1 00:00:58,934 --> 00:01:01,562 Pozdravljeni, sem Joey Shorter, Lunarne hiše Brightside. 2 00:01:02,646 --> 00:01:04,105 Kako vam lahko pomagam? 3 00:01:11,738 --> 00:01:18,120 Ga. McKenna, predstavljajte si cinije, kako rastejo proti nebu. 4 00:01:18,120 --> 00:01:19,621 - Kakšen prizor. - Trenutek. 5 00:01:19,621 --> 00:01:22,958 - Holografske tapete? Velja. - Seveda. Nazaj vas pokličem. 6 00:01:22,958 --> 00:01:25,085 Imam občutek, da sva sorodnika, Howard. 7 00:01:25,085 --> 00:01:28,589 Zato vam bom uredil enako kupčijo kot svoji mami. 8 00:01:28,589 --> 00:01:30,215 Ne. Samo trenutek, gospod. 9 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Shirl, zapiši me za hišo B, parcela B5, pogled na krater. 10 00:01:33,385 --> 00:01:39,558 Herb, pridi speč zrezek na mojem prsnem košu, ker zažigam. 11 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 Nehaj, Ed. Nimam zrezka. 12 00:01:41,727 --> 00:01:45,314 Jack, bog ne daj, da te razočaram še s kakim takim oglasom. 13 00:01:45,314 --> 00:01:46,690 Vsi bi lahko obogateli. 14 00:01:46,690 --> 00:01:51,153 Torej bo ena ena, ker si se motila glede malega. 15 00:01:51,153 --> 00:01:52,863 Bi močan kavnik? 16 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 Kdo bi prevzel to? Lahek zaslužek. 17 00:01:54,948 --> 00:01:57,409 - Joey, lahko ti. - Bom, Jack. 18 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Pozdravljeni, sem Joey Shorter. 19 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 Super, da ste oglas slišal na radiu. 20 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 Škoda zaradi Voltov. Jim bomo pa drugič dali vetra, ne? 21 00:02:07,419 --> 00:02:09,253 Veži me, Shirl. 22 00:02:09,253 --> 00:02:12,216 Pazi se, Herb. Novinec te bo prehitel. 23 00:02:12,841 --> 00:02:15,469 Povejte mi svoj naslov. 24 00:02:17,095 --> 00:02:22,267 Ne sprejmem zavrnitve. Pogovarjajva se, dokler ne privolite. 25 00:02:22,267 --> 00:02:25,229 Gotovo ste ponosni, da je sin v lunarnih rudnikih. 26 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Bil bi presrečen, 27 00:02:26,980 --> 00:02:32,236 če bi bila njegova draga mama 400 000 km bližje. 28 00:02:33,153 --> 00:02:37,407 Shirl, spet me veži. Še enega imam. Hiša C, C12. 29 00:02:38,700 --> 00:02:40,911 Dobrodošel na drugem mestu, mali. 30 00:02:42,871 --> 00:02:46,458 Kje je Herb? Je slišal to in skočil skozi okno? 31 00:02:46,458 --> 00:02:48,293 Veste, kaj? Pozno je že. 32 00:02:49,002 --> 00:02:51,922 Zaključimo za nocoj, da bomo jutri spočiti. 33 00:02:51,922 --> 00:02:55,300 - Jaz lahko nadaljujem. - Ostani tako vnet, mali. 34 00:02:55,300 --> 00:02:58,136 Zanos je prodajalčeva največja prednost. 35 00:02:58,136 --> 00:03:01,390 - Jaz sem živi dokaz o tem. - Mali pa je vztrajen. 36 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 Ukradel je drugo mesto in še nima dovolj. 37 00:03:04,726 --> 00:03:07,646 Nehajmo in pojdimo proslavit. 38 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 Vzemite. To je vse. 39 00:03:14,862 --> 00:03:19,658 Super. Veseli boste, da najverjetneje sodelujete 40 00:03:19,658 --> 00:03:22,744 z drugim najboljšim prodajalcem nocoj. 41 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 S prvo raketo boste šli. 42 00:03:25,706 --> 00:03:27,875 Vse to moram prebrati? 43 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 Formalno gledano ja. 44 00:03:30,377 --> 00:03:32,880 Ampak čas je dragocen. 45 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Takole. 46 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Ne boste razočarani. 47 00:03:45,434 --> 00:03:48,687 Naslednja izstrelitev bo že čez nekaj mesecev. 48 00:03:48,687 --> 00:03:53,192 Mesecev? Mesecev? Ne, ne. To ni mogoče. 49 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 Ne govoriva o avtobusu v Sun City, gospa. 50 00:03:57,779 --> 00:04:00,824 Izstrelitev rakete je vsake tri mesece, 51 00:04:01,325 --> 00:04:02,993 kot piše v pogodbi. 52 00:04:07,456 --> 00:04:11,376 - Pogodbo nesem v obdelavo. - Ne, ne. Ne razumete! 