1 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 Ještě dlouho, tati? 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,519 Budeme tam někdy dneska. 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,856 A pak odstartujeme a začneme nový život. 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,736 Bude se mi nahoře líbit? 5 00:00:29,363 --> 00:00:33,200 No, je tam všechno, co máš ráda tady, akorát lepší. 6 00:00:35,452 --> 00:00:36,578 Tak to říkal Jack. 7 00:01:19,121 --> 00:01:24,543 ZA SVĚTLÝMI ZÍTŘKY! 8 00:01:33,760 --> 00:01:36,221 Jedna a půl koupelny. Jedna s dvěma umyvadly. 9 00:01:36,305 --> 00:01:38,223 Pro každýho jedno. Pic, pic. 10 00:01:39,141 --> 00:01:42,186 Promluvím dnes s Jackem. Poletíme dalším letem. 11 00:01:42,269 --> 00:01:44,563 Ještě řekni „let“ a rozskočím se. 12 00:01:46,398 --> 00:01:48,358 - Let. - Rozskočil jsem se. 13 00:01:54,489 --> 00:01:56,158 Můžu být s tebou. 14 00:01:56,241 --> 00:01:59,620 A držet ti vlasy, jak to psali v té knížce o miminkách. 15 00:02:00,621 --> 00:02:03,248 Ne, Herbie, to je moje práce. 16 00:02:03,332 --> 00:02:05,959 Ty dělej svoji a dostaň nás na vrchol. 17 00:02:13,800 --> 00:02:15,511 Musím ti něco říct, Joe. 18 00:02:17,471 --> 00:02:19,306 Možná jsem ti to měl říct dávno. 19 00:02:23,560 --> 00:02:27,606 Nemůžu si vynachválit, že jsi můj syn. 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,069 „Fakt?“ 21 00:02:35,697 --> 00:02:36,782 Už jdu, Jacku. 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,872 Jsem soudní zřícenec. 23 00:02:43,956 --> 00:02:45,958 Josephe Shortere, zadržuji vás 24 00:02:46,041 --> 00:02:51,129 za opovrhování a porušení soudního příkazu F6-B. 25 00:02:52,130 --> 00:02:54,341 O co jde? Co se děje? 26 00:02:54,424 --> 00:02:56,051 Výzva k výslechu typu C. 27 00:02:56,134 --> 00:03:00,889 Dostavte se k výslechu. Pojďte v poklidu do výslechové místnosti. 28 00:03:08,355 --> 00:03:10,065 Bude letošní sjezd klubu 29 00:03:10,148 --> 00:03:13,277 a rozhodně tam nebudou chybět finančně gramotní lidé. 30 00:03:13,360 --> 00:03:16,029 Řekl jsem jim, že jsme skvělou investicí. 31 00:03:16,113 --> 00:03:18,198 Nespokojil jsem se s „ne“. 32 00:03:18,282 --> 00:03:21,493 - Škoda, že nemůžeme prodávat. - Tak večer. 33 00:03:21,577 --> 00:03:25,581 Zajistíme si co nejvíc klientů. Vyřešíme ten problém a budeme prodávat. 34 00:03:25,664 --> 00:03:27,875 Jo, pořád s tím otravuju účtárnu. 35 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 Tak… jak to Joey přijal? 36 00:03:34,506 --> 00:03:37,301 Řeknu mu to dneska. Hlavní je to dobře načasovat. 37 00:03:38,594 --> 00:03:40,888 Taky ti musím něco říct. 38 00:03:43,056 --> 00:03:47,269 Ed šetřil a koupil si hezkej B-plex. 39 00:03:50,606 --> 00:03:51,857 Já tam poletím s ním. 40 00:03:54,151 --> 00:03:55,319 Hezky. 41 00:03:58,739 --> 00:03:59,865 Hezky. 42 00:03:59,948 --> 00:04:05,954 Shirley… to je teda něco! 43 00:04:06,038 --> 00:04:10,459 - Já to o vás dvou tušil. - Já myslela, že jsme to skrývali líp. 44 00:04:11,126 --> 00:04:13,378 Snad se dostaneme na příští start. 45 00:04:15,756 --> 00:04:16,798 No jistě. 46 00:04:17,673 --> 00:04:20,928 No jistě. Vám dvěma se tam nahoře bude moc líbit. 47 00:04:21,470 --> 00:04:23,305 Choval ses ke mně mile. 48 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 Za tebe náhradu neseženu. 49 00:04:29,019 --> 00:04:30,646 No zatím ještě neplač. 50 00:04:32,022 --> 00:04:35,359 Jo, až se tam nahoru dostanete, 51 00:04:35,442 --> 00:04:38,904 dejte těm hňupům z účtárny co proto, jo? 52 00:04:38,987 --> 00:04:41,740 A dej mi vědět, jak vypadá ústředí. Zajímá mě to. 53 00:04:42,658 --> 00:04:43,659 Cože? 54 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 - Co je? - Tys nahoře nebyl? 