1
00:00:58,934 --> 00:01:04,105
Dette er Joey Shorter ved Brightside.
Hva kan jeg hjelpe deg med?
2
00:01:11,738 --> 00:01:14,157
Tenk deg, Mrs. McKenna,
3
00:01:14,157 --> 00:01:18,120
at zinniaene strekker seg mot himmelen
i lav tyngdekraft.
4
00:01:18,120 --> 00:01:19,621
- For et syn.
- Et øyeblikk.
5
00:01:19,621 --> 00:01:22,958
- Holografisk tapet? Skal bli.
- Jeg ringer tilbake.
6
00:01:22,958 --> 00:01:28,589
Du føles som en del av familien, Howard,
og du får samme tilbud som min mor.
7
00:01:28,589 --> 00:01:30,215
Nei, vent litt, sir.
8
00:01:30,215 --> 00:01:33,385
Gi meg en B-Plex, Shirl.
Tomt B5 med kraterutsikt.
9
00:01:33,385 --> 00:01:36,972
Du kan steike en kotelett
på brystet mitt nå, Herb,
10
00:01:36,972 --> 00:01:39,558
for jeg er bare så heit, baby.
11
00:01:39,558 --> 00:01:41,727
Gi deg. Jeg har ingen koteletter.
12
00:01:41,727 --> 00:01:46,690
Tenk om jeg skulle skuffe deg med enda
en reklame. Da ville vi kanskje bli rike.
13
00:01:46,690 --> 00:01:51,153
Ok. Vi sier at vi er skuls siden du
tok helt feil angående den nye gutten.
14
00:01:51,153 --> 00:01:52,863
En sterk kaffekjele?
15
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
Hvem vil ta denne? Enkle penger.
16
00:01:54,948 --> 00:01:57,409
- Ta den, Joey.
- Greit, Jack.
17
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
Hei, det er Joey Shorter
fra Brightside.
18
00:02:02,122 --> 00:02:03,999
Så fint at du hørte reklamen vår.
19
00:02:03,999 --> 00:02:07,419
Synd det med Volts,
men vi tar dem neste gang, ikke sant?
20
00:02:07,419 --> 00:02:09,253
Legg til en til, Shirl.
21
00:02:09,253 --> 00:02:12,216
Forsiktig, Herb.
Guttungen er ute etter lunsjpengene dine.
22
00:02:12,841 --> 00:02:14,384
Hvis du kan gi...
23
00:02:17,095 --> 00:02:22,267
Jeg ser på et nei
som "la oss prate til vi får et ja".
24
00:02:22,267 --> 00:02:25,229
Du må være stolt
som har en sønn i månegruvene.
25
00:02:25,229 --> 00:02:32,236
Hva vil glede sønnen mer enn
at hans kjære mor er 40 000 mil nærmere?
26
00:02:33,153 --> 00:02:37,407
Legg meg til igjen, Shirl.
Jeg har enda en. En C-Plex på C12.
27
00:02:38,700 --> 00:02:40,911
Velkommen til andreplassen.
28
00:02:42,871 --> 00:02:46,458
Hvor er Herb?
Hørte han det og hoppet ut av vinduet?
29
00:02:46,458 --> 00:02:51,922
Det er sent. Vi gir oss for i dag
og fortsetter friske og uthvilte i morgen.
30
00:02:51,922 --> 00:02:53,632
Jeg kan fortsette.
31
00:02:53,632 --> 00:02:58,136
Du må holde deg sulten.
Desperasjon er selgerens største ressurs.
32
00:02:58,136 --> 00:03:01,390
- Det er jeg et levende bevis på.
- En tøff gutt.
33
00:03:01,390 --> 00:03:07,646
På andreplass, men vil bare ha mer.
Vi gir oss og løper en seiersrunde.
34
00:03:12,401 --> 00:03:14,862
Ta dette. Det er alt.
35
00:03:14,862 --> 00:03:19,658
Flott. Du bør vite
at du nå antakelig vil jobbe
36
00:03:19,658 --> 00:03:24,788
med teamets nest bestselgende selger.
Du skal få bli med på første oppskyting.
37
00:03:25,706 --> 00:03:29,376
- Må jeg lese alt det her?
- Teknisk sett, ja.
38
00:03:30,377 --> 00:03:32,880
Men tiden er verdifull.
39
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Da er det gjort.
40
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Du vil ikke bli skuffet, frue.
41
00:03:45,434 --> 00:03:48,687
Neste utskyting skal skje
om bare noen få korte måneder.
42
00:03:48,687 --> 00:03:53,192
Måneder? Nei, det er ikke mulig.
43
00:03:53,192 --> 00:03:56,820
Det er ikke en buss til Sun City, frue.
44
00:03:57,779 --> 00:04:02,993
Dette er en toppmoderne rakettutskyting
som skjer kun fire ganger i året.
45
00:04:07,456 --> 00:04:11,376
- Jeg setter hjulene i gang.
- Nei, nei, nei. Du forstår ikke!
46
00:04:12,920 --> 00:04:14,338
Jeg må dra nå.
47
00:04:14,922 --> 00:04:18,966
Du er med på det samme flotte tidsskjemaet
som alle våre kunder.
