1 00:00:44,503 --> 00:00:49,925 OLÁ, AMANHÃ! 2 00:00:58,934 --> 00:01:01,562 Olá, Joey Shorter, da Residências Lunares da Brightside. 3 00:01:02,646 --> 00:01:04,105 Como posso ajudar... 4 00:01:11,738 --> 00:01:14,157 Imagine comigo, Sra. McKenna, 5 00:01:14,157 --> 00:01:18,120 aquelas zínias a tocar no céu em baixa gravidade. 6 00:01:18,120 --> 00:01:19,621 - Que visão! - Um momento. 7 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 Papel de parede holográfico? Feito. 8 00:01:21,498 --> 00:01:22,958 Claro. Eu ligo-lhe de volta. 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,085 O Howard é como família. A sério. 10 00:01:25,085 --> 00:01:28,589 Por isso, vou fazer-lhe o mesmo negócio que fiz à minha mãe. 11 00:01:28,589 --> 00:01:30,215 Não. Um segundinho. 12 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Shirl, arranja-me um B-Plex. Lote B5, com vista para a cratera. 13 00:01:33,385 --> 00:01:36,972 Herb! Vem cá fritar um bife no meu peito, 14 00:01:36,972 --> 00:01:39,558 porque eu estou em chamas! 15 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 Ed, chega. Não tenho nenhum bife. 16 00:01:41,727 --> 00:01:45,314 Deus me livre, Jack, de te desiludir com outro anúncio destes. 17 00:01:45,314 --> 00:01:46,690 Ainda acabamos todos ricos. 18 00:01:46,690 --> 00:01:51,153 Ficamos quites por te teres enganado redondamente sobre o miúdo novo. 19 00:01:51,153 --> 00:01:52,863 Quer uma cafeteira forte? 20 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 Quem quer fechar esta venda? Dinheiro fácil. 21 00:01:54,948 --> 00:01:57,409 - Joey, toma. - É para já, Jack. 22 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Olá, Joey Shorter, da Residências Lunares da Brightside. 23 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 Que bom ter ouvido o nosso anúncio na rádio. 24 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 Foi uma pena os Volts, mas ganhamos para a próxima, sim? Certo. 25 00:02:07,419 --> 00:02:09,253 Passa-me a chamada, Shirl. 26 00:02:09,253 --> 00:02:12,216 Cuidado, Herb. O miúdo novo vai roubar-te o dinheiro do almoço. 27 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 Se me puder dar... 28 00:02:17,095 --> 00:02:22,267 Eu aceito um "não" como um "continuemos a falar até ser um 'sim'". 29 00:02:22,267 --> 00:02:25,229 Deve estar orgulhosa, Sra. Shizlitski, com o seu filho nas minas lunares. 30 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 E que o deixaria mais feliz 31 00:02:26,980 --> 00:02:32,236 do que ter a sua adorada mãe muito mais perto do que ele pensara? 32 00:02:33,153 --> 00:02:34,947 Shirl, assinala mais uma. 33 00:02:34,947 --> 00:02:37,407 Tenho outro. É um C-Plex, no C12. 34 00:02:38,700 --> 00:02:40,911 Bem-vindo ao segundo lugar. 35 00:02:42,871 --> 00:02:46,458 Onde está o Herb? Será que ouviu isso e se atirou da janela? 36 00:02:46,458 --> 00:02:48,293 Sabem que mais? Está a ficar tarde. 37 00:02:49,002 --> 00:02:51,922 Vamos dar o dia por terminado, para ficarmos fresquinhos para amanhã. 38 00:02:51,922 --> 00:02:53,632 Eu posso continuar, Jack. 39 00:02:53,632 --> 00:02:55,300 Continua assim. 40 00:02:55,300 --> 00:02:58,136 Desespero, o melhor recurso de um vendedor. 41 00:02:58,136 --> 00:02:59,513 Eu sou a prova viva disso. 42 00:02:59,513 --> 00:03:01,390 Este miúdo não desiste. 43 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 Roubou o segundo lugar e só quer mais. 44 00:03:04,726 --> 00:03:07,646 Vamos parar e celebrar. 45 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 Fique com isto. É o dinheiro todo. 46 00:03:14,862 --> 00:03:19,658 Ótimo! Vai ficar feliz por saber que está provavelmente a trabalhar 47 00:03:19,658 --> 00:03:22,744 com o segundo melhor vendedor desta noite. 48 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 Vou pô-la no primeiro lançamento. 49 00:03:25,706 --> 00:03:27,875 Credo! Tenho de ler isto tudo? 50 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 Tecnicamente, sim. 51 00:03:30,377 --> 00:03:32,880 Mas o tempo é o seu bem mais precioso. 52 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Já está! 53 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Não vai ficar desiludida, minha senhora. 54 00:03:45,434 --> 00:03:48,687 O próximo lançamento trimestral será daqui a alguns meses. 55 00:03:48,687 --> 00:03:53,192 Meses? Não. Não, não pode ser. 56 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 Não estamos a falar de um autocarro para Sun City. 57 00:03:57,779 --> 00:04:00,824 É um foguetão de ponta, programado trimestralmente, 58 00:04:01,325 --> 00:04:02,993 como especificado no contrato. 