1
00:00:58,934 --> 00:01:01,562
Hej, Joey Shorter här
vid Brightside Månbostäder.
2
00:01:02,646 --> 00:01:04,105
Hur kan jag hjälpa...
3
00:01:11,738 --> 00:01:14,157
Föreställ dig med mig, mrs McKenna,
4
00:01:14,157 --> 00:01:18,120
hur dessa zinnior sträcker sig mot himlen
i reducerad gravitation.
5
00:01:18,120 --> 00:01:19,621
- Vilken syn.
- En minut, precis.
6
00:01:19,621 --> 00:01:21,498
Holografiska tapeter. Ska bli.
7
00:01:21,498 --> 00:01:22,958
Absolut. Jag ringer tillbaka.
8
00:01:22,958 --> 00:01:25,085
Du känns som en anhörig, Howard. Verkligen.
9
00:01:25,085 --> 00:01:28,589
Så jag tänker ge dig samma villkor
som jag gav min egen mamma.
10
00:01:28,589 --> 00:01:30,215
Nej. Ett ögonblick, sir.
11
00:01:30,215 --> 00:01:33,385
Shirl, skriv upp en B-Plex åt mig.
Tomt B5, med kraterutsikt.
12
00:01:33,385 --> 00:01:36,972
Herb, du kan steka en skinkstek
på mitt bara bröst,
13
00:01:36,972 --> 00:01:39,558
för jag är het som tusan.
14
00:01:39,558 --> 00:01:41,727
Ed, sluta. Jag har ingen skinkstek.
15
00:01:41,727 --> 00:01:45,314
Gud förbjude, Jack, att jag skulle
göra dig besviken med en sån där annons.
16
00:01:45,314 --> 00:01:46,690
Vi kunde bli rika allihop.
17
00:01:46,690 --> 00:01:51,153
Då är vi kvitt, eftersom du
hade helt fel om den nya grabben.
18
00:01:51,153 --> 00:01:52,863
Vill du ha en kanna starkt kaffe?
19
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
Hallå, vem vill ta den här? Lätta pengar.
20
00:01:54,948 --> 00:01:57,409
- Joey, ta den du.
- Jag fixar det, Jack.
21
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
Hej, det här är Joey Shorter
vid Brightside Månbostäder.
22
00:02:02,122 --> 00:02:03,999
Kul att du hörde vår radioreklam.
23
00:02:03,999 --> 00:02:07,419
Tråkigt med Volts,
men vi chockar dem nästa gång. Okej?
24
00:02:07,419 --> 00:02:09,253
Skriv upp en på mig, Shirl.
25
00:02:09,253 --> 00:02:12,216
Akta dig, Herb.
Den nya killen går snart om dig.
26
00:02:12,841 --> 00:02:14,384
Alltså, om du kan ge mig...
27
00:02:17,095 --> 00:02:22,267
Jag är en sån som tar "nej" som,
"Vi fortsätter prata, till 'ja'".
28
00:02:22,267 --> 00:02:25,229
Ni måste vara stolt, mrs Shizlitski,
med er son i mångruvorna.
29
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
Och vad kan göra honom lyckligare
30
00:02:26,980 --> 00:02:32,236
än att hans älskade mamma är
400 000 km närmare honom.
31
00:02:33,153 --> 00:02:34,947
Shirl, skriv upp en på mig igen.
32
00:02:34,947 --> 00:02:37,407
Jag fick en till. En C-Plex, C12.
33
00:02:38,700 --> 00:02:40,911
Välkommen till andra plats, grabben.
34
00:02:42,871 --> 00:02:46,458
Var är Herb? Hörde han det där
och hoppade ut genom fönstret?
35
00:02:46,458 --> 00:02:48,293
Vet ni vad? Det börjar bli sent.
36
00:02:49,002 --> 00:02:51,922
Vi slutar för ikväll,
så vi är på hugget imorgon bitti.
37
00:02:51,922 --> 00:02:53,632
Jag orkar fortsätta, Jack.
38
00:02:53,632 --> 00:02:55,300
Var rädd om hungern, grabben.
39
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
Desperation är
en säljares största tillgång.
40
00:02:58,136 --> 00:02:59,513
Det är jag levande bevis på.
41
00:02:59,513 --> 00:03:01,390
Grabben är verkligen på hugget.
42
00:03:01,390 --> 00:03:03,976
Han stal andraplatsen,
men han vill ha mer.
43
00:03:04,726 --> 00:03:07,646
Nu slutar vi och springer ett segervarv.
44
00:03:12,401 --> 00:03:14,862
Ta pengarna. Det är alltihop.
45
00:03:14,862 --> 00:03:19,658
Bra. Du blir glad att veta
att du kommer att jobba med
46
00:03:19,658 --> 00:03:22,744
teamets näst bästa säljare ikväll.
47
00:03:23,412 --> 00:03:24,788
Jag fixar plats på nästa resa.
48
00:03:25,706 --> 00:03:27,875
Jösses, förväntas jag läsa allt det där?
49
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Formellt sett, ja.
50
00:03:30,377 --> 00:03:32,880
Men tiden är din mest värdefulla tillgång.
51
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Det är klart.
52
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Du kommer inte att bli besviken, ma'am.
53
00:03:45,434 --> 00:03:48,687
Nästa uppskjutning är planerad
om bara några månader.
54
00:03:48,687 --> 00:03:53,192
Månader? Nej. Nej. Det går inte.
55
00:03:53,192 --> 00:03:56,820
Det här är ingen busslinje
till Sun City, ma'am.
56
00:03:57,779 --> 00:04:00,824
Det här är en tvättäkta,
kvartalsenlig raketuppskjutning,
57
00:04:01,325 --> 00:04:02,993
som det står i kontraktet.
58
00:04:07,456 --> 00:04:10,125
- Så, jag går och ordnar det här.
- Nej.
59
00:04:10,125 --> 00:04:11,376
Du förstår inte!
