1 00:00:58,934 --> 00:01:04,105 Dette er Joey Shorter ved Brightside. Hva kan jeg hjelpe deg med? 2 00:01:11,738 --> 00:01:14,157 Tenk deg, Mrs. McKenna, 3 00:01:14,157 --> 00:01:18,120 at zinniaene strekker seg mot himmelen i lav tyngdekraft. 4 00:01:18,120 --> 00:01:19,621 - For et syn. - Et øyeblikk. 5 00:01:19,621 --> 00:01:22,958 - Holografisk tapet? Skal bli. - Jeg ringer tilbake. 6 00:01:22,958 --> 00:01:28,589 Du føles som en del av familien, Howard, og du får samme tilbud som min mor. 7 00:01:28,589 --> 00:01:30,215 Nei, vent litt, sir. 8 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Gi meg en B-Plex, Shirl. Tomt B5 med kraterutsikt. 9 00:01:33,385 --> 00:01:36,972 Du kan steike en kotelett på brystet mitt nå, Herb, 10 00:01:36,972 --> 00:01:39,558 for jeg er bare så heit, baby. 11 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 Gi deg. Jeg har ingen koteletter. 12 00:01:41,727 --> 00:01:46,690 Tenk om jeg skulle skuffe deg med enda en reklame. Da ville vi kanskje bli rike. 13 00:01:46,690 --> 00:01:51,153 Ok. Vi sier at vi er skuls siden du tok helt feil angående den nye gutten. 14 00:01:51,153 --> 00:01:52,863 En sterk kaffekjele? 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 Hvem vil ta denne? Enkle penger. 16 00:01:54,948 --> 00:01:57,409 - Ta den, Joey. - Greit, Jack. 17 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Hei, det er Joey Shorter fra Brightside. 18 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 Så fint at du hørte reklamen vår. 19 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 Synd det med Volts, men vi tar dem neste gang, ikke sant? 20 00:02:07,419 --> 00:02:09,253 Legg til en til, Shirl. 21 00:02:09,253 --> 00:02:12,216 Forsiktig, Herb. Guttungen er ute etter lunsjpengene dine. 22 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 Hvis du kan gi... 23 00:02:17,095 --> 00:02:22,267 Jeg ser på et nei som "la oss prate til vi får et ja". 24 00:02:22,267 --> 00:02:25,229 Du må være stolt som har en sønn i månegruvene. 25 00:02:25,229 --> 00:02:32,236 Hva vil glede sønnen mer enn at hans kjære mor er 40 000 mil nærmere? 26 00:02:33,153 --> 00:02:37,407 Legg meg til igjen, Shirl. Jeg har enda en. En C-Plex på C12. 27 00:02:38,700 --> 00:02:40,911 Velkommen til andreplassen. 28 00:02:42,871 --> 00:02:46,458 Hvor er Herb? Hørte han det og hoppet ut av vinduet? 29 00:02:46,458 --> 00:02:51,922 Det er sent. Vi gir oss for i dag og fortsetter friske og uthvilte i morgen. 30 00:02:51,922 --> 00:02:53,632 Jeg kan fortsette. 31 00:02:53,632 --> 00:02:58,136 Du må holde deg sulten. Desperasjon er selgerens største ressurs. 32 00:02:58,136 --> 00:03:01,390 - Det er jeg et levende bevis på. - En tøff gutt. 33 00:03:01,390 --> 00:03:07,646 På andreplass, men vil bare ha mer. Vi gir oss og løper en seiersrunde. 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 Ta dette. Det er alt. 35 00:03:14,862 --> 00:03:19,658 Flott. Du bør vite at du nå antakelig vil jobbe 36 00:03:19,658 --> 00:03:24,788 med teamets nest bestselgende selger. Du skal få bli med på første oppskyting. 37 00:03:25,706 --> 00:03:29,376 - Må jeg lese alt det her? - Teknisk sett, ja. 38 00:03:30,377 --> 00:03:32,880 Men tiden er verdifull. 39 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Da er det gjort. 40 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Du vil ikke bli skuffet, frue. 41 00:03:45,434 --> 00:03:48,687 Neste utskyting skal skje om bare noen få korte måneder. 42 00:03:48,687 --> 00:03:53,192 Måneder? Nei, det er ikke mulig. 43 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 Det er ikke en buss til Sun City, frue. 44 00:03:57,779 --> 00:04:02,993 Dette er en toppmoderne rakettutskyting som skjer kun fire ganger i året. 45 00:04:07,456 --> 00:04:11,376 - Jeg setter hjulene i gang. - Nei, nei, nei. Du forstår ikke! 46 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Jeg må dra nå. 47 00:04:14,922 --> 00:04:18,966 Du er med på det samme flotte tidsskjemaet som alle våre kunder. 