53 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Takoj zdaj moram iti. 54 00:04:14,922 --> 00:04:18,966 Za vas velja enak urnik kot za vse naše stranke. 55 00:04:21,928 --> 00:04:28,143 Vendar pa ne verjamem v nemogoče. Skušal bom kaj narediti. 56 00:04:28,143 --> 00:04:29,353 Takoj jutri zjutraj. 57 00:04:30,771 --> 00:04:35,150 Ampak nimam kam. 58 00:04:44,159 --> 00:04:48,664 Tako uspešen moški potrebuje pijačo v rokah. 59 00:04:49,831 --> 00:04:53,502 Na prvi dan tvoje kariere. 60 00:04:54,878 --> 00:04:56,088 Hvala, Jack. 61 00:04:56,088 --> 00:04:57,548 Super je. 62 00:05:00,425 --> 00:05:04,304 Eno hišo sem prodal svojemu nekdanjemu učitelju g. Kleinu. 63 00:05:05,931 --> 00:05:09,685 Predstavljam si, kako bo nekega dne gledal Zemljo. 64 00:05:10,185 --> 00:05:13,313 In to po moji zaslugi. Recimo. Veš? 65 00:05:16,024 --> 00:05:17,943 Vau, poglej. 66 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 Poglej. Poglej. 67 00:05:23,198 --> 00:05:26,952 - Vau. - Ja. To je najbrž 568. 68 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 Vse bi moral pripeljati na izstrelitev. 69 00:05:28,954 --> 00:05:31,373 - Naša raketa je? - Mislim. Mora biti. 70 00:05:32,749 --> 00:05:35,794 Madonca. Komaj čakam, da jo nekoč vidim od blizu. 71 00:05:35,794 --> 00:05:37,880 In jo tudi boš. 72 00:05:43,635 --> 00:05:48,599 Avtobus moram ujeti. Prepozno je, da bi šel obiskat mamo. 73 00:05:50,767 --> 00:05:56,023 Pozno je. Lahko ti tu najamemo sobo. 74 00:05:57,441 --> 00:05:58,275 Res? 75 00:06:00,819 --> 00:06:05,616 - Moral bi... - Dovolj je govora o tem, kaj moraš. 76 00:06:05,616 --> 00:06:07,951 Čas je, da dobiš tisto, kar si zaslužiš. 77 00:06:13,832 --> 00:06:17,002 Veš, kje bi to lepše izgledalo? Na tebi, Shirley. 78 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 Oblečena v denar in skoraj nič drugega. 79 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 Mogoče prehitevam za kakih 12 minut? 80 00:06:27,012 --> 00:06:28,222 Ampak kdo šteje, kaj? 81 00:06:28,805 --> 00:06:31,058 Obilje je obilje, pizda. 82 00:06:31,058 --> 00:06:35,229 S svojim obiljem boš jutri popravil moj avto in uredil svoje težave. 83 00:06:35,229 --> 00:06:37,898 Težave, avto, jutri. Prav. 84 00:06:37,898 --> 00:06:41,944 Lahko noč vama želim. In hvala za vse. 85 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 Glej, stotnik Puberteta. Kako si? Imaš denar za avtobus? 86 00:06:45,239 --> 00:06:48,200 Ne zmeni se zanj, Joe. Boji se mlajših od sebe. 87 00:06:48,867 --> 00:06:50,577 Pravzaprav mi je Jack najel sobo. 88 00:06:51,370 --> 00:06:54,206 V redu. Jutri odhajaš z nami? 89 00:06:55,207 --> 00:06:58,001 Odhajate? Kaj pa vsi dobri stiki tu? 90 00:06:58,001 --> 00:07:01,421 Jutri delamo, potem pa odhod. Imamo srečo, dobri smo bili. 91 00:07:01,421 --> 00:07:04,925 Torej ni prodajalca, ki bi vedno delal tu? 92 00:07:04,925 --> 00:07:08,345 Bistvo trgovskih potnikov je, da potujejo. 93 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 Shirley, greva po tisti obrazec, ki sem ga omenil? 94 00:07:12,766 --> 00:07:15,853 V redu je, če ne maraš potovati. Nocoj si se izkazal. 95 00:07:16,353 --> 00:07:20,023 Res si se. Poslali ti bomo voščilnico za 12. rojstni dan. 96 00:07:23,318 --> 00:07:26,572 - Joe. Jacka ni? - Ravno je odšel. Zakaj? 97 00:07:27,865 --> 00:07:29,449 Določene stvari so se zgodile. 98 00:07:29,449 --> 00:07:32,870 Glede pravičnosti, ki favorizira prave zmagovalce. 99 00:07:37,124 --> 00:07:39,960 {\an8}MOTEL NI PROSTIH SOB 100 00:07:39,960 --> 00:07:46,008 {\an8}Vsak moški je kralj, Herbi. Dokler sem ta moški jaz, Herbi. 101 00:07:46,008 --> 00:07:50,429 Rada me ima, rada me ima. O, o, o. 102 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 Ljubi bog! Kdo ste vi? 103 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 - Vi niste Herb. - Rekel je, da lahko spim tu. 104 00:07:55,100 --> 00:07:58,812 Marička. Za cincajočega, šibkega možakarja... 105 00:07:58,812 --> 00:07:59,897 Ven! 106 00:07:59,897 --> 00:08:04,401 Prav. Odpustite mi, vročekrvnica, ki ste veliko predobri za Herba. 