60
00:04:12,920 --> 00:04:14,338
Jag måste resa genast.
61
00:04:14,922 --> 00:04:18,966
Du har samma, jättebra tidsschema
som alla våra kunder.
62
00:04:21,928 --> 00:04:28,143
Men jag tror inte att nåt är omöjligt,
så jag ska göra allt jag kan för dig.
63
00:04:28,143 --> 00:04:29,353
Direkt imorgon bitti.
64
00:04:30,771 --> 00:04:35,150
Men... jag har ingen annanstans
att ta vägen.
65
00:04:40,781 --> 00:04:43,033
Kan jag hjälpa med transporten?
66
00:04:44,159 --> 00:04:48,664
En man med dina färdigheter
ska ha en drink i handen.
67
00:04:49,831 --> 00:04:53,502
En dag, på vägen till en livstid.
68
00:04:54,878 --> 00:04:56,088
Tack, Jack.
69
00:04:56,088 --> 00:04:57,548
Oj, det här är toppen.
70
00:05:00,425 --> 00:05:04,304
Du vet, jag sålde en
till min gamla algebralärare, mr Klein.
71
00:05:05,931 --> 00:05:09,685
Jag tänkte på honom där uppe en dag,
blickande ner på oss.
72
00:05:10,185 --> 00:05:13,313
Allt tack vare mig.
På sätt och vis. Du vet?
73
00:05:16,024 --> 00:05:17,943
Oj, titta där.
74
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Titta där.
75
00:05:23,198 --> 00:05:26,952
- Wow.
- Ja, det måste vara 568:an.
76
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
Jag borde tagit ut hela gänget
för att se den.
77
00:05:28,954 --> 00:05:31,373
- Är det en av våra?
- Jag tror det. Det bör vara det.
78
00:05:32,749 --> 00:05:35,794
Alltså, det vore kul
att se en på nära håll nån gång.
79
00:05:35,794 --> 00:05:37,880
Grabben, vänta bara.
80
00:05:43,635 --> 00:05:46,388
Okej. Jag ska väl ta bussen.
81
00:05:46,388 --> 00:05:48,599
Det är lite sent att gå upp till mamma.
82
00:05:50,767 --> 00:05:56,023
Eller, det är ju sent,
vi kan ordna rum åt dig här för natten.
83
00:05:57,441 --> 00:05:58,275
Säkert?
84
00:06:00,819 --> 00:06:02,070
Jag menar, jag behöver inte...
85
00:06:02,070 --> 00:06:05,616
Prata inte mer om vad du behöver.
86
00:06:05,616 --> 00:06:07,951
Det är dags för dig
att få det du förtjänar.
87
00:06:13,832 --> 00:06:15,834
Gissa var de här skulle mycket bättre?
88
00:06:15,834 --> 00:06:17,002
På dig, Shirley.
89
00:06:17,002 --> 00:06:21,256
Klippta till konfetti, med få
eller inga andra klädesplagg, eller...
90
00:06:21,256 --> 00:06:24,051
Har jag ungefär 12 minuter för bråttom?
91
00:06:27,012 --> 00:06:28,222
Men vem räknar, okej?
92
00:06:28,805 --> 00:06:31,058
Överflöd är överflöd, Shirley.
93
00:06:31,058 --> 00:06:35,229
Ditt överflöd fixar min bil
och dina problem imorgon.
94
00:06:35,229 --> 00:06:37,898
Problem, bil, imorgon. Ding, ding, ding.
95
00:06:37,898 --> 00:06:41,944
Okej, hör ni. God natt och tack för allt.
96
00:06:41,944 --> 00:06:43,570
Det är gröngölingen.
97
00:06:43,570 --> 00:06:45,239
Läget? Har du busspengarna med dig?
98
00:06:45,239 --> 00:06:48,200
Ignorera honom, Joe. Han är livrädd
för alla som är yngre än han.
99
00:06:48,867 --> 00:06:50,577
Nej, Jack har ordnat ett rum åt mig.
100
00:06:51,370 --> 00:06:54,206
Jaha. Är du redo
att hänga med oss när vi åker imorgon?
101
00:06:55,207 --> 00:06:58,001
Åka iväg? Men vi har ju
många presumtiva köpare kvar här?
102
00:06:58,001 --> 00:06:59,461
Bara en dag på varje plats.
103
00:06:59,461 --> 00:07:01,421
Vi hade tur som gjorde
så bra resultat här.
104
00:07:01,421 --> 00:07:04,925
Jaha. Så ingen stannar kvar
och jobbar lokalt?
105
00:07:04,925 --> 00:07:06,927
Det är därför det heter handelsresande.
106
00:07:06,927 --> 00:07:08,345
Man reser vidare.
107
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
Shirley, vill du gå och hämta
det där jag nämnde?
108
00:07:12,766 --> 00:07:15,853
Kanske är resandet inget för dig, Joe.
Men du lyckades bra ikväll.
109
00:07:16,353 --> 00:07:17,604
Ja, verkligen.
110
00:07:18,105 --> 00:07:20,023
Vi skickar ett kort när du fyller tolv.
111
00:07:21,108 --> 00:07:23,235
Ha en underbar kväll.
112
00:07:23,235 --> 00:07:25,279
Joe. Är inte Jack här?
113
00:07:25,279 --> 00:07:26,572
Du missade honom just. Hur så?
114
00:07:27,865 --> 00:07:29,449
Vissa problem, bara.
115
00:07:29,449 --> 00:07:32,870
Rörande rättvisa,
som alltid gynnar den verkliga vinnaren.
116
00:07:33,704 --> 00:07:37,040
God kväll, gäst.
Hur kan jag göra er vistelse trevligare?
117
00:07:50,512 --> 00:07:52,264
Åh, jösses! Vem är du?
118
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
- Du är ju inte Herb.
- Han sa att jag kunde sova här.
