1 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 Je še daleč, ata? 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,519 Še nocoj bi morali priti. 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,856 In potem se bomo izstrelili v novo življenje. 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,736 Mi bo všeč tam gor? 5 00:00:29,363 --> 00:00:33,200 Imajo vse, kar ti je tu všeč, le da je boljše. 6 00:00:35,452 --> 00:00:36,578 Jack je tako rekel. 7 00:01:33,760 --> 00:01:36,221 Ločen WC in kopalnica z dvema umivalnikoma. 8 00:01:36,305 --> 00:01:38,223 Zanj in zanjo, drug ob drugem. 9 00:01:39,141 --> 00:01:42,186 Jacka bom prosila, da bi šla z naslednjo raketo. 10 00:01:42,269 --> 00:01:44,563 Še enkrat reci raketa, pa se bom stopil. 11 00:01:46,398 --> 00:01:48,358 -Raketa. -Ja, stopil sem se. 12 00:01:54,489 --> 00:01:59,620 Lahko ti držim lase, kot piše v priročniku za bodoče starše. 13 00:02:00,621 --> 00:02:03,248 Ne, Herbie, to je moje delo. 14 00:02:03,332 --> 00:02:05,959 Ti pojdi opravljat svojega in naju spravi višje. 15 00:02:13,800 --> 00:02:15,511 Čas je, da ti nekaj povem, Joe. 16 00:02:17,471 --> 00:02:19,306 Mogoče bi ti moral že zdavnaj. 17 00:02:23,560 --> 00:02:27,606 Presrečen sem, da te imam za sina. 18 00:02:30,984 --> 00:02:32,069 Da te imam? 19 00:02:35,697 --> 00:02:36,782 Takoj bom, Jack. 20 00:02:42,204 --> 00:02:45,958 Joseph Shorter, na podlagi pritsonjosti sodišča 21 00:02:46,041 --> 00:02:51,129 vas moram zaslišati zaradi suma nespoštovanja sodne odločbe F6-B. 22 00:02:52,130 --> 00:02:54,341 Kaj je to? Kaj se dogaja? 23 00:02:54,424 --> 00:02:56,051 Zahtevek za zaslišanje C. 24 00:02:56,134 --> 00:02:57,928 Na zaslišanje morate. 25 00:02:58,011 --> 00:03:00,889 Mirno pojdite do kraja, kjer bo potekalo zaslišanje. 26 00:03:08,355 --> 00:03:10,065 Na vsakoletnem klubskem plesu 27 00:03:10,148 --> 00:03:13,277 bo polno inteligentnih ljudi, ki znajo z denarjem. 28 00:03:13,360 --> 00:03:16,029 Povedal sem jim, da so Lunarne hiše odlična investicija. 29 00:03:16,113 --> 00:03:18,198 Zavrnitev ne pride v poštev. 30 00:03:18,282 --> 00:03:21,493 -Škoda, da ne moremo prodajati. -Se vidimo. 31 00:03:21,577 --> 00:03:25,581 Zberimo čim več stikov. Ko se pravne zadeve uredijo, bomo šli nazaj. 32 00:03:25,664 --> 00:03:27,875 Še vedno preganjam računovodstvo. 33 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 In? Kako se je Joey odzval? 34 00:03:34,506 --> 00:03:37,301 Nocoj mu bom povedal. Pravi trenutek moram izbrati. 35 00:03:38,594 --> 00:03:40,888 Tudi jaz moram nekaj povedati tebi. 36 00:03:43,056 --> 00:03:47,269 Ed je varčeval in si kupil lepo hišo B. 37 00:03:50,606 --> 00:03:51,857 Z njim grem. 38 00:03:54,151 --> 00:03:55,319 Vau. 39 00:03:58,739 --> 00:03:59,865 Vau. 40 00:03:59,948 --> 00:04:05,954 Shirley. To je neverjetno! 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,373 Sumil sem, da se nekaj dogaja. 42 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 Mislila sem, da sva dobro skrivala. 43 00:04:11,126 --> 00:04:13,378 Upam, da lahko greva v naslednji rundi. 44 00:04:15,756 --> 00:04:16,798 Seveda. 45 00:04:17,673 --> 00:04:20,928 Seveda. Uživala bosta. 46 00:04:21,470 --> 00:04:23,305 Dober si bil do mene. 47 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 Nikoli te ne bom mogel nadomestiti. 48 00:04:29,019 --> 00:04:30,646 Počakaj še s solzami. 49 00:04:32,022 --> 00:04:35,359 Ko bosta na luni, 50 00:04:35,442 --> 00:04:38,904 daj tistim računovodskim bebcem vetra. 