55 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 Já ti to říkal, Shirley. 56 00:04:54,753 --> 00:04:57,214 Moje rodina mě… 57 00:04:57,297 --> 00:04:59,591 Už mi to prosím tě nepřipomínej. 58 00:04:59,675 --> 00:05:00,676 Jasně. 59 00:05:00,759 --> 00:05:04,012 No, ale díky, že honíš vedení, aby poslali ty formuláře. 60 00:05:04,096 --> 00:05:06,431 Volal jsem Jenkinsovi a nikam to nevede. 61 00:05:07,224 --> 00:05:11,311 Na telefon má snad alergii od té doby, co máme problémy s policií. 62 00:05:12,771 --> 00:05:14,314 - Ach jo. - Dobře načasovaný. 63 00:05:16,024 --> 00:05:17,067 To mu není podobný. 64 00:05:18,318 --> 00:05:20,821 Ne, to… 65 00:05:20,904 --> 00:05:22,990 Žádnej byznys nefunguje bez potíží. 66 00:05:26,034 --> 00:05:28,662 Nerozumím. My jsme něco provedli? 67 00:05:29,329 --> 00:05:30,664 Očividně. 68 00:05:30,747 --> 00:05:33,500 Právě zjišťujeme, co jste všechno napáchali. 69 00:05:37,254 --> 00:05:38,422 Výpověď 1A. 70 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 Obžalovaným je Joseph Shorter, obchodní zástupce. 71 00:05:41,341 --> 00:05:44,428 Došlo k porušení 546.L3, koprorace Brightside. 72 00:05:45,012 --> 00:05:46,430 Jak dlouho tady budu? 73 00:05:47,014 --> 00:05:50,184 Zákonem daný limit je 16 hodin. 74 00:05:50,267 --> 00:05:53,145 Je to v zájmu důslednosti a pečlivosti. 75 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 Budu excelovat na novém trhu. 76 00:05:58,567 --> 00:06:00,444 Na tom sjezdu Country Clubu. 77 00:06:00,527 --> 00:06:03,655 To zní fajnově. Mám šaty, co se na to dokonale hodí. 78 00:06:03,739 --> 00:06:06,408 To bude asi jenom pro prodejce, beruško. 79 00:06:06,491 --> 00:06:07,701 Ale jsem tvá žena. 80 00:06:07,784 --> 00:06:11,121 Všechno se týká automaticky i mě. Taková jsou pravidla. 81 00:06:11,205 --> 00:06:12,497 Super. 82 00:06:12,581 --> 00:06:16,251 A prodávání půjde daleko líp než obvykle, když je Joey ve vězení. 83 00:06:16,335 --> 00:06:17,336 Bohužel. 84 00:06:18,587 --> 00:06:20,881 Jo. Snažím se v lidech vidět to dobré, 85 00:06:21,882 --> 00:06:26,178 ale člověk, co žije dvojí život ohavného zločince, dobrý není, ne? 86 00:06:27,179 --> 00:06:30,599 A co na to říkal Jack? 87 00:06:30,682 --> 00:06:32,559 Bude lepší, když se to nedozví. 88 00:06:32,643 --> 00:06:36,980 Joey tak bude moct čelit následkům sám, a třeba dospěje. 89 00:06:37,773 --> 00:06:41,777 I když to znamená, že přijde o dnešní velikou příležitost. 90 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Já ti nevím, Herbie. 91 00:06:44,905 --> 00:06:48,158 Co když to, že se na něj Jack naštve, 92 00:06:48,825 --> 00:06:51,328 nebo ho dokonce vyhodí z práce, 93 00:06:51,411 --> 00:06:54,373 je přesně to, čím si Joey potřebuje projít? 94 00:06:55,290 --> 00:06:58,377 Chci, aby ses k tomu postavil správně, Herbie. 95 00:06:59,378 --> 00:07:00,379 Máš pravdu. 96 00:07:01,588 --> 00:07:06,343 Jsi má půda pod nohama. Všichni tři. Moje půdy. 97 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 Z kanceláře… Ne. 98 00:07:12,641 --> 00:07:13,475 Urgentní. 99 00:07:15,561 --> 00:07:19,523 Z kanceláře ředitele Stanleyho Jenkinse. Příjemce: Shirley Stedmanová. 100 00:07:25,028 --> 00:07:28,699 Ede, nenapadlo tě, že to na Měsíci nemusí být až taková bomba? 101 00:07:28,782 --> 00:07:30,033 Může se to stát. 102 00:07:30,993 --> 00:07:34,454 Ale když tam budeme spolu, co víc chtít, ne? 103 00:07:35,706 --> 00:07:36,707 Ne? 104 00:07:37,457 --> 00:07:39,585 Přemýšlíš o svojí minulosti? 105 00:07:39,668 --> 00:07:42,504 Několikrát jsi řekla, že to byla ztráta času. 106 00:07:42,588 --> 00:07:44,923 Ne, s tím jsem se už smířila. 