1 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 Hallo. Ik breng glimlachen rond. 2 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 EEN JAAR EERDER 3 00:01:15,951 --> 00:01:17,828 WERKNEMERSVERSLAG 4 00:01:17,828 --> 00:01:19,371 Alles goed met 't gezin? 5 00:01:19,371 --> 00:01:22,875 De luie snotapen en de menselijke zaag? Grapje. 6 00:01:23,542 --> 00:01:26,503 Ja, juist. Waar doe je het allemaal voor, hè? Dat harde werk. 7 00:01:26,503 --> 00:01:28,672 Zeker en vast niet voor mezelf. 8 00:01:28,672 --> 00:01:30,340 Oké. 9 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 Wat heeft de oude kristallenbalmachine vandaag voor me? 10 00:01:34,052 --> 00:01:37,097 Terug naar het noordoosten? Daar gaat het altijd goed. 11 00:01:37,097 --> 00:01:40,517 - Mooie netto vorige maand. - Bedankt. 12 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 Mijn beste januari in jaren. 13 00:01:43,979 --> 00:01:45,772 Dit is een verrassing. 14 00:01:46,607 --> 00:01:47,608 Wat? 15 00:01:48,942 --> 00:01:50,986 Dit is wel het laatste wat ik wil doen. 16 00:01:51,486 --> 00:01:55,908 Maar het lijkt erop dat we je moeten laten gaan. 17 00:01:57,910 --> 00:01:59,536 Wacht. 18 00:02:01,705 --> 00:02:03,123 Je houdt van cijfers, Bill. 19 00:02:03,123 --> 00:02:06,668 Ik zei het net al, dat was de beste januari in jaren. 20 00:02:06,668 --> 00:02:10,005 Ja, we hebben de cijfers en de cijfers achter de cijfers. 21 00:02:10,005 --> 00:02:11,757 Nee, nog niet. 22 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 Volgend jaar rond deze tijd sta je in het rood. 23 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 Volgens wie? Een hoop klotekabels... 24 00:02:17,471 --> 00:02:19,139 Kom op, Bill. 25 00:02:20,641 --> 00:02:24,269 Weet je nog toen je Reggie leerde zwemmen op de bedrijfspicknick? 26 00:02:24,269 --> 00:02:25,354 Hij gaat... 27 00:02:25,354 --> 00:02:30,901 Dit is processor-ondersteunde logica. Daar verkoop je je niet uit. 28 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 Dat is m'n baan. Toch? 29 00:02:33,904 --> 00:02:38,867 Hoe weet een processor wie kan verkopen, als die zelf niet verkocht kan worden? 30 00:02:38,867 --> 00:02:39,826 Vertel me dat eens. 31 00:02:40,869 --> 00:02:45,457 Er komen belangrijke dagen aan. Ik heb grote plannen, op persoonlijk vlak. 32 00:02:45,457 --> 00:02:48,377 Dat zal je goed doen. Je komt wel op je pootjes terecht. 33 00:02:48,377 --> 00:02:51,964 Nee, ik ken het werk. Dertig jaar. 34 00:02:51,964 --> 00:02:54,132 Een heel leven aan mensen hun deur. 35 00:02:54,132 --> 00:02:59,513 Ik ken het werk. Je wilt me daar hebben. Verdomme, Bill. 36 00:03:01,849 --> 00:03:05,936 Ik ken de straten. Ik heb gezien wat het leven met mensen doet. 37 00:03:07,729 --> 00:03:09,231 Ik zie de bevlekte banken. 38 00:03:09,231 --> 00:03:12,526 Ik zie de vermoeide ogen naar me opkijken van de schroothoop... 39 00:03:12,526 --> 00:03:14,987 ...op zoek naar iemand die zegt dat het goed komt. 40 00:03:14,987 --> 00:03:18,490 En dat doe ik. Dat doe ik met een VegiDice. 41 00:03:18,490 --> 00:03:19,908 Of met een PermPerfect. 42 00:03:19,908 --> 00:03:22,494 Of welke rotzooi je ook in m'n handen stopt. 43 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 En ik red er mensen mee, Bill. 44 00:03:24,496 --> 00:03:28,292 Ik ken dit werk. Het redt levens. 45 00:03:30,419 --> 00:03:31,670 Daar gaat het werk om. 46 00:03:34,006 --> 00:03:35,132 Daar gaat het werk om. 47 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 En... En dat gaat jou redden... 48 00:03:45,100 --> 00:03:46,185 ...jou ook, toch? 49 00:03:47,019 --> 00:03:49,563 Me laten verkopen, wetende dat je het juiste deed. 50 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 BELLEN... 51 00:04:14,087 --> 00:04:16,673 Hoi, Jack. Alweer uitverkocht voor de lunch? 52 00:04:17,216 --> 00:04:18,216 Nou... 53 00:04:20,636 --> 00:04:22,387 ...tijd om verder te gaan, Shirl. 54 00:04:25,098 --> 00:04:26,308 Een nieuw hoofdstuk. 55 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 Een nieuw hoofdstuk? 56 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 Ik heb een familie die ik in 20 jaar nauwelijks heb gezien. 