1
00:00:58,934 --> 00:01:01,562
Pozdravljeni, sem Joey Shorter,
Lunarne hiše Brightside.
2
00:01:02,646 --> 00:01:04,105
Kako vam lahko pomagam?
3
00:01:11,738 --> 00:01:18,120
Ga. McKenna, predstavljajte si cinije,
kako rastejo proti nebu.
4
00:01:18,120 --> 00:01:19,621
- Kakšen prizor.
- Trenutek.
5
00:01:19,621 --> 00:01:22,958
- Holografske tapete? Velja.
- Seveda. Nazaj vas pokličem.
6
00:01:22,958 --> 00:01:25,085
Imam občutek,
da sva sorodnika, Howard.
7
00:01:25,085 --> 00:01:28,589
Zato vam bom uredil
enako kupčijo kot svoji mami.
8
00:01:28,589 --> 00:01:30,215
Ne. Samo trenutek, gospod.
9
00:01:30,215 --> 00:01:33,385
Shirl, zapiši me za hišo B,
parcela B5, pogled na krater.
10
00:01:33,385 --> 00:01:39,558
Herb, pridi speč zrezek
na mojem prsnem košu, ker zažigam.
11
00:01:39,558 --> 00:01:41,727
Nehaj, Ed. Nimam zrezka.
12
00:01:41,727 --> 00:01:45,314
Jack, bog ne daj, da te razočaram
še s kakim takim oglasom.
13
00:01:45,314 --> 00:01:46,690
Vsi bi lahko obogateli.
14
00:01:46,690 --> 00:01:51,153
Torej bo ena ena,
ker si se motila glede malega.
15
00:01:51,153 --> 00:01:52,863
Bi močan kavnik?
16
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
Kdo bi prevzel to?
Lahek zaslužek.
17
00:01:54,948 --> 00:01:57,409
- Joey, lahko ti.
- Bom, Jack.
18
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
Pozdravljeni, sem Joey Shorter.
19
00:02:02,122 --> 00:02:03,999
Super,
da ste oglas slišal na radiu.
20
00:02:03,999 --> 00:02:07,419
Škoda zaradi Voltov.
Jim bomo pa drugič dali vetra, ne?
21
00:02:07,419 --> 00:02:09,253
Veži me, Shirl.
22
00:02:09,253 --> 00:02:12,216
Pazi se, Herb.
Novinec te bo prehitel.
23
00:02:12,841 --> 00:02:15,469
Povejte mi svoj naslov.
24
00:02:17,095 --> 00:02:22,267
Ne sprejmem zavrnitve.
Pogovarjajva se, dokler ne privolite.
25
00:02:22,267 --> 00:02:25,229
Gotovo ste ponosni,
da je sin v lunarnih rudnikih.
26
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
Bil bi presrečen,
27
00:02:26,980 --> 00:02:32,236
če bi bila njegova draga mama
400 000 km bližje.
28
00:02:33,153 --> 00:02:37,407
Shirl, spet me veži.
Še enega imam. Hiša C, C12.
29
00:02:38,700 --> 00:02:40,911
Dobrodošel
na drugem mestu, mali.
30
00:02:42,871 --> 00:02:46,458
Kje je Herb?
Je slišal to in skočil skozi okno?
31
00:02:46,458 --> 00:02:48,293
Veste, kaj? Pozno je že.
32
00:02:49,002 --> 00:02:51,922
Zaključimo za nocoj,
da bomo jutri spočiti.
33
00:02:51,922 --> 00:02:55,300
- Jaz lahko nadaljujem.
- Ostani tako vnet, mali.
34
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
Zanos je prodajalčeva
največja prednost.
35
00:02:58,136 --> 00:03:01,390
- Jaz sem živi dokaz o tem.
- Mali pa je vztrajen.
36
00:03:01,390 --> 00:03:03,976
Ukradel je drugo mesto
in še nima dovolj.
37
00:03:04,726 --> 00:03:07,646
Nehajmo in pojdimo proslavit.
38
00:03:12,401 --> 00:03:14,862
Vzemite. To je vse.
39
00:03:14,862 --> 00:03:19,658
Super. Veseli boste,
da najverjetneje sodelujete
40
00:03:19,658 --> 00:03:22,744
z drugim najboljšim
prodajalcem nocoj.
41
00:03:23,412 --> 00:03:24,788
S prvo raketo boste šli.
42
00:03:25,706 --> 00:03:27,875
Vse to moram prebrati?
43
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Formalno gledano ja.
44
00:03:30,377 --> 00:03:32,880
Ampak čas je dragocen.
45
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Takole.
46
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Ne boste razočarani.
47
00:03:45,434 --> 00:03:48,687
Naslednja izstrelitev
bo že čez nekaj mesecev.
48
00:03:48,687 --> 00:03:53,192
Mesecev? Mesecev?
Ne, ne. To ni mogoče.
49
00:03:53,192 --> 00:03:56,820
Ne govoriva o avtobusu
v Sun City, gospa.
50
00:03:57,779 --> 00:04:00,824
Izstrelitev rakete
je vsake tri mesece,
51
00:04:01,325 --> 00:04:02,993
kot piše v pogodbi.
52
00:04:07,456 --> 00:04:11,376
- Pogodbo nesem v obdelavo.
- Ne, ne. Ne razumete!
53
00:04:12,920 --> 00:04:14,338
Takoj zdaj moram iti.
54
00:04:14,922 --> 00:04:18,966
Za vas velja enak urnik
kot za vse naše stranke.