48
00:04:21,928 --> 00:04:28,143
Men jeg har ingen tro på det "umulige",
så jeg skal være herr Alt-jeg-kan.
49
00:04:28,143 --> 00:04:29,353
I morgen tidlig.
50
00:04:30,771 --> 00:04:35,150
Men jeg har ingen steder jeg kan dra.
51
00:04:40,781 --> 00:04:43,033
Vil du ha hjelp med transport?
52
00:04:44,159 --> 00:04:48,664
En mann med dine prestasjoner
trenger en drink i hånden.
53
00:04:49,831 --> 00:04:53,502
Første dag på veien mot hele livet.
54
00:04:54,878 --> 00:04:57,548
Takk, Jack. Dette er så bra.
55
00:05:00,425 --> 00:05:04,304
Jeg solgte en
til min gamle mattelærer, Mr. Klein.
56
00:05:05,931 --> 00:05:09,685
Jeg tenkte på at han vil sitte der en dag
og se ned på oss.
57
00:05:10,185 --> 00:05:13,313
Og det er takket være meg.
På en måte.
58
00:05:16,024 --> 00:05:17,943
Oi! Se på den!
59
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Se der. Se på den.
60
00:05:23,198 --> 00:05:28,954
Ja, det må være 568.
Hele gjengen burde vært her.
61
00:05:28,954 --> 00:05:31,373
- En av våre?
- Jeg tror det. Må være det.
62
00:05:32,749 --> 00:05:37,880
- Skulle gjerne sett en på nært hold.
- Bare vent.
63
00:05:43,635 --> 00:05:48,599
Jeg bør komme meg på bussen.
Det er litt sent å besøke mamma.
64
00:05:50,767 --> 00:05:56,023
Siden det er så sent,
kan vi jo ordne med et rom her i natt.
65
00:05:57,441 --> 00:05:58,275
Kan du?
66
00:06:00,819 --> 00:06:02,070
Jeg trenger ikke...
67
00:06:02,070 --> 00:06:07,951
Det handler ikke om hva du trenger,
men om hva du fortjener, gutt.
68
00:06:13,832 --> 00:06:17,002
Vet du hvor det ville se enda bedre ut?
På deg, Shirley.
69
00:06:17,002 --> 00:06:21,256
Litt som konfetti, knapt noen andre plagg...
70
00:06:21,256 --> 00:06:24,051
Eller ligger jeg
12 minutter for langt foran nå?
71
00:06:27,012 --> 00:06:28,222
Men hvem teller vel?
72
00:06:28,805 --> 00:06:31,058
Overflod er faen meg overflod.
73
00:06:31,058 --> 00:06:35,229
Din overflod skal fikse bilen min
og dine problemer i morgen.
74
00:06:35,229 --> 00:06:37,898
Problemer, bil, i morgen.
Pling, pling, pling.
75
00:06:37,898 --> 00:06:41,944
Ha en fin kveld, dere, og takk for alt.
76
00:06:41,944 --> 00:06:45,239
Det er kaptein Pubertet.
Står til? Har du nok til bussen?
77
00:06:45,239 --> 00:06:48,200
Ikke bry deg om ham.
Han er redd for alle som er yngre.
78
00:06:48,867 --> 00:06:50,577
Jack fikset et rom til meg.
79
00:06:51,370 --> 00:06:54,206
Ok. Er du klar til
å dra videre med oss i morgen?
80
00:06:55,207 --> 00:06:58,001
Dra?
Hva med alle de gode kundene vi har her?
81
00:06:58,001 --> 00:07:01,421
Vi jobber, og så drar vi videre.
Vi fikk mye her.
82
00:07:01,421 --> 00:07:04,925
Har dere aldri noen som blir igjen
og tar seg av lokalområdet?
83
00:07:04,925 --> 00:07:08,345
Sånn er det med reisende selgere.
De reiser.
84
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
Kan du hente
det store skjemaet jeg nevnte?
85
00:07:12,766 --> 00:07:15,853
Det er ok om du ikke vil reise.
Du gjorde det bra i dag.
86
00:07:16,353 --> 00:07:20,023
Ja, det gjorde du.
Vi sender deg et kort når du blir 12.
87
00:07:21,108 --> 00:07:23,235
Ha en flott kveld.
88
00:07:23,235 --> 00:07:26,572
- Joe. Ingen Jack?
- Han gikk nettopp.
89
00:07:27,865 --> 00:07:29,449
En viss utvikling, bare.
90
00:07:29,449 --> 00:07:32,870
Angående rettferdighet,
som anerkjenner faktiske vinnere.
91
00:07:33,704 --> 00:07:37,040
God kveld. Hva kan jeg gjøre?
92
00:07:37,040 --> 00:07:39,960
{\an8}INGEN LEDIGE ROM
93
00:07:39,960 --> 00:07:46,008
{\an8}Enhver mann er en konge, Herb-O
Så lenge enhver mann er meg, Herb-O
94
00:07:46,008 --> 00:07:50,429
Hun elsker meg, hun elsker meg
Å, å, å
95
00:07:50,429 --> 00:07:52,264
Herregud! Hvem er du?
96
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
- Du er ikke Herb.
- Han sa jeg kunne sove her.
97
00:07:55,100 --> 00:07:58,812
For en forsagt
og medfødt svekling som ham...
