1 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 Kauanko vielä, isä? 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,519 Ehdimme sinne kai tänä iltana. 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,856 Sitten suuntaamme uuteen elämäämme. 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,736 Viihdynkö varmasti siellä? 5 00:00:29,363 --> 00:00:33,200 Siellä on kaikkea, mistä täälläkin pidät, paitsi parempana. 6 00:00:35,452 --> 00:00:36,578 Niin Jack sanoi. 7 00:01:33,760 --> 00:01:36,221 Puolitoista kylpyhuonetta. Kaksi lavuaaria isommassa. 8 00:01:36,305 --> 00:01:38,223 Vierekkäin. Oikein sopivasti. 9 00:01:39,141 --> 00:01:42,186 Puhun Jackille tänään. Varmistan, että lähdemme seuraavina. 10 00:01:42,269 --> 00:01:44,563 Jos puhut vielä lähdöstä, alan kehrätä. 11 00:01:46,398 --> 00:01:48,358 Lähtö. -Nyt alan kehrätä. 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,158 Voin jakaa tämän kanssasi - 13 00:01:56,241 --> 00:01:59,620 pidellen sinua hiuksista kuten vauvaoppaassa. 14 00:02:00,621 --> 00:02:03,248 Ei, Herbie, tämä on minun työni. 15 00:02:03,332 --> 00:02:05,959 Tee sinä omasi myymällä meidät huipulle. 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,511 Sinun on aika kuulla tämä, Joe. 17 00:02:17,471 --> 00:02:19,306 Ehkä on pitänyt kuulla jo kauan. 18 00:02:23,560 --> 00:02:27,606 On mahtavaa, että olet minun poikani. 19 00:02:30,984 --> 00:02:32,069 "Olet minun"? 20 00:02:35,697 --> 00:02:36,782 Tulen pian, Jack. 21 00:02:42,204 --> 00:02:43,872 Oikeuden virkamiehenä - 22 00:02:43,956 --> 00:02:45,958 pidätän teidät, Joseph Shorter, 23 00:02:46,041 --> 00:02:51,129 koska olette jatkaneet myyntiä vastoin oikeuden määräystä F6-B. 24 00:02:52,130 --> 00:02:54,341 Mitä tämä on? Mitä oikein tapahtuu? 25 00:02:54,424 --> 00:02:56,051 Pakollisen kuulustelun kehotus C. 26 00:02:56,134 --> 00:02:57,928 Teitä kuulustellaan. 27 00:02:58,011 --> 00:03:00,889 Tulkaa rauhallisesti mukaamme. 28 00:03:08,355 --> 00:03:10,065 Vain pieni kerhon tapaaminen, 29 00:03:10,148 --> 00:03:13,277 mutta siellä ei ole puutetta sijoittajista, Jack. 30 00:03:13,360 --> 00:03:16,029 Sain heidät kiinnostumaan investoinneista Kuuhun asumiseen. 31 00:03:16,113 --> 00:03:18,198 Enkä hyväksy sanaa "ei". 32 00:03:18,282 --> 00:03:21,493 Harmi, ettemme voi myydä. -Nähdään illalla. 33 00:03:21,577 --> 00:03:23,495 Haetaan niin paljon vinkkejä kuin voimme. 34 00:03:23,579 --> 00:03:25,581 Palaamme myymään lakiongelman selvittyä. 35 00:03:25,664 --> 00:03:27,875 Jahtaan kirjanpitoa yhä sen suhteen. 36 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 Mutta miten Joey suhtautui uutisiin? 37 00:03:34,506 --> 00:03:37,301 Kerron tänä iltana. Kaikki on ajoituksesta kiinni. 38 00:03:38,594 --> 00:03:40,888 Minullakin on jotain kerrottavaa. 39 00:03:43,056 --> 00:03:47,269 Ed säästi rahaa ja hankki mukavan B-yksikön. 40 00:03:50,606 --> 00:03:51,857 Lähden hänen kanssaan. 41 00:03:54,151 --> 00:03:55,319 Vau. 42 00:03:59,948 --> 00:04:05,954 Shirley, sehän on mahtavaa! 43 00:04:06,038 --> 00:04:08,373 Aavistelinkin teistä kahdesta. 44 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 Luulimme salanneemme sen paremmin. 45 00:04:11,126 --> 00:04:13,378 Toivottavasti mahdumme seuraavaan lähtöön. 46 00:04:15,756 --> 00:04:16,798 Tietenkin. 47 00:04:17,673 --> 00:04:20,928 Tietenkin. Tulette pitämään Kuusta. 48 00:04:21,470 --> 00:04:23,305 Olet ollut hyvä minulle, Jack. 49 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 En voi teeskennellä, että saisin sinut korvatuksi. 50 00:04:29,019 --> 00:04:30,646 Älä ala vetistellä vielä. 51 00:04:32,022 --> 00:04:35,359 Hei, kun pääsette ylös, 52 00:04:35,442 --> 00:04:38,904 valitathan niille typeryksille puolestani? 53 00:04:38,987 --> 00:04:41,740 Ja kerro, miltä pääkonttori näyttää. Olen utelias. 54 00:04:42,658 --> 00:04:43,659 Mitä? 55 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 Mitä? -Etkö ole käynyt siellä? 