1 00:00:58,934 --> 00:01:01,562 Hej, Joey Shorter här vid Brightside Månbostäder. 2 00:01:02,646 --> 00:01:04,105 Hur kan jag hjälpa... 3 00:01:11,738 --> 00:01:14,157 Föreställ dig med mig, mrs McKenna, 4 00:01:14,157 --> 00:01:18,120 hur dessa zinnior sträcker sig mot himlen i reducerad gravitation. 5 00:01:18,120 --> 00:01:19,621 - Vilken syn. - En minut, precis. 6 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 Holografiska tapeter. Ska bli. 7 00:01:21,498 --> 00:01:22,958 Absolut. Jag ringer tillbaka. 8 00:01:22,958 --> 00:01:25,085 Du känns som en anhörig, Howard. Verkligen. 9 00:01:25,085 --> 00:01:28,589 Så jag tänker ge dig samma villkor som jag gav min egen mamma. 10 00:01:28,589 --> 00:01:30,215 Nej. Ett ögonblick, sir. 11 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Shirl, skriv upp en B-Plex åt mig. Tomt B5, med kraterutsikt. 12 00:01:33,385 --> 00:01:36,972 Herb, du kan steka en skinkstek på mitt bara bröst, 13 00:01:36,972 --> 00:01:39,558 för jag är het som tusan. 14 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 Ed, sluta. Jag har ingen skinkstek. 15 00:01:41,727 --> 00:01:45,314 Gud förbjude, Jack, att jag skulle göra dig besviken med en sån där annons. 16 00:01:45,314 --> 00:01:46,690 Vi kunde bli rika allihop. 17 00:01:46,690 --> 00:01:51,153 Då är vi kvitt, eftersom du hade helt fel om den nya grabben. 18 00:01:51,153 --> 00:01:52,863 Vill du ha en kanna starkt kaffe? 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 Hallå, vem vill ta den här? Lätta pengar. 20 00:01:54,948 --> 00:01:57,409 - Joey, ta den du. - Jag fixar det, Jack. 21 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Hej, det här är Joey Shorter vid Brightside Månbostäder. 22 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 Kul att du hörde vår radioreklam. 23 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 Tråkigt med Volts, men vi chockar dem nästa gång. Okej? 24 00:02:07,419 --> 00:02:09,253 Skriv upp en på mig, Shirl. 25 00:02:09,253 --> 00:02:12,216 Akta dig, Herb. Den nya killen går snart om dig. 26 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 Alltså, om du kan ge mig... 27 00:02:17,095 --> 00:02:22,267 Jag är en sån som tar "nej" som, "Vi fortsätter prata, till 'ja'". 28 00:02:22,267 --> 00:02:25,229 Ni måste vara stolt, mrs Shizlitski, med er son i mångruvorna. 29 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Och vad kan göra honom lyckligare 30 00:02:26,980 --> 00:02:32,236 än att hans älskade mamma är 400 000 km närmare honom. 31 00:02:33,153 --> 00:02:34,947 Shirl, skriv upp en på mig igen. 32 00:02:34,947 --> 00:02:37,407 Jag fick en till. En C-Plex, C12. 33 00:02:38,700 --> 00:02:40,911 Välkommen till andra plats, grabben. 34 00:02:42,871 --> 00:02:46,458 Var är Herb? Hörde han det där och hoppade ut genom fönstret? 35 00:02:46,458 --> 00:02:48,293 Vet ni vad? Det börjar bli sent. 36 00:02:49,002 --> 00:02:51,922 Vi slutar för ikväll, så vi är på hugget imorgon bitti. 37 00:02:51,922 --> 00:02:53,632 Jag orkar fortsätta, Jack. 38 00:02:53,632 --> 00:02:55,300 Var rädd om hungern, grabben. 39 00:02:55,300 --> 00:02:58,136 Desperation är en säljares största tillgång. 40 00:02:58,136 --> 00:02:59,513 Det är jag levande bevis på. 41 00:02:59,513 --> 00:03:01,390 Grabben är verkligen på hugget. 42 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 Han stal andraplatsen, men han vill ha mer. 43 00:03:04,726 --> 00:03:07,646 Nu slutar vi och springer ett segervarv. 44 00:03:12,401 --> 00:03:14,862 Ta pengarna. Det är alltihop. 45 00:03:14,862 --> 00:03:19,658 Bra. Du blir glad att veta att du kommer att jobba med 46 00:03:19,658 --> 00:03:22,744 teamets näst bästa säljare ikväll. 47 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 Jag fixar plats på nästa resa. 48 00:03:25,706 --> 00:03:27,875 Jösses, förväntas jag läsa allt det där? 49 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 Formellt sett, ja. 50 00:03:30,377 --> 00:03:32,880 Men tiden är din mest värdefulla tillgång. 51 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Det är klart. 52 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Du kommer inte att bli besviken, ma'am. 53 00:03:45,434 --> 00:03:48,687 Nästa uppskjutning är planerad om bara några månader. 54 00:03:48,687 --> 00:03:53,192 Månader? Nej. Nej. Det går inte. 55 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 Det här är ingen busslinje till Sun City, ma'am. 56 00:03:57,779 --> 00:04:00,824 Det här är en tvättäkta, kvartalsenlig raketuppskjutning, 57 00:04:01,325 --> 00:04:02,993 som det står i kontraktet. 