1
00:00:14,223 --> 00:00:15,224
Kauanko vielä, isä?
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,519
Ehdimme sinne kai tänä iltana.
3
00:00:19,269 --> 00:00:22,856
Sitten suuntaamme uuteen elämäämme.
4
00:00:25,817 --> 00:00:27,736
Viihdynkö varmasti siellä?
5
00:00:29,363 --> 00:00:33,200
Siellä on kaikkea, mistä täälläkin pidät,
paitsi parempana.
6
00:00:35,452 --> 00:00:36,578
Niin Jack sanoi.
7
00:01:33,760 --> 00:01:36,221
Puolitoista kylpyhuonetta.
Kaksi lavuaaria isommassa.
8
00:01:36,305 --> 00:01:38,223
Vierekkäin. Oikein sopivasti.
9
00:01:39,141 --> 00:01:42,186
Puhun Jackille tänään.
Varmistan, että lähdemme seuraavina.
10
00:01:42,269 --> 00:01:44,563
Jos puhut vielä lähdöstä, alan kehrätä.
11
00:01:46,398 --> 00:01:48,358
Lähtö.
-Nyt alan kehrätä.
12
00:01:54,489 --> 00:01:56,158
Voin jakaa tämän kanssasi -
13
00:01:56,241 --> 00:01:59,620
pidellen sinua hiuksista
kuten vauvaoppaassa.
14
00:02:00,621 --> 00:02:03,248
Ei, Herbie, tämä on minun työni.
15
00:02:03,332 --> 00:02:05,959
Tee sinä omasi myymällä meidät huipulle.
16
00:02:13,800 --> 00:02:15,511
Sinun on aika kuulla tämä, Joe.
17
00:02:17,471 --> 00:02:19,306
Ehkä on pitänyt kuulla jo kauan.
18
00:02:23,560 --> 00:02:27,606
On mahtavaa, että olet minun poikani.
19
00:02:30,984 --> 00:02:32,069
"Olet minun"?
20
00:02:35,697 --> 00:02:36,782
Tulen pian, Jack.
21
00:02:42,204 --> 00:02:43,872
Oikeuden virkamiehenä -
22
00:02:43,956 --> 00:02:45,958
pidätän teidät, Joseph Shorter,
23
00:02:46,041 --> 00:02:51,129
koska olette jatkaneet myyntiä
vastoin oikeuden määräystä F6-B.
24
00:02:52,130 --> 00:02:54,341
Mitä tämä on? Mitä oikein tapahtuu?
25
00:02:54,424 --> 00:02:56,051
Pakollisen kuulustelun kehotus C.
26
00:02:56,134 --> 00:02:57,928
Teitä kuulustellaan.
27
00:02:58,011 --> 00:03:00,889
Tulkaa rauhallisesti mukaamme.
28
00:03:08,355 --> 00:03:10,065
Vain pieni kerhon tapaaminen,
29
00:03:10,148 --> 00:03:13,277
mutta siellä
ei ole puutetta sijoittajista, Jack.
30
00:03:13,360 --> 00:03:16,029
Sain heidät kiinnostumaan
investoinneista Kuuhun asumiseen.
31
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
Enkä hyväksy sanaa "ei".
32
00:03:18,282 --> 00:03:21,493
Harmi, ettemme voi myydä.
-Nähdään illalla.
33
00:03:21,577 --> 00:03:23,495
Haetaan niin paljon vinkkejä kuin voimme.
34
00:03:23,579 --> 00:03:25,581
Palaamme myymään lakiongelman selvittyä.
35
00:03:25,664 --> 00:03:27,875
Jahtaan kirjanpitoa yhä sen suhteen.
36
00:03:29,209 --> 00:03:32,004
Mutta miten Joey suhtautui uutisiin?
37
00:03:34,506 --> 00:03:37,301
Kerron tänä iltana.
Kaikki on ajoituksesta kiinni.
38
00:03:38,594 --> 00:03:40,888
Minullakin on jotain kerrottavaa.
39
00:03:43,056 --> 00:03:47,269
Ed säästi rahaa
ja hankki mukavan B-yksikön.
40
00:03:50,606 --> 00:03:51,857
Lähden hänen kanssaan.
41
00:03:54,151 --> 00:03:55,319
Vau.
42
00:03:59,948 --> 00:04:05,954
Shirley, sehän on mahtavaa!
43
00:04:06,038 --> 00:04:08,373
Aavistelinkin teistä kahdesta.
44
00:04:08,457 --> 00:04:10,459
Luulimme salanneemme sen paremmin.
45
00:04:11,126 --> 00:04:13,378
Toivottavasti mahdumme seuraavaan lähtöön.
46
00:04:15,756 --> 00:04:16,798
Tietenkin.
47
00:04:17,673 --> 00:04:20,928
Tietenkin. Tulette pitämään Kuusta.
48
00:04:21,470 --> 00:04:23,305
Olet ollut hyvä minulle, Jack.
49
00:04:26,517 --> 00:04:28,936
En voi teeskennellä,
että saisin sinut korvatuksi.
50
00:04:29,019 --> 00:04:30,646
Älä ala vetistellä vielä.
51
00:04:32,022 --> 00:04:35,359
Hei, kun pääsette ylös,
52
00:04:35,442 --> 00:04:38,904
valitathan niille typeryksille puolestani?
53
00:04:38,987 --> 00:04:41,740
Ja kerro, miltä pääkonttori näyttää.
Olen utelias.
54
00:04:42,658 --> 00:04:43,659
Mitä?
