1
00:00:14,223 --> 00:00:15,224
Wie lange noch, Pa?
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,519
Heute Abend sollten wir da sein.
3
00:00:19,269 --> 00:00:22,856
Und dann heben wir ab
in unser neues Leben.
4
00:00:25,817 --> 00:00:27,736
Werden wir es mögen?
5
00:00:29,363 --> 00:00:33,200
Ja. Soweit ich weiß,
ist da alles wie hier unten. Nur besser.
6
00:00:35,452 --> 00:00:36,578
Hat Jack gesagt.
7
00:01:33,760 --> 00:01:36,221
Eineinhalb Bäder, zwei Waschbecken.
8
00:01:36,305 --> 00:01:38,223
Seins, ihrs. Nebeneinander, bing-bang.
9
00:01:39,141 --> 00:01:42,186
Ich sag es Jack heute,
damit wir den nächsten Start bekommen.
10
00:01:42,269 --> 00:01:44,563
Oh, sag noch einmal "Start,
und ich werde heiß.
11
00:01:46,398 --> 00:01:48,358
- Start.
- So, ich hab dich gewarnt.
12
00:01:54,489 --> 00:01:56,158
Ich könnte dir jetzt beistehen.
13
00:01:56,241 --> 00:01:59,620
Indem ich deine Hand halte.
Wie in dem Babybuch.
14
00:02:00,621 --> 00:02:03,248
Nein, Herbie, das ist mein Job.
15
00:02:03,332 --> 00:02:05,959
Jetzt mach deinen
und verdien uns einen Haufen Geld.
16
00:02:13,800 --> 00:02:15,511
Es wird Zeit, dir etwas zu sagen, Joe.
17
00:02:17,471 --> 00:02:19,306
Der Moment ist womöglich
längst überfällig.
18
00:02:23,560 --> 00:02:27,606
Ich wär wohl der glücklichste Mensch
der Welt mit dir als meinem Sohn.
19
00:02:30,984 --> 00:02:32,069
Wär ich wohl?
20
00:02:35,697 --> 00:02:36,782
Komm sofort, Jack.
21
00:02:42,204 --> 00:02:43,872
Als Justizbehörden-Mitarbeiter
22
00:02:43,956 --> 00:02:45,958
verhafte ich Sie, Joseph Shorter,
23
00:02:46,041 --> 00:02:51,129
wegen des Verstoßes gegen den früher
zugestellten Gerichtsbeschluss F Sechs B.
24
00:02:52,130 --> 00:02:54,341
Was ist denn das? Was soll das?
25
00:02:54,424 --> 00:02:56,051
Zwangsverhör, Aufforderung C.
26
00:02:56,134 --> 00:02:57,928
Sie werden zur Vernehmung gebeten.
27
00:02:58,011 --> 00:03:00,889
Bitte begeben Sie sich friedlich
zum Ort der Befragung.
28
00:03:08,355 --> 00:03:10,065
Nur 'ne Clubveranstaltung, mehr nicht,
29
00:03:10,148 --> 00:03:13,277
aber schlaue Geldgeber
gibt es da reichlich, Jack.
30
00:03:13,360 --> 00:03:16,029
Ich habe sie von Lunar Residential
als Investment überzeugt.
31
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
Und ich akzeptiere kein "nein".
32
00:03:18,282 --> 00:03:21,493
- Wenn wir denn verkaufen dürften.
- Also, wir sehen uns dann da?
33
00:03:21,577 --> 00:03:23,495
Wir sammeln so viele Daten, wie wir können
34
00:03:23,579 --> 00:03:25,581
und verkaufen,
wenn das Rechtliche geklärt ist.
35
00:03:25,664 --> 00:03:27,875
Ich mach schon Druck in der Buchhaltung.
36
00:03:29,209 --> 00:03:32,004
Und? Wie hat Joey darauf reagiert?
37
00:03:34,506 --> 00:03:37,301
Ich sag's ihm nachher.
Alles 'ne Timing-Sache, nicht?
38
00:03:38,594 --> 00:03:40,888
Dann sollte ich dir wohl auch etwas sagen.
39
00:03:43,056 --> 00:03:47,269
Ed hat sich mit seinen Ersparnissen
ein hübsches, kleines B-Plex zugelegt.
40
00:03:50,606 --> 00:03:51,857
Ich flieg mit ihm zusammen.
41
00:03:54,151 --> 00:03:55,319
Wow.
42
00:03:58,739 --> 00:03:59,865
Wow.
43
00:03:59,948 --> 00:04:05,954
Shirley, das ist ja unglaublich.
44
00:04:06,038 --> 00:04:08,373
Ich hatte so 'ne Ahnung von euch beiden.
45
00:04:08,457 --> 00:04:10,459
Ich dachte,
wir hätten es besser versteckt.
46
00:04:11,126 --> 00:04:13,378
Wir können hoffentlich
noch den nächsten Start erwischen.
47
00:04:15,756 --> 00:04:16,798
Oh, natürlich.
48
00:04:17,673 --> 00:04:20,928
Klar. Ihr zwei werdet sicher
sehr glücklich da oben sein.
49
00:04:21,470 --> 00:04:23,305
Du bist so gut zu mir, Jack.
50
00:04:26,517 --> 00:04:28,936
Wie in aller Welt soll ich dich
denn bloß ersetzen?
51
00:04:29,019 --> 00:04:30,646
Jetzt werde nicht weinerlich, ja?
52
00:04:32,022 --> 00:04:35,359
Hey, wenn du da oben bist,
53
00:04:35,442 --> 00:04:38,904
dann gib den Buchhaltungsidioten
Saures von mir, ok?
54
00:04:38,987 --> 00:04:41,740
Und ich bin neugierig,
wie das Hauptquartier aussieht.
55
00:04:42,658 --> 00:04:43,659
Was?
56
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
- Was?