57 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 Dat kwam nooit ter sprake. 58 00:04:39,655 --> 00:04:44,535 Het is lang geleden en ik had altijd gedacht dat ik naar huis zou komen... 59 00:04:48,038 --> 00:04:49,373 ...met iets. 60 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 Waar ben je nu, Jack? 61 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 Het leven op de weg gaat best snel. 62 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 Wat zeg je? 63 00:05:18,402 --> 00:05:20,863 Handen in de wasruimte, graag. 64 00:05:22,072 --> 00:05:24,658 Handen in de wasruimte, graag. 65 00:06:27,346 --> 00:06:30,140 Dat is de domste fout die ik ooit op die machine heb gezien. 66 00:06:31,099 --> 00:06:35,729 Jeetje, over een gevaar gesproken. Ik heb dit als bewijs bewaard. 67 00:06:35,729 --> 00:06:37,689 Iemand is je een nieuwe schuldig. 68 00:06:39,816 --> 00:06:44,238 Ik zag je knipperen. Godzijdank. Je bent nog steeds bij ons. 69 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Ik redde je uit die duivelse wastafel. 70 00:06:48,367 --> 00:06:50,953 Henry Mason. Maar zeg maar gewoon Hank. 71 00:06:51,453 --> 00:06:53,956 Nooit gedacht dat ik een leven zou kunnen redden... 72 00:06:53,956 --> 00:06:55,999 ...of dat het zo goed zou voelen. 73 00:06:56,625 --> 00:06:58,460 Ik ben u dankbaar, meneer. 74 00:07:03,173 --> 00:07:06,093 Ik weet niet hoe het gebeurd is... 75 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 ...maar een ongeluk overkomt de besten. 76 00:07:09,429 --> 00:07:12,850 Waar het om gaat, is dat het niet nog eens gebeurt. 77 00:07:19,523 --> 00:07:21,483 Bedankt. Beda... Bedankt. 78 00:07:24,194 --> 00:07:27,781 Ik rukte de rollen van die stomme wastafel om je eruit te halen. 79 00:07:27,781 --> 00:07:28,866 Hij kreeg ervan langs. 80 00:07:31,994 --> 00:07:37,124 Ik ook trouwens, ontslagen voor vernieling van bedrijfseigendommen. 81 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 - Niet... Je... - Kloot... Klootzakken. 82 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 Niet doen. Ik weet wat je gaat zeggen. 83 00:07:44,631 --> 00:07:48,677 Wij Masons hebben tegenslagen gezien en zijn er altijd doorheen gekomen. 84 00:07:50,095 --> 00:07:52,890 Oké? Wij zijn klaar voor alles. 85 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Wat is ze prachtig vanavond. 86 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 Altijd al eens willen gaan. 87 00:08:10,782 --> 00:08:15,037 Ik ook, meneer. Wat een droom, hè? 88 00:08:17,289 --> 00:08:21,877 Mijn vader zei altijd: 'Iedereen is een dromer.' 89 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 Hij klinkt als een wijze man. 90 00:08:27,633 --> 00:08:30,802 Nou, een verkoper. 91 00:08:43,815 --> 00:08:47,903 - Hank Mason, ben jij dat? - Jack. 92 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 Jeetje, wat is het fijn om jou te zien. 93 00:08:51,698 --> 00:08:53,408 Je herinnert je me nog. 94 00:08:53,408 --> 00:08:54,701 Natuurlijk. 95 00:08:54,701 --> 00:08:57,996 Kom op, hoe zou ik jou nou kunnen vergeten? 96 00:08:57,996 --> 00:09:00,958 - Hoe gaat het met je? - Ik kan niet klagen. 97 00:09:01,625 --> 00:09:05,546 Mr Walter was zo vriendelijk om ons hier te laten kamperen. 98 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 Tenminste, nadat ik hem dit liet zien met jouw naam erop. 99 00:09:10,259 --> 00:09:14,304 Je contract. Perceel A-1. Hierzo. 100 00:09:14,304 --> 00:09:17,891 Heb ik al een tijdje. Altijd bewaard, misschien om... 101 00:09:20,269 --> 00:09:23,146 Ik schaam me om te zeggen dat je lancering is uitgesteld. 102 00:09:24,356 --> 00:09:27,317 - Ze hadden je moeten bellen. Maar... - Misschien gemist. 103 00:09:27,317 --> 00:09:31,196 We wonen in de truck sinds ik ontslagen ben. 104 00:09:36,243 --> 00:09:41,456 Weet je, de prijzen van onze units blijven maar stijgen. 105 00:09:41,456 --> 00:09:44,793 Mocht je willen verkopen, dan zit je goed voor je hele leven. 106 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 Nee, meneer. 107 00:09:51,341 --> 00:09:53,177 Je gaf me dit geschenk. 