55
00:04:21,928 --> 00:04:28,143
Vendar pa ne verjamem v nemogoče.
Skušal bom kaj narediti.
56
00:04:28,143 --> 00:04:29,353
Takoj jutri zjutraj.
57
00:04:30,771 --> 00:04:35,150
Ampak nimam kam.
58
00:04:44,159 --> 00:04:48,664
Tako uspešen moški
potrebuje pijačo v rokah.
59
00:04:49,831 --> 00:04:53,502
Na prvi dan tvoje kariere.
60
00:04:54,878 --> 00:04:56,088
Hvala, Jack.
61
00:04:56,088 --> 00:04:57,548
Super je.
62
00:05:00,425 --> 00:05:04,304
Eno hišo sem prodal svojemu
nekdanjemu učitelju g. Kleinu.
63
00:05:05,931 --> 00:05:09,685
Predstavljam si,
kako bo nekega dne gledal Zemljo.
64
00:05:10,185 --> 00:05:13,313
In to po moji zaslugi.
Recimo. Veš?
65
00:05:16,024 --> 00:05:17,943
Vau, poglej.
66
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Poglej. Poglej.
67
00:05:23,198 --> 00:05:26,952
- Vau.
- Ja. To je najbrž 568.
68
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
Vse bi moral pripeljati
na izstrelitev.
69
00:05:28,954 --> 00:05:31,373
- Naša raketa je?
- Mislim. Mora biti.
70
00:05:32,749 --> 00:05:35,794
Madonca.
Komaj čakam, da jo nekoč vidim od blizu.
71
00:05:35,794 --> 00:05:37,880
In jo tudi boš.
72
00:05:43,635 --> 00:05:48,599
Avtobus moram ujeti.
Prepozno je, da bi šel obiskat mamo.
73
00:05:50,767 --> 00:05:56,023
Pozno je.
Lahko ti tu najamemo sobo.
74
00:05:57,441 --> 00:05:58,275
Res?
75
00:06:00,819 --> 00:06:05,616
- Moral bi...
- Dovolj je govora o tem, kaj moraš.
76
00:06:05,616 --> 00:06:07,951
Čas je,
da dobiš tisto, kar si zaslužiš.
77
00:06:13,832 --> 00:06:17,002
Veš, kje bi to lepše izgledalo?
Na tebi, Shirley.
78
00:06:17,002 --> 00:06:21,256
Oblečena v denar
in skoraj nič drugega.
79
00:06:21,256 --> 00:06:24,051
Mogoče prehitevam
za kakih 12 minut?
80
00:06:27,012 --> 00:06:28,222
Ampak kdo šteje, kaj?
81
00:06:28,805 --> 00:06:31,058
Obilje je obilje, pizda.
82
00:06:31,058 --> 00:06:35,229
S svojim obiljem boš jutri popravil
moj avto in uredil svoje težave.
83
00:06:35,229 --> 00:06:37,898
Težave, avto, jutri. Prav.
84
00:06:37,898 --> 00:06:41,944
Lahko noč vama želim.
In hvala za vse.
85
00:06:41,944 --> 00:06:45,239
Glej, stotnik Puberteta.
Kako si? Imaš denar za avtobus?
86
00:06:45,239 --> 00:06:48,200
Ne zmeni se zanj, Joe.
Boji se mlajših od sebe.
87
00:06:48,867 --> 00:06:50,577
Pravzaprav mi je Jack najel sobo.
88
00:06:51,370 --> 00:06:54,206
V redu. Jutri odhajaš z nami?
89
00:06:55,207 --> 00:06:58,001
Odhajate?
Kaj pa vsi dobri stiki tu?
90
00:06:58,001 --> 00:07:01,421
Jutri delamo, potem pa odhod.
Imamo srečo, dobri smo bili.
91
00:07:01,421 --> 00:07:04,925
Torej ni prodajalca,
ki bi vedno delal tu?
92
00:07:04,925 --> 00:07:08,345
Bistvo trgovskih potnikov je,
da potujejo.
93
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
Shirley, greva po tisti obrazec,
ki sem ga omenil?
94
00:07:12,766 --> 00:07:15,853
V redu je, če ne maraš potovati.
Nocoj si se izkazal.
95
00:07:16,353 --> 00:07:20,023
Res si se. Poslali ti bomo
voščilnico za 12. rojstni dan.
96
00:07:23,318 --> 00:07:26,572
- Joe. Jacka ni?
- Ravno je odšel. Zakaj?
97
00:07:27,865 --> 00:07:29,449
Določene stvari so se zgodile.
98
00:07:29,449 --> 00:07:32,870
Glede pravičnosti,
ki favorizira prave zmagovalce.
99
00:07:37,124 --> 00:07:39,960
{\an8}MOTEL
NI PROSTIH SOB
100
00:07:39,960 --> 00:07:46,008
{\an8}Vsak moški je kralj, Herbi.
Dokler sem ta moški jaz, Herbi.
101
00:07:46,008 --> 00:07:50,429
Rada me ima, rada me ima.
O, o, o.
102
00:07:50,429 --> 00:07:52,264
Ljubi bog! Kdo ste vi?
103
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
- Vi niste Herb.
- Rekel je, da lahko spim tu.
104
00:07:55,100 --> 00:07:58,812
Marička.
Za cincajočega, šibkega možakarja...
105
00:07:58,812 --> 00:07:59,897
Ven!
106
00:07:59,897 --> 00:08:04,401
Prav. Odpustite mi, vročekrvnica,
ki ste veliko predobri za Herba.
107
00:08:04,401 --> 00:08:07,946
Pol sobe je sicer moje,
a z veseljem grem.
