1 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 ALLERBEDSTE PERSONLIGE PRODUKTER 2 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 Goddag. Jeg bringer smil ud. 3 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 ET ÅR TIDLIGERE 4 00:01:15,951 --> 00:01:17,828 PAL PERSONALEDOKUMENT 5 00:01:17,828 --> 00:01:19,371 Hvordan har familien det, Bill? 6 00:01:19,371 --> 00:01:22,875 De uduelige møgunger og den menneskelige rundsav? Jeg spøger. 7 00:01:23,542 --> 00:01:26,503 Ja. Hvad skal alt det hårde arbejde til for? 8 00:01:26,503 --> 00:01:28,672 Det er ikke noget for mig. 9 00:01:28,672 --> 00:01:34,052 Nå. Hvad har den gamle krystalkugle til mig i dag? 10 00:01:34,052 --> 00:01:37,097 Skal jeg tilbage til nordøst? Der klarer jeg det altid godt. 11 00:01:37,097 --> 00:01:42,644 - Sikke gode salg sidste måned. - Tak. Vores bedste januar i årevis. 12 00:01:43,979 --> 00:01:45,772 Det er virkelig chokerende. 13 00:01:46,607 --> 00:01:47,608 Hvad? 14 00:01:48,942 --> 00:01:50,986 Det er det sidste, jeg har lyst til, Jack. 15 00:01:51,486 --> 00:01:55,908 Men det ser ud til, at du skal ud af rotation. Permanent. 16 00:01:57,910 --> 00:01:59,536 Vent, øh... 17 00:02:01,705 --> 00:02:06,668 Du har styr på tallene, og jeg sagde lige, at det er vores bedste januar i årevis. 18 00:02:06,668 --> 00:02:10,005 Der er tallene, og så er der tallene bag tallene. 19 00:02:10,005 --> 00:02:11,757 Nej. Nej, ikke endnu. 20 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 På dette tidspunkt næste år er dine tal røde. 21 00:02:14,218 --> 00:02:19,139 Ifølge hvem? En bunke skide ledninger... Hold nu op, Bill. 22 00:02:20,641 --> 00:02:24,269 Kan du huske, da din Reggie lærte at svømme på firmaskovturen? 23 00:02:24,269 --> 00:02:25,354 Han faldt i... 24 00:02:25,354 --> 00:02:30,901 Det her er Processor-Assisteret Logik. Du kan ikke sælge dig ud af det. 25 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 Det er ellers mit job! Ikke? 26 00:02:33,904 --> 00:02:36,949 Hvordan ved en processor, hvem der kan sælge og ikke kan sælge, 27 00:02:36,949 --> 00:02:39,826 hvis den ikke selv kan sælges? Forklar mig det. 28 00:02:40,869 --> 00:02:45,457 Der venter mig en god tid. Jeg har faktisk store personlige planer. 29 00:02:45,457 --> 00:02:48,377 Hvor skønt. Så lander du på fødderne. 30 00:02:48,377 --> 00:02:51,964 Nej, nej. Jeg kender jobbet. Gennem 30 år. 31 00:02:51,964 --> 00:02:54,132 Et helt liv med dørsalg. 32 00:02:54,132 --> 00:02:59,513 Jeg kender jobbet. Du vil have mig derude! For pokker da, Bill! 33 00:03:01,849 --> 00:03:05,936 Jeg er ude på gaderne. Jeg har set livet flå folk fra hinanden. 34 00:03:07,729 --> 00:03:12,526 Jeg ser de plettede sofaer og trætte øjne, der ser op på mig fra skraldedyngerne 35 00:03:12,526 --> 00:03:14,987 i håb om, at nogen siger, at det nok skal gå. 36 00:03:14,987 --> 00:03:18,490 Og det gør jeg. Og jeg gør det med en GrøntHakker. 37 00:03:18,490 --> 00:03:22,494 Og med en PermFekt og alt det andet møg, du giver mig. 38 00:03:22,494 --> 00:03:28,292 Jeg går ud og redder folk med det, Bill. Jeg kender det her job. Det redder liv! 39 00:03:30,419 --> 00:03:31,670 Sådan er jobbet. 40 00:03:34,006 --> 00:03:35,132 Sådan er jobbet. 41 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 Og... Og det vil også redde dig. 42 00:03:45,100 --> 00:03:49,563 Ikke? At sende mig ud igen og vide, at du har gjort det rette. Ikke? 43 00:03:55,652 --> 00:03:58,280 VIDEOFON 44 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 RINGER OP... 45 00:04:14,087 --> 00:04:18,216 - Hej, Jack. Udsolgt før frokost igen? - Tja... 46 00:04:20,636 --> 00:04:22,387 Jeg må rykke videre, Shirl. 47 00:04:25,098 --> 00:04:26,308 Vende bladet. 48 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 Vende bladet? 49 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 Jeg har en familie, som jeg knap har set i 20 år. 50 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 Jaså? Det har du aldrig nævnt. 