98
00:07:58,812 --> 00:07:59,897
Kom deg ut!
99
00:07:59,897 --> 00:08:04,401
Tilgi meg, varmblodsdame
som er helt uoppnåelig for Herb.
100
00:08:04,401 --> 00:08:07,946
Det er liksom mitt rom også,
men jeg går med glede.
101
00:08:07,946 --> 00:08:11,617
Vent... Han ville ordne
med en tidligere utskyting.
102
00:08:11,617 --> 00:08:15,621
Herregud, Herb.
Lykke til, skatt. Det mener jeg.
103
00:08:19,416 --> 00:08:23,086
Jacky, du deler ikke
mitt kjekke barnebarn.
104
00:08:23,670 --> 00:08:27,382
Du skammer deg nok over meg,
men ikke overvurder min tålmodighet.
105
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Slett.
106
00:08:29,927 --> 00:08:36,600
Hver dag du ikke gir meg Joey,
som også er min, dør jeg litt.
107
00:08:36,600 --> 00:08:37,683
Slett.
108
00:08:38,644 --> 00:08:40,062
Kommer straks.
109
00:08:40,062 --> 00:08:41,772
Det tar ikke lang tid.
110
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Faen.
111
00:08:44,274 --> 00:08:47,069
Alt for deg, Shirl, når som helst.
112
00:08:55,953 --> 00:08:59,289
- Hei.
- Femten enheter på tre timer.
113
00:08:59,289 --> 00:09:04,294
Vi solgte 48 på tre måneder, så jeg vil si
det var en begivenhetsrik kveld.
114
00:09:04,294 --> 00:09:07,589
Du, kan du hjelpe meg å velge et slips?
115
00:09:09,925 --> 00:09:14,471
Ja, vi gjør det bra.
Vi skaper store bølger.
116
00:09:14,471 --> 00:09:17,224
Jeg bør egentlig ikke tenke sånn,
117
00:09:17,224 --> 00:09:22,271
men om Jenkins gir oss flere utsettelser
nå, finner hele byen fram høygaflene.
118
00:09:22,271 --> 00:09:27,442
- Det blir hovedkvarterets problem.
- Sånn skal det låte.
119
00:09:27,943 --> 00:09:31,780
Det er marked i Oak Grove.
Jeg fikk prisen på reklame.
120
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
Pluss overskuddsprognose
på regional utstrekning.
121
00:09:35,492 --> 00:09:37,619
Stort potensial vi ikke har utforsket.
122
00:09:37,619 --> 00:09:42,875
Du får heller ikke betalt
for å bekymre deg for det.
123
00:09:42,875 --> 00:09:45,210
Jeg er uansett bedre til det.
124
00:09:48,005 --> 00:09:52,634
Jeg sier ikke at du ikke
skal ha ambisjoner, for det må du, men...
125
00:09:55,220 --> 00:09:56,346
La oss dra.
126
00:09:57,055 --> 00:10:01,226
Vi banker på dører, for det kan vi.
Vi må krype før vi tar over.
127
00:10:01,226 --> 00:10:05,647
- Ja, hvem vil vel ikke tjene mindre?
- Jeg, Shirl.
128
00:10:05,647 --> 00:10:09,193
Jeg har en sjef, og sjefer
er voldelige, ufornuftige skapninger,
129
00:10:09,193 --> 00:10:13,155
særlig når man vil bruke pengene
på sin egen måte.
130
00:10:15,866 --> 00:10:20,954
Den dagen Brightside er velkjent,
og du og jeg har ansvaret,
131
00:10:20,954 --> 00:10:23,957
vil vi være rike nok
til å lage våre egne regler.
132
00:10:25,792 --> 00:10:28,670
- Jeg er klar.
- Det er meg, Jack!
133
00:10:29,505 --> 00:10:30,797
Synd han ikke vil reise.
134
00:10:30,797 --> 00:10:33,634
- Jeg ser det du ser.
- Ikke reise?
135
00:10:35,677 --> 00:10:37,054
Har du et øyeblikk?
136
00:10:38,222 --> 00:10:39,348
- God morgen.
- Hei.
137
00:10:39,348 --> 00:10:43,310
Hei, Shirl.
Jeg ville bare komme og takke deg for alt.
138
00:10:43,310 --> 00:10:44,770
Jeg må dra hjem.
139
00:10:44,770 --> 00:10:49,816
Vel... La meg gi deg skyss.
Det er noe jeg vil vise deg. Kom.
140
00:10:50,901 --> 00:10:55,572
Det ser ut som om jeg er sist,
men Jack gir Joey fordeler.
141
00:10:55,572 --> 00:10:58,283
Han trenger det,
for han har ingen erfaring.
142
00:10:58,283 --> 00:11:03,080
Du lar vel ikke livet på landeveien
få plage deg igjen, Herbie?
143
00:11:03,080 --> 00:11:06,124
- Husk at vi er sterkere enn det.
- Mye sterkere.
144
00:11:06,124 --> 00:11:07,709
Så mye...
145
00:11:08,836 --> 00:11:14,633
Vent litt... Hva er det skjerfet, Herbie?
Kvinneskjerfet du har på sengen.