107 00:08:04,401 --> 00:08:07,946 Pol sobe je sicer moje, a z veseljem grem. 108 00:08:07,946 --> 00:08:11,617 Hej. Rekel je, da me bo prej spravil na raketo. Je? 109 00:08:11,617 --> 00:08:15,621 Ojej, Herb. Srečno, miška. Resno mislim. 110 00:08:19,416 --> 00:08:23,086 Jacky, zakaj skrivaš mojega čednega vnuka? 111 00:08:23,670 --> 00:08:27,382 Vem, da se me sramuješ, a moje potrpljenje ni neskončno. 112 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Izbriši. 113 00:08:29,927 --> 00:08:34,765 Z vsakim dnem, ko mi ne pripelješ Joeyja, ki mi ga dolguješ, 114 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 hitreje umiram. 115 00:08:36,600 --> 00:08:37,683 Izbriši. 116 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 Samo malo. 117 00:08:40,062 --> 00:08:41,772 Pogovoriti se morava. 118 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Pizda. 119 00:08:44,274 --> 00:08:47,069 Ja. Vse zate, Shirl. Kadarkoli. 120 00:08:55,953 --> 00:08:59,289 - Hej. - Petnajst hiš v treh urah. 121 00:08:59,289 --> 00:09:04,294 Kar dober večer, glede na to, da smo jih v zadnjih treh mesecih prodali 48. 122 00:09:04,294 --> 00:09:07,589 Mi pomagaš izbrati kravato? 123 00:09:09,925 --> 00:09:14,471 Ja, razturamo. Totalno. 124 00:09:14,471 --> 00:09:17,224 Ne bi smel tako razmišljati, 125 00:09:17,224 --> 00:09:22,271 ampak v primeru novih zamud nas bo to mesto linčalo. 126 00:09:22,271 --> 00:09:24,565 To bo reševala uprava, saj nas ne bo več tu. 127 00:09:24,565 --> 00:09:27,442 Prava odločitev je. 128 00:09:27,943 --> 00:09:31,780 Jutri je sejem v Oak Grovu. Pozanimala sem se glede oglasov. 129 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 Imam preglednico z napovedjo dobička po regijah. 130 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 Veliko potenciala, ki ga nismo upali raziskati. 131 00:09:37,619 --> 00:09:42,875 Nisi dovolj plačana, da se ukvarjaš s tem. 132 00:09:42,875 --> 00:09:45,210 Kdorkoli to dela, jaz sem boljša. 133 00:09:48,005 --> 00:09:51,175 Seveda je fino, da si ambiciozna. Res. 134 00:09:51,175 --> 00:09:52,634 Ampak raje... 135 00:09:55,220 --> 00:09:56,346 Raje se odpravimo. 136 00:09:57,055 --> 00:10:01,226 Nadaljujmo od vrat do vrat. Majhni koraki, preden gremo naprej. 137 00:10:01,226 --> 00:10:03,312 Seveda. Kdo ne bi rad zaslužil manj? 138 00:10:03,312 --> 00:10:05,647 Jaz, Shirl. 139 00:10:05,647 --> 00:10:09,193 Imam šefa in šefi so nasilna, neracionalna bitja, 140 00:10:09,193 --> 00:10:13,155 posebej ko začneš po svoje trošiti njihov denar. 141 00:10:15,866 --> 00:10:20,954 Nekoč, ko bo Brightside uspešen in bova midva glavna, 142 00:10:20,954 --> 00:10:23,957 bova dovolj bogata, da uvedeva svoja pravila. 143 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 Jaz sem pripravljena. 144 00:10:27,211 --> 00:10:28,670 Jaz sem. 145 00:10:29,505 --> 00:10:30,797 Škoda, da Joey ne gre zraven. 146 00:10:30,797 --> 00:10:33,634 - Vidim, kaj vidiš v njem. - Ne gre? 147 00:10:35,677 --> 00:10:37,054 Jack, imaš minutko? 148 00:10:38,222 --> 00:10:39,348 - Dobro jutro. - Hej. 149 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Hej, Shirl. 150 00:10:40,432 --> 00:10:44,770 Želel sem se ti zahvaliti za vse. Domov moram. 151 00:10:44,770 --> 00:10:47,397 Naj te peljem. Prav? 152 00:10:47,397 --> 00:10:49,816 Nekaj bi ti rad pokazal. Gremo. 153 00:10:50,901 --> 00:10:52,444 Samo zdelo se je, da sem na zadnjem mestu, 154 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 kljub temu, da je Jack pomagal Joeyju. 155 00:10:55,572 --> 00:10:58,283 Seveda potrebuje pomoč, saj nima izkušenj. 156 00:10:58,283 --> 00:11:03,080 Herbie, ti je potovanje spet prišlo do živega? 157 00:11:03,080 --> 00:11:06,124 - Ne pozabi, da sva močna. - Zelo. 158 00:11:06,124 --> 00:11:07,709 Zelo... 159 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 Čakaj malo. Herbie, kakšen šal je tisto? 160 00:11:12,756 --> 00:11:14,633 Tisti ženski šal na tvoji postelji. 