- Du warst niemals da?
57
00:04:52,042 --> 00:04:53,669
Das hab ich dir doch erzählt, Shirley.
58
00:04:54,753 --> 00:04:57,214
Meine Familie war da nicht...
59
00:04:57,297 --> 00:04:59,591
Geh mir nicht wieder damit auf die Nerven.
60
00:04:59,675 --> 00:05:00,676
Ok.
61
00:05:00,759 --> 00:05:04,012
Jedenfalls, danke, dass du
die nötigen Formulare besorgt hast.
62
00:05:04,096 --> 00:05:06,431
Ich hab Jenkins angerufen
und kam nicht weiter.
63
00:05:07,224 --> 00:05:09,309
Tja, er boykottiert das Telefon,
64
00:05:09,393 --> 00:05:11,311
weil der Buchhaltungsärger
ihm zu viel wird.
65
00:05:12,771 --> 00:05:14,314
- Gott.
- Was für ein Timing, hm?
66
00:05:16,024 --> 00:05:17,067
Nicht seine Art.
67
00:05:18,318 --> 00:05:20,821
Nein, das ist...
68
00:05:20,904 --> 00:05:22,990
Geschäft.
Das läuft nicht immer reibungslos.
69
00:05:26,034 --> 00:05:28,662
Ich versteh's nicht.
Haben wir was Falsches getan?
70
00:05:29,329 --> 00:05:30,664
Eindeutig.
71
00:05:30,747 --> 00:05:33,500
Und das ganze Ausmaß
wird jetzt gründlichst ermittelt.
72
00:05:37,254 --> 00:05:38,422
Befragung Eins A.
73
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
Beschuldigter Joseph Shorter,
Junior-Verkäufer.
74
00:05:41,341 --> 00:05:44,428
Verstoß gegen Fünf Vier Sechs, L Drei.
Brightside Corpotation.
75
00:05:45,012 --> 00:05:46,430
Wie lange bleib ich denn hier?
76
00:05:47,014 --> 00:05:50,184
Es sind von Rechts
wegen 16 Stunden Haft erlaubt.
77
00:05:50,267 --> 00:05:53,145
Das liegt im Interesse
besonderer Gründlichkeit und Sorgfalt.
78
00:05:56,773 --> 00:05:58,901
Heute Abend werde ich mir
Luxus-Kunden angeln,
79
00:05:58,984 --> 00:06:00,444
im Country Club.
80
00:06:00,527 --> 00:06:03,655
Das klingt fantastisch.
Ich hab das perfekte Kleid.
81
00:06:03,739 --> 00:06:06,408
Das ist nur für die Verkäufer, Bun-Bun.
82
00:06:06,491 --> 00:06:07,701
Ich bin deine Frau.
83
00:06:07,784 --> 00:06:11,121
Geht's um dich, bin ich mit dabei,
automatisch. So sind die Regeln.
84
00:06:11,205 --> 00:06:12,497
Perfekt.
85
00:06:12,581 --> 00:06:16,251
Und es wird noch besser laufen,
weil Joey ja im Gefängnis ist.
86
00:06:16,335 --> 00:06:17,336
Leider.
87
00:06:18,587 --> 00:06:20,881
Ich weiß.
Ich sehe gern das Gute im Menschen.
88
00:06:21,882 --> 00:06:23,425
Aber wie gut mag jemand sein,
89
00:06:23,509 --> 00:06:26,178
der ein Doppelleben
als bedauernswerter Ganove führt.
90
00:06:27,179 --> 00:06:30,599
Und was sagt Jack denn zu diesem Vorfall?
91
00:06:30,682 --> 00:06:32,559
Nichts. Weil ich nichts gesagt hab.
92
00:06:32,643 --> 00:06:36,980
So spürt Joey für sich die Konsequenzen,
und daran wächst er.
93
00:06:37,773 --> 00:06:39,107
Auch wenn es bedeutet,
94
00:06:39,191 --> 00:06:41,777
dass ihm die Chancen
heute Abend genommen werden.
95
00:06:42,361 --> 00:06:43,695
Ich weiß nicht, Herbie.
96
00:06:44,905 --> 00:06:48,158
Was, wenn Jack wütend auf ihn wird?
97
00:06:48,825 --> 00:06:51,328
Womöglich wird er ihn rauswerfen.
98
00:06:51,411 --> 00:06:54,373
Meinst du, dass das eine Konsequenz ist,
die Joey helfen würde?
99
00:06:55,290 --> 00:06:58,377
Ich möchte nur, dass du den richtigen Weg
einschlägst, Herbie.
100
00:06:59,378 --> 00:07:00,379
Du hast recht.
101
00:07:01,588 --> 00:07:02,798
Du bist mein Fels.
102
00:07:03,465 --> 00:07:06,343
Ihr alle drei seid meine Felsen.
103
00:07:09,847 --> 00:07:10,848
Vom Tisch...
104
00:07:12,432 --> 00:07:13,475
Dringend.
105
00:07:15,561 --> 00:07:18,230
Persönlich von Stanley Jenkins,
Lunar H.Q.,
106
00:07:18,313 --> 00:07:19,523
an Miss Shirley Stedman.
107
00:07:25,028 --> 00:07:28,699
Ed. Was meinst du,
ob der Mond das ist, was er vorgibt?
108
00:07:28,782 --> 00:07:30,033
Die meisten Dinge sind's nicht.
109
00:07:30,993 --> 00:07:34,454
Aber was dich und mich angeht,
gibt es nicht Besseres, stimmt's?
110
00:07:35,706 --> 00:07:36,707
Stimmt's?
111
00:07:37,457 --> 00:07:39,585
Geht's hier
um deine private Vergangenheit,
112
00:07:39,668 --> 00:07:42,504
die du mehrfach selbst
als aussichtslos bezeichnet hast?
