1 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 Wie lange noch, Pa? 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,519 Heute Abend sollten wir da sein. 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,856 Und dann heben wir ab in unser neues Leben. 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,736 Werden wir es mögen? 5 00:00:29,363 --> 00:00:33,200 Ja. Soweit ich weiß, ist da alles wie hier unten. Nur besser. 6 00:00:35,452 --> 00:00:36,578 Hat Jack gesagt. 7 00:01:33,760 --> 00:01:36,221 Eineinhalb Bäder, zwei Waschbecken. 8 00:01:36,305 --> 00:01:38,223 Seins, ihrs. Nebeneinander, bing-bang. 9 00:01:39,141 --> 00:01:42,186 Ich sag es Jack heute, damit wir den nächsten Start bekommen. 10 00:01:42,269 --> 00:01:44,563 Oh, sag noch einmal "Start, und ich werde heiß. 11 00:01:46,398 --> 00:01:48,358 - Start. - So, ich hab dich gewarnt. 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,158 Ich könnte dir jetzt beistehen. 13 00:01:56,241 --> 00:01:59,620 Indem ich deine Hand halte. Wie in dem Babybuch. 14 00:02:00,621 --> 00:02:03,248 Nein, Herbie, das ist mein Job. 15 00:02:03,332 --> 00:02:05,959 Jetzt mach deinen und verdien uns einen Haufen Geld. 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,511 Es wird Zeit, dir etwas zu sagen, Joe. 17 00:02:17,471 --> 00:02:19,306 Der Moment ist womöglich längst überfällig. 18 00:02:23,560 --> 00:02:27,606 Ich wär wohl der glücklichste Mensch der Welt mit dir als meinem Sohn. 19 00:02:30,984 --> 00:02:32,069 Wär ich wohl? 20 00:02:35,697 --> 00:02:36,782 Komm sofort, Jack. 21 00:02:42,204 --> 00:02:43,872 Als Justizbehörden-Mitarbeiter 22 00:02:43,956 --> 00:02:45,958 verhafte ich Sie, Joseph Shorter, 23 00:02:46,041 --> 00:02:51,129 wegen des Verstoßes gegen den früher zugestellten Gerichtsbeschluss F Sechs B. 24 00:02:52,130 --> 00:02:54,341 Was ist denn das? Was soll das? 25 00:02:54,424 --> 00:02:56,051 Zwangsverhör, Aufforderung C. 26 00:02:56,134 --> 00:02:57,928 Sie werden zur Vernehmung gebeten. 27 00:02:58,011 --> 00:03:00,889 Bitte begeben Sie sich friedlich zum Ort der Befragung. 28 00:03:08,355 --> 00:03:10,065 Nur 'ne Clubveranstaltung, mehr nicht, 29 00:03:10,148 --> 00:03:13,277 aber schlaue Geldgeber gibt es da reichlich, Jack. 30 00:03:13,360 --> 00:03:16,029 Ich habe sie von Lunar Residential als Investment überzeugt. 31 00:03:16,113 --> 00:03:18,198 Und ich akzeptiere kein "nein". 32 00:03:18,282 --> 00:03:21,493 - Wenn wir denn verkaufen dürften. - Also, wir sehen uns dann da? 33 00:03:21,577 --> 00:03:23,495 Wir sammeln so viele Daten, wie wir können 34 00:03:23,579 --> 00:03:25,581 und verkaufen, wenn das Rechtliche geklärt ist. 35 00:03:25,664 --> 00:03:27,875 Ich mach schon Druck in der Buchhaltung. 36 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 Und? Wie hat Joey darauf reagiert? 37 00:03:34,506 --> 00:03:37,301 Ich sag's ihm nachher. Alles 'ne Timing-Sache, nicht? 38 00:03:38,594 --> 00:03:40,888 Dann sollte ich dir wohl auch etwas sagen. 39 00:03:43,056 --> 00:03:47,269 Ed hat sich mit seinen Ersparnissen ein hübsches, kleines B-Plex zugelegt. 40 00:03:50,606 --> 00:03:51,857 Ich flieg mit ihm zusammen. 41 00:03:54,151 --> 00:03:55,319 Wow. 42 00:03:58,739 --> 00:03:59,865 Wow. 43 00:03:59,948 --> 00:04:05,954 Shirley, das ist ja unglaublich. 44 00:04:06,038 --> 00:04:08,373 Ich hatte so 'ne Ahnung von euch beiden. 45 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 Ich dachte, wir hätten es besser versteckt. 46 00:04:11,126 --> 00:04:13,378 Wir können hoffentlich noch den nächsten Start erwischen. 47 00:04:15,756 --> 00:04:16,798 Oh, natürlich. 48 00:04:17,673 --> 00:04:20,928 Klar. Ihr zwei werdet sicher sehr glücklich da oben sein. 49 00:04:21,470 --> 00:04:23,305 Du bist so gut zu mir, Jack. 50 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 Wie in aller Welt soll ich dich denn bloß ersetzen? 51 00:04:29,019 --> 00:04:30,646 Jetzt werde nicht weinerlich, ja? 52 00:04:32,022 --> 00:04:35,359 Hey, wenn du da oben bist, 53 00:04:35,442 --> 00:04:38,904 dann gib den Buchhaltungsidioten Saures von mir, ok? 54 00:04:38,987 --> 00:04:41,740 Und ich bin neugierig, wie das Hauptquartier aussieht. 