1
00:00:14,223 --> 00:00:15,224
Ještě dlouho, tati?
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,519
Budeme tam někdy dneska.
3
00:00:19,269 --> 00:00:22,856
A pak odstartujeme a začneme nový život.
4
00:00:25,817 --> 00:00:27,736
Bude se mi nahoře líbit?
5
00:00:29,363 --> 00:00:33,200
No, je tam všechno,
co máš ráda tady, akorát lepší.
6
00:00:35,452 --> 00:00:36,578
Tak to říkal Jack.
7
00:01:19,121 --> 00:01:24,543
ZA SVĚTLÝMI ZÍTŘKY!
8
00:01:33,760 --> 00:01:36,221
Jedna a půl koupelny.
Jedna s dvěma umyvadly.
9
00:01:36,305 --> 00:01:38,223
Pro každýho jedno. Pic, pic.
10
00:01:39,141 --> 00:01:42,186
Promluvím dnes s Jackem.
Poletíme dalším letem.
11
00:01:42,269 --> 00:01:44,563
Ještě řekni „let“ a rozskočím se.
12
00:01:46,398 --> 00:01:48,358
- Let.
- Rozskočil jsem se.
13
00:01:54,489 --> 00:01:56,158
Můžu být s tebou.
14
00:01:56,241 --> 00:01:59,620
A držet ti vlasy, jak to psali
v té knížce o miminkách.
15
00:02:00,621 --> 00:02:03,248
Ne, Herbie, to je moje práce.
16
00:02:03,332 --> 00:02:05,959
Ty dělej svoji a dostaň nás na vrchol.
17
00:02:13,800 --> 00:02:15,511
Musím ti něco říct, Joe.
18
00:02:17,471 --> 00:02:19,306
Možná jsem ti to měl říct dávno.
19
00:02:23,560 --> 00:02:27,606
Nemůžu si vynachválit, že jsi můj syn.
20
00:02:30,984 --> 00:02:32,069
„Fakt?“
21
00:02:35,697 --> 00:02:36,782
Už jdu, Jacku.
22
00:02:42,204 --> 00:02:43,872
Jsem soudní zřícenec.
23
00:02:43,956 --> 00:02:45,958
Josephe Shortere, zadržuji vás
24
00:02:46,041 --> 00:02:51,129
za opovrhování a porušení
soudního příkazu F6-B.
25
00:02:52,130 --> 00:02:54,341
O co jde? Co se děje?
26
00:02:54,424 --> 00:02:56,051
Výzva k výslechu typu C.
27
00:02:56,134 --> 00:03:00,889
Dostavte se k výslechu.
Pojďte v poklidu do výslechové místnosti.
28
00:03:08,355 --> 00:03:10,065
Bude letošní sjezd klubu
29
00:03:10,148 --> 00:03:13,277
a rozhodně tam nebudou chybět
finančně gramotní lidé.
30
00:03:13,360 --> 00:03:16,029
Řekl jsem jim, že jsme skvělou investicí.
31
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
Nespokojil jsem se s „ne“.
32
00:03:18,282 --> 00:03:21,493
- Škoda, že nemůžeme prodávat.
- Tak večer.
33
00:03:21,577 --> 00:03:25,581
Zajistíme si co nejvíc klientů.
Vyřešíme ten problém a budeme prodávat.
34
00:03:25,664 --> 00:03:27,875
Jo, pořád s tím otravuju účtárnu.
35
00:03:29,209 --> 00:03:32,004
Tak… jak to Joey přijal?
36
00:03:34,506 --> 00:03:37,301
Řeknu mu to dneska.
Hlavní je to dobře načasovat.
37
00:03:38,594 --> 00:03:40,888
Taky ti musím něco říct.
38
00:03:43,056 --> 00:03:47,269
Ed šetřil a koupil si hezkej B-plex.
39
00:03:50,606 --> 00:03:51,857
Já tam poletím s ním.
40
00:03:54,151 --> 00:03:55,319
Hezky.
41
00:03:58,739 --> 00:03:59,865
Hezky.
42
00:03:59,948 --> 00:04:05,954
Shirley… to je teda něco!
43
00:04:06,038 --> 00:04:10,459
- Já to o vás dvou tušil.
- Já myslela, že jsme to skrývali líp.
44
00:04:11,126 --> 00:04:13,378
Snad se dostaneme na příští start.
45
00:04:15,756 --> 00:04:16,798
No jistě.
46
00:04:17,673 --> 00:04:20,928
No jistě. Vám dvěma
se tam nahoře bude moc líbit.
47
00:04:21,470 --> 00:04:23,305
Choval ses ke mně mile.
48
00:04:26,517 --> 00:04:28,936
Za tebe náhradu neseženu.
49
00:04:29,019 --> 00:04:30,646
No zatím ještě neplač.
50
00:04:32,022 --> 00:04:35,359
Jo, až se tam nahoru dostanete,
51
00:04:35,442 --> 00:04:38,904
dejte těm hňupům z účtárny co proto, jo?
52
00:04:38,987 --> 00:04:41,740
A dej mi vědět, jak vypadá ústředí.
Zajímá mě to.