108 00:09:53,760 --> 00:09:56,972 Erover dromen, is onze enige vreugde in moeilijke tijden. 109 00:09:58,307 --> 00:10:00,100 We kunnen nog wel wat langer wachten. 110 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 Dat is een prachtige houding, vriend. 111 00:10:07,900 --> 00:10:10,152 Ik ga m'n best doen voor jullie. 112 00:10:10,736 --> 00:10:14,323 - Ik sta voor altijd bij je in 't krijt. - En wij bij jou, Jack. 113 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Verdomme. 114 00:10:19,244 --> 00:10:20,996 Het spijt me, Walt. 115 00:10:21,872 --> 00:10:23,373 Gaan ze inpakken? 116 00:10:24,374 --> 00:10:28,504 We werken samen met een bedrijf uit Vista Park voor de lanceringen. 117 00:10:28,504 --> 00:10:33,258 Ik heb hem per ongeluk jouw adres gegeven. Het was chaotisch toen ik de deal sloot. 118 00:10:33,258 --> 00:10:36,470 Kunnen ze misschien nog een paar dagen blijven? 119 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Ik los het op en maak het de moeite waard voor je. 120 00:10:39,431 --> 00:10:43,101 Je zit in de maanbusiness, hè? Net als je vader. 121 00:10:43,101 --> 00:10:46,563 Een beetje anders. Ik zit in vastgoed. 122 00:10:47,523 --> 00:10:53,153 Weet je... Ik zag laatst een raket. 123 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 Ik dacht dat die misschien hier vandaan kwam. 124 00:10:56,949 --> 00:11:00,911 Je zou wel wat lanceringen voor ons kunnen doen. 125 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 Absoluut niet. Dat heb ik allemaal gestopt toen... 126 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 Ik wil je wat laten zien. Kom. 127 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 Goedemorgen, jongen. 128 00:11:21,348 --> 00:11:24,309 Goedemorgen. Is Jack er nog niet? 129 00:11:24,309 --> 00:11:27,104 - Heb je nog 'n appeltje te schillen? - Hij is... 130 00:11:27,604 --> 00:11:29,857 Hij vertelt mensen altijd wat ze willen horen. 131 00:11:29,857 --> 00:11:31,900 Hij mag je, jongen. 132 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 Ik zie dat hij echt voor je zorgt. 133 00:11:35,946 --> 00:11:39,491 Wat is het meeste dat hij ooit in een week heeft verkocht? 134 00:11:40,075 --> 00:11:42,661 Negen. Drie A-Plexes. 135 00:11:42,661 --> 00:11:45,998 Oké. Nou, ik zit aan zes na die golfjongens. 136 00:11:45,998 --> 00:11:48,917 Ze zeiden dat ik net zoals zij was voor hun eerste miljoen. 137 00:11:49,543 --> 00:11:53,463 Dat betekent dat ik de hele dag heb om er vier te verkopen. 138 00:11:53,463 --> 00:11:56,884 Met die houding zal hij je vaker boos maken. 139 00:11:59,595 --> 00:12:03,265 Abrikoos, de vrucht der vergiffenis volgens de voorouders... 140 00:12:03,265 --> 00:12:06,435 ...voor losgeslagen mannen die om vergeving vragen... 141 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 ...die hard werken voor algemene stabiliteit. 142 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 - Je ziet er goed uit. - Ik zie er normaal uit. 143 00:12:14,902 --> 00:12:17,946 En ik heb aanvaard dat dat belangrijker is dan goed. 144 00:12:17,946 --> 00:12:19,448 Af en toe. 145 00:12:23,202 --> 00:12:26,705 Goedemorgen, mevrouw. Joey Shorter hier van Brightside Maanresidenties. 146 00:12:26,705 --> 00:12:31,919 Ik heb net een nieuw aanbod ontvangen, dat ik graag met u zou bespreken. 147 00:12:32,419 --> 00:12:35,172 Ik probeer hier niet te vaak te komen. 148 00:12:35,172 --> 00:12:38,800 Ik win. Ik ontwijk deze plek al 40 jaar. 149 00:12:41,595 --> 00:12:44,306 - Een genie, je vader. - Ja, heb ik gehoord. 150 00:12:45,015 --> 00:12:47,142 Hij gaf me de kans niet hem te leren kennen. 151 00:12:50,938 --> 00:12:55,776 Vaders en zonen. Gemaakt om niet functioneel te zijn, als je 't mij vraagt. 152 00:12:56,902 --> 00:12:58,570 Dat dacht ik ook. 153 00:13:03,492 --> 00:13:07,371 Ik had een moeilijke periode en ik hoorde hem steeds zeggen: 154 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 'Iedereen is een dromer.' 155 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 Ja. Die. 156 00:13:13,418 --> 00:13:16,964 Dat hielp me er weer bovenop, dus ik ben... 157 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 ...hem meer schuldig dan ik wil toegeven. 