108
00:08:07,946 --> 00:08:11,617
Hej. Rekel je,
da me bo prej spravil na raketo. Je?
109
00:08:11,617 --> 00:08:15,621
Ojej, Herb. Srečno, miška.
Resno mislim.
110
00:08:19,416 --> 00:08:23,086
Jacky, zakaj skrivaš
mojega čednega vnuka?
111
00:08:23,670 --> 00:08:27,382
Vem, da se me sramuješ,
a moje potrpljenje ni neskončno.
112
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Izbriši.
113
00:08:29,927 --> 00:08:34,765
Z vsakim dnem, ko mi
ne pripelješ Joeyja, ki mi ga dolguješ,
114
00:08:34,765 --> 00:08:36,600
hitreje umiram.
115
00:08:36,600 --> 00:08:37,683
Izbriši.
116
00:08:38,644 --> 00:08:40,062
Samo malo.
117
00:08:40,062 --> 00:08:41,772
Pogovoriti se morava.
118
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Pizda.
119
00:08:44,274 --> 00:08:47,069
Ja. Vse zate, Shirl. Kadarkoli.
120
00:08:55,953 --> 00:08:59,289
- Hej.
- Petnajst hiš v treh urah.
121
00:08:59,289 --> 00:09:04,294
Kar dober večer, glede na to, da smo jih
v zadnjih treh mesecih prodali 48.
122
00:09:04,294 --> 00:09:07,589
Mi pomagaš izbrati kravato?
123
00:09:09,925 --> 00:09:14,471
Ja, razturamo. Totalno.
124
00:09:14,471 --> 00:09:17,224
Ne bi smel tako razmišljati,
125
00:09:17,224 --> 00:09:22,271
ampak v primeru novih zamud
nas bo to mesto linčalo.
126
00:09:22,271 --> 00:09:24,565
To bo reševala uprava,
saj nas ne bo več tu.
127
00:09:24,565 --> 00:09:27,442
Prava odločitev je.
128
00:09:27,943 --> 00:09:31,780
Jutri je sejem v Oak Grovu.
Pozanimala sem se glede oglasov.
129
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
Imam preglednico
z napovedjo dobička po regijah.
130
00:09:35,492 --> 00:09:37,619
Veliko potenciala,
ki ga nismo upali raziskati.
131
00:09:37,619 --> 00:09:42,875
Nisi dovolj plačana,
da se ukvarjaš s tem.
132
00:09:42,875 --> 00:09:45,210
Kdorkoli to dela, jaz sem boljša.
133
00:09:48,005 --> 00:09:51,175
Seveda je fino,
da si ambiciozna. Res.
134
00:09:51,175 --> 00:09:52,634
Ampak raje...
135
00:09:55,220 --> 00:09:56,346
Raje se odpravimo.
136
00:09:57,055 --> 00:10:01,226
Nadaljujmo od vrat do vrat.
Majhni koraki, preden gremo naprej.
137
00:10:01,226 --> 00:10:03,312
Seveda.
Kdo ne bi rad zaslužil manj?
138
00:10:03,312 --> 00:10:05,647
Jaz, Shirl.
139
00:10:05,647 --> 00:10:09,193
Imam šefa
in šefi so nasilna, neracionalna bitja,
140
00:10:09,193 --> 00:10:13,155
posebej ko začneš
po svoje trošiti njihov denar.
141
00:10:15,866 --> 00:10:20,954
Nekoč, ko bo Brightside uspešen
in bova midva glavna,
142
00:10:20,954 --> 00:10:23,957
bova dovolj bogata,
da uvedeva svoja pravila.
143
00:10:25,792 --> 00:10:27,211
Jaz sem pripravljena.
144
00:10:27,211 --> 00:10:28,670
Jaz sem.
145
00:10:29,505 --> 00:10:30,797
Škoda, da Joey ne gre zraven.
146
00:10:30,797 --> 00:10:33,634
- Vidim, kaj vidiš v njem.
- Ne gre?
147
00:10:35,677 --> 00:10:37,054
Jack, imaš minutko?
148
00:10:38,222 --> 00:10:39,348
- Dobro jutro.
- Hej.
149
00:10:39,348 --> 00:10:40,432
Hej, Shirl.
150
00:10:40,432 --> 00:10:44,770
Želel sem se ti zahvaliti za vse.
Domov moram.
151
00:10:44,770 --> 00:10:47,397
Naj te peljem. Prav?
152
00:10:47,397 --> 00:10:49,816
Nekaj bi ti rad pokazal. Gremo.
153
00:10:50,901 --> 00:10:52,444
Samo zdelo se je,
da sem na zadnjem mestu,
154
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
kljub temu,
da je Jack pomagal Joeyju.
155
00:10:55,572 --> 00:10:58,283
Seveda potrebuje pomoč,
saj nima izkušenj.
156
00:10:58,283 --> 00:11:03,080
Herbie,
ti je potovanje spet prišlo do živega?
157
00:11:03,080 --> 00:11:06,124
- Ne pozabi, da sva močna.
- Zelo.
158
00:11:06,124 --> 00:11:07,709
Zelo...
159
00:11:08,836 --> 00:11:11,797
Čakaj malo.
Herbie, kakšen šal je tisto?
160
00:11:12,756 --> 00:11:14,633
Tisti ženski šal na tvoji postelji.
161
00:11:19,388 --> 00:11:25,185
Ne bi mogel reči,
kakšen šal je to ali čigav je,
162
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
saj nisem bil zraven,
ko so ga pustili tu.