53
00:04:42,658 --> 00:04:43,659
Cože?
54
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
- Co je?
- Tys nahoře nebyl?
55
00:04:52,042 --> 00:04:53,669
Já ti to říkal, Shirley.
56
00:04:54,753 --> 00:04:57,214
Moje rodina mě…
57
00:04:57,297 --> 00:04:59,591
Už mi to prosím tě nepřipomínej.
58
00:04:59,675 --> 00:05:00,676
Jasně.
59
00:05:00,759 --> 00:05:04,012
No, ale díky, že honíš vedení,
aby poslali ty formuláře.
60
00:05:04,096 --> 00:05:06,431
Volal jsem Jenkinsovi a nikam to nevede.
61
00:05:07,224 --> 00:05:11,311
Na telefon má snad alergii od té doby,
co máme problémy s policií.
62
00:05:12,771 --> 00:05:14,314
- Ach jo.
- Dobře načasovaný.
63
00:05:16,024 --> 00:05:17,067
To mu není podobný.
64
00:05:18,318 --> 00:05:20,821
Ne, to…
65
00:05:20,904 --> 00:05:22,990
Žádnej byznys nefunguje bez potíží.
66
00:05:26,034 --> 00:05:28,662
Nerozumím. My jsme něco provedli?
67
00:05:29,329 --> 00:05:30,664
Očividně.
68
00:05:30,747 --> 00:05:33,500
Právě zjišťujeme,
co jste všechno napáchali.
69
00:05:37,254 --> 00:05:38,422
Výpověď 1A.
70
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
Obžalovaným je Joseph Shorter,
obchodní zástupce.
71
00:05:41,341 --> 00:05:44,428
Došlo k porušení 546.L3,
koprorace Brightside.
72
00:05:45,012 --> 00:05:46,430
Jak dlouho tady budu?
73
00:05:47,014 --> 00:05:50,184
Zákonem daný limit je 16 hodin.
74
00:05:50,267 --> 00:05:53,145
Je to v zájmu důslednosti a pečlivosti.
75
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
Budu excelovat na novém trhu.
76
00:05:58,567 --> 00:06:00,444
Na tom sjezdu Country Clubu.
77
00:06:00,527 --> 00:06:03,655
To zní fajnově. Mám šaty,
co se na to dokonale hodí.
78
00:06:03,739 --> 00:06:06,408
To bude asi jenom pro prodejce, beruško.
79
00:06:06,491 --> 00:06:07,701
Ale jsem tvá žena.
80
00:06:07,784 --> 00:06:11,121
Všechno se týká automaticky i mě.
Taková jsou pravidla.
81
00:06:11,205 --> 00:06:12,497
Super.
82
00:06:12,581 --> 00:06:16,251
A prodávání půjde daleko líp než obvykle,
když je Joey ve vězení.
83
00:06:16,335 --> 00:06:17,336
Bohužel.
84
00:06:18,587 --> 00:06:20,881
Jo. Snažím se v lidech vidět to dobré,
85
00:06:21,882 --> 00:06:26,178
ale člověk, co žije dvojí život
ohavného zločince, dobrý není, ne?
86
00:06:27,179 --> 00:06:30,599
A co na to říkal Jack?
87
00:06:30,682 --> 00:06:32,559
Bude lepší, když se to nedozví.
88
00:06:32,643 --> 00:06:36,980
Joey tak bude moct čelit následkům sám,
a třeba dospěje.
89
00:06:37,773 --> 00:06:41,777
I když to znamená,
že přijde o dnešní velikou příležitost.
90
00:06:42,361 --> 00:06:43,695
Já ti nevím, Herbie.
91
00:06:44,905 --> 00:06:48,158
Co když to, že se na něj Jack naštve,
92
00:06:48,825 --> 00:06:51,328
nebo ho dokonce vyhodí z práce,
93
00:06:51,411 --> 00:06:54,373
je přesně to,
čím si Joey potřebuje projít?
94
00:06:55,290 --> 00:06:58,377
Chci, aby ses k tomu
postavil správně, Herbie.
95
00:06:59,378 --> 00:07:00,379
Máš pravdu.
96
00:07:01,588 --> 00:07:06,343
Jsi má půda pod nohama.
Všichni tři. Moje půdy.
97
00:07:09,847 --> 00:07:10,848
Z kanceláře… Ne.
98
00:07:12,641 --> 00:07:13,475
Urgentní.
99
00:07:15,561 --> 00:07:19,523
Z kanceláře ředitele Stanleyho Jenkinse.
Příjemce: Shirley Stedmanová.
100
00:07:25,028 --> 00:07:28,699
Ede, nenapadlo tě, že to na Měsíci
nemusí být až taková bomba?
101
00:07:28,782 --> 00:07:30,033
Může se to stát.
102
00:07:30,993 --> 00:07:34,454
Ale když tam budeme spolu,
co víc chtít, ne?
103
00:07:35,706 --> 00:07:36,707
Ne?
104
00:07:37,457 --> 00:07:39,585
Přemýšlíš o svojí minulosti?
105
00:07:39,668 --> 00:07:42,504
Několikrát jsi řekla,
že to byla ztráta času.