48 00:04:21,928 --> 00:04:28,143 Men jeg har ingen tro på det "umulige", så jeg skal være herr Alt-jeg-kan. 49 00:04:28,143 --> 00:04:29,353 I morgen tidlig. 50 00:04:30,771 --> 00:04:35,150 Men jeg har ingen steder jeg kan dra. 51 00:04:40,781 --> 00:04:43,033 Vil du ha hjelp med transport? 52 00:04:44,159 --> 00:04:48,664 En mann med dine prestasjoner trenger en drink i hånden. 53 00:04:49,831 --> 00:04:53,502 Første dag på veien mot hele livet. 54 00:04:54,878 --> 00:04:57,548 Takk, Jack. Dette er så bra. 55 00:05:00,425 --> 00:05:04,304 Jeg solgte en til min gamle mattelærer, Mr. Klein. 56 00:05:05,931 --> 00:05:09,685 Jeg tenkte på at han vil sitte der en dag og se ned på oss. 57 00:05:10,185 --> 00:05:13,313 Og det er takket være meg. På en måte. 58 00:05:16,024 --> 00:05:17,943 Oi! Se på den! 59 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 Se der. Se på den. 60 00:05:23,198 --> 00:05:28,954 Ja, det må være 568. Hele gjengen burde vært her. 61 00:05:28,954 --> 00:05:31,373 - En av våre? - Jeg tror det. Må være det. 62 00:05:32,749 --> 00:05:37,880 - Skulle gjerne sett en på nært hold. - Bare vent. 63 00:05:43,635 --> 00:05:48,599 Jeg bør komme meg på bussen. Det er litt sent å besøke mamma. 64 00:05:50,767 --> 00:05:56,023 Siden det er så sent, kan vi jo ordne med et rom her i natt. 65 00:05:57,441 --> 00:05:58,275 Kan du? 66 00:06:00,819 --> 00:06:02,070 Jeg trenger ikke... 67 00:06:02,070 --> 00:06:07,951 Det handler ikke om hva du trenger, men om hva du fortjener, gutt. 68 00:06:13,832 --> 00:06:17,002 Vet du hvor det ville se enda bedre ut? På deg, Shirley. 69 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 Litt som konfetti, knapt noen andre plagg... 70 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 Eller ligger jeg 12 minutter for langt foran nå? 71 00:06:27,012 --> 00:06:28,222 Men hvem teller vel? 72 00:06:28,805 --> 00:06:31,058 Overflod er faen meg overflod. 73 00:06:31,058 --> 00:06:35,229 Din overflod skal fikse bilen min og dine problemer i morgen. 74 00:06:35,229 --> 00:06:37,898 Problemer, bil, i morgen. Pling, pling, pling. 75 00:06:37,898 --> 00:06:41,944 Ha en fin kveld, dere, og takk for alt. 76 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 Det er kaptein Pubertet. Står til? Har du nok til bussen? 77 00:06:45,239 --> 00:06:48,200 Ikke bry deg om ham. Han er redd for alle som er yngre. 78 00:06:48,867 --> 00:06:50,577 Jack fikset et rom til meg. 79 00:06:51,370 --> 00:06:54,206 Ok. Er du klar til å dra videre med oss i morgen? 80 00:06:55,207 --> 00:06:58,001 Dra? Hva med alle de gode kundene vi har her? 81 00:06:58,001 --> 00:07:01,421 Vi jobber, og så drar vi videre. Vi fikk mye her. 82 00:07:01,421 --> 00:07:04,925 Har dere aldri noen som blir igjen og tar seg av lokalområdet? 83 00:07:04,925 --> 00:07:08,345 Sånn er det med reisende selgere. De reiser. 84 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 Kan du hente det store skjemaet jeg nevnte? 85 00:07:12,766 --> 00:07:15,853 Det er ok om du ikke vil reise. Du gjorde det bra i dag. 86 00:07:16,353 --> 00:07:20,023 Ja, det gjorde du. Vi sender deg et kort når du blir 12. 87 00:07:21,108 --> 00:07:23,235 Ha en flott kveld. 88 00:07:23,235 --> 00:07:26,572 - Joe. Ingen Jack? - Han gikk nettopp. 89 00:07:27,865 --> 00:07:29,449 En viss utvikling, bare. 90 00:07:29,449 --> 00:07:32,870 Angående rettferdighet, som anerkjenner faktiske vinnere. 91 00:07:33,704 --> 00:07:37,040 God kveld. Hva kan jeg gjøre? 