119
00:07:55,100 --> 00:07:58,812
Alltså, att en rörig
slapptask som han skulle...
120
00:07:58,812 --> 00:07:59,897
Försvinn! Ut!
121
00:07:59,897 --> 00:08:01,356
Okej, förlåt, förlåt,
122
00:08:01,356 --> 00:08:04,401
hetlevrade kvinna
som är alldeles för bra för Herb.
123
00:08:04,401 --> 00:08:07,946
Halva rummet är faktiskt mitt,
men jag ska gå.
124
00:08:07,946 --> 00:08:11,617
Vänta, han lovade få med mig
på en tidigare uppskjutning. Fick han det?
125
00:08:11,617 --> 00:08:15,621
Jösses, Herb.
Lycka till, stumpan. Jag menar det.
126
00:08:19,416 --> 00:08:23,086
Jacky-pojken, du låter mig
inte träffa min stiliga sonson.
127
00:08:23,670 --> 00:08:27,382
Visst, du skäms för mig,
men överskatta inte mitt tålamod.
128
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Radera.
129
00:08:29,927 --> 00:08:34,765
Varje dag du är här
och inte låter mig träffa Joey,
130
00:08:34,765 --> 00:08:36,600
dör jag fortare.
131
00:08:36,600 --> 00:08:37,683
Radera.
132
00:08:38,644 --> 00:08:40,062
Jag kommer strax.
133
00:08:40,062 --> 00:08:41,772
Jag behöver prata, Jack.
134
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Fan också.
135
00:08:44,274 --> 00:08:47,069
Okej, allt för dig, Shirl, närsomhelst.
136
00:08:55,953 --> 00:08:59,289
- Hej.
- Femton sålda på tre timmar.
137
00:08:59,289 --> 00:09:04,294
Med tanke på att vi sålde 48 de tre
senaste månaderna, var det en toppenkväll.
138
00:09:04,294 --> 00:09:07,589
Kan du... hjälpa mig välja slips?
139
00:09:09,925 --> 00:09:14,471
Ja, vi gör rent hus. Verkligen.
140
00:09:14,471 --> 00:09:17,224
Jag borde väl inte tänka så här,
141
00:09:17,224 --> 00:09:19,768
men om Jenkins orsakar fler förseningar
142
00:09:19,768 --> 00:09:22,271
har vi snart hela stan efter oss.
143
00:09:22,271 --> 00:09:24,565
Det är ledningens problem,
för vi har åkt vidare.
144
00:09:24,565 --> 00:09:27,442
Ja, så ska man tänka.
145
00:09:27,943 --> 00:09:30,279
De har mässa i Oak Grove imorgon.
146
00:09:30,279 --> 00:09:31,780
Jag fick priser på annonser.
147
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
Plus en regional vinstprojicering.
148
00:09:35,492 --> 00:09:37,619
Potentiella vinstkällor
vi inte vågat utnyttja.
149
00:09:37,619 --> 00:09:42,875
Allt det här är saker du inte har
nog betalt för att bry dig om.
150
00:09:42,875 --> 00:09:45,210
Vems jobb det än är, gör jag det bättre.
151
00:09:48,005 --> 00:09:51,175
Jag menar inte att ambition
inte klär dig. Det gör det.
152
00:09:51,175 --> 00:09:52,634
Men...
153
00:09:55,220 --> 00:09:56,346
Nu åker vi, okej?
154
00:09:57,055 --> 00:10:01,226
Vi fortsätter knacka dörr, som vi
är bra på. Vi vill inte slå på stort än.
155
00:10:01,226 --> 00:10:03,312
Självklart. Vem vill inte tjäna mindre?
156
00:10:03,312 --> 00:10:05,647
Jag, Shirl.
157
00:10:05,647 --> 00:10:09,193
Jag har en chef, och chefer
är våldsamma, irrationella varelser,
158
00:10:09,193 --> 00:10:13,155
särskilt när man börjar spendera
deras budget efter eget behag.
159
00:10:15,866 --> 00:10:20,954
En dag, när Brightside dominerar marknaden
och du och jag styr ruljangsen,
160
00:10:20,954 --> 00:10:23,957
kommer vi att vara
rika nog att skapa egna regler.
161
00:10:25,792 --> 00:10:27,211
Säg bara till.
162
00:10:27,211 --> 00:10:28,670
Hallå, Jack, det är jag.
163
00:10:29,505 --> 00:10:30,797
Synd att Joey vägrar resa.
164
00:10:30,797 --> 00:10:33,634
- Jag ser att han är lovande.
- Vägrar resa?
165
00:10:35,677 --> 00:10:37,054
Jack, har du tid?
166
00:10:38,222 --> 00:10:39,348
- God morgon.
- Hej.
167
00:10:39,348 --> 00:10:40,432
Hej, Shirl.
168
00:10:40,432 --> 00:10:43,310
Jag ville bara komma och tacka för allt.
169
00:10:43,310 --> 00:10:44,770
Jag måste åka hem.
170
00:10:44,770 --> 00:10:47,397
Men, du... Jag skjutsar dig. Okej?
171
00:10:47,397 --> 00:10:48,732
Jag vill visa dig en sak.
172
00:10:48,732 --> 00:10:49,816
Då åker vi.
173
00:10:50,901 --> 00:10:52,444
Det såg bara ut som om jag kom sist,
174
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
för Jack gav den här Joey vissa fördelar,
175
00:10:55,572 --> 00:10:58,283
vilka han behöver
med tanke på sin totala brist på kunskap.
176
00:10:58,283 --> 00:11:03,080
Herbie, du låter väl inte resandet
ta knäcken på dig igen?
177
00:11:03,080 --> 00:11:06,124
- Kom ihåg, vi är starkare än så.
- Mycket starkare.
178
00:11:06,124 --> 00:11:07,709
Så mycket sta...
179
00:11:08,836 --> 00:11:11,797
Vänta, Herbie, vad är det där för scarf?
