:23:02,841 --> 00:23:04,134
Saya tahu.
364
00:23:04,885 --> 00:23:07,804
Awak takkan ada kereta, kerjaya
dan kawan-kawan baharu.
365
00:23:07,804 --> 00:23:10,641
Awak boleh miliki semua itu
jika awak sebut, "Terima kasih, Jack."
366
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Terima kasih, Jack.
367
00:23:33,413 --> 00:23:34,873
Cadar baharu.
368
00:23:37,251 --> 00:23:39,461
- Awak tak guna.
- Puan. Cik.
369
00:23:40,045 --> 00:23:42,756
Saya percayakan awak.
Saya tinggalkan hidup saya demi ini!
370
00:23:42,756 --> 00:23:44,299
Awak buat apa di sini?
371
00:23:46,760 --> 00:23:48,971
- Itu barang rakan sebilik saya.
- Dia pun tak guna!
372
00:23:48,971 --> 00:23:50,681
Awak dah janji saya boleh pergi!
373
00:23:51,265 --> 00:23:54,309
Saya tak boleh tunggu!
Hidup saya dah musnah!
374
00:23:54,309 --> 00:23:57,062
Perkahwinan selama 12 tahun dah hancur!
375
00:23:57,062 --> 00:23:59,857
Helo, perempuan murahan,
376
00:23:59,857 --> 00:24:03,360
kalau awak cari skarf murah awak,
ada di sana.
377
00:24:04,069 --> 00:24:05,153
Saya dah agak.
378
00:24:13,078 --> 00:24:14,079
Okey.
379
00:24:14,580 --> 00:24:17,040
Selamat tengah hari, encik.
Boleh saya angkatkan beg?
380
00:24:17,040 --> 00:24:19,126
- Awak semakin handal.
- Lebih kuranglah.
381
00:24:19,126 --> 00:24:20,919
Itu pun kamu.
382
00:24:21,503 --> 00:24:24,423
Mak. Hai. Tak cakap pun nak datang.
383
00:24:25,007 --> 00:24:28,594
Inilah pekerja baharu kami.
Bagus orangnya.
384
00:24:28,594 --> 00:24:30,429
Joey Shorter, ini ibu saya.
385
00:24:30,429 --> 00:24:32,139
Selamat berkenalan, Pn. Billings.
386
00:24:33,223 --> 00:24:36,101
Aduhai, kacaknya awak. Maafkan saya.
387
00:24:37,728 --> 00:24:40,272
Okey, sudahlah. Dia tak boleh bernafas.
Mak, ini baru minggu pertama dia.
388
00:24:41,982 --> 00:24:47,779
Dah lama saya suruh Jack
cari pekerja macam awak.
389
00:24:47,779 --> 00:24:49,948
Dia layan awak dengan baik?
390
00:24:49,948 --> 00:24:53,035
Saya tahu dia memang kejam.
391
00:24:53,035 --> 00:24:55,162
Mudah terganggu, penipu dan sebagainya.
392
00:24:55,162 --> 00:24:56,705
Tidaklah.
393
00:24:56,705 --> 00:24:58,874
Dia layan saya dengan baik
dan banyak ajar saya.
394
00:24:58,874 --> 00:25:00,751
Kami akan pergi kembara malam nanti.
395
00:25:00,751 --> 00:25:01,835
Betul?
396
00:25:02,920 --> 00:25:04,254
Kembara?
397
00:25:04,254 --> 00:25:06,757
Kami perlu mengemas
dan buat perancangan, mak.
398
00:25:06,757 --> 00:25:10,010
- Gembira akhirnya kamu dapat berjumpa.
- Harap dapat jumpa lagi, Pn. Billings.
399
00:25:10,010 --> 00:25:11,512
Sudah tentu, Joey.
400
00:25:11,512 --> 00:25:16,266
Awak budak yang sangat istimewa.
Walau apa pun yang dia cakap atau buat.
401
00:25:16,266 --> 00:25:18,936
- Okey.
- Okey.
402
00:25:18,936 --> 00:25:20,521
Okey.
403
00:25:22,397 --> 00:25:24,441
Selamat tengah hari, puan.
404
00:25:24,441 --> 00:25:25,901
Boleh saya bantu ambilkan kereta?