92 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 {\an8}INGEN LEDIGE ROM 93 00:07:39,960 --> 00:07:46,008 {\an8}Enhver mann er en konge, Herb-O Så lenge enhver mann er meg, Herb-O 94 00:07:46,008 --> 00:07:50,429 Hun elsker meg, hun elsker meg Å, å, å 95 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 Herregud! Hvem er du? 96 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 - Du er ikke Herb. - Han sa jeg kunne sove her. 97 00:07:55,100 --> 00:07:58,812 For en forsagt og medfødt svekling som ham... 98 00:07:58,812 --> 00:07:59,897 Kom deg ut! 99 00:07:59,897 --> 00:08:04,401 Tilgi meg, varmblodsdame som er helt uoppnåelig for Herb. 100 00:08:04,401 --> 00:08:07,946 Det er liksom mitt rom også, men jeg går med glede. 101 00:08:07,946 --> 00:08:11,617 Vent... Han ville ordne med en tidligere utskyting. 102 00:08:11,617 --> 00:08:15,621 Herregud, Herb. Lykke til, skatt. Det mener jeg. 103 00:08:19,416 --> 00:08:23,086 Jacky, du deler ikke mitt kjekke barnebarn. 104 00:08:23,670 --> 00:08:27,382 Du skammer deg nok over meg, men ikke overvurder min tålmodighet. 105 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Slett. 106 00:08:29,927 --> 00:08:36,600 Hver dag du ikke gir meg Joey, som også er min, dør jeg litt. 107 00:08:36,600 --> 00:08:37,683 Slett. 108 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 Kommer straks. 109 00:08:40,062 --> 00:08:41,772 Det tar ikke lang tid. 110 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Faen. 111 00:08:44,274 --> 00:08:47,069 Alt for deg, Shirl, når som helst. 112 00:08:55,953 --> 00:08:59,289 - Hei. - Femten enheter på tre timer. 113 00:08:59,289 --> 00:09:04,294 Vi solgte 48 på tre måneder, så jeg vil si det var en begivenhetsrik kveld. 114 00:09:04,294 --> 00:09:07,589 Du, kan du hjelpe meg å velge et slips? 115 00:09:09,925 --> 00:09:14,471 Ja, vi gjør det bra. Vi skaper store bølger. 116 00:09:14,471 --> 00:09:17,224 Jeg bør egentlig ikke tenke sånn, 117 00:09:17,224 --> 00:09:22,271 men om Jenkins gir oss flere utsettelser nå, finner hele byen fram høygaflene. 118 00:09:22,271 --> 00:09:27,442 - Det blir hovedkvarterets problem. - Sånn skal det låte. 119 00:09:27,943 --> 00:09:31,780 Det er marked i Oak Grove. Jeg fikk prisen på reklame. 120 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 Pluss overskuddsprognose på regional utstrekning. 121 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 Stort potensial vi ikke har utforsket. 122 00:09:37,619 --> 00:09:42,875 Du får heller ikke betalt for å bekymre deg for det. 123 00:09:42,875 --> 00:09:45,210 Jeg er uansett bedre til det. 124 00:09:48,005 --> 00:09:52,634 Jeg sier ikke at du ikke skal ha ambisjoner, for det må du, men... 125 00:09:55,220 --> 00:09:56,346 La oss dra. 126 00:09:57,055 --> 00:10:01,226 Vi banker på dører, for det kan vi. Vi må krype før vi tar over. 127 00:10:01,226 --> 00:10:05,647 - Ja, hvem vil vel ikke tjene mindre? - Jeg, Shirl. 128 00:10:05,647 --> 00:10:09,193 Jeg har en sjef, og sjefer er voldelige, ufornuftige skapninger, 129 00:10:09,193 --> 00:10:13,155 særlig når man vil bruke pengene på sin egen måte. 130 00:10:15,866 --> 00:10:20,954 Den dagen Brightside er velkjent, og du og jeg har ansvaret, 131 00:10:20,954 --> 00:10:23,957 vil vi være rike nok til å lage våre egne regler. 132 00:10:25,792 --> 00:10:28,670 - Jeg er klar. - Det er meg, Jack! 133 00:10:29,505 --> 00:10:30,797 Synd han ikke vil reise. 134 00:10:30,797 --> 00:10:33,634 - Jeg ser det du ser. - Ikke reise? 135 00:10:35,677 --> 00:10:37,054 Har du et øyeblikk? 136 00:10:38,222 --> 00:10:39,348 - God morgen. - Hei. 137 00:10:39,348 --> 00:10:43,310 Hei, Shirl. Jeg ville bare komme og takke deg for alt. 138 00:10:43,310 --> 00:10:44,770 Jeg må dra hjem. 139 00:10:44,770 --> 00:10:49,816 Vel... La meg gi deg skyss. Det er noe jeg vil vise deg. Kom. 140 00:10:50,901 --> 00:10:55,572 Det ser ut som om jeg er sist, men Jack gir Joey fordeler. 141 00:10:55,572 --> 00:10:58,283 Han trenger det, for han har ingen erfaring. 142 00:10:58,283 --> 00:11:03,080 Du lar vel ikke livet på landeveien få plage deg igjen, Herbie? 143 00:11:03,080 --> 00:11:06,124 - Husk at vi er sterkere enn det. - Mye sterkere. 144 00:11:06,124 --> 00:11:07,709 Så mye... 145 00:11:08,836 --> 00:11:14,633 Vent litt... Hva er det skjerfet, Herbie? Kvinneskjerfet du har på sengen. 