163
00:11:28,188 --> 00:11:30,774
Vsak dan sem sama.
164
00:11:30,774 --> 00:11:36,363
Vedno te podpiram.
V meni rasteta najina dvojčka,
165
00:11:36,363 --> 00:11:41,451
ti pa imaš šal. Šal imaš!
166
00:11:45,122 --> 00:11:47,541
Kakšen avto.
Prodajalec bi lahko živel v njem.
167
00:11:48,125 --> 00:11:51,003
- Prmejduš.
- Kar pogumno. Daj si duška.
168
00:11:51,545 --> 00:11:53,338
- Res?
- Ja, pokaži, kaj zmore.
169
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Pa dajva.
170
00:12:04,641 --> 00:12:06,685
Tako je, mali.
Deset do dveh. Znaš.
171
00:12:06,685 --> 00:12:09,646
- Močan avto.
- Ja.
172
00:12:10,814 --> 00:12:16,236
Nocoj odhajamo, Joe.
Bil bi počaščen,
173
00:12:16,737 --> 00:12:22,409
če bi najbolj obetaven novinec,
kar sem jih spoznal, šel z nami.
174
00:12:22,409 --> 00:12:26,830
- In svoj novi avto lahko voziš.
- Kako to misliš?
175
00:12:27,414 --> 00:12:30,834
Ti ni všeč? Ga bomo zamenjali,
čeprav mislim, da ti pristaja.
176
00:12:31,793 --> 00:12:33,170
Saj ga nisi kupil zame.
177
00:12:33,170 --> 00:12:38,383
Nisi mislil, da bo karkoli od tega
tako dobro, a očitno je.
178
00:12:51,522 --> 00:12:53,065
Gre za to...
179
00:12:55,400 --> 00:12:58,237
- Preveč je. Ne.
- Ne, ne. Ne, ne.
180
00:12:58,237 --> 00:13:00,697
Ne vznemirjaj se.
Reciva, da je avto služben.
181
00:13:00,697 --> 00:13:04,868
- Če delaš za nas, ga lahko voziš.
- Ni me treba prepričevati.
182
00:13:04,868 --> 00:13:06,828
Ne grem.
183
00:13:06,828 --> 00:13:09,623
Ne morem zapustiti mame.
184
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Ne morem.
185
00:13:38,485 --> 00:13:40,696
Si slučajno videl Jacka?
186
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Čestitke, Herb.
Spoznal sem tvojo obiskovalko.
187
00:13:44,283 --> 00:13:46,577
Zelo sem se motil o tebi.
188
00:13:46,577 --> 00:13:50,205
Zelo se motiš o tem,
da se motiš o meni.
189
00:13:50,205 --> 00:13:53,542
Poklicala bo našo pomoč strankam,
ki je zelo uslužna.
190
00:13:53,542 --> 00:13:57,254
Zdaj pa se ji izogibaš
kot pravi zapeljivec. Šokiran sem.
191
00:13:57,254 --> 00:14:02,342
Nihče se ne izogiba ali šokira.
Zakaj me vsi imate za spolnega manijaka?
192
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
Dobro vprašanje.
Nekaj mi povej.
193
00:14:04,553 --> 00:14:07,890
To si videl v izložbi.
Zelo ti je bila všeč.
194
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
Ne bi pozabil na druge skrbi?
195
00:14:11,310 --> 00:14:15,606
Poglej to. Spreminja barvo.
K vsemu se prilega.
196
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Zelo lepo.
197
00:14:17,816 --> 00:14:20,110
Počasi odkorakaj stran, prav?
198
00:14:20,694 --> 00:14:22,654
Vem, da imaš
ogromno neumnih vprašanj.
199
00:14:22,654 --> 00:14:26,366
Za spremembo molči in se poberi.
Vzemi vrečo z denarjem.
200
00:14:26,366 --> 00:14:28,327
Najbolje, da jo dam Shirl.
201
00:14:31,121 --> 00:14:34,666
Tu si.
Povsod sem te iskal, Fred.
202
00:14:35,792 --> 00:14:39,338
Tretji obisk, Ed.
Tretji obiski bolijo.
203
00:14:39,338 --> 00:14:41,423
Odlična novica.
Jutri dobim plačo.
204
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
Tu bom.
Vrnil ti bom vse do zadnjega centa.
205
00:14:44,009 --> 00:14:46,637
Denar ali bolečina.
Sam se odloči.
206
00:14:48,805 --> 00:14:52,142
Daj no, gotovo imaš
kaj pri sebi. Karkoli.
207
00:14:56,063 --> 00:14:57,356
Ničesar nimam, Fred.
208
00:14:59,066 --> 00:15:00,108
Nesrečen bizgec.
209
00:15:00,108 --> 00:15:03,278
Počasi. Hej, hej.
Daj no. Prosim?
210
00:15:03,779 --> 00:15:05,948
Sam lahko hodim.
Velik fant sem.
211
00:15:07,074 --> 00:15:09,451
Želim vam lep popoldan.
212
00:15:09,451 --> 00:15:13,997
Pozdravljeni. Hvala,
da ste poklicali Lunarne hiše Brightside,
213
00:15:13,997 --> 00:15:16,750
kjer boste že danes živeli
boljšo prihodnost.
214
00:15:16,750 --> 00:15:18,961
Za prodajo pritisnite ena.
215
00:15:18,961 --> 00:15:21,755
Za več informacij o Brightsidu
pritisnite dve.
216
00:15:24,258 --> 00:15:26,009
Za prodajo pritisnite ena.