158 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 Vertelde hij over de energiecentrale die we ontwierpen? 159 00:13:30,394 --> 00:13:34,982 Maantemperaturen schommelen 260 graden in een dag. Als je dat kon benutten... 160 00:13:34,982 --> 00:13:38,485 ...hadden we genoeg energie om een hele mijn te runnen. 161 00:13:39,319 --> 00:13:44,366 Met al het land dat hij kocht, had hij genoeg om een hele gemeenschap te bouwen. 162 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Zo had ik het nog nooit bekeken. 163 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 Misschien moet je dat tegen je bazen zeggen. 164 00:13:48,871 --> 00:13:51,707 Ja. Dat weten ze. 165 00:13:59,173 --> 00:14:02,384 Dit is vast zwaar om te zien, maar de dag dat het gebeurde... 166 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 ...probeerde ik alles van 't asfalt te halen. 167 00:14:06,889 --> 00:14:09,391 Hoe gek het ook mag klinken... 168 00:14:10,767 --> 00:14:14,146 ...als je vader ergens is, dan zit hij daarin. 169 00:14:31,371 --> 00:14:33,749 Er kan geen einde komen aan ons mooie liedje. 170 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 Wat bedoel je? 171 00:14:36,418 --> 00:14:39,922 Deze dingen zijn nu iets waard. 172 00:14:39,922 --> 00:14:43,300 Als we ophouden, komt er paniek en valt alles uit elkaar. 173 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 We blijven glimlachen en verkopen. 174 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 We kunnen genoeg geld verdienen om dit recht te zetten. 175 00:14:49,765 --> 00:14:51,975 - Iedereen terugbetalen, bedoel je? - Ja. 176 00:14:51,975 --> 00:14:54,561 - Wie betaalt de nieuwe klanten? - Nieuwere klanten... 177 00:14:54,561 --> 00:14:59,358 - Dat is geen oplossing, Jack. - Maar het geeft ons wat extra tijd. 178 00:15:01,401 --> 00:15:05,364 We verkochten goed bij die club en geen van hen wil binnenkort gaan. 179 00:15:05,364 --> 00:15:06,740 Ooit misschien wel. 180 00:15:08,617 --> 00:15:15,207 Wat als Jenkins grote plannen had en begon met bouwen? 181 00:15:16,458 --> 00:15:20,337 Wat als hij gewoon nooit heeft afgemaakt wat hij begon? 182 00:15:20,337 --> 00:15:22,840 Waarschijnlijk heeft hij gewoon iedereen beroofd. 183 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 Hier. 184 00:15:29,054 --> 00:15:30,264 Honderddrieënveertig? 185 00:15:30,264 --> 00:15:36,478 Als we 143 units verkopen, hebben we genoeg om iedereen terug te betalen. 186 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Dus je doet mee? 187 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 Het mooie liedje gaat door. 188 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 Ik zat te denken. 189 00:15:47,030 --> 00:15:50,325 Die rijke vrouw bij de club, die je versierde? 190 00:15:51,535 --> 00:15:53,412 Laten we haar onze hele zooi verkopen. 191 00:16:01,795 --> 00:16:03,589 Dat klinkt best goed, Shirl. 192 00:16:03,589 --> 00:16:09,178 Eén cheque. Wij zijn vrij. En zij merkt het niet eens. 193 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 Denk je dat dit ons lukt? 194 00:16:16,351 --> 00:16:18,187 Je bent geen slechte leugenaar. 195 00:16:20,606 --> 00:16:21,690 Daar lijkt het op. 196 00:16:24,568 --> 00:16:28,739 Goedemiddag, gast. Kan ik u helpen met vervoer? 197 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 Bedankt voor het komen. 198 00:16:36,121 --> 00:16:41,877 Ik 'verontsmuldig' me. Ik stopte het onderzoek voortijdig. 199 00:16:42,878 --> 00:16:43,879 Verontschuldig. 200 00:16:50,344 --> 00:16:52,304 Ik dacht dat u deze moest vernietigen. 201 00:16:53,055 --> 00:16:58,393 Laten we zeggen dat ze me ontglipt zijn en... 202 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 ...dus niet succesvol zijn vernietigd. 203 00:17:19,122 --> 00:17:24,086 Joey, wat een geweldige verrassing. Je herinnert je mij toch wel, hè? 204 00:17:24,086 --> 00:17:26,046 Natuurlijk, mevr Billings. 205 00:17:26,046 --> 00:17:28,966 Is je baas daar? 206 00:17:30,133 --> 00:17:32,886 Heb hem nog niet gezien, maar ik zeg dat u gebeld heeft. 