51 00:04:38,987 --> 00:04:41,740 In povej mi, kakšna je uprava. Zanima me. 52 00:04:42,658 --> 00:04:43,659 Kaj? 53 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 -Kaj? -Še nisi bil na luni? 54 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 Saj sem ti povedal. 55 00:04:54,753 --> 00:04:57,214 Moja družina tam ni bila… 56 00:04:57,297 --> 00:04:59,591 Ni mi treba spet težiti glede tega. 57 00:04:59,675 --> 00:05:00,676 Ja. 58 00:05:00,759 --> 00:05:04,012 Hvala, da težiš upravi za tiste obrazce, ki jih rabimo. 59 00:05:04,096 --> 00:05:06,431 Klicarim Jenkinsa, a ga ne dobim. 60 00:05:07,224 --> 00:05:11,311 Od tiste težave z okrajem se izogiba telefonskim klicem. 61 00:05:12,771 --> 00:05:14,314 -Šment. -Ob najbolj nepravem času. 62 00:05:16,024 --> 00:05:17,067 To mu ni podobno. 63 00:05:18,318 --> 00:05:20,821 Ne, ne. 64 00:05:20,904 --> 00:05:22,990 Posel pač. Pričakuješ, da bo šlo brez težav? 65 00:05:26,034 --> 00:05:28,662 Ne razumem. Smo naredili kaj narobe? 66 00:05:29,329 --> 00:05:30,664 Očitno. 67 00:05:30,747 --> 00:05:33,500 Trenutno ugotavljamo obseg. 68 00:05:37,254 --> 00:05:38,422 Izjava 1A. 69 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 Obtoženi Joseph Shorter, komercialist začetnik. 70 00:05:41,341 --> 00:05:44,428 Kršitev 546.L3. Korpotacija Brightside. 71 00:05:45,012 --> 00:05:46,430 Kako dolgo bom tu? 72 00:05:47,014 --> 00:05:50,184 V skladu z načeloma doslednosti in natančnosti postopka 73 00:05:50,267 --> 00:05:53,145 vas lahko pridržimo za 16 ur. 74 00:05:56,773 --> 00:06:00,444 Na plesu obstaja novo tržišče, na katerem lahko uspem. 75 00:06:00,527 --> 00:06:03,655 Zveni nobel. Ravno pravšnjo obleko imam. 76 00:06:03,739 --> 00:06:06,408 Mislim, da je samo za prodajalce, miška. 77 00:06:06,491 --> 00:06:07,701 Tvoja žena sem. 78 00:06:07,784 --> 00:06:11,121 Avtomatsko sodim zraven. Taka so pravila. 79 00:06:11,205 --> 00:06:12,497 Super. 80 00:06:12,581 --> 00:06:16,251 Prodaja bi mi morala še bolje steči, ker je Joey v zaporu. 81 00:06:16,335 --> 00:06:17,336 Na žalost. 82 00:06:18,587 --> 00:06:20,881 Vem. Človek se trudi videti dobro v ljudeh, 83 00:06:21,882 --> 00:06:26,178 a kaj ti to pomaga, če je na skrivaj zločinec? 84 00:06:27,179 --> 00:06:32,559 -Kaj je Jack rekel na to? -Najbolje, da ne ve. 85 00:06:32,643 --> 00:06:36,980 Tako se bo Joey sam soočil s posledicami svojih dejanj in se česa naučil. 86 00:06:37,773 --> 00:06:41,777 Tudi če to pomeni, da bo zamudil odlično priložnost. 87 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Kaj pa vem, Herbie. 88 00:06:44,905 --> 00:06:48,158 Kaj če bi se Joey moral soočiti s tem, 89 00:06:48,825 --> 00:06:54,373 da je Jack jezen nanj in mu celo da odpoved? 90 00:06:55,290 --> 00:06:58,377 Rada bi, da se odločiš za najbolj plemenito metodo. 91 00:06:59,378 --> 00:07:00,379 Prav imaš. 92 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 Moja opora si. 93 00:07:03,465 --> 00:07:06,343 Vsi trije. Moja opora ste. 94 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 Iz pisarne… Ne. 95 00:07:12,641 --> 00:07:13,475 Nujno. 96 00:07:15,561 --> 00:07:18,230 Iz pisarne Stanleyja Jenkinsa, uprava. 97 00:07:18,313 --> 00:07:19,523 Za gdč. Shirley Stedman. 98 00:07:25,028 --> 00:07:28,699 Ed, kaj če luna ni takšna, kot pričakujeva? 99 00:07:28,782 --> 00:07:30,033 Večina stvari ni. 100 00:07:30,993 --> 00:07:34,454 Ampak če bova midva na njej, ni boljšega, ne? 101 00:07:35,706 --> 00:07:36,707 Ne? 102 00:07:37,457 --> 00:07:42,504 Saj ne gre za tvoj zakon, ne? Večkrat si rekla, da mu ni pomoči. 