146 00:11:19,388 --> 00:11:25,185 Kjære, jeg kan ikke si med sikkerhet hva skjerfet er eller hvem det tilhører, 147 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 for jeg var ikke til stede da det ble lagt der. 148 00:11:28,188 --> 00:11:30,774 Jeg er alene hver dag. 149 00:11:30,774 --> 00:11:36,363 Jeg er alltid her for deg, din klippe, med våre to tvillinger i magen, 150 00:11:36,363 --> 00:11:41,451 og du har et skjerf. Du har et skjerf! 151 00:11:45,122 --> 00:11:47,541 En slik bil er alt en selger trenger. 152 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 - Du store min! - Ikke vær beskjeden. 153 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 - Er du sikker? - Ja, se hva hun har. 154 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Vi prøver. 155 00:12:04,641 --> 00:12:06,685 Sånn, ja. Klokken ti og to, sånn. 156 00:12:06,685 --> 00:12:09,646 - Den har en kraftig motor. - Ja, det har den. 157 00:12:10,814 --> 00:12:16,236 Vi skal reise videre i kveld, og det vil være en ære 158 00:12:16,737 --> 00:12:22,409 å ha den mest lovende nye selgeren jeg noen gang har møtt med oss i følget. 159 00:12:22,409 --> 00:12:24,912 Du kan kjøre i den nye bilen din. 160 00:12:25,412 --> 00:12:26,830 Hva mener du? 161 00:12:27,414 --> 00:12:30,834 Liker du den ikke? Vi kan bytte den ut, men jeg synes den kler deg. 162 00:12:31,793 --> 00:12:33,170 Kjøpte du den til meg? 163 00:12:33,170 --> 00:12:38,383 Du trodde ikke noe av det ville bli så bra som det er, men her sitter vi nå. 164 00:12:51,522 --> 00:12:53,065 Vet du hva? 165 00:12:55,400 --> 00:12:58,237 - Det er altfor mye, Jack. - Nei, nei, nei. 166 00:12:58,237 --> 00:13:03,075 Vi kaller det en firmabil. Du får kjøre den når du jobber for oss. 167 00:13:03,075 --> 00:13:06,828 Ikke prøv å overtale meg. Jeg drar ikke. 168 00:13:06,828 --> 00:13:09,623 Jeg kan ikke dra fra mamma. 169 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Jeg kan ikke. 170 00:13:38,485 --> 00:13:40,696 Har du sett Jack? 171 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Gratulerer, Herb. Jeg møtte din nattlige besøkende i går. 172 00:13:44,283 --> 00:13:50,205 - Jeg tok feil av deg. - Du tar feil av at du tar feil av meg. 173 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 Jeg ga henne kundeservice, som burde være hjelpsom. 174 00:13:53,542 --> 00:13:57,254 Du unngår henne som en skikkelig Don Juan. Det er sjokkerende. 175 00:13:57,254 --> 00:14:02,342 Ingen unngår eller sjokkerer eller noe som helst. Hvorfor tror alle at jeg er sexgal? 176 00:14:02,342 --> 00:14:07,890 Godt spørsmål. Hør her... Denne synger en kjærlighetsvise til deg i et vindu. 177 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 Ville du da ikke lagt til side enkelte bekymringer? 178 00:14:11,310 --> 00:14:16,815 - Se. Den har autofarge. Passer til alt. - Veldig imponerende. 179 00:14:17,816 --> 00:14:20,110 Gå sakte bort herfra. 180 00:14:20,694 --> 00:14:25,240 Jeg vet du har mange dumme spørsmål, men vent og kom deg bort herfra. 181 00:14:25,240 --> 00:14:28,327 - Ta posen med penger. - Jeg gir den til Shirl. 182 00:14:28,952 --> 00:14:30,287 Hei, sann. 183 00:14:31,121 --> 00:14:34,666 Der er du. Jeg har lett etter deg, Fred. 184 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Tredje besøk uten å betale. Det tredje besøket gjør vondt. 185 00:14:39,338 --> 00:14:44,009 Gode nyheter. Jeg får betalt i morgen. Du finner meg her, Fred. Du vil få alt da. 186 00:14:44,009 --> 00:14:46,637 Penger eller smerte. Det er opp til deg. 187 00:14:48,805 --> 00:14:52,142 Du må da ha noe på deg. Noe som helst. 188 00:14:56,063 --> 00:14:57,356 Jeg har ingenting. 189 00:14:59,066 --> 00:15:03,278 - Det var synd. - Rolig. Hei. Gi deg. Vær så snill. 