1
00:00:44,503 --> 00:00:49,925
OLÁ, AMANHÃ!
2
00:00:58,934 --> 00:01:01,562
Olá, Joey Shorter,
da Residências Lunares da Brightside.
3
00:01:02,646 --> 00:01:04,105
Como posso ajudar...
4
00:01:11,738 --> 00:01:14,157
Imagine comigo, Sra. McKenna,
5
00:01:14,157 --> 00:01:18,120
aquelas zínias a tocar no céu
em baixa gravidade.
6
00:01:18,120 --> 00:01:19,621
- Que visão!
- Um momento.
7
00:01:19,621 --> 00:01:21,498
Papel de parede holográfico? Feito.
8
00:01:21,498 --> 00:01:22,958
Claro. Eu ligo-lhe de volta.
9
00:01:22,958 --> 00:01:25,085
O Howard é como família. A sério.
10
00:01:25,085 --> 00:01:28,589
Por isso, vou fazer-lhe o mesmo negócio
que fiz à minha mãe.
11
00:01:28,589 --> 00:01:30,215
Não. Um segundinho.
12
00:01:30,215 --> 00:01:33,385
Shirl, arranja-me um B-Plex.
Lote B5, com vista para a cratera.
13
00:01:33,385 --> 00:01:36,972
Herb! Vem cá fritar um bife no meu peito,
14
00:01:36,972 --> 00:01:39,558
porque eu estou em chamas!
15
00:01:39,558 --> 00:01:41,727
Ed, chega. Não tenho nenhum bife.
16
00:01:41,727 --> 00:01:45,314
Deus me livre, Jack,
de te desiludir com outro anúncio destes.
17
00:01:45,314 --> 00:01:46,690
Ainda acabamos todos ricos.
18
00:01:46,690 --> 00:01:51,153
Ficamos quites por te teres
enganado redondamente sobre o miúdo novo.
19
00:01:51,153 --> 00:01:52,863
Quer uma cafeteira forte?
20
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
Quem quer fechar esta venda?
Dinheiro fácil.
21
00:01:54,948 --> 00:01:57,409
- Joey, toma.
- É para já, Jack.
22
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
Olá, Joey Shorter,
da Residências Lunares da Brightside.
23
00:02:02,122 --> 00:02:03,999
Que bom ter ouvido
o nosso anúncio na rádio.
24
00:02:03,999 --> 00:02:07,419
Foi uma pena os Volts,
mas ganhamos para a próxima, sim? Certo.
25
00:02:07,419 --> 00:02:09,253
Passa-me a chamada, Shirl.
26
00:02:09,253 --> 00:02:12,216
Cuidado, Herb. O miúdo novo
vai roubar-te o dinheiro do almoço.
27
00:02:12,841 --> 00:02:14,384
Se me puder dar...
28
00:02:17,095 --> 00:02:22,267
Eu aceito um "não" como um
"continuemos a falar até ser um 'sim'".
29
00:02:22,267 --> 00:02:25,229
Deve estar orgulhosa, Sra. Shizlitski,
com o seu filho nas minas lunares.
30
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
E que o deixaria mais feliz
31
00:02:26,980 --> 00:02:32,236
do que ter a sua adorada mãe
muito mais perto do que ele pensara?
32
00:02:33,153 --> 00:02:34,947
Shirl, assinala mais uma.
33
00:02:34,947 --> 00:02:37,407
Tenho outro. É um C-Plex, no C12.
34
00:02:38,700 --> 00:02:40,911
Bem-vindo ao segundo lugar.
35
00:02:42,871 --> 00:02:46,458
Onde está o Herb?
Será que ouviu isso e se atirou da janela?
36
00:02:46,458 --> 00:02:48,293
Sabem que mais? Está a ficar tarde.
37
00:02:49,002 --> 00:02:51,922
Vamos dar o dia por terminado,
para ficarmos fresquinhos para amanhã.
38
00:02:51,922 --> 00:02:53,632
Eu posso continuar, Jack.
39
00:02:53,632 --> 00:02:55,300
Continua assim.
40
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
Desespero,
o melhor recurso de um vendedor.
41
00:02:58,136 --> 00:02:59,513
Eu sou a prova viva disso.
42
00:02:59,513 --> 00:03:01,390
Este miúdo não desiste.
43
00:03:01,390 --> 00:03:03,976
Roubou o segundo lugar e só quer mais.
44
00:03:04,726 --> 00:03:07,646
Vamos parar e celebrar.
45
00:03:12,401 --> 00:03:14,862
Fique com isto. É o dinheiro todo.
46
00:03:14,862 --> 00:03:19,658
Ótimo! Vai ficar feliz por saber
que está provavelmente a trabalhar
47
00:03:19,658 --> 00:03:22,744
com o segundo melhor vendedor desta noite.
48
00:03:23,412 --> 00:03:24,788
Vou pô-la no primeiro lançamento.
49
00:03:25,706 --> 00:03:27,875
Credo! Tenho de ler isto tudo?
50
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Tecnicamente, sim.
51
00:03:30,377 --> 00:03:32,880
Mas o tempo é o seu bem mais precioso.
52
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Já está!
53
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Não vai ficar desiludida, minha senhora.
54
00:03:45,434 --> 00:03:48,687
O próximo lançamento trimestral
será daqui a alguns meses.
55
00:03:48,687 --> 00:03:53,192
Meses? Não. Não, não pode ser.
56
00:03:53,192 --> 00:03:56,820
Não estamos a falar
de um autocarro para Sun City.
57
00:03:57,779 --> 00:04:00,824
É um foguetão de ponta,
programado trimestralmente,
58
00:04:01,325 --> 00:04:02,993
como especificado no contrato.
59
00:04:07,456 --> 00:04:10,125
- Então, vou processar o pedido.
- Não.
60
00:04:10,125 --> 00:04:11,376
Não compreende!
61
00:04:12,920 --> 00:04:14,338
Eu tenho de ir agora.