103 00:07:42,588 --> 00:07:44,923 Ne, ne. Ta zadeva je jasna. 104 00:07:45,591 --> 00:07:48,177 Govorim o bivanju na luni. 105 00:07:49,428 --> 00:07:50,929 Razmišljam pač. 106 00:07:51,013 --> 00:07:53,473 Govorjenje in razmišljanje sta nevarna kombinacija, 107 00:07:53,557 --> 00:07:55,934 ko se veseliva prihodnosti. 108 00:07:56,018 --> 00:07:57,769 Veselila se bom, ko bova tam. 109 00:07:58,395 --> 00:08:01,648 Gdč. Shirley Stedman, prosim. Gdč. Shirley Stedman. 110 00:08:06,570 --> 00:08:07,738 Kaj? Kaj je? 111 00:08:07,821 --> 00:08:11,241 Če je še več govorjenja in razmišljanja, nisem pri volji. 112 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 V redu. 113 00:08:12,993 --> 00:08:14,161 Shirl. Shirley. 114 00:08:15,287 --> 00:08:20,626 To je nov začetek za naju! Ne moreš biti polovičarska. 115 00:08:24,046 --> 00:08:27,090 Ne veste, kdo bi lahko priskrbel potrebne podatke 116 00:08:27,174 --> 00:08:31,595 o registaciji podjetja, davčnih številkah ali bruto prihodkih? 117 00:08:32,471 --> 00:08:35,474 Sploh ne vem, kaj je to. Jaz samo prodajam. 118 00:08:36,892 --> 00:08:39,311 Številke so, g. Shorter, 119 00:08:39,394 --> 00:08:41,980 in trovijo pravni status podjetja. 120 00:08:42,688 --> 00:08:46,318 Jack bi gotovo vedel. Vsak dan je v stiku z upravo. 121 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 On je vaš nadrejeni? 122 00:08:49,112 --> 00:08:51,949 Ja. Ja. Jack Billings. Krasen možakar je. Res. 123 00:08:52,032 --> 00:08:54,868 Pogovorite se z njim, gotovo bo vse pojasnil. 124 00:08:59,498 --> 00:09:02,626 Saj ga nisem spravil v težave, ne? 125 00:09:03,877 --> 00:09:07,548 Pohiti, mali. Odhod je čez pet minut. Punca te čaka. 126 00:09:09,049 --> 00:09:10,050 Dober večer. 127 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 Joey! Me slišiš? 128 00:09:25,399 --> 00:09:28,277 -Govoriti morava. -Si videla Joeyja? Zamudil bo. 129 00:09:28,360 --> 00:09:31,446 Velik fant je, ata. Prišel bo. Se ti je Jenkins oglasil? 130 00:09:31,530 --> 00:09:35,200 Pustil sem sporočilo. Rekel sem, da je nujno. Vse bomo uredili. 131 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 To mi je poslal. 132 00:09:40,914 --> 00:09:41,915 Jack. 133 00:09:41,999 --> 00:09:44,668 Resnica je vedno najboljša, naj je še tako neprijetna. 134 00:09:44,751 --> 00:09:48,630 Joeyja je odpeljala policija. Žal. 135 00:09:51,717 --> 00:09:54,469 V redu, uredil bom. Ja. 136 00:09:55,053 --> 00:09:56,138 Najbrž ni nič, ne? 137 00:09:56,221 --> 00:09:59,266 Seveda ne. Vi pojdite v klub in jih spravite na noge. 138 00:09:59,349 --> 00:10:00,475 To lahko počaka. 139 00:10:00,559 --> 00:10:02,811 Ja. Ti poskrbi za Joeyja. 140 00:10:04,438 --> 00:10:05,439 V redu. 141 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 Mislim, da sem že povedal. 142 00:10:27,711 --> 00:10:31,548 V redu. Zaključili smo, agent Costopoulos. 143 00:10:32,132 --> 00:10:33,467 Pridi, Joe. Greva. 144 00:10:33,550 --> 00:10:35,052 Res super. 145 00:10:35,552 --> 00:10:38,889 Zaradi papirologije se spravljate na poštenega prodajalca. 146 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 Bravo. 147 00:10:45,896 --> 00:10:46,897 Hvala. 148 00:10:46,980 --> 00:10:49,650 Za kaj? Ti si moral prenašati vse tisto. 149 00:10:49,733 --> 00:10:52,027 -Kako dolgo si bil tu? -Ves dan. 150 00:10:52,110 --> 00:10:56,281 -Nisem vedel, kaj sprašuje. -Neumnosti. 