190 00:15:03,779 --> 00:15:05,948 Jeg kan gå selv. Jeg er stor gutt nå. 191 00:15:07,074 --> 00:15:09,451 Ha en fin dag. 192 00:15:09,451 --> 00:15:13,997 Hei og takk for at du ringer Brightside måneboliger, 193 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 hvor du kan leve en lysere morgendag i dag. 194 00:15:16,750 --> 00:15:18,961 For salg, tast én. 195 00:15:18,961 --> 00:15:21,755 For mer informasjon om Brightside, tast to. 196 00:15:24,258 --> 00:15:26,009 For salg, tast én. 197 00:15:26,593 --> 00:15:29,221 For mer informasjon om Brightside, tast to. 198 00:15:29,221 --> 00:15:31,181 Ugyldig valg. 199 00:15:33,016 --> 00:15:35,894 Ugyldig valg. Ugyldig valg. 200 00:15:35,894 --> 00:15:39,815 Ugyldig valg. 201 00:15:42,693 --> 00:15:46,321 Beklager, men ingen er tilgjengelige til å ta telefonen. 202 00:16:03,130 --> 00:16:04,131 Følg. 203 00:16:21,481 --> 00:16:23,942 BRIGHTSIDE KUNDESENTER 204 00:16:25,194 --> 00:16:31,200 Du avbrøt meg, men han het "Herb Porter", og han bør få sparken umiddelbart. 205 00:16:31,200 --> 00:16:33,619 Jeg ville aldri gjort det om ikke han... 206 00:16:34,912 --> 00:16:37,497 Og nå sitter jeg her på et snuskete motell 207 00:16:37,497 --> 00:16:41,293 uten annet i kofferten enn pokkers fritidsklær til månen. 208 00:16:42,836 --> 00:16:48,592 Vente tre måneder uten et hjem å dra til? Jeg trodde jeg kunne dra med en gang. 209 00:16:48,592 --> 00:16:51,929 Vet du hva som måtte til for å komme så langt? 210 00:16:52,930 --> 00:16:56,266 Er dette kontorene til Brightside måneboliger? 211 00:16:56,266 --> 00:16:58,227 Ja, hva kan jeg hjelpe deg med? 212 00:16:59,895 --> 00:17:04,148 Jeg må snakke med lederen eller den vikarierende "unterordnede". 213 00:17:04,775 --> 00:17:06,026 Det får bli meg. 214 00:17:07,236 --> 00:17:09,738 - Besøksadresse for firmaet? - Unnskyld? 215 00:17:09,738 --> 00:17:13,282 - Besøksadresse for firmaet? - Hvor hovedkvarteret er? 216 00:17:14,076 --> 00:17:14,992 På månen. 217 00:17:16,787 --> 00:17:19,665 - Skjema 703C, takk. - Nå satte du meg til veggs. 218 00:17:20,290 --> 00:17:21,541 Hent 703C. 219 00:17:22,876 --> 00:17:28,089 Som følge av en ikke-lokal enhets kringkasting av ulovlig reklame på WYBS, 220 00:17:28,089 --> 00:17:33,804 må du legge fram en 703C-erklæring. 221 00:17:33,804 --> 00:17:34,763 Ned. 222 00:17:35,347 --> 00:17:39,393 Per enhet, per transaksjon, i tre "etsemplarer". 223 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 Jeg var ikke klar over det. 224 00:17:42,646 --> 00:17:45,691 Som, ipso facto, er det samme som en overtredelse. 225 00:17:46,275 --> 00:17:47,943 Dette er offentlige etermedier. 226 00:17:47,943 --> 00:17:51,488 Man kan ikke la hvem som helst fra hvor som helst si hva som helst. 227 00:17:51,488 --> 00:17:56,285 Bra vi skal ta med salgene videre. Du trenger ikke bekymre deg for vår 73C. 228 00:17:56,285 --> 00:18:02,040 703C. Og ja, min jurisdiksjon er i Vistaville, men... 229 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Skriv følgende ned i tre "etsemplarer": 230 00:18:04,710 --> 00:18:07,421 Etter 14 timer med papirarbeid, sårt håndledd, 231 00:18:07,421 --> 00:18:13,051 nummen rumpe, så har jeg drømt om å stikke noen i øyet med denne blyanten. 232 00:18:13,051 --> 00:18:16,972 Så kommer du inn, i en dress til $ 12 233 00:18:16,972 --> 00:18:20,392 og spør en ærlig forretningskvinne som drukner i skjemaer 234 00:18:20,392 --> 00:18:22,102 om flere ubrukelige skjemaer? 235 00:18:22,102 --> 00:18:25,522 Kan du komme deg for faen ut og la meg gjøre jobben min? 236 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Jeg er vant til grovt språk og forakt. 237 00:18:29,234 --> 00:18:35,115 Det finnes ingen regler mot det, men det gjør prosessen mindre hyggelig. 238 00:18:36,575 --> 00:18:41,580 Dine 16-timer til å innvilge forespørselen begynte med en "bekjed..." for 239 00:18:42,748 --> 00:18:45,626 tre minutter siden. Følg. 240 00:18:47,586 --> 00:18:50,255 Hva mer kan jeg si? 241 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 Jeg ble gift da jeg var 17. Min første feil. 242 00:18:53,634 --> 00:18:57,554 Enhver mann som sier: "Vi beholder den neste ungen", er en jævla løgner. 