106
00:07:42,588 --> 00:07:44,923
Ne, s tím jsem se už smířila.
107
00:07:45,591 --> 00:07:48,177
Mluvím o životě tam nahoře.
108
00:07:49,428 --> 00:07:50,929
Jen přemýšlím nahlas.
109
00:07:51,013 --> 00:07:53,473
Mluvit a přemýšlet je smrtelná kombinace.
110
00:07:53,557 --> 00:07:55,934
Těšme se na budoucnost.
111
00:07:56,018 --> 00:07:57,769
To udělám, až tam budeme.
112
00:07:58,395 --> 00:08:01,648
Paní Shirley Stedmanová, prosím.
113
00:08:06,570 --> 00:08:07,738
Co je? Co to je?
114
00:08:07,821 --> 00:08:11,241
Jestli další přemýšlení nahlas,
tak na to asi nemám náladu.
115
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Jasně.
116
00:08:12,993 --> 00:08:14,161
Shirley.
117
00:08:15,287 --> 00:08:17,039
Čeká nás nová budoucnost!
118
00:08:17,623 --> 00:08:20,626
Nemůžeš něco dělat jenom tak polovičatě.
119
00:08:24,046 --> 00:08:27,090
Vy tedy netušíte,
kdo by nám poskytl potřebný výpis
120
00:08:27,174 --> 00:08:31,595
z obchodního restříku,
DIČ prodejců nebo hrubý příjem?
121
00:08:32,471 --> 00:08:35,474
Ani nevím, co to je. Já jenom prodávám.
122
00:08:36,892 --> 00:08:39,311
Jde o čísla, pane Shortere,
123
00:08:39,394 --> 00:08:41,980
která určují, že jde o právní sujbekt.
124
00:08:42,688 --> 00:08:44,441
To bude vědět Jack.
125
00:08:44,525 --> 00:08:46,318
S vedením je v kontaktu denně.
126
00:08:47,319 --> 00:08:49,029
On je váš nadřízený?
127
00:08:49,112 --> 00:08:51,949
Jo, Jack Billings. Je skvělý. Opravdu.
128
00:08:52,032 --> 00:08:54,868
Promluvte si s ním.
On vám jistě vše vysvětlí.
129
00:08:59,498 --> 00:09:02,626
Nebudu mít problém,
že jsem řekl jeho jméno, že ne?
130
00:09:03,877 --> 00:09:07,548
Ohoď se. Odjezd za pět minut.
Tvoje holka na tebe čeká.
131
00:09:09,049 --> 00:09:10,050
Dobrý večer.
132
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
Joey! Slyšíš mě?
133
00:09:25,399 --> 00:09:28,277
- Na slovíčko.
- Nevidělas Joeyho? Přijde pozdě.
134
00:09:28,360 --> 00:09:29,903
Je velkej, taťuldo. Přijde.
135
00:09:29,987 --> 00:09:31,446
Co ten Jenkins?
136
00:09:31,530 --> 00:09:35,200
Volal jsem mu, že to je urgentní.
Vyřeší se to.
137
00:09:36,076 --> 00:09:37,077
Poslal mi tohle.
138
00:09:40,914 --> 00:09:44,668
Jacku, budeš rád, že to víš.
Je lepší říct pravdu, i když to bolí.
139
00:09:44,751 --> 00:09:48,630
Joeyho odvezla policie. Bohužel.
140
00:09:51,717 --> 00:09:54,469
Dobře, to vyřeším. Jo.
141
00:09:55,053 --> 00:09:57,222
- To nebude nic vážnýho, ne?
- Jasně.
142
00:09:57,306 --> 00:09:59,266
Běžte do klubu a rozjeďte to tam.
143
00:09:59,349 --> 00:10:00,475
Tohle počká.
144
00:10:00,559 --> 00:10:02,811
Jo, běž vyřešit to s Joeym.
145
00:10:04,438 --> 00:10:05,439
Tak jo.
146
00:10:25,459 --> 00:10:27,628
To už jsem vám myslím říkal.
147
00:10:27,711 --> 00:10:31,548
Tak. Skončili jsme, agente Costopoulosi.
148
00:10:32,132 --> 00:10:33,467
Pojď, Joe. Jdeme pryč.
149
00:10:33,550 --> 00:10:35,052
Fakt výborný, člověče.
150
00:10:35,552 --> 00:10:38,889
Dáváte kartáč poctivýmu podnikateli
kvůli pitomým papírům.
151
00:10:39,890 --> 00:10:40,891
Jste fakt třída.
152
00:10:45,896 --> 00:10:46,897
Díky, Jacku.
153
00:10:46,980 --> 00:10:49,650
Za co? To tys to tady musel snášet.
154
00:10:49,733 --> 00:10:52,027
- Jak dlouho jsi tu byl?
- Celej den.
155
00:10:52,110 --> 00:10:53,695
Nevěděl jsem většinu toho,
156
00:10:53,779 --> 00:10:56,281
- na co se mě ptal.
- Celý je to nesmysl.
157
00:10:56,365 --> 00:10:59,159
Chytráci z vedení
zapomněli poslat pár formulářů.