58 00:04:07,456 --> 00:04:10,125 - Så, jag går och ordnar det här. - Nej. 59 00:04:10,125 --> 00:04:11,376 Du förstår inte! 60 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Jag måste resa genast. 61 00:04:14,922 --> 00:04:18,966 Du har samma, jättebra tidsschema som alla våra kunder. 62 00:04:21,928 --> 00:04:28,143 Men jag tror inte att nåt är omöjligt, så jag ska göra allt jag kan för dig. 63 00:04:28,143 --> 00:04:29,353 Direkt imorgon bitti. 64 00:04:30,771 --> 00:04:35,150 Men... jag har ingen annanstans att ta vägen. 65 00:04:40,781 --> 00:04:43,033 Kan jag hjälpa med transporten? 66 00:04:44,159 --> 00:04:48,664 En man med dina färdigheter ska ha en drink i handen. 67 00:04:49,831 --> 00:04:53,502 En dag, på vägen till en livstid. 68 00:04:54,878 --> 00:04:56,088 Tack, Jack. 69 00:04:56,088 --> 00:04:57,548 Oj, det här är toppen. 70 00:05:00,425 --> 00:05:04,304 Du vet, jag sålde en till min gamla algebralärare, mr Klein. 71 00:05:05,931 --> 00:05:09,685 Jag tänkte på honom där uppe en dag, blickande ner på oss. 72 00:05:10,185 --> 00:05:13,313 Allt tack vare mig. På sätt och vis. Du vet? 73 00:05:16,024 --> 00:05:17,943 Oj, titta där. 74 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 Titta där. 75 00:05:23,198 --> 00:05:26,952 - Wow. - Ja, det måste vara 568:an. 76 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 Jag borde tagit ut hela gänget för att se den. 77 00:05:28,954 --> 00:05:31,373 - Är det en av våra? - Jag tror det. Det bör vara det. 78 00:05:32,749 --> 00:05:35,794 Alltså, det vore kul att se en på nära håll nån gång. 79 00:05:35,794 --> 00:05:37,880 Grabben, vänta bara. 80 00:05:43,635 --> 00:05:46,388 Okej. Jag ska väl ta bussen. 81 00:05:46,388 --> 00:05:48,599 Det är lite sent att gå upp till mamma. 82 00:05:50,767 --> 00:05:56,023 Eller, det är ju sent, vi kan ordna rum åt dig här för natten. 83 00:05:57,441 --> 00:05:58,275 Säkert? 84 00:06:00,819 --> 00:06:02,070 Jag menar, jag behöver inte... 85 00:06:02,070 --> 00:06:05,616 Prata inte mer om vad du behöver. 86 00:06:05,616 --> 00:06:07,951 Det är dags för dig att få det du förtjänar. 87 00:06:13,832 --> 00:06:15,834 Gissa var de här skulle mycket bättre? 88 00:06:15,834 --> 00:06:17,002 På dig, Shirley. 89 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 Klippta till konfetti, med få eller inga andra klädesplagg, eller... 90 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 Har jag ungefär 12 minuter för bråttom? 91 00:06:27,012 --> 00:06:28,222 Men vem räknar, okej? 92 00:06:28,805 --> 00:06:31,058 Överflöd är överflöd, Shirley. 93 00:06:31,058 --> 00:06:35,229 Ditt överflöd fixar min bil och dina problem imorgon. 94 00:06:35,229 --> 00:06:37,898 Problem, bil, imorgon. Ding, ding, ding. 95 00:06:37,898 --> 00:06:41,944 Okej, hör ni. God natt och tack för allt. 96 00:06:41,944 --> 00:06:43,570 Det är gröngölingen. 97 00:06:43,570 --> 00:06:45,239 Läget? Har du busspengarna med dig? 98 00:06:45,239 --> 00:06:48,200 Ignorera honom, Joe. Han är livrädd för alla som är yngre än han. 99 00:06:48,867 --> 00:06:50,577 Nej, Jack har ordnat ett rum åt mig. 100 00:06:51,370 --> 00:06:54,206 Jaha. Är du redo att hänga med oss när vi åker imorgon? 101 00:06:55,207 --> 00:06:58,001 Åka iväg? Men vi har ju många presumtiva köpare kvar här? 102 00:06:58,001 --> 00:06:59,461 Bara en dag på varje plats. 103 00:06:59,461 --> 00:07:01,421 Vi hade tur som gjorde så bra resultat här. 104 00:07:01,421 --> 00:07:04,925 Jaha. Så ingen stannar kvar och jobbar lokalt? 105 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 Det är därför det heter handelsresande. 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,345 Man reser vidare. 107 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 Shirley, vill du gå och hämta det där jag nämnde? 108 00:07:12,766 --> 00:07:15,853 Kanske är resandet inget för dig, Joe. Men du lyckades bra ikväll. 109 00:07:16,353 --> 00:07:17,604 Ja, verkligen. 110 00:07:18,105 --> 00:07:20,023 Vi skickar ett kort när du fyller tolv. 111 00:07:21,108 --> 00:07:23,235 Ha en underbar kväll. 112 00:07:23,235 --> 00:07:25,279 Joe. Är inte Jack här? 113 00:07:25,279 --> 00:07:26,572 Du missade honom just. Hur så? 114 00:07:27,865 --> 00:07:29,449 Vissa problem, bara. 115 00:07:29,449 --> 00:07:32,870 Rörande rättvisa, som alltid gynnar den verkliga vinnaren. 116 00:07:33,704 --> 00:07:37,040 God kväll, gäst. Hur kan jag göra er vistelse trevligare? 117 00:07:50,512 --> 00:07:52,264 Åh, jösses! Vem är du? 118 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 - Du är ju inte Herb. - Han sa att jag kunde sova här. 119 00:07:55,100 --> 00:07:58,812 Alltså, att en rörig slapptask som han skulle... 