161 00:11:19,388 --> 00:11:25,185 Ne bi mogel reči, kakšen šal je to ali čigav je, 162 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 saj nisem bil zraven, ko so ga pustili tu. 163 00:11:28,188 --> 00:11:30,774 Vsak dan sem sama. 164 00:11:30,774 --> 00:11:36,363 Vedno te podpiram. V meni rasteta najina dvojčka, 165 00:11:36,363 --> 00:11:41,451 ti pa imaš šal. Šal imaš! 166 00:11:45,122 --> 00:11:47,541 Kakšen avto. Prodajalec bi lahko živel v njem. 167 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 - Prmejduš. - Kar pogumno. Daj si duška. 168 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 - Res? - Ja, pokaži, kaj zmore. 169 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Pa dajva. 170 00:12:04,641 --> 00:12:06,685 Tako je, mali. Deset do dveh. Znaš. 171 00:12:06,685 --> 00:12:09,646 - Močan avto. - Ja. 172 00:12:10,814 --> 00:12:16,236 Nocoj odhajamo, Joe. Bil bi počaščen, 173 00:12:16,737 --> 00:12:22,409 če bi najbolj obetaven novinec, kar sem jih spoznal, šel z nami. 174 00:12:22,409 --> 00:12:26,830 - In svoj novi avto lahko voziš. - Kako to misliš? 175 00:12:27,414 --> 00:12:30,834 Ti ni všeč? Ga bomo zamenjali, čeprav mislim, da ti pristaja. 176 00:12:31,793 --> 00:12:33,170 Saj ga nisi kupil zame. 177 00:12:33,170 --> 00:12:38,383 Nisi mislil, da bo karkoli od tega tako dobro, a očitno je. 178 00:12:51,522 --> 00:12:53,065 Gre za to... 179 00:12:55,400 --> 00:12:58,237 - Preveč je. Ne. - Ne, ne. Ne, ne. 180 00:12:58,237 --> 00:13:00,697 Ne vznemirjaj se. Reciva, da je avto služben. 181 00:13:00,697 --> 00:13:04,868 - Če delaš za nas, ga lahko voziš. - Ni me treba prepričevati. 182 00:13:04,868 --> 00:13:06,828 Ne grem. 183 00:13:06,828 --> 00:13:09,623 Ne morem zapustiti mame. 184 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Ne morem. 185 00:13:38,485 --> 00:13:40,696 Si slučajno videl Jacka? 186 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Čestitke, Herb. Spoznal sem tvojo obiskovalko. 187 00:13:44,283 --> 00:13:46,577 Zelo sem se motil o tebi. 188 00:13:46,577 --> 00:13:50,205 Zelo se motiš o tem, da se motiš o meni. 189 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 Poklicala bo našo pomoč strankam, ki je zelo uslužna. 190 00:13:53,542 --> 00:13:57,254 Zdaj pa se ji izogibaš kot pravi zapeljivec. Šokiran sem. 191 00:13:57,254 --> 00:14:02,342 Nihče se ne izogiba ali šokira. Zakaj me vsi imate za spolnega manijaka? 192 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 Dobro vprašanje. Nekaj mi povej. 193 00:14:04,553 --> 00:14:07,890 To si videl v izložbi. Zelo ti je bila všeč. 194 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 Ne bi pozabil na druge skrbi? 195 00:14:11,310 --> 00:14:15,606 Poglej to. Spreminja barvo. K vsemu se prilega. 196 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Zelo lepo. 197 00:14:17,816 --> 00:14:20,110 Počasi odkorakaj stran, prav? 198 00:14:20,694 --> 00:14:22,654 Vem, da imaš ogromno neumnih vprašanj. 199 00:14:22,654 --> 00:14:26,366 Za spremembo molči in se poberi. Vzemi vrečo z denarjem. 200 00:14:26,366 --> 00:14:28,327 Najbolje, da jo dam Shirl. 201 00:14:31,121 --> 00:14:34,666 Tu si. Povsod sem te iskal, Fred. 202 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Tretji obisk, Ed. Tretji obiski bolijo. 203 00:14:39,338 --> 00:14:41,423 Odlična novica. Jutri dobim plačo. 204 00:14:41,423 --> 00:14:44,009 Tu bom. Vrnil ti bom vse do zadnjega centa. 205 00:14:44,009 --> 00:14:46,637 Denar ali bolečina. Sam se odloči. 206 00:14:48,805 --> 00:14:52,142 Daj no, gotovo imaš kaj pri sebi. Karkoli. 207 00:14:56,063 --> 00:14:57,356 Ničesar nimam, Fred. 208 00:14:59,066 --> 00:15:00,108 Nesrečen bizgec. 209 00:15:00,108 --> 00:15:03,278 Počasi. Hej, hej. Daj no. Prosim? 210 00:15:03,779 --> 00:15:05,948 Sam lahko hodim. Velik fant sem. 211 00:15:07,074 --> 00:15:09,451 Želim vam lep popoldan. 212 00:15:09,451 --> 00:15:13,997 Pozdravljeni. Hvala, da ste poklicali Lunarne hiše Brightside, 213 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 kjer boste že danes živeli boljšo prihodnost. 