158
00:10:59,243 --> 00:11:01,328
Kleknul jsem na ně, a už je mám.
159
00:11:03,121 --> 00:11:05,123
- Vystrašil tě?
- Docela dost.
160
00:11:05,207 --> 00:11:07,668
Myslel jsem na to, co by si máma počala.
161
00:11:07,751 --> 00:11:11,296
- Byla to hrůza.
- Ale zvládls to jako profík.
162
00:11:12,089 --> 00:11:14,758
To je hlavní. Herb by se tam zhroutil.
163
00:11:15,843 --> 00:11:19,471
Neboj, už se to nestane,
že bys mě musel takhle zachraňovat.
164
00:11:20,055 --> 00:11:21,056
Ty za to nemůžeš.
165
00:11:22,432 --> 00:11:24,101
Za nic. Ani trochu.
166
00:11:26,436 --> 00:11:28,981
No vidíš. Pojďme tam.
167
00:11:29,064 --> 00:11:32,109
Oblek máš v autě
a tvoje holka čeká na první tanec.
168
00:11:32,609 --> 00:11:35,237
Navíc v místnosti plné zazobanců, co?
169
00:11:44,454 --> 00:11:47,124
Bavíte se, vážení? Já tedy ano.
170
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Omluvte mě.
171
00:11:48,792 --> 00:11:50,169
- Bonsoir.
- Ahoj.
172
00:11:51,503 --> 00:11:53,463
Ahoj, jsem ráda, že jste tu.
173
00:11:54,548 --> 00:11:56,884
Díky. Jack s Joeym přijedou zanedlouho.
174
00:11:56,967 --> 00:11:58,886
Zakecali se s developery.
175
00:11:59,553 --> 00:12:02,097
- To zní důležitě. Na zdraví.
- Na zdraví.
176
00:12:02,181 --> 00:12:06,059
Dnes se bude prodávat dobře.
Jsou bohatí a opilí.
177
00:12:09,605 --> 00:12:10,898
Phil Montez.
178
00:12:12,482 --> 00:12:15,068
Jack vám jistě řekl, že se bude tančit.
179
00:12:15,152 --> 00:12:17,571
Skloubíme práci s potěšením, ne?
180
00:12:25,621 --> 00:12:28,290
Vítám vás. Užijte si Podzimní sjezd.
181
00:12:28,373 --> 00:12:29,958
Jsem Herbertův doprovod.
182
00:12:30,042 --> 00:12:33,629
Má na to nárok. Prý.
Jsme manželé. A jsem těhotná.
183
00:12:34,588 --> 00:12:36,381
- Bavte se.
- Vítám vás.
184
00:12:36,465 --> 00:12:38,008
- Užijte si sjezd.
- Zdravím.
185
00:12:38,091 --> 00:12:39,092
Omlouvám se.
186
00:12:39,176 --> 00:12:42,888
Pravidla oblékání klubu
zakazují zdobené obleky.
187
00:12:42,971 --> 00:12:47,184
A i když na to neexistuje pravidlo,
široké klopy rázně nedoporučujeme.
188
00:12:48,143 --> 00:12:50,854
To je diskriminace a špatný vkus, ne?
189
00:12:50,938 --> 00:12:51,939
Je to tradice.
190
00:12:53,023 --> 00:12:55,734
Má přítelkyně
je tam v zajetí pletených svetrů.
191
00:12:55,817 --> 00:12:59,446
Potřebuje mě. No jo, tak dobře.
192
00:13:03,200 --> 00:13:06,703
Vítám vás. Užijte si Podzimní sjezd.
193
00:13:07,538 --> 00:13:08,914
Vy jste ho pustil?
194
00:13:08,997 --> 00:13:12,835
Vedení nám poskytlo
kopie revelantních dokumentů
195
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
a půdovní případ je tím uzavřen.
196
00:13:15,295 --> 00:13:20,509
- Ukažte. Třeba se to dá použít.
- To patří okresu, paní Mayburnová.
197
00:13:20,592 --> 00:13:24,263
Je mojí zákonnou povinností
tyto dokumenty skratovat.
198
00:13:24,346 --> 00:13:27,015
K čemu je zákon, když nikomu nepomáhá?
199
00:13:27,099 --> 00:13:32,646
Tento systém je vychrvolením
tisíců let dějin lidstva.
200
00:13:33,438 --> 00:13:37,901
Generace státních úředníků
tomu věnovaly svůj čas a námahu.
201
00:13:37,985 --> 00:13:41,530
Je to důležitější
než vy nebo já, paní Mayburnová.
202
00:13:43,156 --> 00:13:45,200
A je to tak lepší.
203
00:13:47,619 --> 00:13:48,620
Prosím vás.
204
00:13:49,663 --> 00:13:52,749
Vím, že mi chcete pomoct. A taky můžete.
205
00:13:57,379 --> 00:13:59,423
Můžete chtít vrátit peníze.
206
00:13:59,965 --> 00:14:02,050
Ale já za sebou spálila mosty.
207
00:14:03,552 --> 00:14:05,179
A napůl i dům.