120 00:07:58,812 --> 00:07:59,897 Försvinn! Ut! 121 00:07:59,897 --> 00:08:01,356 Okej, förlåt, förlåt, 122 00:08:01,356 --> 00:08:04,401 hetlevrade kvinna som är alldeles för bra för Herb. 123 00:08:04,401 --> 00:08:07,946 Halva rummet är faktiskt mitt, men jag ska gå. 124 00:08:07,946 --> 00:08:11,617 Vänta, han lovade få med mig på en tidigare uppskjutning. Fick han det? 125 00:08:11,617 --> 00:08:15,621 Jösses, Herb. Lycka till, stumpan. Jag menar det. 126 00:08:19,416 --> 00:08:23,086 Jacky-pojken, du låter mig inte träffa min stiliga sonson. 127 00:08:23,670 --> 00:08:27,382 Visst, du skäms för mig, men överskatta inte mitt tålamod. 128 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Radera. 129 00:08:29,927 --> 00:08:34,765 Varje dag du är här och inte låter mig träffa Joey, 130 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 dör jag fortare. 131 00:08:36,600 --> 00:08:37,683 Radera. 132 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 Jag kommer strax. 133 00:08:40,062 --> 00:08:41,772 Jag behöver prata, Jack. 134 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Fan också. 135 00:08:44,274 --> 00:08:47,069 Okej, allt för dig, Shirl, närsomhelst. 136 00:08:55,953 --> 00:08:59,289 - Hej. - Femton sålda på tre timmar. 137 00:08:59,289 --> 00:09:04,294 Med tanke på att vi sålde 48 de tre senaste månaderna, var det en toppenkväll. 138 00:09:04,294 --> 00:09:07,589 Kan du... hjälpa mig välja slips? 139 00:09:09,925 --> 00:09:14,471 Ja, vi gör rent hus. Verkligen. 140 00:09:14,471 --> 00:09:17,224 Jag borde väl inte tänka så här, 141 00:09:17,224 --> 00:09:19,768 men om Jenkins orsakar fler förseningar 142 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 har vi snart hela stan efter oss. 143 00:09:22,271 --> 00:09:24,565 Det är ledningens problem, för vi har åkt vidare. 144 00:09:24,565 --> 00:09:27,442 Ja, så ska man tänka. 145 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 De har mässa i Oak Grove imorgon. 146 00:09:30,279 --> 00:09:31,780 Jag fick priser på annonser. 147 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 Plus en regional vinstprojicering. 148 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 Potentiella vinstkällor vi inte vågat utnyttja. 149 00:09:37,619 --> 00:09:42,875 Allt det här är saker du inte har nog betalt för att bry dig om. 150 00:09:42,875 --> 00:09:45,210 Vems jobb det än är, gör jag det bättre. 151 00:09:48,005 --> 00:09:51,175 Jag menar inte att ambition inte klär dig. Det gör det. 152 00:09:51,175 --> 00:09:52,634 Men... 153 00:09:55,220 --> 00:09:56,346 Nu åker vi, okej? 154 00:09:57,055 --> 00:10:01,226 Vi fortsätter knacka dörr, som vi är bra på. Vi vill inte slå på stort än. 155 00:10:01,226 --> 00:10:03,312 Självklart. Vem vill inte tjäna mindre? 156 00:10:03,312 --> 00:10:05,647 Jag, Shirl. 157 00:10:05,647 --> 00:10:09,193 Jag har en chef, och chefer är våldsamma, irrationella varelser, 158 00:10:09,193 --> 00:10:13,155 särskilt när man börjar spendera deras budget efter eget behag. 159 00:10:15,866 --> 00:10:20,954 En dag, när Brightside dominerar marknaden och du och jag styr ruljangsen, 160 00:10:20,954 --> 00:10:23,957 kommer vi att vara rika nog att skapa egna regler. 161 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 Säg bara till. 162 00:10:27,211 --> 00:10:28,670 Hallå, Jack, det är jag. 163 00:10:29,505 --> 00:10:30,797 Synd att Joey vägrar resa. 164 00:10:30,797 --> 00:10:33,634 - Jag ser att han är lovande. - Vägrar resa? 165 00:10:35,677 --> 00:10:37,054 Jack, har du tid? 166 00:10:38,222 --> 00:10:39,348 - God morgon. - Hej. 167 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Hej, Shirl. 168 00:10:40,432 --> 00:10:43,310 Jag ville bara komma och tacka för allt. 169 00:10:43,310 --> 00:10:44,770 Jag måste åka hem. 170 00:10:44,770 --> 00:10:47,397 Men, du... Jag skjutsar dig. Okej? 171 00:10:47,397 --> 00:10:48,732 Jag vill visa dig en sak. 172 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 Då åker vi. 173 00:10:50,901 --> 00:10:52,444 Det såg bara ut som om jag kom sist, 174 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 för Jack gav den här Joey vissa fördelar, 175 00:10:55,572 --> 00:10:58,283 vilka han behöver med tanke på sin totala brist på kunskap. 176 00:10:58,283 --> 00:11:03,080 Herbie, du låter väl inte resandet ta knäcken på dig igen? 177 00:11:03,080 --> 00:11:06,124 - Kom ihåg, vi är starkare än så. - Mycket starkare. 