207 00:17:34,972 --> 00:17:38,976 Ik smeek Jack al maanden... 208 00:17:38,976 --> 00:17:43,564 ...om een van jullie naar deze kerker te sturen waar hij me naar verbannen heeft. 209 00:17:44,982 --> 00:17:48,902 Iedereen hier zit er warmpjes bij. 210 00:17:50,153 --> 00:17:54,283 Wat zonde om dat geld te laten liggen. Maar je weet wel... 211 00:17:54,283 --> 00:17:58,328 ...kleine jongens haten het om hun moeder iets schuldig te zijn... 212 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 ...omdat ze hen eigenlijk alles schuldig zijn. 213 00:18:03,584 --> 00:18:06,670 Ik kan vandaag wel langskomen als het je de moeite waard lijkt. 214 00:18:07,421 --> 00:18:08,589 Goed idee. 215 00:18:09,423 --> 00:18:13,302 Jack hoeft dit niet te weten. 216 00:18:13,302 --> 00:18:14,803 Ja, komt in orde. 217 00:18:17,848 --> 00:18:19,016 Wat was dat? 218 00:18:19,683 --> 00:18:21,393 Een mislukte verkoop. 219 00:18:22,311 --> 00:18:25,230 Ik heb enkele potentiële klanten die ik je kan geven. 220 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 Ik heb je hulp niet nodig. 221 00:18:28,442 --> 00:18:29,902 Luid en duidelijk. 222 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 Hé, luister. 223 00:18:36,658 --> 00:18:38,702 Laat die wrok je niet belemmeren. 224 00:18:38,702 --> 00:18:39,786 Doe ik niet. 225 00:18:41,830 --> 00:18:43,540 Ik wil het achter ons laten. 226 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 En aangezien je het zo goed doet de laatste tijd... 227 00:18:48,295 --> 00:18:49,922 ...heb ik met Jenkins gepraat... 228 00:18:50,714 --> 00:18:55,594 ...om je te promoveren tot Senior verkooppartner. 229 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 Ik moest m'n best doen... 230 00:18:57,262 --> 00:19:00,891 ...maar ik wil dat je weet hoe belangrijk je hier bent... 231 00:19:00,891 --> 00:19:03,560 ...en dat extra geld is vast ook welkom. 232 00:19:09,399 --> 00:19:13,362 Ik neem de promotie als ik die verdien, niet als jij je schuldig voelt. 233 00:19:13,362 --> 00:19:15,072 Ik heb geen weggevers nodig. 234 00:19:15,072 --> 00:19:17,574 Het is geen weggevertje. 235 00:19:19,618 --> 00:19:22,454 Nu spreekt je baas en ga jij luisteren. Oké? 236 00:19:25,958 --> 00:19:28,752 Dit is goed voor je. Je mag wat dankbaarder zijn. 237 00:19:33,006 --> 00:19:35,634 Ik heb veel te doen, dus tot later. 238 00:19:36,760 --> 00:19:39,388 Oké. Juist. Nou, ga ervoor. Toch? 239 00:19:39,388 --> 00:19:44,017 Wat extra inkomsten kunnen alles oplossen. 240 00:19:44,017 --> 00:19:46,311 Je had gewoon je excuses kunnen aanbieden. 241 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 Zit je weer zo met je hoofd in je handen? 242 00:19:53,277 --> 00:19:58,866 De tweeling verdient een Senior verkooppartner als vader. 243 00:19:59,867 --> 00:20:03,036 Doe de deur open of... 244 00:20:03,036 --> 00:20:06,582 ...ik plas nu op dit tapijt. 245 00:20:10,752 --> 00:20:16,091 Ik moet je iets vertellen, Herbie, dat je vast zal helpen. 246 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 Blijkbaar ben ik toch niet zo zwanger als ik dacht. 247 00:20:27,060 --> 00:20:28,478 Nee. Niet zo. 248 00:20:29,146 --> 00:20:32,065 Maar misschien was ik dat nooit. 249 00:20:33,150 --> 00:20:36,778 Ik bedoel, ik wist het zeker en we waren zo gelukkig. 250 00:20:36,778 --> 00:20:40,282 Maar toen had dr. Ergomano een andere mening... 251 00:20:40,282 --> 00:20:43,327 ...en ik realiseerde me dat die correct was. 252 00:20:44,828 --> 00:20:48,707 Ik dacht dat we het konden oplossen bij de club. Maar... 253 00:20:49,333 --> 00:20:53,170 Dus... je hebt tegen me gelogen? 254 00:20:53,170 --> 00:20:57,257 Nee. Het is geen leugen als ik het geloofde, toch? 255 00:20:57,925 --> 00:20:59,009 Nee. 256 00:21:04,264 --> 00:21:06,433 Ik denk, technisch gezien, wel. 257 00:21:09,144 --> 00:21:13,232 We kunnen het waarmaken, Herbie. 258 00:21:26,370 --> 00:21:27,871 VERBODEN TOEGANG 259 00:21:27,871 --> 00:21:33,710 Lijkt deze ingang u in overeenstemming met 8-30B? 260 00:21:34,545 --> 00:21:37,464 Jeetje, is dat goed? Waar zijn we? 261 00:21:37,464 --> 00:21:41,552 Met respect, mevrouw, de documenten vermelden John Billings... 