146
00:11:19,388 --> 00:11:25,185
Kjære, jeg kan ikke si med sikkerhet
hva skjerfet er eller hvem det tilhører,
147
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
for jeg var ikke til stede
da det ble lagt der.
148
00:11:28,188 --> 00:11:30,774
Jeg er alene hver dag.
149
00:11:30,774 --> 00:11:36,363
Jeg er alltid her for deg, din klippe,
med våre to tvillinger i magen,
150
00:11:36,363 --> 00:11:41,451
og du har et skjerf. Du har et skjerf!
151
00:11:45,122 --> 00:11:47,541
En slik bil er alt en selger trenger.
152
00:11:48,125 --> 00:11:51,003
- Du store min!
- Ikke vær beskjeden.
153
00:11:51,545 --> 00:11:53,338
- Er du sikker?
- Ja, se hva hun har.
154
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Vi prøver.
155
00:12:04,641 --> 00:12:06,685
Sånn, ja. Klokken ti og to, sånn.
156
00:12:06,685 --> 00:12:09,646
- Den har en kraftig motor.
- Ja, det har den.
157
00:12:10,814 --> 00:12:16,236
Vi skal reise videre i kveld,
og det vil være en ære
158
00:12:16,737 --> 00:12:22,409
å ha den mest lovende nye selgeren
jeg noen gang har møtt med oss i følget.
159
00:12:22,409 --> 00:12:24,912
Du kan kjøre i den nye bilen din.
160
00:12:25,412 --> 00:12:26,830
Hva mener du?
161
00:12:27,414 --> 00:12:30,834
Liker du den ikke? Vi kan bytte den ut,
men jeg synes den kler deg.
162
00:12:31,793 --> 00:12:33,170
Kjøpte du den til meg?
163
00:12:33,170 --> 00:12:38,383
Du trodde ikke noe av det ville bli
så bra som det er, men her sitter vi nå.
164
00:12:51,522 --> 00:12:53,065
Vet du hva?
165
00:12:55,400 --> 00:12:58,237
- Det er altfor mye, Jack.
- Nei, nei, nei.
166
00:12:58,237 --> 00:13:03,075
Vi kaller det en firmabil.
Du får kjøre den når du jobber for oss.
167
00:13:03,075 --> 00:13:06,828
Ikke prøv å overtale meg. Jeg drar ikke.
168
00:13:06,828 --> 00:13:09,623
Jeg kan ikke dra fra mamma.
169
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Jeg kan ikke.
170
00:13:38,485 --> 00:13:40,696
Har du sett Jack?
171
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Gratulerer, Herb.
Jeg møtte din nattlige besøkende i går.
172
00:13:44,283 --> 00:13:50,205
- Jeg tok feil av deg.
- Du tar feil av at du tar feil av meg.
173
00:13:50,205 --> 00:13:53,542
Jeg ga henne kundeservice,
som burde være hjelpsom.
174
00:13:53,542 --> 00:13:57,254
Du unngår henne som en skikkelig Don Juan.
Det er sjokkerende.
175
00:13:57,254 --> 00:14:02,342
Ingen unngår eller sjokkerer eller noe som
helst. Hvorfor tror alle at jeg er sexgal?
176
00:14:02,342 --> 00:14:07,890
Godt spørsmål. Hør her... Denne synger
en kjærlighetsvise til deg i et vindu.
177
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
Ville du da ikke lagt til side
enkelte bekymringer?
178
00:14:11,310 --> 00:14:16,815
- Se. Den har autofarge. Passer til alt.
- Veldig imponerende.
179
00:14:17,816 --> 00:14:20,110
Gå sakte bort herfra.
180
00:14:20,694 --> 00:14:25,240
Jeg vet du har mange dumme spørsmål,
men vent og kom deg bort herfra.
181
00:14:25,240 --> 00:14:28,327
- Ta posen med penger.
- Jeg gir den til Shirl.
182
00:14:28,952 --> 00:14:30,287
Hei, sann.
183
00:14:31,121 --> 00:14:34,666
Der er du. Jeg har lett etter deg, Fred.
184
00:14:35,792 --> 00:14:39,338
Tredje besøk uten å betale.
Det tredje besøket gjør vondt.
185
00:14:39,338 --> 00:14:44,009
Gode nyheter. Jeg får betalt i morgen.
Du finner meg her, Fred. Du vil få alt da.
186
00:14:44,009 --> 00:14:46,637
Penger eller smerte. Det er opp til deg.
187
00:14:48,805 --> 00:14:52,142
Du må da ha noe på deg. Noe som helst.
188
00:14:56,063 --> 00:14:57,356
Jeg har ingenting.
189
00:14:59,066 --> 00:15:03,278
- Det var synd.
- Rolig. Hei. Gi deg. Vær så snill.
190
00:15:03,779 --> 00:15:05,948
Jeg kan gå selv. Jeg er stor gutt nå.
191
00:15:07,074 --> 00:15:09,451
Ha en fin dag.
192
00:15:09,451 --> 00:15:13,997
Hei og takk for
at du ringer Brightside måneboliger,
193
00:15:13,997 --> 00:15:16,750
hvor du kan leve
en lysere morgendag i dag.
194
00:15:16,750 --> 00:15:18,961
For salg, tast én.
195
00:15:18,961 --> 00:15:21,755
For mer informasjon om Brightside,
tast to.