55 00:04:42,658 --> 00:04:43,659 Was? 56 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 - Was? - Du warst niemals da? 57 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 Das hab ich dir doch erzählt, Shirley. 58 00:04:54,753 --> 00:04:57,214 Meine Familie war da nicht... 59 00:04:57,297 --> 00:04:59,591 Geh mir nicht wieder damit auf die Nerven. 60 00:04:59,675 --> 00:05:00,676 Ok. 61 00:05:00,759 --> 00:05:04,012 Jedenfalls, danke, dass du die nötigen Formulare besorgt hast. 62 00:05:04,096 --> 00:05:06,431 Ich hab Jenkins angerufen und kam nicht weiter. 63 00:05:07,224 --> 00:05:09,309 Tja, er boykottiert das Telefon, 64 00:05:09,393 --> 00:05:11,311 weil der Buchhaltungsärger ihm zu viel wird. 65 00:05:12,771 --> 00:05:14,314 - Gott. - Was für ein Timing, hm? 66 00:05:16,024 --> 00:05:17,067 Nicht seine Art. 67 00:05:18,318 --> 00:05:20,821 Nein, das ist... 68 00:05:20,904 --> 00:05:22,990 Geschäft. Das läuft nicht immer reibungslos. 69 00:05:26,034 --> 00:05:28,662 Ich versteh's nicht. Haben wir was Falsches getan? 70 00:05:29,329 --> 00:05:30,664 Eindeutig. 71 00:05:30,747 --> 00:05:33,500 Und das ganze Ausmaß wird jetzt gründlichst ermittelt. 72 00:05:37,254 --> 00:05:38,422 Befragung Eins A. 73 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 Beschuldigter Joseph Shorter, Junior-Verkäufer. 74 00:05:41,341 --> 00:05:44,428 Verstoß gegen Fünf Vier Sechs, L Drei. Brightside Corpotation. 75 00:05:45,012 --> 00:05:46,430 Wie lange bleib ich denn hier? 76 00:05:47,014 --> 00:05:50,184 Es sind von Rechts wegen 16 Stunden Haft erlaubt. 77 00:05:50,267 --> 00:05:53,145 Das liegt im Interesse besonderer Gründlichkeit und Sorgfalt. 78 00:05:56,773 --> 00:05:58,901 Heute Abend werde ich mir Luxus-Kunden angeln, 79 00:05:58,984 --> 00:06:00,444 im Country Club. 80 00:06:00,527 --> 00:06:03,655 Das klingt fantastisch. Ich hab das perfekte Kleid. 81 00:06:03,739 --> 00:06:06,408 Das ist nur für die Verkäufer, Bun-Bun. 82 00:06:06,491 --> 00:06:07,701 Ich bin deine Frau. 83 00:06:07,784 --> 00:06:11,121 Geht's um dich, bin ich mit dabei, automatisch. So sind die Regeln. 84 00:06:11,205 --> 00:06:12,497 Perfekt. 85 00:06:12,581 --> 00:06:16,251 Und es wird noch besser laufen, weil Joey ja im Gefängnis ist. 86 00:06:16,335 --> 00:06:17,336 Leider. 87 00:06:18,587 --> 00:06:20,881 Ich weiß. Ich sehe gern das Gute im Menschen. 88 00:06:21,882 --> 00:06:23,425 Aber wie gut mag jemand sein, 89 00:06:23,509 --> 00:06:26,178 der ein Doppelleben als bedauernswerter Ganove führt. 90 00:06:27,179 --> 00:06:30,599 Und was sagt Jack denn zu diesem Vorfall? 91 00:06:30,682 --> 00:06:32,559 Nichts. Weil ich nichts gesagt hab. 92 00:06:32,643 --> 00:06:36,980 So spürt Joey für sich die Konsequenzen, und daran wächst er. 93 00:06:37,773 --> 00:06:39,107 Auch wenn es bedeutet, 94 00:06:39,191 --> 00:06:41,777 dass ihm die Chancen heute Abend genommen werden. 95 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Ich weiß nicht, Herbie. 96 00:06:44,905 --> 00:06:48,158 Was, wenn Jack wütend auf ihn wird? 97 00:06:48,825 --> 00:06:51,328 Womöglich wird er ihn rauswerfen. 98 00:06:51,411 --> 00:06:54,373 Meinst du, dass das eine Konsequenz ist, die Joey helfen würde? 99 00:06:55,290 --> 00:06:58,377 Ich möchte nur, dass du den richtigen Weg einschlägst, Herbie. 100 00:06:59,378 --> 00:07:00,379 Du hast recht. 101 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 Du bist mein Fels. 102 00:07:03,465 --> 00:07:06,343 Ihr alle drei seid meine Felsen. 103 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 Vom Tisch... 104 00:07:12,432 --> 00:07:13,475 Dringend. 105 00:07:15,561 --> 00:07:18,230 Persönlich von Stanley Jenkins, Lunar H.Q., 106 00:07:18,313 --> 00:07:19,523 an Miss Shirley Stedman. 107 00:07:25,028 --> 00:07:28,699 Ed. Was meinst du, ob der Mond das ist, was er vorgibt? 108 00:07:28,782 --> 00:07:30,033 Die meisten Dinge sind's nicht. 109 00:07:30,993 --> 00:07:34,454 Aber was dich und mich angeht, gibt es nicht Besseres, stimmt's? 110 00:07:35,706 --> 00:07:36,707 Stimmt's? 111 00:07:37,457 --> 00:07:39,585 Geht's hier um deine private Vergangenheit, 112 00:07:39,668 --> 00:07:42,504 die du mehrfach selbst als aussichtslos bezeichnet hast? 113 00:07:42,588 --> 00:07:44,923 Nein, damit hab ich längst abgeschlossen. 114 00:07:45,591 --> 00:07:48,177 Ich hab nur... ich spreche von da oben. 115 00:07:49,428 --> 00:07:50,929 War nur 'n Gedanke. 