1
00:00:59,059 --> 00:01:00,143
VÕRRATUD ISIKLIKUD ASJAD
2
00:01:00,769 --> 00:01:03,313
Terekest! Ma toon naeratusi.
3
00:01:04,230 --> 00:01:06,942
AASTA TAGASI
4
00:01:15,951 --> 00:01:17,828
PAL TÖÖTAJA ARUANNE
5
00:01:17,828 --> 00:01:19,371
Kuidas pere elab, Bill?
6
00:01:19,371 --> 00:01:22,875
Närused jõmpsikad ja inim-ketassaag? Nali.
7
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Jajah.
8
00:01:24,334 --> 00:01:26,503
Milleks see kõik, eks?
Kogu see rassimine.
9
00:01:26,503 --> 00:01:28,672
Minu jaoks kindlasti mitte.
10
00:01:28,672 --> 00:01:30,340
Hea küll,
11
00:01:30,340 --> 00:01:34,052
mida see vana kristallkuul
mulle täna pakub?
12
00:01:34,052 --> 00:01:37,097
Tagasi kirdesse?
Mul on seal alati hästi läinud.
13
00:01:37,097 --> 00:01:40,517
- Kena kasum eelmine kuu.
- Aitäh.
14
00:01:40,517 --> 00:01:42,644
Parim jaanuar aastate jooksul, aga noh.
15
00:01:43,979 --> 00:01:45,772
See on päris šokeeriv.
16
00:01:46,607 --> 00:01:47,608
Mis asi?
17
00:01:48,942 --> 00:01:50,986
Seda ma küll teha ei taha, Jack.
18
00:01:51,486 --> 00:01:55,908
Aga paistab, et su teenistus lõpeb siin.
19
00:01:57,910 --> 00:01:59,536
Oota, oota.
20
00:02:01,705 --> 00:02:03,123
Sa oled numbrites hea, Bill.
21
00:02:03,123 --> 00:02:06,668
Ütlesin sulle just,
et nii head jaanuari pole aastaid olnud.
22
00:02:06,668 --> 00:02:10,005
Jah, on numbrid
ja siis on numbrid nende numbrite taga.
23
00:02:10,005 --> 00:02:11,757
Ei, mitte veel.
24
00:02:11,757 --> 00:02:14,218
Sel ajal järgmisel aastal oled punases.
25
00:02:14,218 --> 00:02:17,471
Kes ütleb? Hunnik pagana juhtmeid...
26
00:02:17,471 --> 00:02:19,139
Ole nüüd, Bill.
27
00:02:20,641 --> 00:02:24,269
Mäletad, kui su Reggie
ettevõtte piknikul ujuma õppis?
28
00:02:24,269 --> 00:02:25,354
Ta läks alla...
29
00:02:25,354 --> 00:02:30,901
See on abiprotsessori loogika, Jack.
Sa ei saa end sellest välja müüa.
30
00:02:30,901 --> 00:02:33,320
See on mu töö! Kas pole?
31
00:02:33,904 --> 00:02:36,949
Kuidas see protsessor teab,
kes võib müüa ja kes mitte,
32
00:02:36,949 --> 00:02:38,867
kui seda ennast müüa ei saa?
33
00:02:38,867 --> 00:02:39,826
Selgita seda.
34
00:02:40,869 --> 00:02:45,457
Mind ootab suur tulevik.
Mul on suured plaanid, isiklikus mõttes.
35
00:02:45,457 --> 00:02:48,377
Sellest on abi. Maandud otse jalgele.
36
00:02:48,377 --> 00:02:51,964
Ei, ei, ma tunnen seda tööd.
Kolmkümmend aastat.
37
00:02:51,964 --> 00:02:54,132
Terve elu teiste inimeste ukselävedel.
38
00:02:54,132 --> 00:02:59,513
Ma tunnen seda tööd. Sa tahad
mind sinna saata! Kurat küll, Bill!
39
00:03:01,849 --> 00:03:05,936
Ma käin tänavail!
Olen näinud, kuidas elu inimesi hävitab.
40
00:03:07,729 --> 00:03:09,231
Ma näen määrdunud diivaneid.
41
00:03:09,231 --> 00:03:12,526
Ma näen väsinud silmi, mis mind
selle kolihunniku tagant vaatavad,
42
00:03:12,526 --> 00:03:14,987
otsivad kedagi, kes ütleks,
et kõik saab korda.
43
00:03:14,987 --> 00:03:18,490
Ja ma teen seda. Ma teen...
Teen seda Juurviljahakkijaga.
44
00:03:18,490 --> 00:03:19,908
Teen seda Imekoolutajaga
45
00:03:19,908 --> 00:03:22,494
või mis iganes pasaga,
mis te mulle annate.
46
00:03:22,494 --> 00:03:24,496
Ja ma päästan sellega inimesi, Bill.
47
00:03:24,496 --> 00:03:28,292
Ma oskan seda tööd. See päästab elusid!
48
00:03:30,419 --> 00:03:31,670
See ongi mu töö.
49
00:03:34,006 --> 00:03:35,132
See ongi mu töö.
50
00:03:37,801 --> 00:03:41,513
Ja see päästab ka sinu...
51
00:03:45,100 --> 00:03:46,185
kas pole?
52
00:03:47,019 --> 00:03:49,563
Kui saadad mu tagasi tööle
ja tead, et tegid õigesti. Eks?
53
00:03:57,070 --> 00:03:58,280
VIDEOFON
54
00:04:06,872 --> 00:04:09,124
VALIMINE...
55
00:04:14,087 --> 00:04:16,673
Hei, Jack.