196
00:15:24,258 --> 00:15:26,009
For salg, tast én.
197
00:15:26,593 --> 00:15:29,221
For mer informasjon om Brightside,
tast to.
198
00:15:29,221 --> 00:15:31,181
Ugyldig valg.
199
00:15:33,016 --> 00:15:35,894
Ugyldig valg. Ugyldig valg.
200
00:15:35,894 --> 00:15:39,815
Ugyldig valg.
201
00:15:42,693 --> 00:15:46,321
Beklager, men ingen er tilgjengelige
til å ta telefonen.
202
00:16:03,130 --> 00:16:04,131
Følg.
203
00:16:21,481 --> 00:16:23,942
BRIGHTSIDE
KUNDESENTER
204
00:16:25,194 --> 00:16:31,200
Du avbrøt meg, men han het "Herb Porter",
og han bør få sparken umiddelbart.
205
00:16:31,200 --> 00:16:33,619
Jeg ville aldri gjort det om ikke han...
206
00:16:34,912 --> 00:16:37,497
Og nå sitter jeg her på et snuskete motell
207
00:16:37,497 --> 00:16:41,293
uten annet i kofferten
enn pokkers fritidsklær til månen.
208
00:16:42,836 --> 00:16:48,592
Vente tre måneder uten et hjem å dra til?
Jeg trodde jeg kunne dra med en gang.
209
00:16:48,592 --> 00:16:51,929
Vet du hva som måtte til
for å komme så langt?
210
00:16:52,930 --> 00:16:56,266
Er dette kontorene
til Brightside måneboliger?
211
00:16:56,266 --> 00:16:58,227
Ja, hva kan jeg hjelpe deg med?
212
00:16:59,895 --> 00:17:04,148
Jeg må snakke med lederen
eller den vikarierende "unterordnede".
213
00:17:04,775 --> 00:17:06,026
Det får bli meg.
214
00:17:07,236 --> 00:17:09,738
- Besøksadresse for firmaet?
- Unnskyld?
215
00:17:09,738 --> 00:17:13,282
- Besøksadresse for firmaet?
- Hvor hovedkvarteret er?
216
00:17:14,076 --> 00:17:14,992
På månen.
217
00:17:16,787 --> 00:17:19,665
- Skjema 703C, takk.
- Nå satte du meg til veggs.
218
00:17:20,290 --> 00:17:21,541
Hent 703C.
219
00:17:22,876 --> 00:17:28,089
Som følge av en ikke-lokal enhets
kringkasting av ulovlig reklame på WYBS,
220
00:17:28,089 --> 00:17:33,804
må du legge fram en 703C-erklæring.
221
00:17:33,804 --> 00:17:34,763
Ned.
222
00:17:35,347 --> 00:17:39,393
Per enhet, per transaksjon,
i tre "etsemplarer".
223
00:17:40,811 --> 00:17:42,646
Jeg var ikke klar over det.
224
00:17:42,646 --> 00:17:45,691
Som, ipso facto,
er det samme som en overtredelse.
225
00:17:46,275 --> 00:17:47,943
Dette er offentlige etermedier.
226
00:17:47,943 --> 00:17:51,488
Man kan ikke la hvem som helst
fra hvor som helst si hva som helst.
227
00:17:51,488 --> 00:17:56,285
Bra vi skal ta med salgene videre.
Du trenger ikke bekymre deg for vår 73C.
228
00:17:56,285 --> 00:18:02,040
703C. Og ja,
min jurisdiksjon er i Vistaville, men...
229
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Skriv følgende ned i tre "etsemplarer":
230
00:18:04,710 --> 00:18:07,421
Etter 14 timer med papirarbeid,
sårt håndledd,
231
00:18:07,421 --> 00:18:13,051
nummen rumpe, så har jeg drømt om
å stikke noen i øyet med denne blyanten.
232
00:18:13,051 --> 00:18:16,972
Så kommer du inn, i en dress til $ 12
233
00:18:16,972 --> 00:18:20,392
og spør en ærlig forretningskvinne
som drukner i skjemaer
234
00:18:20,392 --> 00:18:22,102
om flere ubrukelige skjemaer?
235
00:18:22,102 --> 00:18:25,522
Kan du komme deg for faen ut
og la meg gjøre jobben min?
236
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Jeg er vant til grovt språk og forakt.
237
00:18:29,234 --> 00:18:35,115
Det finnes ingen regler mot det,
men det gjør prosessen mindre hyggelig.
238
00:18:36,575 --> 00:18:41,580
Dine 16-timer til å innvilge forespørselen
begynte med en "bekjed..." for
239
00:18:42,748 --> 00:18:45,626
tre minutter siden. Følg.
240
00:18:47,586 --> 00:18:50,255
Hva mer kan jeg si?
241
00:18:50,255 --> 00:18:53,634
Jeg ble gift da jeg var 17.
Min første feil.
242
00:18:53,634 --> 00:18:57,554
Enhver mann som sier: "Vi beholder
den neste ungen", er en jævla løgner.
243
00:18:57,554 --> 00:19:01,141
Moren min er enda verre,
men vi har snakket om henne.
244
00:19:03,435 --> 00:19:04,895
Få meg bort herfra.
