1 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 (神奇的个人产品) 2 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 你好啊 我是出来送微笑的 3 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 (一年前) 4 00:01:15,951 --> 00:01:17,828 (PAL员工报告) 5 00:01:17,828 --> 00:01:19,371 比尔 你家人都好吗? 6 00:01:19,371 --> 00:01:22,875 你是指讨厌的小屁孩们 和人类电锯?开玩笑的 7 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 是的... 8 00:01:24,543 --> 00:01:26,503 这都为了什么呢 对吧?所有的辛勤工作 9 00:01:26,503 --> 00:01:28,672 绝对不是为了我自己 10 00:01:28,672 --> 00:01:30,340 好了 11 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 今天古老的水晶球机 给我带来了什么预言呢? 12 00:01:34,052 --> 00:01:37,097 回到东北部去?那里对我来说 一直是销售的好地方 13 00:01:37,097 --> 00:01:40,517 - 上个月的净额不错嘛 - 谢谢 14 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 这是几年来销售最好的1月份 但是嘿 15 00:01:43,979 --> 00:01:45,772 这真的很令人震惊 16 00:01:46,607 --> 00:01:47,608 什么? 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,986 杰克 这是我最不希望看到的 18 00:01:51,486 --> 00:01:55,908 但看起来你要永远离开岗位了 19 00:01:57,910 --> 00:01:59,536 等等... 20 00:02:01,705 --> 00:02:03,123 比尔 你是个数字狂人 21 00:02:03,123 --> 00:02:06,668 我刚告诉你这是几年来销售最好的1月份 22 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 对 是有销售数据 23 00:02:08,044 --> 00:02:10,005 还有宏观数据 24 00:02:10,005 --> 00:02:11,757 不 还没有 25 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 明年的这个时候 你就要亏损了 26 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 谁说的?一堆该死的电线... 27 00:02:17,471 --> 00:02:19,139 比尔 拜托 28 00:02:20,641 --> 00:02:24,269 你还记得你家雷吉在公司野餐时 学游泳的事吗? 29 00:02:24,269 --> 00:02:25,354 他游到下... 30 00:02:25,354 --> 00:02:30,901 这是处理器辅助逻辑 杰克 你不能靠三寸不烂之舌去推翻这个决定 31 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 我不就是干这行的吗? 32 00:02:33,904 --> 00:02:36,949 一个处理器如何知道 谁会推销、谁不会推销? 33 00:02:36,949 --> 00:02:38,867 如果它本身就不能出售的话 34 00:02:38,867 --> 00:02:39,826 你来告诉我 35 00:02:40,869 --> 00:02:45,457 我的重要日子就要来了 我个人有很多重要计划 36 00:02:45,457 --> 00:02:48,377 这样的话 会对你有帮助 能让你再找份工作 37 00:02:48,377 --> 00:02:51,964 不...我了解这份工作 做了30年了 38 00:02:51,964 --> 00:02:54,132 我这辈子都是在别人家门口度过的 39 00:02:54,132 --> 00:02:59,513 我很了解这份工作 你应该让我上街去推销 该死 比尔 40 00:03:01,849 --> 00:03:05,936 我在街上看过 生活是如何将人折磨得体无完肤 41 00:03:07,729 --> 00:03:09,231 我看到了脏兮兮的沙发 42 00:03:09,231 --> 00:03:12,526 我看见那些疲倦的眼睛 从垃圾堆里仰望着我 43 00:03:12,526 --> 00:03:14,987 在寻找任何一个人去告诉他们 一切都会好起来 44 00:03:14,987 --> 00:03:18,490 我就是这样做的 卖VegiDice时是 45 00:03:18,490 --> 00:03:19,908 卖PermPerfect时也是 46 00:03:19,908 --> 00:03:22,494 或者卖其他你给我的垃圾时也是 47 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 我用这些产品在外救人 比尔 48 00:03:24,496 --> 00:03:28,292 我了解这个工作 是拯救生命 49 00:03:30,419 --> 00:03:31,670 这就是这份工作的意义 50 00:03:34,006 --> 00:03:35,132 就是做这个的 51 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 而且...也能拯救你 52 00:03:45,100 --> 00:03:46,185 不是吗? 53 00:03:47,019 --> 00:03:49,563 你知道之前的选择是对的 让我继续做推销员 好吗? 54 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 (拨号中...) 55 00:04:14,087 --> 00:04:16,673 你好啊 杰克 午饭前又卖光了? 56 00:04:17,216 --> 00:04:18,216 是这样... 57 00:04:20,636 --> 00:04:22,387 雪儿 是时候向前看了 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,308 开始新的旅程 59 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 开始新的旅程? 