107 00:07:45,591 --> 00:07:48,177 Mluvím o životě tam nahoře. 108 00:07:49,428 --> 00:07:50,929 Jen přemýšlím nahlas. 109 00:07:51,013 --> 00:07:53,473 Mluvit a přemýšlet je smrtelná kombinace. 110 00:07:53,557 --> 00:07:55,934 Těšme se na budoucnost. 111 00:07:56,018 --> 00:07:57,769 To udělám, až tam budeme. 112 00:07:58,395 --> 00:08:01,648 Paní Shirley Stedmanová, prosím. 113 00:08:06,570 --> 00:08:07,738 Co je? Co to je? 114 00:08:07,821 --> 00:08:11,241 Jestli další přemýšlení nahlas, tak na to asi nemám náladu. 115 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Jasně. 116 00:08:12,993 --> 00:08:14,161 Shirley. 117 00:08:15,287 --> 00:08:17,039 Čeká nás nová budoucnost! 118 00:08:17,623 --> 00:08:20,626 Nemůžeš něco dělat jenom tak polovičatě. 119 00:08:24,046 --> 00:08:27,090 Vy tedy netušíte, kdo by nám poskytl potřebný výpis 120 00:08:27,174 --> 00:08:31,595 z obchodního restříku, DIČ prodejců nebo hrubý příjem? 121 00:08:32,471 --> 00:08:35,474 Ani nevím, co to je. Já jenom prodávám. 122 00:08:36,892 --> 00:08:39,311 Jde o čísla, pane Shortere, 123 00:08:39,394 --> 00:08:41,980 která určují, že jde o právní sujbekt. 124 00:08:42,688 --> 00:08:44,441 To bude vědět Jack. 125 00:08:44,525 --> 00:08:46,318 S vedením je v kontaktu denně. 126 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 On je váš nadřízený? 127 00:08:49,112 --> 00:08:51,949 Jo, Jack Billings. Je skvělý. Opravdu. 128 00:08:52,032 --> 00:08:54,868 Promluvte si s ním. On vám jistě vše vysvětlí. 129 00:08:59,498 --> 00:09:02,626 Nebudu mít problém, že jsem řekl jeho jméno, že ne? 130 00:09:03,877 --> 00:09:07,548 Ohoď se. Odjezd za pět minut. Tvoje holka na tebe čeká. 131 00:09:09,049 --> 00:09:10,050 Dobrý večer. 132 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 Joey! Slyšíš mě? 133 00:09:25,399 --> 00:09:28,277 - Na slovíčko. - Nevidělas Joeyho? Přijde pozdě. 134 00:09:28,360 --> 00:09:29,903 Je velkej, taťuldo. Přijde. 135 00:09:29,987 --> 00:09:31,446 Co ten Jenkins? 136 00:09:31,530 --> 00:09:35,200 Volal jsem mu, že to je urgentní. Vyřeší se to. 137 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 Poslal mi tohle. 138 00:09:40,914 --> 00:09:44,668 Jacku, budeš rád, že to víš. Je lepší říct pravdu, i když to bolí. 139 00:09:44,751 --> 00:09:48,630 Joeyho odvezla policie. Bohužel. 140 00:09:51,717 --> 00:09:54,469 Dobře, to vyřeším. Jo. 141 00:09:55,053 --> 00:09:57,222 - To nebude nic vážnýho, ne? - Jasně. 142 00:09:57,306 --> 00:09:59,266 Běžte do klubu a rozjeďte to tam. 143 00:09:59,349 --> 00:10:00,475 Tohle počká. 144 00:10:00,559 --> 00:10:02,811 Jo, běž vyřešit to s Joeym. 145 00:10:04,438 --> 00:10:05,439 Tak jo. 146 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 To už jsem vám myslím říkal. 147 00:10:27,711 --> 00:10:31,548 Tak. Skončili jsme, agente Costopoulosi. 148 00:10:32,132 --> 00:10:33,467 Pojď, Joe. Jdeme pryč. 149 00:10:33,550 --> 00:10:35,052 Fakt výborný, člověče. 150 00:10:35,552 --> 00:10:38,889 Dáváte kartáč poctivýmu podnikateli kvůli pitomým papírům. 151 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 Jste fakt třída. 152 00:10:45,896 --> 00:10:46,897 Díky, Jacku. 153 00:10:46,980 --> 00:10:49,650 Za co? To tys to tady musel snášet. 154 00:10:49,733 --> 00:10:52,027 - Jak dlouho jsi tu byl? - Celej den. 155 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 Nevěděl jsem většinu toho, 156 00:10:53,779 --> 00:10:56,281 - na co se mě ptal. - Celý je to nesmysl. 157 00:10:56,365 --> 00:10:59,159 Chytráci z vedení zapomněli poslat pár formulářů. 