245
00:19:06,897 --> 00:19:10,692
- Få meg bort herfra.
- Beskjeden kan ikke lagres.
246
00:19:10,692 --> 00:19:12,694
BESKJED SLETTET
247
00:19:13,737 --> 00:19:15,405
For salg, tast én.
248
00:19:19,201 --> 00:19:20,619
- Mr. Billings?
- Hei.
249
00:19:20,619 --> 00:19:24,540
Garasjen må repareres.
Noe et par menn med hammere kan fikse.
250
00:19:26,875 --> 00:19:29,628
- Hvorfor gjør du det?
- Fordi du sitter fast.
251
00:19:29,628 --> 00:19:32,214
Hver gang du ser det,
trekkes du lenger ned.
252
00:19:32,214 --> 00:19:35,759
Du vil ikke bli med,
men du kan ikke bli her med det.
253
00:19:35,759 --> 00:19:37,135
Har du verktøy?
254
00:19:38,887 --> 00:19:39,888
Jeg skal se.
255
00:19:52,651 --> 00:19:55,028
Moren min liker ikke å kvitte seg med noe.
256
00:19:56,196 --> 00:19:58,031
Du kan se i denne.
257
00:20:01,034 --> 00:20:04,371
Jeg hadde en slik en.
Brukte du den som liten?
258
00:20:05,372 --> 00:20:09,251
- Nei, vi bare ringte noen.
- Denne kan vi bruke.
259
00:20:10,460 --> 00:20:12,713
Du kan ha på maling på de nye.
260
00:20:14,631 --> 00:20:15,716
Ok.
261
00:20:21,847 --> 00:20:25,017
B-Plex. Si til Jack at jeg kom med det.
262
00:20:25,017 --> 00:20:29,646
Bra arbeid, Herb. Dere står likt.
Vil du notere den selv?
263
00:20:33,150 --> 00:20:34,484
Hvem trenger vel det?
264
00:20:34,484 --> 00:20:39,656
Jeg vet hva jeg gjorde,
selv om verken Jack eller Joey gjør det.
265
00:20:39,656 --> 00:20:44,828
Gi deg. Det som skjer med Jack
og gutten har ingenting med deg å gjøre.
266
00:20:45,621 --> 00:20:46,705
Takk.
267
00:20:47,206 --> 00:20:50,292
Jeg tror av og til at om Betty ikke tror...
268
00:20:51,919 --> 00:20:57,799
...at jeg står øverst, så er det noe galt.
269
00:20:59,593 --> 00:21:02,679
Kanskje dere begge bør slappe litt av.
270
00:21:03,180 --> 00:21:07,684
Hun liker ikke det ordet, Shirley.
271
00:21:17,486 --> 00:21:20,864
Du er en grei gutt, og det er fint
at du vil bli hos moren din,
272
00:21:20,864 --> 00:21:23,575
men det er vanskelig
å leve livet for andre.
273
00:21:23,575 --> 00:21:27,287
Hun oppdro meg slik. Familien først.
274
00:21:27,287 --> 00:21:31,458
- Nettopp, men du er også en del av den.
- Ja.
275
00:21:31,458 --> 00:21:37,381
Verden er stor nok til at du kan være
glad i henne og samtidig gjøre dine ting.
276
00:21:37,381 --> 00:21:38,966
Ser bra ut. Jevnt og fint.
277
00:21:40,050 --> 00:21:41,051
Takk.
278
00:21:43,554 --> 00:21:45,430
Jeg har bare reist bort én gang.
279
00:21:46,473 --> 00:21:48,725
Nei, sjuende kamp, Volts, Dynamos.
280
00:21:50,185 --> 00:21:52,020
Jeg satt på bussen i ti timer da.
281
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
En oppdager i hjertet,
men bor som bestemor.
282
00:22:01,071 --> 00:22:06,535
- Hvordan kjenner du folk så godt?
- Ved å banke på dører. Et bra klasserom.
283
00:22:08,203 --> 00:22:10,080
Jeg vil jo bli med dere.
284
00:22:10,831 --> 00:22:13,667
Men jeg vil ikke ende opp
som ingenting. Jeg...
285
00:22:19,673 --> 00:22:22,009
Faren min dro. Det skjedde med ham.
286
00:22:23,927 --> 00:22:25,679
Han dro uten å se seg tilbake.
287
00:22:30,225 --> 00:22:32,936
- Har dere kontakt?
- Jeg vil ikke vite navnet hans.
288
00:22:32,936 --> 00:22:35,022
- Sikker?
- Bryr meg ikke om han er død.
289
00:22:38,025 --> 00:22:39,985
Da blir du nok bedre enn ham.
290
00:22:43,155 --> 00:22:48,702
Det er alt moren din ønsker.
Jeg kjenner henne jo ikke, men...
291
00:22:50,537 --> 00:22:52,831
...mødre vil ikke alltid gi slipp.
292
00:22:52,831 --> 00:22:58,712
Hun vil nok at jeg skal bli her
i dette huset resten av livet.
293
00:22:58,712 --> 00:23:00,464
Du vil hate henne om du blir.
294
00:23:02,841 --> 00:23:04,134
Det vet jeg.
295
00:23:04,885 --> 00:23:10,641
Du vil også mangle bil, karriere, venner...
som kan bli ditt for et "takk, Jack".