59 00:04:07,456 --> 00:04:10,125 - Então, vou processar o pedido. - Não. 60 00:04:10,125 --> 00:04:11,376 Não compreende! 61 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Eu tenho de ir agora. 62 00:04:14,922 --> 00:04:18,966 Está no mesmo lançamento que todos os nossos clientes. 63 00:04:21,928 --> 00:04:28,143 Mas eu não acredito em impossíveis. Por isso, vou dar o meu melhor por si. 64 00:04:28,143 --> 00:04:29,353 Amanhã bem cedo. 65 00:04:30,771 --> 00:04:35,150 Mas... não tenho para onde ir. 66 00:04:40,781 --> 00:04:43,033 Posso ajudá-lo com o seu transporte? 67 00:04:44,159 --> 00:04:48,664 Um homem com o teu sucesso precisa de uma bebida. 68 00:04:49,831 --> 00:04:53,502 Um dia na estrada da tua vida. 69 00:04:54,878 --> 00:04:56,088 Obrigado, Jack. 70 00:04:56,088 --> 00:04:57,548 Isto é maravilhoso. 71 00:05:00,425 --> 00:05:04,304 Vendi uma casa ao meu antigo professor de Álgebra, o Sr. Klein. 72 00:05:05,931 --> 00:05:09,685 Estava a pensar nele lá em cima, um dia, a olhar para nós. 73 00:05:10,185 --> 00:05:13,313 E é tudo graças a mim. Mais ou menos. 74 00:05:16,024 --> 00:05:17,943 Veja. 75 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 Olha só! 76 00:05:23,198 --> 00:05:26,952 Sim. Deve ser o 568. 77 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 Devia ter trazido a equipa toda para o ver. 78 00:05:28,954 --> 00:05:31,373 - É um dos nossos? - Acho que sim. Deve ser. 79 00:05:32,749 --> 00:05:35,794 Céus! Adoraria ver um de perto, um dia. 80 00:05:35,794 --> 00:05:37,880 Espera só. 81 00:05:43,635 --> 00:05:46,388 Muito bem. É melhor apanhar o autocarro. 82 00:05:46,388 --> 00:05:48,599 Está a ficar tarde para ir visitar a minha mãe. 83 00:05:50,767 --> 00:05:56,023 Ou, a esta hora, podemos arranjar-te um quarto. 84 00:05:57,441 --> 00:05:58,275 A sério? 85 00:06:00,819 --> 00:06:02,070 Eu não preciso de... 86 00:06:02,070 --> 00:06:05,616 Estás muito além do que precisas. 87 00:06:05,616 --> 00:06:07,951 Está na altura do que mereces. 88 00:06:13,832 --> 00:06:15,834 Sabes onde isto ficaria melhor? 89 00:06:15,834 --> 00:06:17,002 Em cima de ti, Shirley. 90 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 Espalhadas como confetes, sobre pouca ou nenhuma roupa ou... 91 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 Estarei a antecipar-me uns 12 minutos? 92 00:06:27,012 --> 00:06:28,222 Mas quem está a contar, certo? 93 00:06:28,805 --> 00:06:31,058 Abundância é abundância, Shirley. 94 00:06:31,058 --> 00:06:35,229 A tua abundância vai arranjar o meu carro e resolver os teus problemas, amanhã. 95 00:06:35,229 --> 00:06:37,898 Problemas, carro, amanhã. 96 00:06:37,898 --> 00:06:41,944 Malta, tenham uma boa noite e obrigado por tudo. 97 00:06:41,944 --> 00:06:43,570 É o Capitão Puberdade. 98 00:06:43,570 --> 00:06:45,239 Tens dinheiro para o autocarro? 99 00:06:45,239 --> 00:06:48,200 Ignora-o, Joe. Ele tem medo de tudo o que seja mais novo do que ele. 100 00:06:48,867 --> 00:06:50,577 Não. O Jack vai arranjar-me um quarto. 101 00:06:51,370 --> 00:06:54,206 Certo. Estás pronto para partir connosco, amanhã? 102 00:06:55,207 --> 00:06:58,001 Partir? E as grandes oportunidades que temos aqui? 103 00:06:58,001 --> 00:07:01,421 Um dia de trabalho e toca a andar. Tivemos sorte que chegue nesta cidade. 104 00:07:01,421 --> 00:07:04,925 Certo. Nunca há ninguém que fique e trabalhe localmente? 105 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 Os vendedores viajantes são assim. 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,345 Costumam viajar. 107 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 Shirley, queres ir tratar do abastado formulário de que te falei? 108 00:07:12,766 --> 00:07:15,853 Não faz mal se viajar não for para ti. Saíste-te bem, hoje. 109 00:07:16,353 --> 00:07:17,604 Pois foi. 110 00:07:18,105 --> 00:07:20,023 Mandamos-te um postal quando fizeres 12 anos. 111 00:07:21,108 --> 00:07:23,235 Tenha uma ótima noite. 112 00:07:23,235 --> 00:07:25,279 Joe. O Jack não está aqui? 113 00:07:25,279 --> 00:07:26,572 Acabou de sair. Porquê? 114 00:07:27,865 --> 00:07:29,449 Houve só uns desenvolvimentos. 115 00:07:29,449 --> 00:07:32,870 Quanto à justiça, que favorece sempre os vencedores. 116 00:07:33,704 --> 00:07:37,040 Boa noite. Como posso tornar a sua estadia mais agradável? 117 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 {\an8}MOTEL VISTA SEM VAGAS 118 00:07:39,960 --> 00:07:46,008 {\an8}Todo o homem é rei, Herb-O Desde que seja eu, Herb-O 119 00:07:46,008 --> 00:07:50,429 Ela ama-me, ela ama-me 120 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 Céus! Quem é o senhor? 