158 00:10:59,243 --> 00:11:01,328 Kleknul jsem na ně, a už je mám. 159 00:11:03,121 --> 00:11:05,123 - Vystrašil tě? - Docela dost. 160 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 Myslel jsem na to, co by si máma počala. 161 00:11:07,751 --> 00:11:11,296 - Byla to hrůza. - Ale zvládls to jako profík. 162 00:11:12,089 --> 00:11:14,758 To je hlavní. Herb by se tam zhroutil. 163 00:11:15,843 --> 00:11:19,471 Neboj, už se to nestane, že bys mě musel takhle zachraňovat. 164 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Ty za to nemůžeš. 165 00:11:22,432 --> 00:11:24,101 Za nic. Ani trochu. 166 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 No vidíš. Pojďme tam. 167 00:11:29,064 --> 00:11:32,109 Oblek máš v autě a tvoje holka čeká na první tanec. 168 00:11:32,609 --> 00:11:35,237 Navíc v místnosti plné zazobanců, co? 169 00:11:44,454 --> 00:11:47,124 Bavíte se, vážení? Já tedy ano. 170 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Omluvte mě. 171 00:11:48,792 --> 00:11:50,169 - Bonsoir. - Ahoj. 172 00:11:51,503 --> 00:11:53,463 Ahoj, jsem ráda, že jste tu. 173 00:11:54,548 --> 00:11:56,884 Díky. Jack s Joeym přijedou zanedlouho. 174 00:11:56,967 --> 00:11:58,886 Zakecali se s developery. 175 00:11:59,553 --> 00:12:02,097 - To zní důležitě. Na zdraví. - Na zdraví. 176 00:12:02,181 --> 00:12:06,059 Dnes se bude prodávat dobře. Jsou bohatí a opilí. 177 00:12:09,605 --> 00:12:10,898 Phil Montez. 178 00:12:12,482 --> 00:12:15,068 Jack vám jistě řekl, že se bude tančit. 179 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 Skloubíme práci s potěšením, ne? 180 00:12:25,621 --> 00:12:28,290 Vítám vás. Užijte si Podzimní sjezd. 181 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 Jsem Herbertův doprovod. 182 00:12:30,042 --> 00:12:33,629 Má na to nárok. Prý. Jsme manželé. A jsem těhotná. 183 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 - Bavte se. - Vítám vás. 184 00:12:36,465 --> 00:12:38,008 - Užijte si sjezd. - Zdravím. 185 00:12:38,091 --> 00:12:39,092 Omlouvám se. 186 00:12:39,176 --> 00:12:42,888 Pravidla oblékání klubu zakazují zdobené obleky. 187 00:12:42,971 --> 00:12:47,184 A i když na to neexistuje pravidlo, široké klopy rázně nedoporučujeme. 188 00:12:48,143 --> 00:12:50,854 To je diskriminace a špatný vkus, ne? 189 00:12:50,938 --> 00:12:51,939 Je to tradice. 190 00:12:53,023 --> 00:12:55,734 Má přítelkyně je tam v zajetí pletených svetrů. 191 00:12:55,817 --> 00:12:59,446 Potřebuje mě. No jo, tak dobře. 192 00:13:03,200 --> 00:13:06,703 Vítám vás. Užijte si Podzimní sjezd. 193 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 Vy jste ho pustil? 194 00:13:08,997 --> 00:13:12,835 Vedení nám poskytlo kopie revelantních dokumentů 195 00:13:12,918 --> 00:13:15,212 a půdovní případ je tím uzavřen. 196 00:13:15,295 --> 00:13:20,509 - Ukažte. Třeba se to dá použít. - To patří okresu, paní Mayburnová. 197 00:13:20,592 --> 00:13:24,263 Je mojí zákonnou povinností tyto dokumenty skratovat. 198 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 K čemu je zákon, když nikomu nepomáhá? 199 00:13:27,099 --> 00:13:32,646 Tento systém je vychrvolením tisíců let dějin lidstva. 200 00:13:33,438 --> 00:13:37,901 Generace státních úředníků tomu věnovaly svůj čas a námahu. 201 00:13:37,985 --> 00:13:41,530 Je to důležitější než vy nebo já, paní Mayburnová. 202 00:13:43,156 --> 00:13:45,200 A je to tak lepší. 203 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 Prosím vás. 204 00:13:49,663 --> 00:13:52,749 Vím, že mi chcete pomoct. A taky můžete. 205 00:13:57,379 --> 00:13:59,423 Můžete chtít vrátit peníze. 206 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 Ale já za sebou spálila mosty. 