Müüsid jälle enne lõunat kõik läbi?
56
00:04:17,216 --> 00:04:18,216
Noh...
57
00:04:20,636 --> 00:04:22,387
on aeg edasi liikuda, Shirl.
58
00:04:25,098 --> 00:04:26,308
Lehte keerata.
59
00:04:28,936 --> 00:04:30,270
Lehte keerata?
60
00:04:31,563 --> 00:04:34,733
Mul on pere, keda ma pole
20 aasta jooksul õieti näinudki.
61
00:04:37,069 --> 00:04:38,529
See ei tulnud kunagi teemaks.
62
00:04:39,655 --> 00:04:44,535
Palju aega on möödas ja ma
kujutlesin alati, et naasen koju...
63
00:04:48,038 --> 00:04:49,373
millegagi.
64
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
Kus sa praegu oled, Jack?
65
00:04:55,921 --> 00:04:58,048
Teel olles liigub elu üsna ruttu.
66
00:04:59,216 --> 00:05:00,384
Mida?
67
00:05:18,402 --> 00:05:20,863
Asetage käed pesualasse.
68
00:05:22,072 --> 00:05:24,658
Asetage käed pesualasse.
69
00:06:27,346 --> 00:06:30,140
See on üks hullemaid tõrkeid,
mida sellel masinal näinud olen.
70
00:06:31,099 --> 00:06:35,729
Issver, ütle nüüd, kui ohtlik.
Jätsin selle tõendiks alles.
71
00:06:35,729 --> 00:06:37,689
Mina arvan, et keegi võlgneb teile uue.
72
00:06:39,816 --> 00:06:44,238
Nägin, et pilgutasite.
Jumal tänatud, et olete meiega.
73
00:06:45,405 --> 00:06:47,866
Mina päästsin teid
selle saatanliku kraanikausi käest.
74
00:06:48,367 --> 00:06:50,953
Henry Mason. Aga lihtsalt Hank sobib ka.
75
00:06:51,453 --> 00:06:53,956
Ma poleks kunagi arvanud,
et suudan elu päästa,
76
00:06:53,956 --> 00:06:55,999
või et see nii hea tunde tekitab.
77
00:06:56,625 --> 00:06:58,460
Olen teie eest tänulik, härra.
78
00:07:03,173 --> 00:07:06,093
Ma ei tea,
mis teile seal vee all pähe tuli,
79
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
aga kõigil juhtub õnnetusi.
80
00:07:09,429 --> 00:07:12,850
Oluline on, et see ei korduks.
81
00:07:19,523 --> 00:07:21,483
Aitäh. Aitäh.
82
00:07:24,194 --> 00:07:27,781
Ma kiskusin need rullikud küljest,
et teid sealt päästa.
83
00:07:27,781 --> 00:07:28,866
Ta sai oma osa.
84
00:07:31,994 --> 00:07:37,082
Ja mina vist ka, sest mind vallandati
ettevõtte vara hävitamise pärast.
85
00:07:37,082 --> 00:07:41,295
- Ei... Te...
- Värdj... värdjad.
86
00:07:41,295 --> 00:07:43,338
Tasa nüüd. Tean, mida öelda tahate.
87
00:07:44,631 --> 00:07:48,677
Masonsid on ka enne raskustes olnud
ja alati eluga välja tulnud.
88
00:07:50,095 --> 00:07:52,890
Eks? Selleks ongi püksivööl
rohkem auke, et koomale tõmmata.
89
00:07:57,853 --> 00:07:59,479
Issand, kui ilus ta täna on.
90
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
Olen alati tahtnud sinna minna.
91
00:08:10,782 --> 00:08:15,037
Mina ka, härra. On vast iludus, eks?
92
00:08:17,289 --> 00:08:21,877
Mu isa ütles ikka:
„Pole olemas kedagi, kes poleks unistaja.“
93
00:08:24,296 --> 00:08:25,923
Ta tundub tark mees.
94
00:08:27,633 --> 00:08:30,802
Müügimees.
95
00:08:43,815 --> 00:08:47,903
- Hank Mason, kas tõesti sina?
- Jack!
96
00:08:47,903 --> 00:08:50,531
Jummel, kui tore sind näha!
97
00:08:51,698 --> 00:08:53,408
Kartsin juba, et sa ei mäletagi.
98
00:08:53,408 --> 00:08:54,701
Ei.
99
00:08:54,701 --> 00:08:57,996
Ole nüüd, mis inimene ma oleksin,
kui sinu ära unustan?
100
00:08:57,996 --> 00:09:00,958
- Kuidas sul läinud on?
- Ah, tead, ei saa kurta.
101
00:09:01,625 --> 00:09:05,546
Hr Walter on olnud väga lahke
ja lubanud meil siin laagris olla.
102
00:09:05,546 --> 00:09:09,132
Vähemalt küllalt lahke,
kui näitasin seda, sinu nimega.
103
00:09:09,132 --> 00:09:14,304
Su leping. Krunt A-1. Siin see on.
104
00:09:14,304 --> 00:09:17,891
Mul on see juba ammu.
Olen seda alles hoidnud, võib-olla...
105
00:09:18,475 --> 00:09:20,185
Jah, jah.
106
00:09:20,185 --> 00:09:23,146
Piinlik öeldagi,
aga teie väljalend lükati veidi edasi.
107
00:09:24,356 --> 00:09:25,482
Nad oleksid pidanud helistama.
108
00:09:25,482 --> 00:09:27,317
- Aga...
- See võis meist mööda minna.