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 Kerroinhan siitä. 57 00:04:54,753 --> 00:04:57,214 Perheeni siellä ei… 58 00:04:57,297 --> 00:04:59,591 Älä muistuta taas siitä. 59 00:04:59,675 --> 00:05:00,676 Selvä. 60 00:05:00,759 --> 00:05:04,012 Mutta kiitos, että hoputit pääkonttoria noista lomakkeista. 61 00:05:04,096 --> 00:05:06,431 En edennyt soittelemalla Jenkinsille. 62 00:05:07,224 --> 00:05:09,309 Niin, hän on vältellyt vastaamasta, 63 00:05:09,393 --> 00:05:11,311 kun meille tuli ongelmia piirikunnan kanssa. 64 00:05:12,771 --> 00:05:14,314 Jessus. -Huono ajoitus, vai mitä? 65 00:05:16,024 --> 00:05:17,067 Ei hänen tapaistaan. 66 00:05:18,318 --> 00:05:20,821 Ei, se on - 67 00:05:20,904 --> 00:05:22,990 vain bisnestä. Sujuuko se joskus tehokkaasti? 68 00:05:26,034 --> 00:05:28,662 En ymmärrä. Teimmekö jotain väärin? 69 00:05:29,329 --> 00:05:30,664 Epäilemättä. 70 00:05:30,747 --> 00:05:33,500 Määrittelemme nyt sen laajuutta. 71 00:05:37,254 --> 00:05:38,422 Valaehtoinen todistus 1A. 72 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 Syytetty Joseph Shorter, nuorempi myyntimies. 73 00:05:41,341 --> 00:05:44,428 Rike 546.L3, Brightside-yhtiö. 74 00:05:45,012 --> 00:05:46,430 Kauanko joudun olemaan täällä? 75 00:05:47,014 --> 00:05:50,184 Lakisääteinen raja on 16 tuntia. 76 00:05:50,267 --> 00:05:53,145 Siten tutkimukset ehtii tehdä huolella. 77 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 Tänään saan hyvän tilaisuuden myydä - 78 00:05:58,567 --> 00:06:00,444 kerhotapaamisessa. 79 00:06:00,527 --> 00:06:03,655 Kuulostaa hienolta. Minulla on täydellinen asu siihen. 80 00:06:03,739 --> 00:06:06,408 Se on kai myyntimiehille, pupuseni. 81 00:06:06,491 --> 00:06:07,701 Olen vaimosi. 82 00:06:07,784 --> 00:06:11,121 Mitä vain sinulle, tulen mukaan. Automaattisesti. Ne ovat säännöt. 83 00:06:11,205 --> 00:06:12,497 Täydellistä. 84 00:06:12,581 --> 00:06:16,251 Myynnin pitäisi sujua tavallista paremmin, kun Joey on vankilassa. 85 00:06:16,335 --> 00:06:17,336 Harmi kyllä. 86 00:06:18,587 --> 00:06:20,881 Aivan. Yritän nähdä hyvän ihmisissä, 87 00:06:21,882 --> 00:06:26,178 mutta mitä hyvää on paheksuttavaa kaksoiselämää elävässä rikollisessa? 88 00:06:27,179 --> 00:06:30,599 Mitä Jack sanoi siitä? 89 00:06:30,682 --> 00:06:32,559 On paras, ettei hän tiedä. 90 00:06:32,643 --> 00:06:36,980 Sillä tavoin Joey kohtaa seuraukset yksin ja kehittyy paremmaksi. 91 00:06:37,773 --> 00:06:39,107 Vaikka se tarkoittaisi - 92 00:06:39,191 --> 00:06:41,777 hänen jäävän paitsi illan hienosta tilaisuudesta. 93 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Enpä tiedä, Herbie. 94 00:06:44,905 --> 00:06:48,158 Entä jos Jack suuttuisi hänelle - 95 00:06:48,825 --> 00:06:51,328 ja jopa veisi hänen työpaikkansa, 96 00:06:51,411 --> 00:06:54,373 olisi juuri se seuraus, mikä Joeyn pitäisi saada? 97 00:06:55,290 --> 00:06:58,377 Haluan vain, että toimit oikein. 98 00:06:59,378 --> 00:07:00,379 Olet oikeassa. 99 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 Tuet aina minua. 100 00:07:03,465 --> 00:07:06,343 Te kaikki kolme. Minun tukeni. 101 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 Toimistosta… 102 00:07:12,641 --> 00:07:13,475 Kiireistä. 103 00:07:15,561 --> 00:07:18,230 Stanley Jenkinsin toimistosta Kuun pääkonttoriin. 104 00:07:18,313 --> 00:07:19,523 Nti Shirley Stedmanille. 105 00:07:25,028 --> 00:07:28,699 Pohditko koskaan, onko Kuu niin hieno, millaiseksi se luvataan? 106 00:07:28,782 --> 00:07:30,033 Useimmat asiat eivät ole. 107 00:07:30,993 --> 00:07:34,454 Mutta jos olemme siellä kahdestaan, mikä olisi sen parempaa? 108 00:07:35,706 --> 00:07:36,707 Vai mitä? 109 00:07:37,457 --> 00:07:39,585 Eihän tämä koske perheesi menneisyyttä? 110 00:07:39,668 --> 00:07:42,504 Jota muuten sanoit useasti toivottomaksi tapaukseksi. 