208
00:14:08,682 --> 00:14:10,642
Doufám, že byl řádně pojištěn.
209
00:14:17,274 --> 00:14:18,358
Já se om…
210
00:14:25,574 --> 00:14:26,575
Ať vám vrátí peníze.
211
00:14:33,916 --> 00:14:34,917
Pane jo.
212
00:14:38,670 --> 00:14:40,047
Tady to žije.
213
00:14:40,964 --> 00:14:42,299
Prodal bych nejmíň tři.
214
00:14:42,799 --> 00:14:43,967
Dáš víc?
215
00:14:44,968 --> 00:14:48,805
No, když jsem byl ve válce,
před ničím jsem necouvl.
216
00:14:48,889 --> 00:14:49,890
Hele.
217
00:14:53,185 --> 00:14:56,939
Vezmi ji na parket.
Ať všichni vidí, že jsi žádaný.
218
00:14:59,900 --> 00:15:00,901
Ještě jednou dík.
219
00:15:02,152 --> 00:15:03,612
To je jasný.
220
00:15:05,155 --> 00:15:08,534
Skvělý večer. Jak se všichni máte?
221
00:15:09,076 --> 00:15:10,118
Ahoj.
222
00:15:32,808 --> 00:15:34,935
Proboha, to bylo rychlý, Shirley.
223
00:15:36,603 --> 00:15:37,896
Sakra práce.
224
00:15:41,525 --> 00:15:43,735
Ten A-plex se vám bude líbit.
225
00:15:43,819 --> 00:15:45,237
To jistě.
226
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
- Drahá.
- Ano?
227
00:15:50,826 --> 00:15:52,160
Kdo je to tamhle?
228
00:15:52,828 --> 00:15:56,999
Ta coura se prosouložila
ke jmění Norma Selwyna.
229
00:15:57,082 --> 00:15:59,251
Budiž mu země lehká.
230
00:15:59,334 --> 00:16:02,212
Teď je ten klub její
231
00:16:02,296 --> 00:16:04,464
a většina města taky.
232
00:16:05,132 --> 00:16:08,719
Pro tu její postavu
bych dokázala i vraždit.
233
00:16:09,428 --> 00:16:12,222
Herbie, sem patříme.
234
00:16:13,765 --> 00:16:15,100
Tamhle je Joey.
235
00:16:15,184 --> 00:16:16,810
To se vrátil dost rychle.
236
00:16:16,894 --> 00:16:19,897
Každá krize skýtá příležitost.
237
00:16:22,191 --> 00:16:23,400
Povedu já.
238
00:16:25,068 --> 00:16:26,361
Nestyďte se, lidičky.
239
00:16:26,445 --> 00:16:27,988
Neprohodíme se?
240
00:16:30,741 --> 00:16:32,242
Chodil jsem na lekce s mámou,
241
00:16:32,868 --> 00:16:35,579
takže to, kam dávám ruce, bude předpisové.
242
00:16:38,373 --> 00:16:39,708
Na zdraví, lidičky.
243
00:16:42,002 --> 00:16:44,213
Ahoj, budoucí zkorumpovaní politici.
244
00:16:45,005 --> 00:16:47,049
Prodáte mi za 50 dolarů sako a kravatu?
245
00:16:48,050 --> 00:16:50,886
Někdo mi kvůli tomu švihákovi
přebírá holku.
246
00:16:50,969 --> 00:16:53,388
Dám vám 75 dolarů.
247
00:16:54,556 --> 00:16:56,850
Ten oblek jsem měl na biřmování.
248
00:16:58,352 --> 00:17:01,021
A co pět dolarů za to,
že si dám loka? Prosím.
249
00:17:01,522 --> 00:17:03,273
Dejte si, je mi vás líto.
250
00:17:03,357 --> 00:17:04,358
Díky.
251
00:17:05,358 --> 00:17:06,944
Umíte skvěle tančit, Joey.
252
00:17:07,027 --> 00:17:08,612
Jste moc fajn.
253
00:17:08,694 --> 00:17:10,030
Díky.
254
00:17:10,113 --> 00:17:11,114
Jak to?
255
00:17:11,198 --> 00:17:12,782
Že Jacka z ničeho neviníte.
256
00:17:13,617 --> 00:17:16,369
Nejste na něj vůbec naštvaný.
257
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Z čeho ho mám vinit?
258
00:17:17,954 --> 00:17:19,164
S dovolením.
259
00:17:19,248 --> 00:17:21,583
- Hledal jsem ji.
- Jistě.
260
00:17:23,877 --> 00:17:25,671
Můžeme prodávat. Joey je v pohodě.
261
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
- Všechno v cajku.
- Nic není v cajku, Jacku.
262
00:17:28,549 --> 00:17:29,967
Nemáme tady co dělat.
263
00:17:30,926 --> 00:17:32,302
A to s tím Jenkinsem…
264
00:17:32,386 --> 00:17:36,682
Není to konec světa, Shirley.
Zítra mu zavolám a vyřešíme to.
265
00:17:36,765 --> 00:17:39,393
- Všechno dobře dopadne.
- To nevíš.
266
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
Koukni.