296
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Takk, Jack.
297
00:23:33,413 --> 00:23:34,873
Romservice.
298
00:23:37,251 --> 00:23:39,461
- Din ekle drittsekk!
- Frue... Frøken.
299
00:23:40,045 --> 00:23:44,299
- Jeg trodde på deg. Jeg forlot alt.
- Hva gjør du her?
300
00:23:46,760 --> 00:23:48,971
- De er min romkamerats.
- Til helvete med ham!
301
00:23:48,971 --> 00:23:54,309
Du lovte meg at det ville skje. Jeg har
ikke tid til å vente. Livet er over!
302
00:23:54,309 --> 00:23:57,062
Tolv års ekteskap til helvete!
303
00:23:57,062 --> 00:23:59,857
Unnskyld, frøken Tøs,
304
00:23:59,857 --> 00:24:05,153
men hvis du ser etter det billige skjerfet
ditt, ligger det der. Jeg visste det.
305
00:24:13,078 --> 00:24:14,079
Greit.
306
00:24:14,580 --> 00:24:17,040
God dag. Skal jeg ta veskene?
307
00:24:17,040 --> 00:24:19,126
- Du får teken på det.
- Ja.
308
00:24:19,126 --> 00:24:20,919
Der er du.
309
00:24:21,503 --> 00:24:24,423
Mor. Jeg forventet ikke å se deg.
310
00:24:25,007 --> 00:24:28,594
Dette er den nye rekrutten vår.
En flott fyr.
311
00:24:28,594 --> 00:24:32,139
- Joey Shorter, mamma.
- En glede å treffe deg, Mrs. Billings.
312
00:24:33,223 --> 00:24:36,101
Herregud, du er kjekk. Unnskyld.
313
00:24:37,728 --> 00:24:40,272
La ham nå få puste, mor.
Det er hans først uke.
314
00:24:41,982 --> 00:24:47,779
Jeg har bedt Jack
om å rekruttere noen som deg i mange år.
315
00:24:47,779 --> 00:24:49,948
Behandler han deg godt?
316
00:24:49,948 --> 00:24:55,162
Jeg vet selv at han kan være slem.
Distrahert, hyklersk, alt mulig.
317
00:24:55,162 --> 00:24:58,874
Å, nei.
Han har vært flott. Har lært meg mye.
318
00:24:58,874 --> 00:25:01,835
- Vi skal ut på landeveien i kveld.
- Jaså?
319
00:25:02,920 --> 00:25:06,757
- Ut på landeveien?
- Vi må pakke og planlegge.
320
00:25:06,757 --> 00:25:10,010
- Fint at dere fikk treffes.
- Håper vi treffes igjen.
321
00:25:10,010 --> 00:25:16,266
Det vil vi nok, Joey. Du er en god gutt,
uansett hva han sier eller gjør.
322
00:25:16,266 --> 00:25:18,936
- Ok.
- Greit.
323
00:25:18,936 --> 00:25:20,521
Ok.
324
00:25:22,397 --> 00:25:25,901
Høyt aktede gjest. Trenger du transport?
325
00:25:25,901 --> 00:25:28,612
- Jeg blir med, Shirl.
- Så fint.
326
00:25:29,655 --> 00:25:30,739
Og hva er det?
327
00:25:31,740 --> 00:25:36,662
Firmabil.
Jack sier jeg kan kjøre den en stund.
328
00:25:40,457 --> 00:25:44,127
Hva slags sadistiske ting
gjør du med gutten?
329
00:25:44,127 --> 00:25:49,049
Det går bra, mor. Bare sett deg i bilen.
Du fikk se ham. Alt vil gå bra.
330
00:25:49,049 --> 00:25:54,137
Du har fylt ham med svada.
Han er på vei til å bli gal.
331
00:25:54,137 --> 00:25:59,768
Å forlate sin mor når hun ligger for døden
for å dra ut på "landeveien",
332
00:25:59,768 --> 00:26:02,479
når du ikke kan innrømme
at du er hans far.
333
00:26:02,479 --> 00:26:04,773
Jeg skal si det. Hva tror du om meg?
334
00:26:04,773 --> 00:26:09,903
Jeg vet hva du er. Du er fyren som
vil trekke ham bort fra alt som er bra.
335
00:26:09,903 --> 00:26:14,283
- Akkurat som faren din.
- Far dro ikke. Han døde.
336
00:26:14,283 --> 00:26:16,910
Og du tror ikke det var hans skyld?
337
00:26:17,786 --> 00:26:20,414
Jeg vet hvordan det er
å leve med en galning.
338
00:26:21,456 --> 00:26:23,417
Jeg vil passe på gutten.
339
00:26:24,001 --> 00:26:28,422
Jeg får advare ham.
Alle du passer på blir suicidale.
340
00:26:29,006 --> 00:26:30,716
- Bare finn deg i det.
- Ha det.
341
00:26:30,716 --> 00:26:34,636
Løp din vei, Jack. Bare løp din vei.
342
00:26:45,522 --> 00:26:48,442
- Shirley.
- Hei. Har du pakket?
343
00:26:49,943 --> 00:26:53,071
Hva er vel bedre enn å forlate denne byen
og aldri komme tilbake?