55
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
Mitä?
-Etkö ole käynyt siellä?
56
00:04:52,042 --> 00:04:53,669
Kerroinhan siitä.
57
00:04:54,753 --> 00:04:57,214
Perheeni siellä ei…
58
00:04:57,297 --> 00:04:59,591
Älä muistuta taas siitä.
59
00:04:59,675 --> 00:05:00,676
Selvä.
60
00:05:00,759 --> 00:05:04,012
Mutta kiitos, että hoputit pääkonttoria
noista lomakkeista.
61
00:05:04,096 --> 00:05:06,431
En edennyt soittelemalla Jenkinsille.
62
00:05:07,224 --> 00:05:09,309
Niin, hän on vältellyt vastaamasta,
63
00:05:09,393 --> 00:05:11,311
kun meille tuli ongelmia
piirikunnan kanssa.
64
00:05:12,771 --> 00:05:14,314
Jessus.
-Huono ajoitus, vai mitä?
65
00:05:16,024 --> 00:05:17,067
Ei hänen tapaistaan.
66
00:05:18,318 --> 00:05:20,821
Ei, se on -
67
00:05:20,904 --> 00:05:22,990
vain bisnestä.
Sujuuko se joskus tehokkaasti?
68
00:05:26,034 --> 00:05:28,662
En ymmärrä. Teimmekö jotain väärin?
69
00:05:29,329 --> 00:05:30,664
Epäilemättä.
70
00:05:30,747 --> 00:05:33,500
Määrittelemme nyt sen laajuutta.
71
00:05:37,254 --> 00:05:38,422
Valaehtoinen todistus 1A.
72
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
Syytetty Joseph Shorter,
nuorempi myyntimies.
73
00:05:41,341 --> 00:05:44,428
Rike 546.L3, Brightside-yhtiö.
74
00:05:45,012 --> 00:05:46,430
Kauanko joudun olemaan täällä?
75
00:05:47,014 --> 00:05:50,184
Lakisääteinen raja on 16 tuntia.
76
00:05:50,267 --> 00:05:53,145
Siten tutkimukset ehtii tehdä huolella.
77
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
Tänään saan hyvän tilaisuuden myydä -
78
00:05:58,567 --> 00:06:00,444
kerhotapaamisessa.
79
00:06:00,527 --> 00:06:03,655
Kuulostaa hienolta.
Minulla on täydellinen asu siihen.
80
00:06:03,739 --> 00:06:06,408
Se on kai myyntimiehille, pupuseni.
81
00:06:06,491 --> 00:06:07,701
Olen vaimosi.
82
00:06:07,784 --> 00:06:11,121
Mitä vain sinulle, tulen mukaan.
Automaattisesti. Ne ovat säännöt.
83
00:06:11,205 --> 00:06:12,497
Täydellistä.
84
00:06:12,581 --> 00:06:16,251
Myynnin pitäisi sujua tavallista paremmin,
kun Joey on vankilassa.
85
00:06:16,335 --> 00:06:17,336
Harmi kyllä.
86
00:06:18,587 --> 00:06:20,881
Aivan. Yritän nähdä hyvän ihmisissä,
87
00:06:21,882 --> 00:06:26,178
mutta mitä hyvää on paheksuttavaa
kaksoiselämää elävässä rikollisessa?
88
00:06:27,179 --> 00:06:30,599
Mitä Jack sanoi siitä?
89
00:06:30,682 --> 00:06:32,559
On paras, ettei hän tiedä.
90
00:06:32,643 --> 00:06:36,980
Sillä tavoin Joey kohtaa seuraukset yksin
ja kehittyy paremmaksi.
91
00:06:37,773 --> 00:06:39,107
Vaikka se tarkoittaisi -
92
00:06:39,191 --> 00:06:41,777
hänen jäävän paitsi
illan hienosta tilaisuudesta.
93
00:06:42,361 --> 00:06:43,695
Enpä tiedä, Herbie.
94
00:06:44,905 --> 00:06:48,158
Entä jos Jack suuttuisi hänelle -
95
00:06:48,825 --> 00:06:51,328
ja jopa veisi hänen työpaikkansa,
96
00:06:51,411 --> 00:06:54,373
olisi juuri se seuraus,
mikä Joeyn pitäisi saada?
97
00:06:55,290 --> 00:06:58,377
Haluan vain, että toimit oikein.
98
00:06:59,378 --> 00:07:00,379
Olet oikeassa.
99
00:07:01,588 --> 00:07:02,798
Tuet aina minua.
100
00:07:03,465 --> 00:07:06,343
Te kaikki kolme. Minun tukeni.
101
00:07:09,847 --> 00:07:10,848
Toimistosta…
102
00:07:12,641 --> 00:07:13,475
Kiireistä.
103
00:07:15,561 --> 00:07:18,230
Stanley Jenkinsin toimistosta
Kuun pääkonttoriin.
104
00:07:18,313 --> 00:07:19,523
Nti Shirley Stedmanille.
105
00:07:25,028 --> 00:07:28,699
Pohditko koskaan, onko Kuu niin hieno,
millaiseksi se luvataan?
106
00:07:28,782 --> 00:07:30,033
Useimmat asiat eivät ole.
107
00:07:30,993 --> 00:07:34,454
Mutta jos olemme siellä kahdestaan,
mikä olisi sen parempaa?
108
00:07:35,706 --> 00:07:36,707
Vai mitä?
109
00:07:37,457 --> 00:07:39,585
Eihän tämä koske perheesi menneisyyttä?