121 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 - Está longe de ser o Herb. - Ele deixou-me dormir aqui. 122 00:07:55,100 --> 00:07:58,812 Raios! Para um tipo rebarbado e congenitamente frouxo como ele... 123 00:07:58,812 --> 00:07:59,897 Saia! 124 00:07:59,897 --> 00:08:01,356 Está bem. Peço desculpa, 125 00:08:01,356 --> 00:08:04,401 mulher de sangue na guelra que é areia demais para o Herb. 126 00:08:04,401 --> 00:08:07,946 Este quarto também é meu. Mas, tudo bem, saio com todo o gosto. 127 00:08:07,946 --> 00:08:11,617 Espere! Ele disse que me arranjava um voo mais cedo. Conseguiu? 128 00:08:11,617 --> 00:08:15,621 Céus, Herb. Boa sorte, querida. A sério. 129 00:08:19,416 --> 00:08:23,086 Jacky, estás a apoderar-te do meu lindo neto. 130 00:08:23,670 --> 00:08:27,382 Sei que tens vergonha de mim, mas não sobrestimes a minha paciência. 131 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Apagar. 132 00:08:29,927 --> 00:08:34,765 Todos os dias em que não me apresentas o Joey, como me é devido, 133 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 morro mais depressa. 134 00:08:36,600 --> 00:08:37,683 Apagar. 135 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 Já vou! 136 00:08:40,062 --> 00:08:41,772 Preciso de um minuto, Jack. 137 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Merda. 138 00:08:44,274 --> 00:08:47,069 Está bem. Tudo por ti, Shirl, a qualquer hora. 139 00:08:55,953 --> 00:08:59,289 - Olá. - Quinze unidades em três horas. 140 00:08:59,289 --> 00:09:04,294 Considerando que vendemos 48 nos últimos três meses, foi uma noite em grande. 141 00:09:04,294 --> 00:09:07,589 Podes ajudar-me a escolher uma gravata? 142 00:09:09,925 --> 00:09:14,471 Sim, estamos a criar grandes ondas. Grandes, grandes ondas. 143 00:09:14,471 --> 00:09:17,224 Eu não devia pensar assim, 144 00:09:17,224 --> 00:09:19,768 mas, se o Jenkins nos informar de mais atrasos, 145 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 a cidade inteira vai pegar nas forquilhas. 146 00:09:22,271 --> 00:09:24,565 Será um problema da sede, porque estaremos bem longe. 147 00:09:24,565 --> 00:09:27,442 É a decisão certa, Shirl. 148 00:09:27,943 --> 00:09:31,780 Oak Grove tem amanhã uma feira do condado. Tenho os preços para os anúncios. 149 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 Além disso, uma projeção de lucro regional. 150 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 Potencial que nunca tivemos coragem de explorar. 151 00:09:37,619 --> 00:09:42,875 Não recebes que chegue para te preocupares com estas coisas. 152 00:09:42,875 --> 00:09:45,210 Não sei quem tem essa função, mas eu sou melhor. 153 00:09:48,005 --> 00:09:51,175 Não digo que a ambição não te fique bem, porque fica, 154 00:09:51,175 --> 00:09:52,634 mas vamos... 155 00:09:55,220 --> 00:09:56,346 Vamos fazer-nos à estrada. 156 00:09:57,055 --> 00:10:01,226 Ir de porta a porta, como sabemos. Pequenos passos antes de atacar o mercado. 157 00:10:01,226 --> 00:10:03,312 Claro. Quem não quer ganhar menos dinheiro? 158 00:10:03,312 --> 00:10:05,647 Eu, Shirl. 159 00:10:05,647 --> 00:10:09,193 Tenho um chefe e os chefes são criaturas violentas e irracionais. 160 00:10:09,193 --> 00:10:13,155 Especialmente, quando gastamos os orçamentos deles a nosso bel-prazer. 161 00:10:15,866 --> 00:10:20,954 Um dia, quando a Brightside for um marco e nós os dois mandarmos nisto tudo, 162 00:10:20,954 --> 00:10:23,957 teremos dinheiro suficiente para criar as nossas próprias regras. 163 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 Estou à tua espera. 164 00:10:27,211 --> 00:10:28,670 Sou eu. 165 00:10:29,505 --> 00:10:30,797 É pena o Joey não viajar. 166 00:10:30,797 --> 00:10:33,634 - Vejo algum do potencial dele. - Não viajar? 167 00:10:35,677 --> 00:10:37,054 Jack, tem um minuto? 168 00:10:38,222 --> 00:10:39,348 - Olá. Bom dia. - Olá. 169 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Olá, Shirl. 170 00:10:40,432 --> 00:10:43,310 Vim só agradecer-lhe por tudo. 171 00:10:43,310 --> 00:10:44,770 Tenho de ir para casa. 172 00:10:44,770 --> 00:10:47,397 Eu dou-te boleia, sim? 173 00:10:47,397 --> 00:10:48,732 Quero mostrar-te uma coisa. 174 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 Vamos. 175 00:10:50,901 --> 00:10:52,444 Só pareceu que eu estava em último, 176 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 porque o Jack deu certas vantagens ao Joey. 177 00:10:55,572 --> 00:10:58,283 De que ele precisa, claro, dada a falta de experiência dele. 178 00:10:58,283 --> 00:11:03,080 Herbie, não estás a deixar que a vida na estrada te afete de novo, pois não? 179 00:11:03,080 --> 00:11:06,124 - Somos mais fortes do que isso. - Muito mais fortes. 