51 00:04:39,655 --> 00:04:44,535 Der er gået mange år. Jeg har altid troet, at jeg ville komme hjem... 52 00:04:48,038 --> 00:04:49,373 ...med noget. 53 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 Hvor er du, Jack? 54 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 Livet på vejene går hurtigt. 55 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 Hvabehar? 56 00:05:18,402 --> 00:05:20,863 Placér hænderne i børsterne, tak. 57 00:05:22,072 --> 00:05:24,658 Placér hænderne i børsterne, tak. 58 00:06:27,346 --> 00:06:30,140 Det er det vildeste kludder, jeg har oplevet med den maskine. 59 00:06:31,099 --> 00:06:35,729 Der kan man tale om en fare. Jeg gemte det her som bevis. 60 00:06:35,729 --> 00:06:37,689 Noget skylder dig et nyt. 61 00:06:39,816 --> 00:06:44,238 Jeg så dig lige blinke. Gudskelov, at du stadig er hos os. 62 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Det var mig, der reddede dig fra den djævelske vask. 63 00:06:48,367 --> 00:06:50,953 Henry Mason. Men bare kald mig Hank. 64 00:06:51,453 --> 00:06:55,999 Jeg troede ikke, jeg kunne redde nogen. Og vidste ikke, det ville føles så godt. 65 00:06:56,625 --> 00:06:58,460 Det er jeg taknemmelig for. 66 00:07:03,173 --> 00:07:06,093 Altså... Jeg ved ikke, hvorfor du stak hovedet under vandet, 67 00:07:06,093 --> 00:07:12,850 men uheld rammer os alle. Det vigtige er, at det ikke sker igen. 68 00:07:19,523 --> 00:07:21,483 Tak skal du... Tak. 69 00:07:24,194 --> 00:07:28,866 Jeg rev rullerne helt ud af skidtet for at trække dig væk. Den fik sin straf. 70 00:07:31,994 --> 00:07:37,124 Og det gjorde jeg også. Jeg blev fyret for at ødelægge firmaets ejendom. 71 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 - Åh. Nej, nej. Stop. - Åh. Skider... Skiderikker. 72 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 Rolig. Jeg ved, hvad du vil sige. 73 00:07:44,631 --> 00:07:48,677 Vi Mason'er har oplevet modgang før, og vi har altid klaret den. 74 00:07:50,095 --> 00:07:52,890 Det er derfor, et bælte kan spændes ind. 75 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Hun er godt nok smuk i aften. 76 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 Jeg har altid gerne villet rejse derop. 77 00:08:10,782 --> 00:08:15,037 Det har jeg også. Sikke en drøm, hvad? 78 00:08:17,289 --> 00:08:21,877 Min far plejede at sige: "Alle er drømmere." 79 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 Han lyder klog. 80 00:08:27,633 --> 00:08:30,802 Tja, han var sælger. 81 00:08:40,229 --> 00:08:41,270 Åh... 82 00:08:43,815 --> 00:08:47,903 - Hank Mason, er det dig? - Jack! 83 00:08:47,903 --> 00:08:53,408 Hvor er det skønt at se dig. Jeg var bange for, at du glemte det. 84 00:08:53,408 --> 00:08:57,996 Nej da. Jeg ville være et skarn, hvis jeg glemte dig. 85 00:08:57,996 --> 00:09:00,958 - Hvordan har du haft det? - Jeg kan ikke klage. 86 00:09:01,625 --> 00:09:05,546 Mr. Walter har været så venlig at lade os campere her. 87 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 I hvert fald efter jeg viste ham det her med dit navn på. 88 00:09:10,259 --> 00:09:14,304 Din kontrakt. Grund A-1. Simpelthen. 89 00:09:14,304 --> 00:09:17,891 Jeg beholdt den i noget men. Men det er måske... 90 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 Ja. Ja. 91 00:09:20,185 --> 00:09:23,146 Jeg må desværre sige, at opsendelsen er forsinket. 92 00:09:24,356 --> 00:09:25,482 De skulle have ringet. 93 00:09:25,482 --> 00:09:31,196 Det har vi nok ikke hørt. Vi har boet i pickuppen, siden jeg blev fyret. 94 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 Ja. 95 00:09:36,243 --> 00:09:41,456 Ved du hvad? Priserne på vores enheder bliver ved med at stige. 96 00:09:41,456 --> 00:09:44,793 Hvis du overvejer at sælge, bliver I sikret økonomisk. 