267
00:17:45,524 --> 00:17:47,150
Přišlo mi to divné.
268
00:17:47,234 --> 00:17:49,987
Že byl včera den volno.
Že jste nesměli prodávat.
269
00:17:50,070 --> 00:17:52,948
Kvůli těm problémům se zákonem.
270
00:17:53,740 --> 00:17:55,534
Obvolala jsem pár lidí.
271
00:17:55,617 --> 00:17:58,996
Divil byste se, co lze zjistit,
když je člověk vytrvalý.
272
00:18:00,163 --> 00:18:02,207
Co tím podle tebe myslí?
273
00:18:02,291 --> 00:18:04,042
Jsi asi v nějakým průšvihu
274
00:18:04,126 --> 00:18:08,755
a já mu mám poslat
všechny firemní dokumenty, co mám.
275
00:18:08,839 --> 00:18:09,923
Prokrista.
276
00:18:11,049 --> 00:18:13,177
- Asi po mně jde, ale…
- Kvůli čemu?
277
00:18:13,760 --> 00:18:16,597
Proč se mi zdá, že chce něco ututlat?
278
00:18:16,680 --> 00:18:19,808
Jack vám jistě řekl,
že vám soud zakázal prodávat.
279
00:18:19,892 --> 00:18:22,060
Vždyť je to váš šéf, ne?
280
00:18:23,812 --> 00:18:24,855
To mi neřekl.
281
00:18:27,191 --> 00:18:31,069
No ale určitě chtěl,
akorát se mu to vykouřilo z hlavy.
282
00:18:32,446 --> 00:18:36,325
Škoda, že jste to musel odtrpět vy.
A ani vám nevysvětlil proč.
283
00:18:39,494 --> 00:18:42,748
Já jsem mu akorát řekl o tom úředníkovi a…
284
00:18:42,831 --> 00:18:44,041
Můžu s ním mluvit já?
285
00:18:44,124 --> 00:18:47,002
Jestli mě obejdeš,
budu to poslouchat týdny.
286
00:18:47,085 --> 00:18:51,381
Za pár týdnů už tady pracovat nebudeš,
jestli to nevyřešíme.
287
00:18:52,424 --> 00:18:56,386
A vzhledem k tomu, že ti nezvedá telefon
a píše mi ty divný dopisy,
288
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
nech to vyřešit mě.
289
00:19:01,850 --> 00:19:03,560
Dobře. Máš pravdu.
290
00:19:04,144 --> 00:19:05,354
Tak mu teda zavolej.
291
00:19:08,065 --> 00:19:11,401
Jeho číslo na Měsíc. Díky.
292
00:19:21,787 --> 00:19:23,163
Pane Billingsi.
293
00:19:24,540 --> 00:19:26,375
- Stačí Jack.
- Jack.
294
00:19:27,292 --> 00:19:28,919
Obyčejné a čestné jméno.
295
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Důvěryhodné.
296
00:19:31,672 --> 00:19:33,549
To vám v práci musí přijít vhod.
297
00:19:34,049 --> 00:19:36,802
No, něco je i důležitější.
298
00:19:37,469 --> 00:19:39,096
To máte určitě taky.
299
00:19:42,099 --> 00:19:43,100
Tančíte?
300
00:19:43,684 --> 00:19:44,685
Někdy.
301
00:19:47,104 --> 00:19:49,273
Nechcete letět tam nahoru?
302
00:19:50,607 --> 00:19:52,526
Já dlouhé lety nerada.
303
00:19:53,527 --> 00:19:56,154
Navíc když nevím, co mě čeká na konci.
304
00:19:59,575 --> 00:20:01,034
To je na tom to nejlepší.
305
00:20:04,788 --> 00:20:06,623
Když vidím, jak lidi něco chtějí…
306
00:20:07,541 --> 00:20:09,793
Když ti zazobanci chtějí, co je moje,
307
00:20:10,794 --> 00:20:11,795
mám takové…
308
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
nutkání.
309
00:20:18,093 --> 00:20:19,636
Zažeňte ho A-plexem.
310
00:20:20,596 --> 00:20:21,847
Nic lepšího nenabízíme.
311
00:20:22,973 --> 00:20:24,558
Já nekupuji věci po jednom.
312
00:20:27,686 --> 00:20:29,813
Tak zkusím vyšší číslo.
313
00:20:31,398 --> 00:20:32,399
Hej, Jacku?
314
00:20:36,111 --> 00:20:37,863
Omluvíte mě na moment?
315
00:20:38,488 --> 00:20:42,784
Bylo to skoro zábavné, Jacku.
316
00:20:48,207 --> 00:20:51,126
- Co je, Joe?
- Proč jsi mi neřekl pravdu?
317
00:20:52,336 --> 00:20:53,545
O čem mluvíš?
318
00:20:54,546 --> 00:20:57,299
Neměli jsme dovoleno prodávat, že?
319
00:20:58,217 --> 00:21:01,428
A tys tam nakráčel a předstíral,
žes mě zachránil.
320
00:21:01,512 --> 00:21:06,099
Ale dostal jsem tě pryč, ne?