180 00:11:06,124 --> 00:11:07,709 Muito mais f... 181 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 Espera. Herbie, que lenço é aquele? 182 00:11:12,756 --> 00:11:14,633 Tens um lenço de mulher na cama. 183 00:11:19,388 --> 00:11:25,185 Querida, não posso dizer com certeza que lenço é aquele ou a quem pertence, 184 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 porque não estava presente quando o deixaram lá. 185 00:11:28,188 --> 00:11:30,774 Eu estou sozinha, todos os dias. 186 00:11:30,774 --> 00:11:36,363 E estou aqui para ti, o teu porto seguro, com gémeos a crescer dentro de mim, 187 00:11:36,363 --> 00:11:41,451 e tu tens um lenço. Tu tens um lenço! 188 00:11:45,122 --> 00:11:47,541 Um carro assim... É toda a casa de que um vendedor precisa. 189 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 - Bolas! - Não sejas tímido, acelera. 190 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 - De certeza? - Vamos ver o que ele vale. 191 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Eis o tudo ou nada. 192 00:12:04,641 --> 00:12:06,685 Isso mesmo! Mãos às 10 e às 14 horas. Boa! 193 00:12:06,685 --> 00:12:08,270 É mesmo potente. 194 00:12:08,270 --> 00:12:09,646 Pois é. 195 00:12:10,814 --> 00:12:16,236 Joe, nós vamos partir hoje e seria uma grande honra 196 00:12:16,737 --> 00:12:22,409 ter o vendedor novato mais promissor que já conheci a acompanhar-nos. 197 00:12:22,409 --> 00:12:24,912 E também podes conduzir o teu novo carro. 198 00:12:25,412 --> 00:12:26,830 Como assim? 199 00:12:27,414 --> 00:12:30,834 Então, não gostas? Podemos trocá-lo, mas, francamente, acho que te fica bem. 200 00:12:31,793 --> 00:12:33,170 Não o comprou para mim. 201 00:12:33,170 --> 00:12:38,383 Não achaste que nada disto seria tão bom como é, mas... aqui estamos nós. 202 00:12:51,522 --> 00:12:53,065 Isto é... 203 00:12:55,400 --> 00:12:58,237 - É demasiado. Jack, é... Não. - Não. 204 00:12:58,237 --> 00:13:00,697 Não te preocupes. Chama-lhe carro da empresa. 205 00:13:00,697 --> 00:13:03,075 Trabalhas connosco, podes conduzi-lo. É simples. 206 00:13:03,075 --> 00:13:04,868 Não me tente convencer, Jack. 207 00:13:04,868 --> 00:13:06,828 Eu não vou com vocês. 208 00:13:06,828 --> 00:13:09,623 Não posso deixar a minha mãe. 209 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Não posso. 210 00:13:38,485 --> 00:13:40,696 Não viste o Jack, pois não? 211 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Herb, os meus parabéns. Conheci a tua visita conjugal de ontem. 212 00:13:44,283 --> 00:13:46,577 Enganei-me redondamente sobre ti. 213 00:13:46,577 --> 00:13:50,205 Estás redondamente enganado sobre estares enganado sobre mim. 214 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 Dei-lhe o serviço ao cliente de linha direta, que devia ser muito útil. 215 00:13:53,542 --> 00:13:57,254 Agora, andas a evitá-la como um verdadeiro Don Juan e é chocante. 216 00:13:57,254 --> 00:14:00,257 Ninguém anda a evitar, a chocar nem nada disso. 217 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 Porque acham que sou obcecado por sexo? 218 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 Uma pergunta justa. Deixa-me perguntar-te algo. 219 00:14:04,553 --> 00:14:07,890 Viste isto numa montra. Estava a fazer-te olhinhos. 220 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 Não porias de lado outras preocupações pertinentes? 221 00:14:11,310 --> 00:14:15,606 Olha para isto. Muda de cor. Combina com tudo. 222 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Impressionante. 223 00:14:17,816 --> 00:14:20,110 Certo. Afasta-te lentamente, sim? 224 00:14:20,694 --> 00:14:22,654 Sei que tens milhões de perguntas parvas. 225 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 Por uma vez, guarda-as para ti e pisga-te. 226 00:14:25,240 --> 00:14:28,327 - Leva esse saco de dinheiro. - Também tenho de o dar à Shirl. 227 00:14:28,952 --> 00:14:30,287 Olá, amigo. 228 00:14:31,121 --> 00:14:34,666 Aqui está você! Procurei-o por todo o lado, Fred. 229 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 É a terceira vez que o visito, Ed. As terceiras vezes causam dores. 230 00:14:39,338 --> 00:14:41,423 Ótimas notícias, recebo amanhã. 231 00:14:41,423 --> 00:14:44,009 Vai encontrar-me aqui, Fred, e receberá cada cêntimo. 232 00:14:44,009 --> 00:14:46,637 Dinheiro ou dor, amigo. A decisão é sua. 233 00:14:48,805 --> 00:14:52,142 Vá lá! Deve ter alguma coisa consigo. Qualquer coisa. 