1 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 और कितनी देर लगेगी, पा? 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,519 शायद आज रात तक पहुँच जाएँगे। 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,856 और फिर उड़कर अपनी नई ज़िंदगी की ओर चले जाएँगे। 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,736 आपको यक़ीन है मुझे वहाँ ऊपर अच्छा लगेगा? 5 00:00:29,363 --> 00:00:33,200 तो, तुम्हें जो भी पसंद है वह सब वहाँ ऊपर है, बस यहाँ से ज़्यादा बेहतर है। 6 00:00:35,452 --> 00:00:36,578 जैक ने यही कहा था। 7 00:01:19,121 --> 00:01:24,543 हेलो टुमॉरो! 8 00:01:33,760 --> 00:01:36,221 डेढ़ बाथरूम। बड़े बाथरूम में दो सिंक। 9 00:01:36,305 --> 00:01:38,223 तुम्हारा और मेरा, अगल-बगल में। शानदार होगा। 10 00:01:39,141 --> 00:01:42,186 मैं आज जैक से बात करूँगी। पक्का करूँगी कि हम अगले लॉन्च में निकल जाएँ। 11 00:01:42,269 --> 00:01:44,563 तुम फिर से "लॉन्च" कहो और मैं बहुत ख़ुश हो जाऊँगा। 12 00:01:46,398 --> 00:01:48,358 -लॉन्च। -अह-हँ और मैं ख़ुश हो गया। 13 00:01:54,489 --> 00:01:56,158 मैं आकर यह पल तुम्हारे साथ साझा कर सकता हूँ 14 00:01:56,241 --> 00:01:59,620 तुम्हारे बालों को पीछे की तरफ़ पकड़कर जैसे शिशु पुस्तक में लिखा है। 15 00:02:00,621 --> 00:02:03,248 नहीं, हर्बी, यह मेरा काम है। 16 00:02:03,332 --> 00:02:05,959 तुम बहुत सारी सेल्स करके, हमें ऊँचाई पर पहुँचाने का अपना काम करो। 17 00:02:13,800 --> 00:02:15,511 जो, समय आ गया है कि तुम कुछ जान लो। 18 00:02:17,471 --> 00:02:19,306 ख़ैर, शायद बहुत देर हो चुकी है। 19 00:02:23,560 --> 00:02:27,606 तुम्हें मेरे बेटे के रूप में पाकर मैं बहुत ज़्यादा ख़ुश हूँ। 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,069 "तुम्हें पाकर"? 21 00:02:35,697 --> 00:02:36,782 अभी आता हूँ, जैक। 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,872 अदालत का "अधीनथ्स" होने के नाते। 23 00:02:43,956 --> 00:02:45,958 मैं तुम्हें, जोसफ़ शोर्टर, 24 00:02:46,041 --> 00:02:51,129 अदालत के आदेश एफ़6-बी के उल्लंघन में बिक्री करने के लिए अवमानना का दोषी ठहराता हूँ। 25 00:02:52,130 --> 00:02:54,341 यह क्या है? क्या चल रहा है? 26 00:02:54,424 --> 00:02:56,051 अनिवार्य पूछताछ संकेत सी। 27 00:02:56,134 --> 00:02:57,928 पूछताछ के लिए आपकी ज़रूरत है। 28 00:02:58,011 --> 00:03:00,889 कृपया शांतिपूर्वक पूछताछ स्थल की ओर बढ़ें। 29 00:03:08,355 --> 00:03:10,065 बस हमारे क्लब का छोटा सा सम्मेलन है, 30 00:03:10,148 --> 00:03:13,277 पर वहाँ पैसों की समझ रखने वाले लोगों की कोई कमी नहीं है, जैक। 31 00:03:13,360 --> 00:03:16,029 मैंने उन्हें सोचने पर मजबूर किया कि लूनार रेज़िडेन्शियल एक शानदार निवेश है। 32 00:03:16,113 --> 00:03:18,198 और मैं "ना" नहीं सुनना चाहता। 33 00:03:18,282 --> 00:03:21,493 -बहुत बुरा है कि हम बेच नहीं सकते। -तो, आज रात तुमसे और तुम्हारे लोगों से मिलता हूँ। 34 00:03:21,577 --> 00:03:23,495 ठीक है, तो, चलो ज़्यादा से ज़्यादा संभावित ग्राहक इकट्ठे करते हैं। 35 00:03:23,579 --> 00:03:25,581 जब क़ानूनी समस्या सुलझ जाएगी, तब वापस जाकर उन्हें बेच सकते हैं। 36 00:03:25,664 --> 00:03:27,875 हाँ, उसके लिए मैं अभी भी अकउंटिंग विभाग के पीछे पड़ी हूँ। 37 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 तो, जोई ने ख़बर सुनकर क्या किया? 38 00:03:34,506 --> 00:03:37,301 उसे आज रात को बताने वाला हूँ। सही समय की बात है, है न? 39 00:03:38,594 --> 00:03:40,888 ख़ैर, असल में, मुझे भी तुम्हें कुछ बताना है। 40 00:03:43,056 --> 00:03:47,269 तो एड बचत कर रहा था और उसने ख़ुद के लिए एक बढ़िया बी-प्लैक्स लिया है। 41 00:03:50,606 --> 00:03:51,857 मैं उसके साथ ऊपर चाँद पर जा रही हूँ। 42 00:03:54,151 --> 00:03:55,319 वाह। 43 00:03:58,739 --> 00:03:59,865 वाह। 44 00:03:59,948 --> 00:04:05,954 शर्ली, यह अविश्वसनीय है! 45 00:04:06,038 --> 00:04:08,373 मुझे तुम दोनों के बारे में अंदाज़ा था। 46 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 मुझे लगा हमने अच्छे से छुपाया था। 47 00:04:11,126 --> 00:04:13,378 उम्मीद है कि तुम हमें अगले लॉन्च में भेज पाओगे। 48 00:04:15,756 --> 00:04:16,798 बिल्कुल। 49 00:04:17,673 --> 00:04:20,928 बिल्कुल। तुम दोनों को वहाँ ऊपर बहुत पसंद आने वाला है। 50 00:04:21,470 --> 00:04:23,305 जैक, तुम मेरे साथ बहुत अच्छे रहे हो। 51 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 ख़ैर, मैं दिखावा नहीं कर सकता कि मैं तुम्हारी जगह किसी और को ला सकूँगा। 52 00:04:29,019 --> 00:04:30,646 अभी से रोने मत लगना। 53 00:04:32,022 --> 00:04:35,359 सुनो, जब तुम वहाँ ऊपर पहुँचो, 54 00:04:35,442 --> 00:04:38,904 अकाउंटिंग के उन मूर्खों को मेरी तरफ़ से बहुत सुनाना, ठीक है? 