113
00:07:42,588 --> 00:07:44,923
Nein, damit hab ich längst abgeschlossen.
114
00:07:45,591 --> 00:07:48,177
Ich hab nur... ich spreche von da oben.
115
00:07:49,428 --> 00:07:50,929
War nur 'n Gedanke.
116
00:07:51,013 --> 00:07:53,473
Denken und reden, Schatz,
ist 'ne tödliche Mischung,
117
00:07:53,557 --> 00:07:55,934
wenn man die Zukunft umarmen will.
118
00:07:56,018 --> 00:07:57,769
Die umarm ich, wenn wir da sind.
119
00:07:58,395 --> 00:08:01,648
Miss Shirley Stedman.
Bitte. Miss Shirley Stedman.
120
00:08:06,570 --> 00:08:07,738
Was? Was ist das?
121
00:08:07,821 --> 00:08:11,241
Noch mehr denken und reden,
schlägt mir nämlich auf die Stimmung.
122
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Ja, ja.
123
00:08:12,993 --> 00:08:14,161
Shirl. Shirley.
124
00:08:15,287 --> 00:08:17,039
Es ist ein neuer Tag für uns.
125
00:08:17,623 --> 00:08:20,626
Versuch's doch mit 'nem Zeh
und werde halb schwanger, hm?
126
00:08:24,046 --> 00:08:27,090
Und Sie haben keine Ahnung,
wer die notwendigen Aufzeichnungen
127
00:08:27,174 --> 00:08:31,595
über die Inkorpotierung, Steuer-IDs
und tabellarischen Bruttoeinnahmen hat?
128
00:08:32,471 --> 00:08:35,474
Ich weiß nicht mal, was das ist.
Ich verkaufe doch nur.
129
00:08:36,892 --> 00:08:39,311
Einfache Zahlen, Mr. Shorter,
130
00:08:39,394 --> 00:08:41,980
die die Rechtsfähigkeit
des Unternehmens kostnituieren.
131
00:08:42,688 --> 00:08:44,441
Jack könnte da Bescheid wissen.
132
00:08:44,525 --> 00:08:46,318
Er hat Kontakt zur Chefetage.
133
00:08:47,319 --> 00:08:49,029
Ihr direkter Vorgesetzter?
134
00:08:49,112 --> 00:08:51,949
Ja, ja. Jack Billings.
Er ist ein toller Kerl, wirklich.
135
00:08:52,032 --> 00:08:54,868
Reden Sie doch mit ihm.
Er kann sicher alles aufklären.
136
00:08:59,498 --> 00:09:02,626
Er kriegt doch keine Schwierigkeiten,
wenn ich hier seinen Namen nenne?
137
00:09:03,877 --> 00:09:07,548
Tempo, in fünf Minuten fahren wir.
Deine Kleine wartet auf dich.
138
00:09:09,049 --> 00:09:10,050
Guten Abend, Sir.
139
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
Joey! Bist du da drin, Joe?
140
00:09:25,399 --> 00:09:27,234
- Wir müssen reden.
- Hast du Joey gesehen?
141
00:09:27,317 --> 00:09:29,903
- Er kommt noch zu spät.
- Er ist groß, Dad, er kommt noch.
142
00:09:29,987 --> 00:09:31,446
Hast du von Jenkins gehört?
143
00:09:31,530 --> 00:09:35,200
Ja, läuft. Er weiß, es ist dringend,
und wir kriegen das alles geregelt.
144
00:09:36,076 --> 00:09:37,077
Das hab ich gekriegt.
145
00:09:40,914 --> 00:09:41,915
Jack.
146
00:09:41,999 --> 00:09:44,668
Sei froh, es zu erfahren.
Die Wahrheit ist immer gut, egal wie hart.
147
00:09:44,751 --> 00:09:48,630
Joey wurde von der Polizei geholt. Leider.
148
00:09:51,717 --> 00:09:54,469
Ok, ich klär das. Ja.
149
00:09:55,053 --> 00:09:56,138
Wird wohl ein Versehen sein.
150
00:09:56,221 --> 00:09:57,222
Ja, auf jeden Fall.
151
00:09:57,306 --> 00:09:59,266
Fahrt ihr jetzt in den Club
und macht Stimmung.
152
00:09:59,349 --> 00:10:00,475
Das hier kann warten.
153
00:10:00,559 --> 00:10:02,811
Ja. Und du siehst nach, was mit Joey ist.
154
00:10:04,438 --> 00:10:05,439
Ok.
155
00:10:25,459 --> 00:10:27,628
All das hab ich Ihnen doch schon gesagt.
156
00:10:27,711 --> 00:10:31,548
Genug jetzt.
Wir sind fertig, Agent Costopoulos.
157
00:10:32,132 --> 00:10:33,467
Komm, Joe, wir gehen jetzt.
158
00:10:33,550 --> 00:10:35,052
Gute Arbeit, Kumpel.
159
00:10:35,552 --> 00:10:38,889
Die Kreuzigung eines kleinen,
ehrlichen Verkäufers wegen Papierkram.
160
00:10:39,890 --> 00:10:40,891
Verdammt mutig.
161
00:10:45,896 --> 00:10:46,897
Danke, Jack.
162
00:10:46,980 --> 00:10:49,650
Wofür?
Du warst der, der alles ertragen hat.
163
00:10:49,733 --> 00:10:52,027
- Wie lange warst du da?
- Den ganzen Tag.
164
00:10:52,110 --> 00:10:53,695
Ich hatte keine Ahnung von all dem,
165
00:10:53,779 --> 00:10:56,281
- was er wissen wollte.
- Weil das alles ein Haufen Nichts ist.
166
00:10:56,365 --> 00:10:59,159
Ein paar Formulare, die die Genies oben
nicht eingereicht hatten.
167
00:10:59,243 --> 00:11:01,328
Denen hab ich's aber gezeigt.