116 00:07:51,013 --> 00:07:53,473 Denken und reden, Schatz, ist 'ne tödliche Mischung, 117 00:07:53,557 --> 00:07:55,934 wenn man die Zukunft umarmen will. 118 00:07:56,018 --> 00:07:57,769 Die umarm ich, wenn wir da sind. 119 00:07:58,395 --> 00:08:01,648 Miss Shirley Stedman. Bitte. Miss Shirley Stedman. 120 00:08:06,570 --> 00:08:07,738 Was? Was ist das? 121 00:08:07,821 --> 00:08:11,241 Noch mehr denken und reden, schlägt mir nämlich auf die Stimmung. 122 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Ja, ja. 123 00:08:12,993 --> 00:08:14,161 Shirl. Shirley. 124 00:08:15,287 --> 00:08:17,039 Es ist ein neuer Tag für uns. 125 00:08:17,623 --> 00:08:20,626 Versuch's doch mit 'nem Zeh und werde halb schwanger, hm? 126 00:08:24,046 --> 00:08:27,090 Und Sie haben keine Ahnung, wer die notwendigen Aufzeichnungen 127 00:08:27,174 --> 00:08:31,595 über die Inkorpotierung, Steuer-IDs und tabellarischen Bruttoeinnahmen hat? 128 00:08:32,471 --> 00:08:35,474 Ich weiß nicht mal, was das ist. Ich verkaufe doch nur. 129 00:08:36,892 --> 00:08:39,311 Einfache Zahlen, Mr. Shorter, 130 00:08:39,394 --> 00:08:41,980 die die Rechtsfähigkeit des Unternehmens kostnituieren. 131 00:08:42,688 --> 00:08:44,441 Jack könnte da Bescheid wissen. 132 00:08:44,525 --> 00:08:46,318 Er hat Kontakt zur Chefetage. 133 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 Ihr direkter Vorgesetzter? 134 00:08:49,112 --> 00:08:51,949 Ja, ja. Jack Billings. Er ist ein toller Kerl, wirklich. 135 00:08:52,032 --> 00:08:54,868 Reden Sie doch mit ihm. Er kann sicher alles aufklären. 136 00:08:59,498 --> 00:09:02,626 Er kriegt doch keine Schwierigkeiten, wenn ich hier seinen Namen nenne? 137 00:09:03,877 --> 00:09:07,548 Tempo, in fünf Minuten fahren wir. Deine Kleine wartet auf dich. 138 00:09:09,049 --> 00:09:10,050 Guten Abend, Sir. 139 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 Joey! Bist du da drin, Joe? 140 00:09:25,399 --> 00:09:27,234 - Wir müssen reden. - Hast du Joey gesehen? 141 00:09:27,317 --> 00:09:29,903 - Er kommt noch zu spät. - Er ist groß, Dad, er kommt noch. 142 00:09:29,987 --> 00:09:31,446 Hast du von Jenkins gehört? 143 00:09:31,530 --> 00:09:35,200 Ja, läuft. Er weiß, es ist dringend, und wir kriegen das alles geregelt. 144 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 Das hab ich gekriegt. 145 00:09:40,914 --> 00:09:41,915 Jack. 146 00:09:41,999 --> 00:09:44,668 Sei froh, es zu erfahren. Die Wahrheit ist immer gut, egal wie hart. 147 00:09:44,751 --> 00:09:48,630 Joey wurde von der Polizei geholt. Leider. 148 00:09:51,717 --> 00:09:54,469 Ok, ich klär das. Ja. 149 00:09:55,053 --> 00:09:56,138 Wird wohl ein Versehen sein. 150 00:09:56,221 --> 00:09:57,222 Ja, auf jeden Fall. 151 00:09:57,306 --> 00:09:59,266 Fahrt ihr jetzt in den Club und macht Stimmung. 152 00:09:59,349 --> 00:10:00,475 Das hier kann warten. 153 00:10:00,559 --> 00:10:02,811 Ja. Und du siehst nach, was mit Joey ist. 154 00:10:04,438 --> 00:10:05,439 Ok. 155 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 All das hab ich Ihnen doch schon gesagt. 156 00:10:27,711 --> 00:10:31,548 Genug jetzt. Wir sind fertig, Agent Costopoulos. 157 00:10:32,132 --> 00:10:33,467 Komm, Joe, wir gehen jetzt. 158 00:10:33,550 --> 00:10:35,052 Gute Arbeit, Kumpel. 159 00:10:35,552 --> 00:10:38,889 Die Kreuzigung eines kleinen, ehrlichen Verkäufers wegen Papierkram. 160 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 Verdammt mutig. 161 00:10:45,896 --> 00:10:46,897 Danke, Jack. 162 00:10:46,980 --> 00:10:49,650 Wofür? Du warst der, der alles ertragen hat. 163 00:10:49,733 --> 00:10:52,027 - Wie lange warst du da? - Den ganzen Tag. 164 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 Ich hatte keine Ahnung von all dem, 165 00:10:53,779 --> 00:10:56,281 - was er wissen wollte. - Weil das alles ein Haufen Nichts ist. 166 00:10:56,365 --> 00:10:59,159 Ein paar Formulare, die die Genies oben nicht eingereicht hatten. 167 00:10:59,243 --> 00:11:01,328 Denen hab ich's aber gezeigt. Waren die wütend. 168 00:11:03,121 --> 00:11:05,123 - Der wollte dich einschüchtern? - Was er auch geschafft hat. 169 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 Ich musste an meine Mom denken und was sie jetzt machen würde. 