214 00:15:16,750 --> 00:15:18,961 Za prodajo pritisnite ena. 215 00:15:18,961 --> 00:15:21,755 Za več informacij o Brightsidu pritisnite dve. 216 00:15:24,258 --> 00:15:26,009 Za prodajo pritisnite ena. 217 00:15:26,593 --> 00:15:29,221 Za več informacij o Brightsidu pritisnite dve. 218 00:15:29,221 --> 00:15:31,181 Neveljavno. 219 00:15:33,016 --> 00:15:35,894 Neveljavno. Neveljavno. 220 00:15:35,894 --> 00:15:39,815 Ne... Neveljavno. 221 00:15:42,693 --> 00:15:46,321 Žal nam je, nihče od naših prodajalcev ni na voljo. 222 00:16:03,130 --> 00:16:04,131 Sledi. 223 00:16:21,481 --> 00:16:23,942 CENTER ZA POMOČ STRANKAM 224 00:16:25,194 --> 00:16:29,031 Prekinili ste me, toda ime mu je Herb Porter. 225 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Takoj ga morate odpustiti, 226 00:16:31,200 --> 00:16:33,619 saj ne bi podpisala, če mi ne bi dal vedeti... 227 00:16:34,912 --> 00:16:37,497 Zdaj sem obtičala v tem umazanem motelu, 228 00:16:37,497 --> 00:16:41,293 v kovčku pa imam samo presneto trenirko za na luno. 229 00:16:42,836 --> 00:16:46,340 Tri mesece naj čakam, a ne morem nazaj domov. 230 00:16:46,340 --> 00:16:48,592 Mislila sem, da bom takoj odpotovala. 231 00:16:48,592 --> 00:16:51,929 Veste, kaj sem naredila, da sem prišla sem? 232 00:16:52,930 --> 00:16:56,266 So to pisarne Lanurnih hiš Brightside? 233 00:16:56,266 --> 00:16:58,227 Ja. Kako vam lahko pomagam? 234 00:16:59,895 --> 00:17:04,148 Govoriti moram s poslovodjo ali njegovim pordejenim. 235 00:17:04,775 --> 00:17:06,026 Lahko z menoj. 236 00:17:07,236 --> 00:17:09,738 - Lokacija podjetja? - Prosim? 237 00:17:09,738 --> 00:17:13,282 - Lokacija podjetja? - Sprašujete, kje je uprava? 238 00:17:14,076 --> 00:17:14,992 Na luni. 239 00:17:16,787 --> 00:17:19,665 - Obrazec 703C, prosim. - Kaj? 240 00:17:20,290 --> 00:17:21,541 Daj mi 703C. 241 00:17:22,876 --> 00:17:28,089 Glede na pravila o nedovoljenem oglaševanju tujega podjetja na WYBS 242 00:17:28,089 --> 00:17:34,763 morate izpolniti 703C, izjavo o razkritju informacij. Dol. 243 00:17:35,347 --> 00:17:39,393 Na osebo, na kransatcijo, v treh kopijah. 244 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 Se opravičujem. Nisem vedela. 245 00:17:42,646 --> 00:17:45,691 Kar predstavlja kršitev. 246 00:17:46,275 --> 00:17:47,943 Radijska postaja je javna. 247 00:17:47,943 --> 00:17:51,488 Ne moremo dovoliti, da vsak pove kar hoče. 248 00:17:51,488 --> 00:17:56,285 Še dobro, da gremo drugam. Ni vam treba skrbeti za 73S. 249 00:17:56,285 --> 00:18:02,040 703C. Res lahko delujem le na območju Vistavilla, ampak... 250 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Tole si zapišite. V treh kopijah. 251 00:18:04,710 --> 00:18:07,421 Štirinajst ur sem urejala papirje. Zapestja me bolijo, 252 00:18:07,421 --> 00:18:09,965 ne čutim riti in sanjarim o tem, 253 00:18:09,965 --> 00:18:13,051 da ta svinčnik nekomu zarijem v oko. 254 00:18:13,051 --> 00:18:16,972 Nato pa pridete vi v svoji ceneni obleki 255 00:18:16,972 --> 00:18:20,392 in od poštene poslovne ženske, zakopane v obrazce, 256 00:18:20,392 --> 00:18:22,102 zahtevate še neuporabnih obrazcev. 257 00:18:22,102 --> 00:18:25,522 Prosim, poberite se in me pustite, da opravljam svoje delo. 258 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Vajen sem neprijaznih besed in zaničevanja. 259 00:18:29,234 --> 00:18:35,115 To sicer ni prepovedano, je pa postopek manj prijeten. 260 00:18:36,575 --> 00:18:41,580 Za izpolnitev obrazca imate 16 ur. Ta čas je začel četi... 261 00:18:42,748 --> 00:18:43,749 pred tremi minutami. 262 00:18:44,333 --> 00:18:45,626 Sledi. 263 00:18:47,586 --> 00:18:50,255 Kaj še lahko rečem? 264 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 Poročila sem se pri 17. Moja prva napaka. 265 00:18:53,634 --> 00:18:57,554 Moški, ki reče, da bosta naslednjega otroka obdržala, je lažnivec. 266 00:18:57,554 --> 00:19:01,141 Moja mama je še slabša, a o njej sem že govorila. 