234 00:14:56,063 --> 00:14:57,356 Fred, não tenho nada. 235 00:14:59,066 --> 00:15:00,108 Vagabundo azarado. 236 00:15:00,108 --> 00:15:03,278 Calma. Vá lá! Por favor? 237 00:15:03,779 --> 00:15:05,948 Consigo andar sozinho. Já sou crescidinho. 238 00:15:07,074 --> 00:15:09,451 Tenha uma ótima tarde. 239 00:15:09,451 --> 00:15:13,997 Olá, e obrigada por contactar a Residências Lunares da Brightside, 240 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 onde viverá o seu futuro brilhante hoje. 241 00:15:16,750 --> 00:15:18,961 Para vendas, selecione um. 242 00:15:18,961 --> 00:15:21,755 Para mais informações sobre a Brightside, selecione dois. 243 00:15:24,258 --> 00:15:26,009 Para vendas, selecione um. 244 00:15:26,593 --> 00:15:29,221 Para mais informações sobre a Brightside, selecione dois. 245 00:15:29,221 --> 00:15:31,181 Comando inválido. 246 00:15:33,016 --> 00:15:39,815 Comando inválido. 247 00:15:42,693 --> 00:15:46,321 Desculpe, nenhum dos vendedores pode atender a sua chamada. 248 00:16:03,130 --> 00:16:04,131 Segue-me. 249 00:16:21,481 --> 00:16:23,942 CENTRO DE APOIO AO CLIENTE 250 00:16:25,194 --> 00:16:29,031 Interrompeu-me, mas ele chamava-se Herb Porter 251 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 e deveria ser imediatamente despedido, 252 00:16:31,200 --> 00:16:33,619 porque eu não o teria feito se ele não me fizesse pensar... 253 00:16:34,912 --> 00:16:37,497 Agora, estou presa neste motel lúgubre 254 00:16:37,497 --> 00:16:41,293 com uma mala cheia de roupa informal para a Lua! 255 00:16:42,836 --> 00:16:46,340 Esperar três meses sem ter uma casa para onde voltar? 256 00:16:46,340 --> 00:16:48,592 Pensava que ia partir já. 257 00:16:48,592 --> 00:16:51,929 Sabe o que foi preciso para aqui chegar? 258 00:16:52,930 --> 00:16:56,266 Este é o escritório das "Residênxias" Lunares da Brightside? 259 00:16:56,266 --> 00:16:58,227 Sim. Como posso ajudá-lo? 260 00:16:59,895 --> 00:17:04,148 Preciso de falar com o gerente ou com o "sudorbinado" operacional. 261 00:17:04,775 --> 00:17:06,026 Sim, pode falar comigo. 262 00:17:07,236 --> 00:17:09,738 - Localização da empresa? - Desculpe? 263 00:17:09,738 --> 00:17:11,656 Localização da empresa? 264 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Onde é a sede? 265 00:17:14,076 --> 00:17:14,992 Na Lua. 266 00:17:16,787 --> 00:17:19,665 - Formulário 703C, por favor. - Agora, estou confusa. 267 00:17:20,290 --> 00:17:21,541 Dá-me um 703C. 268 00:17:22,876 --> 00:17:28,089 No seguimento dos anúncios na rádio WYBS não autorizados de uma entidade não local, 269 00:17:28,089 --> 00:17:33,804 são obrigados a entregar uma Declaração Informativa 703C. 270 00:17:33,804 --> 00:17:34,763 Desce. 271 00:17:35,347 --> 00:17:39,393 Por entrada, por transação, em "triclipado". 272 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 Desculpe, não sabia. 273 00:17:42,646 --> 00:17:45,691 Que, em resultado, é considerado uma violação. 274 00:17:46,275 --> 00:17:47,943 São canais públicos, minha senhora. 275 00:17:47,943 --> 00:17:51,488 Não podemos permitir que qualquer um diga o que quiser. 276 00:17:51,488 --> 00:17:54,074 Ainda bem que vamos seguir para outro sítio 277 00:17:54,074 --> 00:17:56,285 e que não terá de se preocupar com os nossos 73. 278 00:17:56,285 --> 00:18:02,040 Com os 703C. E, sim, a minha jurisdição limita-se ao condado de Vistaville, mas... 279 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Então, anote isto em "triclipado". 280 00:18:04,710 --> 00:18:07,421 Estive 14 horas a tratar de papelada, doem-me os pulsos, 281 00:18:07,421 --> 00:18:09,965 tenho o rabo dormente e ando a sonhar 282 00:18:09,965 --> 00:18:13,051 com espetar este lápis no olho de alguém. 283 00:18:13,051 --> 00:18:16,972 Depois, aparece o senhor, enfiado num fato de 12 dólares, 284 00:18:16,972 --> 00:18:20,392 a pedir a uma mulher de negócios honesta, que está enterrada em formulários, 285 00:18:20,392 --> 00:18:22,102 mais formulários inúteis. 286 00:18:22,102 --> 00:18:25,522 Agora, por favor, ponha-se a andar e deixe-me trabalhar. 287 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Estou mais do que habituado a linguagem grosseira e a desprezo. 288 00:18:29,234 --> 00:18:35,115 E, apesar de não haver regras contra isso, torna o processo menos agradável. 289 00:18:36,575 --> 00:18:41,580 O intervalo de cumprimento de 16 horas começou com a "nofiticação" inicial... 290 00:18:42,748 --> 00:18:43,749 ... há três minutos. 291 00:18:44,333 --> 00:18:45,626 Segue-me. 292 00:18:47,586 --> 00:18:50,255 Então, que mais posso dizer? 