170 00:11:07,751 --> 00:11:09,628 - Es war fürchterlich. - Hey, aber hör mal, 171 00:11:09,711 --> 00:11:11,296 du hast es ertragen wie ein Profi. 172 00:11:12,089 --> 00:11:14,758 Das ist alles, was zählt. Herb hätte seinen Schlips zerkaut. 173 00:11:15,843 --> 00:11:19,471 Es wird nicht wieder vorkommen, dass du mir aus der Patsche helfen musst. 174 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Du kannst nichts dafür. 175 00:11:22,432 --> 00:11:24,101 Keiner von uns, keine Minute. 176 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 Und geht's wieder? Fahren wir, ja? 177 00:11:29,064 --> 00:11:32,109 Dein Anzug liegt im Auto, und die Süße wartet auf ihren Tanz. 178 00:11:32,609 --> 00:11:35,237 In einem Raum voller Geldsäcke, ja? 179 00:11:44,454 --> 00:11:47,124 Haben Sie einen schönen Abend? Ich schon. 180 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Entschuldigen Sie mich. 181 00:11:48,792 --> 00:11:50,169 - Bonsoir. - Hey. 182 00:11:51,503 --> 00:11:53,463 Hey! Schön, dass Sie kommen konnten. 183 00:11:54,548 --> 00:11:56,884 Danke. Jack und Joey kommen auch bald. 184 00:11:56,967 --> 00:11:58,886 Ein längeres Gespräch mit Bauherren. 185 00:11:59,553 --> 00:12:00,846 Klingt wichtig. Cheers. 186 00:12:00,929 --> 00:12:02,097 Cheers. 187 00:12:02,181 --> 00:12:06,059 Leichter Umsatz heute, alle reich und betrunken. 188 00:12:09,605 --> 00:12:10,898 Phil Montez. 189 00:12:12,482 --> 00:12:15,068 Hat Jack Sie gewarnt, dass wir hier tanzen? 190 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 Und dabei Geschäft mit Vergnügen verbinden. 191 00:12:25,621 --> 00:12:28,290 Herzlich willkommen. 192 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 Ich bin Herberts Begleitung. 193 00:12:30,042 --> 00:12:33,629 Und er darf das, weil wir verheiratet sind und schwanger. 194 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 - Haben Sie einen schönen Abend. - Herzlich willkommen. 195 00:12:36,465 --> 00:12:38,008 - Viel Spaß. - Wie geht's? 196 00:12:38,091 --> 00:12:39,092 Mit Verlaub, 197 00:12:39,176 --> 00:12:42,888 der Club-Dresscode verbietet Anzüge mit Verzierungen. 198 00:12:42,971 --> 00:12:44,932 Und auch, wenn es nicht verboten ist, 199 00:12:45,015 --> 00:12:47,184 raten wir aktiv von breiten Aufschlägen ab. 200 00:12:48,143 --> 00:12:50,854 Aber das ist Geschmacksdiskriminierung, finden Sie nicht? 201 00:12:50,938 --> 00:12:51,939 Es ist Tradition. 202 00:12:53,023 --> 00:12:55,734 Meine Freundin ist drinnen bei der Strickjacken-Brigade, ja? 203 00:12:55,817 --> 00:12:59,446 Sie braucht mich. Schon gut, ok! 204 00:13:03,200 --> 00:13:06,703 Herzlich willkommen. 205 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 Sie lassen ihn einfach gehen? 206 00:13:08,997 --> 00:13:12,835 Das Management übergab mir diese Kopien von revelanten Dokumenten, 207 00:13:12,918 --> 00:13:15,212 womit der ursprüngliche Fall abgeschlossen ist. 208 00:13:15,295 --> 00:13:17,464 Darf ich mal? Vielleicht hilft es. 209 00:13:17,548 --> 00:13:20,509 Das ist Eigentum des Bezirks, Mrs. Mayburn. 210 00:13:20,592 --> 00:13:24,263 Welches oglibatorisch sofort von mir vernichtet werden muss. 211 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 Wozu der ganze Aufwand, wenn es wieder vernichtet wird? 212 00:13:27,099 --> 00:13:30,102 Dieses System ist die Kulnimation von tausend 213 00:13:30,185 --> 00:13:32,646 und mehr Jahren Menschheitsgeschichte. 214 00:13:33,438 --> 00:13:36,149 Generationen von Beamten investigierten Zeit 215 00:13:36,233 --> 00:13:37,901 und Arbeitskraft für etwas, 216 00:13:37,985 --> 00:13:41,530 das viel größer ist als wir beide, Mrs. Mayburn. 217 00:13:43,156 --> 00:13:45,200 Und ich mag es wie's ist. 218 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 Bitte. 219 00:13:49,663 --> 00:13:52,749 Ich weiß, dass Sie helfen möchten. Und Sie können es. 220 00:13:57,379 --> 00:13:59,423 Sie können eine Rückerstattung verlangen. 221 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 Gott, das bringt mir nichts, ich will hier weg! 222 00:14:03,552 --> 00:14:05,179 Ich hab mein Haus angezündet. 223 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 Es war hoffentlich sehr gut versichert. 