1
00:00:14,223 --> 00:00:15,224
Je še daleč, ata?
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,519
Še nocoj bi morali priti.
3
00:00:19,269 --> 00:00:22,856
In potem se bomo izstrelili
v novo življenje.
4
00:00:25,817 --> 00:00:27,736
Mi bo všeč tam gor?
5
00:00:29,363 --> 00:00:33,200
Imajo vse, kar ti je tu všeč,
le da je boljše.
6
00:00:35,452 --> 00:00:36,578
Jack je tako rekel.
7
00:01:33,760 --> 00:01:36,221
Ločen WC in kopalnica
z dvema umivalnikoma.
8
00:01:36,305 --> 00:01:38,223
Zanj in zanjo, drug ob drugem.
9
00:01:39,141 --> 00:01:42,186
Jacka bom prosila,
da bi šla z naslednjo raketo.
10
00:01:42,269 --> 00:01:44,563
Še enkrat reci raketa,
pa se bom stopil.
11
00:01:46,398 --> 00:01:48,358
-Raketa.
-Ja, stopil sem se.
12
00:01:54,489 --> 00:01:59,620
Lahko ti držim lase,
kot piše v priročniku za bodoče starše.
13
00:02:00,621 --> 00:02:03,248
Ne, Herbie, to je moje delo.
14
00:02:03,332 --> 00:02:05,959
Ti pojdi opravljat svojega
in naju spravi višje.
15
00:02:13,800 --> 00:02:15,511
Čas je, da ti nekaj povem, Joe.
16
00:02:17,471 --> 00:02:19,306
Mogoče bi ti moral že zdavnaj.
17
00:02:23,560 --> 00:02:27,606
Presrečen sem,
da te imam za sina.
18
00:02:30,984 --> 00:02:32,069
Da te imam?
19
00:02:35,697 --> 00:02:36,782
Takoj bom, Jack.
20
00:02:42,204 --> 00:02:45,958
Joseph Shorter,
na podlagi pritsonjosti sodišča
21
00:02:46,041 --> 00:02:51,129
vas moram zaslišati zaradi suma
nespoštovanja sodne odločbe F6-B.
22
00:02:52,130 --> 00:02:54,341
Kaj je to?
Kaj se dogaja?
23
00:02:54,424 --> 00:02:56,051
Zahtevek za zaslišanje C.
24
00:02:56,134 --> 00:02:57,928
Na zaslišanje morate.
25
00:02:58,011 --> 00:03:00,889
Mirno pojdite do kraja,
kjer bo potekalo zaslišanje.
26
00:03:08,355 --> 00:03:10,065
Na vsakoletnem klubskem plesu
27
00:03:10,148 --> 00:03:13,277
bo polno inteligentnih ljudi,
ki znajo z denarjem.
28
00:03:13,360 --> 00:03:16,029
Povedal sem jim,
da so Lunarne hiše odlična investicija.
29
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
Zavrnitev ne pride v poštev.
30
00:03:18,282 --> 00:03:21,493
-Škoda, da ne moremo prodajati.
-Se vidimo.
31
00:03:21,577 --> 00:03:25,581
Zberimo čim več stikov. Ko se
pravne zadeve uredijo, bomo šli nazaj.
32
00:03:25,664 --> 00:03:27,875
Še vedno preganjam računovodstvo.
33
00:03:29,209 --> 00:03:32,004
In?
Kako se je Joey odzval?
34
00:03:34,506 --> 00:03:37,301
Nocoj mu bom povedal.
Pravi trenutek moram izbrati.
35
00:03:38,594 --> 00:03:40,888
Tudi jaz moram
nekaj povedati tebi.
36
00:03:43,056 --> 00:03:47,269
Ed je varčeval
in si kupil lepo hišo B.
37
00:03:50,606 --> 00:03:51,857
Z njim grem.
38
00:03:54,151 --> 00:03:55,319
Vau.
39
00:03:58,739 --> 00:03:59,865
Vau.
40
00:03:59,948 --> 00:04:05,954
Shirley.
To je neverjetno!
41
00:04:06,038 --> 00:04:08,373
Sumil sem, da se nekaj dogaja.
42
00:04:08,457 --> 00:04:10,459
Mislila sem,
da sva dobro skrivala.
43
00:04:11,126 --> 00:04:13,378
Upam,
da lahko greva v naslednji rundi.
44
00:04:15,756 --> 00:04:16,798
Seveda.
45
00:04:17,673 --> 00:04:20,928
Seveda. Uživala bosta.
46
00:04:21,470 --> 00:04:23,305
Dober si bil do mene.
47
00:04:26,517 --> 00:04:28,936
Nikoli te ne bom mogel nadomestiti.
48
00:04:29,019 --> 00:04:30,646
Počakaj še s solzami.
49
00:04:32,022 --> 00:04:35,359
Ko bosta na luni,
50
00:04:35,442 --> 00:04:38,904
daj tistim
računovodskim bebcem vetra.