109
00:09:27,317 --> 00:09:31,196
Me kolisime veokisse,
kui mind lahti lasti.
110
00:09:32,823 --> 00:09:33,824
Jah.
111
00:09:36,243 --> 00:09:41,456
Tead, meie majade hinnad aina tõusevad.
112
00:09:41,456 --> 00:09:44,793
Kui tahaksid müüa,
oleks su ülejäänud elu muretu.
113
00:09:46,253 --> 00:09:48,589
Ei, härra.
114
00:09:51,341 --> 00:09:53,177
See oli teie kingitus.
115
00:09:53,760 --> 00:09:56,972
Ja sellest unistamine
on meid rasketel aegadel vee peal hoidnud.
116
00:09:58,307 --> 00:10:00,100
Natuke kauem ootamine on tühiasi.
117
00:10:04,521 --> 00:10:06,690
Tõeliselt ilus mõtteviis, semu.
118
00:10:07,900 --> 00:10:10,152
Tegelen sellega,
et esimeste seas üles saaksite.
119
00:10:10,736 --> 00:10:12,571
Jään sulle igaveseks võlgu.
120
00:10:12,571 --> 00:10:14,323
Ja meie sulle, Jack.
121
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Persse.
122
00:10:19,244 --> 00:10:20,996
Palun väga vabandust, Walt.
123
00:10:21,872 --> 00:10:23,373
Nad ei paista lahkuvat.
124
00:10:24,374 --> 00:10:28,504
Meie ettevõte
tegeleb Vista Parki väljalendudega.
125
00:10:28,504 --> 00:10:31,131
Andsin neile vist kogemata sinu aadressi,
126
00:10:31,131 --> 00:10:33,258
olukord oli tol ajal üsna pöörane.
127
00:10:33,258 --> 00:10:36,470
Äkki annad neile veel paar päeva?
128
00:10:36,470 --> 00:10:39,431
Ma ajan asja korda,
kompenseerin selle ka sulle.
129
00:10:39,431 --> 00:10:43,101
Tegeled ka kuuäriga, mis? Nagu su isa.
130
00:10:43,101 --> 00:10:46,563
Veidi teisiti. Ma tegelen kinnisvaraga.
131
00:10:47,523 --> 00:10:53,153
Tead... Nägin ühel õhtul raketti.
132
00:10:53,153 --> 00:10:56,949
Tundus, et see tuli siitkandist.
133
00:10:56,949 --> 00:11:00,911
Mul poleks raske sulle
väljalendudeks tööd leida.
134
00:11:00,911 --> 00:11:04,748
Mitte mingil juhul.
Lõpetasin selle asja, kui...
135
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
Tahan sulle midagi näidata. Tule.
136
00:11:20,180 --> 00:11:21,348
Hommikust, poiss.
137
00:11:21,348 --> 00:11:24,309
Hommikust. Jacki polegi veel?
138
00:11:24,309 --> 00:11:27,104
- Paistab, et sul on temaga kana kitkuda.
- Ta lihtsalt...
139
00:11:27,604 --> 00:11:29,857
Ta räägib alati seda,
mida inimesed kuulda tahavad.
140
00:11:29,857 --> 00:11:31,900
Sa meeldid talle, poiss.
141
00:11:32,609 --> 00:11:34,611
Ma näen, et ta hoolitseb su eest.
142
00:11:34,611 --> 00:11:35,863
Jah.
143
00:11:35,863 --> 00:11:39,491
Kui palju ta nädalas kõige rohkem
müünud on? Rekord on tema käes, jah?
144
00:11:40,075 --> 00:11:42,661
Üheksa. Kolm A-Plexi.
145
00:11:42,661 --> 00:11:45,998
Olgu. Ma olen pärast neid
golfiraja vendi kuue juures.
146
00:11:45,998 --> 00:11:48,917
Korrutasid, et olen nagu nemad
enne nende esimest miljonit.
147
00:11:49,543 --> 00:11:53,463
Nii et mul on terve päev nelja müügi
tegemiseks, kui tahan Jacki võita.
148
00:11:53,463 --> 00:11:56,884
Sellise suhtumisega
peaks ta sind tihedamini vihastama.
149
00:11:59,595 --> 00:12:03,265
Aprikoos, mida antiikrahvad
nimetasid andestuse viljaks,
150
00:12:03,265 --> 00:12:06,435
liimist lahti mehed liimivad end kokku,
kahetsevad pattu,
151
00:12:06,435 --> 00:12:11,356
tegutsevad nüüd
üldise stabiilsuse tagamise nimel.
152
00:12:12,691 --> 00:12:14,902
- Sa näed päris hea välja.
- Tavaline, Shirley,
153
00:12:14,902 --> 00:12:17,946
olen leppinud, et see on
olulisemgi kui hea.
154
00:12:17,946 --> 00:12:19,448
Mõnikord.
155
00:12:23,202 --> 00:12:26,705
Tere hommikust, proua. Siin Joey Shorter
Helgema Poole kuuelamutest.
156
00:12:26,705 --> 00:12:29,291
Mu lauale jõudis just uus võimalus,
157
00:12:29,291 --> 00:12:31,919
mida tahaksin teiega arutada,
kui teil on aega.
158
00:12:32,419 --> 00:12:35,172
Ma püüan mitte liiga sageli siia sattuda.
159
00:12:35,172 --> 00:12:36,715
Saan aru.
160
00:12:36,715 --> 00:12:38,800
Olen 40 aastat seda kohta vältinud.
161
00:12:41,595 --> 00:12:42,679
Su vanamees oli geenius.