267 00:19:03,435 --> 00:19:04,895 Prosim, spravite me od tod. 268 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 Stran me spravite. 269 00:19:08,899 --> 00:19:10,692 Sporočila ni mogoče shraniti. 270 00:19:10,692 --> 00:19:12,694 SPOROČILO IZBRISANO 271 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 Za prodajo pritisnite ena. 272 00:19:19,201 --> 00:19:22,454 - G. Billings? - Hej. Garažo je treba popraviti. 273 00:19:22,454 --> 00:19:24,540 Moška s kladivom lahko to uredita. 274 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Zakaj to delaš? 275 00:19:27,876 --> 00:19:29,628 Ker si obtičal. 276 00:19:29,628 --> 00:19:32,214 Vedno ko vidiš to, si še bolj nesrečen. 277 00:19:32,214 --> 00:19:35,759 Razumem, da ne moreš z nami, a to ne more ostati. 278 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Imaš notri kaj orodja? 279 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Pogledal bom. 280 00:19:52,651 --> 00:19:55,028 Mama rada kopiči stvari. 281 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 Tu notri poglej. 282 00:20:01,034 --> 00:20:04,371 Nekoč sem imel tako škatlo. Si jo v otroštvu veliko uporabljal? 283 00:20:05,372 --> 00:20:07,124 Ne. Največkrat sva poklicala mojstra. 284 00:20:08,250 --> 00:20:09,251 To bo v redu. 285 00:20:10,460 --> 00:20:12,713 Nove lahko pobarvaš. 286 00:20:14,631 --> 00:20:15,716 Prav. 287 00:20:21,847 --> 00:20:25,017 Hiša B. Povej Jacku, da sem prinesel denar. 288 00:20:25,017 --> 00:20:27,811 Bravo, Herb. Izenačen si, drugo mesto. 289 00:20:27,811 --> 00:20:29,646 Boš sam označil? 290 00:20:33,150 --> 00:20:34,484 Ne rabim kljukice. 291 00:20:34,484 --> 00:20:39,656 Vem, kaj sem naredil, tudi če Jack in Joey ne vesta. 292 00:20:39,656 --> 00:20:41,950 Ne bodi prestrog do sebe. 293 00:20:41,950 --> 00:20:44,828 Jackova obsedenost z malim nima veze s teboj. 294 00:20:45,621 --> 00:20:46,705 Hvala, Shirley. 295 00:20:47,206 --> 00:20:50,292 Včasih se mi zdi, da če nisem... 296 00:20:51,919 --> 00:20:57,799 saj veš, številka ena, Betty misli, da je kaj narobe. 297 00:20:59,593 --> 00:21:02,679 Mogoče se morata oba malo sprostiti. 298 00:21:03,180 --> 00:21:07,684 Ne mara, da uporabljava to besedo. 299 00:21:17,486 --> 00:21:20,864 Dober poba si. Lepo, da bi rad ostal ob mami, 300 00:21:20,864 --> 00:21:23,575 a težko je živeti svoje življenje za nekoga drugega. 301 00:21:23,575 --> 00:21:25,953 Tako me je vzgojila. 302 00:21:25,953 --> 00:21:29,498 - Na prvem mestu je družina. - Nisi tudi ti del te družine? 303 00:21:30,290 --> 00:21:31,458 Sem. 304 00:21:31,458 --> 00:21:37,381 Svet je dovolj velik, da jo imaš rad in včasih narediš po svoje. 305 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 Lepo enakomerno si nanesel. 306 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 Hvala. 307 00:21:43,554 --> 00:21:45,430 Samo enkrat sem odšel iz mesta. 308 00:21:46,473 --> 00:21:48,725 Na tekmo Voltov. Igrali so proti Dynamos. 309 00:21:50,185 --> 00:21:52,020 Vožnja z avtobusom je trajala deset ur. 310 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Pustolovščino imaš v krvi, a živiš kot oma. 311 00:22:01,071 --> 00:22:04,449 - Kako tako dobro poznaš ljudi? - Na vrata jim trkam. 312 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Dobra učilnica. 313 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 Seveda bi rad šel z vami. 314 00:22:10,831 --> 00:22:13,667 Nočem pa končati kot niče. 315 00:22:19,673 --> 00:22:22,009 Moj ata je odšel. To se je zgodilo z njim. 316 00:22:23,927 --> 00:22:25,679 Zapustil jo je in se ni vrnil. 317 00:22:30,225 --> 00:22:32,936 - Ohranjata stike? - Ne zanima me niti, kako mu je ime. 318 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 - Si prepričan? - Zame ne obstaja. 319 00:22:38,025 --> 00:22:39,985 Stavim, da si veliko boljši od njega. 320 00:22:43,155 --> 00:22:46,700 Tvoja mama dejansko hoče samo to. 321 00:22:46,700 --> 00:22:48,702 Sicer je ne poznam, 322 00:22:50,537 --> 00:22:52,831 a mame včasih težko spustijo sinove iz rok. 323 00:22:52,831 --> 00:22:58,712 Če bi bilo po njeno, bi hotela, da do smrti živim pri njej. 324 00:22:58,712 --> 00:23:00,464 Če ne bi odšel, bi jo sovražil. 