51
00:04:38,987 --> 00:04:41,740
In povej mi, kakšna je uprava.
Zanima me.
52
00:04:42,658 --> 00:04:43,659
Kaj?
53
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
-Kaj?
-Še nisi bil na luni?
54
00:04:52,042 --> 00:04:53,669
Saj sem ti povedal.
55
00:04:54,753 --> 00:04:57,214
Moja družina tam ni bila…
56
00:04:57,297 --> 00:04:59,591
Ni mi treba spet težiti glede tega.
57
00:04:59,675 --> 00:05:00,676
Ja.
58
00:05:00,759 --> 00:05:04,012
Hvala, da težiš upravi
za tiste obrazce, ki jih rabimo.
59
00:05:04,096 --> 00:05:06,431
Klicarim Jenkinsa,
a ga ne dobim.
60
00:05:07,224 --> 00:05:11,311
Od tiste težave z okrajem
se izogiba telefonskim klicem.
61
00:05:12,771 --> 00:05:14,314
-Šment.
-Ob najbolj nepravem času.
62
00:05:16,024 --> 00:05:17,067
To mu ni podobno.
63
00:05:18,318 --> 00:05:20,821
Ne, ne.
64
00:05:20,904 --> 00:05:22,990
Posel pač.
Pričakuješ, da bo šlo brez težav?
65
00:05:26,034 --> 00:05:28,662
Ne razumem.
Smo naredili kaj narobe?
66
00:05:29,329 --> 00:05:30,664
Očitno.
67
00:05:30,747 --> 00:05:33,500
Trenutno ugotavljamo obseg.
68
00:05:37,254 --> 00:05:38,422
Izjava 1A.
69
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
Obtoženi Joseph Shorter,
komercialist začetnik.
70
00:05:41,341 --> 00:05:44,428
Kršitev 546.L3.
Korpotacija Brightside.
71
00:05:45,012 --> 00:05:46,430
Kako dolgo bom tu?
72
00:05:47,014 --> 00:05:50,184
V skladu z načeloma
doslednosti in natančnosti postopka
73
00:05:50,267 --> 00:05:53,145
vas lahko pridržimo za 16 ur.
74
00:05:56,773 --> 00:06:00,444
Na plesu obstaja novo tržišče,
na katerem lahko uspem.
75
00:06:00,527 --> 00:06:03,655
Zveni nobel.
Ravno pravšnjo obleko imam.
76
00:06:03,739 --> 00:06:06,408
Mislim,
da je samo za prodajalce, miška.
77
00:06:06,491 --> 00:06:07,701
Tvoja žena sem.
78
00:06:07,784 --> 00:06:11,121
Avtomatsko sodim zraven.
Taka so pravila.
79
00:06:11,205 --> 00:06:12,497
Super.
80
00:06:12,581 --> 00:06:16,251
Prodaja bi mi morala še bolje steči,
ker je Joey v zaporu.
81
00:06:16,335 --> 00:06:17,336
Na žalost.
82
00:06:18,587 --> 00:06:20,881
Vem. Človek se trudi videti
dobro v ljudeh,
83
00:06:21,882 --> 00:06:26,178
a kaj ti to pomaga,
če je na skrivaj zločinec?
84
00:06:27,179 --> 00:06:32,559
-Kaj je Jack rekel na to?
-Najbolje, da ne ve.
85
00:06:32,643 --> 00:06:36,980
Tako se bo Joey sam soočil s posledicami
svojih dejanj in se česa naučil.
86
00:06:37,773 --> 00:06:41,777
Tudi če to pomeni,
da bo zamudil odlično priložnost.
87
00:06:42,361 --> 00:06:43,695
Kaj pa vem, Herbie.
88
00:06:44,905 --> 00:06:48,158
Kaj če bi se Joey
moral soočiti s tem,
89
00:06:48,825 --> 00:06:54,373
da je Jack jezen nanj
in mu celo da odpoved?
90
00:06:55,290 --> 00:06:58,377
Rada bi, da se odločiš
za najbolj plemenito metodo.
91
00:06:59,378 --> 00:07:00,379
Prav imaš.
92
00:07:01,588 --> 00:07:02,798
Moja opora si.
93
00:07:03,465 --> 00:07:06,343
Vsi trije. Moja opora ste.
94
00:07:09,847 --> 00:07:10,848
Iz pisarne… Ne.
95
00:07:12,641 --> 00:07:13,475
Nujno.
96
00:07:15,561 --> 00:07:18,230
Iz pisarne
Stanleyja Jenkinsa, uprava.
97
00:07:18,313 --> 00:07:19,523
Za gdč. Shirley Stedman.
98
00:07:25,028 --> 00:07:28,699
Ed, kaj če luna ni takšna,
kot pričakujeva?
99
00:07:28,782 --> 00:07:30,033
Večina stvari ni.
100
00:07:30,993 --> 00:07:34,454
Ampak če bova midva na njej,
ni boljšega, ne?