180
00:11:12,756 --> 00:11:14,633
Damscarfen där på din säng.
181
00:11:19,388 --> 00:11:25,185
Du förstår, raring,
jag vet inte säkert vems scarf det är,
182
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
för jag var inte närvarande
när den lämnades där.
183
00:11:28,188 --> 00:11:30,774
Jag är ensam, varje dag.
184
00:11:30,774 --> 00:11:36,363
Jag finns här för dig, din eviga klippa,
med våra tvillingar växande inom mig,
185
00:11:36,363 --> 00:11:41,451
och du har en scarf. Du har en scarf!
186
00:11:45,122 --> 00:11:47,541
En sån här bil
är det enda hem en säljare behöver.
187
00:11:48,125 --> 00:11:51,003
- Oj, alltså.
- Var inte blyg, grabben, gasa på.
188
00:11:51,545 --> 00:11:53,338
- Säkert?
- Ja, låt den visa vad den kan.
189
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Då kör vi, då.
190
00:12:04,641 --> 00:12:06,685
Just det, grabben.
Tio i två, rätt rattgrepp.
191
00:12:06,685 --> 00:12:08,270
Det är skjut i den här.
192
00:12:08,270 --> 00:12:09,646
Ja, det är det.
193
00:12:10,814 --> 00:12:16,236
Så, Joey, vi åker ikväll
och jag vore hedrad
194
00:12:16,737 --> 00:12:22,409
att ha den mest lovande nya säljare
jag nånsin mött med oss.
195
00:12:22,409 --> 00:12:24,912
Och du kan köra din nya bil också.
196
00:12:25,412 --> 00:12:26,830
Vad menar du?
197
00:12:27,414 --> 00:12:30,834
Om du inte gillar den, så kan vi byta den.
Men jag tror att den passar dig.
198
00:12:31,793 --> 00:12:33,170
Du köpte den väl inte åt mig?
199
00:12:33,170 --> 00:12:38,383
Du trodde inte att nåt av det här skulle
bli så bra som det är. Men... här är vi nu.
200
00:12:51,522 --> 00:12:53,065
Du vet, det är bara...
201
00:12:55,400 --> 00:12:58,237
- Det är för mycket. Jack... Nej.
- Nej, nej. Nej.
202
00:12:58,237 --> 00:13:00,697
Oroa dig inte, grabben.
Se det som en tjänstebil.
203
00:13:00,697 --> 00:13:03,075
Om du jobbar åt oss,
får du köra den. Enkelt.
204
00:13:03,075 --> 00:13:04,868
Ja, du behöver inte övertyga mig.
205
00:13:04,868 --> 00:13:06,828
Jag tänker inte följa med.
206
00:13:06,828 --> 00:13:09,623
Jag kan inte lämna min mamma.
207
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Jag kan inte.
208
00:13:38,485 --> 00:13:40,696
Har du möjligen sett till Jack?
209
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Herb, min komplimang. Jag mötte
din äktenskapliga gäst från igår kväll.
210
00:13:44,283 --> 00:13:46,577
Jag hade helt fel om dig.
211
00:13:46,577 --> 00:13:50,205
Du har faktiskt helt fel om
att du har fel om mig.
212
00:13:50,205 --> 00:13:53,542
Jag gav henne tillgång till
direktlinjen till vår kundtjänst.
213
00:13:53,542 --> 00:13:57,254
Nu undviker du henne som nån Don Juan,
och... det är chockerande.
214
00:13:57,254 --> 00:14:00,257
Jag varken undviker eller chockar nånting.
215
00:14:00,257 --> 00:14:02,342
Varför tror alla att jag är en sexgalning?
216
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
En rimlig fråga. Låt mig fråga dig en sak.
217
00:14:04,553 --> 00:14:07,890
Säg att du ser den här i ett skyltfönster?
Den sjunger en kärlekssång.
218
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
Skulle du inte lägga andra
relevanta angelägenheter åt sidan?
219
00:14:11,310 --> 00:14:15,606
Titta bara. Och titta där.
Autofärg. Passar till allt.
220
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Mycket imponerande.
221
00:14:17,816 --> 00:14:20,110
Du, gå bara sakta härifrån, va?
222
00:14:20,694 --> 00:14:22,654
Du har säkert en miljon dumma frågor.
223
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
Spara dem bara, och gå härifrån, snälla.
224
00:14:25,240 --> 00:14:26,366
Ta med pengapåsen.
225
00:14:26,366 --> 00:14:28,327
Lika bra att jag ger den till Shirl.
226
00:14:28,952 --> 00:14:30,287
Hej där, kompis.
227
00:14:31,121 --> 00:14:34,666
Där har vi dig.
Jag har letat överallt efter dig, Fred.
228
00:14:35,792 --> 00:14:39,338
Tredje besöket för det här ärendet, Ed.
Då gör det ont.
229
00:14:39,338 --> 00:14:41,423
Goda nyheter. Du får pengarna imorgon.
230
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
Du finner mig här, Fred.
Du ska få varenda cent.
231
00:14:44,009 --> 00:14:46,637
Pengar eller smärta. Du bestämmer.
232
00:14:48,805 --> 00:14:52,142
Kom igen, du har väl nåt på dig. Nånting.
233
00:14:56,063 --> 00:14:57,356
Fred, jag har ingenting.
234
00:14:59,066 --> 00:15:00,108
Otur för dig, nolla.
235
00:15:00,108 --> 00:15:03,278
Okej, ta det lugnt. Kom igen. Snälla?
236
00:15:03,779 --> 00:15:05,948
Jag kan gå själv, okej?
Jag är en stor pojke nu.
237
00:15:07,074 --> 00:15:09,451
Ha en underbar eftermiddag.
238
00:15:09,451 --> 00:15:13,997
Hej, och tack för att
du ringer Brightside Månbostäder,
239
00:15:13,997 --> 00:15:16,750
där du lever din ljusare morgondag
redan idag.