293 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 Casei-me com 17 anos. Foi o meu primeiro erro. 294 00:18:53,634 --> 00:18:57,554 Qualquer homem que diga que ficamos com o bebé seguinte é um mentiroso. 295 00:18:57,554 --> 00:19:01,141 A minha mãe é ainda pior, mas já falámos sobre ela. 296 00:19:03,435 --> 00:19:04,895 Por favor, tirem-me daqui. 297 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 Tirem-me daqui. 298 00:19:08,899 --> 00:19:10,692 Mensagem não gravada. 299 00:19:10,692 --> 00:19:12,694 MENSAGEM ELIMINADA 300 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 Para vendas, selecione um. 301 00:19:19,201 --> 00:19:20,619 - Sr. Billings? - Olá. 302 00:19:20,619 --> 00:19:22,454 Vi que a garagem precisa de uma mãozinha. 303 00:19:22,454 --> 00:19:24,540 Nada que dois homens não consigam resolver. 304 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Porque está a fazer isto? 305 00:19:27,876 --> 00:19:29,628 Porque estás empancado. 306 00:19:29,628 --> 00:19:32,214 E, sempre que vês aquilo, ainda ficas mais em baixo. 307 00:19:32,214 --> 00:19:35,759 Percebo que não possas vir connosco, mas também não podes ficar com isto assim. 308 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Tens ferramentas lá dentro? 309 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Posso ver. 310 00:19:52,651 --> 00:19:55,028 A minha mãe tem dificuldade em livrar-se de coisas. 311 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 Tome, pode ver aí. 312 00:20:01,034 --> 00:20:02,077 Tive uma caixa assim. 313 00:20:02,661 --> 00:20:04,371 Usava-la muito em pequeno? 314 00:20:05,372 --> 00:20:07,124 Não, costumava chamar o faz-tudo. 315 00:20:08,250 --> 00:20:09,251 Isto serve. 316 00:20:10,460 --> 00:20:12,713 Podes pintar as novas. 317 00:20:14,631 --> 00:20:15,716 Está bem. 318 00:20:21,847 --> 00:20:25,017 B-Plex. Por favor, informa o Jack de que eu entreguei isso. 319 00:20:25,017 --> 00:20:27,811 Bom trabalho, Herb. Estão empatados em segundo. 320 00:20:27,811 --> 00:20:29,646 Queres apontar tu? 321 00:20:33,150 --> 00:20:34,484 Quem precisa de validação? 322 00:20:34,484 --> 00:20:39,656 Eu sei o que fiz, mesmo que o Jack não saiba ou o Joey. 323 00:20:39,656 --> 00:20:41,950 Não sejas assim. 324 00:20:41,950 --> 00:20:44,828 O que se passa com o Jack e o miúdo não tem nada que ver contigo. 325 00:20:45,621 --> 00:20:46,705 Obrigado, Shirley. 326 00:20:47,206 --> 00:20:50,292 Às vezes, acho que a Betty pensa que se eu não for... 327 00:20:51,919 --> 00:20:54,171 ... tu sabes, o melhor, 328 00:20:54,171 --> 00:20:57,799 é porque há algum problema. 329 00:20:59,593 --> 00:21:02,679 Talvez os dois precisem de relaxar um pouco. 330 00:21:03,180 --> 00:21:07,684 Bem, ela não gosta muito que usemos a palavra começada por R, Shirley. 331 00:21:17,486 --> 00:21:20,864 És bom miúdo e acho nobre quereres ficar com a tua mãe, 332 00:21:20,864 --> 00:21:23,575 mas é duro viver a vida por outra pessoa. 333 00:21:23,575 --> 00:21:25,953 Foi assim que ela me educou. 334 00:21:25,953 --> 00:21:27,287 A família vem primeiro. 335 00:21:27,287 --> 00:21:29,498 Exato, mas tu não fazes parte dessa família? 336 00:21:30,290 --> 00:21:31,458 Claro. 337 00:21:31,458 --> 00:21:35,587 Acredita em mim, o mundo é grande que chegue para a adorares 338 00:21:35,587 --> 00:21:37,381 e para fazeres o que tu gostas. 339 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 Está ótimo, muito uniforme. 340 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 Obrigado. 341 00:21:43,554 --> 00:21:45,430 Só saí daqui uma vez. 342 00:21:46,473 --> 00:21:48,725 Não, era o sétimo jogo. Volts, Dynamos. 343 00:21:50,185 --> 00:21:52,020 Passei dez horas em autocarros. 344 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Tens coração de aventureiro e vives como uma avozinha. 345 00:22:01,071 --> 00:22:02,531 Como conhece tão bem as pessoas? 346 00:22:03,115 --> 00:22:04,449 Por lhes bater à porta. 347 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 É uma bela sala de aula. 348 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 Claro que quero ir convosco. 349 00:22:10,831 --> 00:22:13,667 Só não quero acabar um zé-ninguém. 350 00:22:19,673 --> 00:22:22,009 O meu pai foi-se embora e foi o que lhe aconteceu. 351 00:22:23,927 --> 00:22:25,679 Ele deixou-a e nunca olhou para trás. 352 00:22:30,225 --> 00:22:32,936 - Costumas falar com ele? - Nem quero saber como se chama. 353 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 - A sério? - Nem me importa que esteja morto. 354 00:22:38,025 --> 00:22:39,985 Aposto que te vais sair melhor do que ele. 355 00:22:43,155 --> 00:22:46,700 E é só isso que a tua mãe quer, de qualquer forma. 