101
00:07:35,706 --> 00:07:36,707
Ne?
102
00:07:37,457 --> 00:07:42,504
Saj ne gre za tvoj zakon, ne?
Večkrat si rekla, da mu ni pomoči.
103
00:07:42,588 --> 00:07:44,923
Ne, ne. Ta zadeva je jasna.
104
00:07:45,591 --> 00:07:48,177
Govorim o bivanju na luni.
105
00:07:49,428 --> 00:07:50,929
Razmišljam pač.
106
00:07:51,013 --> 00:07:53,473
Govorjenje in razmišljanje
sta nevarna kombinacija,
107
00:07:53,557 --> 00:07:55,934
ko se veseliva prihodnosti.
108
00:07:56,018 --> 00:07:57,769
Veselila se bom, ko bova tam.
109
00:07:58,395 --> 00:08:01,648
Gdč. Shirley Stedman, prosim.
Gdč. Shirley Stedman.
110
00:08:06,570 --> 00:08:07,738
Kaj? Kaj je?
111
00:08:07,821 --> 00:08:11,241
Če je še več govorjenja in razmišljanja,
nisem pri volji.
112
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
V redu.
113
00:08:12,993 --> 00:08:14,161
Shirl. Shirley.
114
00:08:15,287 --> 00:08:20,626
To je nov začetek za naju!
Ne moreš biti polovičarska.
115
00:08:24,046 --> 00:08:27,090
Ne veste, kdo bi lahko
priskrbel potrebne podatke
116
00:08:27,174 --> 00:08:31,595
o registaciji podjetja,
davčnih številkah ali bruto prihodkih?
117
00:08:32,471 --> 00:08:35,474
Sploh ne vem, kaj je to.
Jaz samo prodajam.
118
00:08:36,892 --> 00:08:39,311
Številke so, g. Shorter,
119
00:08:39,394 --> 00:08:41,980
in trovijo pravni status podjetja.
120
00:08:42,688 --> 00:08:46,318
Jack bi gotovo vedel.
Vsak dan je v stiku z upravo.
121
00:08:47,319 --> 00:08:49,029
On je vaš nadrejeni?
122
00:08:49,112 --> 00:08:51,949
Ja. Ja. Jack Billings.
Krasen možakar je. Res.
123
00:08:52,032 --> 00:08:54,868
Pogovorite se z njim,
gotovo bo vse pojasnil.
124
00:08:59,498 --> 00:09:02,626
Saj ga nisem spravil v težave, ne?
125
00:09:03,877 --> 00:09:07,548
Pohiti, mali. Odhod je čez pet minut.
Punca te čaka.
126
00:09:09,049 --> 00:09:10,050
Dober večer.
127
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
Joey! Me slišiš?
128
00:09:25,399 --> 00:09:28,277
-Govoriti morava.
-Si videla Joeyja? Zamudil bo.
129
00:09:28,360 --> 00:09:31,446
Velik fant je, ata. Prišel bo.
Se ti je Jenkins oglasil?
130
00:09:31,530 --> 00:09:35,200
Pustil sem sporočilo.
Rekel sem, da je nujno. Vse bomo uredili.
131
00:09:36,076 --> 00:09:37,077
To mi je poslal.
132
00:09:40,914 --> 00:09:41,915
Jack.
133
00:09:41,999 --> 00:09:44,668
Resnica je vedno najboljša,
naj je še tako neprijetna.
134
00:09:44,751 --> 00:09:48,630
Joeyja je odpeljala policija. Žal.
135
00:09:51,717 --> 00:09:54,469
V redu, uredil bom. Ja.
136
00:09:55,053 --> 00:09:56,138
Najbrž ni nič, ne?
137
00:09:56,221 --> 00:09:59,266
Seveda ne. Vi pojdite v klub
in jih spravite na noge.
138
00:09:59,349 --> 00:10:00,475
To lahko počaka.
139
00:10:00,559 --> 00:10:02,811
Ja. Ti poskrbi za Joeyja.
140
00:10:04,438 --> 00:10:05,439
V redu.
141
00:10:25,459 --> 00:10:27,628
Mislim, da sem že povedal.
142
00:10:27,711 --> 00:10:31,548
V redu.
Zaključili smo, agent Costopoulos.
143
00:10:32,132 --> 00:10:33,467
Pridi, Joe. Greva.
144
00:10:33,550 --> 00:10:35,052
Res super.
145
00:10:35,552 --> 00:10:38,889
Zaradi papirologije se spravljate
na poštenega prodajalca.
146
00:10:39,890 --> 00:10:40,891
Bravo.
147
00:10:45,896 --> 00:10:46,897
Hvala.
148
00:10:46,980 --> 00:10:49,650
Za kaj?
Ti si moral prenašati vse tisto.
149
00:10:49,733 --> 00:10:52,027
-Kako dolgo si bil tu?
-Ves dan.