97 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 Ellers tak. 98 00:09:51,341 --> 00:09:53,177 Du gav mig denne gave. 99 00:09:53,760 --> 00:09:56,972 Og drømmen om den er det eneste, der har fået os igennem den hårde tid. 100 00:09:58,307 --> 00:10:00,100 Vi venter bare. 101 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 Det er... Det er en beundringsværdig holdning. 102 00:10:07,900 --> 00:10:10,152 Jeg får jer derop hurtigst muligt. 103 00:10:10,736 --> 00:10:14,323 - Jeg... skylder dig mit liv. - I lige måde, Jack. 104 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Fuck. 105 00:10:19,244 --> 00:10:20,996 Jeg beklager alt det her, Walt. 106 00:10:21,872 --> 00:10:23,373 De pakker ikke. 107 00:10:24,374 --> 00:10:28,504 Vores firma foretager opsendelserne fra et sted i Vista Park. 108 00:10:28,504 --> 00:10:33,258 Jeg må have forvekslet adresserne. Alt var meget hektisk dengang. 109 00:10:33,258 --> 00:10:36,470 Kan du give dem et par dage mere? 110 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Jeg ordner det hele, og du skal nok blive kompenseret. 111 00:10:39,431 --> 00:10:43,101 Har du slået dig på Måne-forretningerne? Ligesom din far. 112 00:10:43,101 --> 00:10:46,563 Ikke helt. Jeg handler med ejendomme. 113 00:10:47,523 --> 00:10:53,153 Og ved du hvad? Jeg så en raket forleden aften. 114 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 Jeg tænkte, at den kunne være kommet fra denne retning. 115 00:10:56,949 --> 00:11:00,911 Jeg kan let skaffe dig et arbejde med opsendelserne. 116 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 Aldrig i livet. Jeg lukkede alt ned, da... 117 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 Jeg vil vise dig noget. Kom med. 118 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 Godmorgen, knægt. 119 00:11:21,348 --> 00:11:24,309 Godmorgen. Jack er ikke mødt endnu? 120 00:11:24,309 --> 00:11:27,104 - Har du en høne at plukke med ham? - Han er bare... 121 00:11:27,604 --> 00:11:29,857 Han siger altid, hvad folk vil høre. 122 00:11:29,857 --> 00:11:31,900 Han kan lide dig, knægt. 123 00:11:32,609 --> 00:11:35,863 - Og han prøver at passe på dig. - Jaså. 124 00:11:35,863 --> 00:11:39,491 Hvor meget har han solgt på en uge? Han har rekorden, ikke? 125 00:11:40,075 --> 00:11:42,661 Ni. Tre A-enheder. 126 00:11:42,661 --> 00:11:45,998 Jeg er oppe på seks efter de golfgutter. 127 00:11:45,998 --> 00:11:48,917 Jeg lignede dem, før de tjente deres første million. 128 00:11:49,543 --> 00:11:53,463 Så jeg skal sælge fire i dag, hvis jeg vil overgå Jack. 129 00:11:53,463 --> 00:11:56,884 Med den holdning vil han da pisse dig af noget oftere. 130 00:11:59,595 --> 00:12:03,265 Abrikos. Frugten, som de gamle grækere kaldte tilgivelsens frugt 131 00:12:03,265 --> 00:12:06,435 fra forvirrede mænd, der vil være mindre forvirrede og sonende, 132 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 og som tager sig sammen for at opnå generel stabilitet. 133 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 - Du ser ret godt ud. - Jeg ser almindelig ud. 134 00:12:14,902 --> 00:12:17,946 Og jeg har accepteret, at det er vigtigere. 135 00:12:17,946 --> 00:12:19,448 Lejlighedsvis. 136 00:12:23,202 --> 00:12:26,705 Godmorgen. Du taler med Joey Shorter fra Brightside Månedomiciler. 137 00:12:26,705 --> 00:12:31,919 Jeg har lige hørt om en ny mulighed, som jeg gerne vil tale med dig om. 138 00:12:32,419 --> 00:12:35,172 Jeg kommer her ikke så tit. 139 00:12:35,172 --> 00:12:38,800 Det kan jeg slå. Jeg har undgået stedet i 40 år. 140 00:12:41,595 --> 00:12:44,306 - Din far var et geni. - Det hører jeg. 141 00:12:45,015 --> 00:12:47,142 Han lod ikke mig lære ham at kende. 142 00:12:50,938 --> 00:12:52,064 Fædre og sønner. 143 00:12:53,106 --> 00:12:55,776 Det var næppe meningen, at den skulle virke. 144 00:12:56,902 --> 00:12:58,570 Det plejede jeg også at tænke. 145 00:13:03,492 --> 00:13:07,371 Jeg havde det hårdt for noget tid siden. Jeg hørte konstant hans stemme: 146 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 "Alle er drømmere." 