162
00:12:42,679 --> 00:12:44,306
Jah, nii nad räägivad.
163
00:12:45,015 --> 00:12:47,142
Mul ei õnnestunudki teda tundma õppida.
164
00:12:50,938 --> 00:12:52,064
Isad ja pojad.
165
00:12:53,106 --> 00:12:55,776
Kui minult küsida,
siis see ehitati mitte töötama.
166
00:12:56,902 --> 00:12:58,570
Arvasin varem sama.
167
00:13:03,492 --> 00:13:07,371
Tead, mul olid siin keerulisemad ajad
ja kuulsin aina ta häält ütlemas:
168
00:13:08,205 --> 00:13:10,457
„Pole olemas kedagi, kes poleks unistaja.“
169
00:13:11,333 --> 00:13:12,918
Jah. See.
170
00:13:13,418 --> 00:13:19,091
Jah, selle meenutamine aitas
mu taas jalgele, nii et ilmselt...
171
00:13:20,300 --> 00:13:22,344
võlgnen talle rohkem,
kui tahan tunnistada.
172
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
Kas ta mainis maa-alust jõuallikat,
mille me välja töötasime?
173
00:13:30,394 --> 00:13:33,522
Kuu temperatuurid
kõiguvad 260 kraadi päevas.
174
00:13:33,522 --> 00:13:34,982
Kui seda saaks rakendada,
175
00:13:34,982 --> 00:13:38,485
oleks meil piisavalt energiat
kogu kaevandamise toitmiseks.
176
00:13:39,319 --> 00:13:44,366
Üks neist, kõik see maa, mis ta ostis,
sellest piisas kogukonna loomiseks.
177
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Ma pole sellele kunagi nii mõelnud,
178
00:13:46,285 --> 00:13:48,871
aga ehk peaksid seda
oma kinnisvarainimestele mainima?
179
00:13:48,871 --> 00:13:51,707
Oojaa. Nad teavad.
180
00:13:55,085 --> 00:13:56,086
Jack.
181
00:13:59,173 --> 00:14:02,384
Sul võib seda raske vaadata olla,
aga kui see juhtus,
182
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
korjasin stardirajalt
kõik kokku, mis sain.
183
00:14:06,889 --> 00:14:09,391
Kui hullumeelselt see ka ei kõla,
184
00:14:10,767 --> 00:14:14,146
kui su isa on üldse kusagil, on ta seal.
185
00:14:31,371 --> 00:14:33,749
Muusika peab jätkuma, Shirl.
186
00:14:34,333 --> 00:14:35,334
Mida see tähendab?
187
00:14:36,418 --> 00:14:39,922
Need asjad on nüüd midagi väärt.
188
00:14:39,922 --> 00:14:43,300
Kui müümise lõpetame,
satuvad kõik paanikasse ja see laguneb.
189
00:14:43,300 --> 00:14:45,636
Naeratame, müüme edasi,
190
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
teenime nii palju raha,
et see asi korda ajada.
191
00:14:49,765 --> 00:14:51,975
- Inimestele tagasi maksta?
- Muidugi.
192
00:14:51,975 --> 00:14:54,561
- Kes uutele klientidele tagasi maksab?
- Leiame veel uuemad...
193
00:14:54,561 --> 00:14:59,358
- See pole lahendus, Jack.
- Võidame aega, et lahendus leida.
194
00:15:01,401 --> 00:15:05,364
Tegime seal klubis puhta töö
ja keegi neist ei taha niipea lennata.
195
00:15:05,364 --> 00:15:06,740
Ühel päeval võivad.
196
00:15:08,617 --> 00:15:15,207
Ehk olid Jenkinsil suured plaanid
ja ta alustas isegi ehitamist?
197
00:15:16,458 --> 00:15:20,337
Äkki ta ei jõudnud lihtsalt
alustatut lõpule viia?
198
00:15:20,337 --> 00:15:22,840
Tõenäolisemalt ta siiski röövis kõiki.
199
00:15:25,467 --> 00:15:26,468
Näed.
200
00:15:29,054 --> 00:15:30,264
Sada nelikümmend kolm?
201
00:15:30,264 --> 00:15:36,478
Müüme 143 kodu, saame vajaliku summa
tagasimakseteks ja kogu see asi on läbi.
202
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Nii et oled minuga?
203
00:15:40,649 --> 00:15:42,025
Muusika peab jätkuma.
204
00:15:45,612 --> 00:15:47,030
Ma mõtlesin.
205
00:15:47,030 --> 00:15:50,325
See rikas naine klubis,
kes su ees tiiba ripsutas?
206
00:15:51,535 --> 00:15:53,412
Müüme kogu portsu talle maha.
207
00:16:01,795 --> 00:16:03,589
Päris hea, Shirl.
208
00:16:03,589 --> 00:16:09,178
Üks tšekk. Oleme vabad ja puhtad.
Tema jaoks on see peenraha.
209
00:16:14,683 --> 00:16:16,351
Arvad, et saaksime hakkama?
210
00:16:16,351 --> 00:16:18,187
Sa pole sugugi halb valetaja.
211
00:16:20,606 --> 00:16:21,690
Küllap vist.
212
00:16:24,568 --> 00:16:28,739
Tere, külaline.
Saan teid transpordiga aidata?
213
00:16:32,951 --> 00:16:34,203
Aitäh tulemast, proua.
214
00:16:36,121 --> 00:16:41,877
Ma „vabnandan“.
Lõpetasin uurimise enneaegselt.
215
00:16:42,878 --> 00:16:43,879
Vabandan.