55 00:04:38,987 --> 00:04:41,740 और मुझे बताना कि मुख्यालय कैसा दिखता है। मैं जानने को उत्सुक हूँ। 56 00:04:42,658 --> 00:04:43,659 क्या? 57 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 -क्या? -तुम कभी ऊपर नहीं गए? 58 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 मैंने तुम्हें बताया था न, शर्ली। 59 00:04:54,753 --> 00:04:57,214 मेरा वहाँ वाला परिवार असली नहीं… 60 00:04:57,297 --> 00:04:59,591 मुझे फिर से उसकी याद मत दिलाओ। 61 00:04:59,675 --> 00:05:00,676 हाँ। 62 00:05:00,759 --> 00:05:04,012 हमारी ज़रूरत के फ़ॉर्म मँगवाने के लिए मुख्यालय से तत्काल और अथक संपर्क करने के लिए धन्यवाद। 63 00:05:04,096 --> 00:05:06,431 मैं जेनकिन्स को फ़ोन करता जा रहा था और कोई जवाब नहीं मिल रहा था। 64 00:05:07,224 --> 00:05:09,309 हाँ, जब से हमारी काउंटी के साथ वह समस्या हुई है 65 00:05:09,393 --> 00:05:11,311 तब से वह फ़ोन नहीं उठा रहा है। 66 00:05:12,771 --> 00:05:14,314 -भगवान। -कमाल का समय है, है न? 67 00:05:16,024 --> 00:05:17,067 वह ऐसा नहीं करता है। 68 00:05:18,318 --> 00:05:20,821 नहीं, यह… 69 00:05:20,904 --> 00:05:22,990 बस कारोबार है। तुम्हें उम्मीद है यह आसानी से चल जाएगा? 70 00:05:26,034 --> 00:05:28,662 मुझे समझ नहीं आ रहा, क्या हमने कुछ ग़लत किया है? 71 00:05:29,329 --> 00:05:30,664 बिल्कुल। 72 00:05:30,747 --> 00:05:33,500 किस हद तक किया है, हम अभी उसी का पता लगा रहे हैं। 73 00:05:37,254 --> 00:05:38,422 बयान 1ए। 74 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 प्रतिवादी जोसफ़ शोर्टर, जूनियर सेल्स सहयोगी। 75 00:05:41,341 --> 00:05:44,428 उल्लंघन 546.एल3, ब्राइटसाइड "प्राधिकणर।" 76 00:05:45,012 --> 00:05:46,430 मैं यहाँ कितनी देर तक रहने वाला हूँ? 77 00:05:47,014 --> 00:05:50,184 वैधानिक सीमाएँ कठोरता और संपूर्णता के हितों में 78 00:05:50,267 --> 00:05:53,145 16 घंटे की हिरासत की अनुमति देती हैं। 79 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 आज रात के कंट्री क्लब सम्मेलन में उत्कृष्टता पाने के लिए 80 00:05:58,567 --> 00:06:00,444 मेरे लिए एक बढ़िया नया बाज़ार है। 81 00:06:00,527 --> 00:06:03,655 सुनने में महंगा लगता है। मेरे पास एकदम सही ड्रेस है। 82 00:06:03,739 --> 00:06:06,408 मुझे लगता है वह केवल सेल्स के लोगों के लिए होगा, जानेमन। 83 00:06:06,491 --> 00:06:07,701 मैं तुम्हारी बीवी हूँ। 84 00:06:07,784 --> 00:06:11,121 तुम्हारे लिए जो भी हो, उसमें मैं शामिल हूँ। अपने-आप। यही नियम हैं। 85 00:06:11,205 --> 00:06:12,497 बेहतरीन। 86 00:06:12,581 --> 00:06:16,251 और जोई के जेल में होने की वजह से बिक्री और भी अच्छी होनी चाहिए। 87 00:06:16,335 --> 00:06:17,336 दुख की बात है। 88 00:06:18,587 --> 00:06:20,881 पता है। लोगों में अच्छाई ढूँढने की इतनी कोशिश करता हूँ 89 00:06:21,882 --> 00:06:26,178 पर ऐसा इंसान किस काम का जो एक निंदनीय अपराधी के रूप में दोहरी ज़िंदगी जीता हो? 90 00:06:27,179 --> 00:06:30,599 तो, जैक ने इसके बारे में क्या कहा? 91 00:06:30,682 --> 00:06:32,559 नाह, मुझे लगता है उनका न जानना ही बेहतर है। 92 00:06:32,643 --> 00:06:36,980 और इस तरह से, जोई अपने नतीजों का सामना ख़ुद करके कुछ सीख सकता है। 93 00:06:37,773 --> 00:06:39,107 भले ही उसके लिए 94 00:06:39,191 --> 00:06:41,777 आज शाम का शानदार अवसर उससे छूट जाए। 95 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 मुझे नहीं पता, हर्बी। 96 00:06:44,905 --> 00:06:48,158 क्या हो अगर जैक का उससे गुस्सा होना 97 00:06:48,825 --> 00:06:51,328 शायद उसकी नौकरी छीन ले, 98 00:06:51,411 --> 00:06:54,373 और जोई को ठीक इसी नतीजे का सामना करने की ज़रूरत हो? 99 00:06:55,290 --> 00:06:58,377 मैं चाहती हूँ तुम सही रास्ता चुनो, हर्बी। 100 00:06:59,378 --> 00:07:00,379 तुम सही हो। 101 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 मैं हमेशा तुम पर निर्भर हो सकता हूँ। 102 00:07:03,465 --> 00:07:06,343 तुम तीनों पर हो सकता हूँ। 103 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 मेज़ से, नहीं… 104 00:07:12,641 --> 00:07:13,475 तत्काल। 105 00:07:15,561 --> 00:07:18,230 स्टैनली जेनकिन्स की मेज़ से, लूनार मुख्यालय। 106 00:07:18,313 --> 00:07:19,523 मिस शर्ली स्टेडमैन के नाम। 107 00:07:25,028 --> 00:07:28,699 एड, तुम कभी सोचते हो कि अगर चाँद उतना अच्छा न हो जितनी लोगों को उम्मीदें हैं? 108 00:07:28,782 --> 00:07:30,033 ख़ैर, ज़्यादातर चीज़ें नहीं होती हैं। 109 00:07:30,993 --> 00:07:34,454 पर साथ ही, अगर मैं और तुम साथ हैं, तो उससे बेहतर और क्या हो सकता है, है न? 110 00:07:35,706 --> 00:07:36,707 है न? 111 00:07:37,457 --> 00:07:39,585 यह तुम्हारी अतीत की घरेलू ज़िंदगी के बारे में नहीं है, है न? 112 00:07:39,668 --> 00:07:42,504 जिसे तुमने बार-बार नाउम्मीद कहा है, मैं याद दिला दूँ। 