240
00:15:16,750 --> 00:15:18,961
För försäljning, tryck ett.
241
00:15:18,961 --> 00:15:21,755
För mer information
om Brightside, tryck två.
242
00:15:24,258 --> 00:15:26,009
För försäljning, tryck ett.
243
00:15:26,593 --> 00:15:29,221
För mer information
om Brightside, tryck två.
244
00:15:29,221 --> 00:15:31,181
Ogiltig inmatning.
245
00:15:33,016 --> 00:15:39,815
Ogiltig inmatning.
246
00:15:42,693 --> 00:15:46,321
Beklagar, ingen av våra medarbetare
kan svara just nu.
247
00:16:03,130 --> 00:16:04,131
Följ.
248
00:16:21,481 --> 00:16:23,942
KUNDCENTER
249
00:16:25,194 --> 00:16:29,031
Ni avbröt mig, men han heter "Herb Porter"
250
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
och han bör avskedas omedelbart,
251
00:16:31,200 --> 00:16:33,619
för jag hade inte gjort det
om han inte fått mig att tro...
252
00:16:34,912 --> 00:16:37,497
Och nu är jag fast
i det här sjabbiga motellet
253
00:16:37,497 --> 00:16:41,293
med bara myskläder i resväskan för månen.
254
00:16:42,836 --> 00:16:46,340
Vänta i tre månader
utan ett hem att återvända till?
255
00:16:46,340 --> 00:16:48,592
Jag trodde att resan var omedelbart.
256
00:16:48,592 --> 00:16:51,929
Fattar ni vad som krävdes
för att komma hit?
257
00:16:52,930 --> 00:16:56,266
Är det här kontoret för
Brightside "Månblostäder"?
258
00:16:56,266 --> 00:16:58,227
Ja, hur kan jag hjälpa er?
259
00:16:59,895 --> 00:17:04,148
Jag vill prata med chefen eller
nån ställföreträdande "underordnande".
260
00:17:04,775 --> 00:17:06,026
Då duger väl jag.
261
00:17:07,236 --> 00:17:09,738
- Företagets säte?
- Ursäkta?
262
00:17:09,738 --> 00:17:11,656
Företagets säte?
263
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Högkvarteret, menar du?
264
00:17:14,076 --> 00:17:14,992
Månen.
265
00:17:16,787 --> 00:17:19,665
- Formulär 703C, tack.
- Nu hänger jag inte med.
266
00:17:20,290 --> 00:17:21,541
Hämta 703C.
267
00:17:22,876 --> 00:17:26,588
Med anledning av
företagets otillåtna reklamsändningar
268
00:17:26,588 --> 00:17:28,089
på WYBS,
269
00:17:28,089 --> 00:17:33,804
är ni förpliktigade att lämna in
offentliggörandedokument 703C.
270
00:17:33,804 --> 00:17:34,763
Ner.
271
00:17:35,347 --> 00:17:39,393
Per enhet, per transaktion, i "triklipat".
272
00:17:40,811 --> 00:17:42,646
Förlåt, jag visste inte.
273
00:17:42,646 --> 00:17:45,691
Vilket ipso facto utgör ett brott.
274
00:17:46,275 --> 00:17:47,943
Det är offentliga radiovågor, ma'am.
275
00:17:47,943 --> 00:17:51,488
Vi kan inte låta vem som helst
från var som helst säga vadhelst de vill.
276
00:17:51,488 --> 00:17:54,074
Tur att vi ska flytta verksamheten,
277
00:17:54,074 --> 00:17:56,285
så du behöver inte
oroa dig för våra 73:or.
278
00:17:56,285 --> 00:18:02,040
793C:or. Och ja, min jurisdiktion
är begränsad till Vistaville, men...
279
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Så skriv ner det här i "triklipat".
280
00:18:04,710 --> 00:18:07,421
Jag har gjort pappersarbete
i 14 timmar, handleden värker,
281
00:18:07,421 --> 00:18:09,965
jag har träsmak i ändan,
och jag har dagdrömt om
282
00:18:09,965 --> 00:18:13,051
att sticka nån i ögat med den här pennan.
283
00:18:13,051 --> 00:18:16,972
Och här kommer du i din 12-dollarskostym
284
00:18:16,972 --> 00:18:20,392
och kräver av en hederlig affärskvinna
som är begravd i formulär
285
00:18:20,392 --> 00:18:22,102
att hon ska producera ännu fler.
286
00:18:22,102 --> 00:18:25,522
Stick nu härifrån, för fan,
och låt mig sköta mitt jobb.
287
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Grovt språk och föraktfullhet
är jag van vid.
288
00:18:29,234 --> 00:18:35,115
Och fast det inte är olagligt,
gör det processen mindre behaglig.
289
00:18:36,575 --> 00:18:41,580
Ert fönster på 16 timmar att efterkomma
började med initial "delgivning",
290
00:18:42,748 --> 00:18:43,749
för tre minuter sen.
291
00:18:44,333 --> 00:18:45,626
Följ.
292
00:18:47,586 --> 00:18:50,255
Vad mer kan jag säga?
293
00:18:50,255 --> 00:18:53,634
Jag gifte mig när jag var 17.
Det var mitt första misstag.
294
00:18:53,634 --> 00:18:57,554
Varje man som säger: "Vi behåller
nästa barn", är en jävla lögnare.
295
00:18:57,554 --> 00:19:01,141
Min mor är ännu värre,
men henne har vi redan pratat om.
296
00:19:03,435 --> 00:19:04,895
Snälla, hjälp mig härifrån.
297
00:19:06,897 --> 00:19:08,899
Hjälp mig härifrån.
298
00:19:08,899 --> 00:19:10,692
Vi lyckades inte spara ert meddelande.
299
00:19:10,692 --> 00:19:12,694
MEDDELANDE RADERAT
300
00:19:13,737 --> 00:19:15,405
För försäljning, tryck ett.