216
00:16:50,344 --> 00:16:52,304
Arvasin, et pidite need ribastama?
217
00:16:53,055 --> 00:16:58,393
Ütleme nii,
et need kukkusid paberisalvest välja...
218
00:16:59,353 --> 00:17:02,731
ja nende tagasipanek „ebapõnnestus“.
219
00:17:17,663 --> 00:17:19,039
Helgem Pool.
220
00:17:19,039 --> 00:17:24,086
Joey, milline taevalik üllatus!
Ära ütle, et sa ei mäleta mind.
221
00:17:24,086 --> 00:17:26,046
Muidugi, proua Billings.
222
00:17:26,046 --> 00:17:28,966
Kas su boss on ka kusagil?
223
00:17:30,133 --> 00:17:32,886
Ei, ma pole teda päev otsa näinud,
aga võin öelda, et helistasite.
224
00:17:34,972 --> 00:17:38,976
Tead, olen Jacki kuid palunud,
225
00:17:38,976 --> 00:17:43,564
et ta saadaks mõne teie seast
sellesse koopasse, kuhu ta mu pagendas.
226
00:17:44,982 --> 00:17:48,902
Siin on inimesed heal järjel.
227
00:17:48,902 --> 00:17:50,070
Tõsi?
228
00:17:50,070 --> 00:17:54,283
Oleks patt
see raha lauale jätta. Aga tead,
229
00:17:54,283 --> 00:17:58,328
väikesed poisid
ei taha emadele võlgu olla,
230
00:17:58,328 --> 00:18:00,747
sest nad võlgnevad emadele
ju tegelikult kõik.
231
00:18:02,165 --> 00:18:05,169
Teate, võiksin täna läbi tulla,
232
00:18:05,169 --> 00:18:08,589
- kui arvate, et asi on seda väärt.
- Hea mõte!
233
00:18:08,589 --> 00:18:13,302
Võib-olla on parem,
kui sa ei maini seda Jackile.
234
00:18:13,302 --> 00:18:14,803
Jah, nii sobib.
235
00:18:17,848 --> 00:18:19,016
Hei, mis see oli?
236
00:18:19,683 --> 00:18:21,393
Tühi kontakt lõunapoolt.
237
00:18:22,311 --> 00:18:25,230
Tahad uusi kontakte?
Mul on klubikülastusest mõned üle.
238
00:18:25,230 --> 00:18:27,691
Mul pole su abi vaja.
239
00:18:28,442 --> 00:18:29,902
Selge see.
240
00:18:31,653 --> 00:18:32,654
Kuule...
241
00:18:35,949 --> 00:18:38,702
See vimm ei peaks sind tagasi hoidma.
242
00:18:38,702 --> 00:18:39,786
Ei hoiagi.
243
00:18:41,830 --> 00:18:43,540
Ma tahan selle selja taha jätta.
244
00:18:44,541 --> 00:18:47,669
Ja kuna sul läheb
viimasel aja päris hästi, siis...
245
00:18:48,295 --> 00:18:49,922
rääkisin Jenkinsiga,
246
00:18:50,714 --> 00:18:55,594
teeme sinust vanem-müügipartneri.
247
00:18:55,594 --> 00:18:57,262
Pidin sinu eest kostma,
248
00:18:57,262 --> 00:19:00,891
aga tahtsin, et teaksid,
kui oluline sa meile oled
249
00:19:00,891 --> 00:19:03,560
ja lisaraha ei tee kunagi paha.
250
00:19:09,399 --> 00:19:13,362
Äkki võiksin edutamise välja teenida,
selle asemel, et su süütundele loota?
251
00:19:13,362 --> 00:19:15,072
Mul pole annetusi vaja.
252
00:19:15,072 --> 00:19:17,574
See pole annetus.
253
00:19:19,618 --> 00:19:22,454
Kuula mind.
Su boss räägib nüüd ja sina kuulad, selge?
254
00:19:25,958 --> 00:19:28,752
See on sulle hea.
Võiksid veidi tänulikkust üles näidata.
255
00:19:33,006 --> 00:19:35,634
Mul on palju tööd, nii et näeme hiljem.
256
00:19:36,760 --> 00:19:39,388
Hästi. Kuule, tee ära! Eks?
257
00:19:39,388 --> 00:19:42,140
Mõned positiivsemad teod
258
00:19:42,140 --> 00:19:44,017
lahendavad kõik.
259
00:19:44,017 --> 00:19:46,311
Tead, oleksid võinud lihtsalt vabandada.
260
00:19:50,607 --> 00:19:53,277
Kas sa hoiad jälle
kahe käega peast kinni?
261
00:19:53,277 --> 00:19:58,866
Kaksikute isa peaks olema
vanem-müügipartner.
262
00:19:59,867 --> 00:20:03,036
Olgu. Tee uks lahti,
263
00:20:03,036 --> 00:20:06,582
või pissin kohe selle vaiba peale!
264
00:20:10,752 --> 00:20:16,091
Olgu. Mul on sulle üks jutt,
Herbie, millest võib abi olla.
265
00:20:18,177 --> 00:20:21,180
Tuleb välja,
et ma polegi nii rase, kui arvasin.
266
00:20:25,142 --> 00:20:26,143
Oi ei.
267
00:20:27,060 --> 00:20:28,478
Ei. Ei, mitte nii.
268
00:20:29,146 --> 00:20:32,065
Võib-olla ma polnudki.
269
00:20:33,150 --> 00:20:36,778
Tähendab, olin selles kindel
ja me olime nii õnnelikud.