356 00:22:46,700 --> 00:22:48,702 Eu não a conheço, mas... 357 00:22:50,537 --> 00:22:52,831 ... as mães nem sempre querem que os filhos partam. 358 00:22:52,831 --> 00:22:56,793 Sim. Por ela, eu ficaria nesta casa 359 00:22:56,793 --> 00:22:58,712 com ela para o resto da minha vida. 360 00:22:58,712 --> 00:23:00,464 Irias odiá-la se nunca partisses. 361 00:23:02,841 --> 00:23:04,134 Disso tenho a certeza. 362 00:23:04,885 --> 00:23:07,804 Além disso, ficarias sem carro, sem carreira e sem novos amigos, 363 00:23:07,804 --> 00:23:10,641 podendo tudo isso ser teu com um simples "obrigado, Jack". 364 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Obrigado, Jack. 365 00:23:33,413 --> 00:23:34,873 Serviço de limpeza. 366 00:23:37,251 --> 00:23:39,461 - Seu sacana merdoso! - Minha senhora... Menina. 367 00:23:40,045 --> 00:23:42,756 Acreditei em si! Abdiquei da minha vida por isto. 368 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 Que faz aqui? 369 00:23:46,760 --> 00:23:48,971 - Isso é do meu colega. - Ele que se lixe também! 370 00:23:48,971 --> 00:23:50,681 Prometeu-me que isto seria possível! 371 00:23:51,265 --> 00:23:54,309 Não tenho tempo para esperar! A minha vida está arruinada! 372 00:23:54,309 --> 00:23:57,062 Doze anos de casamento pelos ares! 373 00:23:57,062 --> 00:23:59,857 Desculpe, Mna. Vadia? 374 00:23:59,857 --> 00:24:03,360 Se procura o seu lenço reles, ele está ali. 375 00:24:04,069 --> 00:24:05,153 Eu sabia. 376 00:24:13,078 --> 00:24:14,079 Isso mesmo. 377 00:24:14,580 --> 00:24:17,040 Boa tarde. Posso levar a sua bagagem? 378 00:24:17,040 --> 00:24:19,126 - Estás a apanhar-lhe o jeito. - Sim. 379 00:24:19,126 --> 00:24:20,919 Aí estás tu. 380 00:24:21,503 --> 00:24:24,423 Mãe, olá. Não esperava ver-te aqui. 381 00:24:25,007 --> 00:24:28,594 Este é o nosso novo recruta. É impecável. 382 00:24:28,594 --> 00:24:30,429 Joey Shorter, a minha mãe. 383 00:24:30,429 --> 00:24:32,139 Muito prazer, Sra. Billings. 384 00:24:33,223 --> 00:24:36,101 Céus! És tão bonito. Desculpa. 385 00:24:37,728 --> 00:24:40,272 Não, deixa-o respirar, mãe. Mãe, é a primeira semana dele. 386 00:24:41,982 --> 00:24:47,779 Ando a dizer ao Jack para recrutar alguém como tu há anos. 387 00:24:47,779 --> 00:24:49,948 Diz-me, ele tem-te tratado bem? 388 00:24:49,948 --> 00:24:53,035 Sei pessoalmente que ele consegue ser cruel. 389 00:24:53,035 --> 00:24:55,162 Distraído, desonesto, tudo isso. 390 00:24:55,162 --> 00:24:56,705 Não. 391 00:24:56,705 --> 00:24:58,874 Ele tem sido ótimo, tem-me ensinado muito. 392 00:24:58,874 --> 00:25:00,751 Vamos todos fazer-nos à estrada hoje. 393 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 A sério? 394 00:25:02,920 --> 00:25:04,254 Vão fazer-se à estrada? 395 00:25:04,254 --> 00:25:06,757 Temos muito para arrumar e planear, mãe. 396 00:25:06,757 --> 00:25:10,010 - Mas ainda bem que se conheceram. - Espero voltar a vê-la, Sra. Billings. 397 00:25:10,010 --> 00:25:11,512 De certeza que verás, Joey. 398 00:25:11,512 --> 00:25:16,266 És um rapaz muito especial, não importa o que ele disser ou fizer. 399 00:25:16,266 --> 00:25:18,936 - Está bem. - Certo. 400 00:25:18,936 --> 00:25:20,521 Está bem. 401 00:25:22,397 --> 00:25:24,441 Boa tarde, estimado hóspede. 402 00:25:24,441 --> 00:25:25,901 Posso ajudá-lo com transporte? 403 00:25:25,901 --> 00:25:28,612 - Vou convosco, Shirl. - Bom para ti. 404 00:25:29,655 --> 00:25:30,739 E que é isso? 405 00:25:31,740 --> 00:25:33,325 É um carro da empresa. 406 00:25:33,325 --> 00:25:36,662 Mas o Jack disse que eu o podia guiar algum tempo. 407 00:25:40,457 --> 00:25:44,127 Que coisa sádica andas a fazer àquele rapaz? 408 00:25:44,127 --> 00:25:46,672 Ele está ótimo, mãe. Está bem? Entra no táxi. 409 00:25:46,672 --> 00:25:49,049 Conseguiste vê-lo. Vai tudo correr bem. 410 00:25:49,049 --> 00:25:54,137 Encheste-o com tantos disparates que ele já está meio louco. 411 00:25:54,137 --> 00:25:59,768 Vai abandonar a mãe no leito de morte para se "fazer à estrada", 412 00:25:59,768 --> 00:26:02,479 quando tu nem sequer admites que és pai dele. 413 00:26:02,479 --> 00:26:04,773 Vou dizer-lhe em breve. Achas que sou o quê? 414 00:26:04,773 --> 00:26:06,316 Eu sei o que tu és, Jack. 415 00:26:06,316 --> 00:26:09,903 És o homem que o vai afastar de uma vida decente. 416 00:26:09,903 --> 00:26:14,283 - És igualzinho ao teu pai. - O pai não se foi embora. Ele morreu. 417 00:26:14,283 --> 00:26:16,910 E achas que não teve culpa disso? 418 00:26:17,786 --> 00:26:20,414 Eu sei como é viver com um lunático, Jack. 419 00:26:21,456 --> 00:26:23,417 Por isso, vou andar de olho naquele rapaz. 