217
00:15:26,593 --> 00:15:29,221
Za več informacij o Brightsidu
pritisnite dve.
218
00:15:29,221 --> 00:15:31,181
Neveljavno.
219
00:15:33,016 --> 00:15:35,894
Neveljavno. Neveljavno.
220
00:15:35,894 --> 00:15:39,815
Ne... Neveljavno.
221
00:15:42,693 --> 00:15:46,321
Žal nam je,
nihče od naših prodajalcev ni na voljo.
222
00:16:03,130 --> 00:16:04,131
Sledi.
223
00:16:21,481 --> 00:16:23,942
CENTER ZA POMOČ STRANKAM
224
00:16:25,194 --> 00:16:29,031
Prekinili ste me,
toda ime mu je Herb Porter.
225
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
Takoj ga morate odpustiti,
226
00:16:31,200 --> 00:16:33,619
saj ne bi podpisala,
če mi ne bi dal vedeti...
227
00:16:34,912 --> 00:16:37,497
Zdaj sem obtičala
v tem umazanem motelu,
228
00:16:37,497 --> 00:16:41,293
v kovčku pa imam samo
presneto trenirko za na luno.
229
00:16:42,836 --> 00:16:46,340
Tri mesece naj čakam,
a ne morem nazaj domov.
230
00:16:46,340 --> 00:16:48,592
Mislila sem,
da bom takoj odpotovala.
231
00:16:48,592 --> 00:16:51,929
Veste, kaj sem naredila,
da sem prišla sem?
232
00:16:52,930 --> 00:16:56,266
So to pisarne
Lanurnih hiš Brightside?
233
00:16:56,266 --> 00:16:58,227
Ja. Kako vam lahko pomagam?
234
00:16:59,895 --> 00:17:04,148
Govoriti moram s poslovodjo
ali njegovim pordejenim.
235
00:17:04,775 --> 00:17:06,026
Lahko z menoj.
236
00:17:07,236 --> 00:17:09,738
- Lokacija podjetja?
- Prosim?
237
00:17:09,738 --> 00:17:13,282
- Lokacija podjetja?
- Sprašujete, kje je uprava?
238
00:17:14,076 --> 00:17:14,992
Na luni.
239
00:17:16,787 --> 00:17:19,665
- Obrazec 703C, prosim.
- Kaj?
240
00:17:20,290 --> 00:17:21,541
Daj mi 703C.
241
00:17:22,876 --> 00:17:28,089
Glede na pravila o nedovoljenem
oglaševanju tujega podjetja na WYBS
242
00:17:28,089 --> 00:17:34,763
morate izpolniti 703C,
izjavo o razkritju informacij. Dol.
243
00:17:35,347 --> 00:17:39,393
Na osebo, na kransatcijo,
v treh kopijah.
244
00:17:40,811 --> 00:17:42,646
Se opravičujem. Nisem vedela.
245
00:17:42,646 --> 00:17:45,691
Kar predstavlja kršitev.
246
00:17:46,275 --> 00:17:47,943
Radijska postaja je javna.
247
00:17:47,943 --> 00:17:51,488
Ne moremo dovoliti,
da vsak pove kar hoče.
248
00:17:51,488 --> 00:17:56,285
Še dobro, da gremo drugam.
Ni vam treba skrbeti za 73S.
249
00:17:56,285 --> 00:18:02,040
703C. Res lahko delujem
le na območju Vistavilla, ampak...
250
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Tole si zapišite.
V treh kopijah.
251
00:18:04,710 --> 00:18:07,421
Štirinajst ur sem urejala papirje.
Zapestja me bolijo,
252
00:18:07,421 --> 00:18:09,965
ne čutim riti
in sanjarim o tem,
253
00:18:09,965 --> 00:18:13,051
da ta svinčnik
nekomu zarijem v oko.
254
00:18:13,051 --> 00:18:16,972
Nato pa pridete vi
v svoji ceneni obleki
255
00:18:16,972 --> 00:18:20,392
in od poštene poslovne ženske,
zakopane v obrazce,
256
00:18:20,392 --> 00:18:22,102
zahtevate še
neuporabnih obrazcev.
257
00:18:22,102 --> 00:18:25,522
Prosim, poberite se
in me pustite, da opravljam svoje delo.
258
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Vajen sem neprijaznih besed
in zaničevanja.
259
00:18:29,234 --> 00:18:35,115
To sicer ni prepovedano,
je pa postopek manj prijeten.
260
00:18:36,575 --> 00:18:41,580
Za izpolnitev obrazca imate 16 ur.
Ta čas je začel četi...
261
00:18:42,748 --> 00:18:43,749
pred tremi minutami.
262
00:18:44,333 --> 00:18:45,626
Sledi.
263
00:18:47,586 --> 00:18:50,255
Kaj še lahko rečem?
264
00:18:50,255 --> 00:18:53,634
Poročila sem se pri 17.
Moja prva napaka.
265
00:18:53,634 --> 00:18:57,554
Moški, ki reče, da bosta
naslednjega otroka obdržala, je lažnivec.
266
00:18:57,554 --> 00:19:01,141
Moja mama je še slabša,
a o njej sem že govorila.
267
00:19:03,435 --> 00:19:04,895
Prosim, spravite me od tod.
268
00:19:06,897 --> 00:19:08,899
Stran me spravite.
269
00:19:08,899 --> 00:19:10,692
Sporočila ni mogoče shraniti.
270
00:19:10,692 --> 00:19:12,694
SPOROČILO IZBRISANO
271
00:19:13,737 --> 00:19:15,405
Za prodajo pritisnite ena.