405
00:25:25,901 --> 00:25:28,612
- Saya ikut, Shirl.
- Baguslah.
406
00:25:29,655 --> 00:25:30,739
Itu apa?
407
00:25:31,740 --> 00:25:33,325
Kereta syarikat.
408
00:25:33,325 --> 00:25:36,662
Tapi, Jack kata saya boleh pandu
buat sementara waktu.
409
00:25:40,457 --> 00:25:44,127
Apa kamu dah buat pada budak itu?
410
00:25:44,127 --> 00:25:46,672
Dia baik-baik saja, mak. Okey?
Masuk kereta.
411
00:25:46,672 --> 00:25:49,049
Mak tengoklah nanti.
Semuanya akan baik-baik saja.
412
00:25:49,049 --> 00:25:54,137
Kamu buatkan dia percaya penipuan kamu.
Dia bagai nak gila.
413
00:25:54,137 --> 00:25:59,768
Kamu suruh dia tinggalkan ibunya
yang nazak untuk "pergi kembara"
414
00:25:59,768 --> 00:26:02,479
dan tak berani nak mengaku kamu bapanya.
415
00:26:02,479 --> 00:26:04,773
Saya akan beritahu dia nanti.
Mak ingat saya apa?
416
00:26:04,773 --> 00:26:06,316
Mak kenal kamu, Jack.
417
00:26:06,316 --> 00:26:09,903
Kamu yang akan rampas
segala kebaikan yang dia ada.
418
00:26:09,903 --> 00:26:14,283
- Kamu sama macam ayah kamu.
- Ayah mati, bukan melarikan diri.
419
00:26:14,283 --> 00:26:16,910
Kamu fikir, itu bukan salah dia?
420
00:26:17,786 --> 00:26:20,414
Mak faham perasaan
tinggal dengan orang gila, Jack.
421
00:26:21,456 --> 00:26:23,417
Jadi, mak akan jaga budak itu.
422
00:26:24,001 --> 00:26:28,422
Saya patut beritahu dia, sebab setiap
lelaki yang mak jaga, akan bunuh diri.
423
00:26:29,006 --> 00:26:30,716
- Sudahlah.
- Selamat tinggal, mak.
424
00:26:30,716 --> 00:26:34,636
Larilah, Jack. Pergi, larilah.
425
00:26:45,522 --> 00:26:46,607
Shirley.
426
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Hei. Dah kemas beg?
427
00:26:49,943 --> 00:26:53,071
Memang seronok dapat tinggalkan
pekan ini dan tak kembali. Betul?
428
00:26:53,906 --> 00:26:57,910
Awak terlupa...
429
00:26:57,910 --> 00:26:59,912
Awak terlupa kemas benda ini.
430
00:27:03,957 --> 00:27:05,167
Mari tengok.
431
00:27:09,421 --> 00:27:11,423
Bagaimana dengan isu awak lagi satu?
432
00:27:11,423 --> 00:27:15,761
Oh, Tuhan. Barang kemas ini cantik
tapi awak nak cakap tentang isu saya?
433
00:27:22,017 --> 00:27:25,312
Cantik, Ed.
434
00:27:27,856 --> 00:27:29,233
Besar.
435
00:27:31,151 --> 00:27:32,152
Berjaya.
436
00:27:35,280 --> 00:27:37,199
- Kenapa dengan kaki awak?
- Tiada apa-apa.
437
00:27:37,199 --> 00:27:40,702
- Kalau begitu, mari sini.
- Tak nak. Saya bukan binatang.
438
00:27:40,702 --> 00:27:42,621
Saya suka berdiri di sini.
439
00:27:44,331 --> 00:27:46,083
Awak akan berdiri di sana sepanjang malam?
440
00:27:46,083 --> 00:27:47,793
Mari sini. Cium saya.
441
00:27:52,172 --> 00:27:53,674
Bodoh.
442
00:27:53,674 --> 00:27:57,594
Mungkin. Tapi saya bernasib baik, bukan?
443
00:28:03,308 --> 00:28:04,309
Ambil.
444
00:28:05,394 --> 00:28:07,521
- Apa?
- Yang lain asyik buat masalah.