344
00:26:53,906 --> 00:26:59,912
Du glemte å...
Du glemte visst å pakke denne.
345
00:27:03,957 --> 00:27:05,167
La meg se.
346
00:27:09,421 --> 00:27:11,423
Hva med den andre saken?
347
00:27:11,423 --> 00:27:15,761
Herregud. En slik juvel,
men du vil snakke om andre ting?
348
00:27:22,017 --> 00:27:25,312
Ay, ay, ay. Den er nydelig, Ed.
349
00:27:27,856 --> 00:27:29,233
Den er stor.
350
00:27:31,151 --> 00:27:32,152
Slående.
351
00:27:35,280 --> 00:27:37,199
- Hva er det med beinet ditt?
- Ingenting.
352
00:27:37,199 --> 00:27:40,702
- Kom hit.
- Jeg er da ingen sel du kan kommandere.
353
00:27:40,702 --> 00:27:42,621
Jeg liker meg her.
354
00:27:44,331 --> 00:27:47,793
Skal du stå der? Kom og kyss meg.
355
00:27:52,172 --> 00:27:57,594
- Din ynkelige tosk.
- Ja, kanskje, men er jeg ikke heldig?
356
00:28:03,308 --> 00:28:04,309
Her.
357
00:28:05,394 --> 00:28:07,521
- Hva?
- Alle andre oppfører seg som idioter.
358
00:28:07,521 --> 00:28:09,064
- Det kan vi også.
- Hva?
359
00:28:10,607 --> 00:28:13,443
Gjør det du må.
Betal det tilbake så snart du kan.
360
00:28:13,443 --> 00:28:18,282
Jeg får en følelse av mirakel og frelse.
Det må jeg si.
361
00:28:18,782 --> 00:28:20,284
- Ikke melk det.
- Nei.
362
00:28:21,201 --> 00:28:24,371
Melk... Melk... Det kommer igjen og igjen.
363
00:28:24,371 --> 00:28:28,000
- Nei, jeg mener det.
- Nei, nei. Slutt med overtroen.
364
00:28:28,000 --> 00:28:29,585
- Jeg...
- Få se leppene dine.
365
00:28:39,511 --> 00:28:42,598
Du vil nok ikke like å høre dette, men...
366
00:28:44,391 --> 00:28:46,768
Han kan bli her
367
00:28:47,269 --> 00:28:50,814
og tilbringe resten av livet
med å lure på hva han kunne gjort,
368
00:28:50,814 --> 00:28:55,694
eller han kan få føle at han har
en sjanse til å gjøre noe i verden.
369
00:28:56,528 --> 00:28:58,614
Du vil ikke ta det fra ham.
370
00:29:01,450 --> 00:29:04,369
Hva så om det skader ham
på hundre forskjellige måter?
371
00:29:04,369 --> 00:29:06,663
Han vil iallfall være ærlig.
372
00:29:18,634 --> 00:29:20,385
Han er utrolig. Vet du det?
373
00:29:24,056 --> 00:29:25,265
Du gjorde det.
374
00:29:31,104 --> 00:29:32,689
Han er veldig glad i deg.
375
00:29:33,732 --> 00:29:36,652
Han ville legge drømmen til side
for å bli hos deg.
376
00:29:37,986 --> 00:29:39,571
Iallfall før jeg kom.
377
00:29:44,034 --> 00:29:46,620
Han vet ting allerede
som jeg aldri vil lære.
378
00:30:08,684 --> 00:30:09,768
Greit.
379
00:30:13,522 --> 00:30:15,816
Jeg forstår. Vi blir.
380
00:30:17,067 --> 00:30:18,443
Det haster jo ikke.
381
00:30:24,283 --> 00:30:26,535
Besøkstiden er kun for familie.
382
00:30:29,162 --> 00:30:30,414
Jeg er mannen hennes.
383
00:30:34,001 --> 00:30:35,669
Hva med en runde til?
384
00:30:38,297 --> 00:30:39,298
Herregud.
385
00:30:40,591 --> 00:30:43,510
Den som ga denne navnet "porterhouse"
bør bli skutt.
386
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
Vel, frue...
387
00:30:47,848 --> 00:30:52,060
Ofte er det som på menyen
står som "særklasse"
388
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
bare "stadnard..." standard.
389
00:30:55,689 --> 00:30:56,773
Det er kriminelt.
390
00:30:59,234 --> 00:31:01,028
Teknisk sett har du rett.
391
00:31:06,867 --> 00:31:11,747
Takk.
Jeg satt i telefonen i fire timer i dag.
392
00:31:11,747 --> 00:31:14,875
Ingen hørte meg. Ikke en sjel.
Kunne vært en dørmatte.
393
00:31:16,585 --> 00:31:18,128
Hent F27EZ.
394
00:31:22,049 --> 00:31:24,510
Du er ingen dørmatte. Du er en kunde.
395
00:31:31,475 --> 00:31:33,936
Kunder har rettigheter.
396
00:31:35,521 --> 00:31:37,648
Det er min jobb å beskytte dem.
397
00:31:39,399 --> 00:31:42,110
KLAGESKJEMA FOR KUNDER
398
00:32:39,626 --> 00:32:41,628
Tekst: Tina Shortland