224 00:14:17,274 --> 00:14:18,358 Es tut mir... 225 00:14:25,240 --> 00:14:26,575 Lassen Sie es sich wiedergeben. 226 00:14:33,916 --> 00:14:34,917 Wow. 227 00:14:38,670 --> 00:14:40,047 Na, hier brennt ja die Luft. 228 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 Ich wette, ich mache drei. 229 00:14:42,799 --> 00:14:43,967 Meinst du, du toppst das? 230 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 Ach wissen Sie, damals im Krieg, 231 00:14:46,762 --> 00:14:48,805 da war ich ja auch immer ganz vorn. 232 00:14:48,889 --> 00:14:49,890 Oh, hey. 233 00:14:53,185 --> 00:14:55,145 Los, mach schon, tanz 'ne Runde mit ihr. 234 00:14:55,229 --> 00:14:56,939 Lass die Welt wissen, wie gefragt du bist. 235 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Tausend Dank, Jack. 236 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 Immer wieder gern. 237 00:15:05,155 --> 00:15:08,534 Was für eine Nacht. Wie geht es allen? 238 00:15:09,076 --> 00:15:10,118 Hi. 239 00:15:32,808 --> 00:15:34,935 Oh mein Gott, das ging ja schnell, Shirley. 240 00:15:36,603 --> 00:15:37,896 Verdammt, verdammt! 241 00:15:41,525 --> 00:15:43,735 Sie gehören in ein A-Plex. 242 00:15:43,819 --> 00:15:45,237 Wohin sonst? 243 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 - Meine Liebe. - Ja? 244 00:15:50,826 --> 00:15:52,160 Wer ist die Frau da? 245 00:15:52,828 --> 00:15:56,999 Die Schlampe wurde sehr reich als Norm Selwyns Betthäschen. 246 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 Er möge in Frieden ruhen, der Arme. 247 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Jetzt gehört dieser verdammte Club ihr. 248 00:16:02,296 --> 00:16:04,464 Und so gut wie die ganze Stadt. 249 00:16:05,132 --> 00:16:08,719 Aber Grundgütiger, ich würde töten für diese Figur. 250 00:16:09,428 --> 00:16:12,222 Herbie, ich fühle mich hier wie zu Hause. 251 00:16:13,765 --> 00:16:15,100 Da ist Joey. 252 00:16:15,184 --> 00:16:16,810 Wie kommt der so schnell wieder raus? 253 00:16:16,894 --> 00:16:19,897 Wie heißt es? Jede Krise ist 'ne offene Tür. 254 00:16:22,191 --> 00:16:23,400 Lass mich führen. 255 00:16:25,068 --> 00:16:26,361 Seien Sie nicht schüchtern. 256 00:16:26,445 --> 00:16:27,988 Dürfen wir tauschen? 257 00:16:30,741 --> 00:16:32,242 Ich tanzte einen Sommer mit meiner Mutter. 258 00:16:32,868 --> 00:16:35,579 Und bin vertraut mit den Berührungsvorgaben. 259 00:16:38,373 --> 00:16:39,708 Cheers, Leute. 260 00:16:42,002 --> 00:16:44,213 Hey, spätere korrupte Politiker Amerikas. 261 00:16:45,005 --> 00:16:47,049 Wer will 'n Fuffi für Jackett und Krawatte? 262 00:16:48,050 --> 00:16:50,886 Hey, ich verliere grad meine Braut an so ein glatten Snob in Loafers. 263 00:16:50,969 --> 00:16:53,388 Fünfundsiebzig. Fünfundzwanzig drauf, hm? 264 00:16:54,556 --> 00:16:56,850 Das war mein Konfirmationsanzug, Mister. 265 00:16:58,352 --> 00:17:01,021 Bekomme ich dann fünf Schluck aus der Pulle? Bitte? 266 00:17:01,522 --> 00:17:03,273 Da, nehmen Sie. Sie haben mein Mitgefühl. 267 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Danke. 268 00:17:05,358 --> 00:17:06,944 Du bist ein toller Tänzer 269 00:17:07,027 --> 00:17:08,612 und ein echter Sportsmann. 270 00:17:08,694 --> 00:17:10,030 Danke. 271 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 Wieso? 272 00:17:11,198 --> 00:17:12,782 Mancher wär böse auf Jack. 273 00:17:13,617 --> 00:17:16,369 Aber du nimmst nichts übel. 274 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Übelnehmen, was denn? 275 00:17:17,954 --> 00:17:19,164 Entschuldigen Sie, mein Freund. 276 00:17:19,248 --> 00:17:21,583 - Ich bin auf der Suche nach ihr. - Natürlich. 277 00:17:23,877 --> 00:17:25,671 Hey, wir können loslegen. Joe ist wieder da, 278 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 - beste Voraussetzungen. - Gar nichts ist hier bestens, Jack. 279 00:17:28,549 --> 00:17:29,967 Wir dürften nicht da sein. 280 00:17:30,926 --> 00:17:32,302 Wegen der Sache mit Jenkins kannst du... 281 00:17:32,386 --> 00:17:35,138 Also nun mach daraus keinen Weltuntergang, Shirl. 282 00:17:35,222 --> 00:17:36,682 Ich ruf morgen an, wir kriegen das hin, 283 00:17:36,765 --> 00:17:39,393 - alles wird gut. - Du hast ja keine Ahnung. 284 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Lies. 285 00:17:45,524 --> 00:17:47,150 Ich meine, ich fand es seltsam. 