113 00:07:42,588 --> 00:07:44,923 नहीं। मैं उस बारे में नहीं सोचती। 114 00:07:45,591 --> 00:07:48,177 मैं बस वहाँ ऊपर के बारे में बात कर रही थी। 115 00:07:49,428 --> 00:07:50,929 बस विचारों को आवाज़ दे रही हूँ। 116 00:07:51,013 --> 00:07:53,473 जब हमें अपने भविष्य को अपनाना है, शर्ली, 117 00:07:53,557 --> 00:07:55,934 तब बात करना और सोचना एक घातक संयोजन है। 118 00:07:56,018 --> 00:07:57,769 जब हम वहाँ पहुँचेंगे तब मैं उसे अपना लूँगी। 119 00:07:58,395 --> 00:08:01,648 मिस शर्ली स्टेडमैन, प्लीज़। मिस शर्ली स्टेडमैन। 120 00:08:06,570 --> 00:08:07,738 क्या? क्या बात है? 121 00:08:07,821 --> 00:08:11,241 क्योंकि अगर और बात करनी है और सोचना है, तो मेरा मूड नहीं है। 122 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 ज़रूर। 123 00:08:12,993 --> 00:08:14,161 शर्ल। शर्ली। 124 00:08:15,287 --> 00:08:17,039 हमारे लिए यह एक नया दिन है! 125 00:08:17,623 --> 00:08:20,626 हम आधी-अधूरी शुरुआत नहीं कर सकते हैं, हँ? 126 00:08:24,046 --> 00:08:27,090 और आपको कोई जानकारी नहीं है कि वह कौन है जो "निगनम", करदाता आईडी, 127 00:08:27,174 --> 00:08:31,595 या सारणीबद्ध सकल रसीदों के आवश्यक रिकॉर्ड प्रदान कर सके। 128 00:08:32,471 --> 00:08:35,474 मुझे पता भी नहीं कि ये क्या चीज़ें हैं। मैं बस बेचता हूँ। 129 00:08:36,892 --> 00:08:39,311 ये आँकड़े हैं, मिस्टर शोर्टर, 130 00:08:39,394 --> 00:08:41,980 जो कंपनी की क़ानूनी स्थिति का "गनठ" करते हैं। 131 00:08:42,688 --> 00:08:44,441 इस सब के बारे में जैक को पता होगा। 132 00:08:44,525 --> 00:08:46,318 वह हर दिन मुख्यालय के लोगों से बात करते हैं। 133 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 वह तुम्हारा वरिष्ठ अधिकारी है? 134 00:08:49,112 --> 00:08:51,949 हाँ। जैक बिलिंग्स। वह बहुत अच्छे बंदे हैं। सच में। 135 00:08:52,032 --> 00:08:54,868 बस उनसे बात कर लीजिए। वह सब कुछ साफ़ कर देंगे, मुझे यक़ीन है। 136 00:08:59,498 --> 00:09:02,626 इससे वह मुसीबत में तो नहीं पड़ जाएँगे, मेरे उनका नाम लेने से, नहीं न? 137 00:09:03,877 --> 00:09:07,548 जल्दी करो, बच्चे। पाँच मिनट में निकलना है। तुम्हारी गर्लफ़्रेंड तुम्हारा इंतज़ार कर रही है। 138 00:09:09,049 --> 00:09:10,050 गुड ईवनिंग, सर। 139 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 जोई! तुम सुन रहे हो, जो? 140 00:09:25,399 --> 00:09:28,277 -हमें बात करनी होगी। -सुनो, तुमने जोई को देखा है? उसे देर हो जाएगी। 141 00:09:28,360 --> 00:09:29,903 वह बड़ा हो गया है, पापा। वह पहुँच जाएगा। 142 00:09:29,987 --> 00:09:31,446 जेनकिन्स से कोई ख़बर मिली? 143 00:09:31,530 --> 00:09:35,200 हाँ, मैंने संदेश छोड़ दिया। कहा कि बहुत ज़रूरी है। हम सब सुलझा लेंगे। 144 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 उसने मुझे यह भेजा है। 145 00:09:40,914 --> 00:09:41,915 जैक। 146 00:09:41,999 --> 00:09:44,668 आपको जानकर ख़ुशी होगी, क्योंकि सच चाहे जितना कठिन हो, वह हमेशा सबसे अच्छा होता है। 147 00:09:44,751 --> 00:09:48,630 जोई को अधिकारी ले गए हैं, दुख की बात है। 148 00:09:51,717 --> 00:09:54,469 ठीक है, मैं संभाल लूँगा। हाँ। 149 00:09:55,053 --> 00:09:56,138 शायद ऐसे ही ले गए होंगे, है न? 150 00:09:56,221 --> 00:09:57,222 हाँ, हाँ, हाँ। 151 00:09:57,306 --> 00:09:59,266 तुम लोग बस क्लब में पहुँचो। लोगों से मेल-जोल बढ़ाओ। 152 00:09:59,349 --> 00:10:00,475 यह जो भी है, बाद में हो सकता है। 153 00:10:00,559 --> 00:10:02,811 हाँ, तुम बस जाकर जोई को संभालो। 154 00:10:04,438 --> 00:10:05,439 ठीक है। 155 00:10:14,156 --> 00:10:16,325 ब्राइटसाइड 156 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 मैं शायद आपको यह पहले ही बता चुका हूँ। 157 00:10:27,711 --> 00:10:31,548 ठीक है। अब बहुत हुआ, एजेंट कॉस्टोपोलस। 158 00:10:32,132 --> 00:10:33,467 चलो, जो। तुम्हें यहाँ से ले चलूँ। 159 00:10:33,550 --> 00:10:35,052 बढ़िया काम कर रहे हो, दोस्त। 160 00:10:35,552 --> 00:10:38,889 दस्तावेज़ों के लिए एक बेचारे ईमानदार सेल्समैन को सूली पर चढ़ा रहे हो। 161 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 कितने बड़े आदमी हो। 162 00:10:45,896 --> 00:10:46,897 धन्यवाद, जैक। 163 00:10:46,980 --> 00:10:49,650 किस लिए? तुम हो जिसे वह सब सहना पड़ा। 164 00:10:49,733 --> 00:10:52,027 -उसने तुम्हें कितनी देर तक अंदर रखा? -सारा दिन। 165 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 वह जो पूछ रहा था उसमें से सच में 166 00:10:53,779 --> 00:10:56,281 -मुझे ज़्यादा कुछ पता नहीं था। -वह सब बकवास था। 