207 00:14:03,552 --> 00:14:05,179 A napůl i dům. 208 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 Doufám, že byl řádně pojištěn. 209 00:14:17,274 --> 00:14:18,358 Já se om… 210 00:14:25,574 --> 00:14:26,575 Ať vám vrátí peníze. 211 00:14:33,916 --> 00:14:34,917 Pane jo. 212 00:14:38,670 --> 00:14:40,047 Tady to žije. 213 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 Prodal bych nejmíň tři. 214 00:14:42,799 --> 00:14:43,967 Dáš víc? 215 00:14:44,968 --> 00:14:48,805 No, když jsem byl ve válce, před ničím jsem necouvl. 216 00:14:48,889 --> 00:14:49,890 Hele. 217 00:14:53,185 --> 00:14:56,939 Vezmi ji na parket. Ať všichni vidí, že jsi žádaný. 218 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Ještě jednou dík. 219 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 To je jasný. 220 00:15:05,155 --> 00:15:08,534 Skvělý večer. Jak se všichni máte? 221 00:15:09,076 --> 00:15:10,118 Ahoj. 222 00:15:32,808 --> 00:15:34,935 Proboha, to bylo rychlý, Shirley. 223 00:15:36,603 --> 00:15:37,896 Sakra práce. 224 00:15:41,525 --> 00:15:43,735 Ten A-plex se vám bude líbit. 225 00:15:43,819 --> 00:15:45,237 To jistě. 226 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 - Drahá. - Ano? 227 00:15:50,826 --> 00:15:52,160 Kdo je to tamhle? 228 00:15:52,828 --> 00:15:56,999 Ta coura se prosouložila ke jmění Norma Selwyna. 229 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 Budiž mu země lehká. 230 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Teď je ten klub její 231 00:16:02,296 --> 00:16:04,464 a většina města taky. 232 00:16:05,132 --> 00:16:08,719 Pro tu její postavu bych dokázala i vraždit. 233 00:16:09,428 --> 00:16:12,222 Herbie, sem patříme. 234 00:16:13,765 --> 00:16:15,100 Tamhle je Joey. 235 00:16:15,184 --> 00:16:16,810 To se vrátil dost rychle. 236 00:16:16,894 --> 00:16:19,897 Každá krize skýtá příležitost. 237 00:16:22,191 --> 00:16:23,400 Povedu já. 238 00:16:25,068 --> 00:16:26,361 Nestyďte se, lidičky. 239 00:16:26,445 --> 00:16:27,988 Neprohodíme se? 240 00:16:30,741 --> 00:16:32,242 Chodil jsem na lekce s mámou, 241 00:16:32,868 --> 00:16:35,579 takže to, kam dávám ruce, bude předpisové. 242 00:16:38,373 --> 00:16:39,708 Na zdraví, lidičky. 243 00:16:42,002 --> 00:16:44,213 Ahoj, budoucí zkorumpovaní politici. 244 00:16:45,005 --> 00:16:47,049 Prodáte mi za 50 dolarů sako a kravatu? 245 00:16:48,050 --> 00:16:50,886 Někdo mi kvůli tomu švihákovi přebírá holku. 246 00:16:50,969 --> 00:16:53,388 Dám vám 75 dolarů. 247 00:16:54,556 --> 00:16:56,850 Ten oblek jsem měl na biřmování. 248 00:16:58,352 --> 00:17:01,021 A co pět dolarů za to, že si dám loka? Prosím. 249 00:17:01,522 --> 00:17:03,273 Dejte si, je mi vás líto. 250 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Díky. 251 00:17:05,358 --> 00:17:06,944 Umíte skvěle tančit, Joey. 252 00:17:07,027 --> 00:17:08,612 Jste moc fajn. 253 00:17:08,694 --> 00:17:10,030 Díky. 254 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 Jak to? 255 00:17:11,198 --> 00:17:12,782 Že Jacka z ničeho neviníte. 256 00:17:13,617 --> 00:17:16,369 Nejste na něj vůbec naštvaný. 257 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Z čeho ho mám vinit? 258 00:17:17,954 --> 00:17:19,164 S dovolením. 259 00:17:19,248 --> 00:17:21,583 - Hledal jsem ji. - Jistě. 260 00:17:23,877 --> 00:17:25,671 Můžeme prodávat. Joey je v pohodě. 261 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 - Všechno v cajku. - Nic není v cajku, Jacku. 262 00:17:28,549 --> 00:17:29,967 Nemáme tady co dělat. 263 00:17:30,926 --> 00:17:32,302 A to s tím Jenkinsem… 264 00:17:32,386 --> 00:17:36,682 Není to konec světa, Shirley. Zítra mu zavolám a vyřešíme to. 265 00:17:36,765 --> 00:17:39,393 - Všechno dobře dopadne. - To nevíš. 