178 00:11:06,124 --> 00:11:07,709 Så mycket sta... 179 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 Vänta, Herbie, vad är det där för scarf? 180 00:11:12,756 --> 00:11:14,633 Damscarfen där på din säng. 181 00:11:19,388 --> 00:11:25,185 Du förstår, raring, jag vet inte säkert vems scarf det är, 182 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 för jag var inte närvarande när den lämnades där. 183 00:11:28,188 --> 00:11:30,774 Jag är ensam, varje dag. 184 00:11:30,774 --> 00:11:36,363 Jag finns här för dig, din eviga klippa, med våra tvillingar växande inom mig, 185 00:11:36,363 --> 00:11:41,451 och du har en scarf. Du har en scarf! 186 00:11:45,122 --> 00:11:47,541 En sån här bil är det enda hem en säljare behöver. 187 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 - Oj, alltså. - Var inte blyg, grabben, gasa på. 188 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 - Säkert? - Ja, låt den visa vad den kan. 189 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Då kör vi, då. 190 00:12:04,641 --> 00:12:06,685 Just det, grabben. Tio i två, rätt rattgrepp. 191 00:12:06,685 --> 00:12:08,270 Det är skjut i den här. 192 00:12:08,270 --> 00:12:09,646 Ja, det är det. 193 00:12:10,814 --> 00:12:16,236 Så, Joey, vi åker ikväll och jag vore hedrad 194 00:12:16,737 --> 00:12:22,409 att ha den mest lovande nya säljare jag nånsin mött med oss. 195 00:12:22,409 --> 00:12:24,912 Och du kan köra din nya bil också. 196 00:12:25,412 --> 00:12:26,830 Vad menar du? 197 00:12:27,414 --> 00:12:30,834 Om du inte gillar den, så kan vi byta den. Men jag tror att den passar dig. 198 00:12:31,793 --> 00:12:33,170 Du köpte den väl inte åt mig? 199 00:12:33,170 --> 00:12:38,383 Du trodde inte att nåt av det här skulle bli så bra som det är. Men... här är vi nu. 200 00:12:51,522 --> 00:12:53,065 Du vet, det är bara... 201 00:12:55,400 --> 00:12:58,237 - Det är för mycket. Jack... Nej. - Nej, nej. Nej. 202 00:12:58,237 --> 00:13:00,697 Oroa dig inte, grabben. Se det som en tjänstebil. 203 00:13:00,697 --> 00:13:03,075 Om du jobbar åt oss, får du köra den. Enkelt. 204 00:13:03,075 --> 00:13:04,868 Ja, du behöver inte övertyga mig. 205 00:13:04,868 --> 00:13:06,828 Jag tänker inte följa med. 206 00:13:06,828 --> 00:13:09,623 Jag kan inte lämna min mamma. 207 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Jag kan inte. 208 00:13:38,485 --> 00:13:40,696 Har du möjligen sett till Jack? 209 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Herb, min komplimang. Jag mötte din äktenskapliga gäst från igår kväll. 210 00:13:44,283 --> 00:13:46,577 Jag hade helt fel om dig. 211 00:13:46,577 --> 00:13:50,205 Du har faktiskt helt fel om att du har fel om mig. 212 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 Jag gav henne tillgång till direktlinjen till vår kundtjänst. 213 00:13:53,542 --> 00:13:57,254 Nu undviker du henne som nån Don Juan, och... det är chockerande. 214 00:13:57,254 --> 00:14:00,257 Jag varken undviker eller chockar nånting. 215 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 Varför tror alla att jag är en sexgalning? 216 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 En rimlig fråga. Låt mig fråga dig en sak. 217 00:14:04,553 --> 00:14:07,890 Säg att du ser den här i ett skyltfönster? Den sjunger en kärlekssång. 218 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 Skulle du inte lägga andra relevanta angelägenheter åt sidan? 219 00:14:11,310 --> 00:14:15,606 Titta bara. Och titta där. Autofärg. Passar till allt. 220 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Mycket imponerande. 221 00:14:17,816 --> 00:14:20,110 Du, gå bara sakta härifrån, va? 222 00:14:20,694 --> 00:14:22,654 Du har säkert en miljon dumma frågor. 223 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 Spara dem bara, och gå härifrån, snälla. 224 00:14:25,240 --> 00:14:26,366 Ta med pengapåsen. 225 00:14:26,366 --> 00:14:28,327 Lika bra att jag ger den till Shirl. 226 00:14:28,952 --> 00:14:30,287 Hej där, kompis. 227 00:14:31,121 --> 00:14:34,666 Där har vi dig. Jag har letat överallt efter dig, Fred. 228 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Tredje besöket för det här ärendet, Ed. Då gör det ont. 229 00:14:39,338 --> 00:14:41,423 Goda nyheter. Du får pengarna imorgon. 230 00:14:41,423 --> 00:14:44,009 Du finner mig här, Fred. Du ska få varenda cent. 231 00:14:44,009 --> 00:14:46,637 Pengar eller smärta. Du bestämmer. 232 00:14:48,805 --> 00:14:52,142 Kom igen, du har väl nåt på dig. Nånting. 233 00:14:56,063 --> 00:14:57,356 Fred, jag har ingenting. 234 00:14:59,066 --> 00:15:00,108 Otur för dig, nolla. 