60 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 你知道的 我有个20年来 都没怎么见过面的家庭 61 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 是吗?我觉得你从来没提起过 62 00:04:39,655 --> 00:04:44,535 都好久了 我总是想象 自己有朝一日能出人头地后 63 00:04:48,038 --> 00:04:49,373 回家 64 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 杰克 你现在在哪呢? 65 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 路上的生活过得很快 66 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 你说什么? 67 00:05:18,402 --> 00:05:20,863 请把手放在梳洗区 68 00:05:22,072 --> 00:05:24,658 请把手放在梳洗区 69 00:06:27,346 --> 00:06:30,140 这是我见过那台机器出差错最严重的一次 70 00:06:31,099 --> 00:06:35,729 天啊 真是危险啊 我留了这个当证据 71 00:06:35,729 --> 00:06:37,689 我觉得有人该给你买个新的 72 00:06:39,816 --> 00:06:44,238 我看到你眨了一下眼睛 感谢上帝 你还活着 73 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 是我把你从那个烂水槽里救出来的 74 00:06:48,367 --> 00:06:50,953 我叫亨利梅森 但是叫我汉克就行 75 00:06:51,453 --> 00:06:53,956 我从没想过自己有能力拯救一个生命 76 00:06:53,956 --> 00:06:55,999 也没想到过感觉能有这么好 77 00:06:56,625 --> 00:06:58,460 先生 我很感激你 78 00:07:03,173 --> 00:07:06,093 我不知道你为什么想寻死 79 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 但我们每个人都会遇到意外 80 00:07:09,429 --> 00:07:12,850 重要的是不要让这种事再次发生 81 00:07:19,523 --> 00:07:21,483 谢谢... 82 00:07:24,194 --> 00:07:27,781 我把那个水槽的滚轮手臂扯了下来 才把你弄出来 83 00:07:27,781 --> 00:07:28,866 它得到了惩罚 84 00:07:31,994 --> 00:07:37,124 我想我也得到了惩罚 因为我破坏了公司的财产 所以被解雇了 85 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 - 不要...你... - 混蛋... 86 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 别说了 我知道你要说什么 87 00:07:44,631 --> 00:07:48,677 好 我们梅森家以前也经历过困难 但都挺过来了 88 00:07:50,095 --> 00:07:52,890 明白吗?所以他们在腰带上打了更紧的槽 89 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 天啊 它今晚真美 90 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 我一直都想上去 91 00:08:10,782 --> 00:08:15,037 我也是 先生 多么美妙的梦想啊 对吧? 92 00:08:17,289 --> 00:08:21,877 我老爸常说“所有人都是梦想家” 93 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 现在他听起来像个有智慧的人 94 00:08:27,633 --> 00:08:30,802 他是个销售员 95 00:08:40,229 --> 00:08:41,270 该... 96 00:08:43,815 --> 00:08:47,903 - 汉克梅森 是你吗? - 杰克 97 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 我的天 见到你太开心了 98 00:08:51,698 --> 00:08:53,408 我有点害怕 你可能完全把我忘了 99 00:08:53,408 --> 00:08:54,701 没有... 100 00:08:54,701 --> 00:08:57,996 拜托 我要是把你忘了 那就妄称为人了 101 00:08:57,996 --> 00:09:00,958 - 这段时间你过得怎么样? - 没什么好抱怨的 102 00:09:01,625 --> 00:09:05,546 沃尔特先生真是太好了 让我们在他的土地上扎营生活 103 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 至少当我给他看了这个后 他就对我们不错 这上面有你的名字 104 00:09:10,259 --> 00:09:14,304 原来是你的合同啊 A1单元 就是那个 105 00:09:14,304 --> 00:09:17,891 买了有一段时间了 也许要一直拿着它到... 106 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 是啊... 107 00:09:20,185 --> 00:09:23,146 真不好意思跟你说 你的发射时间推迟了一点 108 00:09:24,356 --> 00:09:25,482 他们该打电话告诉你的 109 00:09:25,482 --> 00:09:27,317 - 但是... - 可能是我们没接到 110 00:09:27,317 --> 00:09:31,196 自从我被解雇后 我们就一直住在这个卡车里 111 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 是啊 112 00:09:36,243 --> 00:09:41,456 是这样 我们的房价一直在上涨 113 00:09:41,456 --> 00:09:44,793 如果你想卖的话 我可以帮你安排好 你们之后的生活就不用愁了 114 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 不了 先生 115 00:09:51,341 --> 00:09:53,177 这个礼物是你送我的 116 00:09:53,760 --> 00:09:56,972 它给我们带来的梦想 是我们在困难时期唯一的正能量 117 00:09:58,307 --> 00:10:00,100 多等一阵子又有什么关系呢? 118 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 这态度真好 朋友 119 00:10:07,900 --> 00:10:10,152 我会着手尽快送你们上去 120 00:10:10,736 --> 00:10:12,571 我对你永远感恩不尽 121 00:10:13,197 --> 00:10:14,323 我们对你也是 杰克 122 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 该死 123 00:10:19,244 --> 00:10:20,996 小沃 我对这一切很抱歉 124 00:10:21,872 --> 00:10:23,373 他们看起来不像要走啊 125 00:10:24,374 --> 00:10:28,504 我们公司为美景公园的 一个供应商提供发射服务 126 00:10:28,504 --> 00:10:31,131 我一定是不小心把你的地址给他了 127 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 我当时正在达成一笔交易 很忙 128 00:10:33,258 --> 00:10:36,470 也许再给他几天时间? 129 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 我会把一切都搞定的 不会让你白白付出的 130 00:10:39,431 --> 00:10:43,101 开始做月球生意了啊?和你爸一个样 131 00:10:43,101 --> 00:10:46,563 有点不同 我是做房地产的 132 00:10:47,523 --> 00:10:53,153 前几天晚上我看到了一枚火箭 133 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 我想它可能是从这个方向来的 134 00:10:56,949 --> 00:11:00,911 给你找些为我们发射的工作不会很难 135 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 没机会了 我会把这一切都关掉 当... 136 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 嘿 我想给你看点东西 跟我来 137 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 早啊 孩子 138 00:11:21,348 --> 00:11:24,309 早上好 杰克还没来吗? 139 00:11:24,309 --> 00:11:27,104 - 听着像是你要找他算帐 - 他只是... 140 00:11:27,604 --> 00:11:29,857 他总是说人们想听的话 141 00:11:29,857 --> 00:11:31,900 孩子 他很喜欢你 142 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 我看得出来他真的很关心你 143 00:11:34,611 --> 00:11:35,863 是的 144 00:11:35,863 --> 00:11:39,491 他一周内卖出的最高纪录是多少? 是他创造的纪录 对吧? 145 00:11:40,075 --> 00:11:42,661 九套 其中三套A楼 146 00:11:42,661 --> 00:11:45,998 好吧 和高尔夫球场那帮家伙签完合同后 我这周就卖掉六套了 147 00:11:45,998 --> 00:11:48,917 一直跟我说我跟他们 赚第一个百万之前一样 148 00:11:49,543 --> 00:11:53,463 也就是说 如果我想打破杰克的纪录 我有一整天的时间来卖掉四套 149 00:11:53,463 --> 00:11:56,884 你这种态度 他将会更频繁地想要惹你生气 150 00:11:59,595 --> 00:12:03,265 古人称杏子为 精神错乱者重新振作、赎罪的 151 00:12:03,265 --> 00:12:06,435 宽恕之果 152 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 为了总体的稳定性 埋头苦干就是了 153 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 - 你看起来不错 - 雪莉 我看着很正常 154 00:12:14,902 --> 00:12:17,946 我认为这比好要更重要 155 00:12:17,946 --> 00:12:19,448 偶尔会 156 00:12:23,202 --> 00:12:26,705 女士 早上好 我是光明面月球住宅的乔伊肖特 157 00:12:26,705 --> 00:12:29,291 现在我这里有一个新的机会 158 00:12:29,291 --> 00:12:31,919 如果你有时间的话 我想和你聊聊这个机会 159 00:12:32,419 --> 00:12:35,172 我尽量不常来这里 160 00:12:35,172 --> 00:12:36,715 我比你厉害 161 00:12:36,715 --> 00:12:38,800 这地方我躲了40年了 162 00:12:41,595 --> 00:12:42,679 你老爸是个天才 163 00:12:42,679 --> 00:12:44,306 是的 我听说了 164 00:12:45,015 --> 00:12:47,142 他从来不屑让我了解他 165 00:12:50,938 --> 00:12:52,064 有其父必有其子 166 00:12:53,106 --> 00:12:55,776 如果你问我的意见 我觉得这玩意建的时候就不能运作 167 00:12:56,902 --> 00:12:58,570 我以前也这么想 168 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 我前阵子挺不顺的 169 00:13:05,452 --> 00:13:07,371 我一直听到他的声音跟我说 170 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 “所有人都是梦想家” 171 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 对 那句话 172 00:13:13,418 --> 00:13:16,964 是的 想起这句话让我重新振作了起来 所以我可能... 173 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 欠他很多 虽然我自己不愿承认 174 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 他跟你说过我们设计的地下动力装置吗? 175 00:13:30,394 --> 00:13:33,522 月球一天中的温差有摄氏260度 176 00:13:33,522 --> 00:13:34,982 如果你能利用这一点 177 00:13:34,982 --> 00:13:38,485 我们可以有足够的能量进行整个采矿作业 178 00:13:39,319 --> 00:13:44,366 有了它 再加上他买的 所有土地 他可以建一个社区了 179 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 我从没这样想过 180 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 但也许你应该告诉你的房地产商老板们 181 00:13:48,871 --> 00:13:51,707 是的 他们知道 182 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 杰克 183 00:13:59,173 --> 00:14:02,384 你可能看不出来 但事发当天 184 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 我在发射台上找回了所有能找到的东西 185 00:14:06,889 --> 00:14:09,391 虽然这听起来很疯狂 186 00:14:10,767 --> 00:14:14,146 如果说你爸在什么地方 他一定在那里 187 00:14:31,371 --> 00:14:33,749 雪儿 我们不能停手 188 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 此话怎讲? 189 00:14:36,418 --> 00:14:39,922 这些东西现在有价值了 190 00:14:39,922 --> 00:14:43,300 我们停止出售 所有人都会恐慌 一切就都失败了 191 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 我们保持微笑、继续销售 192 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 就能赚足够的钱去把事情处理好 193 00:14:49,765 --> 00:14:51,975 - 你是说还钱吧? - 当然了 194 00:14:51,975 --> 00:14:54,561 - 谁来还新顾客的钱? - 我们会找到更新的顾客... 195 00:14:54,561 --> 00:14:59,358 - 杰克 这不是解决方法 - 但能给我们争取足够的时间去找到方法 196 00:15:01,401 --> 00:15:03,737 我们在那家俱乐部里大卖 197 00:15:03,737 --> 00:15:05,364 他们都不想马上发射升空 198 00:15:05,364 --> 00:15:06,740 他们总有一天会的 199 00:15:08,617 --> 00:15:15,207 如果詹金斯有大计划 甚至破土动工呢? 200 00:15:16,458 --> 00:15:20,337 如果他只是从来没完成所开启的一切呢? 201 00:15:20,337 --> 00:15:22,840 更有可能的情况是 他只是骗走了所有人的钱 202 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 给 203 00:15:29,054 --> 00:15:30,264 143? 204 00:15:30,264 --> 00:15:36,478 我们卖了143套 现在有足够的钱去退款 然后就能结束这整件事了 205 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 所以你支持我? 206 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 我们不能停手 207 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 我在想 208 00:15:47,030 --> 00:15:50,325 俱乐部里那个有钱的女士 对你抛媚眼的那个? 209 00:15:51,535 --> 00:15:53,412 把我们的烂摊子都卖给她 210 00:16:01,795 --> 00:16:03,589 雪儿 这是个妙招 211 00:16:03,589 --> 00:16:09,178 只要一张支票我们就自由、清白了 对她来说只是零花钱而已 212 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 你觉得我们能成功吗? 213 00:16:16,351 --> 00:16:18,187 你撒谎水平还不错 214 00:16:20,606 --> 00:16:21,690 我想也是 215 00:16:24,568 --> 00:16:28,739 下午好 客人 要我帮你安排交通吗? 216 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 女士 感谢你能来 217 00:16:36,121 --> 00:16:41,877 我很“报钱” 过早地停止了调查 218 00:16:42,878 --> 00:16:43,879 抱歉 219 00:16:50,344 --> 00:16:52,304 我以为你应该把这些粉碎掉的 220 00:16:53,055 --> 00:16:58,393 就当它们从进纸托架上掉下来了... 221 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 没能“成攻”进入碎纸机 222 00:17:17,663 --> 00:17:19,039 光明面 223 00:17:19,039 --> 00:17:24,086 乔伊 真是个天大的惊喜 别告诉我你不记得我了 224 00:17:24,086 --> 00:17:26,046 比林斯太太 我当然记得您 225 00:17:26,046 --> 00:17:28,966 你的老板在吗? 226 00:17:30,133 --> 00:17:32,886 不在 我一整天都没见过他了 但我可以转告他你打过电话 227 00:17:34,972 --> 00:17:38,976 几个月来我一直求杰克 228 00:17:38,976 --> 00:17:43,564 派你们中的一人到他把我流放的地牢里来 229 00:17:44,982 --> 00:17:48,902 这里的人都很有钱 230 00:17:48,902 --> 00:17:50,070 是吗? 231 00:17:50,070 --> 00:17:54,283 钱放着不花真可耻 但你知道 232 00:17:54,283 --> 00:17:58,328 小男孩讨厌欠妈妈任何东西 233 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 因为他们实际上欠了妈妈所有一切 234 00:18:03,584 --> 00:18:06,670 我今天就可以过去 如果你觉得值得去的话 235 00:18:07,421 --> 00:18:08,589 好主意 236 00:18:09,423 --> 00:18:13,302 最好别让杰克知道 237 00:18:13,302 --> 00:18:14,803 好 我可以做到 238 00:18:17,848 --> 00:18:19,016 嘿 刚是谁打来的? 239 00:18:19,683 --> 00:18:21,393 南边没什么前途的一笔销售 240 00:18:22,311 --> 00:18:25,230 你还需要潜在客户吗? 我这里有一些俱乐部里的可以给你 241 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 是 我不需要你的帮助 242 00:18:28,442 --> 00:18:29,902 我听明白了 243 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 嘿 听着 244 00:18:36,658 --> 00:18:38,702 别让这怨气阻碍到自己 245 00:18:38,702 --> 00:18:39,786 不会的 246 00:18:41,830 --> 00:18:43,540 我想把我们之间的不愉快一笔勾销 247 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 而且既然你最近的工作表现不错 我... 248 00:18:48,295 --> 00:18:49,922 我和詹金斯聊过 249 00:18:50,714 --> 00:18:55,594 关于提拔你为高级销售合伙人的事 250 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 我不得不动用了点自己的关系 251 00:18:57,262 --> 00:19:00,891 但我想让你知道你在这里有多重要 252 00:19:00,891 --> 00:19:03,560 多赚点钱也没坏处 253 00:19:09,399 --> 00:19:11,693 不如让我靠自己的努力获得晋升机会 254 00:19:11,693 --> 00:19:13,362 而不是因为你内疚才帮我晋升 255 00:19:13,362 --> 00:19:15,072 我不需要施舍 256 00:19:15,072 --> 00:19:17,574 好吧 这不是施舍 257 00:19:19,618 --> 00:19:22,454 听好了 现在是老板说话、你听的时候 明白吗? 258 00:19:25,958 --> 00:19:28,752 这对你来说是件好事 你最好表现得感激点 259 00:19:33,006 --> 00:19:35,634 我还有很多工作要做 那我们待会儿见 260 00:19:36,760 --> 00:19:39,388 好吧...嘿 去搞定他们 好吗? 261 00:19:39,388 --> 00:19:42,140 通过给别人好处来得到谅解 262 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 是可以修复所有关系的 263 00:19:44,017 --> 00:19:46,311 是 你也可以说声对不起 264 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 你是又用双手托着头呢吗? 265 00:19:53,277 --> 00:19:58,866 我只是觉得双胞胎的老爸 应该是位高级销售合伙人 266 00:19:59,867 --> 00:20:03,036 好吧 把门打开 否则 267 00:20:03,036 --> 00:20:06,582 我立刻要尿在地毯上了 268 00:20:10,752 --> 00:20:16,091 好 我有件事要告诉你 小赫 我觉得会有帮助 269 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 我发现自己的身孕和我想得不一样 270 00:20:25,142 --> 00:20:26,143 不 271 00:20:27,060 --> 00:20:28,478 不...不是流产 272 00:20:29,146 --> 00:20:32,065 也许我根本就没怀孕 273 00:20:33,150 --> 00:20:36,778 我之前很确定 我们很开心 274 00:20:36,778 --> 00:20:40,282 但是厄高玛诺医生有了不同的意见 275 00:20:40,282 --> 00:20:43,327 我后来发现医生才是对的 276 00:20:44,828 --> 00:20:48,707 我以为我们能在俱乐部里 说清楚的 但是... 277 00:20:49,333 --> 00:20:53,170 就是...你骗了我? 278 00:20:53,170 --> 00:20:57,257 没有 如果我相信那就不算谎言 对吗? 279 00:20:57,925 --> 00:20:59,009 不 280 00:21:04,264 --> 00:21:06,433 我觉得严格来说还是谎言 281 00:21:09,144 --> 00:21:13,232 我们可以让谎言成真 小赫 282 00:21:26,370 --> 00:21:27,871 (禁区 禁止擅自闯入) 283 00:21:27,871 --> 00:21:33,710 你看这个入口符合8-30B法规吗? 284 00:21:34,545 --> 00:21:37,464 天啊 有这么好?我们在哪? 285 00:21:37,464 --> 00:21:41,552 恕我直言 女士 文件上说约翰比林斯 286 00:21:41,552 --> 00:21:44,179 即杰克的父亲 是“收够”官 287 00:21:44,179 --> 00:21:46,557 资产和“啧任”交叉比对显示 288 00:21:46,557 --> 00:21:48,433 约翰拥有 289 00:21:48,433 --> 00:21:52,437 一个大规模的大气层外发射设施 290 00:21:52,938 --> 00:21:55,566 在他去世 经济破产“直后” 291 00:21:55,566 --> 00:21:59,194 设施易主 转移给了一位前同事 叫沃尔特格林 在... 292 00:21:59,194 --> 00:22:01,405 所以...这个发射台是他们的? 293 00:22:01,405 --> 00:22:05,033 或是说经营公司的比林斯所有? 或是他的老爸? 294 00:22:05,033 --> 00:22:10,289 没错 约翰比林斯的注册实体许可 295 00:22:10,289 --> 00:22:13,375 即光明面“公伺” 296 00:22:15,878 --> 00:22:16,879 等等 297 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 等等 298 00:22:21,508 --> 00:22:23,302 就是这里? 299 00:22:24,261 --> 00:22:25,470 这个 300 00:22:25,470 --> 00:22:31,393 我们无法下定论说这就是全部 301 00:22:31,393 --> 00:22:33,562 这一定是其中一部分 302 00:22:42,529 --> 00:22:46,200 - 他们只有这堆破烂 - 是的 303 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 能从这里飞上月球就见鬼了 对吧? 304 00:22:51,788 --> 00:22:55,918 天啊 全是谎言 305 00:22:56,668 --> 00:22:57,836 嘿 306 00:22:57,836 --> 00:23:00,047 - 女士... - 下来 307 00:23:00,047 --> 00:23:02,883 直接接触远远超出了目前的权限 308 00:23:02,883 --> 00:23:05,802 最后警告 女士 309 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 滚开 310 00:23:15,020 --> 00:23:16,063 梅本太太 311 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 我们抓住他的把柄了 312 00:23:24,112 --> 00:23:25,280 你抓住他的把柄了 313 00:23:30,202 --> 00:23:32,704 我感觉宾果要来了 314 00:23:32,704 --> 00:23:33,789 (宾果) 315 00:23:33,789 --> 00:23:37,876 B-8...幸运的女士们、先生们 316 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 是我 317 00:23:39,378 --> 00:23:42,923 我觉得这里的人承受不了登月之旅 318 00:23:42,923 --> 00:23:45,133 他们又不知道 319 00:23:46,844 --> 00:23:50,722 乔 这里是个绝望、孤独的地方 320 00:23:50,722 --> 00:23:52,224 G-47 321 00:23:52,224 --> 00:23:53,725 比如这位特丽莎 322 00:23:55,018 --> 00:23:59,439 她丈夫去年去世了 上个月摘除了一个肺 323 00:24:00,607 --> 00:24:05,070 如果你笑着对她说你喜欢她的发型 她什么都愿意买 324 00:24:11,743 --> 00:24:16,456 是 我不确定 这感觉有点不正确 325 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 你说得对... 326 00:24:18,750 --> 00:24:23,463 你是一个多么正派 富有爱心、廉洁的年轻人啊 327 00:24:23,463 --> 00:24:26,925 - I-24 - 你一定常常探望母亲吧 328 00:24:28,719 --> 00:24:31,430 我以前几乎每天都去 329 00:24:31,430 --> 00:24:34,183 但是现在有这份工作了 比较难做到 330 00:24:34,183 --> 00:24:39,146 是 她...我这么清醒呢 331 00:24:39,646 --> 00:24:43,233 可杰克连短暂探视都不愿意来 332 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 B-7 333 00:24:45,319 --> 00:24:46,737 我有 334 00:24:46,737 --> 00:24:49,239 他们还没喊这个数 335 00:24:49,239 --> 00:24:53,869 他们不会查的 除非你要告发我 336 00:24:54,745 --> 00:24:58,582 - 不 当然不会 - N-36 337 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 - 宾果... - 宾果 338 00:25:01,043 --> 00:25:04,755 别抽数字了 把那盒该死的巧克力给我拿来 339 00:25:06,757 --> 00:25:07,758 天啊 340 00:25:08,383 --> 00:25:09,676 他们完全没机会 341 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 好了 342 00:25:11,386 --> 00:25:13,639 我得走了 试着再多卖几套房子出去 343 00:25:13,639 --> 00:25:16,975 什么?让我一个人吃巧克力吗? 344 00:25:17,809 --> 00:25:18,936 不行 345 00:25:20,687 --> 00:25:22,022 不 当然不会 346 00:25:25,317 --> 00:25:27,110 我跟你说吧 347 00:25:28,612 --> 00:25:32,491 雪莉 认真工作一天可不是闹着玩的 348 00:25:36,537 --> 00:25:38,038 冠军 欢迎回家 349 00:25:38,705 --> 00:25:39,706 你这是在做什么 350 00:25:39,706 --> 00:25:42,709 用奖励我来规范我的行为 就和带铃铛的狗一样? 351 00:25:43,585 --> 00:25:45,087 听着 352 00:25:45,087 --> 00:25:46,505 我很乐意地接受了 353 00:25:46,505 --> 00:25:48,090 我给你看点东西 354 00:25:48,090 --> 00:25:52,928 试着变得非常... 355 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 兴奋 356 00:25:58,767 --> 00:25:59,768 这是谁的钱? 357 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 你的 358 00:26:03,981 --> 00:26:06,608 我的?谁会为了这钱来杀我? 359 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 埃德 这可是靠合法的美国生意赚的 360 00:26:09,444 --> 00:26:13,031 我看到了一个机会 以两倍的价格卖掉了我们的月球住宅 361 00:26:13,532 --> 00:26:15,450 不 你没卖... 362 00:26:15,450 --> 00:26:17,703 卖了 别跟一袋钱争论 好吗? 363 00:26:17,703 --> 00:26:20,247 我们如果还想住在月球上的话 可以买两套住宅 364 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 我非常想要那套 雪莉 我们的那套 365 00:26:24,835 --> 00:26:29,756 埃德 我愿意和你住在任何地方 在这里我就很开心了 就现在 366 00:26:30,924 --> 00:26:33,260 谁还需要上月球呢?是不是? 367 00:26:37,055 --> 00:26:38,056 好吧 368 00:26:38,891 --> 00:26:41,101 我没有在那里出尽洋相、自取其辱 雪莉 369 00:26:41,101 --> 00:26:44,855 因为我不确定你对我的想法 或者我想完成更好的生意 370 00:26:44,855 --> 00:26:49,026 我的意思是说 爱情不是冷冻披萨 你可以现在吃 也可以晚点吃 371 00:26:49,026 --> 00:26:50,235 不是这样的 372 00:26:50,235 --> 00:26:53,405 好吧 那你就是早想好 从这泥潭里脱身 因为你相信我... 373 00:26:53,405 --> 00:26:55,407 我说过这些吗? 374 00:26:55,407 --> 00:26:58,327 雪莉 这包钱表明了一切... 375 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 不是的...老天啊 埃德 我爱你 376 00:26:59,953 --> 00:27:02,831 我不会感到惊讶 如果你预料到我会一如既往白白浪费掉它 377 00:27:02,831 --> 00:27:08,629 把你从我们共同的愚蠢梦想中 永久解放出来 老天啊 378 00:27:16,178 --> 00:27:17,262 你上去过吗? 379 00:27:17,262 --> 00:27:20,224 哈 那你得先杀死我 然后再把我运上去 380 00:27:22,392 --> 00:27:25,312 那是我已故丈夫送我的 381 00:27:27,314 --> 00:27:28,524 乔伊 382 00:27:30,859 --> 00:27:35,572 有些关于杰克的事你应该知道 383 00:27:36,490 --> 00:27:40,327 其实还有比林斯家所有男人的事 384 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 好的 385 00:27:43,455 --> 00:27:48,919 他们是令人难以忍受的梦想家 但不要因此而对他不满 386 00:27:48,919 --> 00:27:52,089 他只会这样去表达关心 而且他确实很关心你 387 00:27:52,673 --> 00:27:58,720 他爱你 他只是有时 在一些事情上会大错特错 388 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 你能看出来吗? 389 00:28:01,682 --> 00:28:06,895 因为你可能也有一些 这样的性格特点 毕竟他是... 390 00:28:06,895 --> 00:28:10,065 - 去死吧 太空人渣 - 我不确定是否能帮上忙 391 00:28:10,065 --> 00:28:15,696 尝尝粗暴执法者的滋味 你这个独眼加贡野人 392 00:28:15,696 --> 00:28:17,197 巴克... 393 00:28:17,197 --> 00:28:18,490 曼泽尔先生? 394 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 闯入者 你在叫我? 395 00:28:22,995 --> 00:28:26,915 你是同情加贡的叛徒吗? 396 00:28:26,915 --> 00:28:28,500 乔 别白费口舌了 397 00:28:28,500 --> 00:28:31,837 可能有人让他把重播都看了一遍 398 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 他没在月球上? 399 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 如果你跟他说他在月球上 他可能会信 400 00:28:37,092 --> 00:28:40,596 别...过来 站住 扰脑者 401 00:28:41,305 --> 00:28:43,807 曼泽尔先生... 402 00:28:45,642 --> 00:28:46,727 曼泽尔先生 403 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 他在准备 404 00:28:50,606 --> 00:28:52,149 实施中子气体攻击 405 00:28:54,401 --> 00:28:57,237 捂住耳朵和鼻子 詹金斯先生 406 00:29:01,909 --> 00:29:03,702 - 詹金斯先生 - 我没子弹了 407 00:29:03,702 --> 00:29:06,622 快点 詹金斯先生 趴下... 408 00:29:09,416 --> 00:29:12,920 高级合伙人 销售 409 00:29:16,173 --> 00:29:17,174 嘿 朋友 410 00:29:18,884 --> 00:29:22,846 给我来点 你那令人难以忍受的正能量 好吗? 411 00:29:24,056 --> 00:29:29,603 贝蒂 坏人 乔伊 坏人 杰克 坏人 412 00:29:31,063 --> 00:29:36,401 我们的双胞胎其实并不存在 比他们存在更糟 413 00:29:37,152 --> 00:29:38,195 天啊 414 00:29:39,488 --> 00:29:42,699 埃迪 你看 世间有痛苦 415 00:29:44,451 --> 00:29:45,911 然后自己骗自己 416 00:29:48,956 --> 00:29:50,457 简而言之 这就是世界 417 00:29:53,669 --> 00:29:55,212 麻烦这边再来一杯 418 00:29:58,799 --> 00:30:01,093 她上钩了 我们的有钱寡妇 419 00:30:01,093 --> 00:30:02,803 - 晚餐上推销 - 很好 420 00:30:04,596 --> 00:30:07,641 我是来给你打气的 我感觉自己走进了一场葬礼现场 421 00:30:07,641 --> 00:30:13,730 抱歉 杰克 请把这事办好 143个 422 00:30:13,730 --> 00:30:16,233 好的 去月球 423 00:30:25,409 --> 00:30:26,827 晚上好 客人 424 00:30:26,827 --> 00:30:29,288 要我帮你安排交通吗? 425 00:30:31,373 --> 00:30:33,166 嘿... 426 00:30:33,959 --> 00:30:37,838 嘿 孩子 我有个会要开...乔伊 怎么了? 427 00:30:37,838 --> 00:30:39,339 我刚刚碰到了巴克曼泽尔 428 00:30:42,176 --> 00:30:44,386 是 他很了不起吧? 429 00:30:44,386 --> 00:30:46,805 他是个很好的人 对吧?我听说他回来了 430 00:30:46,805 --> 00:30:47,973 不 别...这样 431 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 - 欢迎回到美景汽车旅馆 - 你这个该死的骗子 432 00:30:50,225 --> 00:30:53,937 嘿 听着 我不知道 你自以为知道些什么 乔 433 00:30:54,438 --> 00:30:56,064 - 但这并不是全部 - 说吧 杰克 434 00:30:56,064 --> 00:30:57,900 我们在这里卖什么 纸张吗? 435 00:30:58,567 --> 00:31:01,111 - 到底有没有真实的东西? - 嘿 全都是真的 436 00:31:02,029 --> 00:31:03,906 你觉得这个世上像你我这样的人 437 00:31:03,906 --> 00:31:05,949 怎么能创造出真实的东西? 438 00:31:06,825 --> 00:31:08,577 我觉得我一点都不像你 439 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 成熟点吧 孩子 我们都是无足轻重的人 440 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 你以为我没试过用对的方法来做这事? 441 00:31:14,791 --> 00:31:17,628 毕恭毕敬地走来走去 被每个房间里的人嘲笑着赶出来 442 00:31:17,628 --> 00:31:19,838 我马上要去见一个投资人 443 00:31:19,838 --> 00:31:23,258 她能只靠一个交易就搞定这一切 444 00:31:23,258 --> 00:31:27,137 - 一天比一天真实 - 你到底在说什么? 445 00:31:27,137 --> 00:31:28,472 杰克 我们全对你深信不疑 446 00:31:28,972 --> 00:31:31,850 - 我欺骗了所有人 我... - 你完成了我给你的工作而已 447 00:31:33,644 --> 00:31:34,645 比大多数人都做得好 448 00:31:34,645 --> 00:31:38,398 这不是撒谎 这是让事情变得可能 449 00:31:40,067 --> 00:31:41,068 孩子 看着我 450 00:31:42,528 --> 00:31:45,072 这是你人生中最重要的一课 451 00:31:47,074 --> 00:31:50,661 陷入细节中、疑虑重重 452 00:31:51,620 --> 00:31:54,373 这会毁掉你 我是过来人 453 00:31:56,917 --> 00:31:58,627 你就知道我会上当 454 00:31:59,795 --> 00:32:01,630 对吧?你...第一次见到我的时候 455 00:32:01,630 --> 00:32:04,174 - 因为我就是你要的那种废物 - 不 别说了 456 00:32:04,174 --> 00:32:08,971 别这样说 我要把卖出去的房子 都盖起来 相信我 457 00:32:08,971 --> 00:32:12,182 相信你?斯坦詹金斯是一只乌龟 458 00:32:12,182 --> 00:32:15,936 好了 小点声...想想如果这事传了出去 459 00:32:16,854 --> 00:32:19,690 你想成为那个扼杀他们梦想的人吗? 460 00:32:20,274 --> 00:32:22,025 那个毁掉他们投资的人? 461 00:32:24,862 --> 00:32:26,780 我们的救世主来了 462 00:32:26,780 --> 00:32:30,617 我是在俱乐部里认识她的 所以真的是你促成了这一切 463 00:32:30,617 --> 00:32:32,452 你理所应当成为合伙人 464 00:32:36,456 --> 00:32:38,250 别做梦了 465 00:33:41,730 --> 00:33:43,732 字幕翻译:谭萱