266 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Koukni. 267 00:17:45,524 --> 00:17:47,150 Přišlo mi to divné. 268 00:17:47,234 --> 00:17:49,987 Že byl včera den volno. Že jste nesměli prodávat. 269 00:17:50,070 --> 00:17:52,948 Kvůli těm problémům se zákonem. 270 00:17:53,740 --> 00:17:55,534 Obvolala jsem pár lidí. 271 00:17:55,617 --> 00:17:58,996 Divil byste se, co lze zjistit, když je člověk vytrvalý. 272 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 Co tím podle tebe myslí? 273 00:18:02,291 --> 00:18:04,042 Jsi asi v nějakým průšvihu 274 00:18:04,126 --> 00:18:08,755 a já mu mám poslat všechny firemní dokumenty, co mám. 275 00:18:08,839 --> 00:18:09,923 Prokrista. 276 00:18:11,049 --> 00:18:13,177 - Asi po mně jde, ale… - Kvůli čemu? 277 00:18:13,760 --> 00:18:16,597 Proč se mi zdá, že chce něco ututlat? 278 00:18:16,680 --> 00:18:19,808 Jack vám jistě řekl, že vám soud zakázal prodávat. 279 00:18:19,892 --> 00:18:22,060 Vždyť je to váš šéf, ne? 280 00:18:23,812 --> 00:18:24,855 To mi neřekl. 281 00:18:27,191 --> 00:18:31,069 No ale určitě chtěl, akorát se mu to vykouřilo z hlavy. 282 00:18:32,446 --> 00:18:36,325 Škoda, že jste to musel odtrpět vy. A ani vám nevysvětlil proč. 283 00:18:39,494 --> 00:18:42,748 Já jsem mu akorát řekl o tom úředníkovi a… 284 00:18:42,831 --> 00:18:44,041 Můžu s ním mluvit já? 285 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 Jestli mě obejdeš, budu to poslouchat týdny. 286 00:18:47,085 --> 00:18:51,381 Za pár týdnů už tady pracovat nebudeš, jestli to nevyřešíme. 287 00:18:52,424 --> 00:18:56,386 A vzhledem k tomu, že ti nezvedá telefon a píše mi ty divný dopisy, 288 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 nech to vyřešit mě. 289 00:19:01,850 --> 00:19:03,560 Dobře. Máš pravdu. 290 00:19:04,144 --> 00:19:05,354 Tak mu teda zavolej. 291 00:19:08,065 --> 00:19:11,401 Jeho číslo na Měsíc. Díky. 292 00:19:21,787 --> 00:19:23,163 Pane Billingsi. 293 00:19:24,540 --> 00:19:26,375 - Stačí Jack. - Jack. 294 00:19:27,292 --> 00:19:28,919 Obyčejné a čestné jméno. 295 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Důvěryhodné. 296 00:19:31,672 --> 00:19:33,549 To vám v práci musí přijít vhod. 297 00:19:34,049 --> 00:19:36,802 No, něco je i důležitější. 298 00:19:37,469 --> 00:19:39,096 To máte určitě taky. 299 00:19:42,099 --> 00:19:43,100 Tančíte? 300 00:19:43,684 --> 00:19:44,685 Někdy. 301 00:19:47,104 --> 00:19:49,273 Nechcete letět tam nahoru? 302 00:19:50,607 --> 00:19:52,526 Já dlouhé lety nerada. 303 00:19:53,527 --> 00:19:56,154 Navíc když nevím, co mě čeká na konci. 304 00:19:59,575 --> 00:20:01,034 To je na tom to nejlepší. 305 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 Když vidím, jak lidi něco chtějí… 306 00:20:07,541 --> 00:20:09,793 Když ti zazobanci chtějí, co je moje, 307 00:20:10,794 --> 00:20:11,795 mám takové… 308 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 nutkání. 309 00:20:18,093 --> 00:20:19,636 Zažeňte ho A-plexem. 310 00:20:20,596 --> 00:20:21,847 Nic lepšího nenabízíme. 311 00:20:22,973 --> 00:20:24,558 Já nekupuji věci po jednom. 312 00:20:27,686 --> 00:20:29,813 Tak zkusím vyšší číslo. 313 00:20:31,398 --> 00:20:32,399 Hej, Jacku? 314 00:20:36,111 --> 00:20:37,863 Omluvíte mě na moment? 315 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 Bylo to skoro zábavné, Jacku. 316 00:20:48,207 --> 00:20:51,126 - Co je, Joe? - Proč jsi mi neřekl pravdu? 317 00:20:52,336 --> 00:20:53,545 O čem mluvíš? 318 00:20:54,546 --> 00:20:57,299 Neměli jsme dovoleno prodávat, že? 319 00:20:58,217 --> 00:21:01,428 A tys tam nakráčel a předstíral, žes mě zachránil. 