286 00:17:47,234 --> 00:17:49,987 Den freien Tag gestern. Man munkelt, ihr durftet nicht verkaufen, 287 00:17:50,070 --> 00:17:52,948 wegen eurer rechtlichen Situation. 288 00:17:53,740 --> 00:17:55,534 Also hab ich telefoniert. 289 00:17:55,617 --> 00:17:58,996 Du wärst erstaunt, was du alles erfährst, wenn du willst. 290 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 Was meint er, was denkst du? 291 00:18:02,291 --> 00:18:04,042 Dass du vielleicht Probleme bekommst 292 00:18:04,126 --> 00:18:07,421 und ich soll ihm sämtliche firmenrelevanten Papiere 293 00:18:07,504 --> 00:18:08,755 nach oben schicken? 294 00:18:08,839 --> 00:18:09,923 Herrje. 295 00:18:11,049 --> 00:18:13,177 - Er hat's wohl auf mich abgesehen... - Weswegen? 296 00:18:13,760 --> 00:18:16,597 Und wieso wirkt es, als wolle er was verheimlichen? 297 00:18:16,680 --> 00:18:19,808 Hat Jack dir nichts von dem gerichtlichen Verkaufsverbot erzählt? 298 00:18:19,892 --> 00:18:22,060 Ich meine, er ist dein Boss. Oder? 299 00:18:23,812 --> 00:18:24,855 Nein, hat er nicht. 300 00:18:27,191 --> 00:18:31,069 Bestimmt wollte er es und hat es einfach vergessen. 301 00:18:32,446 --> 00:18:34,323 Aber warum musst du dafür leiden? 302 00:18:34,406 --> 00:18:36,325 Er könnte wenigstens mal sagen, wieso. 303 00:18:39,494 --> 00:18:42,748 Ich hab ihm doch nur von dem Steuerheini erzählt und hab... 304 00:18:42,831 --> 00:18:44,041 Warum kann ich ihn nicht sprechen? 305 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 Wenn du mich übergehst, werde ich das wochenlang zu hören kriegen. 306 00:18:47,085 --> 00:18:49,838 Solange wirst du aber gar nicht mehr für ihn arbeiten, 307 00:18:49,922 --> 00:18:51,381 wenn wir das nicht hinkriegen. 308 00:18:52,424 --> 00:18:56,386 Und da er sich vor deinen Anrufen drückt und schräge Nachrichten an mich schickt, 309 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 sag ich: Lass mich das regeln. 310 00:19:01,850 --> 00:19:03,560 Ok. Du hast recht. 311 00:19:04,144 --> 00:19:05,354 Ruf du ihn lieber an. 312 00:19:08,065 --> 00:19:11,401 Das ist seine Lunar-Leitung. Danke. 313 00:19:21,787 --> 00:19:23,163 Mr. Billings. 314 00:19:24,540 --> 00:19:26,375 - Jack. - Jack. 315 00:19:27,292 --> 00:19:28,919 Ein einfacher, ehrlicher Name. 316 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Vertrauenswürdig. 317 00:19:31,672 --> 00:19:33,549 Wird wohl nützlich sein bei Ihrer Arbeit. 318 00:19:34,049 --> 00:19:36,802 Mag sein, aber es gibt Wichtigeres. 319 00:19:37,469 --> 00:19:39,096 Ich bin sicher, das haben Sie auch. 320 00:19:42,099 --> 00:19:43,100 Tanzen Sie? 321 00:19:43,684 --> 00:19:44,685 Manchmal. 322 00:19:47,104 --> 00:19:49,273 Haben Sie schon mal dran gedacht, hinzuziehen? 323 00:19:50,607 --> 00:19:52,526 Ich hasse so lange Flüge. 324 00:19:53,527 --> 00:19:56,154 Vor allem, wenn ich nicht weiß, was am Ende auf mich wartet. 325 00:19:59,575 --> 00:20:01,034 Aber das sind die besten Reisen. 326 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 Wissen Sie, wenn ich hier so mitkriege, 327 00:20:07,541 --> 00:20:09,793 wie all diese Geldsäcke wollen, was Sie haben, 328 00:20:10,794 --> 00:20:11,795 dann ist das irgendwie 329 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 reizvoll. 330 00:20:18,093 --> 00:20:19,636 Gönnen Sie sich ein A-Plex. 331 00:20:20,596 --> 00:20:21,847 Unser Feinstes. 332 00:20:22,973 --> 00:20:24,558 Ich kaufe überhaupt nichts davon. 333 00:20:27,686 --> 00:20:29,813 Vielleicht kann ich ja noch was drauflegen? 334 00:20:31,398 --> 00:20:32,399 Hey, Jack? 335 00:20:36,111 --> 00:20:37,905 Bitte entschuldigen Sie mich einen Moment. 336 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 Ich muss sagen, es war fast ein Vergnügen, Jack. 337 00:20:48,207 --> 00:20:51,126 - Worum geht's, Joe? - Warum sagst du mir nicht die Wahrheit? 338 00:20:52,336 --> 00:20:53,545 Was willst du damit sagen? 339 00:20:54,546 --> 00:20:57,299 Wir durften eigentlich gar nicht verkaufen, stimmt's? 340 00:20:58,217 --> 00:21:01,428 Ja. Und dann kommst du einfach da rein und spielst den Retter. 341 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 Der dich rausgeholt hat, nicht? Hör zu, ja? 342 00:21:03,597 --> 00:21:06,099 Wenn es wirklich ein Problem wäre, gäbe es Beschwerden. 