151 00:10:56,365 --> 00:10:59,159 Geniji v upravi so pozabili poslati obrazce. 152 00:10:59,243 --> 00:11:01,328 Napel sem jim jih in so se takoj zmigali. 153 00:11:03,121 --> 00:11:05,123 -Te je skušal prestrašiti? -Uspešno. 154 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 Razmišljal sem, kaj bi mama naredila. 155 00:11:07,751 --> 00:11:11,296 -Bilo je grozno. -Zadevo si prestal kot profesionalec. 156 00:11:12,089 --> 00:11:14,758 Le to je pomembno. Herba bi bilo konec od živčnosti. 157 00:11:15,843 --> 00:11:19,471 Ne skrbi, to mi ne bo prišlo v navado. 158 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Nisi ti kriv. 159 00:11:22,432 --> 00:11:24,101 Nihče od nas ni. Niti malo. 160 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 To je že bolje. 161 00:11:29,064 --> 00:11:32,109 Obleka je v avtu, punca pa te čaka. 162 00:11:32,609 --> 00:11:35,237 V sobi, polni ljudi z debelimi denarnicami. 163 00:11:44,454 --> 00:11:47,124 Se imate lepo? Jaz se že imam. 164 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Oprostite. 165 00:11:48,792 --> 00:11:50,169 -Bonsoir. -Hej. 166 00:11:51,503 --> 00:11:53,463 Hej. Vesela sem, da ste prišli. 167 00:11:54,548 --> 00:11:58,886 Hvala. Jack in Joey bosta kmalu tu. Klic z investitorji se je zavlekel. 168 00:11:59,553 --> 00:12:02,097 -Zveni pomembno. Na zdravje. -Na zdravje. 169 00:12:02,181 --> 00:12:06,059 Nocoj bo šlo zlahka. Vsi so bogati in pijani. 170 00:12:09,605 --> 00:12:10,898 Phil Montez. 171 00:12:12,482 --> 00:12:15,068 Jack vam je gotovo povedal, da bomo plesali. 172 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 Kdo pravi, da se ne da združiti posla in užitka? 173 00:12:25,621 --> 00:12:28,290 Dobrodošli. Uživajte na jesenskem plesu. 174 00:12:28,373 --> 00:12:33,629 Herbertova spremljevalka sem. Poročena sva in pričakujeva. 175 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 -Želim vama lep večer. -Dobrodošli. 176 00:12:36,465 --> 00:12:39,092 -Kako ste? -Se opravičujem. 177 00:12:39,176 --> 00:12:42,888 V klub ni mogoče v obleki z okrasnim robom. 178 00:12:42,971 --> 00:12:47,184 Tudi široki reverji niso zaželeni, čeprav niso prepovedani. 179 00:12:48,143 --> 00:12:50,854 To je diskriminatorno do dobrega okusa, ni? 180 00:12:50,938 --> 00:12:51,939 Tradicija je. 181 00:12:53,023 --> 00:12:55,734 Moja punca je notri s klinčevimi jopičarji. 182 00:12:55,817 --> 00:12:59,446 Potrebuje me. V redu, prav. Prav. 183 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 Kar izpustili ste ga? 184 00:13:08,997 --> 00:13:15,212 Uprava je priskrbela uztresne dokumente, zato je primer opuščen. 185 00:13:15,295 --> 00:13:20,509 -Pokažite mi. Mogoče jih lahko uporabiva. -Okrožna last so, ga. Mayburn. 186 00:13:20,592 --> 00:13:24,263 Po prokotolu jih moram takoj uničiti. 187 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 V čem je smisel protokola, če nikomur ne pomaga? 188 00:13:27,099 --> 00:13:32,646 Ta sistem je vrhulec tisočletne človežke zgodovine. 189 00:13:33,438 --> 00:13:37,901 Generacije javnih uslužbencev so temu posvetile svoj čas in delo. 190 00:13:37,985 --> 00:13:41,530 Večje je od naju, ga. Mayburn. 191 00:13:43,156 --> 00:13:45,200 In tako je bolje. 192 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 Prosim. 193 00:13:49,663 --> 00:13:52,749 Vem, da bi radi pomagali. In lahko. 194 00:13:57,379 --> 00:13:59,423 Upravičeni ste do vračila denarja. 195 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 Ne. Vse sem pustila. 196 00:14:03,552 --> 00:14:05,179 Hišo sem zažgala. 