320 00:21:01,512 --> 00:21:06,099 Ale dostal jsem tě pryč, ne? Kdyby o něco šlo, dělali by z toho vědu. 321 00:21:06,600 --> 00:21:07,851 Pro mě to nebylo jen tak. 322 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 Určitě máte správné číslo? 323 00:21:20,822 --> 00:21:25,285 Jo. Mám ho napsané. Zkuste to znovu, spěchám na to. 324 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 Vydržte. Na něco se tady podívám. 325 00:21:30,457 --> 00:21:33,794 Omlouvám se vám, ale to číslo už neexistuje. 326 00:21:33,877 --> 00:21:36,380 Cože? Odkdy? 327 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Asi od dnešního rána. 328 00:21:38,549 --> 00:21:41,844 A ani to není číslo na Měsíc. 329 00:21:41,927 --> 00:21:43,428 Jste si jistá? 330 00:21:44,012 --> 00:21:48,267 Vy chudinko. On vám nakukal, že je na Měsíci, že? 331 00:21:54,690 --> 00:21:58,443 Venku je zima, tak se zahřejme u vřelého ča-ča-ča. 332 00:22:07,160 --> 00:22:10,539 - Ne, hledám Jacka. - Ale našla jste mě. 333 00:22:12,666 --> 00:22:16,086 Šmankote, Shirley. Co to provádíš? 334 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 Zdravíčko. 335 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 - Bože. - Tak jdeme. 336 00:22:19,089 --> 00:22:21,008 Rád jsem vás zase viděl. 337 00:22:21,633 --> 00:22:23,385 Jack s Joeym se rafli. 338 00:22:23,468 --> 00:22:27,556 Třeba se z toho zhroutí. Zlomí ho to. To se prodejcům stává. 339 00:22:27,639 --> 00:22:29,641 Hlavně když nemají inspiraci rodiny. 340 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 Když je řeč o inspiraci… 341 00:22:35,022 --> 00:22:37,649 Jejda. Promiň. Odříkám si hlavní města. 342 00:22:42,738 --> 00:22:45,407 Naše loď se potápí, Jacku. 343 00:22:46,074 --> 00:22:47,868 Jenkins na Měsíci nikdy nebyl. 344 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 Co? 345 00:22:50,412 --> 00:22:52,664 To číslo, cos mi dal, přesměrovali. 346 00:22:54,625 --> 00:22:57,711 - Kam? - Na Zemi, sakra. 347 00:22:57,794 --> 00:23:00,756 Zdejchnul se a zrušil telefon. To je divný, ne? 348 00:23:00,839 --> 00:23:02,758 - Nevím, ale… - Odkud ho znáš? 349 00:23:03,550 --> 00:23:05,636 No tak, život je moc krátkej. 350 00:23:05,719 --> 00:23:08,514 - Odkud ho znáš? - Z restaurace ve Springvillu 351 00:23:08,597 --> 00:23:10,682 a touhle prací mi zachránil život. 352 00:23:10,766 --> 00:23:13,352 Myslíš, že nás okrádá na tom, co prodáme? 353 00:23:13,435 --> 00:23:15,979 Ne, podle mě si tě vybral, 354 00:23:16,063 --> 00:23:19,066 abys mu vydělal balík a aby tě chytili při činu. 355 00:23:21,193 --> 00:23:24,905 No, viděl jsem jenom malou kancelář s jednou recepční, ale… 356 00:23:24,988 --> 00:23:27,783 Nahoře nic není, Jacku. 357 00:23:28,784 --> 00:23:31,119 Proto se ty starty odsouvají. 358 00:23:33,789 --> 00:23:37,292 - Ne, to není… - Oklamal tě. 359 00:23:37,376 --> 00:23:40,087 A sice jsi to nevěděl, ale tys oklamal mě. 360 00:23:40,170 --> 00:23:43,549 A oklamali jsme všechny, komu jsme kdy něco prodali. 361 00:23:46,051 --> 00:23:47,386 Bože. 362 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Ty jsi teda hlava, Shirley. 363 00:24:00,607 --> 00:24:02,150 Shir… 364 00:24:02,901 --> 00:24:05,445 Promiň, Shirley Louise Stedmanová. 365 00:24:06,238 --> 00:24:08,949 Miluju tě. Je fuk, kdo se to dozví. Miluju tě. 366 00:24:09,449 --> 00:24:13,704 Díky tobě ten můj blbej život za něco stojí. 367 00:24:14,204 --> 00:24:16,999 A já ti snesu sedmé z nebe! 368 00:24:17,916 --> 00:24:22,212 Shirley, jsem tvůj. Navždycky. A do háje. 369 00:24:22,296 --> 00:24:23,255 - No tak. - No tak. 370 00:24:23,338 --> 00:24:24,840 - Nechte toho. - Nechte mě. 371 00:24:24,923 --> 00:24:26,967 - No tak, pojďte. - No tak. Co je? 372 00:24:27,050 --> 00:24:28,427 Hej! 373 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 Herbie! 