150
00:10:52,110 --> 00:10:56,281
-Nisem vedel, kaj sprašuje.
-Neumnosti.
151
00:10:56,365 --> 00:10:59,159
Geniji v upravi
so pozabili poslati obrazce.
152
00:10:59,243 --> 00:11:01,328
Napel sem jim jih
in so se takoj zmigali.
153
00:11:03,121 --> 00:11:05,123
-Te je skušal prestrašiti?
-Uspešno.
154
00:11:05,207 --> 00:11:07,668
Razmišljal sem,
kaj bi mama naredila.
155
00:11:07,751 --> 00:11:11,296
-Bilo je grozno.
-Zadevo si prestal kot profesionalec.
156
00:11:12,089 --> 00:11:14,758
Le to je pomembno.
Herba bi bilo konec od živčnosti.
157
00:11:15,843 --> 00:11:19,471
Ne skrbi,
to mi ne bo prišlo v navado.
158
00:11:20,055 --> 00:11:21,056
Nisi ti kriv.
159
00:11:22,432 --> 00:11:24,101
Nihče od nas ni. Niti malo.
160
00:11:26,436 --> 00:11:28,981
To je že bolje.
161
00:11:29,064 --> 00:11:32,109
Obleka je v avtu,
punca pa te čaka.
162
00:11:32,609 --> 00:11:35,237
V sobi, polni ljudi
z debelimi denarnicami.
163
00:11:44,454 --> 00:11:47,124
Se imate lepo? Jaz se že imam.
164
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Oprostite.
165
00:11:48,792 --> 00:11:50,169
-Bonsoir.
-Hej.
166
00:11:51,503 --> 00:11:53,463
Hej. Vesela sem, da ste prišli.
167
00:11:54,548 --> 00:11:58,886
Hvala. Jack in Joey bosta kmalu tu.
Klic z investitorji se je zavlekel.
168
00:11:59,553 --> 00:12:02,097
-Zveni pomembno. Na zdravje.
-Na zdravje.
169
00:12:02,181 --> 00:12:06,059
Nocoj bo šlo zlahka.
Vsi so bogati in pijani.
170
00:12:09,605 --> 00:12:10,898
Phil Montez.
171
00:12:12,482 --> 00:12:15,068
Jack vam je gotovo povedal,
da bomo plesali.
172
00:12:15,152 --> 00:12:17,571
Kdo pravi,
da se ne da združiti posla in užitka?
173
00:12:25,621 --> 00:12:28,290
Dobrodošli.
Uživajte na jesenskem plesu.
174
00:12:28,373 --> 00:12:33,629
Herbertova spremljevalka sem.
Poročena sva in pričakujeva.
175
00:12:34,588 --> 00:12:36,381
-Želim vama lep večer.
-Dobrodošli.
176
00:12:36,465 --> 00:12:39,092
-Kako ste?
-Se opravičujem.
177
00:12:39,176 --> 00:12:42,888
V klub ni mogoče
v obleki z okrasnim robom.
178
00:12:42,971 --> 00:12:47,184
Tudi široki reverji niso zaželeni,
čeprav niso prepovedani.
179
00:12:48,143 --> 00:12:50,854
To je diskriminatorno
do dobrega okusa, ni?
180
00:12:50,938 --> 00:12:51,939
Tradicija je.
181
00:12:53,023 --> 00:12:55,734
Moja punca je notri
s klinčevimi jopičarji.
182
00:12:55,817 --> 00:12:59,446
Potrebuje me.
V redu, prav. Prav.
183
00:13:07,538 --> 00:13:08,914
Kar izpustili ste ga?
184
00:13:08,997 --> 00:13:15,212
Uprava je priskrbela uztresne dokumente,
zato je primer opuščen.
185
00:13:15,295 --> 00:13:20,509
-Pokažite mi. Mogoče jih lahko uporabiva.
-Okrožna last so, ga. Mayburn.
186
00:13:20,592 --> 00:13:24,263
Po prokotolu jih moram takoj uničiti.
187
00:13:24,346 --> 00:13:27,015
V čem je smisel protokola,
če nikomur ne pomaga?
188
00:13:27,099 --> 00:13:32,646
Ta sistem je vrhulec
tisočletne človežke zgodovine.
189
00:13:33,438 --> 00:13:37,901
Generacije javnih uslužbencev
so temu posvetile svoj čas in delo.
190
00:13:37,985 --> 00:13:41,530
Večje je od naju, ga. Mayburn.
191
00:13:43,156 --> 00:13:45,200
In tako je bolje.
192
00:13:47,619 --> 00:13:48,620
Prosim.
193
00:13:49,663 --> 00:13:52,749
Vem, da bi radi pomagali.
In lahko.
194
00:13:57,379 --> 00:13:59,423
Upravičeni ste do vračila denarja.
195
00:13:59,965 --> 00:14:02,050
Ne. Vse sem pustila.