272
00:19:19,201 --> 00:19:22,454
- G. Billings?
- Hej. Garažo je treba popraviti.
273
00:19:22,454 --> 00:19:24,540
Moška s kladivom
lahko to uredita.
274
00:19:26,875 --> 00:19:27,876
Zakaj to delaš?
275
00:19:27,876 --> 00:19:29,628
Ker si obtičal.
276
00:19:29,628 --> 00:19:32,214
Vedno ko vidiš to,
si še bolj nesrečen.
277
00:19:32,214 --> 00:19:35,759
Razumem, da ne moreš z nami,
a to ne more ostati.
278
00:19:35,759 --> 00:19:37,135
Imaš notri kaj orodja?
279
00:19:38,887 --> 00:19:39,888
Pogledal bom.
280
00:19:52,651 --> 00:19:55,028
Mama rada kopiči stvari.
281
00:19:56,196 --> 00:19:58,031
Tu notri poglej.
282
00:20:01,034 --> 00:20:04,371
Nekoč sem imel tako škatlo.
Si jo v otroštvu veliko uporabljal?
283
00:20:05,372 --> 00:20:07,124
Ne.
Največkrat sva poklicala mojstra.
284
00:20:08,250 --> 00:20:09,251
To bo v redu.
285
00:20:10,460 --> 00:20:12,713
Nove lahko pobarvaš.
286
00:20:14,631 --> 00:20:15,716
Prav.
287
00:20:21,847 --> 00:20:25,017
Hiša B.
Povej Jacku, da sem prinesel denar.
288
00:20:25,017 --> 00:20:27,811
Bravo, Herb.
Izenačen si, drugo mesto.
289
00:20:27,811 --> 00:20:29,646
Boš sam označil?
290
00:20:33,150 --> 00:20:34,484
Ne rabim kljukice.
291
00:20:34,484 --> 00:20:39,656
Vem, kaj sem naredil,
tudi če Jack in Joey ne vesta.
292
00:20:39,656 --> 00:20:41,950
Ne bodi prestrog do sebe.
293
00:20:41,950 --> 00:20:44,828
Jackova obsedenost z malim
nima veze s teboj.
294
00:20:45,621 --> 00:20:46,705
Hvala, Shirley.
295
00:20:47,206 --> 00:20:50,292
Včasih se mi zdi, da če nisem...
296
00:20:51,919 --> 00:20:57,799
saj veš, številka ena,
Betty misli, da je kaj narobe.
297
00:20:59,593 --> 00:21:02,679
Mogoče se morata
oba malo sprostiti.
298
00:21:03,180 --> 00:21:07,684
Ne mara,
da uporabljava to besedo.
299
00:21:17,486 --> 00:21:20,864
Dober poba si.
Lepo, da bi rad ostal ob mami,
300
00:21:20,864 --> 00:21:23,575
a težko je živeti svoje življenje
za nekoga drugega.
301
00:21:23,575 --> 00:21:25,953
Tako me je vzgojila.
302
00:21:25,953 --> 00:21:29,498
- Na prvem mestu je družina.
- Nisi tudi ti del te družine?
303
00:21:30,290 --> 00:21:31,458
Sem.
304
00:21:31,458 --> 00:21:37,381
Svet je dovolj velik, da jo imaš rad
in včasih narediš po svoje.
305
00:21:37,381 --> 00:21:38,966
Lepo enakomerno si nanesel.
306
00:21:40,050 --> 00:21:41,051
Hvala.
307
00:21:43,554 --> 00:21:45,430
Samo enkrat sem odšel iz mesta.
308
00:21:46,473 --> 00:21:48,725
Na tekmo Voltov.
Igrali so proti Dynamos.
309
00:21:50,185 --> 00:21:52,020
Vožnja z avtobusom
je trajala deset ur.
310
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Pustolovščino imaš v krvi,
a živiš kot oma.
311
00:22:01,071 --> 00:22:04,449
- Kako tako dobro poznaš ljudi?
- Na vrata jim trkam.
312
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Dobra učilnica.
313
00:22:08,203 --> 00:22:10,080
Seveda bi rad šel z vami.
314
00:22:10,831 --> 00:22:13,667
Nočem pa končati kot niče.
315
00:22:19,673 --> 00:22:22,009
Moj ata je odšel.
To se je zgodilo z njim.
316
00:22:23,927 --> 00:22:25,679
Zapustil jo je in se ni vrnil.
317
00:22:30,225 --> 00:22:32,936
- Ohranjata stike?
- Ne zanima me niti, kako mu je ime.
318
00:22:32,936 --> 00:22:35,022
- Si prepričan?
- Zame ne obstaja.
319
00:22:38,025 --> 00:22:39,985
Stavim,
da si veliko boljši od njega.
320
00:22:43,155 --> 00:22:46,700
Tvoja mama
dejansko hoče samo to.
321
00:22:46,700 --> 00:22:48,702
Sicer je ne poznam,
322
00:22:50,537 --> 00:22:52,831
a mame včasih težko
spustijo sinove iz rok.
323
00:22:52,831 --> 00:22:58,712
Če bi bilo po njeno, bi hotela,
da do smrti živim pri njej.
324
00:22:58,712 --> 00:23:00,464
Če ne bi odšel, bi jo sovražil.
325
00:23:02,841 --> 00:23:04,134
To vem.
326
00:23:04,885 --> 00:23:07,804
Poleg tega ne bi imel avta,
kariere, novih prijateljev.