147 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 Nå ja. Den. 148 00:13:13,418 --> 00:13:16,964 Den fik mig på fode igen, så jeg... 149 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 ...skylder ham nok mere, end jeg vil være ved. 150 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 Fortalte han dig om vores underjordiske kraftværk? 151 00:13:30,394 --> 00:13:33,522 Månetemperaturen svinger 500 grader på en dag. 152 00:13:33,522 --> 00:13:38,485 Kan man tøjle det, vil man have nok strøm til minedrift. 153 00:13:39,319 --> 00:13:44,366 Med et af dem og al den jord, han opkøbte, kunne han bygge et helt samfund. 154 00:13:44,366 --> 00:13:48,871 Sådan har jeg aldrig set på det, men det bør du måske fortælle dine chefer? 155 00:13:48,871 --> 00:13:51,707 Det ved de skam godt. 156 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 Jack. 157 00:13:59,173 --> 00:14:05,345 Det er nok barskt, men efter det skete, fjernede jeg alt fra startbanen. 158 00:14:06,889 --> 00:14:09,391 Og det lyder nok skørt, 159 00:14:10,767 --> 00:14:14,146 men hvis din far er noget sted, så er det derinde. 160 00:14:31,371 --> 00:14:33,749 Musikken må ikke stoppe, Shirl. 161 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 Hvad? 162 00:14:36,418 --> 00:14:39,922 Disse ting er noget værd nu. 163 00:14:39,922 --> 00:14:43,300 Hvis vi holder op med at sælge, går alle i panik, og alt går i vasken. 164 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 Men hvis vi smiler og sælger, 165 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 kan vi tjene penge nok til at gøre det godt igen. 166 00:14:49,765 --> 00:14:51,975 - Altså betale folk tilbage. - Ja. 167 00:14:51,975 --> 00:14:54,561 - Hvem betaler de nye kunder tilbage? - Vi finder nye... 168 00:14:54,561 --> 00:14:59,358 - Det er ikke en løsning, Jack. - Men det køber os tid til at finde en. 169 00:15:01,401 --> 00:15:05,364 Vi havde stor succes i den klub, og ingen af dem vil afsted lige nu. 170 00:15:05,364 --> 00:15:06,740 Det vil de en dag. 171 00:15:08,617 --> 00:15:15,207 Hvad nu hvis Jenkins havde store planer? Og måske endda begyndte at bygge? 172 00:15:16,458 --> 00:15:20,337 Måske blev han bare aldrig færdig? 173 00:15:20,337 --> 00:15:22,840 Han snød nok snarere folk. 174 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 Værsgo. 175 00:15:29,054 --> 00:15:30,264 143? 176 00:15:30,264 --> 00:15:36,478 Hvis vi sælger 143 enheder, har vi nok til alle refunderinger, og så er det her slut. 177 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Så du er med mig? 178 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 Musikken må ikke stoppe. 179 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 Jeg tænkte på noget. 180 00:15:47,030 --> 00:15:50,325 Hende den rige dame i klubben, der var så vild med dig. 181 00:15:51,535 --> 00:15:53,412 Sælg hele lortet til hende. 182 00:16:01,795 --> 00:16:03,589 Det er godt tænkt, Shirl. 183 00:16:03,589 --> 00:16:09,178 Én check. Og så går vi fri. Det er småpenge for hende. 184 00:16:14,683 --> 00:16:18,187 - Tror du, at vi kan? - Du er ikke nogen dårlig løgner. 185 00:16:20,606 --> 00:16:21,690 Du har nok ret. 186 00:16:24,568 --> 00:16:28,739 Goddag, gæst. Kan jeg hjælpe med transport? 187 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 Tak, fordi du kom. 188 00:16:36,121 --> 00:16:41,877 Jeg "undsklyder". Jeg standsede efterforskningen i utide. 189 00:16:42,878 --> 00:16:43,879 Undskyld. 190 00:16:50,344 --> 00:16:52,304 Skulle du ikke makulere dem? 191 00:16:53,055 --> 00:16:58,393 Lad os bare sige, at de faldt ud af maskinen og... 192 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 ...ikke blev lagt i igen på "sukcesfuld" vis. 193 00:17:17,663 --> 00:17:19,039 Brightside. 194 00:17:19,039 --> 00:17:24,086 Joey, sikke en himmelsk overraskelse! Sig ikke, at du ikke kan huske mig. 195 00:17:24,086 --> 00:17:26,046 Det gør jeg da, mrs. Billing. 196 00:17:26,046 --> 00:17:28,966 Er din chef i nærheden? 