235 00:15:00,108 --> 00:15:03,278 Okej, ta det lugnt. Kom igen. Snälla? 236 00:15:03,779 --> 00:15:05,948 Jag kan gå själv, okej? Jag är en stor pojke nu. 237 00:15:07,074 --> 00:15:09,451 Ha en underbar eftermiddag. 238 00:15:09,451 --> 00:15:13,997 Hej, och tack för att du ringer Brightside Månbostäder, 239 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 där du lever din ljusare morgondag redan idag. 240 00:15:16,750 --> 00:15:18,961 För försäljning, tryck ett. 241 00:15:18,961 --> 00:15:21,755 För mer information om Brightside, tryck två. 242 00:15:24,258 --> 00:15:26,009 För försäljning, tryck ett. 243 00:15:26,593 --> 00:15:29,221 För mer information om Brightside, tryck två. 244 00:15:29,221 --> 00:15:31,181 Ogiltig inmatning. 245 00:15:33,016 --> 00:15:39,815 Ogiltig inmatning. 246 00:15:42,693 --> 00:15:46,321 Beklagar, ingen av våra medarbetare kan svara just nu. 247 00:16:03,130 --> 00:16:04,131 Följ. 248 00:16:21,481 --> 00:16:23,942 KUNDCENTER 249 00:16:25,194 --> 00:16:29,031 Ni avbröt mig, men han heter "Herb Porter" 250 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 och han bör avskedas omedelbart, 251 00:16:31,200 --> 00:16:33,619 för jag hade inte gjort det om han inte fått mig att tro... 252 00:16:34,912 --> 00:16:37,497 Och nu är jag fast i det här sjabbiga motellet 253 00:16:37,497 --> 00:16:41,293 med bara myskläder i resväskan för månen. 254 00:16:42,836 --> 00:16:46,340 Vänta i tre månader utan ett hem att återvända till? 255 00:16:46,340 --> 00:16:48,592 Jag trodde att resan var omedelbart. 256 00:16:48,592 --> 00:16:51,929 Fattar ni vad som krävdes för att komma hit? 257 00:16:52,930 --> 00:16:56,266 Är det här kontoret för Brightside "Månblostäder"? 258 00:16:56,266 --> 00:16:58,227 Ja, hur kan jag hjälpa er? 259 00:16:59,895 --> 00:17:04,148 Jag vill prata med chefen eller nån ställföreträdande "underordnande". 260 00:17:04,775 --> 00:17:06,026 Då duger väl jag. 261 00:17:07,236 --> 00:17:09,738 - Företagets säte? - Ursäkta? 262 00:17:09,738 --> 00:17:11,656 Företagets säte? 263 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Högkvarteret, menar du? 264 00:17:14,076 --> 00:17:14,992 Månen. 265 00:17:16,787 --> 00:17:19,665 - Formulär 703C, tack. - Nu hänger jag inte med. 266 00:17:20,290 --> 00:17:21,541 Hämta 703C. 267 00:17:22,876 --> 00:17:26,588 Med anledning av företagets otillåtna reklamsändningar 268 00:17:26,588 --> 00:17:28,089 på WYBS, 269 00:17:28,089 --> 00:17:33,804 är ni förpliktigade att lämna in offentliggörandedokument 703C. 270 00:17:33,804 --> 00:17:34,763 Ner. 271 00:17:35,347 --> 00:17:39,393 Per enhet, per transaktion, i "triklipat". 272 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 Förlåt, jag visste inte. 273 00:17:42,646 --> 00:17:45,691 Vilket ipso facto utgör ett brott. 274 00:17:46,275 --> 00:17:47,943 Det är offentliga radiovågor, ma'am. 275 00:17:47,943 --> 00:17:51,488 Vi kan inte låta vem som helst från var som helst säga vadhelst de vill. 276 00:17:51,488 --> 00:17:54,074 Tur att vi ska flytta verksamheten, 277 00:17:54,074 --> 00:17:56,285 så du behöver inte oroa dig för våra 73:or. 278 00:17:56,285 --> 00:18:02,040 793C:or. Och ja, min jurisdiktion är begränsad till Vistaville, men... 279 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Så skriv ner det här i "triklipat". 280 00:18:04,710 --> 00:18:07,421 Jag har gjort pappersarbete i 14 timmar, handleden värker, 281 00:18:07,421 --> 00:18:09,965 jag har träsmak i ändan, och jag har dagdrömt om 282 00:18:09,965 --> 00:18:13,051 att sticka nån i ögat med den här pennan. 283 00:18:13,051 --> 00:18:16,972 Och här kommer du i din 12-dollarskostym 284 00:18:16,972 --> 00:18:20,392 och kräver av en hederlig affärskvinna som är begravd i formulär 285 00:18:20,392 --> 00:18:22,102 att hon ska producera ännu fler. 286 00:18:22,102 --> 00:18:25,522 Stick nu härifrån, för fan, och låt mig sköta mitt jobb. 287 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Grovt språk och föraktfullhet är jag van vid. 288 00:18:29,234 --> 00:18:35,115 Och fast det inte är olagligt, gör det processen mindre behaglig. 289 00:18:36,575 --> 00:18:41,580 Ert fönster på 16 timmar att efterkomma började med initial "delgivning", 290 00:18:42,748 --> 00:18:43,749 för tre minuter sen. 291 00:18:44,333 --> 00:18:45,626 Följ. 292 00:18:47,586 --> 00:18:50,255 Vad mer kan jag säga? 293 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 Jag gifte mig när jag var 17. Det var mitt första misstag. 294 00:18:53,634 --> 00:18:57,554 Varje man som säger: "Vi behåller nästa barn", är en jävla lögnare. 