262 00:21:41,552 --> 00:21:44,179 ...vader van Jack, als 'incorporterende' functionaris. 263 00:21:44,179 --> 00:21:48,433 Een kruisverwijzing tussen activa en 'pavisa' toont dat John de eigenaar is... 264 00:21:48,433 --> 00:21:52,437 ...van een uitgebreide extra-atmosferische lanceerinstallatie die... 265 00:21:52,938 --> 00:21:55,566 ...na zijn overlijden en financiële ondergang... 266 00:21:55,566 --> 00:21:59,194 ...is overgedragen aan een voormalige medewerker, ene Walter Greene, waar... 267 00:21:59,194 --> 00:22:01,405 Dus... dit is hun lanceerplatform? 268 00:22:01,405 --> 00:22:05,033 Of van Billings die het bedrijf runt? Of van zijn vader? 269 00:22:05,033 --> 00:22:10,289 Ja. Het vergunde terrein van John Billings zijn geregistreerde entiteit... 270 00:22:10,289 --> 00:22:13,375 ...namelijk de 'vennootsnap' Brightside. 271 00:22:15,878 --> 00:22:16,879 Wacht. 272 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Wacht. 273 00:22:21,508 --> 00:22:23,302 Dit is het, verdomme? 274 00:22:24,261 --> 00:22:25,470 Nou... 275 00:22:25,470 --> 00:22:31,393 ...hoewel we niet kunnen concluderen dat dit alles is... 276 00:22:31,393 --> 00:22:33,562 ...is dit zeker iets. 277 00:22:42,529 --> 00:22:46,200 - Deze kloterotzooi is alles wat ze hebben. - Ja. 278 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Veel geluk om vanaf hier op de maan te komen. 279 00:22:51,788 --> 00:22:55,918 Wauw, het is allemaal onzin. 280 00:22:57,920 --> 00:23:00,047 - Mevrouw? - Ga daaraf. 281 00:23:00,047 --> 00:23:02,883 Direct contact is ver buiten huidig recht. 282 00:23:02,883 --> 00:23:05,802 Laatste waarschuwing, dame. 283 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 Krijg de klere. 284 00:23:15,020 --> 00:23:16,063 Mevr Mayburn. 285 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 We hebben hem. 286 00:23:24,112 --> 00:23:25,280 U hebt hem te pakken. 287 00:23:30,202 --> 00:23:32,704 Ik voel een 'bingo' komen. 288 00:23:33,872 --> 00:23:37,876 B-8, dames en heren. 289 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Dat ben ik. 290 00:23:39,378 --> 00:23:42,923 Ik denk niet dat zij de reis zouden overleven. 291 00:23:42,923 --> 00:23:45,133 Dat weten zij niet. 292 00:23:46,844 --> 00:23:50,722 Dit is een wanhopige en eenzame plek, Joe. 293 00:23:50,722 --> 00:23:52,224 G-47. 294 00:23:52,224 --> 00:23:53,725 Trish daar. 295 00:23:55,018 --> 00:23:59,439 Ze verloor vorig jaar haar man en vorige maand een long. 296 00:24:00,607 --> 00:24:05,070 Ze zou alles kopen als je naar haar lacht en zegt dat d'r haar leuk zit. 297 00:24:11,743 --> 00:24:16,456 Ja, ik weet het niet, het voelt een beetje verkeerd. 298 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 Je hebt gelijk. 299 00:24:18,750 --> 00:24:23,463 Wat een fatsoenlijke, zorgzame, integere jongeman ben jij. 300 00:24:23,463 --> 00:24:26,925 - I-24. - Je bezoekt je moeder vast vaak. 301 00:24:28,719 --> 00:24:31,430 Nou, ik ging normaal iedere dag... 302 00:24:31,430 --> 00:24:34,183 ...maar dat is moeilijker nu met het werk. 303 00:24:34,183 --> 00:24:39,146 Ja, en ze, nou... en hier zit ik, klaarwakker. 304 00:24:39,646 --> 00:24:43,233 En Jack is gekweld door het minste bezoek. 305 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 B-7. 306 00:24:45,319 --> 00:24:46,737 Die heb ik. 307 00:24:46,737 --> 00:24:49,239 Ze hebben dat nummer nog niet gezegd. 308 00:24:49,239 --> 00:24:53,869 Ze controleren nooit. Tenzij je me gaat verraden. 309 00:24:54,745 --> 00:24:58,582 - Nee, nooit. - N-36. 310 00:25:01,126 --> 00:25:04,755 Stop het spel. Breng me mijn stomme doos bonbons. 311 00:25:06,757 --> 00:25:09,676 O, jee. Ze hadden nooit een kans. 312 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 Oké. 313 00:25:11,386 --> 00:25:13,639 Ik ga nog wat proberen te verkopen. 314 00:25:13,639 --> 00:25:16,975 Wat? Laat je me m'n bonbons helemaal alleen opeten? 315 00:25:17,809 --> 00:25:18,936 Nee. 316 00:25:20,687 --> 00:25:22,022 Nee, natuurlijk niet. 317 00:25:25,317 --> 00:25:27,110 Ik zal je eens wat zeggen. 