111 00:07:42,588 --> 00:07:44,923 Ei. Hyväksyin sen jo. 112 00:07:45,591 --> 00:07:48,177 Kunhan kysyin ääneen, millaista siellä on. 113 00:07:49,428 --> 00:07:50,929 Kunhan pohdin. 114 00:07:51,013 --> 00:07:53,473 Puhuminen ja pohtiminen on vaarallinen yhdistelmä, 115 00:07:53,557 --> 00:07:55,934 kun pitää uskoa tulevaisuuteen. 116 00:07:56,018 --> 00:07:57,769 Uskon, kun pääsemme sinne. 117 00:07:58,395 --> 00:08:01,648 Nti Shirley Stedman. 118 00:08:06,570 --> 00:08:07,738 Mitä? Mitä nyt? 119 00:08:07,821 --> 00:08:11,241 Jos tulee lisää puhumista ja pohtimista, en tiedä, jaksanko. 120 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Toki. 121 00:08:12,993 --> 00:08:14,161 Shirl. Shirley. 122 00:08:15,287 --> 00:08:17,039 Se on tulevaisuuttamme! 123 00:08:17,623 --> 00:08:20,626 Emmehän voi suunnitella puolivillaisesti. 124 00:08:24,046 --> 00:08:27,090 Ettekä tiedä, keneltä saisi tarvittavat - 125 00:08:27,174 --> 00:08:31,595 yhtiötiedot, veronmaksajien tiedot tai taulukoidut bruttotulot. 126 00:08:32,471 --> 00:08:35,474 En edes tiedä, mitä ne ovat. Minä vain myyn. 127 00:08:36,892 --> 00:08:39,311 Ne ovat lukuja, hra Shorter, 128 00:08:39,394 --> 00:08:41,980 jotka määrittävät yhtiön laillisen aseman. 129 00:08:42,688 --> 00:08:44,441 Jack tietää varmasti tuon kaiken. 130 00:08:44,525 --> 00:08:46,318 Hän on joka päivä yhteydessä pääkonttoriin. 131 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 Onko hän esimiehesi? 132 00:08:49,112 --> 00:08:51,949 Kyllä, Jack Billings. Hän on hieno tyyppi. Todella. 133 00:08:52,032 --> 00:08:54,868 Puhukaa hänen kanssaan. Hän selvittää kaiken. 134 00:08:59,498 --> 00:09:02,626 Eihän hän joudu vaikeuksiin, kun sanoin hänen nimensä? 135 00:09:03,877 --> 00:09:07,548 Vauhtia. Lähtö viiden minuutin kuluttua. Tyttösi odottaa. 136 00:09:09,049 --> 00:09:10,050 Hyvää iltaa. 137 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 Joey! Oletko siellä? 138 00:09:25,399 --> 00:09:28,277 Meidän pitää puhua. -Oletko nähnyt Joeya? Hän myöhästyy. 139 00:09:28,360 --> 00:09:29,903 Hän on aikuinen. Hän tulee. 140 00:09:29,987 --> 00:09:31,446 Oletko kuullut Jenkinsistä? 141 00:09:31,530 --> 00:09:35,200 Kerroin tilanteesta. Myös, että on kiire. Selvitämme kaiken. 142 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 Hän lähetti tämän. 143 00:09:40,914 --> 00:09:41,915 Jack. 144 00:09:41,999 --> 00:09:44,668 Ilahdut kuullessasi totuuden, joka on parasta vaikeanakin. 145 00:09:44,751 --> 00:09:48,630 Viranomaiset veivät Joeyn. Harmi. 146 00:09:51,717 --> 00:09:54,469 Selvä, minä hoidan sen. Niin. 147 00:09:55,053 --> 00:09:56,138 Ei kai se ole vakavaa? 148 00:09:56,221 --> 00:09:57,222 Ei toki. 149 00:09:57,306 --> 00:09:59,266 Menkää te kerholle. Viihdyttäkää vieraita. 150 00:09:59,349 --> 00:10:00,475 Tämän ehtii myöhemmin. 151 00:10:00,559 --> 00:10:02,811 Niin, mene auttamaan Joeya. 152 00:10:04,438 --> 00:10:05,439 Selvä. 153 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 Taisin kertoa tuon jo. 154 00:10:27,711 --> 00:10:31,548 No niin. Tämä riittää, agentti Costopoulos. 155 00:10:32,132 --> 00:10:33,467 Tule, Joe. Lähdetään. 156 00:10:33,550 --> 00:10:35,052 Hienoa työtä, kaveri. 157 00:10:35,552 --> 00:10:38,889 Vainoat rehellistä myyntimiestä paperitöiden takia. 158 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 Hieno mies. 159 00:10:45,896 --> 00:10:46,897 Kiitos. 160 00:10:46,980 --> 00:10:49,650 Mistä hyvästä? Sinunhan tuo kaikki piti sietää. 161 00:10:49,733 --> 00:10:52,027 Miten pitkään olit tuolla? -Koko päivän. 162 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 En totta puhuen tiennyt - 163 00:10:53,779 --> 00:10:56,281 paljoakaan, mistä hän kyseli. -Pelkkää hölynpölyä. 164 00:10:56,365 --> 00:10:59,159 Pääkonttorin älypäät vain unohtivat lähettää pari lomaketta. 165 00:10:59,243 --> 00:11:01,328 Valitin sinne. He lähettivät nämä heti. 166 00:11:03,121 --> 00:11:05,123 Pelotteliko hän? -Ja onnistui siinä. 