243 00:18:57,554 --> 00:19:01,141 Moren min er enda verre, men vi har snakket om henne. 244 00:19:03,435 --> 00:19:04,895 Få meg bort herfra. 245 00:19:06,897 --> 00:19:10,692 - Få meg bort herfra. - Beskjeden kan ikke lagres. 246 00:19:10,692 --> 00:19:12,694 BESKJED SLETTET 247 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 For salg, tast én. 248 00:19:19,201 --> 00:19:20,619 - Mr. Billings? - Hei. 249 00:19:20,619 --> 00:19:24,540 Garasjen må repareres. Noe et par menn med hammere kan fikse. 250 00:19:26,875 --> 00:19:29,628 - Hvorfor gjør du det? - Fordi du sitter fast. 251 00:19:29,628 --> 00:19:32,214 Hver gang du ser det, trekkes du lenger ned. 252 00:19:32,214 --> 00:19:35,759 Du vil ikke bli med, men du kan ikke bli her med det. 253 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Har du verktøy? 254 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Jeg skal se. 255 00:19:52,651 --> 00:19:55,028 Moren min liker ikke å kvitte seg med noe. 256 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 Du kan se i denne. 257 00:20:01,034 --> 00:20:04,371 Jeg hadde en slik en. Brukte du den som liten? 258 00:20:05,372 --> 00:20:09,251 - Nei, vi bare ringte noen. - Denne kan vi bruke. 259 00:20:10,460 --> 00:20:12,713 Du kan ha på maling på de nye. 260 00:20:14,631 --> 00:20:15,716 Ok. 261 00:20:21,847 --> 00:20:25,017 B-Plex. Si til Jack at jeg kom med det. 262 00:20:25,017 --> 00:20:29,646 Bra arbeid, Herb. Dere står likt. Vil du notere den selv? 263 00:20:33,150 --> 00:20:34,484 Hvem trenger vel det? 264 00:20:34,484 --> 00:20:39,656 Jeg vet hva jeg gjorde, selv om verken Jack eller Joey gjør det. 265 00:20:39,656 --> 00:20:44,828 Gi deg. Det som skjer med Jack og gutten har ingenting med deg å gjøre. 266 00:20:45,621 --> 00:20:46,705 Takk. 267 00:20:47,206 --> 00:20:50,292 Jeg tror av og til at om Betty ikke tror... 268 00:20:51,919 --> 00:20:57,799 ...at jeg står øverst, så er det noe galt. 269 00:20:59,593 --> 00:21:02,679 Kanskje dere begge bør slappe litt av. 270 00:21:03,180 --> 00:21:07,684 Hun liker ikke det ordet, Shirley. 271 00:21:17,486 --> 00:21:20,864 Du er en grei gutt, og det er fint at du vil bli hos moren din, 272 00:21:20,864 --> 00:21:23,575 men det er vanskelig å leve livet for andre. 273 00:21:23,575 --> 00:21:27,287 Hun oppdro meg slik. Familien først. 274 00:21:27,287 --> 00:21:31,458 - Nettopp, men du er også en del av den. - Ja. 275 00:21:31,458 --> 00:21:37,381 Verden er stor nok til at du kan være glad i henne og samtidig gjøre dine ting. 276 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 Ser bra ut. Jevnt og fint. 277 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 Takk. 278 00:21:43,554 --> 00:21:45,430 Jeg har bare reist bort én gang. 279 00:21:46,473 --> 00:21:48,725 Nei, sjuende kamp, Volts, Dynamos. 280 00:21:50,185 --> 00:21:52,020 Jeg satt på bussen i ti timer da. 281 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 En oppdager i hjertet, men bor som bestemor. 282 00:22:01,071 --> 00:22:06,535 - Hvordan kjenner du folk så godt? - Ved å banke på dører. Et bra klasserom. 283 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 Jeg vil jo bli med dere. 284 00:22:10,831 --> 00:22:13,667 Men jeg vil ikke ende opp som ingenting. Jeg... 285 00:22:19,673 --> 00:22:22,009 Faren min dro. Det skjedde med ham. 286 00:22:23,927 --> 00:22:25,679 Han dro uten å se seg tilbake. 287 00:22:30,225 --> 00:22:32,936 - Har dere kontakt? - Jeg vil ikke vite navnet hans. 288 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 - Sikker? - Bryr meg ikke om han er død. 289 00:22:38,025 --> 00:22:39,985 Da blir du nok bedre enn ham. 290 00:22:43,155 --> 00:22:48,702 Det er alt moren din ønsker. Jeg kjenner henne jo ikke, men... 291 00:22:50,537 --> 00:22:52,831 ...mødre vil ikke alltid gi slipp. 