Waren die wütend.
168
00:11:03,121 --> 00:11:05,123
- Der wollte dich einschüchtern?
- Was er auch geschafft hat.
169
00:11:05,207 --> 00:11:07,668
Ich musste an meine Mom denken
und was sie jetzt machen würde.
170
00:11:07,751 --> 00:11:09,628
- Es war fürchterlich.
- Hey, aber hör mal,
171
00:11:09,711 --> 00:11:11,296
du hast es ertragen wie ein Profi.
172
00:11:12,089 --> 00:11:14,758
Das ist alles, was zählt.
Herb hätte seinen Schlips zerkaut.
173
00:11:15,843 --> 00:11:19,471
Es wird nicht wieder vorkommen,
dass du mir aus der Patsche helfen musst.
174
00:11:20,055 --> 00:11:21,056
Du kannst nichts dafür.
175
00:11:22,432 --> 00:11:24,101
Keiner von uns, keine Minute.
176
00:11:26,436 --> 00:11:28,981
Und geht's wieder? Fahren wir, ja?
177
00:11:29,064 --> 00:11:32,109
Dein Anzug liegt im Auto,
und die Süße wartet auf ihren Tanz.
178
00:11:32,609 --> 00:11:35,237
In einem Raum voller Geldsäcke, ja?
179
00:11:44,454 --> 00:11:47,124
Haben Sie einen schönen Abend? Ich schon.
180
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Entschuldigen Sie mich.
181
00:11:48,792 --> 00:11:50,169
- Bonsoir.
- Hey.
182
00:11:51,503 --> 00:11:53,463
Hey! Schön, dass Sie kommen konnten.
183
00:11:54,548 --> 00:11:56,884
Danke. Jack und Joey kommen auch bald.
184
00:11:56,967 --> 00:11:58,886
Ein längeres Gespräch mit Bauherren.
185
00:11:59,553 --> 00:12:00,846
Klingt wichtig. Cheers.
186
00:12:00,929 --> 00:12:02,097
Cheers.
187
00:12:02,181 --> 00:12:06,059
Leichter Umsatz heute,
alle reich und betrunken.
188
00:12:09,605 --> 00:12:10,898
Phil Montez.
189
00:12:12,482 --> 00:12:15,068
Hat Jack Sie gewarnt,
dass wir hier tanzen?
190
00:12:15,152 --> 00:12:17,571
Und dabei Geschäft
mit Vergnügen verbinden.
191
00:12:25,621 --> 00:12:28,290
Herzlich willkommen.
192
00:12:28,373 --> 00:12:29,958
Ich bin Herberts Begleitung.
193
00:12:30,042 --> 00:12:33,629
Und er darf das, weil wir verheiratet sind
und schwanger.
194
00:12:34,588 --> 00:12:36,381
- Haben Sie einen schönen Abend.
- Herzlich willkommen.
195
00:12:36,465 --> 00:12:38,008
- Viel Spaß.
- Wie geht's?
196
00:12:38,091 --> 00:12:39,092
Mit Verlaub,
197
00:12:39,176 --> 00:12:42,888
der Club-Dresscode
verbietet Anzüge mit Verzierungen.
198
00:12:42,971 --> 00:12:44,932
Und auch, wenn es nicht verboten ist,
199
00:12:45,015 --> 00:12:47,184
raten wir aktiv
von breiten Aufschlägen ab.
200
00:12:48,143 --> 00:12:50,854
Aber das ist Geschmacksdiskriminierung,
finden Sie nicht?
201
00:12:50,938 --> 00:12:51,939
Es ist Tradition.
202
00:12:53,023 --> 00:12:55,734
Meine Freundin ist drinnen
bei der Strickjacken-Brigade, ja?
203
00:12:55,817 --> 00:12:59,446
Sie braucht mich. Schon gut, ok!
204
00:13:03,200 --> 00:13:06,703
Herzlich willkommen.
205
00:13:07,538 --> 00:13:08,914
Sie lassen ihn einfach gehen?
206
00:13:08,997 --> 00:13:12,835
Das Management übergab mir diese
Kopien von revelanten Dokumenten,
207
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
womit der ursprüngliche Fall
abgeschlossen ist.
208
00:13:15,295 --> 00:13:17,464
Darf ich mal? Vielleicht hilft es.
209
00:13:17,548 --> 00:13:20,509
Das ist Eigentum des Bezirks,
Mrs. Mayburn.
210
00:13:20,592 --> 00:13:24,263
Welches oglibatorisch sofort
von mir vernichtet werden muss.
211
00:13:24,346 --> 00:13:27,015
Wozu der ganze Aufwand,
wenn es wieder vernichtet wird?
212
00:13:27,099 --> 00:13:30,102
Dieses System ist die Kulnimation
von tausend
213
00:13:30,185 --> 00:13:32,646
und mehr Jahren Menschheitsgeschichte.
214
00:13:33,438 --> 00:13:36,149
Generationen von Beamten
investigierten Zeit
215
00:13:36,233 --> 00:13:37,901
und Arbeitskraft für etwas,
216
00:13:37,985 --> 00:13:41,530
das viel größer ist als wir beide,
Mrs. Mayburn.
217
00:13:43,156 --> 00:13:45,200
Und ich mag es wie's ist.
218
00:13:47,619 --> 00:13:48,620
Bitte.
219
00:13:49,663 --> 00:13:52,749
Ich weiß, dass Sie helfen möchten.
Und Sie können es.
220
00:13:57,379 --> 00:13:59,423
Sie können eine Rückerstattung verlangen.
221
00:13:59,965 --> 00:14:02,050
Gott, das bringt mir nichts,
ich will hier weg!
222
00:14:03,552 --> 00:14:05,179
Ich hab mein Haus angezündet.
223
00:14:08,682 --> 00:14:10,642
Es war hoffentlich sehr gut versichert.