196
00:14:03,552 --> 00:14:05,179
Hišo sem zažgala.
197
00:14:08,682 --> 00:14:10,642
Upam,
da je bila primerno zavarovana.
198
00:14:17,274 --> 00:14:18,358
Zelo…
199
00:14:25,574 --> 00:14:26,575
Vzemite denar.
200
00:14:33,916 --> 00:14:34,917
Vau.
201
00:14:38,670 --> 00:14:40,047
Kakšen vrvež.
202
00:14:40,964 --> 00:14:43,967
Stavim, da lahko prodam tri hiše.
Me lahko premagaš?
203
00:14:44,968 --> 00:14:48,805
Med vojno se nisem bal izzivov.
204
00:14:48,889 --> 00:14:49,890
Hej.
205
00:14:53,185 --> 00:14:56,939
Pojdita plesat.
Naj svet vidi, da si zaželen.
206
00:14:59,900 --> 00:15:00,901
Še enkrat hvala.
207
00:15:02,152 --> 00:15:03,612
Vedno.
208
00:15:05,155 --> 00:15:08,534
Kakšen večer. Kako ste?
209
00:15:09,076 --> 00:15:10,118
Živijo.
210
00:15:32,808 --> 00:15:34,935
Shirley, ti pa ne izgubljaš časa.
211
00:15:36,603 --> 00:15:37,896
Presneto.
212
00:15:41,525 --> 00:15:45,237
-Uživali boste v svoji novi hiši.
-O tem sem prepričana.
213
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
-Dragica?
-Ja?
214
00:15:50,826 --> 00:15:52,160
Kdo je tisto tam?
215
00:15:52,828 --> 00:15:56,999
Tista flenča si je s seksom pridobila
bogastvo Norma Selwyna.
216
00:15:57,082 --> 00:15:59,251
Naj počiva v miru.
217
00:15:59,334 --> 00:16:04,464
Ta klinčev klub je zdaj njen.
Večina mesta je njenega.
218
00:16:05,132 --> 00:16:08,719
A vse bi dala za tako postavo.
219
00:16:09,428 --> 00:16:12,222
Sem sodiva, Herbie.
220
00:16:13,765 --> 00:16:16,810
Joey je tu.
Hitro je prišel k sebi.
221
00:16:16,894 --> 00:16:19,897
Vsaka kriza je nova priložnost.
222
00:16:22,191 --> 00:16:23,400
Naj jaz vodim.
223
00:16:25,068 --> 00:16:27,988
-Ne bodite sramežljivi.
-Lahko zmotiva?
224
00:16:30,741 --> 00:16:35,579
Z mamo sva obiskovala tečaj standardnih
plesov. Vem, kam postaviti roke.
225
00:16:38,373 --> 00:16:39,708
Na zdravje, družba.
226
00:16:42,002 --> 00:16:44,213
Hej, bodoča pokvarjena
ameriška politika.
227
00:16:45,005 --> 00:16:47,049
Kdo hoče 50 $ za jopič in kravato?
228
00:16:48,050 --> 00:16:50,886
Plešasti snob v mokasinih
mi bo prevzel punco.
229
00:16:50,969 --> 00:16:53,388
Petinsedemdeset. Ja?
230
00:16:54,556 --> 00:16:56,850
To je moja birmanska obleka, model.
231
00:16:58,352 --> 00:17:01,021
Prav. Dam ti petaka,
če lahko naredim požirek. Prosim?
232
00:17:01,522 --> 00:17:04,358
-Na, pij, smiliš se mi.
-Hvala.
233
00:17:05,358 --> 00:17:06,944
Odličen plesalec si.
234
00:17:07,027 --> 00:17:08,612
In prava dobričina.
235
00:17:08,694 --> 00:17:10,030
Hvala.
236
00:17:10,113 --> 00:17:12,782
-Zakaj?
-Večina bi krivila Jacka.
237
00:17:13,617 --> 00:17:16,369
Ti pa sploh nisi jezen.
238
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Za kaj bi ga krivila?
239
00:17:17,954 --> 00:17:21,583
-Če dovoliš. Iskal sem jo.
-Seveda.
240
00:17:23,877 --> 00:17:25,671
Lahko prodajamo.
Joey je v redu.
241
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
-Vse deluje.
-Nič ne deluje, Jack.
242
00:17:28,549 --> 00:17:29,967
Ne bi smeli biti tu.
243
00:17:30,926 --> 00:17:32,302
In to z Jenkinsom…
244
00:17:32,386 --> 00:17:36,682
Ne zganjaj panike, Shirl.
Jutri ga bom poklical. Uredil bom.
245
00:17:36,765 --> 00:17:39,393
-Vse bo tipitopi.
-Še sanja se ti ne.
246
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
Poglej.
247
00:17:45,524 --> 00:17:47,150
Zdelo se mi je čudno.
248
00:17:47,234 --> 00:17:49,987
Prost dan,
navodilo, da ne prodajajte.