197 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 Upam, da je bila primerno zavarovana. 198 00:14:17,274 --> 00:14:18,358 Zelo… 199 00:14:25,574 --> 00:14:26,575 Vzemite denar. 200 00:14:33,916 --> 00:14:34,917 Vau. 201 00:14:38,670 --> 00:14:40,047 Kakšen vrvež. 202 00:14:40,964 --> 00:14:43,967 Stavim, da lahko prodam tri hiše. Me lahko premagaš? 203 00:14:44,968 --> 00:14:48,805 Med vojno se nisem bal izzivov. 204 00:14:48,889 --> 00:14:49,890 Hej. 205 00:14:53,185 --> 00:14:56,939 Pojdita plesat. Naj svet vidi, da si zaželen. 206 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Še enkrat hvala. 207 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 Vedno. 208 00:15:05,155 --> 00:15:08,534 Kakšen večer. Kako ste? 209 00:15:09,076 --> 00:15:10,118 Živijo. 210 00:15:32,808 --> 00:15:34,935 Shirley, ti pa ne izgubljaš časa. 211 00:15:36,603 --> 00:15:37,896 Presneto. 212 00:15:41,525 --> 00:15:45,237 -Uživali boste v svoji novi hiši. -O tem sem prepričana. 213 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 -Dragica? -Ja? 214 00:15:50,826 --> 00:15:52,160 Kdo je tisto tam? 215 00:15:52,828 --> 00:15:56,999 Tista flenča si je s seksom pridobila bogastvo Norma Selwyna. 216 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 Naj počiva v miru. 217 00:15:59,334 --> 00:16:04,464 Ta klinčev klub je zdaj njen. Večina mesta je njenega. 218 00:16:05,132 --> 00:16:08,719 A vse bi dala za tako postavo. 219 00:16:09,428 --> 00:16:12,222 Sem sodiva, Herbie. 220 00:16:13,765 --> 00:16:16,810 Joey je tu. Hitro je prišel k sebi. 221 00:16:16,894 --> 00:16:19,897 Vsaka kriza je nova priložnost. 222 00:16:22,191 --> 00:16:23,400 Naj jaz vodim. 223 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 -Ne bodite sramežljivi. -Lahko zmotiva? 224 00:16:30,741 --> 00:16:35,579 Z mamo sva obiskovala tečaj standardnih plesov. Vem, kam postaviti roke. 225 00:16:38,373 --> 00:16:39,708 Na zdravje, družba. 226 00:16:42,002 --> 00:16:44,213 Hej, bodoča pokvarjena ameriška politika. 227 00:16:45,005 --> 00:16:47,049 Kdo hoče 50 $ za jopič in kravato? 228 00:16:48,050 --> 00:16:50,886 Plešasti snob v mokasinih mi bo prevzel punco. 229 00:16:50,969 --> 00:16:53,388 Petinsedemdeset. Ja? 230 00:16:54,556 --> 00:16:56,850 To je moja birmanska obleka, model. 231 00:16:58,352 --> 00:17:01,021 Prav. Dam ti petaka, če lahko naredim požirek. Prosim? 232 00:17:01,522 --> 00:17:04,358 -Na, pij, smiliš se mi. -Hvala. 233 00:17:05,358 --> 00:17:06,944 Odličen plesalec si. 234 00:17:07,027 --> 00:17:08,612 In prava dobričina. 235 00:17:08,694 --> 00:17:10,030 Hvala. 236 00:17:10,113 --> 00:17:12,782 -Zakaj? -Večina bi krivila Jacka. 237 00:17:13,617 --> 00:17:16,369 Ti pa sploh nisi jezen. 238 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Za kaj bi ga krivila? 239 00:17:17,954 --> 00:17:21,583 -Če dovoliš. Iskal sem jo. -Seveda. 240 00:17:23,877 --> 00:17:25,671 Lahko prodajamo. Joey je v redu. 241 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 -Vse deluje. -Nič ne deluje, Jack. 242 00:17:28,549 --> 00:17:29,967 Ne bi smeli biti tu. 243 00:17:30,926 --> 00:17:32,302 In to z Jenkinsom… 244 00:17:32,386 --> 00:17:36,682 Ne zganjaj panike, Shirl. Jutri ga bom poklical. Uredil bom. 245 00:17:36,765 --> 00:17:39,393 -Vse bo tipitopi. -Še sanja se ti ne. 246 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Poglej. 247 00:17:45,524 --> 00:17:47,150 Zdelo se mi je čudno. 248 00:17:47,234 --> 00:17:49,987 Prost dan, navodilo, da ne prodajajte. 