270
00:20:36,778 --> 00:20:40,282
Aga siis oli dr Ergomanol
hoopis teine arvamus,
271
00:20:40,282 --> 00:20:43,327
mis, ma sain aru, oli tegelikult õige.
272
00:20:44,828 --> 00:20:48,707
Arvasin, et võiksime selle
klubis parandada. Aga...
273
00:20:49,333 --> 00:20:53,170
Nii et... sa valetasid mulle?
274
00:20:53,170 --> 00:20:57,257
Ei. See pole vale,
kui ma ise seda uskusin. Eks?
275
00:20:57,925 --> 00:20:59,009
Ei.
276
00:21:04,264 --> 00:21:06,433
Ma arvan, et põhimõtteliselt on küll.
277
00:21:09,144 --> 00:21:13,232
Võime selle tõeks pöörata, Herbie.
278
00:21:26,370 --> 00:21:27,871
KEELUALA - MITTE SISENEDA
279
00:21:27,871 --> 00:21:33,710
Kas see sissepääs
on teie arvates vastavuses 8-30B-ga?
280
00:21:34,545 --> 00:21:37,464
Issand, kas see on hea? Kus me oleme?
281
00:21:37,464 --> 00:21:41,552
Lugupidavalt, proua,
dokumentide järgi on John Billings,
282
00:21:41,552 --> 00:21:44,179
Jacki isa, „astutav“ ametnik.
283
00:21:44,179 --> 00:21:46,557
Ning varade ja „kohtustuste“ võrdlemine
284
00:21:46,557 --> 00:21:48,433
näitab, et see John
285
00:21:48,433 --> 00:21:52,437
omab ulatuslikku atmosfäärivälist stardijaama,
286
00:21:52,938 --> 00:21:55,566
mis jäi tema
surma ja rahalise laostumise „järjel“
287
00:21:55,566 --> 00:21:59,194
ta endisele partnerile,
Walter Greene'ile, kus...
288
00:21:59,194 --> 00:22:01,405
Nii et... tema on stardiplatvormi omanik?
289
00:22:01,405 --> 00:22:05,033
Või on see ettevõtte juhi, Billingsi oma?
Või ta isa?
290
00:22:05,033 --> 00:22:10,289
Täpselt! John Billingsi
registreeritud firma,
291
00:22:10,289 --> 00:22:13,375
st „ettetõtte“ Helgem Pool, asukoht.
292
00:22:15,419 --> 00:22:16,879
Oot.
293
00:22:19,089 --> 00:22:20,090
Oota.
294
00:22:21,508 --> 00:22:23,302
See sitt ongi?
295
00:22:24,261 --> 00:22:25,470
Noh,
296
00:22:25,470 --> 00:22:31,393
me ei saa kindlalt öelda,
et see on kogu ala,
297
00:22:31,393 --> 00:22:33,562
aga mingi osa sellest küll.
298
00:22:42,529 --> 00:22:46,200
- See kuradi prügimägi on kõik, mis neil on.
- Jah.
299
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Siit Kuule saamiseks
läheb küll kõvasti õnne vaja, mis?
300
00:22:51,788 --> 00:22:55,918
Issand jumal, see on kõik jura.
301
00:22:56,668 --> 00:22:57,836
Kuulge!
302
00:22:57,836 --> 00:23:00,047
- Proua? Proua?
- Hoidke eemale!
303
00:23:00,047 --> 00:23:02,883
Otsekontakt
ületab meie praeguseid õiguseid.
304
00:23:02,883 --> 00:23:05,802
Viimane hoiatus, proua.
305
00:23:05,802 --> 00:23:08,138
Käi persse!
306
00:23:15,020 --> 00:23:16,063
Proua Mayburn.
307
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
Ta on meil käes.
308
00:23:24,112 --> 00:23:25,280
Tänu teile.
309
00:23:30,202 --> 00:23:32,704
Tunnen bingo lõhna.
310
00:23:33,872 --> 00:23:37,876
B 8. B 8, õnnelikud daamid ja härrad.
311
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
Minul.
312
00:23:39,378 --> 00:23:42,923
Teate, ma pole kindel, et siinsed
inimesed lennu üle elaksid.
313
00:23:42,923 --> 00:23:45,133
Ega nemad seda tea.
314
00:23:46,426 --> 00:23:50,722
Inimesed on siin
meeleheitel ja üksikud, Joe.
315
00:23:50,722 --> 00:23:52,224
G 47.
316
00:23:52,224 --> 00:23:53,725
Näiteks Trish.
317
00:23:55,018 --> 00:23:59,439
Ta jäi eelmine aasta ilma abikaasast
ja eelmine kuu kopsust.
318
00:24:00,607 --> 00:24:05,070
Ta ostab mida iganes, kui naeratad
ja ta juuste kohta komplimendi teed.
319
00:24:11,743 --> 00:24:14,830
Ma ei tea, see tundub lihtsalt veidi
320
00:24:15,372 --> 00:24:16,456
vale.
321
00:24:17,416 --> 00:24:18,750
Sul on õigus.
322
00:24:18,750 --> 00:24:23,463
Sa oled tõeliselt kombekas,
hooliv ja äraostmatu noor mees.
323
00:24:23,463 --> 00:24:26,925
- I 24.
- Käid ilmselt tihti emal külas.
324
00:24:28,719 --> 00:24:31,430
Ma käisin varem peaaegu iga päev,
325
00:24:31,430 --> 00:24:34,183
aga nüüd on töö kõrvalt keerulisem.
326
00:24:34,183 --> 00:24:39,146
Jah, ja ta on, noh...
aga mina olen täiesti ärkvel.