318 00:25:28,612 --> 00:25:32,491 Een eerlijke werkdag is geen grap, Shirley. 319 00:25:36,537 --> 00:25:38,038 Welkom thuis, kampioen. 320 00:25:38,705 --> 00:25:42,709 Beloon je me om m'n gedrag te veranderen zoals de hond met de bel? 321 00:25:43,585 --> 00:25:45,087 Luister. 322 00:25:45,087 --> 00:25:48,090 - Ik accepteer het graag. - Ik zal eens wat laten zien. 323 00:25:48,090 --> 00:25:52,928 Probeer alleen heel, heel... 324 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 ...opgewonden te zijn. 325 00:25:58,767 --> 00:25:59,768 Van wie is dit? 326 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Van jou. 327 00:26:03,981 --> 00:26:06,608 Van mij? Wie komt me hiervoor vermoorden? 328 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 Eerlijke Amerikaanse business, Ed. 329 00:26:09,444 --> 00:26:13,031 Ik zag 'n kans. Ik verkocht onze maanunit voor het dubbele van de prijs. 330 00:26:13,532 --> 00:26:15,450 Nee, niet. Dat deed je niet. 331 00:26:15,450 --> 00:26:20,247 Niet discussiëren met een zak geld, toch? We kunnen er twee kopen als we dat willen. 332 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Ik had m'n zinnen op die gezet, Shirley. De onze. 333 00:26:24,835 --> 00:26:29,756 Ik ben overal gelukkig met jou, Ed. Ik ben hier gelukkig. Nu. 334 00:26:30,924 --> 00:26:33,260 Wie heeft de maan nou nodig? Toch? 335 00:26:38,891 --> 00:26:41,101 Ik heb mezelf daar niet vernederd, Shirley... 336 00:26:41,101 --> 00:26:44,855 ...omdat ik onzeker was over jou, of omdat ik beter deals wilde sluiten. 337 00:26:44,855 --> 00:26:49,026 Liefde is geen diepvriespizza, die je nu of later kunt hebben. 338 00:26:49,026 --> 00:26:50,235 Dat is niet wat dit is. 339 00:26:50,235 --> 00:26:53,405 Dan is het een geplande exit uit het moeras waarvan je... 340 00:26:53,405 --> 00:26:55,407 Heb ik dat gezegd? 341 00:26:55,407 --> 00:26:58,327 Dat zegt deze tas, Shirley. Die zegt alles. 342 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 Nee... Jeetje, Ed, ik hou van je. 343 00:26:59,953 --> 00:27:02,831 Je verwacht vast dat ik dit ga verkwisten... 344 00:27:02,831 --> 00:27:08,629 ...zoals altijd, en je bevrijd van onze stomme dromen samen. Jeetje. 345 00:27:16,178 --> 00:27:17,262 Ben je er ooit geweest? 346 00:27:17,262 --> 00:27:20,224 Je zou me moeten dwingen. 347 00:27:22,392 --> 00:27:25,312 Dat was een geschenk van m'n overleden man. 348 00:27:27,314 --> 00:27:28,524 Zeg, Joey... 349 00:27:30,859 --> 00:27:35,572 ...er zijn wat dingen die je moet weten over Jack. 350 00:27:36,490 --> 00:27:40,327 En alle Billings-mannen eigenlijk. 351 00:27:43,455 --> 00:27:48,919 Het zijn ontzettende dromers. Maar neem hem dat niet kwalijk. 352 00:27:48,919 --> 00:27:52,089 Het is zijn manier om te laten zien dat hij om je geeft. 353 00:27:52,673 --> 00:27:58,720 Hij houdt van je. Hij heeft alleen soms een paar dingen helemaal verkeerd. 354 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 Zie je dat? 355 00:28:01,682 --> 00:28:06,895 Want jij hebt er waarschijnlijk ook wat van in je. Tenslotte is hij... 356 00:28:06,895 --> 00:28:10,065 - Sterf, ruimtetuig. - Daar kan ik u niet mee helpen. 357 00:28:10,065 --> 00:28:15,696 Hier, ik zal je mores leren, jij eenogige Gargon-wilde. 358 00:28:15,696 --> 00:28:17,197 Buck. Buck M... 359 00:28:17,197 --> 00:28:18,490 Mr Manzell? 360 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 Wie vraagt dat, indringer? 361 00:28:22,995 --> 00:28:26,915 Ben jij een Gargon-sympathiserende rat? 362 00:28:26,915 --> 00:28:28,500 Laat hem maar, Joe. 363 00:28:28,500 --> 00:28:31,837 Iemand liet hem vast weer naar z'n herhalingen kijken. 364 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 Is hij niet op de maan? 365 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Als je hem dat zegt, gelooft hij je vast. 366 00:28:37,092 --> 00:28:40,596 Nee. Blijf staan, hersenbreker. 367 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Hij warmt op. 368 00:28:50,606 --> 00:28:52,149 Een neutronengasaanval. 369 00:28:54,401 --> 00:28:57,237 Bedek je oren en neus, Mr Jenkins. 