167 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 Mietin, miten äiti pärjäisi, jos joutuisin pulaan. 168 00:11:07,751 --> 00:11:11,296 Se oli kauheaa. -Pärjäsit hyvin. Kuin ammattilainen. 169 00:11:12,089 --> 00:11:14,758 Vain sillä on väliä. Herb olisi panikoinut. 170 00:11:15,843 --> 00:11:19,471 Ei huolta. Tästä ei tule tapaa. Et joudu pelastelemaan minua. 171 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Ei tämä ollut syytäsi. 172 00:11:22,432 --> 00:11:24,101 Ei kenenkään meistä. Lainkaan. 173 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 No niin. Hei, mennään tuonne. 174 00:11:29,064 --> 00:11:32,109 Pukusi on autossa, ja tyttösi odottaa sinua tanssimaan. 175 00:11:32,609 --> 00:11:35,237 Siellä onkin varakasta väkeä, vai mitä? 176 00:11:44,454 --> 00:11:47,124 Onko hauska ilta? Minä ainakin viihdyn. 177 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Anteeksi. 178 00:11:48,792 --> 00:11:50,169 Bonsoir. -Hei. 179 00:11:51,503 --> 00:11:53,463 Hei. Kiva, että pääsitte. 180 00:11:54,548 --> 00:11:56,884 Kiitos. Jack ja Joey tulevat pian. 181 00:11:56,967 --> 00:11:58,886 He puhuivat pitkään kehittäjien kanssa. 182 00:11:59,553 --> 00:12:00,846 Kuulostaa tärkeältä. Kippis. 183 00:12:00,929 --> 00:12:02,097 Kippis. 184 00:12:02,181 --> 00:12:06,059 Myynnit ovat helppoja tänään. Kaikki ovat rikkaita ja humalassa. 185 00:12:09,605 --> 00:12:10,898 Phil Montez. 186 00:12:12,482 --> 00:12:15,068 Kertoihan Jack, että täällä tanssitaan? 187 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 Kenen mukaan bisnestä ja huvia ei saisi sekoittaa? 188 00:12:25,621 --> 00:12:28,290 Tervetuloa, vieraat. Viihtykää syystapaamisessa. 189 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 Olen Herbertin avec. 190 00:12:30,042 --> 00:12:33,629 Sellaisen voi kuulemma tuoda. Olemme naimisissa, ja olen raskaana. 191 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 Viihtykää. -Tervetuloa, vieraat. 192 00:12:36,465 --> 00:12:38,008 Viihtykää syystapaamisessa. -Terve. 193 00:12:38,091 --> 00:12:39,092 Pahoittelen. 194 00:12:39,176 --> 00:12:42,888 Kerhomme pukukoodi kieltää leikatut koristelut. 195 00:12:42,971 --> 00:12:47,184 Ja vaikka niitä ei kielletä erikseen, emme suosi leveitä kauluskäänteitä. 196 00:12:48,143 --> 00:12:50,854 Sehän on syrjintää hyvää makua vastaan. 197 00:12:50,938 --> 00:12:51,939 Se on perinne. 198 00:12:53,023 --> 00:12:55,734 Tyttöystäväni on täällä koko neulejengin kera. 199 00:12:55,817 --> 00:12:59,446 Hän tarvitsee minua. Olkoon! Hyvä on. 200 00:13:03,200 --> 00:13:06,703 Tervetuloa, vieraat. Viihtykää syystapaamisessa. 201 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 Päästit siis hänet? 202 00:13:08,997 --> 00:13:12,835 Hallinto toimitti kopiot olennaisista dokumenteista - 203 00:13:12,918 --> 00:13:15,212 ja päätti siten alkuperäisen tapauksen. 204 00:13:15,295 --> 00:13:20,509 Näytä se. Ehkä voimme käyttää sitä. -Se kuuluu piirikunnalle, rva Mayburn. 205 00:13:20,592 --> 00:13:24,263 Protokollan mukaan minun pitää tuhota se viipymättä. 206 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 Mitä helvetin hyötyä protokollasta on, jos se ei auta ketään? 207 00:13:27,099 --> 00:13:32,646 Kyseiseen järjestelmään kulminoituu tuhansia vuosia ihmiskunnan historiaa. 208 00:13:33,438 --> 00:13:37,901 Sukupolvia tälle aikansa ja työpanoksensa omistaneita virkamiehiä. 209 00:13:37,985 --> 00:13:41,530 Tämä on suurempaa kuin te tai minä, rva Mayburn. 210 00:13:43,156 --> 00:13:45,200 Ja parempi niin. 211 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 Ole kiltti. 212 00:13:49,663 --> 00:13:52,749 Tiedän, että haluat auttaa. Pystyt siihen. 213 00:13:57,379 --> 00:13:59,423 Sopimuksenne takaa hyvityksen. 214 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 Luoja, minähän hylkäsin kaiken. 215 00:14:03,552 --> 00:14:05,179 Melkein poltin kotinikin maan tasalle. 