Kdyby o něco šlo, dělali by z toho vědu.
321
00:21:06,600 --> 00:21:07,851
Pro mě to nebylo jen tak.
322
00:21:18,153 --> 00:21:20,739
Určitě máte správné číslo?
323
00:21:20,822 --> 00:21:25,285
Jo. Mám ho napsané.
Zkuste to znovu, spěchám na to.
324
00:21:25,369 --> 00:21:28,163
Vydržte. Na něco se tady podívám.
325
00:21:30,457 --> 00:21:33,794
Omlouvám se vám,
ale to číslo už neexistuje.
326
00:21:33,877 --> 00:21:36,380
Cože? Odkdy?
327
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Asi od dnešního rána.
328
00:21:38,549 --> 00:21:41,844
A ani to není číslo na Měsíc.
329
00:21:41,927 --> 00:21:43,428
Jste si jistá?
330
00:21:44,012 --> 00:21:48,267
Vy chudinko.
On vám nakukal, že je na Měsíci, že?
331
00:21:54,690 --> 00:21:58,443
Venku je zima,
tak se zahřejme u vřelého ča-ča-ča.
332
00:22:07,160 --> 00:22:10,539
- Ne, hledám Jacka.
- Ale našla jste mě.
333
00:22:12,666 --> 00:22:16,086
Šmankote, Shirley. Co to provádíš?
334
00:22:16,712 --> 00:22:17,713
Zdravíčko.
335
00:22:17,796 --> 00:22:19,006
- Bože.
- Tak jdeme.
336
00:22:19,089 --> 00:22:21,008
Rád jsem vás zase viděl.
337
00:22:21,633 --> 00:22:23,385
Jack s Joeym se rafli.
338
00:22:23,468 --> 00:22:27,556
Třeba se z toho zhroutí. Zlomí ho to.
To se prodejcům stává.
339
00:22:27,639 --> 00:22:29,641
Hlavně když nemají inspiraci rodiny.
340
00:22:33,270 --> 00:22:34,938
Když je řeč o inspiraci…
341
00:22:35,022 --> 00:22:37,649
Jejda. Promiň. Odříkám si hlavní města.
342
00:22:42,738 --> 00:22:45,407
Naše loď se potápí, Jacku.
343
00:22:46,074 --> 00:22:47,868
Jenkins na Měsíci nikdy nebyl.
344
00:22:49,328 --> 00:22:50,329
Co?
345
00:22:50,412 --> 00:22:52,664
To číslo, cos mi dal, přesměrovali.
346
00:22:54,625 --> 00:22:57,711
- Kam?
- Na Zemi, sakra.
347
00:22:57,794 --> 00:23:00,756
Zdejchnul se a zrušil telefon.
To je divný, ne?
348
00:23:00,839 --> 00:23:02,758
- Nevím, ale…
- Odkud ho znáš?
349
00:23:03,550 --> 00:23:05,636
No tak, život je moc krátkej.
350
00:23:05,719 --> 00:23:08,514
- Odkud ho znáš?
- Z restaurace ve Springvillu
351
00:23:08,597 --> 00:23:10,682
a touhle prací mi zachránil život.
352
00:23:10,766 --> 00:23:13,352
Myslíš, že nás okrádá na tom, co prodáme?
353
00:23:13,435 --> 00:23:15,979
Ne, podle mě si tě vybral,
354
00:23:16,063 --> 00:23:19,066
abys mu vydělal balík
a aby tě chytili při činu.
355
00:23:21,193 --> 00:23:24,905
No, viděl jsem jenom malou kancelář
s jednou recepční, ale…
356
00:23:24,988 --> 00:23:27,783
Nahoře nic není, Jacku.
357
00:23:28,784 --> 00:23:31,119
Proto se ty starty odsouvají.
358
00:23:33,789 --> 00:23:37,292
- Ne, to není…
- Oklamal tě.
359
00:23:37,376 --> 00:23:40,087
A sice jsi to nevěděl, ale tys oklamal mě.
360
00:23:40,170 --> 00:23:43,549
A oklamali jsme všechny,
komu jsme kdy něco prodali.
361
00:23:46,051 --> 00:23:47,386
Bože.
362
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Ty jsi teda hlava, Shirley.
363
00:24:00,607 --> 00:24:02,150
Shir…
364
00:24:02,901 --> 00:24:05,445
Promiň, Shirley Louise Stedmanová.
365
00:24:06,238 --> 00:24:08,949
Miluju tě.
Je fuk, kdo se to dozví. Miluju tě.
366
00:24:09,449 --> 00:24:13,704
Díky tobě
ten můj blbej život za něco stojí.
367
00:24:14,204 --> 00:24:16,999
A já ti snesu sedmé z nebe!
368
00:24:17,916 --> 00:24:22,212
Shirley, jsem tvůj. Navždycky. A do háje.
369
00:24:22,296 --> 00:24:23,255
- No tak.
- No tak.
370
00:24:23,338 --> 00:24:24,840
- Nechte toho.
- Nechte mě.
371
00:24:24,923 --> 00:24:26,967
- No tak, pojďte.
- No tak. Co je?