197 00:17:30,133 --> 00:17:32,886 Nej. Jeg har ikke set ham, men jeg kan give besked. 198 00:17:34,972 --> 00:17:38,976 I månedsvis har jeg tryglet Jack om 199 00:17:38,976 --> 00:17:43,564 at sende en af jer over til det fængsel, han har forvist mig til. 200 00:17:44,982 --> 00:17:48,902 Folk her har nemlig mange penge. 201 00:17:48,902 --> 00:17:50,070 Jaså? 202 00:17:50,070 --> 00:17:54,283 Det er en skam, at de penge skal gå til spilde. 203 00:17:54,283 --> 00:17:58,328 Men små drenge hader at skylde deres mødre noget, 204 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 selv om de i virkeligheden skylder dem alt. 205 00:18:03,584 --> 00:18:06,670 Jeg kan godt kigge forbi i dag, hvis du mener, det er turen værd. 206 00:18:07,421 --> 00:18:08,589 Sikke en god idé. 207 00:18:09,423 --> 00:18:13,302 Men det er måske bedst ikke at sige det til Jack. 208 00:18:13,302 --> 00:18:14,803 Helt i orden. 209 00:18:17,848 --> 00:18:21,393 - Hvad var det? - Noget formålsløst på sydsiden. 210 00:18:22,311 --> 00:18:25,230 Jaså. Har du nok leads? Jeg har et par stykker fra klubben. 211 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 Jeg har ikke brug for din hjælp. 212 00:18:28,442 --> 00:18:29,902 Du er da klar i mælet. 213 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 Hør her. 214 00:18:36,658 --> 00:18:39,786 - Lad ikke dit nag holde dig tilbage. - Bare rolig. 215 00:18:41,830 --> 00:18:43,540 Jeg vil lægge det bag os. 216 00:18:44,541 --> 00:18:49,922 Og fordi det går dig så godt for tiden, talte jeg med Jenkins om 217 00:18:50,714 --> 00:18:55,594 at forfremme dig til seniorpartner for salg. 218 00:18:55,594 --> 00:19:00,891 Jeg vovede pelsen, men du skal vide, hvor vigtig du er for os. 219 00:19:00,891 --> 00:19:03,560 Og de ekstra penge gør også godt. 220 00:19:09,399 --> 00:19:13,362 Jeg vil gøre mig fortjent til den. Ikke lette din dårlige samvittighed. 221 00:19:13,362 --> 00:19:17,574 - Jeg har ikke brug for almisser. - Det... er ikke en almisse. 222 00:19:19,618 --> 00:19:22,454 Hør her. Nu taler din chef, så du lytter. Forstået? 223 00:19:25,958 --> 00:19:28,752 Det er godt for dig. Vær lidt taknemmelig. 224 00:19:33,006 --> 00:19:35,634 Jeg har travlt, så vi ses senere. 225 00:19:36,760 --> 00:19:39,388 Fint. På dem! Ikke? 226 00:19:39,388 --> 00:19:44,017 Et par posteringer på højre side i bogen har det med at fikse alting. 227 00:19:44,017 --> 00:19:46,311 Du kunne også bare have sagt undskyld. 228 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 Har du hovedet i hænderne igen? 229 00:19:53,277 --> 00:19:58,866 Det er bare... Tvillingerne burde have en seniorpartner for salg som far. 230 00:19:59,867 --> 00:20:03,036 Okay. Lås døren op, 231 00:20:03,036 --> 00:20:06,582 eller også tisser jeg på tæppet! 232 00:20:10,752 --> 00:20:16,091 Godt. Jeg har noget at fortælle dig, som nok vil hjælpe. 233 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 Det viser sig, at jeg ikke er så gravid, som jeg troede. 234 00:20:25,142 --> 00:20:26,143 Åh. Åh nej. 235 00:20:27,060 --> 00:20:28,478 Nej, ikke på den måde. 236 00:20:29,146 --> 00:20:32,065 Men som i, at jeg måske aldrig var det. 237 00:20:33,150 --> 00:20:36,778 Altså, jeg var sikker på det, og vi var så lykkelige. 238 00:20:36,778 --> 00:20:43,327 Men så havde dr. Ergomano en anden holdning, og den var nok korrekt. 239 00:20:44,828 --> 00:20:48,707 Jeg troede, at vi kunne fikse det i klubben. Men... 240 00:20:49,333 --> 00:20:53,170 Så... du løj for mig? 241 00:20:53,170 --> 00:20:57,257 Nej. Det er kun en løgn, hvis man ikke selv tror på det, ikke? 242 00:20:57,925 --> 00:20:59,009 Nej. 243 00:21:04,264 --> 00:21:06,433 Det tror jeg, at det er, teknisk set. 244 00:21:09,144 --> 00:21:13,232 Vi kan bare gøre det sandt, Herbie. 245 00:21:26,370 --> 00:21:27,871 ADGANG FORBUDT 246 00:21:27,871 --> 00:21:33,710 Synes du, at denne indgang ser 8-30B-kompatibel ud? 247 00:21:34,545 --> 00:21:37,464 Jøsses. Er det godt? Hvor er vi? 248 00:21:37,464 --> 00:21:41,552 Sagt i al respekt, frue. Dokumenterne viser, at John Billings, 249 00:21:41,552 --> 00:21:44,179 far til Jack, er opført som "diræktør". 