167 00:10:56,365 --> 00:10:59,159 कुछ फ़ॉर्म थे जो मुख्यालय के ज़्यादा समझदार लोग भेजना भूल गए थे। 168 00:10:59,243 --> 00:11:01,328 मैंने उसे खरी-खोटी सुनाई। उसने तुरंत भेज दिए। 169 00:11:03,121 --> 00:11:05,123 -उसने तुम्हें डराने की कोशिश की? -काफ़ी अच्छे से डराया। 170 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 मैं सोचने पर मजबूर हो गया था कि अगर मैं मुसीबत में पड़ गया तो मेरी माँ क्या करेंगी? 171 00:11:07,751 --> 00:11:11,296 -वह बहुत बुरा था, जैक। -सुनो, पर तुमने एक पेशेवर की तरह स्थिति को संभाला। 172 00:11:12,089 --> 00:11:14,758 वही मायने रखता है। हर्ब बहुत ज़्यादा घबरा गया होता। 173 00:11:15,843 --> 00:11:19,471 हाँ, चिंता मत कीजिए। आपका मुझे इस तरह से छुड़ाना, मैं इसे आदत नहीं बनाऊँगा। 174 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 यह तुम्हारी ग़लती नहीं थी। 175 00:11:22,432 --> 00:11:24,101 हम में से किसी की भी नहीं थी। ज़रा भी नहीं। 176 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 बढ़िया। सुनो, चलो वहाँ चलते हैं। 177 00:11:29,064 --> 00:11:32,109 तुम्हारा सूट गाड़ी में है और तुम्हारी गर्लफ़्रेंड ने अभी तक पहला डांस नहीं किया। 178 00:11:32,609 --> 00:11:35,237 काफ़ी रईस लोगों से भरे कमरे में, है न? 179 00:11:44,454 --> 00:11:47,124 दोस्तों, आज की रात में मज़ा आ रहा है? मुझे तो आ रहा है। 180 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 माफ़ कीजिए। 181 00:11:48,792 --> 00:11:50,169 -हैलो। -हैलो। 182 00:11:51,503 --> 00:11:53,463 हैलो। ख़ुश हूँ कि आप लोग आ पाए। 183 00:11:54,548 --> 00:11:56,884 धन्यवाद। जैक और जोई भी जल्द ही पहुँच जाएँगे। 184 00:11:56,967 --> 00:11:58,886 कुछ विकासकों के साथ बातचीत लंबी खिंच गई। 185 00:11:59,553 --> 00:12:00,846 ज़रूरी सुनाई पड़ता है। चीयर्स। 186 00:12:00,929 --> 00:12:02,097 चीयर्स। 187 00:12:02,181 --> 00:12:06,059 आज रात आसानी से बिक्री होगी। ये सब रईस हैं और नशे में हैं। 188 00:12:09,605 --> 00:12:10,898 फ़िल मॉन्टेज़। 189 00:12:12,482 --> 00:12:15,068 मुझे यक़ीन है जैक ने आपको आगाह किया होगा कि आज रात डांस होगा। 190 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 कौन कहता है कि आप कारोबार के साथ मज़े नहीं कर सकते? 191 00:12:25,621 --> 00:12:28,290 स्वागत है, अतिथियों। पतझड़ सम्मेलन के मज़े लीजिए। 192 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 मैं हर्बर्ट के साथ हूँ। 193 00:12:30,042 --> 00:12:33,629 यह एक को ला सकता है, उन्होंने कहा था। हम शादीशुदा हैं और मैं गर्भवती हूँ। 194 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 -अपनी शाम का मज़ा लीजिए। -स्वागत है, अतिथियों। 195 00:12:36,465 --> 00:12:38,008 -पतझड़ सम्मेलन के मज़े लीजिए। -कैसे हो? 196 00:12:38,091 --> 00:12:39,092 माफ़ी चाहूँगा। 197 00:12:39,176 --> 00:12:42,888 हमारे क्लब का ड्रेस कोड चमकीले सूट पहनना प्रतिबंधित करता है। 198 00:12:42,971 --> 00:12:47,184 और जबकि यह अनिवार्य नहीं है, हम सक्रिय रूप से चौड़े पट्टे को हतोत्साहित करते हैं। 199 00:12:48,143 --> 00:12:50,854 लेकिन यह भेदभावपूर्ण बनाम अच्छी पसंद है, है न? 200 00:12:50,938 --> 00:12:51,939 यह रिवाज़ है। 201 00:12:53,023 --> 00:12:55,734 देखो, मेरी ग्रलफ़्रेंड अंदर सेना वालों के साथ है, ठीक है? 202 00:12:55,817 --> 00:12:59,446 उसे मेरी ज़रूरत है। अच्छा, ठीक है, अच्छा! ठीक है। 203 00:13:03,200 --> 00:13:06,703 स्वागत है, अतिथियों। पतझड़ सम्मेलन के मज़े लीजिए। 204 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 तो तुमने उसे बस जाने दिया? 205 00:13:08,997 --> 00:13:12,835 प्रबंधन "प्रासंकिग" दस्तावेज़ीकरण की प्रतियाँ प्रदान करने में सक्षम रहा, 206 00:13:12,918 --> 00:13:15,212 जिससे मूल मामले को "ख़ाजिर" कर दिया गया। 207 00:13:15,295 --> 00:13:20,509 -मुझे दिखाओ। शायद हम इस्तेमाल कर पाएँ। -पर वह काउंटी की सपत्ति हैं, मिसेज़ मेबर्न। 208 00:13:20,592 --> 00:13:24,263 जिसे मैं तुरंत नष्ट करने के लिए प्रोटोकॉल द्वारा बाध्य हूँ। 209 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 ऐसा प्रोटोकॉल किस काम का जो किसी की मदद न कर पाए? 210 00:13:27,099 --> 00:13:32,646 यह प्रणाली मानव इतिहास के हजारों वर्षों की "परिमाण" है। 211 00:13:33,438 --> 00:13:37,901 सिविल सेवकों की कई पीढ़ियों के अपना समय और श्रम समर्पित करने की। 212 00:13:37,985 --> 00:13:41,530 यह आपसे और मुझ से बढ़कर है, मिसेज़ मेबर्न। 213 00:13:43,156 --> 00:13:45,200 और यह इसी तरह से बेहतर है। 214 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 प्लीज़। 215 00:13:49,663 --> 00:13:52,749 मैं जानती हूँ तुम मदद करना चाहते हो। और तुम कर सकते हो। 216 00:13:57,379 --> 00:13:59,423 आपका अनुबंध धनवापसी की गारंटी देता है। 