224
00:14:17,274 --> 00:14:18,358
Es tut mir...
225
00:14:25,240 --> 00:14:26,575
Lassen Sie es sich wiedergeben.
226
00:14:33,916 --> 00:14:34,917
Wow.
227
00:14:38,670 --> 00:14:40,047
Na, hier brennt ja die Luft.
228
00:14:40,964 --> 00:14:42,299
Ich wette, ich mache drei.
229
00:14:42,799 --> 00:14:43,967
Meinst du, du toppst das?
230
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
Ach wissen Sie, damals im Krieg,
231
00:14:46,762 --> 00:14:48,805
da war ich ja auch immer ganz vorn.
232
00:14:48,889 --> 00:14:49,890
Oh, hey.
233
00:14:53,185 --> 00:14:55,145
Los, mach schon, tanz 'ne Runde mit ihr.
234
00:14:55,229 --> 00:14:56,939
Lass die Welt wissen, wie gefragt du bist.
235
00:14:59,900 --> 00:15:00,901
Tausend Dank, Jack.
236
00:15:02,152 --> 00:15:03,612
Immer wieder gern.
237
00:15:05,155 --> 00:15:08,534
Was für eine Nacht. Wie geht es allen?
238
00:15:09,076 --> 00:15:10,118
Hi.
239
00:15:32,808 --> 00:15:34,935
Oh mein Gott, das ging ja schnell,
Shirley.
240
00:15:36,603 --> 00:15:37,896
Verdammt, verdammt!
241
00:15:41,525 --> 00:15:43,735
Sie gehören in ein A-Plex.
242
00:15:43,819 --> 00:15:45,237
Wohin sonst?
243
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
- Meine Liebe.
- Ja?
244
00:15:50,826 --> 00:15:52,160
Wer ist die Frau da?
245
00:15:52,828 --> 00:15:56,999
Die Schlampe wurde sehr reich
als Norm Selwyns Betthäschen.
246
00:15:57,082 --> 00:15:59,251
Er möge in Frieden ruhen, der Arme.
247
00:15:59,334 --> 00:16:02,212
Jetzt gehört dieser verdammte Club ihr.
248
00:16:02,296 --> 00:16:04,464
Und so gut wie die ganze Stadt.
249
00:16:05,132 --> 00:16:08,719
Aber Grundgütiger,
ich würde töten für diese Figur.
250
00:16:09,428 --> 00:16:12,222
Herbie, ich fühle mich hier wie zu Hause.
251
00:16:13,765 --> 00:16:15,100
Da ist Joey.
252
00:16:15,184 --> 00:16:16,810
Wie kommt der so schnell wieder raus?
253
00:16:16,894 --> 00:16:19,897
Wie heißt es?
Jede Krise ist 'ne offene Tür.
254
00:16:22,191 --> 00:16:23,400
Lass mich führen.
255
00:16:25,068 --> 00:16:26,361
Seien Sie nicht schüchtern.
256
00:16:26,445 --> 00:16:27,988
Dürfen wir tauschen?
257
00:16:30,741 --> 00:16:32,242
Ich tanzte einen Sommer mit meiner Mutter.
258
00:16:32,868 --> 00:16:35,579
Und bin vertraut
mit den Berührungsvorgaben.
259
00:16:38,373 --> 00:16:39,708
Cheers, Leute.
260
00:16:42,002 --> 00:16:44,213
Hey, spätere korrupte Politiker Amerikas.
261
00:16:45,005 --> 00:16:47,049
Wer will 'n Fuffi für Jackett
und Krawatte?
262
00:16:48,050 --> 00:16:50,886
Hey, ich verliere grad meine Braut
an so ein glatten Snob in Loafers.
263
00:16:50,969 --> 00:16:53,388
Fünfundsiebzig. Fünfundzwanzig drauf, hm?
264
00:16:54,556 --> 00:16:56,850
Das war mein Konfirmationsanzug, Mister.
265
00:16:58,352 --> 00:17:01,021
Bekomme ich dann fünf Schluck
aus der Pulle? Bitte?
266
00:17:01,522 --> 00:17:03,273
Da, nehmen Sie. Sie haben mein Mitgefühl.
267
00:17:03,357 --> 00:17:04,358
Danke.
268
00:17:05,358 --> 00:17:06,944
Du bist ein toller Tänzer
269
00:17:07,027 --> 00:17:08,612
und ein echter Sportsmann.
270
00:17:08,694 --> 00:17:10,030
Danke.
271
00:17:10,113 --> 00:17:11,114
Wieso?
272
00:17:11,198 --> 00:17:12,782
Mancher wär böse auf Jack.
273
00:17:13,617 --> 00:17:16,369
Aber du nimmst nichts übel.
274
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Übelnehmen, was denn?
275
00:17:17,954 --> 00:17:19,164
Entschuldigen Sie, mein Freund.
276
00:17:19,248 --> 00:17:21,583
- Ich bin auf der Suche nach ihr.
- Natürlich.
277
00:17:23,877 --> 00:17:25,671
Hey, wir können loslegen.
Joe ist wieder da,
278
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
- beste Voraussetzungen.
- Gar nichts ist hier bestens, Jack.
279
00:17:28,549 --> 00:17:29,967
Wir dürften nicht da sein.
280
00:17:30,926 --> 00:17:32,302
Wegen der Sache mit Jenkins kannst du...
281
00:17:32,386 --> 00:17:35,138
Also nun mach daraus
keinen Weltuntergang, Shirl.
282
00:17:35,222 --> 00:17:36,682
Ich ruf morgen an, wir kriegen das hin,
283
00:17:36,765 --> 00:17:39,393
- alles wird gut.
- Du hast ja keine Ahnung.
284
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
Lies.
285
00:17:45,524 --> 00:17:47,150
Ich meine, ich fand es seltsam.