370 00:29:01,909 --> 00:29:03,702 Ik heb geen munitie meer. 371 00:29:03,702 --> 00:29:06,622 Kom op, Mr Jenkins. Blijf laag. 372 00:29:09,416 --> 00:29:12,920 Senior partner. Verkoop. 373 00:29:16,173 --> 00:29:17,174 Hé, vriend. 374 00:29:18,884 --> 00:29:22,846 Geef me wat van die onuitstaanbare zonneschijn van je, wil je? 375 00:29:24,056 --> 00:29:29,603 Nou, Betty, slecht. Joey, slecht. Jack, slecht. 376 00:29:31,063 --> 00:29:36,401 Onze tweeling die eigenlijk niet bestaat, slechter dan toen ze wel bestonden. 377 00:29:37,152 --> 00:29:38,195 Jeetje. 378 00:29:39,488 --> 00:29:42,699 Er is pijn, Eddie. 379 00:29:44,451 --> 00:29:45,911 En er is liegen tegen jezelf. 380 00:29:48,956 --> 00:29:50,457 De wereld in een notendop. 381 00:29:53,669 --> 00:29:55,212 Nog zo eentje, graag. 382 00:29:58,799 --> 00:30:01,093 Ze is geïnteresseerd, onze rijke weduwe. 383 00:30:01,093 --> 00:30:02,803 - Diner en 'n verkooppraatje. - Goed. 384 00:30:04,596 --> 00:30:07,641 Ik kwam voor een peptalk, maar dit voelt als een begrafenis. 385 00:30:07,641 --> 00:30:13,730 Sorry. Klaar de klus, Jack, alsjeblieft. 143. 386 00:30:13,730 --> 00:30:16,233 Oké. Naar de maan. 387 00:30:25,409 --> 00:30:29,288 Goedenavond, gast. Kan ik u helpen met vervoer? 388 00:30:33,959 --> 00:30:37,838 Hé, jongen. Ik heb een vergadering die ik... Joey, wat? 389 00:30:37,838 --> 00:30:39,339 Ik kwam Buck Manzell tegen. 390 00:30:42,176 --> 00:30:46,805 Geweldige man. Geweldige kerel, hè? Ik hoorde al dat hij in de stad was. 391 00:30:46,805 --> 00:30:47,973 Nee, niet... niet doen. 392 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 - Welkom terug. - Jij vuile leugenaar. 393 00:30:50,225 --> 00:30:56,064 Ik weet niet wat je denkt te weten, Joe, maar het is niet het hele verhaal. 394 00:30:56,064 --> 00:30:57,900 Wat verkopen we, velletjes papier? 395 00:30:58,567 --> 00:31:01,111 - Is er iets echt? - Het is allemaal echt. 396 00:31:02,029 --> 00:31:05,949 Hoe denk je dat jongens als wij iets echts kunnen beginnen in deze wereld? 397 00:31:06,825 --> 00:31:08,577 Ik lijk helemaal niet op jou. 398 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Word toch volwassen, jongen. We zijn allebei niemand. 399 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 Ik heb het anders geprobeerd. 400 00:31:14,791 --> 00:31:17,628 Nederig rondgaan en overal uitgelachen worden. 401 00:31:17,628 --> 00:31:19,838 Ik heb 'n vergadering met een investeerder... 402 00:31:19,838 --> 00:31:23,258 ...die dit van de grond kan krijgen met één deal. 403 00:31:23,258 --> 00:31:27,137 - Het wordt elke dag echter. - Waar heb je het verdomme over? 404 00:31:27,137 --> 00:31:28,472 We geloofden jou. 405 00:31:28,972 --> 00:31:31,850 - Ik heb tegen iedereen gelogen. - Je deed wat ik je vroeg. 406 00:31:33,644 --> 00:31:38,398 Beter dan de meesten. Dat is niet liegen. Dat is dingen mogelijk maken. 407 00:31:40,067 --> 00:31:41,068 Kijk me aan. 408 00:31:42,528 --> 00:31:45,072 Dit is de belangrijkste les van je leven. 409 00:31:47,074 --> 00:31:50,661 Blijven steken in de details en de twijfels? 410 00:31:51,620 --> 00:31:54,373 Dat wordt je einde. Heb ik zelf meegemaakt. 411 00:31:56,917 --> 00:32:01,630 Je wist dat ik ervoor zou vallen. Toch? Toen je... Toen je me ontmoette... 412 00:32:01,630 --> 00:32:04,174 - ...want ik ben gewoon een sukkel. - Nee. Stop. 413 00:32:04,174 --> 00:32:08,971 Niet doen. Ik ga elke unit bouwen die we verkocht hebben, geloof me. 414 00:32:08,971 --> 00:32:12,182 Jou geloven? Stan Jenkins is een kloteschildpad. 415 00:32:12,182 --> 00:32:15,936 Oké, niet zo luid. Bedenk eens als dit naar buiten komt. 416 00:32:16,854 --> 00:32:19,690 Wil jij degene zijn die hun dromen verpestte? 417 00:32:20,274 --> 00:32:22,025 Die hun investeringen opblies? 418 00:32:24,862 --> 00:32:26,780 Daar komt ons schip. 419 00:32:26,780 --> 00:32:30,617 Ik heb haar bij de club ontmoet, dus jij bent degene die dit waarmaakt. 420 00:32:30,617 --> 00:32:32,452 Je moet een partner zijn. 421 00:32:36,456 --> 00:32:38,250 Stop verdomme met dromen. 422 00:33:41,730 --> 00:33:43,732 Vertaling: Muriel Bouillon