62
00:04:14,922 --> 00:04:18,966
Está no mesmo lançamento
que todos os nossos clientes.
63
00:04:21,928 --> 00:04:28,143
Mas eu não acredito em impossíveis.
Por isso, vou dar o meu melhor por si.
64
00:04:28,143 --> 00:04:29,353
Amanhã bem cedo.
65
00:04:30,771 --> 00:04:35,150
Mas... não tenho para onde ir.
66
00:04:40,781 --> 00:04:43,033
Posso ajudá-lo com o seu transporte?
67
00:04:44,159 --> 00:04:48,664
Um homem com o teu sucesso
precisa de uma bebida.
68
00:04:49,831 --> 00:04:53,502
Um dia na estrada da tua vida.
69
00:04:54,878 --> 00:04:56,088
Obrigado, Jack.
70
00:04:56,088 --> 00:04:57,548
Isto é maravilhoso.
71
00:05:00,425 --> 00:05:04,304
Vendi uma casa ao meu antigo professor
de Álgebra, o Sr. Klein.
72
00:05:05,931 --> 00:05:09,685
Estava a pensar nele lá em cima,
um dia, a olhar para nós.
73
00:05:10,185 --> 00:05:13,313
E é tudo graças a mim. Mais ou menos.
74
00:05:16,024 --> 00:05:17,943
Veja.
75
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Olha só!
76
00:05:23,198 --> 00:05:26,952
Sim. Deve ser o 568.
77
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
Devia ter trazido
a equipa toda para o ver.
78
00:05:28,954 --> 00:05:31,373
- É um dos nossos?
- Acho que sim. Deve ser.
79
00:05:32,749 --> 00:05:35,794
Céus! Adoraria ver um de perto, um dia.
80
00:05:35,794 --> 00:05:37,880
Espera só.
81
00:05:43,635 --> 00:05:46,388
Muito bem. É melhor apanhar o autocarro.
82
00:05:46,388 --> 00:05:48,599
Está a ficar tarde
para ir visitar a minha mãe.
83
00:05:50,767 --> 00:05:56,023
Ou, a esta hora,
podemos arranjar-te um quarto.
84
00:05:57,441 --> 00:05:58,275
A sério?
85
00:06:00,819 --> 00:06:02,070
Eu não preciso de...
86
00:06:02,070 --> 00:06:05,616
Estás muito além do que precisas.
87
00:06:05,616 --> 00:06:07,951
Está na altura do que mereces.
88
00:06:13,832 --> 00:06:15,834
Sabes onde isto ficaria melhor?
89
00:06:15,834 --> 00:06:17,002
Em cima de ti, Shirley.
90
00:06:17,002 --> 00:06:21,256
Espalhadas como confetes,
sobre pouca ou nenhuma roupa ou...
91
00:06:21,256 --> 00:06:24,051
Estarei a antecipar-me uns 12 minutos?
92
00:06:27,012 --> 00:06:28,222
Mas quem está a contar, certo?
93
00:06:28,805 --> 00:06:31,058
Abundância é abundância, Shirley.
94
00:06:31,058 --> 00:06:35,229
A tua abundância vai arranjar o meu carro
e resolver os teus problemas, amanhã.
95
00:06:35,229 --> 00:06:37,898
Problemas, carro, amanhã.
96
00:06:37,898 --> 00:06:41,944
Malta, tenham uma boa noite
e obrigado por tudo.
97
00:06:41,944 --> 00:06:43,570
É o Capitão Puberdade.
98
00:06:43,570 --> 00:06:45,239
Tens dinheiro para o autocarro?
99
00:06:45,239 --> 00:06:48,200
Ignora-o, Joe. Ele tem medo
de tudo o que seja mais novo do que ele.
100
00:06:48,867 --> 00:06:50,577
Não. O Jack vai arranjar-me um quarto.
101
00:06:51,370 --> 00:06:54,206
Certo. Estás pronto
para partir connosco, amanhã?
102
00:06:55,207 --> 00:06:58,001
Partir? E as grandes oportunidades
que temos aqui?
103
00:06:58,001 --> 00:07:01,421
Um dia de trabalho e toca a andar.
Tivemos sorte que chegue nesta cidade.
104
00:07:01,421 --> 00:07:04,925
Certo. Nunca há ninguém que fique
e trabalhe localmente?
105
00:07:04,925 --> 00:07:06,927
Os vendedores viajantes são assim.
106
00:07:06,927 --> 00:07:08,345
Costumam viajar.
107
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
Shirley, queres ir tratar
do abastado formulário de que te falei?
108
00:07:12,766 --> 00:07:15,853
Não faz mal se viajar não for para ti.
Saíste-te bem, hoje.
109
00:07:16,353 --> 00:07:17,604
Pois foi.
110
00:07:18,105 --> 00:07:20,023
Mandamos-te um postal
quando fizeres 12 anos.
111
00:07:21,108 --> 00:07:23,235
Tenha uma ótima noite.
112
00:07:23,235 --> 00:07:25,279
Joe. O Jack não está aqui?
113
00:07:25,279 --> 00:07:26,572
Acabou de sair. Porquê?
114
00:07:27,865 --> 00:07:29,449
Houve só uns desenvolvimentos.
115
00:07:29,449 --> 00:07:32,870
Quanto à justiça,
que favorece sempre os vencedores.
116
00:07:33,704 --> 00:07:37,040
Boa noite. Como posso
tornar a sua estadia mais agradável?
117
00:07:37,040 --> 00:07:39,960
{\an8}MOTEL VISTA
SEM VAGAS
118
00:07:39,960 --> 00:07:46,008
{\an8}Todo o homem é rei, Herb-O
Desde que seja eu, Herb-O
119
00:07:46,008 --> 00:07:50,429
Ela ama-me, ela ama-me
120
00:07:50,429 --> 00:07:52,264
Céus! Quem é o senhor?