327
00:23:07,804 --> 00:23:10,641
Vse to lahko dobiš za zahvalo.
328
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Hvala, Jack.
329
00:23:33,413 --> 00:23:34,873
Sobarica.
330
00:23:37,251 --> 00:23:39,461
- Usrane.
- Gospa. Gospodična.
331
00:23:40,045 --> 00:23:42,756
Verjela sem ti.
Svoje življenje sem pustila za to!
332
00:23:42,756 --> 00:23:44,299
Zakaj ste tu?
333
00:23:46,760 --> 00:23:48,971
- To je od sostanovalca.
- Klinca ga gleda.
334
00:23:48,971 --> 00:23:50,681
Obljubil si mi, da bom šla!
335
00:23:51,265 --> 00:23:54,309
Nimam časa čakati!
Moje življenje je uničeno!
336
00:23:54,309 --> 00:23:57,062
Dvanajst let zakona
je šlo v maloro!
337
00:23:57,062 --> 00:23:59,857
Oprostite, gospodična Cipa.
338
00:23:59,857 --> 00:24:03,360
Če iščete svoj cenen šal,
je tam.
339
00:24:04,069 --> 00:24:05,153
Vedela sem.
340
00:24:13,078 --> 00:24:14,079
Dobro.
341
00:24:14,580 --> 00:24:17,040
Dober dan, vam odnesem torbe?
342
00:24:17,040 --> 00:24:19,126
- Vedno bolje ti gre.
- No.
343
00:24:19,126 --> 00:24:20,919
Poglej ga.
344
00:24:21,503 --> 00:24:24,423
Mama. Nisem te pričakoval.
345
00:24:25,007 --> 00:24:28,594
To je naš nov sodelavec.
Krasen dečko.
346
00:24:28,594 --> 00:24:30,429
Joey Shorter, moja mama.
347
00:24:30,429 --> 00:24:32,139
Me veseli, ga. Billings.
348
00:24:33,223 --> 00:24:36,101
Marička, kako si čeden. Oprosti.
349
00:24:37,728 --> 00:24:40,272
Zadušila ga boš, mama.
Šele prvi teden dela.
350
00:24:41,982 --> 00:24:47,779
Jacku že leta govorim,
naj poišče takega človeka.
351
00:24:47,779 --> 00:24:49,948
Lepo ravna s teboj?
352
00:24:49,948 --> 00:24:53,035
Iz izkušenj vem, da je lahko grob.
353
00:24:53,035 --> 00:24:58,874
- Raztresen, goljufiv in podobno.
- O ne, ne. Super je. Uči me stvari.
354
00:24:58,874 --> 00:25:01,835
- Nocoj gremo vsi skupaj na pot.
- Kaj res?
355
00:25:02,920 --> 00:25:06,757
- Na pot?
- Čaka nas veliko pakiranja in načrtovanja.
356
00:25:06,757 --> 00:25:10,010
- Me pa veseli, da sta se spoznala.
- Upam, da se še vidiva.
357
00:25:10,010 --> 00:25:11,512
Gotovo se bova, Joey.
358
00:25:11,512 --> 00:25:16,266
Poseben fant si,
ne glede na to, kar on reče ali naredi.
359
00:25:16,266 --> 00:25:20,521
- V redu.
- Dobro. V redu.
360
00:25:22,397 --> 00:25:25,901
Dober dan, gost.
Vam uredim prevoz?
361
00:25:25,901 --> 00:25:28,612
- Z vami grem, Shirl.
- Fino.
362
00:25:29,655 --> 00:25:30,739
Kaj pa je to?
363
00:25:31,740 --> 00:25:33,325
Služben avto.
364
00:25:33,325 --> 00:25:36,662
Jack pravi,
da ga lahko nekaj časa vozim.
365
00:25:40,457 --> 00:25:44,127
Kaj groznega
pa delaš tistemu fantu?
366
00:25:44,127 --> 00:25:49,049
V redu je, mama. Usedi se v avto.
Videla si ga. Vse bo v redu.
367
00:25:49,049 --> 00:25:54,137
Kaj vse si mu naložil.
Že zdaj je čisto zmešan.
368
00:25:54,137 --> 00:25:59,768
Zapustil bo umirajočo mamo,
da se odpravi na pot,
369
00:25:59,768 --> 00:26:02,479
ti pa ne moreš niti priznati,
da si njegov oče.
370
00:26:02,479 --> 00:26:04,773
Kmalu mu bom povedal.
Za koga me imaš?
371
00:26:04,773 --> 00:26:06,316
Vem, kdo si.
372
00:26:06,316 --> 00:26:09,903
Moški, ki ga bo odtrgal
od dostojnih ljudi.
373
00:26:09,903 --> 00:26:14,283
- Isti si kot oče.
- Oče ni odšel. Umrl je.
374
00:26:14,283 --> 00:26:16,910
To ni njegova krivda?
375
00:26:17,786 --> 00:26:20,414
Vem, kako je živeti z norcem.
376
00:26:21,456 --> 00:26:23,417
Zato bom pazila na vnuka.
377
00:26:24,001 --> 00:26:28,422
Moram ga opozoriti. Vsi moški,
na katere paziš, razmišljajo o samomoru.
378
00:26:29,006 --> 00:26:30,716
- Sprijazni se.
- Adijo, mama.
379
00:26:30,716 --> 00:26:34,636
Zbeži, Jack. Daj, zbeži.
380
00:26:45,522 --> 00:26:46,607
Shirley.
381
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Hej. Si spakiran?
382
00:26:49,943 --> 00:26:53,071
Komaj čakam, da odidem od tod
in se nikoli ne vrnem.