295 00:18:57,554 --> 00:19:01,141 Min mor är ännu värre, men henne har vi redan pratat om. 296 00:19:03,435 --> 00:19:04,895 Snälla, hjälp mig härifrån. 297 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 Hjälp mig härifrån. 298 00:19:08,899 --> 00:19:10,692 Vi lyckades inte spara ert meddelande. 299 00:19:10,692 --> 00:19:12,694 MEDDELANDE RADERAT 300 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 För försäljning, tryck ett. 301 00:19:19,201 --> 00:19:20,619 - Mr Billings? - Hej. 302 00:19:20,619 --> 00:19:22,454 Jag såg att garaget behöver fixas till. 303 00:19:22,454 --> 00:19:24,540 Det fixar ett par man med hammare lätt. 304 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Varför gör du det här? 305 00:19:27,876 --> 00:19:29,628 För att du sitter fast, grabben. 306 00:19:29,628 --> 00:19:32,214 Och varje gång du ser det, tynger det dig alltmer. 307 00:19:32,214 --> 00:19:35,759 Jag fattar att du inte kan resa med oss, men du kan inte stanna så där heller. 308 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Har du verktyg där inne? 309 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Jag ska kolla. 310 00:19:52,651 --> 00:19:55,028 Min mamma har svårt att kasta saker. 311 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 Kolla i den här. 312 00:20:01,034 --> 00:20:02,077 Jag hade en sån en gång. 313 00:20:02,661 --> 00:20:04,371 Använde du den mycket som barn? 314 00:20:05,372 --> 00:20:07,124 Nej. Vi ringde oftast hantverkare. 315 00:20:08,250 --> 00:20:09,251 Den här duger. 316 00:20:10,460 --> 00:20:12,713 Jag... Du kan måla de nya. 317 00:20:14,631 --> 00:20:15,716 Okej. 318 00:20:21,847 --> 00:20:25,017 B-Plex. Hälsa Jack att jag lämnade in den. 319 00:20:25,017 --> 00:20:27,811 Bra jobbat, Herb. Delad andraplats. 320 00:20:27,811 --> 00:20:29,646 Vill du skriva upp den själv? 321 00:20:33,150 --> 00:20:34,484 Vem behöver en markering? 322 00:20:34,484 --> 00:20:39,656 Jag vet vad jag har gjort, även om inte Jack eller Joey gör det. 323 00:20:39,656 --> 00:20:41,950 Gå inte och deka ner dig. 324 00:20:41,950 --> 00:20:44,828 Vad det än är med Jack och grabben, rör det inte dig. 325 00:20:45,621 --> 00:20:46,705 Tack, Shirley. 326 00:20:47,206 --> 00:20:50,292 Du vet, ibland tänker jag att om Betty tror att jag inte är... 327 00:20:51,919 --> 00:20:54,171 ...du vet, nummer ett, 328 00:20:54,171 --> 00:20:57,799 är det nåt fel. 329 00:20:59,593 --> 00:21:02,679 Tja, ni kanske behöver koppla av lite båda två. 330 00:21:03,180 --> 00:21:07,684 "Koppla av" är ett ord hon inte vill att vi använder. 331 00:21:17,486 --> 00:21:20,864 Grabben, du är en bra pojke, och det är ädelt av dig att stanna hos din mor, 332 00:21:20,864 --> 00:21:23,575 men det är jobbigt att leva sitt liv för nån annan. 333 00:21:23,575 --> 00:21:25,953 Det var så hon uppfostrade mig. 334 00:21:25,953 --> 00:21:27,287 Du vet, familjen först. 335 00:21:27,287 --> 00:21:29,498 Just det, men är inte du med en del av familjen? 336 00:21:30,290 --> 00:21:31,458 Visst. 337 00:21:31,458 --> 00:21:35,587 Tro mig, världen är stor nog för dig att älska henne 338 00:21:35,587 --> 00:21:37,381 men göra nåt för dig själv ibland. 339 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 Det ser bra ut, jämnt och fint. 340 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 Tack. 341 00:21:43,554 --> 00:21:45,430 Vet du, jag har bara åkt nånstans en gång. 342 00:21:46,473 --> 00:21:48,725 Det var match sju, Volts mot Dynamos. 343 00:21:50,185 --> 00:21:52,020 Jag åkte lokalbuss i tio timmar. 344 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Du har en äventyrares hjärta men lever som en tant. 345 00:22:01,071 --> 00:22:02,531 Hur kan du känna till folk så bra? 346 00:22:03,115 --> 00:22:04,449 Jag knackar dörr hos folk. 347 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Väldigt lärorikt. 348 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 Det är klart att jag vill resa med er. 349 00:22:10,831 --> 00:22:13,667 Jag är bara rädd att bli en nolla. Jag... 350 00:22:19,673 --> 00:22:22,009 Min farsa stack, och så var det med honom. 351 00:22:23,927 --> 00:22:25,679 Han lämnade henne, hörde aldrig av sig. 352 00:22:30,225 --> 00:22:32,936 - Har du nån kontakt med honom? - Jag vill inte veta av honom. 353 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 - Är du säker? - Jag struntar i om han lever. 354 00:22:38,025 --> 00:22:39,985 Du kommer säkert att arta dig bättre än han. 355 00:22:43,155 --> 00:22:46,700 Och det är allt din mamma vill, egentligen. 