301
00:19:19,201 --> 00:19:20,619
- Mr Billings?
- Hej.
302
00:19:20,619 --> 00:19:22,454
Jag såg att garaget behöver fixas till.
303
00:19:22,454 --> 00:19:24,540
Det fixar ett par man med hammare lätt.
304
00:19:26,875 --> 00:19:27,876
Varför gör du det här?
305
00:19:27,876 --> 00:19:29,628
För att du sitter fast, grabben.
306
00:19:29,628 --> 00:19:32,214
Och varje gång du ser det,
tynger det dig alltmer.
307
00:19:32,214 --> 00:19:35,759
Jag fattar att du inte kan resa med oss,
men du kan inte stanna så där heller.
308
00:19:35,759 --> 00:19:37,135
Har du verktyg där inne?
309
00:19:38,887 --> 00:19:39,888
Jag ska kolla.
310
00:19:52,651 --> 00:19:55,028
Min mamma har svårt att kasta saker.
311
00:19:56,196 --> 00:19:58,031
Kolla i den här.
312
00:20:01,034 --> 00:20:02,077
Jag hade en sån en gång.
313
00:20:02,661 --> 00:20:04,371
Använde du den mycket som barn?
314
00:20:05,372 --> 00:20:07,124
Nej. Vi ringde oftast hantverkare.
315
00:20:08,250 --> 00:20:09,251
Den här duger.
316
00:20:10,460 --> 00:20:12,713
Jag... Du kan måla de nya.
317
00:20:14,631 --> 00:20:15,716
Okej.
318
00:20:21,847 --> 00:20:25,017
B-Plex. Hälsa Jack att jag lämnade in den.
319
00:20:25,017 --> 00:20:27,811
Bra jobbat, Herb. Delad andraplats.
320
00:20:27,811 --> 00:20:29,646
Vill du skriva upp den själv?
321
00:20:33,150 --> 00:20:34,484
Vem behöver en markering?
322
00:20:34,484 --> 00:20:39,656
Jag vet vad jag har gjort,
även om inte Jack eller Joey gör det.
323
00:20:39,656 --> 00:20:41,950
Gå inte och deka ner dig.
324
00:20:41,950 --> 00:20:44,828
Vad det än är med Jack och grabben,
rör det inte dig.
325
00:20:45,621 --> 00:20:46,705
Tack, Shirley.
326
00:20:47,206 --> 00:20:50,292
Du vet, ibland tänker jag
att om Betty tror att jag inte är...
327
00:20:51,919 --> 00:20:54,171
...du vet, nummer ett,
328
00:20:54,171 --> 00:20:57,799
är det nåt fel.
329
00:20:59,593 --> 00:21:02,679
Tja, ni kanske behöver
koppla av lite båda två.
330
00:21:03,180 --> 00:21:07,684
"Koppla av" är ett ord
hon inte vill att vi använder.
331
00:21:17,486 --> 00:21:20,864
Grabben, du är en bra pojke, och det är
ädelt av dig att stanna hos din mor,
332
00:21:20,864 --> 00:21:23,575
men det är jobbigt att
leva sitt liv för nån annan.
333
00:21:23,575 --> 00:21:25,953
Det var så hon uppfostrade mig.
334
00:21:25,953 --> 00:21:27,287
Du vet, familjen först.
335
00:21:27,287 --> 00:21:29,498
Just det, men är inte
du med en del av familjen?
336
00:21:30,290 --> 00:21:31,458
Visst.
337
00:21:31,458 --> 00:21:35,587
Tro mig, världen är stor nog
för dig att älska henne
338
00:21:35,587 --> 00:21:37,381
men göra nåt för dig själv ibland.
339
00:21:37,381 --> 00:21:38,966
Det ser bra ut, jämnt och fint.
340
00:21:40,050 --> 00:21:41,051
Tack.
341
00:21:43,554 --> 00:21:45,430
Vet du, jag har bara åkt nånstans en gång.
342
00:21:46,473 --> 00:21:48,725
Det var match sju, Volts mot Dynamos.
343
00:21:50,185 --> 00:21:52,020
Jag åkte lokalbuss i tio timmar.
344
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Du har en äventyrares hjärta
men lever som en tant.
345
00:22:01,071 --> 00:22:02,531
Hur kan du känna till folk så bra?
346
00:22:03,115 --> 00:22:04,449
Jag knackar dörr hos folk.
347
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Väldigt lärorikt.
348
00:22:08,203 --> 00:22:10,080
Det är klart att jag vill resa med er.
349
00:22:10,831 --> 00:22:13,667
Jag är bara rädd att bli en nolla. Jag...
350
00:22:19,673 --> 00:22:22,009
Min farsa stack, och så var det med honom.
351
00:22:23,927 --> 00:22:25,679
Han lämnade henne, hörde aldrig av sig.
352
00:22:30,225 --> 00:22:32,936
- Har du nån kontakt med honom?
- Jag vill inte veta av honom.
353
00:22:32,936 --> 00:22:35,022
- Är du säker?
- Jag struntar i om han lever.
354
00:22:38,025 --> 00:22:39,985
Du kommer säkert
att arta dig bättre än han.
355
00:22:43,155 --> 00:22:46,700
Och det är allt
din mamma vill, egentligen.
356
00:22:46,700 --> 00:22:48,702
Alltså, jag känner henne inte, men...
357
00:22:50,537 --> 00:22:52,831
...mödrar kan ha svårt
att släppa taget som sina barn.
358
00:22:52,831 --> 00:22:56,793
Ja. Hon skulle nog helst vilja
att jag bor här i huset
359
00:22:56,793 --> 00:22:58,712
med henne resten av livet.
360
00:22:58,712 --> 00:23:00,464
Om du stannar lär du hata henne.
361
00:23:02,841 --> 00:23:04,134
Den saken är klar.