445
00:28:07,521 --> 00:28:09,064
- Kenapa kita tak boleh?
- Apa?
446
00:28:10,607 --> 00:28:13,443
Uruskan hal-hal awak,
kemudian cepat bayar balik.
447
00:28:13,443 --> 00:28:18,282
Shirl, awak memang satu keajaiban
dan penyelamat. Betul.
448
00:28:18,782 --> 00:28:20,284
- Jangan melebih-lebih.
- Okey, baiklah.
449
00:28:21,201 --> 00:28:24,371
Keajaiban asyik muncul saja berulang kali.
450
00:28:24,371 --> 00:28:28,000
- Percayalah.
- Sudah. Jangan mengarut lagi.
451
00:28:28,000 --> 00:28:29,585
- Saya...
- Cium saya.
452
00:28:39,511 --> 00:28:42,598
Mungkin awak tak nak dengar berita ini...
453
00:28:44,391 --> 00:28:46,768
Dia memang boleh terperap saja di sini
454
00:28:47,269 --> 00:28:50,814
dan hidup dalam keadaan resah
memikirkan kemampuannya,
455
00:28:50,814 --> 00:28:55,694
atau dia boleh lakukan sesuatu
yang buatkan dia rasa ada masa depan.
456
00:28:56,528 --> 00:28:58,614
Jangan rampas keinginan itu daripadanya.
457
00:29:01,450 --> 00:29:04,369
Apa salahnya jika pilihan itu
membawa beribu masalah?
458
00:29:04,369 --> 00:29:06,663
Sekurang-kurangnya,
dia dapat alami sendiri.
459
00:29:18,634 --> 00:29:20,385
Dia mengagumkan. Awak pun tahu.
460
00:29:24,056 --> 00:29:25,265
Sebab awak yang didik dia.
461
00:29:31,104 --> 00:29:32,689
Dia amat menyayangi awak.
462
00:29:33,732 --> 00:29:36,652
Dia korbankan impiannya
untuk menemani awak.
463
00:29:37,986 --> 00:29:39,571
Itu sebelum saya terlibat.
464
00:29:44,034 --> 00:29:46,620
Dia tahu perkara yang
saya sendiri tak pernah tahu.
465
00:30:08,684 --> 00:30:09,768
Jadi, okey.
466
00:30:13,522 --> 00:30:15,816
Saya faham. Kami takkan ke mana-mana.
467
00:30:17,067 --> 00:30:18,443
Kenapa perlu tergesa-gesa, bukan?
468
00:30:24,283 --> 00:30:26,535
Waktu melawat untuk ahli keluarga saja.
469
00:30:29,162 --> 00:30:30,414
Saya suaminya.
470
00:30:34,001 --> 00:30:35,669
Mahu minum lagi?
471
00:30:38,297 --> 00:30:39,298
Aduhai!
472
00:30:40,591 --> 00:30:43,510
Orang yang namakan stik ini
porterhouse patut mati saja.
473
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
Puan...
474
00:30:47,848 --> 00:30:52,060
biasanya, kalau dalam menu menyatakan
USDA Prime,
475
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
maksudnya ia cuma
gred "stadnart." Standard.
476
00:30:55,689 --> 00:30:56,773
Itu satu jenayah.
477
00:30:59,234 --> 00:31:01,028
Betul cakap awak.
478
00:31:06,867 --> 00:31:07,868
Terima kasih.
479
00:31:08,452 --> 00:31:11,747
Tadi, saya bercakap telefon
selama empat jam
480
00:31:11,747 --> 00:31:14,875
tapi tak ada siapa dengar. Tak ada siapa.
Saya macam pengelap kaki.
481
00:31:16,585 --> 00:31:18,128
Ambil F27EZ.
482
00:31:22,049 --> 00:31:24,510
Awak bukan pengelap kaki, puan.
Awak pelanggan.
483
00:31:31,475 --> 00:31:33,936
Pelanggan ada hak mereka.
484
00:31:35,521 --> 00:31:37,648
Tugas saya ialah melindungi hak itu.
485
00:31:39,399 --> 00:31:42,110
BORANG ADUAN PELANGGAN
486
00:32:39,626 --> 00:32:41,628
Terjemahan sari kata oleh Hamizah