356 00:22:46,700 --> 00:22:48,702 Alltså, jag känner henne inte, men... 357 00:22:50,537 --> 00:22:52,831 ...mödrar kan ha svårt att släppa taget som sina barn. 358 00:22:52,831 --> 00:22:56,793 Ja. Hon skulle nog helst vilja att jag bor här i huset 359 00:22:56,793 --> 00:22:58,712 med henne resten av livet. 360 00:22:58,712 --> 00:23:00,464 Om du stannar lär du hata henne. 361 00:23:02,841 --> 00:23:04,134 Den saken är klar. 362 00:23:04,885 --> 00:23:07,804 Och du skulle mista en bil, en karriär och en hög nya vänner, 363 00:23:07,804 --> 00:23:10,641 som allt kunde bli ditt till priset av orden: "Tack, Jack." 364 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Tack, Jack. 365 00:23:33,413 --> 00:23:34,873 Städning. 366 00:23:37,251 --> 00:23:39,461 - Din lilla skit. - Ma'am... Miss. 367 00:23:40,045 --> 00:23:42,756 Jag trodde dig. Jag lämnade hela mitt liv för det här! 368 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 Vad gör du här? 369 00:23:46,760 --> 00:23:48,971 - Det där är min rumskamrats. - Han kan också dra! 370 00:23:48,971 --> 00:23:50,681 Du lovade att det skulle bli av! 371 00:23:51,265 --> 00:23:54,309 Jag har inte tid att vänta! Hela mitt liv är förstört! 372 00:23:54,309 --> 00:23:57,062 Tolv års äktenskap åt helvete! 373 00:23:57,062 --> 00:23:59,857 Ursäkta, fröken slampa, 374 00:23:59,857 --> 00:24:03,360 om du letar efter din billiga scarf, är den där borta. 375 00:24:04,069 --> 00:24:05,153 Jag visste väl det. 376 00:24:13,078 --> 00:24:14,079 Okej. 377 00:24:14,580 --> 00:24:17,040 God eftermiddag, gäst. Kan jag hjälpa med väskorna? 378 00:24:17,040 --> 00:24:19,126 - Du börjar få in snitsen. - Lite grann. 379 00:24:19,126 --> 00:24:20,919 Där har vi er. 380 00:24:21,503 --> 00:24:24,423 Mamma. Hej. Jag väntade dig inte. 381 00:24:25,007 --> 00:24:28,594 Det här är... vår nyanställde. En fin kille. 382 00:24:28,594 --> 00:24:30,429 Joey Shorter, min mamma. 383 00:24:30,429 --> 00:24:32,139 Trevligt att träffas, mrs Billings. 384 00:24:33,223 --> 00:24:36,101 Jösses, vad stilig du är. Ursäkta mig. 385 00:24:37,728 --> 00:24:40,272 Låt honom andas, mamma. Det är hans första vecka. 386 00:24:41,982 --> 00:24:47,779 Jag har tjatat länge på Jack om att anställa nån som du. 387 00:24:47,779 --> 00:24:49,948 Berätta, är han snäll mot dig? 388 00:24:49,948 --> 00:24:53,035 Jag vet av erfarenhet att han kan vara grym. 389 00:24:53,035 --> 00:24:55,162 Distraherad, falsk, allt möjligt. 390 00:24:55,162 --> 00:24:56,705 Åh, nej. 391 00:24:56,705 --> 00:24:58,874 Han har varit toppen. Han har lärt mig massor. 392 00:24:58,874 --> 00:25:00,751 Vi ska faktiskt ut och resa idag. 393 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 Verkligen? 394 00:25:02,920 --> 00:25:04,254 Affärsresa? 395 00:25:04,254 --> 00:25:06,757 Vi har mycket packning och planering att göra, mamma. 396 00:25:06,757 --> 00:25:10,010 - Men kul att ni fick träffas. - Jag hoppas träffa er igen, mrs Billings. 397 00:25:10,010 --> 00:25:11,512 Det är jag säker på, Joey. 398 00:25:11,512 --> 00:25:16,266 Du är en väldigt speciell pojke. Vad han än säger eller gör. 399 00:25:16,266 --> 00:25:18,936 - Okej. - Okej. 400 00:25:18,936 --> 00:25:20,521 Okej. 401 00:25:22,397 --> 00:25:24,441 God eftermiddag, värderade gäst. 402 00:25:24,441 --> 00:25:25,901 Ska jag beställa taxi åt er? 403 00:25:25,901 --> 00:25:28,612 - Jag följer med, Shirl. - Jaha, så bra. 404 00:25:29,655 --> 00:25:30,739 Och vad är det där? 405 00:25:31,740 --> 00:25:33,325 Det är en tjänstebil. 406 00:25:33,325 --> 00:25:36,662 Men Jack säger att jag får köra den ett tag. 407 00:25:40,457 --> 00:25:44,127 Vad för sadistiskt knep utsätter du pojken för? 408 00:25:44,127 --> 00:25:46,672 Han har det bra, mamma. Sätt dig i bilen, bara. 409 00:25:46,672 --> 00:25:49,049 Du fick träffa honom. Allt kommer att bli bra. 410 00:25:49,049 --> 00:25:54,137 Du har fyllt hans huvud med lögner. Han är halvt galen redan. 411 00:25:54,137 --> 00:25:59,768 Överge hans mor på hennes dödsbädd för att "ge sig ut och resa", 412 00:25:59,768 --> 00:26:02,479 när du inte ens kan erkänna att du är hans pappa. 413 00:26:02,479 --> 00:26:04,773 Jag ska snart berätta. Vad tror du att jag är? 414 00:26:04,773 --> 00:26:06,316 Jag vet vad du är, Jack. 415 00:26:06,316 --> 00:26:09,903 Du är den som kommer att ta honom från allt som är anständigt. 416 00:26:09,903 --> 00:26:14,283 - Precis som din far gjorde. - Pappa stack inte. Han dog. 417 00:26:14,283 --> 00:26:16,910 Så det var inte hans fel? 418 00:26:17,786 --> 00:26:20,414 Jag vet hur det är att leva med en galning. 419 00:26:21,456 --> 00:26:23,417 Så jag tänker vaka över den där pojken. 