110
00:07:39,668 --> 00:07:42,504
Jota muuten sanoit useasti
toivottomaksi tapaukseksi.
111
00:07:42,588 --> 00:07:44,923
Ei. Hyväksyin sen jo.
112
00:07:45,591 --> 00:07:48,177
Kunhan kysyin ääneen, millaista siellä on.
113
00:07:49,428 --> 00:07:50,929
Kunhan pohdin.
114
00:07:51,013 --> 00:07:53,473
Puhuminen ja pohtiminen
on vaarallinen yhdistelmä,
115
00:07:53,557 --> 00:07:55,934
kun pitää uskoa tulevaisuuteen.
116
00:07:56,018 --> 00:07:57,769
Uskon, kun pääsemme sinne.
117
00:07:58,395 --> 00:08:01,648
Nti Shirley Stedman.
118
00:08:06,570 --> 00:08:07,738
Mitä? Mitä nyt?
119
00:08:07,821 --> 00:08:11,241
Jos tulee lisää puhumista ja pohtimista,
en tiedä, jaksanko.
120
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Toki.
121
00:08:12,993 --> 00:08:14,161
Shirl. Shirley.
122
00:08:15,287 --> 00:08:17,039
Se on tulevaisuuttamme!
123
00:08:17,623 --> 00:08:20,626
Emmehän voi suunnitella puolivillaisesti.
124
00:08:24,046 --> 00:08:27,090
Ettekä tiedä, keneltä saisi tarvittavat -
125
00:08:27,174 --> 00:08:31,595
yhtiötiedot, veronmaksajien tiedot
tai taulukoidut bruttotulot.
126
00:08:32,471 --> 00:08:35,474
En edes tiedä, mitä ne ovat.
Minä vain myyn.
127
00:08:36,892 --> 00:08:39,311
Ne ovat lukuja, hra Shorter,
128
00:08:39,394 --> 00:08:41,980
jotka määrittävät yhtiön laillisen aseman.
129
00:08:42,688 --> 00:08:44,441
Jack tietää varmasti tuon kaiken.
130
00:08:44,525 --> 00:08:46,318
Hän on joka päivä
yhteydessä pääkonttoriin.
131
00:08:47,319 --> 00:08:49,029
Onko hän esimiehesi?
132
00:08:49,112 --> 00:08:51,949
Kyllä, Jack Billings.
Hän on hieno tyyppi. Todella.
133
00:08:52,032 --> 00:08:54,868
Puhukaa hänen kanssaan.
Hän selvittää kaiken.
134
00:08:59,498 --> 00:09:02,626
Eihän hän joudu vaikeuksiin,
kun sanoin hänen nimensä?
135
00:09:03,877 --> 00:09:07,548
Vauhtia. Lähtö viiden minuutin kuluttua.
Tyttösi odottaa.
136
00:09:09,049 --> 00:09:10,050
Hyvää iltaa.
137
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
Joey! Oletko siellä?
138
00:09:25,399 --> 00:09:28,277
Meidän pitää puhua.
-Oletko nähnyt Joeya? Hän myöhästyy.
139
00:09:28,360 --> 00:09:29,903
Hän on aikuinen. Hän tulee.
140
00:09:29,987 --> 00:09:31,446
Oletko kuullut Jenkinsistä?
141
00:09:31,530 --> 00:09:35,200
Kerroin tilanteesta. Myös, että on kiire.
Selvitämme kaiken.
142
00:09:36,076 --> 00:09:37,077
Hän lähetti tämän.
143
00:09:40,914 --> 00:09:41,915
Jack.
144
00:09:41,999 --> 00:09:44,668
Ilahdut kuullessasi totuuden,
joka on parasta vaikeanakin.
145
00:09:44,751 --> 00:09:48,630
Viranomaiset veivät Joeyn. Harmi.
146
00:09:51,717 --> 00:09:54,469
Selvä, minä hoidan sen. Niin.
147
00:09:55,053 --> 00:09:56,138
Ei kai se ole vakavaa?
148
00:09:56,221 --> 00:09:57,222
Ei toki.
149
00:09:57,306 --> 00:09:59,266
Menkää te kerholle. Viihdyttäkää vieraita.
150
00:09:59,349 --> 00:10:00,475
Tämän ehtii myöhemmin.
151
00:10:00,559 --> 00:10:02,811
Niin, mene auttamaan Joeya.
152
00:10:04,438 --> 00:10:05,439
Selvä.
153
00:10:25,459 --> 00:10:27,628
Taisin kertoa tuon jo.
154
00:10:27,711 --> 00:10:31,548
No niin.
Tämä riittää, agentti Costopoulos.
155
00:10:32,132 --> 00:10:33,467
Tule, Joe. Lähdetään.
156
00:10:33,550 --> 00:10:35,052
Hienoa työtä, kaveri.
157
00:10:35,552 --> 00:10:38,889
Vainoat rehellistä myyntimiestä
paperitöiden takia.
158
00:10:39,890 --> 00:10:40,891
Hieno mies.
159
00:10:45,896 --> 00:10:46,897
Kiitos.
160
00:10:46,980 --> 00:10:49,650
Mistä hyvästä?
Sinunhan tuo kaikki piti sietää.
161
00:10:49,733 --> 00:10:52,027
Miten pitkään olit tuolla?
-Koko päivän.
162
00:10:52,110 --> 00:10:53,695
En totta puhuen tiennyt -
163
00:10:53,779 --> 00:10:56,281
paljoakaan, mistä hän kyseli.
-Pelkkää hölynpölyä.