249
00:17:50,070 --> 00:17:55,534
Tvoja pravna zadeva?
Zato sem poklicala naokoli.
250
00:17:55,617 --> 00:17:58,996
Kaj vse izveš,
če se ne pustiš odpraviti.
251
00:18:00,163 --> 00:18:04,042
Kaj to pomeni?
Obetajo se ti težave
252
00:18:04,126 --> 00:18:08,755
in jaz naj bi mu poslala
vse papirje, kar jih imam?
253
00:18:08,839 --> 00:18:09,923
Marička.
254
00:18:11,049 --> 00:18:13,177
-Očitno me ima na piki.
-Zakaj?
255
00:18:13,760 --> 00:18:16,597
Zakaj se zdi,
da hoče nekaj prikriti?
256
00:18:16,680 --> 00:18:19,808
Jack ti je povedal
za sodno prepoved opravljanja dela,
257
00:18:19,892 --> 00:18:22,060
saj je tvoj šef, ne?
258
00:18:23,812 --> 00:18:24,855
Ne, ni mi.
259
00:18:27,191 --> 00:18:31,069
Gotovo je hotel, a je pozabil.
260
00:18:32,446 --> 00:18:36,325
Škoda, da si moral trpeti.
In sploh ni pojasnil, zakaj.
261
00:18:39,494 --> 00:18:44,041
-Povedal sem mu za dacarja in…
-Naj jaz govorim z njim.
262
00:18:44,124 --> 00:18:47,002
Če boš opravila moje delo,
bom še tedne poslušal.
263
00:18:47,085 --> 00:18:51,381
Če ne ugotoviva, kaj se dogaja,
ne boš več delal tu.
264
00:18:52,424 --> 00:18:56,386
Ker se izogiba tvojim klicem,
meni pa pisari sumljiva pisma,
265
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
bo bolje, da jaz uredim zadevo.
266
00:19:01,850 --> 00:19:03,560
V redu. Prav imaš.
267
00:19:04,144 --> 00:19:05,354
Pokliči ga.
268
00:19:08,065 --> 00:19:11,401
To je njegova lunarna številka. Hvala.
269
00:19:21,787 --> 00:19:23,163
G. Billings.
270
00:19:24,540 --> 00:19:26,375
Jack.
271
00:19:27,292 --> 00:19:28,919
Navadno, pošteno ime.
272
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Zaupanja vredno.
273
00:19:31,672 --> 00:19:36,802
-Najbrž je uporabno pri tvojem delu.
-Nekatere stvari so pomembnejše.
274
00:19:37,469 --> 00:19:39,096
Stavim, da imaš tudi to.
275
00:19:42,099 --> 00:19:43,100
Plešeš?
276
00:19:43,684 --> 00:19:44,685
Včasih.
277
00:19:47,104 --> 00:19:49,273
Si kdaj pomislila,
da bi šla gor?
278
00:19:50,607 --> 00:19:52,526
Ne maram dolgih poletov.
279
00:19:53,527 --> 00:19:56,154
Sploh ko ne vem,
kaj me čaka na drugem koncu.
280
00:19:59,575 --> 00:20:01,034
Takšni so najboljši.
281
00:20:04,788 --> 00:20:06,623
Ko vidim, da ljudje nekaj hočejo,
282
00:20:07,541 --> 00:20:09,793
kot ti bogatuni hočejo tisto, kar imaš,
283
00:20:10,794 --> 00:20:11,795
me začne…
284
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
srbeti.
285
00:20:18,093 --> 00:20:19,636
Popraskaj se s hišo A.
286
00:20:20,596 --> 00:20:21,847
Našo najboljšo.
287
00:20:22,973 --> 00:20:24,558
Nikoli ne kupim le enega kosa.
288
00:20:27,686 --> 00:20:29,813
Naj vidim, ali znam šteti do več.
289
00:20:31,398 --> 00:20:32,399
Jack?
290
00:20:36,111 --> 00:20:37,863
Nama oprostiš za hip?
291
00:20:38,488 --> 00:20:42,784
Skoraj bi bilo zabavno, Jack.
292
00:20:48,207 --> 00:20:51,126
-Kaj je narobe, Joe?
-Zakaj mi nisi povedal resnice?
293
00:20:52,336 --> 00:20:53,545
O čem govoriš?
294
00:20:54,546 --> 00:20:57,299
Nismo smeli prodajati, ne?
295
00:20:58,217 --> 00:21:01,428
Pa si prišel in se pretvarjal,
da si me rešil. Jack!
296
00:21:01,512 --> 00:21:03,514
Ven sem te spravil, ne?
297
00:21:03,597 --> 00:21:06,099
Če bi bilo pomembno, bi vedel.
298
00:21:06,600 --> 00:21:07,851
Meni je bilo.
299
00:21:18,153 --> 00:21:20,739
Si prepričana o številki?
300
00:21:20,822 --> 00:21:25,285
Ja, tu piše.