250 00:21:44,179 --> 00:21:48,433 Og et krydstjek af firmaets aktiver og "pastiver" viser John som ejer 251 00:21:48,433 --> 00:21:52,437 af et omfattende udenjordisk affyringsanlæg, 252 00:21:52,938 --> 00:21:55,566 som han, "påføljende" sin økonomiske deroute, 253 00:21:55,566 --> 00:21:59,194 overdrog til sin tidligere partner, Walther Greene, så... 254 00:21:59,194 --> 00:22:01,405 Så de ejer denne affyringsrampe? 255 00:22:01,405 --> 00:22:05,033 Billings, der driver firmaet? Eller hans far? 256 00:22:05,033 --> 00:22:10,289 Nemlig. Dette er området, som er registreret til John Billings. 257 00:22:10,289 --> 00:22:13,375 Altså Brightside "Månedåmeciler". 258 00:22:15,878 --> 00:22:16,879 Vent. 259 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Vent. 260 00:22:21,508 --> 00:22:23,302 Er det det her? 261 00:22:24,261 --> 00:22:25,470 Altså, 262 00:22:25,470 --> 00:22:31,393 vi kan jo ikke konkludere, at det her område er det hele, 263 00:22:31,393 --> 00:22:33,562 men det er da noget. 264 00:22:42,529 --> 00:22:46,200 - De har kun det her hul. - Ja. 265 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Held og lykke med at komme til Månen herfra. 266 00:22:51,788 --> 00:22:55,918 Åh gud, det hele er løgn. 267 00:22:56,668 --> 00:22:57,836 Hallo! 268 00:22:57,836 --> 00:23:00,047 - Frue? Frue? - Ned derfra! 269 00:23:00,047 --> 00:23:02,883 Direkte kontakt kræver særrettighed. 270 00:23:02,883 --> 00:23:05,802 Sidste advarsel, dame. 271 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 Fuck af! 272 00:23:15,020 --> 00:23:16,063 Mrs. Mayburn. 273 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 Vi fik ham. 274 00:23:24,112 --> 00:23:25,280 Du fik ham. 275 00:23:30,202 --> 00:23:32,704 Jeg kan mærke, at nogen får bingo. 276 00:23:33,872 --> 00:23:37,876 B8. B8, heldige damer og herrer. 277 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Den har jeg. 278 00:23:39,378 --> 00:23:42,923 Jeg tror ikke, at nogen her ville overleve rejsen. 279 00:23:42,923 --> 00:23:45,133 Det ved de jo ikke. 280 00:23:46,844 --> 00:23:50,722 Det her er et desperat og ensomt sted, Joe. 281 00:23:50,722 --> 00:23:52,224 G-47. 282 00:23:52,224 --> 00:23:53,725 Trish derovre. 283 00:23:55,018 --> 00:23:59,439 Hun mistede sin mand sidste år og en lunge i sidste måned. 284 00:24:00,607 --> 00:24:05,070 Hun vil købe alt, hvis du smiler og roser hendes hår. 285 00:24:11,743 --> 00:24:16,456 Jeg ved ikke... Det føles en smule forkert. 286 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 Du har ret. 287 00:24:18,750 --> 00:24:23,463 Hvor er du en anstændig, betænksom og ubestikkelig ung mand. 288 00:24:23,463 --> 00:24:26,925 - I-24. - Du besøger nok tit din mor. 289 00:24:28,719 --> 00:24:34,183 Jeg plejede at køre forbi næsten hver dag, men det er svært at nå med dette job. 290 00:24:34,183 --> 00:24:39,146 Ja, og hun er jo... Og her sidder jeg, spillevende. 291 00:24:39,646 --> 00:24:43,233 For Jack er hvert besøg en pine. 292 00:24:43,984 --> 00:24:46,737 - B-7. - Den har jeg. 293 00:24:46,737 --> 00:24:49,239 De har ikke råbt det tal op endnu. 294 00:24:49,239 --> 00:24:53,869 De tjekker ikke. Medmindre du sladrer. 295 00:24:54,745 --> 00:24:58,582 - Nej, aldrig. - N-36. 296 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 - Bingo! - Bingo! 297 00:25:01,043 --> 00:25:04,755 Stands udtrækningen og stik mig mine dumme chokolader. 298 00:25:06,757 --> 00:25:09,676 Jamen dog. De havde ikke en chance. 299 00:25:10,385 --> 00:25:13,639 Nå. Jeg må afsted og have solgt lidt mere. 300 00:25:13,639 --> 00:25:16,975 Skal jeg så spise chokoladerne alene? 301 00:25:17,809 --> 00:25:18,936 Nej. 302 00:25:20,687 --> 00:25:22,022 Nej, det går ikke. 303 00:25:25,317 --> 00:25:27,110 Nu skal du høre. 304 00:25:28,612 --> 00:25:32,491 En ærlig dags arbejde er sgu ikke for sjov, Shirley. 