325 00:23:02,841 --> 00:23:04,134 To vem. 326 00:23:04,885 --> 00:23:07,804 Poleg tega ne bi imel avta, kariere, novih prijateljev. 327 00:23:07,804 --> 00:23:10,641 Vse to lahko dobiš za zahvalo. 328 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Hvala, Jack. 329 00:23:33,413 --> 00:23:34,873 Sobarica. 330 00:23:37,251 --> 00:23:39,461 - Usrane. - Gospa. Gospodična. 331 00:23:40,045 --> 00:23:42,756 Verjela sem ti. Svoje življenje sem pustila za to! 332 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 Zakaj ste tu? 333 00:23:46,760 --> 00:23:48,971 - To je od sostanovalca. - Klinca ga gleda. 334 00:23:48,971 --> 00:23:50,681 Obljubil si mi, da bom šla! 335 00:23:51,265 --> 00:23:54,309 Nimam časa čakati! Moje življenje je uničeno! 336 00:23:54,309 --> 00:23:57,062 Dvanajst let zakona je šlo v maloro! 337 00:23:57,062 --> 00:23:59,857 Oprostite, gospodična Cipa. 338 00:23:59,857 --> 00:24:03,360 Če iščete svoj cenen šal, je tam. 339 00:24:04,069 --> 00:24:05,153 Vedela sem. 340 00:24:13,078 --> 00:24:14,079 Dobro. 341 00:24:14,580 --> 00:24:17,040 Dober dan, vam odnesem torbe? 342 00:24:17,040 --> 00:24:19,126 - Vedno bolje ti gre. - No. 343 00:24:19,126 --> 00:24:20,919 Poglej ga. 344 00:24:21,503 --> 00:24:24,423 Mama. Nisem te pričakoval. 345 00:24:25,007 --> 00:24:28,594 To je naš nov sodelavec. Krasen dečko. 346 00:24:28,594 --> 00:24:30,429 Joey Shorter, moja mama. 347 00:24:30,429 --> 00:24:32,139 Me veseli, ga. Billings. 348 00:24:33,223 --> 00:24:36,101 Marička, kako si čeden. Oprosti. 349 00:24:37,728 --> 00:24:40,272 Zadušila ga boš, mama. Šele prvi teden dela. 350 00:24:41,982 --> 00:24:47,779 Jacku že leta govorim, naj poišče takega človeka. 351 00:24:47,779 --> 00:24:49,948 Lepo ravna s teboj? 352 00:24:49,948 --> 00:24:53,035 Iz izkušenj vem, da je lahko grob. 353 00:24:53,035 --> 00:24:58,874 - Raztresen, goljufiv in podobno. - O ne, ne. Super je. Uči me stvari. 354 00:24:58,874 --> 00:25:01,835 - Nocoj gremo vsi skupaj na pot. - Kaj res? 355 00:25:02,920 --> 00:25:06,757 - Na pot? - Čaka nas veliko pakiranja in načrtovanja. 356 00:25:06,757 --> 00:25:10,010 - Me pa veseli, da sta se spoznala. - Upam, da se še vidiva. 357 00:25:10,010 --> 00:25:11,512 Gotovo se bova, Joey. 358 00:25:11,512 --> 00:25:16,266 Poseben fant si, ne glede na to, kar on reče ali naredi. 359 00:25:16,266 --> 00:25:20,521 - V redu. - Dobro. V redu. 360 00:25:22,397 --> 00:25:25,901 Dober dan, gost. Vam uredim prevoz? 361 00:25:25,901 --> 00:25:28,612 - Z vami grem, Shirl. - Fino. 362 00:25:29,655 --> 00:25:30,739 Kaj pa je to? 363 00:25:31,740 --> 00:25:33,325 Služben avto. 364 00:25:33,325 --> 00:25:36,662 Jack pravi, da ga lahko nekaj časa vozim. 365 00:25:40,457 --> 00:25:44,127 Kaj groznega pa delaš tistemu fantu? 366 00:25:44,127 --> 00:25:49,049 V redu je, mama. Usedi se v avto. Videla si ga. Vse bo v redu. 367 00:25:49,049 --> 00:25:54,137 Kaj vse si mu naložil. Že zdaj je čisto zmešan. 368 00:25:54,137 --> 00:25:59,768 Zapustil bo umirajočo mamo, da se odpravi na pot, 369 00:25:59,768 --> 00:26:02,479 ti pa ne moreš niti priznati, da si njegov oče. 370 00:26:02,479 --> 00:26:04,773 Kmalu mu bom povedal. Za koga me imaš? 371 00:26:04,773 --> 00:26:06,316 Vem, kdo si. 372 00:26:06,316 --> 00:26:09,903 Moški, ki ga bo odtrgal od dostojnih ljudi. 373 00:26:09,903 --> 00:26:14,283 - Isti si kot oče. - Oče ni odšel. Umrl je. 374 00:26:14,283 --> 00:26:16,910 To ni njegova krivda? 375 00:26:17,786 --> 00:26:20,414 Vem, kako je živeti z norcem. 376 00:26:21,456 --> 00:26:23,417 Zato bom pazila na vnuka. 377 00:26:24,001 --> 00:26:28,422 Moram ga opozoriti. Vsi moški, na katere paziš, razmišljajo o samomoru. 378 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 - Sprijazni se. - Adijo, mama. 379 00:26:30,716 --> 00:26:34,636 Zbeži, Jack. Daj, zbeži. 