372
00:24:27,050 --> 00:24:28,427
Hej!
373
00:24:28,510 --> 00:24:29,595
Herbie!
374
00:24:42,357 --> 00:24:44,985
Vaše jídlo je připraveno. Bon appétit.
375
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Mám spálenou večeři.
376
00:24:50,365 --> 00:24:54,411
Nebuďte naštvaná.
Zařídím vám vrácení peněz.
377
00:24:57,831 --> 00:24:58,832
Vrácení peněz?
378
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Jo.
379
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Já nechci žádný peníze, sakra.
380
00:25:08,675 --> 00:25:12,054
Chci večeři, kterou jsem si zaplatila!
381
00:25:13,055 --> 00:25:15,557
- Propána.
- Kupovala jsem všechno.
382
00:25:16,141 --> 00:25:18,602
Všechny ty krámy, co jsem nepotřebovala.
383
00:25:18,685 --> 00:25:21,980
Na doma, na vlasy…
A to moje zpropadený manželství.
384
00:25:22,064 --> 00:25:23,065
Víte co?
385
00:25:25,067 --> 00:25:26,193
Pravdou je…
386
00:25:30,697 --> 00:25:32,157
že to jsou jenom lži.
387
00:25:32,824 --> 00:25:34,910
Zmáčknete tlačítko a co máte?
388
00:25:37,496 --> 00:25:41,542
Talíř nějaké spálené sračky.
389
00:25:44,002 --> 00:25:46,505
„Bělejší bílá.“
390
00:25:46,588 --> 00:25:47,589
Lži!
391
00:25:48,423 --> 00:25:50,801
„Dopomozte si ke štěstí.“
392
00:25:51,510 --> 00:25:52,511
Lži!
393
00:25:53,053 --> 00:25:58,183
Buďte vypatlaná poslušná hospodyňka
a váš debilní manžel vás nepodvede
394
00:25:58,267 --> 00:26:01,019
s nějakou stupidní lehkou písařkou!
395
00:26:01,103 --> 00:26:04,898
Lež! Lež! Lež! Lež!
396
00:26:04,982 --> 00:26:07,609
Dámo, už stačilo. Prosím vás!
397
00:26:10,195 --> 00:26:12,948
Nechci žádný peníze, do hajzlu.
398
00:26:13,824 --> 00:26:15,409
Chci pravdu.
399
00:26:17,077 --> 00:26:19,454
Jinak to tady spálím na prach.
400
00:26:22,708 --> 00:26:23,709
Skartuj.
401
00:26:29,715 --> 00:26:30,924
Pravidla, Crystal.
402
00:26:32,593 --> 00:26:34,011
Musíme je ctít.
403
00:26:37,431 --> 00:26:39,016
Víme, co se jinak stane.
404
00:26:41,268 --> 00:26:42,269
Promiň.
405
00:26:46,481 --> 00:26:48,317
Slíbil jsem ti, že mám na víc.
406
00:26:58,160 --> 00:26:59,411
Ona potřebuje pomoct.
407
00:27:15,093 --> 00:27:17,179
Blbej týden na to dát výpověď.
408
00:27:20,349 --> 00:27:24,478
Aspoň jsme to vyřešili,
než jste s Edem podnikli další kroky.
409
00:27:24,561 --> 00:27:27,272
Jo, vyřeším to s ním, až bude při vědomí.
410
00:27:29,233 --> 00:27:30,234
Hej.
411
00:27:32,236 --> 00:27:33,278
Já to chápu.
412
00:27:33,820 --> 00:27:36,698
Jestli potřebuješ odejít, něco vymyslím.
413
00:27:38,367 --> 00:27:41,578
Ne. Něco vymyslíme spolu.
414
00:27:42,621 --> 00:27:43,622
Musíme.
415
00:27:44,790 --> 00:27:47,376
Jinak jsme nechutní šmejdi.
416
00:27:47,459 --> 00:27:48,460
Něco vymyslíme.
417
00:27:49,753 --> 00:27:51,213
Ty a já.
418
00:28:12,985 --> 00:28:13,819
Jsme tu.
419
00:28:18,198 --> 00:28:19,366
Jsme špatně.
420
00:28:20,576 --> 00:28:21,577
Nemůže to být ono.
421
00:28:25,706 --> 00:28:27,958
Třeba jsme popletli datum.
422
00:28:44,641 --> 00:28:45,684
Do prdele.
423
00:28:51,982 --> 00:28:53,150
VSTUP ZAKÁZÁN
424
00:28:53,233 --> 00:28:57,029
Vypadněte, nebo vás zastřelíme.
425
00:28:57,112 --> 00:28:59,531
My jsme přijeli na ten start.
426
00:29:01,992 --> 00:29:02,993
Na jakej start?
427
00:29:03,702 --> 00:29:05,412
Kdo to říkal?
428
00:29:06,038 --> 00:29:08,332
Jack. Jack Billings.
429
00:29:10,042 --> 00:29:12,503
My letíme na Měsíc.
430
00:29:15,130 --> 00:29:16,423
No ty v…
431
00:30:06,515 --> 00:30:08,517
Překlad titulků: Karel Himmer