305 00:25:36,537 --> 00:25:38,038 Velkommen hjem, mester. 306 00:25:38,705 --> 00:25:42,709 Belønner du mig for at forme min adfærd ligesom en hund med en klikker? 307 00:25:43,585 --> 00:25:46,505 Hør. Jeg er helt med på den. 308 00:25:46,505 --> 00:25:52,928 Lad mig vise dig noget. Og prøv kun at blive meget, meget... 309 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 ...glad. 310 00:25:58,767 --> 00:25:59,768 Hvis er det? 311 00:26:02,729 --> 00:26:06,608 - Dine. - Mine? Hvem slår mig ihjel for at få dem? 312 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 De er tjent på ærlig vis. 313 00:26:09,444 --> 00:26:13,031 Jeg så en åbning. Jeg solgte vores enhed for det dobbelte. 314 00:26:13,532 --> 00:26:17,703 - Nej, det gjorde du ikke. - Bliv ikke sur på en pose penge. 315 00:26:17,703 --> 00:26:20,247 Hvis vi stadig vil have et sted, kan vi købe to. 316 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Jeg havde nu glædet mig til den enhed, Shirley. Vores. 317 00:26:24,835 --> 00:26:29,756 Jeg er lykkelig hvor som helst med dig. Jeg er lykkelig her. Lige nu. 318 00:26:30,924 --> 00:26:33,260 Hvem har brug for Månen? Hvad? 319 00:26:37,055 --> 00:26:38,056 Okay. 320 00:26:38,891 --> 00:26:41,101 Jeg gjorde ikke mig selv til grin, 321 00:26:41,101 --> 00:26:44,855 fordi jeg var usikker på dig eller ville gøre bedre forretninger. 322 00:26:44,855 --> 00:26:49,026 Kærlighed er ikke en frossen pizza, man kan spise nu eller senere. 323 00:26:49,026 --> 00:26:50,235 Sådan er det ikke. 324 00:26:50,235 --> 00:26:53,405 Så er det et kalkuleret exit ud af det kviksand, du tror... 325 00:26:53,405 --> 00:26:55,407 Sagde jeg noget af det? 326 00:26:55,407 --> 00:26:59,953 - Posen siger det, Shirley. Den siger alt. - Jøsses, Ed. Jeg elsker dig. 327 00:26:59,953 --> 00:27:02,831 Du forventede sikkert, at jeg klattede dem væk 328 00:27:02,831 --> 00:27:08,629 på sædvanlig manér og befriede dig for vores dumme drømme for evigt. Jøsses. 329 00:27:16,178 --> 00:27:17,262 Har du været deroppe? 330 00:27:17,262 --> 00:27:20,224 Ha! Så skulle du slå mig ihjel først og sende mig derop. 331 00:27:22,392 --> 00:27:25,312 Det var en gave fra min afdøde mand. 332 00:27:27,314 --> 00:27:28,524 Du, Joey... 333 00:27:30,859 --> 00:27:35,572 Der er nogle ting, du bør vide om Jack. 334 00:27:36,490 --> 00:27:40,327 Om alle Billings-mændene, sådan set. 335 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 Okay. 336 00:27:43,455 --> 00:27:48,919 De er utålelige drømmere, men det må du ikke bebrejde ham. 337 00:27:48,919 --> 00:27:52,089 Kun sådan kan han vise, at han holder af dig, og det gør han. 338 00:27:52,673 --> 00:27:58,720 Han elsker dig. Han kvajer sig bare eklatant af og til. 339 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 Kan du set det? 340 00:28:01,682 --> 00:28:06,895 For du har nok også noget af det i dig. Han er jo trods alt... 341 00:28:06,895 --> 00:28:10,065 - Dø, rumrak! - Det kan jeg nok ikke hjælpe dig med. 342 00:28:10,065 --> 00:28:15,696 Smag på denne betjents næve, dit enøjede Gargon-bæst! 343 00:28:15,696 --> 00:28:18,490 Buck... Mr. Manzell? 344 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 Ha! Hvem spørger, indtrængende? 345 00:28:22,995 --> 00:28:26,915 Er du en Gargon-sympatiserende stikker? 346 00:28:26,915 --> 00:28:31,837 Glem det, Joe. Nogen har nok ladet ham se genudsendelser igen. 347 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 Er han ikke på Månen? 348 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Hvis du sagde, at han var, ville han sikkert tro på dig. 349 00:28:37,092 --> 00:28:40,596 Nej. Stands, hjerneforvrænger! 350 00:28:41,305 --> 00:28:43,807 Mr. Manzell. Mr. Manzell? 351 00:28:45,642 --> 00:28:46,727 Mr. Manzell! 352 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Han varmer op. 353 00:28:50,606 --> 00:28:52,149 Et angreb med neutrongas. 354 00:28:54,401 --> 00:28:57,237 Hold dig for ører og næse, mr. Jenkins. 