217 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 भगवान, अगर मैं सब छोड़कर आई हूँ तो नहीं। 218 00:14:03,552 --> 00:14:05,179 अपना आधा घर जला कर आई हूँ… 219 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 मैं उम्मीद करता हूँ कि उसका ठीक तरह से बीमा हुआ होगा। 220 00:14:17,274 --> 00:14:18,358 मैं मा… 221 00:14:25,574 --> 00:14:26,575 पैसे वापस ले लीजिए। 222 00:14:33,916 --> 00:14:34,917 वाह। 223 00:14:38,670 --> 00:14:40,047 यह बहुत सक्रिय कमरा है। 224 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 पक्का मैं तीन सौदे तय कर सकता हूँ। 225 00:14:42,799 --> 00:14:43,967 तुम्हें लगता है तुम उससे ज़्यादा कर पाओगे? 226 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 ख़ैर, पता है, युद्ध के दिनों में 227 00:14:46,762 --> 00:14:48,805 मैंने कभी किसी चुनौती से मुँह नहीं मोड़ा था। 228 00:14:48,889 --> 00:14:49,890 ओह, हैलो। 229 00:14:53,185 --> 00:14:55,145 तो, जाओ उसके साथ नाचो। 230 00:14:55,229 --> 00:14:56,939 दुनिया को बताओ कि तुम्हारी कितनी माँग है। 231 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 फिर से धन्यवाद, जैक। 232 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 तुम उम्मीद बनाए रखना। 233 00:15:05,155 --> 00:15:08,534 कितनी कमाल की रात है। सब लोग कैसे हैं? 234 00:15:09,076 --> 00:15:10,118 हैलो। 235 00:15:32,808 --> 00:15:34,935 हे, भगवान। तुम काफ़ी जल्दी भटक गई, शर्ली। 236 00:15:36,603 --> 00:15:37,896 लानत है। 237 00:15:41,525 --> 00:15:43,735 ख़ैर, आपको अपना नया ए-प्लैक्स बहुत पसंद आने वाला है। 238 00:15:43,819 --> 00:15:45,237 यक़ीनन। 239 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 -सुनो, जानेमन। -हाँ? 240 00:15:50,826 --> 00:15:52,160 वहाँ पर वह कौन है? 241 00:15:52,828 --> 00:15:56,999 उस छिनाल ने नॉर्म सेल्विन के साथ सोकर उसकी विरासत हथिया ली। 242 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 उसकी आत्मा को शांति मिले। 243 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 कमबख़्त अब यह उसका क्लब है 244 00:16:02,296 --> 00:16:04,464 और ज़्यादातर शहर भी उसी का है। 245 00:16:05,132 --> 00:16:08,719 पर भगवान कसम, उसके जैसे शरीर के लिए कुछ भी कर सकती हूँ। 246 00:16:09,428 --> 00:16:12,222 हर्बी, हमारी जगह इन लोगों के बीच है। 247 00:16:13,765 --> 00:16:15,100 जोई आ गया है। 248 00:16:15,184 --> 00:16:16,810 वह काफ़ी जल्दी पुनर्वास से आ गया। 249 00:16:16,894 --> 00:16:19,897 तो, हर आपदा एक अवसर होती है। 250 00:16:22,191 --> 00:16:23,400 मुझे डांस में बढ़त लेने दो। 251 00:16:25,068 --> 00:16:26,361 शर्माइए मत, दोस्तों। 252 00:16:26,445 --> 00:16:27,988 क्या हम बीच में आ सकते हैं? 253 00:16:30,741 --> 00:16:32,242 मैंने अपनी माँ के साथ गर्मियों में बॉलरूम डांस सीखा था 254 00:16:32,868 --> 00:16:35,579 तो मेरे हाथों का क्रम स्थान एकदम सही होने वाला है। 255 00:16:38,373 --> 00:16:39,708 चीयर्स, दोस्तों। 256 00:16:42,002 --> 00:16:44,213 सुनो, अमेरिका के भावी भ्रष्ट नेताओं। 257 00:16:45,005 --> 00:16:47,049 जैकेट और टाई देने के बदले 50 डॉलर किसे चाहिए, हँ? 258 00:16:48,050 --> 00:16:50,886 देखो, वहाँ अंदर कोई गँवार मेरी गर्लफ़्रेंड पर डोरे डाल रहा है। 259 00:16:50,969 --> 00:16:53,388 पचहत्तर। 75 डॉलर, हँ? 260 00:16:54,556 --> 00:16:56,850 यह मेरे पुष्टिकरण का सूट था, यार। 261 00:16:58,352 --> 00:17:01,021 ठीक है, तो बोतल के लिए पाँच डॉलर कैसे रहेंगे। प्लीज़? 262 00:17:01,522 --> 00:17:03,273 बस पी लो, मुझे तुम्हारे लिए बुरा लग रहा है। 263 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 धन्यवाद। 264 00:17:05,358 --> 00:17:06,944 तुम बहुत अच्छा नाचते हो, जोई। 265 00:17:07,027 --> 00:17:08,612 और कितने दयालु हो। 266 00:17:08,694 --> 00:17:10,030 धन्यवाद। 267 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 क्यों? 268 00:17:11,198 --> 00:17:12,782 ज़्यादातर लोग जैक को दोष देते। 269 00:17:13,617 --> 00:17:16,369 पर तुम बिल्कुल गुस्सा नहीं हो। 270 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 जैक को किसका दोष देते? 271 00:17:17,954 --> 00:17:19,164 माफ़ करना, दोस्त। 272 00:17:19,248 --> 00:17:21,583 -मैं इसे ढूँढ रहा था। -बिल्कुल। 273 00:17:23,877 --> 00:17:25,671 सुनो, हम अब बेच सकते हैं। जोई ठीक है। 274 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 -फिर से पटरी पर हैं। -कुछ भी पटरी पर नहीं है, जैक। 275 00:17:28,549 --> 00:17:29,967 हमें यहाँ नहीं होना चाहिए। 276 00:17:30,926 --> 00:17:32,302 जेनकिन्स के साथ यह मामला… 277 00:17:32,386 --> 00:17:35,138 इतना मत डरो, शर्ल। 278 00:17:35,222 --> 00:17:36,682 मैं उसे कल फ़ोन करूँगा। हम सब संभाल लेंगे। 