286
00:17:47,234 --> 00:17:49,987
Den freien Tag gestern.
Man munkelt, ihr durftet nicht verkaufen,
287
00:17:50,070 --> 00:17:52,948
wegen eurer rechtlichen Situation.
288
00:17:53,740 --> 00:17:55,534
Also hab ich telefoniert.
289
00:17:55,617 --> 00:17:58,996
Du wärst erstaunt, was du alles erfährst,
wenn du willst.
290
00:18:00,163 --> 00:18:02,207
Was meint er, was denkst du?
291
00:18:02,291 --> 00:18:04,042
Dass du vielleicht Probleme bekommst
292
00:18:04,126 --> 00:18:07,421
und ich soll ihm sämtliche
firmenrelevanten Papiere
293
00:18:07,504 --> 00:18:08,755
nach oben schicken?
294
00:18:08,839 --> 00:18:09,923
Herrje.
295
00:18:11,049 --> 00:18:13,177
- Er hat's wohl auf mich abgesehen...
- Weswegen?
296
00:18:13,760 --> 00:18:16,597
Und wieso wirkt es,
als wolle er was verheimlichen?
297
00:18:16,680 --> 00:18:19,808
Hat Jack dir nichts von dem gerichtlichen
Verkaufsverbot erzählt?
298
00:18:19,892 --> 00:18:22,060
Ich meine, er ist dein Boss. Oder?
299
00:18:23,812 --> 00:18:24,855
Nein, hat er nicht.
300
00:18:27,191 --> 00:18:31,069
Bestimmt wollte er es
und hat es einfach vergessen.
301
00:18:32,446 --> 00:18:34,323
Aber warum musst du dafür leiden?
302
00:18:34,406 --> 00:18:36,325
Er könnte wenigstens mal sagen, wieso.
303
00:18:39,494 --> 00:18:42,748
Ich hab ihm doch nur
von dem Steuerheini erzählt und hab...
304
00:18:42,831 --> 00:18:44,041
Warum kann ich ihn nicht sprechen?
305
00:18:44,124 --> 00:18:47,002
Wenn du mich übergehst,
werde ich das wochenlang zu hören kriegen.
306
00:18:47,085 --> 00:18:49,838
Solange wirst du aber gar nicht mehr
für ihn arbeiten,
307
00:18:49,922 --> 00:18:51,381
wenn wir das nicht hinkriegen.
308
00:18:52,424 --> 00:18:56,386
Und da er sich vor deinen Anrufen drückt
und schräge Nachrichten an mich schickt,
309
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
sag ich: Lass mich das regeln.
310
00:19:01,850 --> 00:19:03,560
Ok. Du hast recht.
311
00:19:04,144 --> 00:19:05,354
Ruf du ihn lieber an.
312
00:19:08,065 --> 00:19:11,401
Das ist seine Lunar-Leitung. Danke.
313
00:19:21,787 --> 00:19:23,163
Mr. Billings.
314
00:19:24,540 --> 00:19:26,375
- Jack.
- Jack.
315
00:19:27,292 --> 00:19:28,919
Ein einfacher, ehrlicher Name.
316
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Vertrauenswürdig.
317
00:19:31,672 --> 00:19:33,549
Wird wohl nützlich sein bei Ihrer Arbeit.
318
00:19:34,049 --> 00:19:36,802
Mag sein, aber es gibt Wichtigeres.
319
00:19:37,469 --> 00:19:39,096
Ich bin sicher, das haben Sie auch.
320
00:19:42,099 --> 00:19:43,100
Tanzen Sie?
321
00:19:43,684 --> 00:19:44,685
Manchmal.
322
00:19:47,104 --> 00:19:49,273
Haben Sie schon mal dran gedacht,
hinzuziehen?
323
00:19:50,607 --> 00:19:52,526
Ich hasse so lange Flüge.
324
00:19:53,527 --> 00:19:56,154
Vor allem, wenn ich nicht weiß,
was am Ende auf mich wartet.
325
00:19:59,575 --> 00:20:01,034
Aber das sind die besten Reisen.
326
00:20:04,788 --> 00:20:06,623
Wissen Sie, wenn ich hier so mitkriege,
327
00:20:07,541 --> 00:20:09,793
wie all diese Geldsäcke wollen,
was Sie haben,
328
00:20:10,794 --> 00:20:11,795
dann ist das irgendwie
329
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
reizvoll.
330
00:20:18,093 --> 00:20:19,636
Gönnen Sie sich ein A-Plex.
331
00:20:20,596 --> 00:20:21,847
Unser Feinstes.
332
00:20:22,973 --> 00:20:24,558
Ich kaufe überhaupt nichts davon.
333
00:20:27,686 --> 00:20:29,813
Vielleicht kann ich ja
noch was drauflegen?
334
00:20:31,398 --> 00:20:32,399
Hey, Jack?
335
00:20:36,111 --> 00:20:37,905
Bitte entschuldigen Sie mich einen Moment.
336
00:20:38,488 --> 00:20:42,784
Ich muss sagen,
es war fast ein Vergnügen, Jack.
337
00:20:48,207 --> 00:20:51,126
- Worum geht's, Joe?
- Warum sagst du mir nicht die Wahrheit?
338
00:20:52,336 --> 00:20:53,545
Was willst du damit sagen?
339
00:20:54,546 --> 00:20:57,299
Wir durften eigentlich gar nicht
verkaufen, stimmt's?
340
00:20:58,217 --> 00:21:01,428
Ja. Und dann kommst du einfach da rein
und spielst den Retter.
341
00:21:01,512 --> 00:21:03,514
Der dich rausgeholt hat, nicht?
Hör zu, ja?
342
00:21:03,597 --> 00:21:06,099
Wenn es wirklich ein Problem wäre,
gäbe es Beschwerden.
343
00:21:06,600 --> 00:21:07,851
Für mich ist es aber eins.