327
00:24:39,646 --> 00:24:43,233
Ja Jackile põhjustab
väikseimgi külastus piina.
328
00:24:43,984 --> 00:24:45,319
B 7.
329
00:24:45,319 --> 00:24:46,737
Mul on see.
330
00:24:46,737 --> 00:24:49,239
Seda numbrit pole veel välja hõigatud.
331
00:24:49,239 --> 00:24:53,869
Seda ei kontrollita.
Kui sa mind just välja ei anna.
332
00:24:54,745 --> 00:24:58,582
- Ei, mitte iial.
- N 36.
333
00:24:58,582 --> 00:25:01,043
- Bingo. Bingo!
- Bingo!
334
00:25:01,043 --> 00:25:04,755
Lõpetage loosimine.
Tooge mu väljateenitud kommikarp.
335
00:25:06,757 --> 00:25:07,758
Oh sa poiss.
336
00:25:08,383 --> 00:25:09,676
Neil polnud võimalustki.
337
00:25:10,385 --> 00:25:11,386
Olgu.
338
00:25:11,386 --> 00:25:13,639
Pean minema ja veel paar müüki tegema.
339
00:25:13,639 --> 00:25:16,975
Mida? Jätad mind üksi kommi sööma?
340
00:25:17,809 --> 00:25:18,936
Ei.
341
00:25:20,687 --> 00:25:22,022
Ei, mitte iial.
342
00:25:25,317 --> 00:25:27,110
Ütlen sulle midagi.
343
00:25:28,612 --> 00:25:32,491
Üks tõsine tööpäev
võtab ikka läbi, Shirley.
344
00:25:36,537 --> 00:25:38,038
Tere tulemast koju, tšempion.
345
00:25:38,705 --> 00:25:42,709
Kas sa premeerid mind, et mu käitumist
muuta, nagu kellaga koeral?
346
00:25:43,585 --> 00:25:45,087
Kuule.
347
00:25:45,087 --> 00:25:48,090
- Mulle sobib see väga hästi.
- Ma näitan sulle midagi.
348
00:25:48,090 --> 00:25:52,928
Aga vaata, et oleksid väga, väga...
349
00:25:54,721 --> 00:25:55,764
elevil.
350
00:25:58,767 --> 00:25:59,768
Kelle oma see on?
351
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Sinu.
352
00:26:03,981 --> 00:26:06,608
Minu? Kes mind selle eest tapma tuleb?
353
00:26:06,608 --> 00:26:09,444
See on aus Ameerika äri, Ed.
354
00:26:09,444 --> 00:26:13,031
Nägin võimalust. Müüsin meie
kuuelamu kahekordse hinnaga maha.
355
00:26:13,532 --> 00:26:15,450
Ei müünud. Ei müünud.
356
00:26:15,450 --> 00:26:17,703
Jah, kotitäie rahaga ei vaidle, eks?
357
00:26:17,703 --> 00:26:20,247
Kui tahame ikka sinna minna,
võime kaks osta.
358
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Süda ihkas nagu seda,
mis meil oli, Shirley. Meie oma.
359
00:26:24,835 --> 00:26:29,756
Oleksin sinuga igal pool õnnelik, Ed.
Olen siin õnnelik. Praegu.
360
00:26:30,924 --> 00:26:33,260
Kellel seda Kuud üldse vaja on? Eks?
361
00:26:37,055 --> 00:26:38,056
Olgu.
362
00:26:38,891 --> 00:26:41,101
Ma ei alandanud end seal, Shirley,
363
00:26:41,101 --> 00:26:44,855
sest ma pole sinus kindel
või tahtsin paremaid tehinguid.
364
00:26:44,855 --> 00:26:49,026
Armastus pole külmutatud pitsa,
mida võib süüa praegu või hiljem.
365
00:26:49,026 --> 00:26:50,235
Asi pole selles.
366
00:26:50,235 --> 00:26:53,405
Olgu, siis on see plaanitud väljumine
mädamülkast, mida sa arvad...
367
00:26:53,405 --> 00:26:55,407
Kas ma ütlesin nii?
368
00:26:55,407 --> 00:26:58,327
See kott ütleb, Shirley. Kott ütleb kõik.
369
00:26:58,327 --> 00:26:59,953
Ei, Issand, Ed, ma armastan sind.
370
00:26:59,953 --> 00:27:02,831
Mind ei üllataks,
kui sa arvaks, et raiskan selle ära
371
00:27:02,831 --> 00:27:08,629
nagu tavaliselt, et vabaneksid igaveseks
meie rumalast ühisest unistusest. Issand.
372
00:27:16,178 --> 00:27:17,262
Olete seal üleval käinud?
373
00:27:17,262 --> 00:27:20,224
Mind tuleks maha lüüa ja pakki panna.
374
00:27:22,392 --> 00:27:25,312
See oli kink mu kadunud abikaasalt.
375
00:27:27,314 --> 00:27:28,524
Tead, Joey...
376
00:27:30,859 --> 00:27:35,572
sa peaksid Jacki kohta midagi teadma.
377
00:27:36,490 --> 00:27:40,327
Tegelikult kõigi Billingsi meeste kohta.
378
00:27:40,953 --> 00:27:41,954
Olgu.
379
00:27:43,455 --> 00:27:48,919
Nad on talumatud unistajad.
Aga ära pane seda neile pahaks.
380
00:27:48,919 --> 00:27:52,089
Ta oskab ainult nii hoolivust üles näidata
ja ta tõesti hoolib.