Poskusi še enkrat, nujno je.
301
00:21:25,369 --> 00:21:28,163
Čakaj, nekaj bom preverila.
302
00:21:30,457 --> 00:21:33,794
Žal mi je, srček.
Ta številka ne obstaja več.
303
00:21:33,877 --> 00:21:36,380
Kaj? Od kdaj?
304
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Od danes zjutraj.
305
00:21:38,549 --> 00:21:41,844
In to ni lunarna številka, pikica.
306
00:21:41,927 --> 00:21:43,428
Si prepričana?
307
00:21:44,012 --> 00:21:48,267
Ti je rekel, da je na luni?
308
00:21:54,690 --> 00:21:58,443
Zunaj je mrzlo,
zato se segrejmo s čačačajem.
309
00:22:05,742 --> 00:22:07,077
Čačača!
310
00:22:07,160 --> 00:22:10,539
-Ne. Jacka iščem.
-Našla pa si mene.
311
00:22:12,666 --> 00:22:16,086
Madonca, Shirley.
Kaj delaš?
312
00:22:16,712 --> 00:22:17,713
Hej!
313
00:22:17,796 --> 00:22:19,006
-Oh no.
-Pridi. Pojdi.
314
00:22:19,089 --> 00:22:21,008
Lepo te je spet videti.
315
00:22:21,633 --> 00:22:23,385
Jack in Joey se pričkata.
316
00:22:23,468 --> 00:22:27,556
To bi lahko bil začetek konca.
Živčni zlom. To se dogaja pri prodajalcih.
317
00:22:27,639 --> 00:22:29,641
Posebej tistih brez družine,
da jih navdihuje.
318
00:22:33,270 --> 00:22:34,938
Ko sva že pri navdihu…
319
00:22:35,022 --> 00:22:37,649
Oprosti.
Naj pomislim na hladen tuš.
320
00:22:42,738 --> 00:22:47,868
Na potapljajoči ladji smo.
Jenkins nikoli ni bil na luni.
321
00:22:49,328 --> 00:22:50,329
Kaj?
322
00:22:50,412 --> 00:22:52,664
Telefonska je bila preusmerjena.
323
00:22:54,625 --> 00:22:57,711
-Kam?
-Na klinčevo zemljo, Jack.
324
00:22:57,794 --> 00:23:00,756
Zdaj pa jo je ucvrl in ukinil telefonsko.
Kdo to naredi?
325
00:23:00,839 --> 00:23:02,758
-Ne vem, a…
-Kje si ga spoznal?
326
00:23:03,550 --> 00:23:05,636
Življenje je prekratko.
327
00:23:05,719 --> 00:23:08,514
-Kje si ga spoznal?
-V nekem bistroju v Springvillu.
328
00:23:08,597 --> 00:23:10,682
S to priložnostjo me je rešil.
329
00:23:10,766 --> 00:23:13,352
Kaj misliš?
Da nam krade denar od prodaj?
330
00:23:13,435 --> 00:23:15,979
Ne. Mislim, da te je izbral,
331
00:23:16,063 --> 00:23:19,066
da mu prineseš zaslužek
in prevzameš krivdo.
332
00:23:21,193 --> 00:23:24,905
Videl sem le majhno pisarno
in uslužbenko.
333
00:23:24,988 --> 00:23:27,783
Na luni ni ničesar, Jack.
334
00:23:28,784 --> 00:23:31,119
Zato kar naprej prestavlja izstrelitve.
335
00:23:33,789 --> 00:23:37,292
-Ne, to…
-Ogoljufal te je.
336
00:23:37,376 --> 00:23:40,087
Nisi vedel,
ampak ti si ogoljufal mene.
337
00:23:40,170 --> 00:23:43,549
In mi smo ogoljufali vse,
ki smo jim prodali hišo.
338
00:23:46,051 --> 00:23:47,386
Šment.
339
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Ti pa nisi kar tako, Shirl.
340
00:24:00,607 --> 00:24:02,150
Shir… Shir…
341
00:24:02,901 --> 00:24:05,445
Oprosti, Shirley Louise Stedman.
342
00:24:06,238 --> 00:24:08,949
Rad te imam.
Ni mi mar, kdo ve. Rad te imam.
343
00:24:09,449 --> 00:24:13,704
Zaradi tebe je
moje trapasto življenje znosno.
344
00:24:14,204 --> 00:24:16,999
Dal ti bom… Vse ji bom dal!
345
00:24:17,916 --> 00:24:22,212
Tvoj sem, Shirley.
Za vedno in… Drek.
346
00:24:22,296 --> 00:24:23,255
-Pridi.
-Daj no.
347
00:24:23,338 --> 00:24:24,840
-Dol z odra.
-Pusti me.
348
00:24:24,923 --> 00:24:26,967
-Pridi sem.
-Nehaj no. Glej ga!
349
00:24:27,050 --> 00:24:28,427
Hej!