383
00:26:53,906 --> 00:26:57,910
Nekaj si pozabila.
384
00:26:57,910 --> 00:26:59,912
To si pozabila spakirati.
385
00:27:03,957 --> 00:27:05,167
Naj vidim.
386
00:27:09,421 --> 00:27:11,423
Kaj pa tvoje druge težave?
387
00:27:11,423 --> 00:27:15,761
Luba gela. Pri takem kamnu
boš izgubljala čas s pogovorom o težavah?
388
00:27:22,017 --> 00:27:25,312
Prelep je, Ed.
389
00:27:27,856 --> 00:27:29,233
Ogromen je.
390
00:27:31,151 --> 00:27:32,152
Lepotica.
391
00:27:35,280 --> 00:27:37,199
- Kaj je narobe s tvojo nogo?
- Nič.
392
00:27:37,199 --> 00:27:40,702
- Potem pa pridi sem.
- Ne. Nisem dresiran tjulenj.
393
00:27:40,702 --> 00:27:42,621
Tu mi je čisto všeč.
394
00:27:44,331 --> 00:27:46,083
Boš celo noč stal tam?
395
00:27:46,083 --> 00:27:47,793
Pridi me poljubit.
396
00:27:52,172 --> 00:27:53,674
Beden trap.
397
00:27:53,674 --> 00:27:57,594
Mogoče, imam pa srečo, ne?
398
00:28:03,308 --> 00:28:04,309
Tu imaš.
399
00:28:05,394 --> 00:28:07,521
- Kaj?
- Vsi kdaj zaidejo s poti.
400
00:28:07,521 --> 00:28:09,064
- Zakaj ne bi še midva?
- Kaj?
401
00:28:10,607 --> 00:28:13,443
Uredi, kar moraš,
in kmalu vrni denar.
402
00:28:13,443 --> 00:28:18,282
Shirl, to spominja
na čudež in odrešenje. Res.
403
00:28:18,782 --> 00:28:20,284
- Dovolj molzenja.
- Ne.
404
00:28:21,201 --> 00:28:24,371
Molzenje, krava, mleko.
Kar naprej se ponavlja.
405
00:28:24,371 --> 00:28:28,000
- Res no.
- Ne, ne. Pusti vraževerje.
406
00:28:28,000 --> 00:28:29,585
- Jaz...
- Poljubi me.
407
00:28:39,511 --> 00:28:42,598
Mogoče ne boš hotela
slišati tega, ampak...
408
00:28:44,391 --> 00:28:46,768
Ja, lahko ostane tu
409
00:28:47,269 --> 00:28:50,814
in se vse življenje sprašuje,
česa je sposoben,
410
00:28:50,814 --> 00:28:55,694
ali pa stori korak naprej
in postane svoje sreče kovač.
411
00:28:56,528 --> 00:28:58,614
Tega mu ne smeš odvzeti.
412
00:29:01,450 --> 00:29:04,369
Kaj potem, če se bo kdaj opekel?
413
00:29:04,369 --> 00:29:06,663
Bo vsaj postal časten človek.
414
00:29:18,634 --> 00:29:20,385
Neverjeten je. Veš to.
415
00:29:24,056 --> 00:29:25,265
Ti si odgovorna za to.
416
00:29:31,104 --> 00:29:32,689
Zelo te ima rad.
417
00:29:33,732 --> 00:29:36,652
Odpovedal bi se svojim sanjam,
da ostane ob tebi.
418
00:29:37,986 --> 00:29:39,571
Dokler se nisem vpletel.
419
00:29:44,034 --> 00:29:46,620
Pri teh letih ve stvari,
ki jih jaz ne bom nikoli.
420
00:30:08,684 --> 00:30:09,768
Prav.
421
00:30:13,522 --> 00:30:15,816
Razumem. Ostala bova.
422
00:30:17,067 --> 00:30:18,443
Nikamor se ne mudi, ne?
423
00:30:24,283 --> 00:30:26,535
Obiski so le za družinske člane.
424
00:30:29,162 --> 00:30:30,414
Njen mož sem.
425
00:30:34,001 --> 00:30:35,669
Še eno rundo?
426
00:30:38,297 --> 00:30:39,298
Luba gela.
427
00:30:40,591 --> 00:30:43,510
Kdor temu pravi zrezek,
bi moral pred strelski vod.
428
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
No, gospa.
429
00:30:47,848 --> 00:30:52,060
Tisto, kar je na jedilniku označeno
kot vrhunska kakovost,
430
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
je pogosto le stadnardna, standardna.
431
00:30:55,689 --> 00:30:56,773
To je zločin.
432
00:30:59,234 --> 00:31:01,028
Formalno gledano imate prav.
433
00:31:06,867 --> 00:31:07,868
Hvala.
434
00:31:08,452 --> 00:31:11,747
Danes sem štiri ure telefonarila,
435
00:31:11,747 --> 00:31:14,875
a nihče ne posluša. Nihče.
Kot da sem nevidna.
436
00:31:16,585 --> 00:31:18,128
Daj mi F27EZ.
437
00:31:22,049 --> 00:31:24,510
Niste nevidni, gospa.
Stranka sta.
438
00:31:31,475 --> 00:31:33,936
In stranke imajo pravice.
439
00:31:35,521 --> 00:31:37,648
Moje delo je, da jih varujem.
440
00:31:39,399 --> 00:31:42,110
PRITOŽBA
441
00:32:39,626 --> 00:32:41,628
Prevedla
Nena Lubej Artnak