355 00:29:01,909 --> 00:29:03,702 - Jeg har ingen ammunition. - Mr. Jenkins. 356 00:29:03,702 --> 00:29:06,622 Kom, mr. Jenkins. Bliv nede. 357 00:29:09,416 --> 00:29:12,920 Seniorpartner. For salg. 358 00:29:16,173 --> 00:29:17,174 Hej, makker. 359 00:29:18,884 --> 00:29:22,846 Stik mig noget af din ulidelige positivitet, gider du? 360 00:29:24,056 --> 00:29:29,603 Tja. Betty, skidt. Joey, skidt. Jack, skidt. 361 00:29:31,063 --> 00:29:36,401 Vores tvillinger, der ikke eksisterer, er mere skidte, end da de gjorde. 362 00:29:37,152 --> 00:29:38,195 Jøsses. 363 00:29:39,488 --> 00:29:42,699 Ser du, Eddie, der er smerte. 364 00:29:44,451 --> 00:29:45,911 Og at lyve for sig selv. 365 00:29:48,956 --> 00:29:50,457 Verden i en nøddeskal. 366 00:29:53,669 --> 00:29:55,212 En mere herovre, tak. 367 00:29:58,799 --> 00:30:01,093 Vores rige enke er på krogen. 368 00:30:01,093 --> 00:30:02,803 - Middag og en salgstale. - Godt. 369 00:30:04,596 --> 00:30:07,641 Jeg kom for at blive talt op. Men det føles som en begravelse. 370 00:30:07,641 --> 00:30:13,730 Beklager. Bare få det fikset, Jack. 143. 371 00:30:13,730 --> 00:30:16,233 Okay. Til Månen. 372 00:30:25,409 --> 00:30:29,288 Godaften, gæst. Kan jeg hjælpe med transport? 373 00:30:31,373 --> 00:30:33,166 Hey. Hey! 374 00:30:33,959 --> 00:30:37,838 Hej, knægt. Jeg er på vej til et møde... Hvad er der, Joey? 375 00:30:37,838 --> 00:30:39,339 Jeg har lige mødt Buck Manzell. 376 00:30:42,176 --> 00:30:46,805 Åh ja. Sikke en fyr. Ikke? Jeg hørte godt, at han var i byen. 377 00:30:46,805 --> 00:30:47,973 Nej. Lad være. 378 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 - Velkommen tilbage. - Din løgner. 379 00:30:50,225 --> 00:30:53,937 Jeg ved ikke, hvad du tror, du ved. 380 00:30:54,438 --> 00:30:57,900 - Men det er ikke hele historien. - Stop. Hvad sælger vi? Papir? 381 00:30:58,567 --> 00:31:01,111 - Er noget af det virkeligt? - Det hele er virkeligt. 382 00:31:02,029 --> 00:31:05,949 Hvordan tror du, noget som helst virkeligt bliver startet af fyre som dig og mig? 383 00:31:06,825 --> 00:31:08,577 Jeg ligner dig overhovedet ikke. 384 00:31:08,577 --> 00:31:14,791 Hold op, knægt. Vi er begge ingenting. Jeg prøvede da at gøre det rigtigt. 385 00:31:14,791 --> 00:31:17,628 Jeg gik rundt med hatten i hånden og blev grinet ud. 386 00:31:17,628 --> 00:31:19,838 Jeg skal mødes med en investor nu, 387 00:31:19,838 --> 00:31:23,258 der kan få det hele op at køre. Med én kontrakt. 388 00:31:23,258 --> 00:31:27,137 - Det bliver mere virkeligt hver dag. - Hvad fanden taler du om? 389 00:31:27,137 --> 00:31:31,850 - Vi troede på dig, Jack. Jeg løj for alle... - Du gjorde, som du skulle. 390 00:31:33,644 --> 00:31:38,398 Bedre end de fleste. Det er ikke at lyve. Det er at få tingene til at ske. 391 00:31:40,067 --> 00:31:41,068 Se på mig. 392 00:31:42,528 --> 00:31:45,072 Det her er den vigtigste lektie i det liv. 393 00:31:47,074 --> 00:31:50,661 At dvæle ved detaljer og tvivl 394 00:31:51,620 --> 00:31:54,373 tager livet af en. Det har jeg prøvet. 395 00:31:56,917 --> 00:32:01,630 Du vidste, jeg ville falde for det. Ikke? Da du... Da du mødte mig. 396 00:32:01,630 --> 00:32:04,174 - Jeg er den rigtige slags taber. - Nej. Stop! 397 00:32:04,174 --> 00:32:08,971 Lad være. Jeg bygger hver eneste enhed, vi har solgt. Tro mig. 398 00:32:08,971 --> 00:32:12,182 Tro dig? Stan Jenkins er en fucking skildpadde! 399 00:32:12,182 --> 00:32:15,936 Dæmp dig. Dæmp dig. Tænk, hvad der sker, hvis det slipper ud. 400 00:32:16,854 --> 00:32:22,025 Vil du være den, der knuste deres drømme? Som ødelagde deres investeringer? 401 00:32:24,862 --> 00:32:26,780 Nu kommer vores guldfugl. 402 00:32:26,780 --> 00:32:30,617 Jeg mødte hende i klubben, så faktisk er det dig, der har fået det til at ske. 403 00:32:30,617 --> 00:32:32,452 Du bør være partner. 404 00:32:36,456 --> 00:32:38,250 Det kan du glemme. 405 00:33:41,730 --> 00:33:43,732 Tekster: Mille Dyre Egegaard