343 00:21:06,600 --> 00:21:07,851 Für mich ist es aber eins. 344 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 Sind Sie sicher, dass die Nummer richtig ist? 345 00:21:20,822 --> 00:21:23,492 Ja. Ich hab sie hier stehen. 346 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 Versuchen Sie's, das Gespräch ist dringend. 347 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 Moment. Ich werde was ausprobieren. 348 00:21:30,457 --> 00:21:33,794 Tut mir leid, Liebes. Diese Leitung wurde deaktiviert. 349 00:21:33,877 --> 00:21:36,380 Was? Wann? 350 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Wie es aussieht, heute Morgen. 351 00:21:38,549 --> 00:21:41,844 Und es ist ein gewöhnlicher Telefonanschluss auf der Erde. 352 00:21:41,927 --> 00:21:43,428 Sind Sie absolut sicher? 353 00:21:43,512 --> 00:21:48,267 Ach, Sie armes Ding. Hat er Ihnen gesagt, er würde auf dem Mond leben? 354 00:21:54,690 --> 00:21:58,443 Es ist kalt draußen. Darum spüren Sie jetzt die Wärme des Cha-Cha. 355 00:22:05,742 --> 00:22:07,077 Cha-cha-cha! 356 00:22:07,160 --> 00:22:10,539 - Nein, ich muss Jack finden. - Und jetzt haben Sie mich. 357 00:22:12,666 --> 00:22:16,086 Oh Gott, nein, Shirley. Was tust du denn da? 358 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 Hey! 359 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 - Oh Gott. - Kommen Sie. Los. 360 00:22:19,089 --> 00:22:21,008 Es war wirklich schön, Sie wiederzusehen. 361 00:22:21,633 --> 00:22:23,385 Jack und Joey sind zerstritten. 362 00:22:23,468 --> 00:22:26,471 Die Spirale abwärts? Zusammenbruch? 363 00:22:26,555 --> 00:22:27,556 Passiert bei Verkäufern. 364 00:22:27,639 --> 00:22:29,641 Wenn keine Familie sie inspiriert. 365 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 Spür ich grad 'ne Inspiration? 366 00:22:35,022 --> 00:22:37,649 Oh, wow, tut mir leid. Da hilft Bundesstaaten aufzählen. 367 00:22:42,738 --> 00:22:45,407 Wir setzen hier auf ein sinkendes Schiff, Jack. 368 00:22:46,074 --> 00:22:47,868 Jenkins war niemals auf dem Mond. 369 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 Was? 370 00:22:50,412 --> 00:22:52,664 Die Nummer, die du mir gegeben hast, wurde umgeleitet. 371 00:22:54,625 --> 00:22:57,711 - Und wohin? - Auf unsere verfluchte Erde, Jack. 372 00:22:57,794 --> 00:23:00,756 Jetzt ist er weg und seine Nummer ist stillgelegt. Wer tut sowas? 373 00:23:00,839 --> 00:23:02,758 - Ich weiß nicht, aber... - Wo habt ihr euch getroffen? 374 00:23:03,550 --> 00:23:05,636 Komm schon, Shirl. Das Leben ist zu kurz. 375 00:23:05,719 --> 00:23:08,514 - Sag's mir, wo war das? - Es war in einem Diner in Springville. 376 00:23:08,597 --> 00:23:10,682 Er hat mir wohl mein Leben gerettet mit dieser Chance. 377 00:23:10,766 --> 00:23:13,352 Was glaubst du, dass er unseren Umsatz für sich einsackt? 378 00:23:13,435 --> 00:23:15,979 Nein! Ich glaub, er hat dich ausgesucht, 379 00:23:16,063 --> 00:23:19,066 damit du ihn reich machst und dann die Zeche dafür bezahlst. 380 00:23:21,193 --> 00:23:24,905 Alles, was ich gesehen hab, war ein örtliches Büro und 'ne Frau am Empfang... 381 00:23:24,988 --> 00:23:27,783 Es ist gar nichts. da oben, Jack. 382 00:23:28,784 --> 00:23:31,119 Deshalb kriegen die Leute auch keine Flüge zum Mond. 383 00:23:33,789 --> 00:23:37,292 Nein, das ist nicht... - Er hat mit dir gespielt. 384 00:23:37,376 --> 00:23:40,087 Ohne es zu wissen, hast du mit mir gespielt. 385 00:23:40,170 --> 00:23:43,549 Und wir haben dann mit sämtlichen Käufern gespielt. 386 00:23:46,051 --> 00:23:47,386 Meine Güte. 387 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Du bist so verdammt klug, Shirl. 388 00:24:00,607 --> 00:24:02,150 Shir... 389 00:24:02,901 --> 00:24:05,445 Entschuldige bitte, Shirley. Louise Stedman. 390 00:24:06,238 --> 00:24:08,949 Ich liebe dich. Ist mir egal, ob es alle wissen. 391 00:24:09,449 --> 00:24:13,704 Nur du machst mein ganzes dummes Chaos lebenswert. 392 00:24:14,204 --> 00:24:16,999 Und ich geb dir heute mein... ich gebe ihr den Mond! 393 00:24:17,916 --> 00:24:22,212 Shirley, ich gehör dir. Heute und für immer. Ach, Scheiße. 394 00:24:22,296 --> 00:24:23,297 - Genug jetzt. - Kommen Sie. 395 00:24:23,380 --> 00:24:24,840 - Weg von der Bühne. - Lassen Sie mich. 396 00:24:24,923 --> 00:24:26,967 - Kommen Sie. - Also wirklich! 