292 00:22:52,831 --> 00:22:58,712 Hun vil nok at jeg skal bli her i dette huset resten av livet. 293 00:22:58,712 --> 00:23:00,464 Du vil hate henne om du blir. 294 00:23:02,841 --> 00:23:04,134 Det vet jeg. 295 00:23:04,885 --> 00:23:10,641 Du vil også mangle bil, karriere, venner... som kan bli ditt for et "takk, Jack". 296 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Takk, Jack. 297 00:23:33,413 --> 00:23:34,873 Romservice. 298 00:23:37,251 --> 00:23:39,461 - Din ekle drittsekk! - Frue... Frøken. 299 00:23:40,045 --> 00:23:44,299 - Jeg trodde på deg. Jeg forlot alt. - Hva gjør du her? 300 00:23:46,760 --> 00:23:48,971 - De er min romkamerats. - Til helvete med ham! 301 00:23:48,971 --> 00:23:54,309 Du lovte meg at det ville skje. Jeg har ikke tid til å vente. Livet er over! 302 00:23:54,309 --> 00:23:57,062 Tolv års ekteskap til helvete! 303 00:23:57,062 --> 00:23:59,857 Unnskyld, frøken Tøs, 304 00:23:59,857 --> 00:24:05,153 men hvis du ser etter det billige skjerfet ditt, ligger det der. Jeg visste det. 305 00:24:13,078 --> 00:24:14,079 Greit. 306 00:24:14,580 --> 00:24:17,040 God dag. Skal jeg ta veskene? 307 00:24:17,040 --> 00:24:19,126 - Du får teken på det. - Ja. 308 00:24:19,126 --> 00:24:20,919 Der er du. 309 00:24:21,503 --> 00:24:24,423 Mor. Jeg forventet ikke å se deg. 310 00:24:25,007 --> 00:24:28,594 Dette er den nye rekrutten vår. En flott fyr. 311 00:24:28,594 --> 00:24:32,139 - Joey Shorter, mamma. - En glede å treffe deg, Mrs. Billings. 312 00:24:33,223 --> 00:24:36,101 Herregud, du er kjekk. Unnskyld. 313 00:24:37,728 --> 00:24:40,272 La ham nå få puste, mor. Det er hans først uke. 314 00:24:41,982 --> 00:24:47,779 Jeg har bedt Jack om å rekruttere noen som deg i mange år. 315 00:24:47,779 --> 00:24:49,948 Behandler han deg godt? 316 00:24:49,948 --> 00:24:55,162 Jeg vet selv at han kan være slem. Distrahert, hyklersk, alt mulig. 317 00:24:55,162 --> 00:24:58,874 Å, nei. Han har vært flott. Har lært meg mye. 318 00:24:58,874 --> 00:25:01,835 - Vi skal ut på landeveien i kveld. - Jaså? 319 00:25:02,920 --> 00:25:06,757 - Ut på landeveien? - Vi må pakke og planlegge. 320 00:25:06,757 --> 00:25:10,010 - Fint at dere fikk treffes. - Håper vi treffes igjen. 321 00:25:10,010 --> 00:25:16,266 Det vil vi nok, Joey. Du er en god gutt, uansett hva han sier eller gjør. 322 00:25:16,266 --> 00:25:18,936 - Ok. - Greit. 323 00:25:18,936 --> 00:25:20,521 Ok. 324 00:25:22,397 --> 00:25:25,901 Høyt aktede gjest. Trenger du transport? 325 00:25:25,901 --> 00:25:28,612 - Jeg blir med, Shirl. - Så fint. 326 00:25:29,655 --> 00:25:30,739 Og hva er det? 327 00:25:31,740 --> 00:25:36,662 Firmabil. Jack sier jeg kan kjøre den en stund. 328 00:25:40,457 --> 00:25:44,127 Hva slags sadistiske ting gjør du med gutten? 329 00:25:44,127 --> 00:25:49,049 Det går bra, mor. Bare sett deg i bilen. Du fikk se ham. Alt vil gå bra. 330 00:25:49,049 --> 00:25:54,137 Du har fylt ham med svada. Han er på vei til å bli gal. 331 00:25:54,137 --> 00:25:59,768 Å forlate sin mor når hun ligger for døden for å dra ut på "landeveien", 332 00:25:59,768 --> 00:26:02,479 når du ikke kan innrømme at du er hans far. 333 00:26:02,479 --> 00:26:04,773 Jeg skal si det. Hva tror du om meg? 334 00:26:04,773 --> 00:26:09,903 Jeg vet hva du er. Du er fyren som vil trekke ham bort fra alt som er bra. 335 00:26:09,903 --> 00:26:14,283 - Akkurat som faren din. - Far dro ikke. Han døde. 336 00:26:14,283 --> 00:26:16,910 Og du tror ikke det var hans skyld? 337 00:26:17,786 --> 00:26:20,414 Jeg vet hvordan det er å leve med en galning. 338 00:26:21,456 --> 00:26:23,417 Jeg vil passe på gutten. 339 00:26:24,001 --> 00:26:28,422 Jeg får advare ham. Alle du passer på blir suicidale. 340 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 - Bare finn deg i det. - Ha det. 341 00:26:30,716 --> 00:26:34,636 Løp din vei, Jack. Bare løp din vei. 342 00:26:45,522 --> 00:26:48,442 - Shirley. - Hei. Har du pakket? 