362
00:23:04,885 --> 00:23:07,804
Och du skulle mista en bil,
en karriär och en hög nya vänner,
363
00:23:07,804 --> 00:23:10,641
som allt kunde bli ditt
till priset av orden: "Tack, Jack."
364
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Tack, Jack.
365
00:23:33,413 --> 00:23:34,873
Städning.
366
00:23:37,251 --> 00:23:39,461
- Din lilla skit.
- Ma'am... Miss.
367
00:23:40,045 --> 00:23:42,756
Jag trodde dig.
Jag lämnade hela mitt liv för det här!
368
00:23:42,756 --> 00:23:44,299
Vad gör du här?
369
00:23:46,760 --> 00:23:48,971
- Det där är min rumskamrats.
- Han kan också dra!
370
00:23:48,971 --> 00:23:50,681
Du lovade att det skulle bli av!
371
00:23:51,265 --> 00:23:54,309
Jag har inte tid att vänta!
Hela mitt liv är förstört!
372
00:23:54,309 --> 00:23:57,062
Tolv års äktenskap åt helvete!
373
00:23:57,062 --> 00:23:59,857
Ursäkta, fröken slampa,
374
00:23:59,857 --> 00:24:03,360
om du letar efter din billiga scarf,
är den där borta.
375
00:24:04,069 --> 00:24:05,153
Jag visste väl det.
376
00:24:13,078 --> 00:24:14,079
Okej.
377
00:24:14,580 --> 00:24:17,040
God eftermiddag, gäst.
Kan jag hjälpa med väskorna?
378
00:24:17,040 --> 00:24:19,126
- Du börjar få in snitsen.
- Lite grann.
379
00:24:19,126 --> 00:24:20,919
Där har vi er.
380
00:24:21,503 --> 00:24:24,423
Mamma. Hej. Jag väntade dig inte.
381
00:24:25,007 --> 00:24:28,594
Det här är... vår nyanställde. En fin kille.
382
00:24:28,594 --> 00:24:30,429
Joey Shorter, min mamma.
383
00:24:30,429 --> 00:24:32,139
Trevligt att träffas, mrs Billings.
384
00:24:33,223 --> 00:24:36,101
Jösses, vad stilig du är. Ursäkta mig.
385
00:24:37,728 --> 00:24:40,272
Låt honom andas, mamma.
Det är hans första vecka.
386
00:24:41,982 --> 00:24:47,779
Jag har tjatat länge på Jack
om att anställa nån som du.
387
00:24:47,779 --> 00:24:49,948
Berätta, är han snäll mot dig?
388
00:24:49,948 --> 00:24:53,035
Jag vet av erfarenhet
att han kan vara grym.
389
00:24:53,035 --> 00:24:55,162
Distraherad, falsk, allt möjligt.
390
00:24:55,162 --> 00:24:56,705
Åh, nej.
391
00:24:56,705 --> 00:24:58,874
Han har varit toppen.
Han har lärt mig massor.
392
00:24:58,874 --> 00:25:00,751
Vi ska faktiskt ut och resa idag.
393
00:25:00,751 --> 00:25:01,835
Verkligen?
394
00:25:02,920 --> 00:25:04,254
Affärsresa?
395
00:25:04,254 --> 00:25:06,757
Vi har mycket packning
och planering att göra, mamma.
396
00:25:06,757 --> 00:25:10,010
- Men kul att ni fick träffas.
- Jag hoppas träffa er igen, mrs Billings.
397
00:25:10,010 --> 00:25:11,512
Det är jag säker på, Joey.
398
00:25:11,512 --> 00:25:16,266
Du är en väldigt speciell pojke.
Vad han än säger eller gör.
399
00:25:16,266 --> 00:25:18,936
- Okej.
- Okej.
400
00:25:18,936 --> 00:25:20,521
Okej.
401
00:25:22,397 --> 00:25:24,441
God eftermiddag, värderade gäst.
402
00:25:24,441 --> 00:25:25,901
Ska jag beställa taxi åt er?
403
00:25:25,901 --> 00:25:28,612
- Jag följer med, Shirl.
- Jaha, så bra.
404
00:25:29,655 --> 00:25:30,739
Och vad är det där?
405
00:25:31,740 --> 00:25:33,325
Det är en tjänstebil.
406
00:25:33,325 --> 00:25:36,662
Men Jack säger
att jag får köra den ett tag.
407
00:25:40,457 --> 00:25:44,127
Vad för sadistiskt knep
utsätter du pojken för?
408
00:25:44,127 --> 00:25:46,672
Han har det bra, mamma.
Sätt dig i bilen, bara.
409
00:25:46,672 --> 00:25:49,049
Du fick träffa honom.
Allt kommer att bli bra.
410
00:25:49,049 --> 00:25:54,137
Du har fyllt hans huvud med lögner.
Han är halvt galen redan.
411
00:25:54,137 --> 00:25:59,768
Överge hans mor på hennes dödsbädd
för att "ge sig ut och resa",
412
00:25:59,768 --> 00:26:02,479
när du inte ens kan erkänna
att du är hans pappa.
413
00:26:02,479 --> 00:26:04,773
Jag ska snart berätta.
Vad tror du att jag är?
414
00:26:04,773 --> 00:26:06,316
Jag vet vad du är, Jack.
415
00:26:06,316 --> 00:26:09,903
Du är den som kommer att
ta honom från allt som är anständigt.
416
00:26:09,903 --> 00:26:14,283
- Precis som din far gjorde.
- Pappa stack inte. Han dog.
417
00:26:14,283 --> 00:26:16,910
Så det var inte hans fel?
418
00:26:17,786 --> 00:26:20,414
Jag vet hur det är
att leva med en galning.
419
00:26:21,456 --> 00:26:23,417
Så jag tänker vaka över den där pojken.
420
00:26:24,001 --> 00:26:28,422
Bäst att jag varnar honom, för alla du
vakar över vill ta livet av sig till slut.
421
00:26:29,006 --> 00:26:30,716
- Försök inte.