420 00:26:24,001 --> 00:26:28,422 Bäst att jag varnar honom, för alla du vakar över vill ta livet av sig till slut. 421 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 - Försök inte. - Hej då, mamma. 422 00:26:30,716 --> 00:26:34,636 Sjappa du bara, Jack. 423 00:26:45,522 --> 00:26:46,607 Shirley. 424 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 Hej. Är du resklar? 425 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Vad skönt att få resa härifrån och aldrig komma tillbaka. Visst? 426 00:26:53,906 --> 00:26:57,910 Du glömde... 427 00:26:57,910 --> 00:26:59,912 Du glömde packa ner den här. 428 00:27:03,957 --> 00:27:05,167 Få se. 429 00:27:09,421 --> 00:27:11,423 Dina andra problem, då? 430 00:27:11,423 --> 00:27:15,761 Jösses. Ett sånt smycke, och du vill slösa tid på att prata om problem? 431 00:27:22,017 --> 00:27:25,312 Ay, ay, ay. Den är tjusig, Ed. 432 00:27:27,856 --> 00:27:29,233 Den är jättestor. 433 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 Vrålsnyggt. 434 00:27:35,280 --> 00:27:37,199 - Vad är det för fel på ditt ben? - Inget. 435 00:27:37,199 --> 00:27:40,702 - Gå hit, då. - Nej. Jag är ingen dresserad hund. 436 00:27:40,702 --> 00:27:42,621 Jag trivs bra här borta. 437 00:27:44,331 --> 00:27:46,083 Vadå, tänker du stå där hela natten? 438 00:27:46,083 --> 00:27:47,793 Kom hit och kyss mig. 439 00:27:52,172 --> 00:27:53,674 Din stackars dumbom. 440 00:27:53,674 --> 00:27:57,594 Kanske det, men visst har jag tur? 441 00:28:03,308 --> 00:28:04,309 Här. 442 00:28:05,394 --> 00:28:07,521 - Vadå? - Alla andra beter sig ansvarslöst. 443 00:28:07,521 --> 00:28:09,064 - Varför kan inte vi det? - Va? 444 00:28:10,607 --> 00:28:13,443 Ta hand om dina skulder, och betala tillbaka snart. 445 00:28:13,443 --> 00:28:18,282 Shirl, det svävar en air av under och räddning över det här. Verkligen. 446 00:28:18,782 --> 00:28:20,284 - Bre inte på för tjockt. - Okej. 447 00:28:21,201 --> 00:28:24,371 Bre på... det dyker upp hela tiden. 448 00:28:24,371 --> 00:28:28,000 - Allvarligt. - Nej. Nog med voodoosnack. 449 00:28:28,000 --> 00:28:29,585 - Jag... - Kom hit med läpparna. 450 00:28:39,511 --> 00:28:42,598 Du kanske inte vill höra det här, men... 451 00:28:44,391 --> 00:28:46,768 Visst, han kan stanna här 452 00:28:47,269 --> 00:28:50,814 hela livet och undra vad han kunde ha uppnått, 453 00:28:50,814 --> 00:28:55,694 eller göra nåt som får honom att känna att han har en chans här i världen. 454 00:28:56,528 --> 00:28:58,614 Och det vill du inte ta ifrån honom. 455 00:29:01,450 --> 00:29:04,369 Han kanske blir skadad på en massa olika sätt, än sen? 456 00:29:04,369 --> 00:29:06,663 Han har i alla fall blivit det ärligt. 457 00:29:18,634 --> 00:29:20,385 Han är fantastisk. Det vet du. 458 00:29:24,056 --> 00:29:25,265 Det är din förtjänst. 459 00:29:31,104 --> 00:29:32,689 Och oj, vad han älskar dig. 460 00:29:33,732 --> 00:29:36,652 Han hade offrat sina drömmar för att stanna vid din sida. 461 00:29:37,986 --> 00:29:39,571 Åtminstone tills jag kom in i bilden. 462 00:29:44,034 --> 00:29:46,620 Jösses, han kan redan saker jag kanske aldrig lär mig. 463 00:30:08,684 --> 00:30:09,768 Okej då. 464 00:30:13,522 --> 00:30:15,816 Jag förstår. Vi stannar. 465 00:30:17,067 --> 00:30:18,443 Det är väl ingen brådska? 466 00:30:24,283 --> 00:30:26,535 Besökstid är bara för anhöriga. 467 00:30:29,162 --> 00:30:30,414 Jag är hennes man. 468 00:30:34,001 --> 00:30:35,669 Vad sägs om en omgång till? 469 00:30:38,297 --> 00:30:39,298 Jösses. 470 00:30:40,591 --> 00:30:43,510 Den som kallade det här porterhouse borde skjutas. 471 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Tja, ma'am... 472 00:30:47,848 --> 00:30:52,060 ...ofta är kött som beskrivs som prima, 473 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 bara av "stadnard..." standardkvalitet. 474 00:30:55,689 --> 00:30:56,773 Det är ju brottsligt. 475 00:30:59,234 --> 00:31:01,028 Formellt sett har ni rätt. 476 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 Tack. 477 00:31:08,452 --> 00:31:11,747 Vet ni, jag satt i telefon fyra timmar idag, 478 00:31:11,747 --> 00:31:14,875 och ingen lyssnade. Inte en själ. Jag kände mig som en dörrmatta. 479 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Hämta F27EZ. 480 00:31:22,049 --> 00:31:24,510 Ni är ingen dörrmatta, utan en kund. 481 00:31:31,475 --> 00:31:33,936 Och kunder har rättigheter. 482 00:31:35,521 --> 00:31:37,648 Det är mitt jobb att slå vakt om dem. 483 00:31:39,399 --> 00:31:42,110 KONSUMENTKLAGOMÅL 484 00:32:39,626 --> 00:32:41,628 Undertexter: Bengt-Ove Andersson