249 00:17:50,070 --> 00:17:55,534 Tvoja pravna zadeva? Zato sem poklicala naokoli. 250 00:17:55,617 --> 00:17:58,996 Kaj vse izveš, če se ne pustiš odpraviti. 251 00:18:00,163 --> 00:18:04,042 Kaj to pomeni? Obetajo se ti težave 252 00:18:04,126 --> 00:18:08,755 in jaz naj bi mu poslala vse papirje, kar jih imam? 253 00:18:08,839 --> 00:18:09,923 Marička. 254 00:18:11,049 --> 00:18:13,177 -Očitno me ima na piki. -Zakaj? 255 00:18:13,760 --> 00:18:16,597 Zakaj se zdi, da hoče nekaj prikriti? 256 00:18:16,680 --> 00:18:19,808 Jack ti je povedal za sodno prepoved opravljanja dela, 257 00:18:19,892 --> 00:18:22,060 saj je tvoj šef, ne? 258 00:18:23,812 --> 00:18:24,855 Ne, ni mi. 259 00:18:27,191 --> 00:18:31,069 Gotovo je hotel, a je pozabil. 260 00:18:32,446 --> 00:18:36,325 Škoda, da si moral trpeti. In sploh ni pojasnil, zakaj. 261 00:18:39,494 --> 00:18:44,041 -Povedal sem mu za dacarja in… -Naj jaz govorim z njim. 262 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 Če boš opravila moje delo, bom še tedne poslušal. 263 00:18:47,085 --> 00:18:51,381 Če ne ugotoviva, kaj se dogaja, ne boš več delal tu. 264 00:18:52,424 --> 00:18:56,386 Ker se izogiba tvojim klicem, meni pa pisari sumljiva pisma, 265 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 bo bolje, da jaz uredim zadevo. 266 00:19:01,850 --> 00:19:03,560 V redu. Prav imaš. 267 00:19:04,144 --> 00:19:05,354 Pokliči ga. 268 00:19:08,065 --> 00:19:11,401 To je njegova lunarna številka. Hvala. 269 00:19:21,787 --> 00:19:23,163 G. Billings. 270 00:19:24,540 --> 00:19:26,375 Jack. 271 00:19:27,292 --> 00:19:28,919 Navadno, pošteno ime. 272 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Zaupanja vredno. 273 00:19:31,672 --> 00:19:36,802 -Najbrž je uporabno pri tvojem delu. -Nekatere stvari so pomembnejše. 274 00:19:37,469 --> 00:19:39,096 Stavim, da imaš tudi to. 275 00:19:42,099 --> 00:19:43,100 Plešeš? 276 00:19:43,684 --> 00:19:44,685 Včasih. 277 00:19:47,104 --> 00:19:49,273 Si kdaj pomislila, da bi šla gor? 278 00:19:50,607 --> 00:19:52,526 Ne maram dolgih poletov. 279 00:19:53,527 --> 00:19:56,154 Sploh ko ne vem, kaj me čaka na drugem koncu. 280 00:19:59,575 --> 00:20:01,034 Takšni so najboljši. 281 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 Ko vidim, da ljudje nekaj hočejo, 282 00:20:07,541 --> 00:20:09,793 kot ti bogatuni hočejo tisto, kar imaš, 283 00:20:10,794 --> 00:20:11,795 me začne… 284 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 srbeti. 285 00:20:18,093 --> 00:20:19,636 Popraskaj se s hišo A. 286 00:20:20,596 --> 00:20:21,847 Našo najboljšo. 287 00:20:22,973 --> 00:20:24,558 Nikoli ne kupim le enega kosa. 288 00:20:27,686 --> 00:20:29,813 Naj vidim, ali znam šteti do več. 289 00:20:31,398 --> 00:20:32,399 Jack? 290 00:20:36,111 --> 00:20:37,863 Nama oprostiš za hip? 291 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 Skoraj bi bilo zabavno, Jack. 292 00:20:48,207 --> 00:20:51,126 -Kaj je narobe, Joe? -Zakaj mi nisi povedal resnice? 293 00:20:52,336 --> 00:20:53,545 O čem govoriš? 294 00:20:54,546 --> 00:20:57,299 Nismo smeli prodajati, ne? 295 00:20:58,217 --> 00:21:01,428 Pa si prišel in se pretvarjal, da si me rešil. Jack! 296 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 Ven sem te spravil, ne? 297 00:21:03,597 --> 00:21:06,099 Če bi bilo pomembno, bi vedel. 298 00:21:06,600 --> 00:21:07,851 Meni je bilo. 299 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 Si prepričana o številki? 