- Hej då, mamma.
422
00:26:30,716 --> 00:26:34,636
Sjappa du bara, Jack.
423
00:26:45,522 --> 00:26:46,607
Shirley.
424
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Hej. Är du resklar?
425
00:26:49,943 --> 00:26:53,071
Vad skönt att få resa härifrån
och aldrig komma tillbaka. Visst?
426
00:26:53,906 --> 00:26:57,910
Du glömde...
427
00:26:57,910 --> 00:26:59,912
Du glömde packa ner den här.
428
00:27:03,957 --> 00:27:05,167
Få se.
429
00:27:09,421 --> 00:27:11,423
Dina andra problem, då?
430
00:27:11,423 --> 00:27:15,761
Jösses. Ett sånt smycke, och du vill
slösa tid på att prata om problem?
431
00:27:22,017 --> 00:27:25,312
Ay, ay, ay. Den är tjusig, Ed.
432
00:27:27,856 --> 00:27:29,233
Den är jättestor.
433
00:27:31,151 --> 00:27:32,152
Vrålsnyggt.
434
00:27:35,280 --> 00:27:37,199
- Vad är det för fel på ditt ben?
- Inget.
435
00:27:37,199 --> 00:27:40,702
- Gå hit, då.
- Nej. Jag är ingen dresserad hund.
436
00:27:40,702 --> 00:27:42,621
Jag trivs bra här borta.
437
00:27:44,331 --> 00:27:46,083
Vadå, tänker du stå där hela natten?
438
00:27:46,083 --> 00:27:47,793
Kom hit och kyss mig.
439
00:27:52,172 --> 00:27:53,674
Din stackars dumbom.
440
00:27:53,674 --> 00:27:57,594
Kanske det, men visst har jag tur?
441
00:28:03,308 --> 00:28:04,309
Här.
442
00:28:05,394 --> 00:28:07,521
- Vadå?
- Alla andra beter sig ansvarslöst.
443
00:28:07,521 --> 00:28:09,064
- Varför kan inte vi det?
- Va?
444
00:28:10,607 --> 00:28:13,443
Ta hand om dina skulder,
och betala tillbaka snart.
445
00:28:13,443 --> 00:28:18,282
Shirl, det svävar en air av under
och räddning över det här. Verkligen.
446
00:28:18,782 --> 00:28:20,284
- Bre inte på för tjockt.
- Okej.
447
00:28:21,201 --> 00:28:24,371
Bre på... det dyker upp hela tiden.
448
00:28:24,371 --> 00:28:28,000
- Allvarligt.
- Nej. Nog med voodoosnack.
449
00:28:28,000 --> 00:28:29,585
- Jag...
- Kom hit med läpparna.
450
00:28:39,511 --> 00:28:42,598
Du kanske inte vill höra det här, men...
451
00:28:44,391 --> 00:28:46,768
Visst, han kan stanna här
452
00:28:47,269 --> 00:28:50,814
hela livet och undra
vad han kunde ha uppnått,
453
00:28:50,814 --> 00:28:55,694
eller göra nåt som får honom att känna
att han har en chans här i världen.
454
00:28:56,528 --> 00:28:58,614
Och det vill du inte ta ifrån honom.
455
00:29:01,450 --> 00:29:04,369
Han kanske blir skadad
på en massa olika sätt, än sen?
456
00:29:04,369 --> 00:29:06,663
Han har i alla fall blivit det ärligt.
457
00:29:18,634 --> 00:29:20,385
Han är fantastisk. Det vet du.
458
00:29:24,056 --> 00:29:25,265
Det är din förtjänst.
459
00:29:31,104 --> 00:29:32,689
Och oj, vad han älskar dig.
460
00:29:33,732 --> 00:29:36,652
Han hade offrat sina drömmar
för att stanna vid din sida.
461
00:29:37,986 --> 00:29:39,571
Åtminstone tills jag kom in i bilden.
462
00:29:44,034 --> 00:29:46,620
Jösses, han kan redan saker
jag kanske aldrig lär mig.
463
00:30:08,684 --> 00:30:09,768
Okej då.
464
00:30:13,522 --> 00:30:15,816
Jag förstår. Vi stannar.
465
00:30:17,067 --> 00:30:18,443
Det är väl ingen brådska?
466
00:30:24,283 --> 00:30:26,535
Besökstid är bara för anhöriga.
467
00:30:29,162 --> 00:30:30,414
Jag är hennes man.
468
00:30:34,001 --> 00:30:35,669
Vad sägs om en omgång till?
469
00:30:38,297 --> 00:30:39,298
Jösses.
470
00:30:40,591 --> 00:30:43,510
Den som kallade det här porterhouse
borde skjutas.
471
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
Tja, ma'am...
472
00:30:47,848 --> 00:30:52,060
...ofta är kött som beskrivs som prima,
473
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
bara av "stadnard..." standardkvalitet.
474
00:30:55,689 --> 00:30:56,773
Det är ju brottsligt.
475
00:30:59,234 --> 00:31:01,028
Formellt sett har ni rätt.
476
00:31:06,867 --> 00:31:07,868
Tack.
477
00:31:08,452 --> 00:31:11,747
Vet ni, jag satt i telefon
fyra timmar idag,
478
00:31:11,747 --> 00:31:14,875
och ingen lyssnade. Inte en själ.
Jag kände mig som en dörrmatta.
479
00:31:16,585 --> 00:31:18,128
Hämta F27EZ.
480
00:31:22,049 --> 00:31:24,510
Ni är ingen dörrmatta, utan en kund.
481
00:31:31,475 --> 00:31:33,936
Och kunder har rättigheter.
482
00:31:35,521 --> 00:31:37,648
Det är mitt jobb att slå vakt om dem.
483
00:31:39,399 --> 00:31:42,110
KONSUMENTKLAGOMÅL
484
00:32:39,626 --> 00:32:41,628
Undertexter: Bengt-Ove Andersson