350
00:24:28,510 --> 00:24:29,595
Herbie!
351
00:24:42,357 --> 00:24:44,985
Vaša jed je pripravljena.
Bon appétit.
352
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Moja večerja je zažgana!
353
00:24:50,365 --> 00:24:54,411
Ni se treba razburjati, gospa.
Vrnil vam bom denar.
354
00:24:57,831 --> 00:24:58,832
Denar mi boš vrnil?
355
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Ja.
356
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Nočem klinčevega denarja,
357
00:25:08,675 --> 00:25:12,054
hočem narastek,
za katerega sem plačala!
358
00:25:13,055 --> 00:25:15,557
-Ljubi bog.
-Vse sem kupovala.
359
00:25:16,141 --> 00:25:18,602
Vso kramo,
vse, česar nisem potrebovala.
360
00:25:18,685 --> 00:25:23,065
Za mojo hišo, lase,
ničvredni zakon. Veš, kaj?
361
00:25:25,067 --> 00:25:26,193
Resnica je…
362
00:25:30,697 --> 00:25:32,157
…da so vse to jebene laži.
363
00:25:32,824 --> 00:25:34,910
Pritisneš gumb in kaj pride ven?
364
00:25:37,496 --> 00:25:41,542
Krožnik zažganega dreka.
365
00:25:44,002 --> 00:25:46,505
"Pobeli belo."
366
00:25:46,588 --> 00:25:47,589
Laži!
367
00:25:48,423 --> 00:25:50,801
"Privoščite si srečo."
368
00:25:51,510 --> 00:25:52,511
Laži!
369
00:25:53,053 --> 00:25:58,183
Bodi ubogljiva gospodinja,
pa te ničvredni mož ne bo varal
370
00:25:58,267 --> 00:26:01,019
z neumno vlačugasto tajnico!
371
00:26:01,103 --> 00:26:04,898
Laž, laž, laž!
372
00:26:04,982 --> 00:26:07,609
Dovolj, gospa! Prosim!
373
00:26:10,195 --> 00:26:12,948
Nočem denarja.
374
00:26:13,824 --> 00:26:15,409
Resnico hočem.
375
00:26:17,077 --> 00:26:19,454
Ali bom požgala trgovino.
376
00:26:22,708 --> 00:26:23,709
Uniči.
377
00:26:29,715 --> 00:26:30,924
Taka so pravila, Crystal.
378
00:26:32,593 --> 00:26:34,011
Upoštevati jih moramo.
379
00:26:37,431 --> 00:26:39,016
Vemo, kaj se zgodi, ko jih ne.
380
00:26:41,268 --> 00:26:42,269
Žal mi je.
381
00:26:46,481 --> 00:26:48,317
Obljubil sem ti, da bom boljši.
382
00:26:58,160 --> 00:26:59,411
Ampak pomoč potrebuje.
383
00:27:15,093 --> 00:27:17,179
Naporen teden za odpoved.
384
00:27:20,349 --> 00:27:24,478
Še dobro, da sva ugotovila,
preden sta z Edom šla predaleč.
385
00:27:24,561 --> 00:27:27,272
Ja. S tem se bom ukvarjala,
ko se bo streznil.
386
00:27:29,233 --> 00:27:30,234
Hej.
387
00:27:32,236 --> 00:27:33,278
Razumem.
388
00:27:33,820 --> 00:27:36,698
Če hočeš stran,
bom našel rešitev.
389
00:27:38,367 --> 00:27:41,578
Ne. Skupaj jo bova našla.
390
00:27:42,621 --> 00:27:43,622
Morava.
391
00:27:44,790 --> 00:27:48,460
-Ali pa sva zelo slaba človeka.
-Našla bova rešitev.
392
00:27:49,753 --> 00:27:51,213
Ti in jaz.
393
00:28:12,985 --> 00:28:13,819
Prispeli smo.
394
00:28:18,198 --> 00:28:19,366
To ni prav.
395
00:28:20,576 --> 00:28:21,577
Ne more biti.
396
00:28:25,706 --> 00:28:27,958
Razen če smo se zmotili
glede datuma.
397
00:28:44,641 --> 00:28:45,684
Pizda.
398
00:28:51,982 --> 00:28:53,150
PREPOVEDAN DOSTOP
399
00:28:53,233 --> 00:28:57,029
Poberite se ali bom streljal.
400
00:28:57,112 --> 00:28:59,531
Na izstrelitev smo prišli.
401
00:29:01,992 --> 00:29:02,993
Kakšno izstrelitev?
402
00:29:03,702 --> 00:29:05,412
Kdo je omenil izstrelitev?
403
00:29:06,038 --> 00:29:08,332
Jack. Jack Billings?
404
00:29:10,042 --> 00:29:12,503
Na luno gremo.
405
00:29:15,130 --> 00:29:16,423
Presneti…
406
00:30:06,515 --> 00:30:08,517
Prevedla
Nena Lubej Artnak