216 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 Toivottavasti se oli asianmukaisesti vakuutettu. 217 00:14:17,274 --> 00:14:18,358 Olen pahoil… 218 00:14:25,574 --> 00:14:26,575 Ottakaa hyvitys. 219 00:14:38,670 --> 00:14:40,047 Täällä kyllä viihtyy. 220 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 Tekisin kai kolme kauppaa. 221 00:14:42,799 --> 00:14:43,967 Pystytkö parempaan? 222 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 No, sota-aikoina - 223 00:14:46,762 --> 00:14:48,805 en perääntynyt haasteista. 224 00:14:48,889 --> 00:14:49,890 Hei. 225 00:14:53,185 --> 00:14:55,145 Tanssi hänen kanssaan. 226 00:14:55,229 --> 00:14:56,939 Näytä, että sinua rakastetaan. 227 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Kiitos taas. 228 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 Voit luottaa tukeeni. 229 00:15:05,155 --> 00:15:08,534 Mikä ilta. Mitä teille kuuluu? 230 00:15:09,076 --> 00:15:10,118 Hei. 231 00:15:32,808 --> 00:15:34,935 Voi luoja. Tuohan oli nopeaa, Shirley. 232 00:15:36,603 --> 00:15:37,896 Piru vie. 233 00:15:41,525 --> 00:15:43,735 Tulet pitämään uudesta A-yksiköstäsi. 234 00:15:43,819 --> 00:15:45,237 Aivan varmasti. 235 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 Hei, kultaseni. -Niin? 236 00:15:50,826 --> 00:15:52,160 Kuka hän on? 237 00:15:52,828 --> 00:15:56,999 Tuo lutka hässi tiensä Norm Selwynin omaisuuteen. 238 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 Levätköön rauhassa. 239 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Kerho kuuluu hänelle nykyään, 240 00:16:02,296 --> 00:16:04,464 samoin suurin osa kaupungista. 241 00:16:05,132 --> 00:16:08,719 Mutta voi luoja, tappaisin saadakseni samanlaiset muodot. 242 00:16:09,428 --> 00:16:12,222 Herbie, kuulumme juuri tänne. 243 00:16:13,765 --> 00:16:15,100 Joey on tuolla. 244 00:16:15,184 --> 00:16:16,810 Hän kuntoutuikin nopeasti. 245 00:16:16,894 --> 00:16:19,897 No, jokainen kriisi on tilaisuus. 246 00:16:22,191 --> 00:16:23,400 Anna minun viedä. 247 00:16:25,068 --> 00:16:26,361 Älkää ujostelko. 248 00:16:26,445 --> 00:16:27,988 Vaihdetaanko pareja? 249 00:16:30,741 --> 00:16:32,242 Tanssin seuratansseja äitini kanssa, 250 00:16:32,868 --> 00:16:35,579 joten käteni kulkevat täysin oppikirjan mukaan. 251 00:16:38,373 --> 00:16:39,708 Niin sitä pitää. 252 00:16:42,002 --> 00:16:44,213 Hei, tulevat Amerikan korruptoituneet poliitikot. 253 00:16:45,005 --> 00:16:47,049 Kumpi haluaa 50 dollaria takista ja solmiosta? 254 00:16:48,050 --> 00:16:50,886 Hei, menetän tyttöni jollekin kaljuuntuvalle snobille. 255 00:16:50,969 --> 00:16:53,388 75. 75 dollaria? 256 00:16:54,556 --> 00:16:56,850 Tämä oli rippipukuni, tyyppi. 257 00:16:58,352 --> 00:17:01,021 Hyvä on, entä siemaus pullosta viitosella? Ole kiltti. 258 00:17:01,522 --> 00:17:03,273 Juo vain, sinua käy sääliksi. 259 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Kiitos. 260 00:17:05,358 --> 00:17:06,944 Olet upea tanssija, Joey. 261 00:17:07,027 --> 00:17:08,612 Ja oikein kiltti. 262 00:17:08,694 --> 00:17:10,030 Kiitos. 263 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 Miten niin? 264 00:17:11,198 --> 00:17:12,782 Useimmat syyttäisivät Jackia. 265 00:17:13,617 --> 00:17:16,369 Mutta et ole lainkaan vihainen. 266 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Mistä syyttäisin Jackia? 267 00:17:17,954 --> 00:17:19,164 Anteeksi, ystäväiseni. 268 00:17:19,248 --> 00:17:21,583 Olen etsinyt häntä. -Kaikin mokomin. 269 00:17:23,877 --> 00:17:25,671 Voimme taas myydä. Joey on kunnossa. 270 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 Kaikki on taas hyvin. -Mikään ei ole hyvin. 271 00:17:28,549 --> 00:17:29,967 Meidän ei pitäisi olla täällä. 272 00:17:30,926 --> 00:17:32,302 Ja tämä juttu Jenkinsin kanssa… 273 00:17:32,386 --> 00:17:35,138 Älä panikoi siitä. 274 00:17:35,222 --> 00:17:36,682 Soitan hänelle. Hoidamme asian. 275 00:17:36,765 --> 00:17:39,393 Kaikki hoituu. -Et ymmärrä lainkaan. 276 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Katso. 277 00:17:45,524 --> 00:17:47,150 Se vain oli outoa. 278 00:17:47,234 --> 00:17:49,987 Eilen oli vapaapäivä. Teidän käskettiin olla myymättä. 279 00:17:50,070 --> 00:17:52,948 Sinun lakitilanteesi? 280 00:17:53,740 --> 00:17:55,534 Soitin siis pari puhelua. 281 00:17:55,617 --> 00:17:58,996 Yllättyisit, mitä sinnikkyydellä voi saada selville. 282 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 Mitä hän tarkoittaa? 283 00:18:02,291 --> 00:18:04,042 Sinulle on tulossa ongelmia, 284 00:18:04,126 --> 00:18:08,755 ja minun pitäisi lähettää hänelle jokainen yhtiön dokumentti, mitä minulla on? 285 00:18:08,839 --> 00:18:09,923 Voi jessus. 286 00:18:11,049 --> 00:18:13,177 Hän kai käy kimppuuni, mutta… -Miksi? 287 00:18:13,760 --> 00:18:16,597 Ja miksi näyttää, että hän salaa jotain? 288 00:18:16,680 --> 00:18:19,808 Päättelin, että Jack kertoi oikeuden määräämästä myyntikiellosta. 289 00:18:19,892 --> 00:18:22,060 Onhan hän pomosi. 290 00:18:23,812 --> 00:18:24,855 Ei kertonut. 291 00:18:27,191 --> 00:18:31,069 Hän aikoi varmasti kertoa mutta vain unohti. 292 00:18:32,446 --> 00:18:34,323 Harmi, että jouduit kärsimään. 293 00:18:34,406 --> 00:18:36,325 Eikä hän edes kertonut syytä siihen. 294 00:18:39,494 --> 00:18:42,748 Kerroin hänelle vain verohepusta ja… 295 00:18:42,831 --> 00:18:44,041 Anna minun puhua hänelle. 296 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 Saisin kuulla viikkokaupalla, jos holhoaisit minua niin. 297 00:18:47,085 --> 00:18:51,381 Et enää työskentele täällä viikkokaupalla, jos emme selvitä tätä. 298 00:18:52,424 --> 00:18:56,386 Ja kun hän välttelee puheluitasi ja kirjoittaa epäilyttäviä kirjeitä minulle, 299 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 anna minun hoitaa tämä. 300 00:19:01,850 --> 00:19:03,560 Selvä. Olet oikeassa. 301 00:19:04,144 --> 00:19:05,354 Paras, että soitat hänelle. 302 00:19:08,065 --> 00:19:11,401 Tässä on hänen Kuun numeronsa. Kiitos. 303 00:19:21,787 --> 00:19:23,163 Hra Billings. -Jack. 304 00:19:24,540 --> 00:19:26,375 Jack. 305 00:19:27,292 --> 00:19:28,919 Helppo ja rehti nimi. 306 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Luotettava. 307 00:19:31,672 --> 00:19:33,549 Varmasti käytännöllinen työssäsi. 308 00:19:34,049 --> 00:19:36,802 No, jotkut asiat ovat tärkeämpiä. 309 00:19:37,469 --> 00:19:39,096 Sinulla on varmasti nekin. 310 00:19:42,099 --> 00:19:43,100 Tanssitteko? 311 00:19:43,684 --> 00:19:44,685 Joskus. 312 00:19:47,104 --> 00:19:49,273 Harkitsetteko itse koskaan lähtemistä? 313 00:19:50,607 --> 00:19:52,526 En lennä pitkiä matkoja. 314 00:19:53,527 --> 00:19:56,154 Varsinkaan, jos en ole varma, mitä periltä löytyy. 315 00:19:59,575 --> 00:20:01,034 Nehän ovat parhaita matkoja. 316 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 Kun näen kaikkien haluavan jotain, 317 00:20:07,541 --> 00:20:09,793 kuten nämä rikkaat sinulta haluavat, 318 00:20:10,794 --> 00:20:11,795 saan oudon - 319 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 tunteen. 320 00:20:18,093 --> 00:20:19,636 A-yksiköstä voisi olla apua. 321 00:20:20,596 --> 00:20:21,847 Se on hienoin. 322 00:20:22,973 --> 00:20:24,558 En osta aivan kaikkea. 323 00:20:27,686 --> 00:20:29,813 Pitää siis lisätä tarjoukseen jotain. 324 00:20:31,398 --> 00:20:32,399 Hei, Jack? 325 00:20:36,111 --> 00:20:37,863 Suothan hetkisen anteeksi? 326 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 No, tämä oli melkein hauskaa, Jack. 327 00:20:48,207 --> 00:20:51,126 Mikä hätänä, Joe? -Mikset vain kerro totuutta? 328 00:20:52,336 --> 00:20:53,545 Mistä oikein puhut? 329 00:20:54,546 --> 00:20:57,299 Mehän emme saaneet myydä, vai mitä? 330 00:20:58,217 --> 00:21:01,428 Ja sitten tulit ja teeskentelit pelastavasi minut. Jack! 331 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 Enkö saanut sinut pois sieltä? Hei. Kuule, 332 00:21:03,597 --> 00:21:06,099 olisit varmasti suuttunut, jos se oli ongelma. 333 00:21:06,600 --> 00:21:07,851 Oli se ongelma minulle. 334 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 Onko numero varmasti oikein? 335 00:21:20,822 --> 00:21:25,285 On, minulla on numero tässä. Yritä uudelleen, tämä on hätätapaus. 336 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 Hetkinen, tarkistan jotain. 337 00:21:30,457 --> 00:21:33,794 Anteeksi. Se liittymä on suljettu. 338 00:21:33,877 --> 00:21:36,380 Mitä? Milloin? 339 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Näemmä tänä aamuna. 340 00:21:38,549 --> 00:21:41,844 Eikä se ole edes Kuun liittymä. 341 00:21:41,927 --> 00:21:43,428 Oletko varma tästä? 342 00:21:44,012 --> 00:21:48,267 Voi sinua poloista. Yrittikö hän väittää olevansa Kuussa? 343 00:21:54,690 --> 00:21:58,443 Ulkona on kylmä, joten tunnetaan cha-cha-chan lämpö. 344 00:22:05,742 --> 00:22:07,077 Cha-cha-cha! 345 00:22:07,160 --> 00:22:10,539 Etsin vain Jackia. -Mutta löysit minut. 346 00:22:12,666 --> 00:22:16,086 Voi jessus, Shirley. Mitä oikein teet? 347 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 Hei! 348 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 Voi luoja. -Lähtekää. 349 00:22:19,089 --> 00:22:21,008 Todella mukava nähdä sinua taas. 350 00:22:21,633 --> 00:22:23,385 Jack ja Joey kinastelevat. 351 00:22:23,468 --> 00:22:26,471 Siinä voi olla pahan kierteen alku. Murtuminen. 352 00:22:26,555 --> 00:22:29,641 Niin käy myyntimiehille. Ilman perhettä, joka tukee ja inspiroi. 353 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 Inspiraatiosta puheen ollen… 354 00:22:35,022 --> 00:22:37,649 Anteeksi. Luettelen osavaltioiden pääkaupungit. 355 00:22:42,738 --> 00:22:45,407 Olemme uppoavassa laivassa. 356 00:22:46,074 --> 00:22:47,868 Jenkins ei koskaan ollutkaan Kuussa. 357 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 Mitä? 358 00:22:50,412 --> 00:22:52,664 Antamasi numero ohjautui eteenpäin. 359 00:22:54,625 --> 00:22:57,711 Minne? -Maahan, helvetti. 360 00:22:57,794 --> 00:23:00,756 Ja nyt hän on poissa ja poisti liittymän käytöstä. Kuka tekee niin? 361 00:23:00,839 --> 00:23:02,758 En tiedä, mutta… -Missä tapasit hänet? 362 00:23:03,550 --> 00:23:05,636 Älä nyt, elämä on liian lyhyt. 363 00:23:05,719 --> 00:23:08,514 Missä tapasit hänet? -Jossain Springvillen ruokapaikassa, 364 00:23:08,597 --> 00:23:10,682 ja hän pelasti minut tällä mahdollisuudella. 365 00:23:10,766 --> 00:23:13,352 Luuletko, että hän varastaa myyntimme? 366 00:23:13,435 --> 00:23:15,979 En, vaan että hän valitsi sinut - 367 00:23:16,063 --> 00:23:19,066 tienaamaan omaisuuden itselleen ja saamaan syyt niskoillesi. 368 00:23:21,193 --> 00:23:24,905 Näinhän minä vain paikallistoimiston, jossa oli tyttö vastaanotossa, mutta… 369 00:23:24,988 --> 00:23:27,783 Siellä ei ole mitään. 370 00:23:28,784 --> 00:23:31,119 Siksi lähtöjen ajankohtaa siirretään. 371 00:23:33,789 --> 00:23:37,292 Ei, se ei… -Hän huijasi sinua. 372 00:23:37,376 --> 00:23:40,087 Etkä tiennyt sitä, mutta sinä huijasit minua. 373 00:23:40,170 --> 00:23:43,549 Ja me kaikkia, kenelle myimme. 374 00:23:46,051 --> 00:23:47,386 Voi luoja. 375 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Olet hemmetin teräväpäinen. 376 00:24:00,607 --> 00:24:02,150 Shir… 377 00:24:02,901 --> 00:24:05,445 Anteeksi, Shirley Louise Stedman. 378 00:24:06,238 --> 00:24:08,949 Rakastan sinua. Sama se, kuka sen tietää. Rakastan sinua. 379 00:24:09,449 --> 00:24:13,704 Teet typerästä ja sekavasta elämästäni sen arvoista. 380 00:24:14,204 --> 00:24:16,999 Ja annan hänelle vaikka Kuun taivaalta! 381 00:24:17,916 --> 00:24:22,212 Shirley, olen sinun. Ikuisesti ja… Voi paska. 382 00:24:22,296 --> 00:24:23,255 No niin. -Älä nyt. 383 00:24:23,338 --> 00:24:24,840 Pois lavalta. -Pysy kaukana. 