121
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
- Está longe de ser o Herb.
- Ele deixou-me dormir aqui.
122
00:07:55,100 --> 00:07:58,812
Raios! Para um tipo rebarbado
e congenitamente frouxo como ele...
123
00:07:58,812 --> 00:07:59,897
Saia!
124
00:07:59,897 --> 00:08:01,356
Está bem. Peço desculpa,
125
00:08:01,356 --> 00:08:04,401
mulher de sangue na guelra
que é areia demais para o Herb.
126
00:08:04,401 --> 00:08:07,946
Este quarto também é meu.
Mas, tudo bem, saio com todo o gosto.
127
00:08:07,946 --> 00:08:11,617
Espere! Ele disse que me arranjava
um voo mais cedo. Conseguiu?
128
00:08:11,617 --> 00:08:15,621
Céus, Herb. Boa sorte, querida. A sério.
129
00:08:19,416 --> 00:08:23,086
Jacky, estás a apoderar-te
do meu lindo neto.
130
00:08:23,670 --> 00:08:27,382
Sei que tens vergonha de mim,
mas não sobrestimes a minha paciência.
131
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Apagar.
132
00:08:29,927 --> 00:08:34,765
Todos os dias em que não
me apresentas o Joey, como me é devido,
133
00:08:34,765 --> 00:08:36,600
morro mais depressa.
134
00:08:36,600 --> 00:08:37,683
Apagar.
135
00:08:38,644 --> 00:08:40,062
Já vou!
136
00:08:40,062 --> 00:08:41,772
Preciso de um minuto, Jack.
137
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Merda.
138
00:08:44,274 --> 00:08:47,069
Está bem.
Tudo por ti, Shirl, a qualquer hora.
139
00:08:55,953 --> 00:08:59,289
- Olá.
- Quinze unidades em três horas.
140
00:08:59,289 --> 00:09:04,294
Considerando que vendemos 48 nos últimos
três meses, foi uma noite em grande.
141
00:09:04,294 --> 00:09:07,589
Podes ajudar-me a escolher uma gravata?
142
00:09:09,925 --> 00:09:14,471
Sim, estamos a criar grandes ondas.
Grandes, grandes ondas.
143
00:09:14,471 --> 00:09:17,224
Eu não devia pensar assim,
144
00:09:17,224 --> 00:09:19,768
mas, se o Jenkins
nos informar de mais atrasos,
145
00:09:19,768 --> 00:09:22,271
a cidade inteira vai pegar nas forquilhas.
146
00:09:22,271 --> 00:09:24,565
Será um problema da sede,
porque estaremos bem longe.
147
00:09:24,565 --> 00:09:27,442
É a decisão certa, Shirl.
148
00:09:27,943 --> 00:09:31,780
Oak Grove tem amanhã uma feira do condado.
Tenho os preços para os anúncios.
149
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
Além disso,
uma projeção de lucro regional.
150
00:09:35,492 --> 00:09:37,619
Potencial que nunca
tivemos coragem de explorar.
151
00:09:37,619 --> 00:09:42,875
Não recebes que chegue
para te preocupares com estas coisas.
152
00:09:42,875 --> 00:09:45,210
Não sei quem tem essa função,
mas eu sou melhor.
153
00:09:48,005 --> 00:09:51,175
Não digo que a ambição não te fique bem,
porque fica,
154
00:09:51,175 --> 00:09:52,634
mas vamos...
155
00:09:55,220 --> 00:09:56,346
Vamos fazer-nos à estrada.
156
00:09:57,055 --> 00:10:01,226
Ir de porta a porta, como sabemos.
Pequenos passos antes de atacar o mercado.
157
00:10:01,226 --> 00:10:03,312
Claro. Quem não quer ganhar
menos dinheiro?
158
00:10:03,312 --> 00:10:05,647
Eu, Shirl.
159
00:10:05,647 --> 00:10:09,193
Tenho um chefe e os chefes
são criaturas violentas e irracionais.
160
00:10:09,193 --> 00:10:13,155
Especialmente, quando gastamos
os orçamentos deles a nosso bel-prazer.
161
00:10:15,866 --> 00:10:20,954
Um dia, quando a Brightside for um marco
e nós os dois mandarmos nisto tudo,
162
00:10:20,954 --> 00:10:23,957
teremos dinheiro suficiente
para criar as nossas próprias regras.
163
00:10:25,792 --> 00:10:27,211
Estou à tua espera.
164
00:10:27,211 --> 00:10:28,670
Sou eu.
165
00:10:29,505 --> 00:10:30,797
É pena o Joey não viajar.
166
00:10:30,797 --> 00:10:33,634
- Vejo algum do potencial dele.
- Não viajar?
167
00:10:35,677 --> 00:10:37,054
Jack, tem um minuto?
168
00:10:38,222 --> 00:10:39,348
- Olá. Bom dia.
- Olá.
169
00:10:39,348 --> 00:10:40,432
Olá, Shirl.
170
00:10:40,432 --> 00:10:43,310
Vim só agradecer-lhe por tudo.
171
00:10:43,310 --> 00:10:44,770
Tenho de ir para casa.
172
00:10:44,770 --> 00:10:47,397
Eu dou-te boleia, sim?
173
00:10:47,397 --> 00:10:48,732
Quero mostrar-te uma coisa.
174
00:10:48,732 --> 00:10:49,816
Vamos.
175
00:10:50,901 --> 00:10:52,444
Só pareceu que eu estava em último,
176
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
porque o Jack
deu certas vantagens ao Joey.
177
00:10:55,572 --> 00:10:58,283
De que ele precisa, claro,
dada a falta de experiência dele.
178
00:10:58,283 --> 00:11:03,080
Herbie, não estás a deixar que a vida
na estrada te afete de novo, pois não?
179
00:11:03,080 --> 00:11:06,124
- Somos mais fortes do que isso.
- Muito mais fortes.
180
00:11:06,124 --> 00:11:07,709
Muito mais f...