420 00:26:24,001 --> 00:26:28,422 Então, é melhor avisá-lo. Sempre que andas de olho em alguém, a pessoa fica suicida. 421 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 - Vê se cresces. - Adeus, mãe. 422 00:26:30,716 --> 00:26:34,636 Foge, Jack. Vá lá, foge! 423 00:26:45,522 --> 00:26:46,607 Shirley. 424 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 Olá! Já arrumaste tudo? 425 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Há algo melhor do que sair desta cidade e nunca mais voltar? 426 00:26:53,906 --> 00:26:57,910 Tu esqueceste-te de... 427 00:26:57,910 --> 00:26:59,912 Esqueceste-te de arrumar isto. 428 00:27:03,957 --> 00:27:05,167 Vamos lá ver. 429 00:27:09,421 --> 00:27:11,423 E os teus outros problemas? 430 00:27:11,423 --> 00:27:15,761 Caramba! Uma joia destas e queres falar-me de problemas? 431 00:27:22,017 --> 00:27:25,312 É linda, Ed. 432 00:27:27,856 --> 00:27:29,233 É enorme! 433 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 Arrasei. 434 00:27:35,280 --> 00:27:37,199 - Que tens na perna? - Nada. 435 00:27:37,199 --> 00:27:40,702 - Anda até aqui, então. - Não. Não sou uma foca amestrada. 436 00:27:40,702 --> 00:27:42,621 Gosto de estar aqui. 437 00:27:44,331 --> 00:27:46,083 Vais passar a noite aí de pé? 438 00:27:46,083 --> 00:27:47,793 Vem cá beijar-me. 439 00:27:52,172 --> 00:27:53,674 Seu miserável... 440 00:27:53,674 --> 00:27:57,594 Sim, talvez, mas não sou um sortudo? 441 00:28:03,308 --> 00:28:04,309 Toma. 442 00:28:05,394 --> 00:28:07,521 - O quê? - Andam todos a perder a cabeça. 443 00:28:07,521 --> 00:28:09,064 - Porque não podemos nós? - O quê? 444 00:28:10,607 --> 00:28:13,443 Resolve o que é preciso e devolve o dinheiro rapidamente. 445 00:28:13,443 --> 00:28:18,282 Shirl, isto parece um milagre e uma salvação. A sério. 446 00:28:18,782 --> 00:28:20,284 - Não tires demasiado "leite". - Certo, não. 447 00:28:21,201 --> 00:28:24,371 Leite... Está sempre a aparecer. 448 00:28:24,371 --> 00:28:28,000 - Não, a sério. - Não, chega de superstições. 449 00:28:28,000 --> 00:28:29,585 - Eu... - Dá cá um beijo. 450 00:28:39,511 --> 00:28:42,598 Talvez não queiras ouvir isto, mas... 451 00:28:44,391 --> 00:28:46,768 Claro, ele pode ficar aqui 452 00:28:47,269 --> 00:28:50,814 e passar a vida impaciente, a pensar no que é capaz de fazer, 453 00:28:50,814 --> 00:28:55,694 ou pode fazer o que o faz sentir que tem uma oportunidade no mundo. 454 00:28:56,528 --> 00:28:58,614 E tu não lhe queres tirar isso. 455 00:29:01,450 --> 00:29:04,369 Que tem se o prejudicar de 100 maneiras diferentes? 456 00:29:04,369 --> 00:29:06,663 Pelo menos, vai fazê-lo honestamente. 457 00:29:18,634 --> 00:29:20,385 Ele é incrível, tu sabes. 458 00:29:24,056 --> 00:29:25,265 Foi obra tua. 459 00:29:31,104 --> 00:29:32,689 E ele adora-te, caramba. 460 00:29:33,732 --> 00:29:36,652 Abdicaria dos sonhos dele só para ficar ao teu lado. 461 00:29:37,986 --> 00:29:39,571 Pelo menos, até eu aparecer. 462 00:29:44,034 --> 00:29:46,620 Ele sabe coisas que eu talvez nunca aprenderei. 463 00:30:08,684 --> 00:30:09,768 Por isso, está bem. 464 00:30:13,522 --> 00:30:15,816 Eu percebo. Vamos ficar. 465 00:30:17,067 --> 00:30:18,443 Qual é a pressa, certo? 466 00:30:24,283 --> 00:30:26,535 As visitas são só para familiares. 467 00:30:29,162 --> 00:30:30,414 Sou marido dela. 468 00:30:34,001 --> 00:30:35,669 Que tal outra rodada? 469 00:30:38,297 --> 00:30:39,298 Credo! 470 00:30:40,591 --> 00:30:43,510 Quem chamou a isto um bife devia ser abatido. 471 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Minha senhora... 472 00:30:47,848 --> 00:30:52,060 ... muitas vezes, o que na ementa diz que é carne de qualidade 473 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 não passa de qualidade "conum"... comum. 474 00:30:55,689 --> 00:30:56,773 Isso é criminoso. 475 00:30:59,234 --> 00:31:01,028 Tecnicamente, tem razão. 476 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 Obrigada. 477 00:31:08,452 --> 00:31:11,747 Sabe? Estive quatro horas ao telefone, hoje. 478 00:31:11,747 --> 00:31:14,875 E ninguém me ouviu, mesmo ninguém. Mais vale ser o raio de um tapete! 479 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Dá-me um F27EZ. 480 00:31:22,049 --> 00:31:24,510 A senhora não é um tapete, é uma cliente. 481 00:31:31,475 --> 00:31:33,936 E os clientes têm direitos. 482 00:31:35,521 --> 00:31:37,648 E o meu trabalho é protegê-los. 483 00:31:39,399 --> 00:31:42,110 FORMULÁRIO DE RECLAMAÇÃO DE CLIENTE 484 00:32:39,626 --> 00:32:41,628 Legendas: Diogo Grácio