343 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Hva er vel bedre enn å forlate denne byen og aldri komme tilbake? 344 00:26:53,906 --> 00:26:59,912 Du glemte å... Du glemte visst å pakke denne. 345 00:27:03,957 --> 00:27:05,167 La meg se. 346 00:27:09,421 --> 00:27:11,423 Hva med den andre saken? 347 00:27:11,423 --> 00:27:15,761 Herregud. En slik juvel, men du vil snakke om andre ting? 348 00:27:22,017 --> 00:27:25,312 Ay, ay, ay. Den er nydelig, Ed. 349 00:27:27,856 --> 00:27:29,233 Den er stor. 350 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 Slående. 351 00:27:35,280 --> 00:27:37,199 - Hva er det med beinet ditt? - Ingenting. 352 00:27:37,199 --> 00:27:40,702 - Kom hit. - Jeg er da ingen sel du kan kommandere. 353 00:27:40,702 --> 00:27:42,621 Jeg liker meg her. 354 00:27:44,331 --> 00:27:47,793 Skal du stå der? Kom og kyss meg. 355 00:27:52,172 --> 00:27:57,594 - Din ynkelige tosk. - Ja, kanskje, men er jeg ikke heldig? 356 00:28:03,308 --> 00:28:04,309 Her. 357 00:28:05,394 --> 00:28:07,521 - Hva? - Alle andre oppfører seg som idioter. 358 00:28:07,521 --> 00:28:09,064 - Det kan vi også. - Hva? 359 00:28:10,607 --> 00:28:13,443 Gjør det du må. Betal det tilbake så snart du kan. 360 00:28:13,443 --> 00:28:18,282 Jeg får en følelse av mirakel og frelse. Det må jeg si. 361 00:28:18,782 --> 00:28:20,284 - Ikke melk det. - Nei. 362 00:28:21,201 --> 00:28:24,371 Melk... Melk... Det kommer igjen og igjen. 363 00:28:24,371 --> 00:28:28,000 - Nei, jeg mener det. - Nei, nei. Slutt med overtroen. 364 00:28:28,000 --> 00:28:29,585 - Jeg... - Få se leppene dine. 365 00:28:39,511 --> 00:28:42,598 Du vil nok ikke like å høre dette, men... 366 00:28:44,391 --> 00:28:46,768 Han kan bli her 367 00:28:47,269 --> 00:28:50,814 og tilbringe resten av livet med å lure på hva han kunne gjort, 368 00:28:50,814 --> 00:28:55,694 eller han kan få føle at han har en sjanse til å gjøre noe i verden. 369 00:28:56,528 --> 00:28:58,614 Du vil ikke ta det fra ham. 370 00:29:01,450 --> 00:29:04,369 Hva så om det skader ham på hundre forskjellige måter? 371 00:29:04,369 --> 00:29:06,663 Han vil iallfall være ærlig. 372 00:29:18,634 --> 00:29:20,385 Han er utrolig. Vet du det? 373 00:29:24,056 --> 00:29:25,265 Du gjorde det. 374 00:29:31,104 --> 00:29:32,689 Han er veldig glad i deg. 375 00:29:33,732 --> 00:29:36,652 Han ville legge drømmen til side for å bli hos deg. 376 00:29:37,986 --> 00:29:39,571 Iallfall før jeg kom. 377 00:29:44,034 --> 00:29:46,620 Han vet ting allerede som jeg aldri vil lære. 378 00:30:08,684 --> 00:30:09,768 Greit. 379 00:30:13,522 --> 00:30:15,816 Jeg forstår. Vi blir. 380 00:30:17,067 --> 00:30:18,443 Det haster jo ikke. 381 00:30:24,283 --> 00:30:26,535 Besøkstiden er kun for familie. 382 00:30:29,162 --> 00:30:30,414 Jeg er mannen hennes. 383 00:30:34,001 --> 00:30:35,669 Hva med en runde til? 384 00:30:38,297 --> 00:30:39,298 Herregud. 385 00:30:40,591 --> 00:30:43,510 Den som ga denne navnet "porterhouse" bør bli skutt. 386 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Vel, frue... 387 00:30:47,848 --> 00:30:52,060 Ofte er det som på menyen står som "særklasse" 388 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 bare "stadnard..." standard. 389 00:30:55,689 --> 00:30:56,773 Det er kriminelt. 390 00:30:59,234 --> 00:31:01,028 Teknisk sett har du rett. 391 00:31:06,867 --> 00:31:11,747 Takk. Jeg satt i telefonen i fire timer i dag. 392 00:31:11,747 --> 00:31:14,875 Ingen hørte meg. Ikke en sjel. Kunne vært en dørmatte. 393 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Hent F27EZ. 394 00:31:22,049 --> 00:31:24,510 Du er ingen dørmatte. Du er en kunde. 395 00:31:31,475 --> 00:31:33,936 Kunder har rettigheter. 396 00:31:35,521 --> 00:31:37,648 Det er min jobb å beskytte dem. 397 00:31:39,399 --> 00:31:42,110 KLAGESKJEMA FOR KUNDER 398 00:32:39,626 --> 00:32:41,628 Tekst: Tina Shortland