397 00:24:27,050 --> 00:24:28,427 Hey! 398 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 Herbie! 399 00:24:42,357 --> 00:24:44,985 Ihre Mahlzeit ist fertig. Bon appétit. 400 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 Mein Essen ist verbrannt! 401 00:24:50,365 --> 00:24:52,868 Lady, es gibt keinen Grund, sich aufzuregen. 402 00:24:52,951 --> 00:24:54,411 Sie bekommen eine Gutschrift. 403 00:24:57,831 --> 00:24:58,832 Eine Gutschrift? 404 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Ja. 405 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Aber ich will keine verdammte Gutschrift! 406 00:25:08,675 --> 00:25:12,054 Ich will genau den Auflauf, den ich bezahlt habe! 407 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 Grundgütiger. 408 00:25:14,139 --> 00:25:15,557 Immer hab ich alles gekauft. 409 00:25:16,141 --> 00:25:18,602 Den ganzen Blödsinn! Alles, was nicht nötig ist. 410 00:25:18,685 --> 00:25:21,980 Für mein Haus, mein Haar, mein Mistkerl von Mann, 411 00:25:22,064 --> 00:25:23,065 und wissen Sie was? 412 00:25:25,067 --> 00:25:26,193 Die Wahrheit ist... 413 00:25:30,697 --> 00:25:32,157 Es sind nur verfluchte Lügen. 414 00:25:32,824 --> 00:25:34,910 Man muss da drücken und was kommt heraus? 415 00:25:37,496 --> 00:25:41,542 Eine Portion von verkohlter Scheiße! 416 00:25:44,002 --> 00:25:46,505 "Macht Weißes weißer"! 417 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 Lüge! 418 00:25:48,423 --> 00:25:50,801 "Kaufen Sie sich selbst etwas Glück!" 419 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Lüge! 420 00:25:53,053 --> 00:25:55,264 Sei eine dumme, gehorsame Hausfrau, 421 00:25:55,347 --> 00:25:58,183 dann betrügt dein beschissener Drecksack von Ehemann dich auch nicht 422 00:25:58,267 --> 00:26:01,019 mit 'ner blöden Tippsen-Schlampe! 423 00:26:01,103 --> 00:26:04,898 Lüge! Lüge! Lüge! Lüge! 424 00:26:04,982 --> 00:26:07,609 Lady, hören Sie auf, bitte! 425 00:26:10,195 --> 00:26:12,948 Ich nehme keine verdammte Gutschrift. 426 00:26:13,824 --> 00:26:15,409 Ich will die Wahrheit. 427 00:26:17,077 --> 00:26:19,454 Oder ich brenne die ganze Bude komplett nieder. 428 00:26:22,708 --> 00:26:23,709 Schreddern. 429 00:26:29,715 --> 00:26:30,924 So sind die Regeln, Crystal. 430 00:26:32,593 --> 00:26:34,011 Und die haben wir zu befolgen. 431 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 Wir wissen, was geschieht, wenn wir es nicht tun. 432 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 Entschuldige. 433 00:26:46,481 --> 00:26:48,317 Ich hab versprochen, es nicht mehr zu tun. 434 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 Sie braucht Hilfe. 435 00:27:15,093 --> 00:27:17,179 Wirklich 'ne schlechte Woche zum kündigen. 436 00:27:20,349 --> 00:27:24,478 Aber wenigstens haben wir es erfahren, bevor wir beide zu tief drinsteckten. 437 00:27:24,561 --> 00:27:27,272 Ja. Ich kläre das, wenn er nicht mehr besoffen ist. 438 00:27:29,233 --> 00:27:30,234 Hey. 439 00:27:32,236 --> 00:27:33,278 Ich verstehe es. 440 00:27:33,820 --> 00:27:36,698 Wenn du wirklich raus willst, dann finde ich einen Weg. 441 00:27:38,367 --> 00:27:41,578 Nein. Wir finden einen Weg. 442 00:27:42,621 --> 00:27:43,622 Wäre besser. 443 00:27:44,790 --> 00:27:47,376 Oder wir sind sehr, sehr schlechte Menschen. 444 00:27:47,459 --> 00:27:48,460 Wir finden einen Weg. 445 00:27:49,753 --> 00:27:51,213 Du und ich gemeinsam. 446 00:28:12,693 --> 00:28:13,819 Wir sind da. 447 00:28:18,198 --> 00:28:19,366 Das ist es nicht. 448 00:28:20,576 --> 00:28:21,577 Kann's nicht sein. 449 00:28:25,706 --> 00:28:27,958 Außer der heutige Tag wäre falsch 450 00:28:44,641 --> 00:28:45,684 Fuck. 451 00:28:51,982 --> 00:28:53,150 SPERRGEBEIT BETRETEN VERBOTEN 452 00:28:53,233 --> 00:28:57,029 Verziehen Sie sich, zur Hölle! Oder ich erschieße Sie! 453 00:28:57,112 --> 00:28:59,531 Wir sind hier wegen des Starts, Mister. 454 00:29:01,992 --> 00:29:02,993 Welcher Start? 455 00:29:03,702 --> 00:29:05,412 Wer erzählt was von "Start"? 456 00:29:06,038 --> 00:29:08,332 Jack. Jack Billings? 457 00:29:10,042 --> 00:29:12,503 Wir wollen auf den Mond. 458 00:29:15,130 --> 00:29:16,423 Verdammter... 459 00:30:14,439 --> 00:30:16,441 Übersetzung: Michele Jochem Yunus