181
00:11:08,836 --> 00:11:11,797
Espera. Herbie, que lenço é aquele?
182
00:11:12,756 --> 00:11:14,633
Tens um lenço de mulher na cama.
183
00:11:19,388 --> 00:11:25,185
Querida, não posso dizer com certeza
que lenço é aquele ou a quem pertence,
184
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
porque não estava presente
quando o deixaram lá.
185
00:11:28,188 --> 00:11:30,774
Eu estou sozinha, todos os dias.
186
00:11:30,774 --> 00:11:36,363
E estou aqui para ti, o teu porto seguro,
com gémeos a crescer dentro de mim,
187
00:11:36,363 --> 00:11:41,451
e tu tens um lenço. Tu tens um lenço!
188
00:11:45,122 --> 00:11:47,541
Um carro assim...
É toda a casa de que um vendedor precisa.
189
00:11:48,125 --> 00:11:51,003
- Bolas!
- Não sejas tímido, acelera.
190
00:11:51,545 --> 00:11:53,338
- De certeza?
- Vamos ver o que ele vale.
191
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Eis o tudo ou nada.
192
00:12:04,641 --> 00:12:06,685
Isso mesmo! Mãos às 10 e às 14 horas. Boa!
193
00:12:06,685 --> 00:12:08,270
É mesmo potente.
194
00:12:08,270 --> 00:12:09,646
Pois é.
195
00:12:10,814 --> 00:12:16,236
Joe, nós vamos partir hoje
e seria uma grande honra
196
00:12:16,737 --> 00:12:22,409
ter o vendedor novato mais promissor
que já conheci a acompanhar-nos.
197
00:12:22,409 --> 00:12:24,912
E também podes conduzir o teu novo carro.
198
00:12:25,412 --> 00:12:26,830
Como assim?
199
00:12:27,414 --> 00:12:30,834
Então, não gostas? Podemos trocá-lo,
mas, francamente, acho que te fica bem.
200
00:12:31,793 --> 00:12:33,170
Não o comprou para mim.
201
00:12:33,170 --> 00:12:38,383
Não achaste que nada disto seria
tão bom como é, mas... aqui estamos nós.
202
00:12:51,522 --> 00:12:53,065
Isto é...
203
00:12:55,400 --> 00:12:58,237
- É demasiado. Jack, é... Não.
- Não.
204
00:12:58,237 --> 00:13:00,697
Não te preocupes.
Chama-lhe carro da empresa.
205
00:13:00,697 --> 00:13:03,075
Trabalhas connosco, podes conduzi-lo.
É simples.
206
00:13:03,075 --> 00:13:04,868
Não me tente convencer, Jack.
207
00:13:04,868 --> 00:13:06,828
Eu não vou com vocês.
208
00:13:06,828 --> 00:13:09,623
Não posso deixar a minha mãe.
209
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Não posso.
210
00:13:38,485 --> 00:13:40,696
Não viste o Jack, pois não?
211
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Herb, os meus parabéns.
Conheci a tua visita conjugal de ontem.
212
00:13:44,283 --> 00:13:46,577
Enganei-me redondamente sobre ti.
213
00:13:46,577 --> 00:13:50,205
Estás redondamente enganado
sobre estares enganado sobre mim.
214
00:13:50,205 --> 00:13:53,542
Dei-lhe o serviço ao cliente
de linha direta, que devia ser muito útil.
215
00:13:53,542 --> 00:13:57,254
Agora, andas a evitá-la
como um verdadeiro Don Juan e é chocante.
216
00:13:57,254 --> 00:14:00,257
Ninguém anda a evitar,
a chocar nem nada disso.
217
00:14:00,257 --> 00:14:02,342
Porque acham que sou obcecado por sexo?
218
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
Uma pergunta justa.
Deixa-me perguntar-te algo.
219
00:14:04,553 --> 00:14:07,890
Viste isto numa montra.
Estava a fazer-te olhinhos.
220
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
Não porias de lado
outras preocupações pertinentes?
221
00:14:11,310 --> 00:14:15,606
Olha para isto.
Muda de cor. Combina com tudo.
222
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Impressionante.
223
00:14:17,816 --> 00:14:20,110
Certo. Afasta-te lentamente, sim?
224
00:14:20,694 --> 00:14:22,654
Sei que tens milhões de perguntas parvas.
225
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
Por uma vez, guarda-as para ti e pisga-te.
226
00:14:25,240 --> 00:14:28,327
- Leva esse saco de dinheiro.
- Também tenho de o dar à Shirl.
227
00:14:28,952 --> 00:14:30,287
Olá, amigo.
228
00:14:31,121 --> 00:14:34,666
Aqui está você!
Procurei-o por todo o lado, Fred.
229
00:14:35,792 --> 00:14:39,338
É a terceira vez que o visito, Ed.
As terceiras vezes causam dores.
230
00:14:39,338 --> 00:14:41,423
Ótimas notícias, recebo amanhã.
231
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
Vai encontrar-me aqui, Fred,
e receberá cada cêntimo.
232
00:14:44,009 --> 00:14:46,637
Dinheiro ou dor, amigo. A decisão é sua.
233
00:14:48,805 --> 00:14:52,142
Vá lá! Deve ter alguma coisa consigo.
Qualquer coisa.
234
00:14:56,063 --> 00:14:57,356
Fred, não tenho nada.
235
00:14:59,066 --> 00:15:00,108
Vagabundo azarado.
236
00:15:00,108 --> 00:15:03,278
Calma. Vá lá! Por favor?
237
00:15:03,779 --> 00:15:05,948
Consigo andar sozinho. Já sou crescidinho.
238
00:15:07,074 --> 00:15:09,451
Tenha uma ótima tarde.
239
00:15:09,451 --> 00:15:13,997
Olá, e obrigada por contactar
a Residências Lunares da Brightside,
240
00:15:13,997 --> 00:15:16,750
onde viverá o seu futuro brilhante hoje.