300 00:21:20,822 --> 00:21:25,285 Ja, tu piše. Poskusi še enkrat, nujno je. 301 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 Čakaj, nekaj bom preverila. 302 00:21:30,457 --> 00:21:33,794 Žal mi je, srček. Ta številka ne obstaja več. 303 00:21:33,877 --> 00:21:36,380 Kaj? Od kdaj? 304 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Od danes zjutraj. 305 00:21:38,549 --> 00:21:41,844 In to ni lunarna številka, pikica. 306 00:21:41,927 --> 00:21:43,428 Si prepričana? 307 00:21:44,012 --> 00:21:48,267 Ti je rekel, da je na luni? 308 00:21:54,690 --> 00:21:58,443 Zunaj je mrzlo, zato se segrejmo s čačačajem. 309 00:22:05,742 --> 00:22:07,077 Čačača! 310 00:22:07,160 --> 00:22:10,539 -Ne. Jacka iščem. -Našla pa si mene. 311 00:22:12,666 --> 00:22:16,086 Madonca, Shirley. Kaj delaš? 312 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 Hej! 313 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 -Oh no. -Pridi. Pojdi. 314 00:22:19,089 --> 00:22:21,008 Lepo te je spet videti. 315 00:22:21,633 --> 00:22:23,385 Jack in Joey se pričkata. 316 00:22:23,468 --> 00:22:27,556 To bi lahko bil začetek konca. Živčni zlom. To se dogaja pri prodajalcih. 317 00:22:27,639 --> 00:22:29,641 Posebej tistih brez družine, da jih navdihuje. 318 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 Ko sva že pri navdihu… 319 00:22:35,022 --> 00:22:37,649 Oprosti. Naj pomislim na hladen tuš. 320 00:22:42,738 --> 00:22:47,868 Na potapljajoči ladji smo. Jenkins nikoli ni bil na luni. 321 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 Kaj? 322 00:22:50,412 --> 00:22:52,664 Telefonska je bila preusmerjena. 323 00:22:54,625 --> 00:22:57,711 -Kam? -Na klinčevo zemljo, Jack. 324 00:22:57,794 --> 00:23:00,756 Zdaj pa jo je ucvrl in ukinil telefonsko. Kdo to naredi? 325 00:23:00,839 --> 00:23:02,758 -Ne vem, a… -Kje si ga spoznal? 326 00:23:03,550 --> 00:23:05,636 Življenje je prekratko. 327 00:23:05,719 --> 00:23:08,514 -Kje si ga spoznal? -V nekem bistroju v Springvillu. 328 00:23:08,597 --> 00:23:10,682 S to priložnostjo me je rešil. 329 00:23:10,766 --> 00:23:13,352 Kaj misliš? Da nam krade denar od prodaj? 330 00:23:13,435 --> 00:23:15,979 Ne. Mislim, da te je izbral, 331 00:23:16,063 --> 00:23:19,066 da mu prineseš zaslužek in prevzameš krivdo. 332 00:23:21,193 --> 00:23:24,905 Videl sem le majhno pisarno in uslužbenko. 333 00:23:24,988 --> 00:23:27,783 Na luni ni ničesar, Jack. 334 00:23:28,784 --> 00:23:31,119 Zato kar naprej prestavlja izstrelitve. 335 00:23:33,789 --> 00:23:37,292 -Ne, to… -Ogoljufal te je. 336 00:23:37,376 --> 00:23:40,087 Nisi vedel, ampak ti si ogoljufal mene. 337 00:23:40,170 --> 00:23:43,549 In mi smo ogoljufali vse, ki smo jim prodali hišo. 338 00:23:46,051 --> 00:23:47,386 Šment. 339 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Ti pa nisi kar tako, Shirl. 340 00:24:00,607 --> 00:24:02,150 Shir… Shir… 341 00:24:02,901 --> 00:24:05,445 Oprosti, Shirley Louise Stedman. 342 00:24:06,238 --> 00:24:08,949 Rad te imam. Ni mi mar, kdo ve. Rad te imam. 343 00:24:09,449 --> 00:24:13,704 Zaradi tebe je moje trapasto življenje znosno. 344 00:24:14,204 --> 00:24:16,999 Dal ti bom… Vse ji bom dal! 345 00:24:17,916 --> 00:24:22,212 Tvoj sem, Shirley. Za vedno in… Drek. 346 00:24:22,296 --> 00:24:23,255 -Pridi. -Daj no. 347 00:24:23,338 --> 00:24:24,840 -Dol z odra. -Pusti me. 348 00:24:24,923 --> 00:24:26,967 -Pridi sem. -Nehaj no. Glej ga! 349 00:24:27,050 --> 00:24:28,427 Hej! 350 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 Herbie! 