344
00:21:18,153 --> 00:21:20,739
Sind Sie sicher,
dass die Nummer richtig ist?
345
00:21:20,822 --> 00:21:23,492
Ja. Ich hab sie hier stehen.
346
00:21:23,575 --> 00:21:25,285
Versuchen Sie's,
das Gespräch ist dringend.
347
00:21:25,369 --> 00:21:28,163
Moment. Ich werde was ausprobieren.
348
00:21:30,457 --> 00:21:33,794
Tut mir leid, Liebes.
Diese Leitung wurde deaktiviert.
349
00:21:33,877 --> 00:21:36,380
Was? Wann?
350
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Wie es aussieht, heute Morgen.
351
00:21:38,549 --> 00:21:41,844
Und es ist ein gewöhnlicher
Telefonanschluss auf der Erde.
352
00:21:41,927 --> 00:21:43,428
Sind Sie absolut sicher?
353
00:21:43,512 --> 00:21:48,267
Ach, Sie armes Ding. Hat er Ihnen gesagt,
er würde auf dem Mond leben?
354
00:21:54,690 --> 00:21:58,443
Es ist kalt draußen. Darum spüren Sie
jetzt die Wärme des Cha-Cha.
355
00:22:05,742 --> 00:22:07,077
Cha-cha-cha!
356
00:22:07,160 --> 00:22:10,539
- Nein, ich muss Jack finden.
- Und jetzt haben Sie mich.
357
00:22:12,666 --> 00:22:16,086
Oh Gott, nein, Shirley.
Was tust du denn da?
358
00:22:16,712 --> 00:22:17,713
Hey!
359
00:22:17,796 --> 00:22:19,006
- Oh Gott.
- Kommen Sie. Los.
360
00:22:19,089 --> 00:22:21,008
Es war wirklich schön, Sie wiederzusehen.
361
00:22:21,633 --> 00:22:23,385
Jack und Joey sind zerstritten.
362
00:22:23,468 --> 00:22:26,471
Die Spirale abwärts? Zusammenbruch?
363
00:22:26,555 --> 00:22:27,556
Passiert bei Verkäufern.
364
00:22:27,639 --> 00:22:29,641
Wenn keine Familie sie inspiriert.
365
00:22:33,270 --> 00:22:34,938
Spür ich grad 'ne Inspiration?
366
00:22:35,022 --> 00:22:37,649
Oh, wow, tut mir leid.
Da hilft Bundesstaaten aufzählen.
367
00:22:42,738 --> 00:22:45,407
Wir setzen hier auf ein sinkendes Schiff,
Jack.
368
00:22:46,074 --> 00:22:47,868
Jenkins war niemals auf dem Mond.
369
00:22:49,328 --> 00:22:50,329
Was?
370
00:22:50,412 --> 00:22:52,664
Die Nummer, die du mir gegeben hast,
wurde umgeleitet.
371
00:22:54,625 --> 00:22:57,711
- Und wohin?
- Auf unsere verfluchte Erde, Jack.
372
00:22:57,794 --> 00:23:00,756
Jetzt ist er weg und seine Nummer
ist stillgelegt. Wer tut sowas?
373
00:23:00,839 --> 00:23:02,758
- Ich weiß nicht, aber...
- Wo habt ihr euch getroffen?
374
00:23:03,550 --> 00:23:05,636
Komm schon, Shirl. Das Leben ist zu kurz.
375
00:23:05,719 --> 00:23:08,514
- Sag's mir, wo war das?
- Es war in einem Diner in Springville.
376
00:23:08,597 --> 00:23:10,682
Er hat mir wohl mein Leben gerettet
mit dieser Chance.
377
00:23:10,766 --> 00:23:13,352
Was glaubst du,
dass er unseren Umsatz für sich einsackt?
378
00:23:13,435 --> 00:23:15,979
Nein! Ich glaub, er hat dich ausgesucht,
379
00:23:16,063 --> 00:23:19,066
damit du ihn reich machst
und dann die Zeche dafür bezahlst.
380
00:23:21,193 --> 00:23:24,905
Alles, was ich gesehen hab, war ein
örtliches Büro und 'ne Frau am Empfang...
381
00:23:24,988 --> 00:23:27,783
Es ist gar nichts. da oben, Jack.
382
00:23:28,784 --> 00:23:31,119
Deshalb kriegen die Leute
auch keine Flüge zum Mond.
383
00:23:33,789 --> 00:23:37,292
Nein, das ist nicht...
- Er hat mit dir gespielt.
384
00:23:37,376 --> 00:23:40,087
Ohne es zu wissen,
hast du mit mir gespielt.
385
00:23:40,170 --> 00:23:43,549
Und wir haben dann
mit sämtlichen Käufern gespielt.
386
00:23:46,051 --> 00:23:47,386
Meine Güte.
387
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Du bist so verdammt klug, Shirl.
388
00:24:00,607 --> 00:24:02,150
Shir...
389
00:24:02,901 --> 00:24:05,445
Entschuldige bitte, Shirley.
Louise Stedman.
390
00:24:06,238 --> 00:24:08,949
Ich liebe dich.
Ist mir egal, ob es alle wissen.
391
00:24:09,449 --> 00:24:13,704
Nur du machst
mein ganzes dummes Chaos lebenswert.
392
00:24:14,204 --> 00:24:16,999
Und ich geb dir heute mein...
ich gebe ihr den Mond!
393
00:24:17,916 --> 00:24:22,212
Shirley, ich gehör dir.
Heute und für immer. Ach, Scheiße.
394
00:24:22,296 --> 00:24:23,297
- Genug jetzt.
- Kommen Sie.
395
00:24:23,380 --> 00:24:24,840
- Weg von der Bühne.
- Lassen Sie mich.
396
00:24:24,923 --> 00:24:26,967
- Kommen Sie.