164
00:10:56,365 --> 00:10:59,159
Pääkonttorin älypäät vain
unohtivat lähettää pari lomaketta.
165
00:10:59,243 --> 00:11:01,328
Valitin sinne. He lähettivät nämä heti.
166
00:11:03,121 --> 00:11:05,123
Pelotteliko hän?
-Ja onnistui siinä.
167
00:11:05,207 --> 00:11:07,668
Mietin, miten äiti pärjäisi,
jos joutuisin pulaan.
168
00:11:07,751 --> 00:11:11,296
Se oli kauheaa.
-Pärjäsit hyvin. Kuin ammattilainen.
169
00:11:12,089 --> 00:11:14,758
Vain sillä on väliä.
Herb olisi panikoinut.
170
00:11:15,843 --> 00:11:19,471
Ei huolta. Tästä ei tule tapaa.
Et joudu pelastelemaan minua.
171
00:11:20,055 --> 00:11:21,056
Ei tämä ollut syytäsi.
172
00:11:22,432 --> 00:11:24,101
Ei kenenkään meistä. Lainkaan.
173
00:11:26,436 --> 00:11:28,981
No niin. Hei, mennään tuonne.
174
00:11:29,064 --> 00:11:32,109
Pukusi on autossa,
ja tyttösi odottaa sinua tanssimaan.
175
00:11:32,609 --> 00:11:35,237
Siellä onkin varakasta väkeä, vai mitä?
176
00:11:44,454 --> 00:11:47,124
Onko hauska ilta? Minä ainakin viihdyn.
177
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Anteeksi.
178
00:11:48,792 --> 00:11:50,169
Bonsoir.
-Hei.
179
00:11:51,503 --> 00:11:53,463
Hei. Kiva, että pääsitte.
180
00:11:54,548 --> 00:11:56,884
Kiitos. Jack ja Joey tulevat pian.
181
00:11:56,967 --> 00:11:58,886
He puhuivat pitkään kehittäjien kanssa.
182
00:11:59,553 --> 00:12:00,846
Kuulostaa tärkeältä. Kippis.
183
00:12:00,929 --> 00:12:02,097
Kippis.
184
00:12:02,181 --> 00:12:06,059
Myynnit ovat helppoja tänään.
Kaikki ovat rikkaita ja humalassa.
185
00:12:09,605 --> 00:12:10,898
Phil Montez.
186
00:12:12,482 --> 00:12:15,068
Kertoihan Jack, että täällä tanssitaan?
187
00:12:15,152 --> 00:12:17,571
Kenen mukaan bisnestä ja huvia
ei saisi sekoittaa?
188
00:12:25,621 --> 00:12:28,290
Tervetuloa, vieraat.
Viihtykää syystapaamisessa.
189
00:12:28,373 --> 00:12:29,958
Olen Herbertin avec.
190
00:12:30,042 --> 00:12:33,629
Sellaisen voi kuulemma tuoda.
Olemme naimisissa, ja olen raskaana.
191
00:12:34,588 --> 00:12:36,381
Viihtykää.
-Tervetuloa, vieraat.
192
00:12:36,465 --> 00:12:38,008
Viihtykää syystapaamisessa.
-Terve.
193
00:12:38,091 --> 00:12:39,092
Pahoittelen.
194
00:12:39,176 --> 00:12:42,888
Kerhomme pukukoodi
kieltää leikatut koristelut.
195
00:12:42,971 --> 00:12:47,184
Ja vaikka niitä ei kielletä erikseen,
emme suosi leveitä kauluskäänteitä.
196
00:12:48,143 --> 00:12:50,854
Sehän on syrjintää hyvää makua vastaan.
197
00:12:50,938 --> 00:12:51,939
Se on perinne.
198
00:12:53,023 --> 00:12:55,734
Tyttöystäväni on täällä
koko neulejengin kera.
199
00:12:55,817 --> 00:12:59,446
Hän tarvitsee minua. Olkoon! Hyvä on.
200
00:13:03,200 --> 00:13:06,703
Tervetuloa, vieraat.
Viihtykää syystapaamisessa.
201
00:13:07,538 --> 00:13:08,914
Päästit siis hänet?
202
00:13:08,997 --> 00:13:12,835
Hallinto toimitti kopiot
olennaisista dokumenteista -
203
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
ja päätti siten alkuperäisen tapauksen.
204
00:13:15,295 --> 00:13:20,509
Näytä se. Ehkä voimme käyttää sitä.
-Se kuuluu piirikunnalle, rva Mayburn.
205
00:13:20,592 --> 00:13:24,263
Protokollan mukaan
minun pitää tuhota se viipymättä.
206
00:13:24,346 --> 00:13:27,015
Mitä helvetin hyötyä protokollasta on,
jos se ei auta ketään?
207
00:13:27,099 --> 00:13:32,646
Kyseiseen järjestelmään kulminoituu
tuhansia vuosia ihmiskunnan historiaa.
208
00:13:33,438 --> 00:13:37,901
Sukupolvia tälle aikansa ja työpanoksensa
omistaneita virkamiehiä.
209
00:13:37,985 --> 00:13:41,530
Tämä on suurempaa kuin te tai minä,
rva Mayburn.
210
00:13:43,156 --> 00:13:45,200
Ja parempi niin.
211
00:13:47,619 --> 00:13:48,620
Ole kiltti.
212
00:13:49,663 --> 00:13:52,749
Tiedän, että haluat auttaa. Pystyt siihen.
213
00:13:57,379 --> 00:13:59,423
Sopimuksenne takaa hyvityksen.