351 00:24:42,357 --> 00:24:44,985 Vaša jed je pripravljena. Bon appétit. 352 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 Moja večerja je zažgana! 353 00:24:50,365 --> 00:24:54,411 Ni se treba razburjati, gospa. Vrnil vam bom denar. 354 00:24:57,831 --> 00:24:58,832 Denar mi boš vrnil? 355 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Ja. 356 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Nočem klinčevega denarja, 357 00:25:08,675 --> 00:25:12,054 hočem narastek, za katerega sem plačala! 358 00:25:13,055 --> 00:25:15,557 -Ljubi bog. -Vse sem kupovala. 359 00:25:16,141 --> 00:25:18,602 Vso kramo, vse, česar nisem potrebovala. 360 00:25:18,685 --> 00:25:23,065 Za mojo hišo, lase, ničvredni zakon. Veš, kaj? 361 00:25:25,067 --> 00:25:26,193 Resnica je… 362 00:25:30,697 --> 00:25:32,157 …da so vse to jebene laži. 363 00:25:32,824 --> 00:25:34,910 Pritisneš gumb in kaj pride ven? 364 00:25:37,496 --> 00:25:41,542 Krožnik zažganega dreka. 365 00:25:44,002 --> 00:25:46,505 "Pobeli belo." 366 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 Laži! 367 00:25:48,423 --> 00:25:50,801 "Privoščite si srečo." 368 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Laži! 369 00:25:53,053 --> 00:25:58,183 Bodi ubogljiva gospodinja, pa te ničvredni mož ne bo varal 370 00:25:58,267 --> 00:26:01,019 z neumno vlačugasto tajnico! 371 00:26:01,103 --> 00:26:04,898 Laž, laž, laž! 372 00:26:04,982 --> 00:26:07,609 Dovolj, gospa! Prosim! 373 00:26:10,195 --> 00:26:12,948 Nočem denarja. 374 00:26:13,824 --> 00:26:15,409 Resnico hočem. 375 00:26:17,077 --> 00:26:19,454 Ali bom požgala trgovino. 376 00:26:22,708 --> 00:26:23,709 Uniči. 377 00:26:29,715 --> 00:26:30,924 Taka so pravila, Crystal. 378 00:26:32,593 --> 00:26:34,011 Upoštevati jih moramo. 379 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 Vemo, kaj se zgodi, ko jih ne. 380 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 Žal mi je. 381 00:26:46,481 --> 00:26:48,317 Obljubil sem ti, da bom boljši. 382 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 Ampak pomoč potrebuje. 383 00:27:15,093 --> 00:27:17,179 Naporen teden za odpoved. 384 00:27:20,349 --> 00:27:24,478 Še dobro, da sva ugotovila, preden sta z Edom šla predaleč. 385 00:27:24,561 --> 00:27:27,272 Ja. S tem se bom ukvarjala, ko se bo streznil. 386 00:27:29,233 --> 00:27:30,234 Hej. 387 00:27:32,236 --> 00:27:33,278 Razumem. 388 00:27:33,820 --> 00:27:36,698 Če hočeš stran, bom našel rešitev. 389 00:27:38,367 --> 00:27:41,578 Ne. Skupaj jo bova našla. 390 00:27:42,621 --> 00:27:43,622 Morava. 391 00:27:44,790 --> 00:27:48,460 -Ali pa sva zelo slaba človeka. -Našla bova rešitev. 392 00:27:49,753 --> 00:27:51,213 Ti in jaz. 393 00:28:12,985 --> 00:28:13,819 Prispeli smo. 394 00:28:18,198 --> 00:28:19,366 To ni prav. 395 00:28:20,576 --> 00:28:21,577 Ne more biti. 396 00:28:25,706 --> 00:28:27,958 Razen če smo se zmotili glede datuma. 397 00:28:44,641 --> 00:28:45,684 Pizda. 398 00:28:51,982 --> 00:28:53,150 PREPOVEDAN DOSTOP 399 00:28:53,233 --> 00:28:57,029 Poberite se ali bom streljal. 400 00:28:57,112 --> 00:28:59,531 Na izstrelitev smo prišli. 401 00:29:01,992 --> 00:29:02,993 Kakšno izstrelitev? 402 00:29:03,702 --> 00:29:05,412 Kdo je omenil izstrelitev? 403 00:29:06,038 --> 00:29:08,332 Jack. Jack Billings? 404 00:29:10,042 --> 00:29:12,503 Na luno gremo. 405 00:29:15,130 --> 00:29:16,423 Presneti… 406 00:30:06,515 --> 00:30:08,517 Prevedla Nena Lubej Artnak