384 00:24:24,923 --> 00:24:26,967 Tule tänne. -Mikä tyyppi! 385 00:24:27,050 --> 00:24:28,427 Hei! 386 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 Herbie! 387 00:24:42,357 --> 00:24:44,985 Aterianne on valmis. Bon appétit. 388 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 Päivälliseni paloi pohjaan. 389 00:24:50,365 --> 00:24:54,411 Ei tarvitse harmistua. Saatte hyvityksen. 390 00:24:57,831 --> 00:24:58,832 Hyvityksen? 391 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Niin. 392 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 En halua mitään helvetin hyvitystä, 393 00:25:08,675 --> 00:25:12,054 haluan pataruoan, josta maksoin! 394 00:25:13,055 --> 00:25:15,557 Jessus. -Koko elämäni. Maksoin kaikesta. 395 00:25:16,141 --> 00:25:18,602 Kaikesta hyödyttömästä, jota en tarvinnut. 396 00:25:18,685 --> 00:25:21,980 Kodistani, hiuksistani ja surkeasta avioliitostani. 397 00:25:22,064 --> 00:25:23,065 Ja arvatkaa mitä. 398 00:25:25,067 --> 00:25:26,193 Totuus on - 399 00:25:30,697 --> 00:25:32,157 että kaikki on valetta. 400 00:25:32,824 --> 00:25:34,910 Painan nappia, ja mitä ulos tuleekaan? 401 00:25:37,496 --> 00:25:41,542 Lautasellinen hiiltynyttä paskaa. 402 00:25:44,002 --> 00:25:46,505 "Tekee valkoisesta valkeampaa." 403 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 Valheita! 404 00:25:48,423 --> 00:25:50,801 "Hanki itsellesi hieman onnea." 405 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Valheita! 406 00:25:53,053 --> 00:25:55,264 Ole tottelevainen kotirouva, 407 00:25:55,347 --> 00:25:58,183 niin surkea miehesi ei petä sinua - 408 00:25:58,267 --> 00:26:01,019 typerän konekirjoittajalutkan kanssa! 409 00:26:01,103 --> 00:26:04,898 Valheita, valheita! 410 00:26:04,982 --> 00:26:07,609 Hyvä nainen, riittää! Olkaa kiltti! 411 00:26:10,195 --> 00:26:12,948 En halua mitään helvetin hyvitystä. 412 00:26:13,824 --> 00:26:15,409 Haluan totuuden. 413 00:26:17,077 --> 00:26:19,454 Tai poltan koko tämän paikan maan tasalle. 414 00:26:22,708 --> 00:26:23,709 Silppua. 415 00:26:29,715 --> 00:26:30,924 Ne ovat säännöt, Crystal. 416 00:26:32,593 --> 00:26:34,011 Työmme on seurata niitä. 417 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 Tiedämme, miten muuten käy. 418 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 Olen pahoillani. 419 00:26:46,481 --> 00:26:48,317 Lupasin sinulle pärjätä paremmin. 420 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 Mutta hän tarvitsee apua. 421 00:27:15,093 --> 00:27:17,179 Valitsin huonon viikon irtisanoutumiselle. 422 00:27:20,349 --> 00:27:24,478 No, hyvä, että selvitimme sen ennen kuin sinä ja Ed etenitte liian pitkälle. 423 00:27:24,561 --> 00:27:27,272 Niin. Hoidan sen, jahka hän selviää krapulasta. 424 00:27:29,233 --> 00:27:30,234 Hei. 425 00:27:32,236 --> 00:27:33,278 Ymmärrän kyllä. 426 00:27:33,820 --> 00:27:36,698 Jos haluat pois, keksin keinon. 427 00:27:38,367 --> 00:27:41,578 Ei. Me keksimme keinon. 428 00:27:42,621 --> 00:27:43,622 Parempi olisi. 429 00:27:44,790 --> 00:27:47,376 Tai olemme perhanan huonoja ihmisiä. 430 00:27:47,459 --> 00:27:48,460 Keksimme keinon. 431 00:27:49,753 --> 00:27:51,213 Sinä ja minä. 432 00:28:12,985 --> 00:28:13,819 Olemme perillä. 433 00:28:18,198 --> 00:28:19,366 Ei tämä ole se. 434 00:28:20,492 --> 00:28:21,577 Ei voi olla. 435 00:28:25,706 --> 00:28:27,958 Ellemme erehtyneet päivästä. 436 00:28:44,641 --> 00:28:45,684 Helvetti. 437 00:28:51,982 --> 00:28:53,150 KIELLETTY ALUE EI KULKUA 438 00:28:53,233 --> 00:28:57,029 Häipykää tai ammun. 439 00:28:57,112 --> 00:28:59,531 Tulimme lähtöä varten. 440 00:29:01,992 --> 00:29:02,993 Mitä lähtöä? 441 00:29:03,702 --> 00:29:05,412 Kuka puhui lähdöstä? 442 00:29:06,038 --> 00:29:08,332 Jack. Jack Billings? 443 00:29:10,042 --> 00:29:12,503 Me suuntaamme Kuuhun. 444 00:29:15,130 --> 00:29:16,423 Voi nyt juma… 445 00:30:06,515 --> 00:30:08,517 Tekstitys: Tero Mansikka