279 00:17:36,765 --> 00:17:39,393 -सब कुछ बिल्कुल ठीक हो जाएगा। -तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है। 280 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 देखो। 281 00:17:45,524 --> 00:17:47,150 मतलब, मुझे लगा कि यह अजीब था। 282 00:17:47,234 --> 00:17:49,987 कल की छुट्टी दे देना। सौदे न करने के लिए कहना। 283 00:17:50,070 --> 00:17:52,948 तुम्हारी क़ानूनी स्थिति? 284 00:17:53,740 --> 00:17:55,534 तो, मैंने कुछ फ़ोन किए। 285 00:17:55,617 --> 00:17:58,996 तुम्हें हैरानी होगी कि थोड़ी सी दृढ़ता से तुम क्या-क्या पता कर सकते हो। 286 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 क्या लगता है उसका क्या मतलब है? 287 00:18:02,291 --> 00:18:04,042 कि हो सकता है तुम मुसीबत में पड़ने वाले हो 288 00:18:04,126 --> 00:18:08,755 और मुझे उसे कंपनी का हर एक दस्तावेज़ भेजना होगा? 289 00:18:08,839 --> 00:18:09,923 भगवान। 290 00:18:11,049 --> 00:18:13,177 -मुझे लगता है कि उसकी मुझ से दुश्मनी है, पर… -किस लिए? 291 00:18:13,760 --> 00:18:16,597 और ऐसा क्यों लगता है जैसे वह कुछ छुपा रहा है? 292 00:18:16,680 --> 00:18:19,808 मुझे लगा कि जैक ने बिक्री रोकने के अदालती आदेश के बारे में तुम्हें सब बता दिया होगा। 293 00:18:19,892 --> 00:18:22,060 मतलब, वह तुम्हारा बॉस है, है न? 294 00:18:23,812 --> 00:18:24,855 नहीं, उन्होंने नहीं बताया था। 295 00:18:27,191 --> 00:18:31,069 ख़ैर, मुझे लगता है वह बताना चाहता होगा और उसके दिमाग़ से निकल गया होगा। 296 00:18:32,446 --> 00:18:34,323 बहुत बुरा हुआ कि तुम्हें वह सब झेलना पड़ा। 297 00:18:34,406 --> 00:18:36,325 और उसने कभी कारण भी नहीं समझाया। 298 00:18:39,494 --> 00:18:42,748 मैंने उसे केवल टैक्स वाले बंदे के बारे में बताया था और मैं… 299 00:18:42,831 --> 00:18:44,041 मुझे उससे बात करने दो। 300 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 अगर तुम इस तरह से मेरी ज़िम्मेदारी ले लोगी, तो मुझे हफ़्तों तक डाँट सुननी पड़ेगी। 301 00:18:47,085 --> 00:18:51,381 अगर हमने इसका हल नहीं निकाला तो कुछ हफ़्तों बाद तुम यहाँ काम नहीं कर रहे होगे। 302 00:18:52,424 --> 00:18:56,386 और चूँकि वह तुम्हारे सारे कॉल्स को नज़रअंदाज़ कर रहा है और मुझे ऐसे अजीब से पत्र लिख रहा है, 303 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 मैं कहती हूँ कि इसे मुझे संभालने दो। 304 00:19:01,850 --> 00:19:03,560 ठीक है। तुम सही हो। 305 00:19:04,144 --> 00:19:05,354 शायद तुम्हें उसे फ़ोन कर लेना चाहिए। 306 00:19:08,065 --> 00:19:11,401 यह उसका चाँद-लिंक है। धन्यवाद। 307 00:19:21,787 --> 00:19:23,163 मिस्टर बिलिंग्स। 308 00:19:24,540 --> 00:19:26,375 जैक। 309 00:19:27,292 --> 00:19:28,919 एक सरल, सच्चा नाम। 310 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 भरोसेमंद। 311 00:19:31,672 --> 00:19:33,549 शायद आपके काम में फ़ायदेमंद होता होगा। 312 00:19:34,049 --> 00:19:36,802 ख़ैर, कुछ चीज़ें ज़्यादा ज़रूरी होती हैं। 313 00:19:37,469 --> 00:19:39,096 पक्का आपके पास वह भी होंगी। 314 00:19:42,099 --> 00:19:43,100 आप नाचती हैं? 315 00:19:43,684 --> 00:19:44,685 कभी-कभी। 316 00:19:47,104 --> 00:19:49,273 आपने कभी ख़ुद वहाँ ऊपर जाने के बारे में सोचा है? 317 00:19:50,607 --> 00:19:52,526 मैं लंबी फ़्लाइट पर नहीं जाती। 318 00:19:53,527 --> 00:19:56,154 ख़ासकर जब मुझे पक्का न पता हो कि दूसरी तरफ़ क्या है। 319 00:19:59,575 --> 00:20:01,034 पर वही तो सबसे अच्छी होती हैं। 320 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 पता है, लोगों में किसी चीज़ की चाह देखना 321 00:20:07,541 --> 00:20:09,793 उस तरह से जैसे इन रईसों को वह चाहिए जो आपके पास है, 322 00:20:10,794 --> 00:20:11,795 मुझे एक… 323 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 खुजली सी होती है। 324 00:20:18,093 --> 00:20:19,636 तो फिर ए-प्लैक्स उसकी दवा है। 325 00:20:20,596 --> 00:20:21,847 हमारा बेहतरीन। 326 00:20:22,973 --> 00:20:24,558 मैं कोई भी चीज़ एक नहीं खरीदती। 327 00:20:27,686 --> 00:20:29,813 तो बेहतर होगा कि मुझे आगे की गिनती आती हो। 328 00:20:31,398 --> 00:20:32,399 सुनिए, जैक? 329 00:20:36,111 --> 00:20:37,863 क्या आप मुझे एक पल के लिए इजाज़त देंगी? 330 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 ख़ैर, मुझे लगभग मज़ा आया, जैक। 331 00:20:48,207 --> 00:20:51,126 -क्या बात है, जो? -आप मुझे सच क्यों नहीं बता सकते? 332 00:20:52,336 --> 00:20:53,545 तुम किस बारे में बात कर रहे हो? 333 00:20:54,546 --> 00:20:57,299 हमें बेचने की अनुमति नहीं थी, है न? 334 00:20:58,217 --> 00:21:01,428 हाँ, और फिर आपने वहाँ आकर मुझे बचाने का नाटक किया। जैक! 335 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 मैंने तुम्हें वहाँ से निकाल लिया, है न? सुनो। देखो, ठीक है, 336 00:21:03,597 --> 00:21:06,099 अगर यह इतनी बड़ी समस्या होती, तो कोई बहुत नाराज़ होता, ठीक है? 