214
00:13:59,965 --> 00:14:02,050
Luoja, minähän hylkäsin kaiken.
215
00:14:03,552 --> 00:14:05,179
Melkein poltin kotinikin maan tasalle.
216
00:14:08,682 --> 00:14:10,642
Toivottavasti se oli
asianmukaisesti vakuutettu.
217
00:14:17,274 --> 00:14:18,358
Olen pahoil…
218
00:14:25,574 --> 00:14:26,575
Ottakaa hyvitys.
219
00:14:38,670 --> 00:14:40,047
Täällä kyllä viihtyy.
220
00:14:40,964 --> 00:14:42,299
Tekisin kai kolme kauppaa.
221
00:14:42,799 --> 00:14:43,967
Pystytkö parempaan?
222
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
No, sota-aikoina -
223
00:14:46,762 --> 00:14:48,805
en perääntynyt haasteista.
224
00:14:48,889 --> 00:14:49,890
Hei.
225
00:14:53,185 --> 00:14:55,145
Tanssi hänen kanssaan.
226
00:14:55,229 --> 00:14:56,939
Näytä, että sinua rakastetaan.
227
00:14:59,900 --> 00:15:00,901
Kiitos taas.
228
00:15:02,152 --> 00:15:03,612
Voit luottaa tukeeni.
229
00:15:05,155 --> 00:15:08,534
Mikä ilta. Mitä teille kuuluu?
230
00:15:09,076 --> 00:15:10,118
Hei.
231
00:15:32,808 --> 00:15:34,935
Voi luoja. Tuohan oli nopeaa, Shirley.
232
00:15:36,603 --> 00:15:37,896
Piru vie.
233
00:15:41,525 --> 00:15:43,735
Tulet pitämään uudesta A-yksiköstäsi.
234
00:15:43,819 --> 00:15:45,237
Aivan varmasti.
235
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
Hei, kultaseni.
-Niin?
236
00:15:50,826 --> 00:15:52,160
Kuka hän on?
237
00:15:52,828 --> 00:15:56,999
Tuo lutka hässi tiensä
Norm Selwynin omaisuuteen.
238
00:15:57,082 --> 00:15:59,251
Levätköön rauhassa.
239
00:15:59,334 --> 00:16:02,212
Kerho kuuluu hänelle nykyään,
240
00:16:02,296 --> 00:16:04,464
samoin suurin osa kaupungista.
241
00:16:05,132 --> 00:16:08,719
Mutta voi luoja,
tappaisin saadakseni samanlaiset muodot.
242
00:16:09,428 --> 00:16:12,222
Herbie, kuulumme juuri tänne.
243
00:16:13,765 --> 00:16:15,100
Joey on tuolla.
244
00:16:15,184 --> 00:16:16,810
Hän kuntoutuikin nopeasti.
245
00:16:16,894 --> 00:16:19,897
No, jokainen kriisi on tilaisuus.
246
00:16:22,191 --> 00:16:23,400
Anna minun viedä.
247
00:16:25,068 --> 00:16:26,361
Älkää ujostelko.
248
00:16:26,445 --> 00:16:27,988
Vaihdetaanko pareja?
249
00:16:30,741 --> 00:16:32,242
Tanssin seuratansseja äitini kanssa,
250
00:16:32,868 --> 00:16:35,579
joten käteni kulkevat
täysin oppikirjan mukaan.
251
00:16:38,373 --> 00:16:39,708
Niin sitä pitää.
252
00:16:42,002 --> 00:16:44,213
Hei, tulevat
Amerikan korruptoituneet poliitikot.
253
00:16:45,005 --> 00:16:47,049
Kumpi haluaa 50 dollaria
takista ja solmiosta?
254
00:16:48,050 --> 00:16:50,886
Hei, menetän tyttöni jollekin
kaljuuntuvalle snobille.
255
00:16:50,969 --> 00:16:53,388
75. 75 dollaria?
256
00:16:54,556 --> 00:16:56,850
Tämä oli rippipukuni, tyyppi.
257
00:16:58,352 --> 00:17:01,021
Hyvä on, entä siemaus pullosta viitosella?
Ole kiltti.
258
00:17:01,522 --> 00:17:03,273
Juo vain, sinua käy sääliksi.
259
00:17:03,357 --> 00:17:04,358
Kiitos.
260
00:17:05,358 --> 00:17:06,944
Olet upea tanssija, Joey.
261
00:17:07,027 --> 00:17:08,612
Ja oikein kiltti.
262
00:17:08,694 --> 00:17:10,030
Kiitos.
263
00:17:10,113 --> 00:17:11,114
Miten niin?
264
00:17:11,198 --> 00:17:12,782
Useimmat syyttäisivät Jackia.
265
00:17:13,617 --> 00:17:16,369
Mutta et ole lainkaan vihainen.
266
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Mistä syyttäisin Jackia?
267
00:17:17,954 --> 00:17:19,164
Anteeksi, ystäväiseni.
268
00:17:19,248 --> 00:17:21,583
Olen etsinyt häntä.
-Kaikin mokomin.
269
00:17:23,877 --> 00:17:25,671
Voimme taas myydä. Joey on kunnossa.
270
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
Kaikki on taas hyvin.
-Mikään ei ole hyvin.
271
00:17:28,549 --> 00:17:29,967
Meidän ei pitäisi olla täällä.
272
00:17:30,926 --> 00:17:32,302
Ja tämä juttu Jenkinsin kanssa…
273
00:17:32,386 --> 00:17:35,138
Älä panikoi siitä.
274
00:17:35,222 --> 00:17:36,682
Soitan hänelle. Hoidamme asian.
275
00:17:36,765 --> 00:17:39,393
Kaikki hoituu.
-Et ymmärrä lainkaan.
276
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
Katso.
277
00:17:45,524 --> 00:17:47,150
Se vain oli outoa.
278
00:17:47,234 --> 00:17:49,987
Eilen oli vapaapäivä.
Teidän käskettiin olla myymättä.
279
00:17:50,070 --> 00:17:52,948
Sinun lakitilanteesi?
280
00:17:53,740 --> 00:17:55,534
Soitin siis pari puhelua.
281
00:17:55,617 --> 00:17:58,996
Yllättyisit,
mitä sinnikkyydellä voi saada selville.
282
00:18:00,163 --> 00:18:02,207
Mitä hän tarkoittaa?
283
00:18:02,291 --> 00:18:04,042
Sinulle on tulossa ongelmia,
284
00:18:04,126 --> 00:18:08,755
ja minun pitäisi lähettää hänelle jokainen
yhtiön dokumentti, mitä minulla on?
285
00:18:08,839 --> 00:18:09,923
Voi jessus.
286
00:18:11,049 --> 00:18:13,177
Hän kai käy kimppuuni, mutta…
-Miksi?
287
00:18:13,760 --> 00:18:16,597
Ja miksi näyttää, että hän salaa jotain?
288
00:18:16,680 --> 00:18:19,808
Päättelin, että Jack kertoi
oikeuden määräämästä myyntikiellosta.
289
00:18:19,892 --> 00:18:22,060
Onhan hän pomosi.
290
00:18:23,812 --> 00:18:24,855
Ei kertonut.
291
00:18:27,191 --> 00:18:31,069
Hän aikoi varmasti kertoa
mutta vain unohti.
292
00:18:32,446 --> 00:18:34,323
Harmi, että jouduit kärsimään.
293
00:18:34,406 --> 00:18:36,325
Eikä hän edes kertonut syytä siihen.
294
00:18:39,494 --> 00:18:42,748
Kerroin hänelle vain verohepusta ja…
295
00:18:42,831 --> 00:18:44,041
Anna minun puhua hänelle.
296
00:18:44,124 --> 00:18:47,002
Saisin kuulla viikkokaupalla,
jos holhoaisit minua niin.
297
00:18:47,085 --> 00:18:51,381
Et enää työskentele täällä viikkokaupalla,
jos emme selvitä tätä.
298
00:18:52,424 --> 00:18:56,386
Ja kun hän välttelee puheluitasi ja
kirjoittaa epäilyttäviä kirjeitä minulle,
299
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
anna minun hoitaa tämä.
300
00:19:01,850 --> 00:19:03,560
Selvä. Olet oikeassa.
301
00:19:04,144 --> 00:19:05,354
Paras, että soitat hänelle.
302
00:19:08,065 --> 00:19:11,401
Tässä on hänen Kuun numeronsa. Kiitos.
303
00:19:21,787 --> 00:19:23,163
Hra Billings.
-Jack.
304
00:19:24,540 --> 00:19:26,375
Jack.
305
00:19:27,292 --> 00:19:28,919
Helppo ja rehti nimi.
306
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Luotettava.
307
00:19:31,672 --> 00:19:33,549
Varmasti käytännöllinen työssäsi.
308
00:19:34,049 --> 00:19:36,802
No, jotkut asiat ovat tärkeämpiä.
309
00:19:37,469 --> 00:19:39,096
Sinulla on varmasti nekin.
310
00:19:42,099 --> 00:19:43,100
Tanssitteko?
311
00:19:43,684 --> 00:19:44,685
Joskus.
312
00:19:47,104 --> 00:19:49,273
Harkitsetteko itse koskaan lähtemistä?
313
00:19:50,607 --> 00:19:52,526
En lennä pitkiä matkoja.
314
00:19:53,527 --> 00:19:56,154
Varsinkaan, jos en ole varma,
mitä periltä löytyy.
315
00:19:59,575 --> 00:20:01,034
Nehän ovat parhaita matkoja.
316
00:20:04,788 --> 00:20:06,623
Kun näen kaikkien haluavan jotain,
317
00:20:07,541 --> 00:20:09,793
kuten nämä rikkaat sinulta haluavat,
318
00:20:10,794 --> 00:20:11,795
saan oudon -
319
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
tunteen.
320
00:20:18,093 --> 00:20:19,636
A-yksiköstä voisi olla apua.
321
00:20:20,596 --> 00:20:21,847
Se on hienoin.
322
00:20:22,973 --> 00:20:24,558
En osta aivan kaikkea.
323
00:20:27,686 --> 00:20:29,813
Pitää siis lisätä tarjoukseen jotain.
324
00:20:31,398 --> 00:20:32,399
Hei, Jack?
325
00:20:36,111 --> 00:20:37,863
Suothan hetkisen anteeksi?
326
00:20:38,488 --> 00:20:42,784
No, tämä oli melkein hauskaa, Jack.
327
00:20:48,207 --> 00:20:51,126
Mikä hätänä, Joe?
-Mikset vain kerro totuutta?
328
00:20:52,336 --> 00:20:53,545
Mistä oikein puhut?
329
00:20:54,546 --> 00:20:57,299
Mehän emme saaneet myydä, vai mitä?
330
00:20:58,217 --> 00:21:01,428
Ja sitten tulit ja teeskentelit
pelastavasi minut. Jack!
331
00:21:01,512 --> 00:21:03,514
Enkö saanut sinut pois sieltä? Hei. Kuule,
332
00:21:03,597 --> 00:21:06,099
olisit varmasti suuttunut,
jos se oli ongelma.
333
00:21:06,600 --> 00:21:07,851
Oli se ongelma minulle.
334
00:21:18,153 --> 00:21:20,739
Onko numero varmasti oikein?
335
00:21:20,822 --> 00:21:25,285
On, minulla on numero tässä.
Yritä uudelleen, tämä on hätätapaus.
336
00:21:25,369 --> 00:21:28,163
Hetkinen, tarkistan jotain.
337
00:21:30,457 --> 00:21:33,794
Anteeksi. Se liittymä on suljettu.
338
00:21:33,877 --> 00:21:36,380
Mitä? Milloin?
339
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Näemmä tänä aamuna.
340
00:21:38,549 --> 00:21:41,844
Eikä se ole edes Kuun liittymä.
341
00:21:41,927 --> 00:21:43,428
Oletko varma tästä?
342
00:21:44,012 --> 00:21:48,267
Voi sinua poloista.
Yrittikö hän väittää olevansa Kuussa?
343
00:21:54,690 --> 00:21:58,443
Ulkona on kylmä,
joten tunnetaan cha-cha-chan lämpö.
344
00:22:05,742 --> 00:22:07,077
Cha-cha-cha!
345
00:22:07,160 --> 00:22:10,539
Etsin vain Jackia.
-Mutta löysit minut.
346
00:22:12,666 --> 00:22:16,086
Voi jessus, Shirley. Mitä oikein teet?
347
00:22:16,712 --> 00:22:17,713
Hei!
348
00:22:17,796 --> 00:22:19,006
Voi luoja.
-Lähtekää.
349
00:22:19,089 --> 00:22:21,008
Todella mukava nähdä sinua taas.
350
00:22:21,633 --> 00:22:23,385
Jack ja Joey kinastelevat.
351
00:22:23,468 --> 00:22:26,471
Siinä voi olla pahan kierteen alku.
Murtuminen.
352
00:22:26,555 --> 00:22:29,641
Niin käy myyntimiehille.
Ilman perhettä, joka tukee ja inspiroi.
353
00:22:33,270 --> 00:22:34,938
Inspiraatiosta puheen ollen…
354
00:22:35,022 --> 00:22:37,649
Anteeksi.
Luettelen osavaltioiden pääkaupungit.
355
00:22:42,738 --> 00:22:45,407
Olemme uppoavassa laivassa.
356
00:22:46,074 --> 00:22:47,868
Jenkins ei koskaan ollutkaan Kuussa.
357
00:22:49,328 --> 00:22:50,329
Mitä?
358
00:22:50,412 --> 00:22:52,664
Antamasi numero ohjautui eteenpäin.
359
00:22:54,625 --> 00:22:57,711
Minne?
-Maahan, helvetti.
360
00:22:57,794 --> 00:23:00,756
Ja nyt hän on poissa ja poisti liittymän
käytöstä. Kuka tekee niin?
361
00:23:00,839 --> 00:23:02,758
En tiedä, mutta…
-Missä tapasit hänet?
362
00:23:03,550 --> 00:23:05,636
Älä nyt, elämä on liian lyhyt.
363
00:23:05,719 --> 00:23:08,514
Missä tapasit hänet?
-Jossain Springvillen ruokapaikassa,
364
00:23:08,597 --> 00:23:10,682
ja hän pelasti minut
tällä mahdollisuudella.
365
00:23:10,766 --> 00:23:13,352
Luuletko, että hän varastaa myyntimme?
366
00:23:13,435 --> 00:23:15,979
En, vaan että hän valitsi sinut -
367
00:23:16,063 --> 00:23:19,066
tienaamaan omaisuuden itselleen
ja saamaan syyt niskoillesi.
368
00:23:21,193 --> 00:23:24,905
Näinhän minä vain paikallistoimiston,
jossa oli tyttö vastaanotossa, mutta…
369
00:23:24,988 --> 00:23:27,783
Siellä ei ole mitään.
370
00:23:28,784 --> 00:23:31,119
Siksi lähtöjen ajankohtaa siirretään.
371
00:23:33,789 --> 00:23:37,292
Ei, se ei…
-Hän huijasi sinua.
372
00:23:37,376 --> 00:23:40,087
Etkä tiennyt sitä,
mutta sinä huijasit minua.
373
00:23:40,170 --> 00:23:43,549
Ja me kaikkia, kenelle myimme.
374
00:23:46,051 --> 00:23:47,386
Voi luoja.
375
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Olet hemmetin teräväpäinen.
376
00:24:00,607 --> 00:24:02,150
Shir…
377
00:24:02,901 --> 00:24:05,445
Anteeksi, Shirley Louise Stedman.
378
00:24:06,238 --> 00:24:08,949
Rakastan sinua. Sama se, kuka sen tietää.
Rakastan sinua.
379
00:24:09,449 --> 00:24:13,704
Teet typerästä ja sekavasta
elämästäni sen arvoista.
380
00:24:14,204 --> 00:24:16,999
Ja annan hänelle vaikka Kuun taivaalta!
381
00:24:17,916 --> 00:24:22,212
Shirley, olen sinun.
Ikuisesti ja… Voi paska.
382
00:24:22,296 --> 00:24:23,255
No niin.
-Älä nyt.
383
00:24:23,338 --> 00:24:24,840
Pois lavalta.
-Pysy kaukana.
384
00:24:24,923 --> 00:24:26,967
Tule tänne.
-Mikä tyyppi!
385
00:24:27,050 --> 00:24:28,427
Hei!
386
00:24:28,510 --> 00:24:29,595
Herbie!
387
00:24:42,357 --> 00:24:44,985
Aterianne on valmis. Bon appétit.
388
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Päivälliseni paloi pohjaan.
389
00:24:50,365 --> 00:24:54,411
Ei tarvitse harmistua. Saatte hyvityksen.
390
00:24:57,831 --> 00:24:58,832
Hyvityksen?
391
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Niin.
392
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
En halua mitään helvetin hyvitystä,
393
00:25:08,675 --> 00:25:12,054
haluan pataruoan, josta maksoin!
394
00:25:13,055 --> 00:25:15,557
Jessus.
-Koko elämäni. Maksoin kaikesta.
395
00:25:16,141 --> 00:25:18,602
Kaikesta hyödyttömästä, jota en tarvinnut.
396
00:25:18,685 --> 00:25:21,980
Kodistani, hiuksistani
ja surkeasta avioliitostani.
397
00:25:22,064 --> 00:25:23,065
Ja arvatkaa mitä.
398
00:25:25,067 --> 00:25:26,193
Totuus on -
399
00:25:30,697 --> 00:25:32,157
että kaikki on valetta.
400
00:25:32,824 --> 00:25:34,910
Painan nappia, ja mitä ulos tuleekaan?
401
00:25:37,496 --> 00:25:41,542
Lautasellinen hiiltynyttä paskaa.
402
00:25:44,002 --> 00:25:46,505
"Tekee valkoisesta valkeampaa."
403
00:25:46,588 --> 00:25:47,589
Valheita!
404
00:25:48,423 --> 00:25:50,801
"Hanki itsellesi hieman onnea."
405
00:25:51,510 --> 00:25:52,511
Valheita!
406
00:25:53,053 --> 00:25:55,264
Ole tottelevainen kotirouva,
407
00:25:55,347 --> 00:25:58,183
niin surkea miehesi ei petä sinua -
408
00:25:58,267 --> 00:26:01,019
typerän konekirjoittajalutkan kanssa!
409
00:26:01,103 --> 00:26:04,898
Valheita, valheita!
410
00:26:04,982 --> 00:26:07,609
Hyvä nainen, riittää! Olkaa kiltti!
411
00:26:10,195 --> 00:26:12,948
En halua mitään helvetin hyvitystä.
412
00:26:13,824 --> 00:26:15,409
Haluan totuuden.
413
00:26:17,077 --> 00:26:19,454
Tai poltan koko tämän paikan maan tasalle.
414
00:26:22,708 --> 00:26:23,709
Silppua.
415
00:26:29,715 --> 00:26:30,924
Ne ovat säännöt, Crystal.
416
00:26:32,593 --> 00:26:34,011
Työmme on seurata niitä.
417
00:26:37,431 --> 00:26:39,016
Tiedämme, miten muuten käy.
418
00:26:41,268 --> 00:26:42,269
Olen pahoillani.
419
00:26:46,481 --> 00:26:48,317
Lupasin sinulle pärjätä paremmin.
420
00:26:58,160 --> 00:26:59,411
Mutta hän tarvitsee apua.
421
00:27:15,093 --> 00:27:17,179
Valitsin huonon viikon irtisanoutumiselle.
422
00:27:20,349 --> 00:27:24,478
No, hyvä, että selvitimme sen ennen kuin
sinä ja Ed etenitte liian pitkälle.
423
00:27:24,561 --> 00:27:27,272
Niin. Hoidan sen,
jahka hän selviää krapulasta.
424
00:27:29,233 --> 00:27:30,234
Hei.
425
00:27:32,236 --> 00:27:33,278
Ymmärrän kyllä.
426
00:27:33,820 --> 00:27:36,698
Jos haluat pois, keksin keinon.
427
00:27:38,367 --> 00:27:41,578
Ei. Me keksimme keinon.
428
00:27:42,621 --> 00:27:43,622
Parempi olisi.
429
00:27:44,790 --> 00:27:47,376
Tai olemme perhanan huonoja ihmisiä.
430
00:27:47,459 --> 00:27:48,460
Keksimme keinon.
431
00:27:49,753 --> 00:27:51,213
Sinä ja minä.
432
00:28:12,985 --> 00:28:13,819
Olemme perillä.
433
00:28:18,198 --> 00:28:19,366
Ei tämä ole se.
434
00:28:20,492 --> 00:28:21,577
Ei voi olla.
435
00:28:25,706 --> 00:28:27,958
Ellemme erehtyneet päivästä.
436
00:28:44,641 --> 00:28:45,684
Helvetti.
437
00:28:51,982 --> 00:28:53,150
KIELLETTY ALUE
EI KULKUA
438
00:28:53,233 --> 00:28:57,029
Häipykää tai ammun.
439
00:28:57,112 --> 00:28:59,531
Tulimme lähtöä varten.
440
00:29:01,992 --> 00:29:02,993
Mitä lähtöä?
441
00:29:03,702 --> 00:29:05,412
Kuka puhui lähdöstä?
442
00:29:06,038 --> 00:29:08,332
Jack. Jack Billings?
443
00:29:10,042 --> 00:29:12,503
Me suuntaamme Kuuhun.
444
00:29:15,130 --> 00:29:16,423
Voi nyt juma…
445
00:30:06,515 --> 00:30:08,517
Tekstitys: Tero Mansikka