241
00:15:16,750 --> 00:15:18,961
Para vendas, selecione um.
242
00:15:18,961 --> 00:15:21,755
Para mais informações sobre a Brightside,
selecione dois.
243
00:15:24,258 --> 00:15:26,009
Para vendas, selecione um.
244
00:15:26,593 --> 00:15:29,221
Para mais informações sobre a Brightside,
selecione dois.
245
00:15:29,221 --> 00:15:31,181
Comando inválido.
246
00:15:33,016 --> 00:15:39,815
Comando inválido.
247
00:15:42,693 --> 00:15:46,321
Desculpe, nenhum dos vendedores
pode atender a sua chamada.
248
00:16:03,130 --> 00:16:04,131
Segue-me.
249
00:16:21,481 --> 00:16:23,942
CENTRO DE APOIO AO CLIENTE
250
00:16:25,194 --> 00:16:29,031
Interrompeu-me,
mas ele chamava-se Herb Porter
251
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
e deveria ser imediatamente despedido,
252
00:16:31,200 --> 00:16:33,619
porque eu não o teria feito
se ele não me fizesse pensar...
253
00:16:34,912 --> 00:16:37,497
Agora, estou presa neste motel lúgubre
254
00:16:37,497 --> 00:16:41,293
com uma mala
cheia de roupa informal para a Lua!
255
00:16:42,836 --> 00:16:46,340
Esperar três meses
sem ter uma casa para onde voltar?
256
00:16:46,340 --> 00:16:48,592
Pensava que ia partir já.
257
00:16:48,592 --> 00:16:51,929
Sabe o que foi preciso para aqui chegar?
258
00:16:52,930 --> 00:16:56,266
Este é o escritório
das "Residênxias" Lunares da Brightside?
259
00:16:56,266 --> 00:16:58,227
Sim. Como posso ajudá-lo?
260
00:16:59,895 --> 00:17:04,148
Preciso de falar com o gerente
ou com o "sudorbinado" operacional.
261
00:17:04,775 --> 00:17:06,026
Sim, pode falar comigo.
262
00:17:07,236 --> 00:17:09,738
- Localização da empresa?
- Desculpe?
263
00:17:09,738 --> 00:17:11,656
Localização da empresa?
264
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Onde é a sede?
265
00:17:14,076 --> 00:17:14,992
Na Lua.
266
00:17:16,787 --> 00:17:19,665
- Formulário 703C, por favor.
- Agora, estou confusa.
267
00:17:20,290 --> 00:17:21,541
Dá-me um 703C.
268
00:17:22,876 --> 00:17:28,089
No seguimento dos anúncios na rádio WYBS
não autorizados de uma entidade não local,
269
00:17:28,089 --> 00:17:33,804
são obrigados a entregar
uma Declaração Informativa 703C.
270
00:17:33,804 --> 00:17:34,763
Desce.
271
00:17:35,347 --> 00:17:39,393
Por entrada, por transação,
em "triclipado".
272
00:17:40,811 --> 00:17:42,646
Desculpe, não sabia.
273
00:17:42,646 --> 00:17:45,691
Que, em resultado,
é considerado uma violação.
274
00:17:46,275 --> 00:17:47,943
São canais públicos, minha senhora.
275
00:17:47,943 --> 00:17:51,488
Não podemos permitir
que qualquer um diga o que quiser.
276
00:17:51,488 --> 00:17:54,074
Ainda bem que vamos seguir
para outro sítio
277
00:17:54,074 --> 00:17:56,285
e que não terá de se preocupar
com os nossos 73.
278
00:17:56,285 --> 00:18:02,040
Com os 703C. E, sim, a minha jurisdição
limita-se ao condado de Vistaville, mas...
279
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Então, anote isto em "triclipado".
280
00:18:04,710 --> 00:18:07,421
Estive 14 horas a tratar de papelada,
doem-me os pulsos,
281
00:18:07,421 --> 00:18:09,965
tenho o rabo dormente e ando a sonhar
282
00:18:09,965 --> 00:18:13,051
com espetar este lápis no olho de alguém.
283
00:18:13,051 --> 00:18:16,972
Depois, aparece o senhor,
enfiado num fato de 12 dólares,
284
00:18:16,972 --> 00:18:20,392
a pedir a uma mulher de negócios honesta,
que está enterrada em formulários,
285
00:18:20,392 --> 00:18:22,102
mais formulários inúteis.
286
00:18:22,102 --> 00:18:25,522
Agora, por favor,
ponha-se a andar e deixe-me trabalhar.
287
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Estou mais do que habituado
a linguagem grosseira e a desprezo.
288
00:18:29,234 --> 00:18:35,115
E, apesar de não haver regras contra isso,
torna o processo menos agradável.
289
00:18:36,575 --> 00:18:41,580
O intervalo de cumprimento de 16 horas
começou com a "nofiticação" inicial...
290
00:18:42,748 --> 00:18:43,749
... há três minutos.
291
00:18:44,333 --> 00:18:45,626
Segue-me.
292
00:18:47,586 --> 00:18:50,255
Então, que mais posso dizer?
293
00:18:50,255 --> 00:18:53,634
Casei-me com 17 anos.
Foi o meu primeiro erro.
294
00:18:53,634 --> 00:18:57,554
Qualquer homem que diga que ficamos
com o bebé seguinte é um mentiroso.
295
00:18:57,554 --> 00:19:01,141
A minha mãe é ainda pior,
mas já falámos sobre ela.
296
00:19:03,435 --> 00:19:04,895
Por favor, tirem-me daqui.
297
00:19:06,897 --> 00:19:08,899
Tirem-me daqui.
298
00:19:08,899 --> 00:19:10,692
Mensagem não gravada.
299
00:19:10,692 --> 00:19:12,694
MENSAGEM ELIMINADA
300
00:19:13,737 --> 00:19:15,405
Para vendas, selecione um.