337 00:21:06,600 --> 00:21:07,851 मेरे लिए यह बड़ी बात थी। 338 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 तुम्हें यक़ीन है यही नंबर है, जान? 339 00:21:20,822 --> 00:21:25,285 हाँ। यही लिखा है। फिर से कोशिश करो, मुझे ज़रूरी बात करनी है। 340 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 रुको, मुझे कुछ देखने दो। 341 00:21:30,457 --> 00:21:33,794 माफ़ करना, जान। इस लाइन को निष्क्रिय कर दिया गया है। 342 00:21:33,877 --> 00:21:36,380 क्या? कब? 343 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 लगता है आज सुबह ही। 344 00:21:38,549 --> 00:21:41,844 और यह चाँद का नंबर भी नहीं है, जान। 345 00:21:41,927 --> 00:21:43,428 आप यक़ीन से कह सकती हैं? 346 00:21:44,012 --> 00:21:48,267 बेचारी। क्या उसने तुम्हें यह कहने की कोशिश की कि वह ऊपर चाँद पर है? 347 00:21:54,690 --> 00:21:58,443 बाहर ठंड है, तो चलिए सभी नाचने की गर्मी को महसूस करते हैं। 348 00:22:05,742 --> 00:22:07,077 चा-चा-चा! 349 00:22:07,160 --> 00:22:10,539 -नहीं, मैं बस जैक को ढूँढ रही हूँ। -और देखिए, आपको मैं मिल गया। 350 00:22:12,666 --> 00:22:16,086 अरे, भगवान, शर्ली। तुम क्या कर रही हो? 351 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 ऐ! 352 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 -हे, भगवान। -चलिए, चलिए। चलिए। 353 00:22:19,089 --> 00:22:21,008 अरे, तुमसे फिर मिलकर वाकई अच्छा लगा। 354 00:22:21,633 --> 00:22:23,385 जैक और जोई बहस कर रहे हैं। 355 00:22:23,468 --> 00:22:26,471 हो सकता है यह उसके लिए नकारात्मकता के गर्त में गिरने की शुरुआत हो। जैसे विफल होना। 356 00:22:26,555 --> 00:22:27,556 जो कि सेल्समैन के साथ होता है। 357 00:22:27,639 --> 00:22:29,641 ख़ासकर जब उनका साथ देने और प्रेरित करने के लिए परिवार न हो। 358 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 प्रेरणा की बात करें तो… 359 00:22:35,022 --> 00:22:37,649 वाह। माफ़ करना। मैं राजधानियों के नाम बोलता हूँ। 360 00:22:42,738 --> 00:22:45,407 हम डूबते हुए जहाज़ पर हैं, जैक। 361 00:22:46,074 --> 00:22:47,868 जेनकिन्स कभी चाँद पर था ही नहीं। 362 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 क्या? 363 00:22:50,412 --> 00:22:52,664 जो नंबर तुमने मुझे दिया वह रीराउट हो गया। 364 00:22:54,625 --> 00:22:57,711 -कहाँ से? -कमबख़्त पृथ्वी से, जैक। 365 00:22:57,794 --> 00:23:00,756 और अब वह गायब हो गया है, चला गया है और नंबर बंद कर चुका है। ऐसा कौन करता है? 366 00:23:00,839 --> 00:23:02,758 -मुझे नहीं पता, पर… -तुम उससे कहाँ मिले थे? 367 00:23:03,550 --> 00:23:05,636 चलो भी, शर्ल। ज़िंदगी बहुत छोटी है। 368 00:23:05,719 --> 00:23:08,514 -तुम उससे कहाँ मिले थे? -मैं उससे स्प्रिंगविल के किसी रेस्तराँ में मिला था 369 00:23:08,597 --> 00:23:10,682 और उसने मुझे यह अवसर देकर मेरी जान बचाई थी। 370 00:23:10,766 --> 00:23:13,352 तुम्हें क्या लगता है? कि वह हमारी बिक्री से चुरा रहा है? 371 00:23:13,435 --> 00:23:15,979 नहीं। मुझे लगता है उसने तुम्हें चुना 372 00:23:16,063 --> 00:23:19,066 ताकि वह अमीर बन सके और सारा दोष तुम पर आ जाए। 373 00:23:21,193 --> 00:23:24,905 मतलब, मैंने केवल एक स्थानीय दफ़्तर देखा था जिसमें एक लड़की थी, पर… 374 00:23:24,988 --> 00:23:27,783 वहाँ ऊपर कुछ नहीं है, जैक। 375 00:23:28,784 --> 00:23:31,119 इसीलिए लॉन्चों में देरी होती रहती है। 376 00:23:33,789 --> 00:23:37,292 -नहीं, वह नहीं… -उसने तुम्हें धोखा दिया। 377 00:23:37,376 --> 00:23:40,087 और तुम्हें इसका पता नहीं था, पर तुमने मुझे धोखा दिया। 378 00:23:40,170 --> 00:23:43,549 और हमने उन सबको धोखा दिया जिन्हें भी हमने कभी फ़्लैट बेचा। 379 00:23:46,051 --> 00:23:47,386 भगवान। 380 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 तुम्हारा दिमाग बहुत तेज़ चलता है, शर्ल। 381 00:24:00,607 --> 00:24:02,150 शर… 382 00:24:02,901 --> 00:24:05,445 माफ़ करना, शर्ली लूईस स्टेडमैन। 383 00:24:06,238 --> 00:24:08,949 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। मुझे फ़र्क नहीं पड़ता कौन यह जानता है। मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 384 00:24:09,449 --> 00:24:13,704 और तुम मेरी बर्बाद बेवकूफ़ाना ज़िंदगी को सार्थक बना देती हो। 385 00:24:14,204 --> 00:24:16,999 और मैं तुम्हें देने वाला हूँ… मैं उसे चाँद दे रहा हूँ! 386 00:24:17,916 --> 00:24:22,212 मैं… शर्ली, मैं तुम्हारा हूँ। बस हमेशा के लिए और… लानत है। 387 00:24:22,296 --> 00:24:23,255 -छोड़ो। -चलो भी। 