- Also wirklich!
397
00:24:27,050 --> 00:24:28,427
Hey!
398
00:24:28,510 --> 00:24:29,595
Herbie!
399
00:24:42,357 --> 00:24:44,985
Ihre Mahlzeit ist fertig. Bon appétit.
400
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Mein Essen ist verbrannt!
401
00:24:50,365 --> 00:24:52,868
Lady, es gibt keinen Grund,
sich aufzuregen.
402
00:24:52,951 --> 00:24:54,411
Sie bekommen eine Gutschrift.
403
00:24:57,831 --> 00:24:58,832
Eine Gutschrift?
404
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Ja.
405
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Aber ich will keine verdammte Gutschrift!
406
00:25:08,675 --> 00:25:12,054
Ich will genau den Auflauf,
den ich bezahlt habe!
407
00:25:13,055 --> 00:25:14,056
Grundgütiger.
408
00:25:14,139 --> 00:25:15,557
Immer hab ich alles gekauft.
409
00:25:16,141 --> 00:25:18,602
Den ganzen Blödsinn!
Alles, was nicht nötig ist.
410
00:25:18,685 --> 00:25:21,980
Für mein Haus, mein Haar,
mein Mistkerl von Mann,
411
00:25:22,064 --> 00:25:23,065
und wissen Sie was?
412
00:25:25,067 --> 00:25:26,193
Die Wahrheit ist...
413
00:25:30,697 --> 00:25:32,157
Es sind nur verfluchte Lügen.
414
00:25:32,824 --> 00:25:34,910
Man muss da drücken und was kommt heraus?
415
00:25:37,496 --> 00:25:41,542
Eine Portion von verkohlter Scheiße!
416
00:25:44,002 --> 00:25:46,505
"Macht Weißes weißer"!
417
00:25:46,588 --> 00:25:47,589
Lüge!
418
00:25:48,423 --> 00:25:50,801
"Kaufen Sie sich selbst etwas Glück!"
419
00:25:51,510 --> 00:25:52,511
Lüge!
420
00:25:53,053 --> 00:25:55,264
Sei eine dumme, gehorsame Hausfrau,
421
00:25:55,347 --> 00:25:58,183
dann betrügt dein beschissener Drecksack
von Ehemann dich auch nicht
422
00:25:58,267 --> 00:26:01,019
mit 'ner blöden Tippsen-Schlampe!
423
00:26:01,103 --> 00:26:04,898
Lüge! Lüge! Lüge! Lüge!
424
00:26:04,982 --> 00:26:07,609
Lady, hören Sie auf, bitte!
425
00:26:10,195 --> 00:26:12,948
Ich nehme keine verdammte Gutschrift.
426
00:26:13,824 --> 00:26:15,409
Ich will die Wahrheit.
427
00:26:17,077 --> 00:26:19,454
Oder ich brenne die ganze Bude
komplett nieder.
428
00:26:22,708 --> 00:26:23,709
Schreddern.
429
00:26:29,715 --> 00:26:30,924
So sind die Regeln, Crystal.
430
00:26:32,593 --> 00:26:34,011
Und die haben wir zu befolgen.
431
00:26:37,431 --> 00:26:39,016
Wir wissen, was geschieht,
wenn wir es nicht tun.
432
00:26:41,268 --> 00:26:42,269
Entschuldige.
433
00:26:46,481 --> 00:26:48,317
Ich hab versprochen, es nicht mehr zu tun.
434
00:26:58,160 --> 00:26:59,411
Sie braucht Hilfe.
435
00:27:15,093 --> 00:27:17,179
Wirklich 'ne schlechte Woche zum kündigen.
436
00:27:20,349 --> 00:27:24,478
Aber wenigstens haben wir es erfahren,
bevor wir beide zu tief drinsteckten.
437
00:27:24,561 --> 00:27:27,272
Ja. Ich kläre das,
wenn er nicht mehr besoffen ist.
438
00:27:29,233 --> 00:27:30,234
Hey.
439
00:27:32,236 --> 00:27:33,278
Ich verstehe es.
440
00:27:33,820 --> 00:27:36,698
Wenn du wirklich raus willst,
dann finde ich einen Weg.
441
00:27:38,367 --> 00:27:41,578
Nein. Wir finden einen Weg.
442
00:27:42,621 --> 00:27:43,622
Wäre besser.
443
00:27:44,790 --> 00:27:47,376
Oder wir sind sehr,
sehr schlechte Menschen.
444
00:27:47,459 --> 00:27:48,460
Wir finden einen Weg.
445
00:27:49,753 --> 00:27:51,213
Du und ich gemeinsam.
446
00:28:12,693 --> 00:28:13,819
Wir sind da.
447
00:28:18,198 --> 00:28:19,366
Das ist es nicht.
448
00:28:20,576 --> 00:28:21,577
Kann's nicht sein.
449
00:28:25,706 --> 00:28:27,958
Außer der heutige Tag wäre falsch
450
00:28:44,641 --> 00:28:45,684
Fuck.
451
00:28:51,982 --> 00:28:53,150
SPERRGEBEIT
BETRETEN VERBOTEN
452
00:28:53,233 --> 00:28:57,029
Verziehen Sie sich, zur Hölle!
Oder ich erschieße Sie!
453
00:28:57,112 --> 00:28:59,531
Wir sind hier wegen des Starts, Mister.
454
00:29:01,992 --> 00:29:02,993
Welcher Start?
455
00:29:03,702 --> 00:29:05,412
Wer erzählt was von "Start"?
456
00:29:06,038 --> 00:29:08,332
Jack. Jack Billings?
457
00:29:10,042 --> 00:29:12,503
Wir wollen auf den Mond.
458
00:29:15,130 --> 00:29:16,423
Verdammter...
459
00:30:14,439 --> 00:30:16,441
Übersetzung:
Michele Jochem Yunus