301
00:19:19,201 --> 00:19:20,619
- Sr. Billings?
- Olá.
302
00:19:20,619 --> 00:19:22,454
Vi que a garagem precisa de uma mãozinha.
303
00:19:22,454 --> 00:19:24,540
Nada que dois homens
não consigam resolver.
304
00:19:26,875 --> 00:19:27,876
Porque está a fazer isto?
305
00:19:27,876 --> 00:19:29,628
Porque estás empancado.
306
00:19:29,628 --> 00:19:32,214
E, sempre que vês aquilo,
ainda ficas mais em baixo.
307
00:19:32,214 --> 00:19:35,759
Percebo que não possas vir connosco,
mas também não podes ficar com isto assim.
308
00:19:35,759 --> 00:19:37,135
Tens ferramentas lá dentro?
309
00:19:38,887 --> 00:19:39,888
Posso ver.
310
00:19:52,651 --> 00:19:55,028
A minha mãe tem dificuldade
em livrar-se de coisas.
311
00:19:56,196 --> 00:19:58,031
Tome, pode ver aí.
312
00:20:01,034 --> 00:20:02,077
Tive uma caixa assim.
313
00:20:02,661 --> 00:20:04,371
Usava-la muito em pequeno?
314
00:20:05,372 --> 00:20:07,124
Não, costumava chamar o faz-tudo.
315
00:20:08,250 --> 00:20:09,251
Isto serve.
316
00:20:10,460 --> 00:20:12,713
Podes pintar as novas.
317
00:20:14,631 --> 00:20:15,716
Está bem.
318
00:20:21,847 --> 00:20:25,017
B-Plex. Por favor, informa o Jack
de que eu entreguei isso.
319
00:20:25,017 --> 00:20:27,811
Bom trabalho, Herb.
Estão empatados em segundo.
320
00:20:27,811 --> 00:20:29,646
Queres apontar tu?
321
00:20:33,150 --> 00:20:34,484
Quem precisa de validação?
322
00:20:34,484 --> 00:20:39,656
Eu sei o que fiz,
mesmo que o Jack não saiba ou o Joey.
323
00:20:39,656 --> 00:20:41,950
Não sejas assim.
324
00:20:41,950 --> 00:20:44,828
O que se passa com o Jack e o miúdo
não tem nada que ver contigo.
325
00:20:45,621 --> 00:20:46,705
Obrigado, Shirley.
326
00:20:47,206 --> 00:20:50,292
Às vezes, acho que a Betty pensa
que se eu não for...
327
00:20:51,919 --> 00:20:54,171
... tu sabes, o melhor,
328
00:20:54,171 --> 00:20:57,799
é porque há algum problema.
329
00:20:59,593 --> 00:21:02,679
Talvez os dois
precisem de relaxar um pouco.
330
00:21:03,180 --> 00:21:07,684
Bem, ela não gosta muito que usemos
a palavra começada por R, Shirley.
331
00:21:17,486 --> 00:21:20,864
És bom miúdo e acho nobre
quereres ficar com a tua mãe,
332
00:21:20,864 --> 00:21:23,575
mas é duro viver a vida por outra pessoa.
333
00:21:23,575 --> 00:21:25,953
Foi assim que ela me educou.
334
00:21:25,953 --> 00:21:27,287
A família vem primeiro.
335
00:21:27,287 --> 00:21:29,498
Exato,
mas tu não fazes parte dessa família?
336
00:21:30,290 --> 00:21:31,458
Claro.
337
00:21:31,458 --> 00:21:35,587
Acredita em mim, o mundo
é grande que chegue para a adorares
338
00:21:35,587 --> 00:21:37,381
e para fazeres o que tu gostas.
339
00:21:37,381 --> 00:21:38,966
Está ótimo, muito uniforme.
340
00:21:40,050 --> 00:21:41,051
Obrigado.
341
00:21:43,554 --> 00:21:45,430
Só saí daqui uma vez.
342
00:21:46,473 --> 00:21:48,725
Não, era o sétimo jogo. Volts, Dynamos.
343
00:21:50,185 --> 00:21:52,020
Passei dez horas em autocarros.
344
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Tens coração de aventureiro
e vives como uma avozinha.
345
00:22:01,071 --> 00:22:02,531
Como conhece tão bem as pessoas?
346
00:22:03,115 --> 00:22:04,449
Por lhes bater à porta.
347
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
É uma bela sala de aula.
348
00:22:08,203 --> 00:22:10,080
Claro que quero ir convosco.
349
00:22:10,831 --> 00:22:13,667
Só não quero acabar um zé-ninguém.
350
00:22:19,673 --> 00:22:22,009
O meu pai foi-se embora
e foi o que lhe aconteceu.
351
00:22:23,927 --> 00:22:25,679
Ele deixou-a e nunca olhou para trás.
352
00:22:30,225 --> 00:22:32,936
- Costumas falar com ele?
- Nem quero saber como se chama.
353
00:22:32,936 --> 00:22:35,022
- A sério?
- Nem me importa que esteja morto.
354
00:22:38,025 --> 00:22:39,985
Aposto que te vais sair melhor do que ele.
355
00:22:43,155 --> 00:22:46,700
E é só isso que a tua mãe quer,
de qualquer forma.
356
00:22:46,700 --> 00:22:48,702
Eu não a conheço, mas...
357
00:22:50,537 --> 00:22:52,831
... as mães nem sempre querem
que os filhos partam.
358
00:22:52,831 --> 00:22:56,793
Sim. Por ela, eu ficaria nesta casa
359
00:22:56,793 --> 00:22:58,712
com ela para o resto da minha vida.
360
00:22:58,712 --> 00:23:00,464
Irias odiá-la se nunca partisses.
361
00:23:02,841 --> 00:23:04,134
Disso tenho a certeza.
362
00:23:04,885 --> 00:23:07,804
Além disso, ficarias sem carro,
sem carreira e sem novos amigos,
363
00:23:07,804 --> 00:23:10,641
podendo tudo isso ser teu
com um simples "obrigado, Jack".
364
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Obrigado, Jack.
365
00:23:33,413 --> 00:23:34,873
Serviço de limpeza.
366
00:23:37,251 --> 00:23:39,461
- Seu sacana merdoso!
- Minha senhora... Menina.
367
00:23:40,045 --> 00:23:42,756
Acreditei em si!
Abdiquei da minha vida por isto.
368
00:23:42,756 --> 00:23:44,299
Que faz aqui?
369
00:23:46,760 --> 00:23:48,971
- Isso é do meu colega.
- Ele que se lixe também!
370
00:23:48,971 --> 00:23:50,681
Prometeu-me que isto seria possível!
371
00:23:51,265 --> 00:23:54,309
Não tenho tempo para esperar!
A minha vida está arruinada!
372
00:23:54,309 --> 00:23:57,062
Doze anos de casamento pelos ares!
373
00:23:57,062 --> 00:23:59,857
Desculpe, Mna. Vadia?
374
00:23:59,857 --> 00:24:03,360
Se procura o seu lenço reles,
ele está ali.
375
00:24:04,069 --> 00:24:05,153
Eu sabia.
376
00:24:13,078 --> 00:24:14,079
Isso mesmo.
377
00:24:14,580 --> 00:24:17,040
Boa tarde. Posso levar a sua bagagem?
378
00:24:17,040 --> 00:24:19,126
- Estás a apanhar-lhe o jeito.
- Sim.
379
00:24:19,126 --> 00:24:20,919
Aí estás tu.
380
00:24:21,503 --> 00:24:24,423
Mãe, olá. Não esperava ver-te aqui.
381
00:24:25,007 --> 00:24:28,594
Este é o nosso novo recruta. É impecável.
382
00:24:28,594 --> 00:24:30,429
Joey Shorter, a minha mãe.
383
00:24:30,429 --> 00:24:32,139
Muito prazer, Sra. Billings.
384
00:24:33,223 --> 00:24:36,101
Céus! És tão bonito. Desculpa.
385
00:24:37,728 --> 00:24:40,272
Não, deixa-o respirar, mãe.
Mãe, é a primeira semana dele.
386
00:24:41,982 --> 00:24:47,779
Ando a dizer ao Jack
para recrutar alguém como tu há anos.
387
00:24:47,779 --> 00:24:49,948
Diz-me, ele tem-te tratado bem?
388
00:24:49,948 --> 00:24:53,035
Sei pessoalmente
que ele consegue ser cruel.
389
00:24:53,035 --> 00:24:55,162
Distraído, desonesto, tudo isso.
390
00:24:55,162 --> 00:24:56,705
Não.
391
00:24:56,705 --> 00:24:58,874
Ele tem sido ótimo, tem-me ensinado muito.
392
00:24:58,874 --> 00:25:00,751
Vamos todos fazer-nos à estrada hoje.
393
00:25:00,751 --> 00:25:01,835
A sério?
394
00:25:02,920 --> 00:25:04,254
Vão fazer-se à estrada?
395
00:25:04,254 --> 00:25:06,757
Temos muito para arrumar e planear, mãe.
396
00:25:06,757 --> 00:25:10,010
- Mas ainda bem que se conheceram.
- Espero voltar a vê-la, Sra. Billings.
397
00:25:10,010 --> 00:25:11,512
De certeza que verás, Joey.
398
00:25:11,512 --> 00:25:16,266
És um rapaz muito especial,
não importa o que ele disser ou fizer.
399
00:25:16,266 --> 00:25:18,936
- Está bem.
- Certo.
400
00:25:18,936 --> 00:25:20,521
Está bem.
401
00:25:22,397 --> 00:25:24,441
Boa tarde, estimado hóspede.
402
00:25:24,441 --> 00:25:25,901
Posso ajudá-lo com transporte?
403
00:25:25,901 --> 00:25:28,612
- Vou convosco, Shirl.
- Bom para ti.
404
00:25:29,655 --> 00:25:30,739
E que é isso?
405
00:25:31,740 --> 00:25:33,325
É um carro da empresa.
406
00:25:33,325 --> 00:25:36,662
Mas o Jack disse
que eu o podia guiar algum tempo.
407
00:25:40,457 --> 00:25:44,127
Que coisa sádica
andas a fazer àquele rapaz?
408
00:25:44,127 --> 00:25:46,672
Ele está ótimo, mãe.
Está bem? Entra no táxi.
409
00:25:46,672 --> 00:25:49,049
Conseguiste vê-lo. Vai tudo correr bem.
410
00:25:49,049 --> 00:25:54,137
Encheste-o com tantos disparates
que ele já está meio louco.
411
00:25:54,137 --> 00:25:59,768
Vai abandonar a mãe no leito de morte
para se "fazer à estrada",
412
00:25:59,768 --> 00:26:02,479
quando tu nem sequer admites
que és pai dele.
413
00:26:02,479 --> 00:26:04,773
Vou dizer-lhe em breve.
Achas que sou o quê?
414
00:26:04,773 --> 00:26:06,316
Eu sei o que tu és, Jack.
415
00:26:06,316 --> 00:26:09,903
És o homem que o vai afastar
de uma vida decente.
416
00:26:09,903 --> 00:26:14,283
- És igualzinho ao teu pai.
- O pai não se foi embora. Ele morreu.
417
00:26:14,283 --> 00:26:16,910
E achas que não teve culpa disso?
418
00:26:17,786 --> 00:26:20,414
Eu sei como é viver com um lunático, Jack.
419
00:26:21,456 --> 00:26:23,417
Por isso, vou andar de olho naquele rapaz.
420
00:26:24,001 --> 00:26:28,422
Então, é melhor avisá-lo. Sempre que andas
de olho em alguém, a pessoa fica suicida.
421
00:26:29,006 --> 00:26:30,716
- Vê se cresces.
- Adeus, mãe.
422
00:26:30,716 --> 00:26:34,636
Foge, Jack. Vá lá, foge!
423
00:26:45,522 --> 00:26:46,607
Shirley.
424
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Olá! Já arrumaste tudo?
425
00:26:49,943 --> 00:26:53,071
Há algo melhor do que sair
desta cidade e nunca mais voltar?
426
00:26:53,906 --> 00:26:57,910
Tu esqueceste-te de...
427
00:26:57,910 --> 00:26:59,912
Esqueceste-te de arrumar isto.
428
00:27:03,957 --> 00:27:05,167
Vamos lá ver.
429
00:27:09,421 --> 00:27:11,423
E os teus outros problemas?
430
00:27:11,423 --> 00:27:15,761
Caramba! Uma joia destas
e queres falar-me de problemas?
431
00:27:22,017 --> 00:27:25,312
É linda, Ed.
432
00:27:27,856 --> 00:27:29,233
É enorme!
433
00:27:31,151 --> 00:27:32,152
Arrasei.
434
00:27:35,280 --> 00:27:37,199
- Que tens na perna?
- Nada.
435
00:27:37,199 --> 00:27:40,702
- Anda até aqui, então.
- Não. Não sou uma foca amestrada.
436
00:27:40,702 --> 00:27:42,621
Gosto de estar aqui.
437
00:27:44,331 --> 00:27:46,083
Vais passar a noite aí de pé?
438
00:27:46,083 --> 00:27:47,793
Vem cá beijar-me.
439
00:27:52,172 --> 00:27:53,674
Seu miserável...
440
00:27:53,674 --> 00:27:57,594
Sim, talvez, mas não sou um sortudo?
441
00:28:03,308 --> 00:28:04,309
Toma.
442
00:28:05,394 --> 00:28:07,521
- O quê?
- Andam todos a perder a cabeça.
443
00:28:07,521 --> 00:28:09,064
- Porque não podemos nós?
- O quê?
444
00:28:10,607 --> 00:28:13,443
Resolve o que é preciso
e devolve o dinheiro rapidamente.
445
00:28:13,443 --> 00:28:18,282
Shirl, isto parece um milagre
e uma salvação. A sério.
446
00:28:18,782 --> 00:28:20,284
- Não tires demasiado "leite".
- Certo, não.
447
00:28:21,201 --> 00:28:24,371
Leite... Está sempre a aparecer.
448
00:28:24,371 --> 00:28:28,000
- Não, a sério.
- Não, chega de superstições.
449
00:28:28,000 --> 00:28:29,585
- Eu...
- Dá cá um beijo.
450
00:28:39,511 --> 00:28:42,598
Talvez não queiras ouvir isto, mas...
451
00:28:44,391 --> 00:28:46,768
Claro, ele pode ficar aqui
452
00:28:47,269 --> 00:28:50,814
e passar a vida impaciente,
a pensar no que é capaz de fazer,
453
00:28:50,814 --> 00:28:55,694
ou pode fazer o que o faz sentir
que tem uma oportunidade no mundo.
454
00:28:56,528 --> 00:28:58,614
E tu não lhe queres tirar isso.
455
00:29:01,450 --> 00:29:04,369
Que tem se o prejudicar
de 100 maneiras diferentes?
456
00:29:04,369 --> 00:29:06,663
Pelo menos, vai fazê-lo honestamente.
457
00:29:18,634 --> 00:29:20,385
Ele é incrível, tu sabes.
458
00:29:24,056 --> 00:29:25,265
Foi obra tua.
459
00:29:31,104 --> 00:29:32,689
E ele adora-te, caramba.
460
00:29:33,732 --> 00:29:36,652
Abdicaria dos sonhos dele
só para ficar ao teu lado.
461
00:29:37,986 --> 00:29:39,571
Pelo menos, até eu aparecer.
462
00:29:44,034 --> 00:29:46,620
Ele sabe coisas
que eu talvez nunca aprenderei.
463
00:30:08,684 --> 00:30:09,768
Por isso, está bem.
464
00:30:13,522 --> 00:30:15,816
Eu percebo. Vamos ficar.
465
00:30:17,067 --> 00:30:18,443
Qual é a pressa, certo?
466
00:30:24,283 --> 00:30:26,535
As visitas são só para familiares.
467
00:30:29,162 --> 00:30:30,414
Sou marido dela.
468
00:30:34,001 --> 00:30:35,669
Que tal outra rodada?
469
00:30:38,297 --> 00:30:39,298
Credo!
470
00:30:40,591 --> 00:30:43,510
Quem chamou a isto um bife
devia ser abatido.
471
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
Minha senhora...
472
00:30:47,848 --> 00:30:52,060
... muitas vezes, o que na ementa
diz que é carne de qualidade
473
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
não passa de qualidade "conum"... comum.
474
00:30:55,689 --> 00:30:56,773
Isso é criminoso.
475
00:30:59,234 --> 00:31:01,028
Tecnicamente, tem razão.
476
00:31:06,867 --> 00:31:07,868
Obrigada.
477
00:31:08,452 --> 00:31:11,747
Sabe?
Estive quatro horas ao telefone, hoje.
478
00:31:11,747 --> 00:31:14,875
E ninguém me ouviu, mesmo ninguém.
Mais vale ser o raio de um tapete!
479
00:31:16,585 --> 00:31:18,128
Dá-me um F27EZ.
480
00:31:22,049 --> 00:31:24,510
A senhora não é um tapete, é uma cliente.
481
00:31:31,475 --> 00:31:33,936
E os clientes têm direitos.
482
00:31:35,521 --> 00:31:37,648
E o meu trabalho é protegê-los.
483
00:31:39,399 --> 00:31:42,110
FORMULÁRIO DE RECLAMAÇÃO DE CLIENTE
484
00:32:39,626 --> 00:32:41,628
Legendas: Diogo Grácio