388 00:24:23,338 --> 00:24:24,840 -मंच से नीचे उतरो। -तुम मुझे छोड़ो। 389 00:24:24,923 --> 00:24:26,967 -यहाँ आओ। यहाँ आओ। -चलो भी, यह बंदा! 390 00:24:27,050 --> 00:24:28,427 ऐ! 391 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 हर्बी! 392 00:24:42,357 --> 00:24:44,985 आपका खाना तैयार है। मज़े लीजिए। 393 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 मेरा डिनर जल गया है। 394 00:24:50,365 --> 00:24:54,411 सुनिए, मोहतरमा। उदास होने की ज़रूरत नहीं। मैं आपको पैसे वापस दिलवा दूँगा। 395 00:24:57,831 --> 00:24:58,832 पैसों की वापसी? 396 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 हाँ। 397 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 कमबख़्त मुझे पैसे वापस नहीं चाहिए, 398 00:25:08,675 --> 00:25:12,054 मुझे वह कैसरोल चाहिए जिसके लिए मैंने पैसे दिए थे! 399 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 भगवान। 400 00:25:14,139 --> 00:25:15,557 मेरी पूरी ज़िंदगी मैंने हर चीज़ पर यकीन किया। 401 00:25:16,141 --> 00:25:18,602 सारी बकवास पर, हर चीज़ जो मुझे नहीं चाहिए थी। 402 00:25:18,685 --> 00:25:21,980 मेरे घर के लिए, मेरे बालों के लिए, मेरी बर्बाद शादी के लिए। 403 00:25:22,064 --> 00:25:23,065 और पता है क्या? 404 00:25:25,067 --> 00:25:26,193 सच यह है… 405 00:25:30,697 --> 00:25:32,157 ये सब झूठ हैं। 406 00:25:32,824 --> 00:25:34,910 आप बटन दबाते हैं और क्या निकलता है? 407 00:25:37,496 --> 00:25:41,542 जले हुए खाने की प्लेट। 408 00:25:44,002 --> 00:25:46,505 "सफ़ेद को और सफ़ेद करता है।" 409 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 झूठ! 410 00:25:48,423 --> 00:25:50,801 "इसे खाकर ख़ुश हो जाइए।" 411 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 झूठ! 412 00:25:53,053 --> 00:25:55,264 कमबख़्त एक आज्ञाकारी गृहिणी बनो, 413 00:25:55,347 --> 00:25:58,183 और तुम्हारा कमीना पति तुम्हें धोखा नहीं देगा 414 00:25:58,267 --> 00:26:01,019 किसी मूर्ख, छिनाल टाइपिस्ट के साथ! 415 00:26:01,103 --> 00:26:04,898 झूठ, झूठ, झूठ, झूठ! 416 00:26:04,982 --> 00:26:07,609 मोहतरमा, बस कीजिए! प्लीज़! 417 00:26:10,195 --> 00:26:12,948 कमबख़्त मुझे पैसे वापस नहीं चाहिए। 418 00:26:13,824 --> 00:26:15,409 मुझे सच जानना है। 419 00:26:17,077 --> 00:26:19,454 वरना मैं इस पूरी जगह को आग लगा दूँगी। 420 00:26:22,708 --> 00:26:23,709 कतर दो। 421 00:26:29,715 --> 00:26:30,924 यही नियम हैं, क्रिस्टल। 422 00:26:32,593 --> 00:26:34,011 और हमारा काम नियमों का पालन करना है। 423 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 हम जानते है कि ऐसा नहीं करते तो क्या होता है। 424 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 मुझे माफ़ कर दो। 425 00:26:46,481 --> 00:26:48,317 मैंने तुमसे वादा किया था कि मैं बेहतर बनूँगा। 426 00:26:51,778 --> 00:26:54,448 ब्राइटसाइड 427 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 पर उस औरत को हमारी ज़रूरत है। 428 00:27:15,093 --> 00:27:17,179 नौकरी छोड़ने का संदेश देने के लिए ग़लत हफ़्ता चुन लिया। 429 00:27:20,349 --> 00:27:24,478 ख़ैर, अच्छा हुआ कि तुम्हारे और एड के ज़्यादा आगे बढ़ने से पहले हमने पता लगा लिया। 430 00:27:24,561 --> 00:27:27,272 हाँ। जब उसका वह नशा उतर जाएगा तब उससे निपटूँगी। 431 00:27:29,233 --> 00:27:30,234 सुनो। 432 00:27:32,236 --> 00:27:33,278 मैं समझता हूँ। 433 00:27:33,820 --> 00:27:36,698 अगर तुम्हें अभी निकलना है, मैं कोई रास्ता ढूँढ लूँगा। 434 00:27:38,367 --> 00:27:41,578 नहीं। हम रास्ता ढूँढेंगे। 435 00:27:42,621 --> 00:27:43,622 हमें ढूँढना होगा। 436 00:27:44,790 --> 00:27:47,376 वरना हम बहुत बुरे लोग होंगे। 437 00:27:47,459 --> 00:27:48,460 हम रास्ता ढूँढ लेंगे। 438 00:27:49,753 --> 00:27:51,213 तुम और मैं। 439 00:28:12,985 --> 00:28:13,819 हम पहुँच गए। 440 00:28:18,198 --> 00:28:19,366 यह वह जगह नहीं है। 441 00:28:20,576 --> 00:28:21,577 नहीं हो सकती। 442 00:28:25,706 --> 00:28:27,958 अगर तारीख ग़लत न हो, तो यही जगह है। 443 00:28:44,641 --> 00:28:45,684 धत्। 444 00:28:51,982 --> 00:28:53,150 प्रतिबंधित क्षेत्र प्रवेश निषेध 445 00:28:53,233 --> 00:28:57,029 चले जाओ नहीं तो गोली मार दूँगा। 446 00:28:57,112 --> 00:28:59,531 हम यहाँ लॉन्च के लिए आए हैं, मिस्टर। 447 00:29:01,992 --> 00:29:02,993 कैसा लॉन्च? 448 00:29:03,702 --> 00:29:05,412 किसने कहा कि लॉन्च होने वाला है? 449 00:29:06,038 --> 00:29:08,332 जैक। जैक बिलिंग्स ने? 450 00:29:10,042 --> 00:29:12,503 हम चाँद पर जा रहे हैं। 451 00:29:15,130 --> 00:29:16,423 कमीना… 452 00:30:06,515 --> 00:30:08,517 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून