1
00:00:59,059 --> 00:01:00,143
ALLERBEDSTE PERSONLIGE PRODUKTER
2
00:01:00,769 --> 00:01:03,313
Goddag. Jeg bringer smil ud.
3
00:01:04,230 --> 00:01:06,942
ET ÅR TIDLIGERE
4
00:01:15,951 --> 00:01:17,828
PAL PERSONALEDOKUMENT
5
00:01:17,828 --> 00:01:19,371
Hvordan har familien det, Bill?
6
00:01:19,371 --> 00:01:22,875
De uduelige møgunger
og den menneskelige rundsav? Jeg spøger.
7
00:01:23,542 --> 00:01:26,503
Ja.
Hvad skal alt det hårde arbejde til for?
8
00:01:26,503 --> 00:01:28,672
Det er ikke noget for mig.
9
00:01:28,672 --> 00:01:34,052
Nå. Hvad har
den gamle krystalkugle til mig i dag?
10
00:01:34,052 --> 00:01:37,097
Skal jeg tilbage til nordøst?
Der klarer jeg det altid godt.
11
00:01:37,097 --> 00:01:42,644
- Sikke gode salg sidste måned.
- Tak. Vores bedste januar i årevis.
12
00:01:43,979 --> 00:01:45,772
Det er virkelig chokerende.
13
00:01:46,607 --> 00:01:47,608
Hvad?
14
00:01:48,942 --> 00:01:50,986
Det er det sidste, jeg har lyst til, Jack.
15
00:01:51,486 --> 00:01:55,908
Men det ser ud til, at du skal
ud af rotation. Permanent.
16
00:01:57,910 --> 00:01:59,536
Vent, øh...
17
00:02:01,705 --> 00:02:06,668
Du har styr på tallene, og jeg sagde lige,
at det er vores bedste januar i årevis.
18
00:02:06,668 --> 00:02:10,005
Der er tallene,
og så er der tallene bag tallene.
19
00:02:10,005 --> 00:02:11,757
Nej. Nej, ikke endnu.
20
00:02:11,757 --> 00:02:14,218
På dette tidspunkt næste år
er dine tal røde.
21
00:02:14,218 --> 00:02:19,139
Ifølge hvem? En bunke skide ledninger...
Hold nu op, Bill.
22
00:02:20,641 --> 00:02:24,269
Kan du huske, da din Reggie
lærte at svømme på firmaskovturen?
23
00:02:24,269 --> 00:02:25,354
Han faldt i...
24
00:02:25,354 --> 00:02:30,901
Det her er Processor-Assisteret Logik.
Du kan ikke sælge dig ud af det.
25
00:02:30,901 --> 00:02:33,320
Det er ellers mit job! Ikke?
26
00:02:33,904 --> 00:02:36,949
Hvordan ved en processor,
hvem der kan sælge og ikke kan sælge,
27
00:02:36,949 --> 00:02:39,826
hvis den ikke selv kan sælges?
Forklar mig det.
28
00:02:40,869 --> 00:02:45,457
Der venter mig en god tid.
Jeg har faktisk store personlige planer.
29
00:02:45,457 --> 00:02:48,377
Hvor skønt. Så lander du på fødderne.
30
00:02:48,377 --> 00:02:51,964
Nej, nej. Jeg kender jobbet.
Gennem 30 år.
31
00:02:51,964 --> 00:02:54,132
Et helt liv med dørsalg.
32
00:02:54,132 --> 00:02:59,513
Jeg kender jobbet. Du vil have mig derude!
For pokker da, Bill!
33
00:03:01,849 --> 00:03:05,936
Jeg er ude på gaderne.
Jeg har set livet flå folk fra hinanden.
34
00:03:07,729 --> 00:03:12,526
Jeg ser de plettede sofaer og trætte øjne,
der ser op på mig fra skraldedyngerne
35
00:03:12,526 --> 00:03:14,987
i håb om, at nogen siger,
at det nok skal gå.
36
00:03:14,987 --> 00:03:18,490
Og det gør jeg.
Og jeg gør det med en GrøntHakker.
37
00:03:18,490 --> 00:03:22,494
Og med en PermFekt
og alt det andet møg, du giver mig.
38
00:03:22,494 --> 00:03:28,292
Jeg går ud og redder folk med det, Bill.
Jeg kender det her job. Det redder liv!
39
00:03:30,419 --> 00:03:31,670
Sådan er jobbet.
40
00:03:34,006 --> 00:03:35,132
Sådan er jobbet.
41
00:03:37,801 --> 00:03:41,513
Og... Og det vil også redde dig.
42
00:03:45,100 --> 00:03:49,563
Ikke? At sende mig ud igen og vide,
at du har gjort det rette. Ikke?
43
00:03:55,652 --> 00:03:58,280
VIDEOFON
44
00:04:06,872 --> 00:04:09,124
RINGER OP...
45
00:04:14,087 --> 00:04:18,216
- Hej, Jack. Udsolgt før frokost igen?
- Tja...
46
00:04:20,636 --> 00:04:22,387
Jeg må rykke videre, Shirl.
47
00:04:25,098 --> 00:04:26,308
Vende bladet.
48
00:04:28,936 --> 00:04:30,270
Vende bladet?
49
00:04:31,563 --> 00:04:34,733
Jeg har en familie,
som jeg knap har set i 20 år.
50
00:04:37,069 --> 00:04:38,529
Jaså? Det har du aldrig nævnt.
51
00:04:39,655 --> 00:04:44,535
Der er gået mange år. Jeg har altid troet,
at jeg ville komme hjem...
52
00:04:48,038 --> 00:04:49,373
...med noget.
53
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
Hvor er du, Jack?
54
00:04:55,921 --> 00:04:58,048
Livet på vejene går hurtigt.
55
00:04:59,216 --> 00:05:00,384
Hvabehar?
56
00:05:18,402 --> 00:05:20,863
Placér hænderne i børsterne, tak.
57
00:05:22,072 --> 00:05:24,658
Placér hænderne i børsterne, tak.
58
00:06:27,346 --> 00:06:30,140
Det er det vildeste kludder,
jeg har oplevet med den maskine.
59
00:06:31,099 --> 00:06:35,729
Der kan man tale om en fare.
Jeg gemte det her som bevis.
60
00:06:35,729 --> 00:06:37,689
Noget skylder dig et nyt.
61
00:06:39,816 --> 00:06:44,238
Jeg så dig lige blinke.
Gudskelov, at du stadig er hos os.
62
00:06:45,405 --> 00:06:47,866
Det var mig, der reddede dig
fra den djævelske vask.
63
00:06:48,367 --> 00:06:50,953
Henry Mason. Men bare kald mig Hank.
64
00:06:51,453 --> 00:06:55,999
Jeg troede ikke, jeg kunne redde nogen.
Og vidste ikke, det ville føles så godt.
65
00:06:56,625 --> 00:06:58,460
Det er jeg taknemmelig for.
66
00:07:03,173 --> 00:07:06,093
Altså... Jeg ved ikke,
hvorfor du stak hovedet under vandet,
67
00:07:06,093 --> 00:07:12,850
men uheld rammer os alle.
Det vigtige er, at det ikke sker igen.
68
00:07:19,523 --> 00:07:21,483
Tak skal du... Tak.
69
00:07:24,194 --> 00:07:28,866
Jeg rev rullerne helt ud af skidtet
for at trække dig væk. Den fik sin straf.
70
00:07:31,994 --> 00:07:37,124
Og det gjorde jeg også. Jeg blev fyret
for at ødelægge firmaets ejendom.
71
00:07:39,793 --> 00:07:41,295
- Åh. Nej, nej. Stop.
- Åh. Skider... Skiderikker.
72
00:07:41,295 --> 00:07:43,338
Rolig. Jeg ved, hvad du vil sige.
73
00:07:44,631 --> 00:07:48,677
Vi Mason'er har oplevet modgang før,
og vi har altid klaret den.
74
00:07:50,095 --> 00:07:52,890
Det er derfor, et bælte kan spændes ind.
75
00:07:57,853 --> 00:07:59,479
Hun er godt nok smuk i aften.
76
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
Jeg har altid gerne villet rejse derop.
77
00:08:10,782 --> 00:08:15,037
Det har jeg også. Sikke en drøm, hvad?
78
00:08:17,289 --> 00:08:21,877
Min far plejede at sige:
"Alle er drømmere."
79
00:08:24,296 --> 00:08:25,923
Han lyder klog.
80
00:08:27,633 --> 00:08:30,802
Tja, han var sælger.
81
00:08:40,229 --> 00:08:41,270
Åh...
82
00:08:43,815 --> 00:08:47,903
- Hank Mason, er det dig?
- Jack!
83
00:08:47,903 --> 00:08:53,408
Hvor er det skønt at se dig.
Jeg var bange for, at du glemte det.
84
00:08:53,408 --> 00:08:57,996
Nej da. Jeg ville være et skarn,
hvis jeg glemte dig.
85
00:08:57,996 --> 00:09:00,958
- Hvordan har du haft det?
- Jeg kan ikke klage.
86
00:09:01,625 --> 00:09:05,546
Mr. Walter har været så venlig
at lade os campere her.
87
00:09:05,546 --> 00:09:09,132
I hvert fald efter jeg viste ham
det her med dit navn på.
88
00:09:10,259 --> 00:09:14,304
Din kontrakt.
Grund A-1. Simpelthen.
89
00:09:14,304 --> 00:09:17,891
Jeg beholdt den i noget men.
Men det er måske...
90
00:09:18,475 --> 00:09:20,185
Ja. Ja.
91
00:09:20,185 --> 00:09:23,146
Jeg må desværre sige,
at opsendelsen er forsinket.
92
00:09:24,356 --> 00:09:25,482
De skulle have ringet.
93
00:09:25,482 --> 00:09:31,196
Det har vi nok ikke hørt. Vi har boet
i pickuppen, siden jeg blev fyret.
94
00:09:32,823 --> 00:09:33,824
Ja.
95
00:09:36,243 --> 00:09:41,456
Ved du hvad? Priserne på vores enheder
bliver ved med at stige.
96
00:09:41,456 --> 00:09:44,793
Hvis du overvejer at sælge,
bliver I sikret økonomisk.
97
00:09:48,130 --> 00:09:49,131
Ellers tak.
98
00:09:51,341 --> 00:09:53,177
Du gav mig denne gave.
99
00:09:53,760 --> 00:09:56,972
Og drømmen om den er det eneste,
der har fået os igennem den hårde tid.
100
00:09:58,307 --> 00:10:00,100
Vi venter bare.
101
00:10:04,521 --> 00:10:06,690
Det er...
Det er en beundringsværdig holdning.
102
00:10:07,900 --> 00:10:10,152
Jeg får jer derop hurtigst muligt.
103
00:10:10,736 --> 00:10:14,323
- Jeg... skylder dig mit liv.
- I lige måde, Jack.
104
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Fuck.
105
00:10:19,244 --> 00:10:20,996
Jeg beklager alt det her, Walt.
106
00:10:21,872 --> 00:10:23,373
De pakker ikke.
107
00:10:24,374 --> 00:10:28,504
Vores firma foretager opsendelserne
fra et sted i Vista Park.
108
00:10:28,504 --> 00:10:33,258
Jeg må have forvekslet adresserne.
Alt var meget hektisk dengang.
109
00:10:33,258 --> 00:10:36,470
Kan du give dem et par dage mere?
110
00:10:36,470 --> 00:10:39,431
Jeg ordner det hele,
og du skal nok blive kompenseret.
111
00:10:39,431 --> 00:10:43,101
Har du slået dig på Måne-forretningerne?
Ligesom din far.
112
00:10:43,101 --> 00:10:46,563
Ikke helt. Jeg handler med ejendomme.
113
00:10:47,523 --> 00:10:53,153
Og ved du hvad?
Jeg så en raket forleden aften.
114
00:10:53,153 --> 00:10:56,949
Jeg tænkte, at den kunne være kommet
fra denne retning.
115
00:10:56,949 --> 00:11:00,911
Jeg kan let skaffe dig et arbejde
med opsendelserne.
116
00:11:00,911 --> 00:11:04,748
Aldrig i livet. Jeg lukkede alt ned, da...
117
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
Jeg vil vise dig noget. Kom med.
118
00:11:20,180 --> 00:11:21,348
Godmorgen, knægt.
119
00:11:21,348 --> 00:11:24,309
Godmorgen.
Jack er ikke mødt endnu?
120
00:11:24,309 --> 00:11:27,104
- Har du en høne at plukke med ham?
- Han er bare...
121
00:11:27,604 --> 00:11:29,857
Han siger altid, hvad folk vil høre.
122
00:11:29,857 --> 00:11:31,900
Han kan lide dig, knægt.
123
00:11:32,609 --> 00:11:35,863
- Og han prøver at passe på dig.
- Jaså.
124
00:11:35,863 --> 00:11:39,491
Hvor meget har han solgt på en uge?
Han har rekorden, ikke?
125
00:11:40,075 --> 00:11:42,661
Ni. Tre A-enheder.
126
00:11:42,661 --> 00:11:45,998
Jeg er oppe på seks efter de golfgutter.
127
00:11:45,998 --> 00:11:48,917
Jeg lignede dem,
før de tjente deres første million.
128
00:11:49,543 --> 00:11:53,463
Så jeg skal sælge fire i dag,
hvis jeg vil overgå Jack.
129
00:11:53,463 --> 00:11:56,884
Med den holdning
vil han da pisse dig af noget oftere.
130
00:11:59,595 --> 00:12:03,265
Abrikos. Frugten, som de gamle grækere
kaldte tilgivelsens frugt
131
00:12:03,265 --> 00:12:06,435
fra forvirrede mænd,
der vil være mindre forvirrede og sonende,
132
00:12:06,435 --> 00:12:11,356
og som tager sig sammen
for at opnå generel stabilitet.
133
00:12:12,691 --> 00:12:14,902
- Du ser ret godt ud.
- Jeg ser almindelig ud.
134
00:12:14,902 --> 00:12:17,946
Og jeg har accepteret,
at det er vigtigere.
135
00:12:17,946 --> 00:12:19,448
Lejlighedsvis.
136
00:12:23,202 --> 00:12:26,705
Godmorgen. Du taler med Joey Shorter
fra Brightside Månedomiciler.
137
00:12:26,705 --> 00:12:31,919
Jeg har lige hørt om en ny mulighed,
som jeg gerne vil tale med dig om.
138
00:12:32,419 --> 00:12:35,172
Jeg kommer her ikke så tit.
139
00:12:35,172 --> 00:12:38,800
Det kan jeg slå.
Jeg har undgået stedet i 40 år.
140
00:12:41,595 --> 00:12:44,306
- Din far var et geni.
- Det hører jeg.
141
00:12:45,015 --> 00:12:47,142
Han lod ikke mig lære ham at kende.
142
00:12:50,938 --> 00:12:52,064
Fædre og sønner.
143
00:12:53,106 --> 00:12:55,776
Det var næppe meningen,
at den skulle virke.
144
00:12:56,902 --> 00:12:58,570
Det plejede jeg også at tænke.
145
00:13:03,492 --> 00:13:07,371
Jeg havde det hårdt for noget tid siden.
Jeg hørte konstant hans stemme:
146
00:13:08,205 --> 00:13:10,457
"Alle er drømmere."
147
00:13:11,333 --> 00:13:12,918
Nå ja. Den.
148
00:13:13,418 --> 00:13:16,964
Den fik mig på fode igen, så jeg...
149
00:13:20,300 --> 00:13:22,344
...skylder ham nok mere,
end jeg vil være ved.
150
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
Fortalte han dig
om vores underjordiske kraftværk?
151
00:13:30,394 --> 00:13:33,522
Månetemperaturen svinger
500 grader på en dag.
152
00:13:33,522 --> 00:13:38,485
Kan man tøjle det,
vil man have nok strøm til minedrift.
153
00:13:39,319 --> 00:13:44,366
Med et af dem og al den jord, han opkøbte,
kunne han bygge et helt samfund.
154
00:13:44,366 --> 00:13:48,871
Sådan har jeg aldrig set på det,
men det bør du måske fortælle dine chefer?
155
00:13:48,871 --> 00:13:51,707
Det ved de skam godt.
156
00:13:55,085 --> 00:13:56,086
Jack.
157
00:13:59,173 --> 00:14:05,345
Det er nok barskt, men efter det skete,
fjernede jeg alt fra startbanen.
158
00:14:06,889 --> 00:14:09,391
Og det lyder nok skørt,
159
00:14:10,767 --> 00:14:14,146
men hvis din far er noget sted,
så er det derinde.
160
00:14:31,371 --> 00:14:33,749
Musikken må ikke stoppe, Shirl.
161
00:14:34,333 --> 00:14:35,334
Hvad?
162
00:14:36,418 --> 00:14:39,922
Disse ting er noget værd nu.
163
00:14:39,922 --> 00:14:43,300
Hvis vi holder op med at sælge,
går alle i panik, og alt går i vasken.
164
00:14:43,300 --> 00:14:45,636
Men hvis vi smiler og sælger,
165
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
kan vi tjene penge nok til
at gøre det godt igen.
166
00:14:49,765 --> 00:14:51,975
- Altså betale folk tilbage.
- Ja.
167
00:14:51,975 --> 00:14:54,561
- Hvem betaler de nye kunder tilbage?
- Vi finder nye...
168
00:14:54,561 --> 00:14:59,358
- Det er ikke en løsning, Jack.
- Men det køber os tid til at finde en.
169
00:15:01,401 --> 00:15:05,364
Vi havde stor succes i den klub,
og ingen af dem vil afsted lige nu.
170
00:15:05,364 --> 00:15:06,740
Det vil de en dag.
171
00:15:08,617 --> 00:15:15,207
Hvad nu hvis Jenkins havde store planer?
Og måske endda begyndte at bygge?
172
00:15:16,458 --> 00:15:20,337
Måske blev han bare aldrig færdig?
173
00:15:20,337 --> 00:15:22,840
Han snød nok snarere folk.
174
00:15:25,467 --> 00:15:26,468
Værsgo.
175
00:15:29,054 --> 00:15:30,264
143?
176
00:15:30,264 --> 00:15:36,478
Hvis vi sælger 143 enheder, har vi nok til
alle refunderinger, og så er det her slut.
177
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Så du er med mig?
178
00:15:40,649 --> 00:15:42,025
Musikken må ikke stoppe.
179
00:15:45,612 --> 00:15:47,030
Jeg tænkte på noget.
180
00:15:47,030 --> 00:15:50,325
Hende den rige dame i klubben,
der var så vild med dig.
181
00:15:51,535 --> 00:15:53,412
Sælg hele lortet til hende.
182
00:16:01,795 --> 00:16:03,589
Det er godt tænkt, Shirl.
183
00:16:03,589 --> 00:16:09,178
Én check. Og så går vi fri.
Det er småpenge for hende.
184
00:16:14,683 --> 00:16:18,187
- Tror du, at vi kan?
- Du er ikke nogen dårlig løgner.
185
00:16:20,606 --> 00:16:21,690
Du har nok ret.
186
00:16:24,568 --> 00:16:28,739
Goddag, gæst.
Kan jeg hjælpe med transport?
187
00:16:32,951 --> 00:16:34,203
Tak, fordi du kom.
188
00:16:36,121 --> 00:16:41,877
Jeg "undsklyder".
Jeg standsede efterforskningen i utide.
189
00:16:42,878 --> 00:16:43,879
Undskyld.
190
00:16:50,344 --> 00:16:52,304
Skulle du ikke makulere dem?
191
00:16:53,055 --> 00:16:58,393
Lad os bare sige,
at de faldt ud af maskinen og...
192
00:16:59,353 --> 00:17:02,731
...ikke blev lagt i igen
på "sukcesfuld" vis.
193
00:17:17,663 --> 00:17:19,039
Brightside.
194
00:17:19,039 --> 00:17:24,086
Joey, sikke en himmelsk overraskelse!
Sig ikke, at du ikke kan huske mig.
195
00:17:24,086 --> 00:17:26,046
Det gør jeg da, mrs. Billing.
196
00:17:26,046 --> 00:17:28,966
Er din chef i nærheden?
197
00:17:30,133 --> 00:17:32,886
Nej. Jeg har ikke set ham,
men jeg kan give besked.
198
00:17:34,972 --> 00:17:38,976
I månedsvis har jeg tryglet Jack om
199
00:17:38,976 --> 00:17:43,564
at sende en af jer over til det fængsel,
han har forvist mig til.
200
00:17:44,982 --> 00:17:48,902
Folk her har nemlig mange penge.
201
00:17:48,902 --> 00:17:50,070
Jaså?
202
00:17:50,070 --> 00:17:54,283
Det er en skam,
at de penge skal gå til spilde.
203
00:17:54,283 --> 00:17:58,328
Men små drenge hader
at skylde deres mødre noget,
204
00:17:58,328 --> 00:18:00,747
selv om de i virkeligheden
skylder dem alt.
205
00:18:03,584 --> 00:18:06,670
Jeg kan godt kigge forbi i dag,
hvis du mener, det er turen værd.
206
00:18:07,421 --> 00:18:08,589
Sikke en god idé.
207
00:18:09,423 --> 00:18:13,302
Men det er måske bedst
ikke at sige det til Jack.
208
00:18:13,302 --> 00:18:14,803
Helt i orden.
209
00:18:17,848 --> 00:18:21,393
- Hvad var det?
- Noget formålsløst på sydsiden.
210
00:18:22,311 --> 00:18:25,230
Jaså. Har du nok leads?
Jeg har et par stykker fra klubben.
211
00:18:25,230 --> 00:18:27,691
Jeg har ikke brug for din hjælp.
212
00:18:28,442 --> 00:18:29,902
Du er da klar i mælet.
213
00:18:31,653 --> 00:18:32,654
Hør her.
214
00:18:36,658 --> 00:18:39,786
- Lad ikke dit nag holde dig tilbage.
- Bare rolig.
215
00:18:41,830 --> 00:18:43,540
Jeg vil lægge det bag os.
216
00:18:44,541 --> 00:18:49,922
Og fordi det går dig så godt for tiden,
talte jeg med Jenkins om
217
00:18:50,714 --> 00:18:55,594
at forfremme dig
til seniorpartner for salg.
218
00:18:55,594 --> 00:19:00,891
Jeg vovede pelsen, men du skal vide,
hvor vigtig du er for os.
219
00:19:00,891 --> 00:19:03,560
Og de ekstra penge gør også godt.
220
00:19:09,399 --> 00:19:13,362
Jeg vil gøre mig fortjent til den.
Ikke lette din dårlige samvittighed.
221
00:19:13,362 --> 00:19:17,574
- Jeg har ikke brug for almisser.
- Det... er ikke en almisse.
222
00:19:19,618 --> 00:19:22,454
Hør her. Nu taler din chef,
så du lytter. Forstået?
223
00:19:25,958 --> 00:19:28,752
Det er godt for dig. Vær lidt taknemmelig.
224
00:19:33,006 --> 00:19:35,634
Jeg har travlt, så vi ses senere.
225
00:19:36,760 --> 00:19:39,388
Fint. På dem! Ikke?
226
00:19:39,388 --> 00:19:44,017
Et par posteringer på højre side i bogen
har det med at fikse alting.
227
00:19:44,017 --> 00:19:46,311
Du kunne også bare have sagt undskyld.
228
00:19:50,607 --> 00:19:53,277
Har du hovedet i hænderne igen?
229
00:19:53,277 --> 00:19:58,866
Det er bare... Tvillingerne burde have
en seniorpartner for salg som far.
230
00:19:59,867 --> 00:20:03,036
Okay. Lås døren op,
231
00:20:03,036 --> 00:20:06,582
eller også tisser jeg på tæppet!
232
00:20:10,752 --> 00:20:16,091
Godt. Jeg har noget at fortælle dig,
som nok vil hjælpe.
233
00:20:18,177 --> 00:20:21,180
Det viser sig, at jeg ikke er så gravid,
som jeg troede.
234
00:20:25,142 --> 00:20:26,143
Åh. Åh nej.
235
00:20:27,060 --> 00:20:28,478
Nej, ikke på den måde.
236
00:20:29,146 --> 00:20:32,065
Men som i, at jeg måske aldrig var det.
237
00:20:33,150 --> 00:20:36,778
Altså, jeg var sikker på det,
og vi var så lykkelige.
238
00:20:36,778 --> 00:20:43,327
Men så havde dr. Ergomano
en anden holdning, og den var nok korrekt.
239
00:20:44,828 --> 00:20:48,707
Jeg troede, at vi kunne fikse det
i klubben. Men...
240
00:20:49,333 --> 00:20:53,170
Så... du løj for mig?
241
00:20:53,170 --> 00:20:57,257
Nej. Det er kun en løgn,
hvis man ikke selv tror på det, ikke?
242
00:20:57,925 --> 00:20:59,009
Nej.
243
00:21:04,264 --> 00:21:06,433
Det tror jeg, at det er, teknisk set.
244
00:21:09,144 --> 00:21:13,232
Vi kan bare gøre det sandt, Herbie.
245
00:21:26,370 --> 00:21:27,871
ADGANG FORBUDT
246
00:21:27,871 --> 00:21:33,710
Synes du, at denne indgang
ser 8-30B-kompatibel ud?
247
00:21:34,545 --> 00:21:37,464
Jøsses. Er det godt? Hvor er vi?
248
00:21:37,464 --> 00:21:41,552
Sagt i al respekt, frue.
Dokumenterne viser, at John Billings,
249
00:21:41,552 --> 00:21:44,179
far til Jack, er opført som "diræktør".
250
00:21:44,179 --> 00:21:48,433
Og et krydstjek af firmaets aktiver
og "pastiver" viser John som ejer
251
00:21:48,433 --> 00:21:52,437
af et omfattende
udenjordisk affyringsanlæg,
252
00:21:52,938 --> 00:21:55,566
som han,
"påføljende" sin økonomiske deroute,
253
00:21:55,566 --> 00:21:59,194
overdrog til sin tidligere partner,
Walther Greene, så...
254
00:21:59,194 --> 00:22:01,405
Så de ejer denne affyringsrampe?
255
00:22:01,405 --> 00:22:05,033
Billings, der driver firmaet?
Eller hans far?
256
00:22:05,033 --> 00:22:10,289
Nemlig. Dette er området,
som er registreret til John Billings.
257
00:22:10,289 --> 00:22:13,375
Altså Brightside "Månedåmeciler".
258
00:22:15,878 --> 00:22:16,879
Vent.
259
00:22:19,089 --> 00:22:20,090
Vent.
260
00:22:21,508 --> 00:22:23,302
Er det det her?
261
00:22:24,261 --> 00:22:25,470
Altså,
262
00:22:25,470 --> 00:22:31,393
vi kan jo ikke konkludere,
at det her område er det hele,
263
00:22:31,393 --> 00:22:33,562
men det er da noget.
264
00:22:42,529 --> 00:22:46,200
- De har kun det her hul.
- Ja.
265
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Held og lykke med
at komme til Månen herfra.
266
00:22:51,788 --> 00:22:55,918
Åh gud, det hele er løgn.
267
00:22:56,668 --> 00:22:57,836
Hallo!
268
00:22:57,836 --> 00:23:00,047
- Frue? Frue?
- Ned derfra!
269
00:23:00,047 --> 00:23:02,883
Direkte kontakt kræver særrettighed.
270
00:23:02,883 --> 00:23:05,802
Sidste advarsel, dame.
271
00:23:05,802 --> 00:23:08,138
Fuck af!
272
00:23:15,020 --> 00:23:16,063
Mrs. Mayburn.
273
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
Vi fik ham.
274
00:23:24,112 --> 00:23:25,280
Du fik ham.
275
00:23:30,202 --> 00:23:32,704
Jeg kan mærke,
at nogen får bingo.
276
00:23:33,872 --> 00:23:37,876
B8. B8, heldige damer og herrer.
277
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
Den har jeg.
278
00:23:39,378 --> 00:23:42,923
Jeg tror ikke,
at nogen her ville overleve rejsen.
279
00:23:42,923 --> 00:23:45,133
Det ved de jo ikke.
280
00:23:46,844 --> 00:23:50,722
Det her er et desperat
og ensomt sted, Joe.
281
00:23:50,722 --> 00:23:52,224
G-47.
282
00:23:52,224 --> 00:23:53,725
Trish derovre.
283
00:23:55,018 --> 00:23:59,439
Hun mistede sin mand sidste år
og en lunge i sidste måned.
284
00:24:00,607 --> 00:24:05,070
Hun vil købe alt,
hvis du smiler og roser hendes hår.
285
00:24:11,743 --> 00:24:16,456
Jeg ved ikke... Det føles en smule forkert.
286
00:24:17,416 --> 00:24:18,750
Du har ret.
287
00:24:18,750 --> 00:24:23,463
Hvor er du en anstændig,
betænksom og ubestikkelig ung mand.
288
00:24:23,463 --> 00:24:26,925
- I-24.
- Du besøger nok tit din mor.
289
00:24:28,719 --> 00:24:34,183
Jeg plejede at køre forbi næsten hver dag,
men det er svært at nå med dette job.
290
00:24:34,183 --> 00:24:39,146
Ja, og hun er jo...
Og her sidder jeg, spillevende.
291
00:24:39,646 --> 00:24:43,233
For Jack er hvert besøg en pine.
292
00:24:43,984 --> 00:24:46,737
- B-7.
- Den har jeg.
293
00:24:46,737 --> 00:24:49,239
De har ikke råbt det tal op endnu.
294
00:24:49,239 --> 00:24:53,869
De tjekker ikke. Medmindre du sladrer.
295
00:24:54,745 --> 00:24:58,582
- Nej, aldrig.
- N-36.
296
00:24:58,582 --> 00:25:01,043
- Bingo!
- Bingo!
297
00:25:01,043 --> 00:25:04,755
Stands udtrækningen
og stik mig mine dumme chokolader.
298
00:25:06,757 --> 00:25:09,676
Jamen dog. De havde ikke en chance.
299
00:25:10,385 --> 00:25:13,639
Nå.
Jeg må afsted og have solgt lidt mere.
300
00:25:13,639 --> 00:25:16,975
Skal jeg så spise chokoladerne alene?
301
00:25:17,809 --> 00:25:18,936
Nej.
302
00:25:20,687 --> 00:25:22,022
Nej, det går ikke.
303
00:25:25,317 --> 00:25:27,110
Nu skal du høre.
304
00:25:28,612 --> 00:25:32,491
En ærlig dags arbejde
er sgu ikke for sjov, Shirley.
305
00:25:36,537 --> 00:25:38,038
Velkommen hjem, mester.
306
00:25:38,705 --> 00:25:42,709
Belønner du mig for at forme min adfærd
ligesom en hund med en klikker?
307
00:25:43,585 --> 00:25:46,505
Hør. Jeg er helt med på den.
308
00:25:46,505 --> 00:25:52,928
Lad mig vise dig noget.
Og prøv kun at blive meget, meget...
309
00:25:54,721 --> 00:25:55,764
...glad.
310
00:25:58,767 --> 00:25:59,768
Hvis er det?
311
00:26:02,729 --> 00:26:06,608
- Dine.
- Mine? Hvem slår mig ihjel for at få dem?
312
00:26:06,608 --> 00:26:09,444
De er tjent på ærlig vis.
313
00:26:09,444 --> 00:26:13,031
Jeg så en åbning.
Jeg solgte vores enhed for det dobbelte.
314
00:26:13,532 --> 00:26:17,703
- Nej, det gjorde du ikke.
- Bliv ikke sur på en pose penge.
315
00:26:17,703 --> 00:26:20,247
Hvis vi stadig vil have et sted,
kan vi købe to.
316
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Jeg havde nu glædet mig
til den enhed, Shirley. Vores.
317
00:26:24,835 --> 00:26:29,756
Jeg er lykkelig hvor som helst med dig.
Jeg er lykkelig her. Lige nu.
318
00:26:30,924 --> 00:26:33,260
Hvem har brug for Månen? Hvad?
319
00:26:37,055 --> 00:26:38,056
Okay.
320
00:26:38,891 --> 00:26:41,101
Jeg gjorde ikke mig selv til grin,
321
00:26:41,101 --> 00:26:44,855
fordi jeg var usikker på dig
eller ville gøre bedre forretninger.
322
00:26:44,855 --> 00:26:49,026
Kærlighed er ikke en frossen pizza,
man kan spise nu eller senere.
323
00:26:49,026 --> 00:26:50,235
Sådan er det ikke.
324
00:26:50,235 --> 00:26:53,405
Så er det et kalkuleret exit
ud af det kviksand, du tror...
325
00:26:53,405 --> 00:26:55,407
Sagde jeg noget af det?
326
00:26:55,407 --> 00:26:59,953
- Posen siger det, Shirley. Den siger alt.
- Jøsses, Ed. Jeg elsker dig.
327
00:26:59,953 --> 00:27:02,831
Du forventede sikkert,
at jeg klattede dem væk
328
00:27:02,831 --> 00:27:08,629
på sædvanlig manér og befriede dig
for vores dumme drømme for evigt. Jøsses.
329
00:27:16,178 --> 00:27:17,262
Har du været deroppe?
330
00:27:17,262 --> 00:27:20,224
Ha! Så skulle du slå mig ihjel først
og sende mig derop.
331
00:27:22,392 --> 00:27:25,312
Det var en gave fra min afdøde mand.
332
00:27:27,314 --> 00:27:28,524
Du, Joey...
333
00:27:30,859 --> 00:27:35,572
Der er nogle ting, du bør vide om Jack.
334
00:27:36,490 --> 00:27:40,327
Om alle Billings-mændene, sådan set.
335
00:27:40,953 --> 00:27:41,954
Okay.
336
00:27:43,455 --> 00:27:48,919
De er utålelige drømmere,
men det må du ikke bebrejde ham.
337
00:27:48,919 --> 00:27:52,089
Kun sådan kan han vise,
at han holder af dig, og det gør han.
338
00:27:52,673 --> 00:27:58,720
Han elsker dig.
Han kvajer sig bare eklatant af og til.
339
00:27:59,263 --> 00:28:00,514
Kan du set det?
340
00:28:01,682 --> 00:28:06,895
For du har nok også noget af det i dig.
Han er jo trods alt...
341
00:28:06,895 --> 00:28:10,065
- Dø, rumrak!
- Det kan jeg nok ikke hjælpe dig med.
342
00:28:10,065 --> 00:28:15,696
Smag på denne betjents næve,
dit enøjede Gargon-bæst!
343
00:28:15,696 --> 00:28:18,490
Buck... Mr. Manzell?
344
00:28:20,284 --> 00:28:22,995
Ha! Hvem spørger, indtrængende?
345
00:28:22,995 --> 00:28:26,915
Er du en Gargon-sympatiserende stikker?
346
00:28:26,915 --> 00:28:31,837
Glem det, Joe. Nogen har nok
ladet ham se genudsendelser igen.
347
00:28:31,837 --> 00:28:33,213
Er han ikke på Månen?
348
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Hvis du sagde, at han var,
ville han sikkert tro på dig.
349
00:28:37,092 --> 00:28:40,596
Nej. Stands, hjerneforvrænger!
350
00:28:41,305 --> 00:28:43,807
Mr. Manzell. Mr. Manzell?
351
00:28:45,642 --> 00:28:46,727
Mr. Manzell!
352
00:28:48,562 --> 00:28:49,563
Han varmer op.
353
00:28:50,606 --> 00:28:52,149
Et angreb med neutrongas.
354
00:28:54,401 --> 00:28:57,237
Hold dig for ører og næse, mr. Jenkins.
355
00:29:01,909 --> 00:29:03,702
- Jeg har ingen ammunition.
- Mr. Jenkins.
356
00:29:03,702 --> 00:29:06,622
Kom, mr. Jenkins. Bliv nede.
357
00:29:09,416 --> 00:29:12,920
Seniorpartner. For salg.
358
00:29:16,173 --> 00:29:17,174
Hej, makker.
359
00:29:18,884 --> 00:29:22,846
Stik mig noget af din ulidelige
positivitet, gider du?
360
00:29:24,056 --> 00:29:29,603
Tja. Betty, skidt.
Joey, skidt. Jack, skidt.
361
00:29:31,063 --> 00:29:36,401
Vores tvillinger, der ikke eksisterer,
er mere skidte, end da de gjorde.
362
00:29:37,152 --> 00:29:38,195
Jøsses.
363
00:29:39,488 --> 00:29:42,699
Ser du, Eddie, der er smerte.
364
00:29:44,451 --> 00:29:45,911
Og at lyve for sig selv.
365
00:29:48,956 --> 00:29:50,457
Verden i en nøddeskal.
366
00:29:53,669 --> 00:29:55,212
En mere herovre, tak.
367
00:29:58,799 --> 00:30:01,093
Vores rige enke er på krogen.
368
00:30:01,093 --> 00:30:02,803
- Middag og en salgstale.
- Godt.
369
00:30:04,596 --> 00:30:07,641
Jeg kom for at blive talt op.
Men det føles som en begravelse.
370
00:30:07,641 --> 00:30:13,730
Beklager. Bare få det fikset, Jack. 143.
371
00:30:13,730 --> 00:30:16,233
Okay. Til Månen.
372
00:30:25,409 --> 00:30:29,288
Godaften, gæst.
Kan jeg hjælpe med transport?
373
00:30:31,373 --> 00:30:33,166
Hey. Hey!
374
00:30:33,959 --> 00:30:37,838
Hej, knægt. Jeg er på vej til et møde...
Hvad er der, Joey?
375
00:30:37,838 --> 00:30:39,339
Jeg har lige mødt Buck Manzell.
376
00:30:42,176 --> 00:30:46,805
Åh ja. Sikke en fyr. Ikke?
Jeg hørte godt, at han var i byen.
377
00:30:46,805 --> 00:30:47,973
Nej. Lad være.
378
00:30:47,973 --> 00:30:50,225
- Velkommen tilbage.
- Din løgner.
379
00:30:50,225 --> 00:30:53,937
Jeg ved ikke, hvad du tror, du ved.
380
00:30:54,438 --> 00:30:57,900
- Men det er ikke hele historien.
- Stop. Hvad sælger vi? Papir?
381
00:30:58,567 --> 00:31:01,111
- Er noget af det virkeligt?
- Det hele er virkeligt.
382
00:31:02,029 --> 00:31:05,949
Hvordan tror du, noget som helst virkeligt
bliver startet af fyre som dig og mig?
383
00:31:06,825 --> 00:31:08,577
Jeg ligner dig overhovedet ikke.
384
00:31:08,577 --> 00:31:14,791
Hold op, knægt. Vi er begge ingenting.
Jeg prøvede da at gøre det rigtigt.
385
00:31:14,791 --> 00:31:17,628
Jeg gik rundt med hatten i hånden
og blev grinet ud.
386
00:31:17,628 --> 00:31:19,838
Jeg skal mødes med en investor nu,
387
00:31:19,838 --> 00:31:23,258
der kan få det hele op at køre.
Med én kontrakt.
388
00:31:23,258 --> 00:31:27,137
- Det bliver mere virkeligt hver dag.
- Hvad fanden taler du om?
389
00:31:27,137 --> 00:31:31,850
- Vi troede på dig, Jack. Jeg løj for alle...
- Du gjorde, som du skulle.
390
00:31:33,644 --> 00:31:38,398
Bedre end de fleste. Det er ikke at lyve.
Det er at få tingene til at ske.
391
00:31:40,067 --> 00:31:41,068
Se på mig.
392
00:31:42,528 --> 00:31:45,072
Det her er den vigtigste lektie i det liv.
393
00:31:47,074 --> 00:31:50,661
At dvæle ved detaljer og tvivl
394
00:31:51,620 --> 00:31:54,373
tager livet af en. Det har jeg prøvet.
395
00:31:56,917 --> 00:32:01,630
Du vidste, jeg ville falde for det. Ikke?
Da du... Da du mødte mig.
396
00:32:01,630 --> 00:32:04,174
- Jeg er den rigtige slags taber.
- Nej. Stop!
397
00:32:04,174 --> 00:32:08,971
Lad være. Jeg bygger hver eneste enhed,
vi har solgt. Tro mig.
398
00:32:08,971 --> 00:32:12,182
Tro dig?
Stan Jenkins er en fucking skildpadde!
399
00:32:12,182 --> 00:32:15,936
Dæmp dig. Dæmp dig.
Tænk, hvad der sker, hvis det slipper ud.
400
00:32:16,854 --> 00:32:22,025
Vil du være den, der knuste deres drømme?
Som ødelagde deres investeringer?
401
00:32:24,862 --> 00:32:26,780
Nu kommer vores guldfugl.
402
00:32:26,780 --> 00:32:30,617
Jeg mødte hende i klubben, så faktisk
er det dig, der har fået det til at ske.
403
00:32:30,617 --> 00:32:32,452
Du bør være partner.
404
00:32:36,456 --> 00:32:38,250
Det kan du glemme.
405
00:33:41,730 --> 00:33:43,732
Tekster: Mille Dyre Egegaard