374 00:24:42,357 --> 00:24:44,985 Vaše jídlo je připraveno. Bon appétit. 375 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 Mám spálenou večeři. 376 00:24:50,365 --> 00:24:54,411 Nebuďte naštvaná. Zařídím vám vrácení peněz. 377 00:24:57,831 --> 00:24:58,832 Vrácení peněz? 378 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Jo. 379 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Já nechci žádný peníze, sakra. 380 00:25:08,675 --> 00:25:12,054 Chci večeři, kterou jsem si zaplatila! 381 00:25:13,055 --> 00:25:15,557 - Propána. - Kupovala jsem všechno. 382 00:25:16,141 --> 00:25:18,602 Všechny ty krámy, co jsem nepotřebovala. 383 00:25:18,685 --> 00:25:21,980 Na doma, na vlasy… A to moje zpropadený manželství. 384 00:25:22,064 --> 00:25:23,065 Víte co? 385 00:25:25,067 --> 00:25:26,193 Pravdou je… 386 00:25:30,697 --> 00:25:32,157 že to jsou jenom lži. 387 00:25:32,824 --> 00:25:34,910 Zmáčknete tlačítko a co máte? 388 00:25:37,496 --> 00:25:41,542 Talíř nějaké spálené sračky. 389 00:25:44,002 --> 00:25:46,505 „Bělejší bílá.“ 390 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 Lži! 391 00:25:48,423 --> 00:25:50,801 „Dopomozte si ke štěstí.“ 392 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Lži! 393 00:25:53,053 --> 00:25:58,183 Buďte vypatlaná poslušná hospodyňka a váš debilní manžel vás nepodvede 394 00:25:58,267 --> 00:26:01,019 s nějakou stupidní lehkou písařkou! 395 00:26:01,103 --> 00:26:04,898 Lež! Lež! Lež! Lež! 396 00:26:04,982 --> 00:26:07,609 Dámo, už stačilo. Prosím vás! 397 00:26:10,195 --> 00:26:12,948 Nechci žádný peníze, do hajzlu. 398 00:26:13,824 --> 00:26:15,409 Chci pravdu. 399 00:26:17,077 --> 00:26:19,454 Jinak to tady spálím na prach. 400 00:26:22,708 --> 00:26:23,709 Skartuj. 401 00:26:29,715 --> 00:26:30,924 Pravidla, Crystal. 402 00:26:32,593 --> 00:26:34,011 Musíme je ctít. 403 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 Víme, co se jinak stane. 404 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 Promiň. 405 00:26:46,481 --> 00:26:48,317 Slíbil jsem ti, že mám na víc. 406 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 Ona potřebuje pomoct. 407 00:27:15,093 --> 00:27:17,179 Blbej týden na to dát výpověď. 408 00:27:20,349 --> 00:27:24,478 Aspoň jsme to vyřešili, než jste s Edem podnikli další kroky. 409 00:27:24,561 --> 00:27:27,272 Jo, vyřeším to s ním, až bude při vědomí. 410 00:27:29,233 --> 00:27:30,234 Hej. 411 00:27:32,236 --> 00:27:33,278 Já to chápu. 412 00:27:33,820 --> 00:27:36,698 Jestli potřebuješ odejít, něco vymyslím. 413 00:27:38,367 --> 00:27:41,578 Ne. Něco vymyslíme spolu. 414 00:27:42,621 --> 00:27:43,622 Musíme. 415 00:27:44,790 --> 00:27:47,376 Jinak jsme nechutní šmejdi. 416 00:27:47,459 --> 00:27:48,460 Něco vymyslíme. 417 00:27:49,753 --> 00:27:51,213 Ty a já. 418 00:28:12,985 --> 00:28:13,819 Jsme tu. 419 00:28:18,198 --> 00:28:19,366 Jsme špatně. 420 00:28:20,576 --> 00:28:21,577 Nemůže to být ono. 421 00:28:25,706 --> 00:28:27,958 Třeba jsme popletli datum. 422 00:28:44,641 --> 00:28:45,684 Do prdele. 423 00:28:51,982 --> 00:28:53,150 VSTUP ZAKÁZÁN 424 00:28:53,233 --> 00:28:57,029 Vypadněte, nebo vás zastřelíme. 425 00:28:57,112 --> 00:28:59,531 My jsme přijeli na ten start. 426 00:29:01,992 --> 00:29:02,993 Na jakej start? 427 00:29:03,702 --> 00:29:05,412 Kdo to říkal? 428 00:29:06,038 --> 00:29:08,332 Jack. Jack Billings. 429 00:29:10,042 --> 00:29:12,503 My letíme na Měsíc. 430 00:29:15,130 --> 00:29:16,423 No ty v… 431 00:30:06,515 --> 00:30:08,517 Překlad titulků: Karel Himmer