380 00:26:45,522 --> 00:26:46,607 Shirley. 381 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 Hej. Si spakiran? 382 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Komaj čakam, da odidem od tod in se nikoli ne vrnem. 383 00:26:53,906 --> 00:26:57,910 Nekaj si pozabila. 384 00:26:57,910 --> 00:26:59,912 To si pozabila spakirati. 385 00:27:03,957 --> 00:27:05,167 Naj vidim. 386 00:27:09,421 --> 00:27:11,423 Kaj pa tvoje druge težave? 387 00:27:11,423 --> 00:27:15,761 Luba gela. Pri takem kamnu boš izgubljala čas s pogovorom o težavah? 388 00:27:22,017 --> 00:27:25,312 Prelep je, Ed. 389 00:27:27,856 --> 00:27:29,233 Ogromen je. 390 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 Lepotica. 391 00:27:35,280 --> 00:27:37,199 - Kaj je narobe s tvojo nogo? - Nič. 392 00:27:37,199 --> 00:27:40,702 - Potem pa pridi sem. - Ne. Nisem dresiran tjulenj. 393 00:27:40,702 --> 00:27:42,621 Tu mi je čisto všeč. 394 00:27:44,331 --> 00:27:46,083 Boš celo noč stal tam? 395 00:27:46,083 --> 00:27:47,793 Pridi me poljubit. 396 00:27:52,172 --> 00:27:53,674 Beden trap. 397 00:27:53,674 --> 00:27:57,594 Mogoče, imam pa srečo, ne? 398 00:28:03,308 --> 00:28:04,309 Tu imaš. 399 00:28:05,394 --> 00:28:07,521 - Kaj? - Vsi kdaj zaidejo s poti. 400 00:28:07,521 --> 00:28:09,064 - Zakaj ne bi še midva? - Kaj? 401 00:28:10,607 --> 00:28:13,443 Uredi, kar moraš, in kmalu vrni denar. 402 00:28:13,443 --> 00:28:18,282 Shirl, to spominja na čudež in odrešenje. Res. 403 00:28:18,782 --> 00:28:20,284 - Dovolj molzenja. - Ne. 404 00:28:21,201 --> 00:28:24,371 Molzenje, krava, mleko. Kar naprej se ponavlja. 405 00:28:24,371 --> 00:28:28,000 - Res no. - Ne, ne. Pusti vraževerje. 406 00:28:28,000 --> 00:28:29,585 - Jaz... - Poljubi me. 407 00:28:39,511 --> 00:28:42,598 Mogoče ne boš hotela slišati tega, ampak... 408 00:28:44,391 --> 00:28:46,768 Ja, lahko ostane tu 409 00:28:47,269 --> 00:28:50,814 in se vse življenje sprašuje, česa je sposoben, 410 00:28:50,814 --> 00:28:55,694 ali pa stori korak naprej in postane svoje sreče kovač. 411 00:28:56,528 --> 00:28:58,614 Tega mu ne smeš odvzeti. 412 00:29:01,450 --> 00:29:04,369 Kaj potem, če se bo kdaj opekel? 413 00:29:04,369 --> 00:29:06,663 Bo vsaj postal časten človek. 414 00:29:18,634 --> 00:29:20,385 Neverjeten je. Veš to. 415 00:29:24,056 --> 00:29:25,265 Ti si odgovorna za to. 416 00:29:31,104 --> 00:29:32,689 Zelo te ima rad. 417 00:29:33,732 --> 00:29:36,652 Odpovedal bi se svojim sanjam, da ostane ob tebi. 418 00:29:37,986 --> 00:29:39,571 Dokler se nisem vpletel. 419 00:29:44,034 --> 00:29:46,620 Pri teh letih ve stvari, ki jih jaz ne bom nikoli. 420 00:30:08,684 --> 00:30:09,768 Prav. 421 00:30:13,522 --> 00:30:15,816 Razumem. Ostala bova. 422 00:30:17,067 --> 00:30:18,443 Nikamor se ne mudi, ne? 423 00:30:24,283 --> 00:30:26,535 Obiski so le za družinske člane. 424 00:30:29,162 --> 00:30:30,414 Njen mož sem. 425 00:30:34,001 --> 00:30:35,669 Še eno rundo? 426 00:30:38,297 --> 00:30:39,298 Luba gela. 427 00:30:40,591 --> 00:30:43,510 Kdor temu pravi zrezek, bi moral pred strelski vod. 428 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 No, gospa. 429 00:30:47,848 --> 00:30:52,060 Tisto, kar je na jedilniku označeno kot vrhunska kakovost, 430 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 je pogosto le stadnardna, standardna. 431 00:30:55,689 --> 00:30:56,773 To je zločin. 432 00:30:59,234 --> 00:31:01,028 Formalno gledano imate prav. 433 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 Hvala. 434 00:31:08,452 --> 00:31:11,747 Danes sem štiri ure telefonarila, 435 00:31:11,747 --> 00:31:14,875 a nihče ne posluša. Nihče. Kot da sem nevidna. 436 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Daj mi F27EZ. 437 00:31:22,049 --> 00:31:24,510 Niste nevidni, gospa. Stranka sta. 438 00:31:31,475 --> 00:31:33,936 In stranke imajo pravice. 439 00:31:35,521 --> 00:31:37,648 Moje delo je, da jih varujem. 440 00:31:39,399 --> 00:31:42,110 PRITOŽBA 441 00:32:39,626 --> 00:32:41,628 Prevedla Nena Lubej Artnak