381
00:27:52,673 --> 00:27:58,720
Ta armastab sind. Ta lihtsalt
eksib osade asjadega väga rängalt.
382
00:27:59,263 --> 00:28:00,514
Oled seda märganud?
383
00:28:01,682 --> 00:28:06,895
Sest oled ise ilmselt samasugune.
Ta on ju ikkagi...
384
00:28:06,895 --> 00:28:10,065
- Sure maha, kosmosesaast!
- Ma ei oska teid sellega aidata.
385
00:28:10,065 --> 00:28:15,696
Kohe saad seadusesilma kätt tunda,
sa ühesilmne Gargoni jõhkard!
386
00:28:15,696 --> 00:28:17,197
Buck. Buck M...
387
00:28:17,197 --> 00:28:18,490
Hr Manzell?
388
00:28:20,284 --> 00:28:22,995
Kes küsib, sissetungija?
389
00:28:22,995 --> 00:28:26,915
Kas sa oled Gargonite koputaja?
390
00:28:26,915 --> 00:28:28,500
Ära näe vaeva, Joe.
391
00:28:28,500 --> 00:28:31,837
Keegi lasi tal ilmselt jälle
oma saadete kordusi vaadata.
392
00:28:31,837 --> 00:28:33,213
Ta polegi Kuul?
393
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Kui ütleksid talle, et on,
siis ta ilmselt usuks.
394
00:28:37,092 --> 00:28:40,596
Ei. Seis, ajuloputaja!
395
00:28:41,305 --> 00:28:43,807
Hr Manzell. Hr Manzell.
396
00:28:45,642 --> 00:28:49,521
- Hr Manzell!
- Ta valmistub.
397
00:28:50,606 --> 00:28:52,149
Neutrongaasi rünnak.
398
00:28:54,401 --> 00:28:57,237
Kata kõrvad ja nina, hr Jenkins.
399
00:29:01,491 --> 00:29:03,702
- Laskemoon on otsas.
- Hr Jenkins.
400
00:29:03,702 --> 00:29:06,622
Tule, hr Jenkins.
Heida pikali, püsi madalal.
401
00:29:09,416 --> 00:29:12,920
Vanempartner. Müügis.
402
00:29:16,173 --> 00:29:17,174
Hei, semu.
403
00:29:18,884 --> 00:29:22,846
Lase oma talumatul päikesepaistel
veidi minu peale paista, eks?
404
00:29:24,056 --> 00:29:29,603
Noh, Betty halb. Joey halb. Jack halb.
405
00:29:31,063 --> 00:29:36,401
Meie kaksikud, keda polegi olemas,
rohkem halb, kui see, et nad oleksid.
406
00:29:37,152 --> 00:29:38,195
Issand.
407
00:29:39,488 --> 00:29:42,699
Tead, on olemas valu, Eddie.
408
00:29:44,451 --> 00:29:45,911
Ja siis on endale valetamine.
409
00:29:48,956 --> 00:29:50,457
See ongi kogu maailm.
410
00:29:53,669 --> 00:29:55,212
Palun siia veel ühte.
411
00:29:58,799 --> 00:30:01,093
Ta on konksu otsas, meie rikas lesk.
412
00:30:01,093 --> 00:30:02,803
- Õhtusöök ja pakkumine.
- Hästi.
413
00:30:04,596 --> 00:30:07,641
Tulin ergutuskõne saama,
aga siin on matuse õhkkond.
414
00:30:07,641 --> 00:30:13,730
Vabandust. Tee ära, Jack, palun. 143.
415
00:30:13,730 --> 00:30:16,233
Olgu. Kuule!
416
00:30:25,409 --> 00:30:29,288
Õhtust, külaline.
Kas saan teid transpordiga aidata?
417
00:30:31,373 --> 00:30:33,166
Kuule. Kuule!
418
00:30:33,959 --> 00:30:37,838
Hei, poiss. Lähen kohe ühele kohtumisele...
Joey, mida?
419
00:30:37,838 --> 00:30:39,339
Jooksin just Buck Manzelliga kokku.
420
00:30:42,176 --> 00:30:44,386
Jah. On vast mees.
421
00:30:44,386 --> 00:30:46,805
Äge vana, mis? Kuulsin, et ta on linnas.
422
00:30:46,805 --> 00:30:47,973
Ei, ära tee.
423
00:30:47,973 --> 00:30:50,225
- Tere tulemast tagasi Vista motelli.
- Sa kuradi valetaja.
424
00:30:50,225 --> 00:30:53,937
Ma ei tea, mida sa enda arvates tead, Joe.
425
00:30:54,438 --> 00:30:56,064
- Aga see pole kogu lugu.
- Ole nüüd, Jack.
426
00:30:56,064 --> 00:30:57,900
Mida me müüme, paberilipakaid?
427
00:30:58,567 --> 00:31:01,111
- Kas miski on üldse päris?
- Kõik on päris.
428
00:31:02,029 --> 00:31:05,949
Mida sa arvad, kuidas miski siin maailmas
meiesuguste käes üldse alguse saab?
429
00:31:06,825 --> 00:31:08,577
Me sinuga ei ole sarnased.
430
00:31:08,577 --> 00:31:11,788
Kasva suureks, poiss.
Oleme mõlemad tühjad kohad.
431
00:31:12,956 --> 00:31:14,791
Arvad, et ma ei üritanud päris asja ajada?
432
00:31:14,791 --> 00:31:17,628
Käisin alandlikult ringi
ja mind naerdi kõikjal välja.
433
00:31:17,628 --> 00:31:19,838
Kohtun kohe investoriga,
434
00:31:19,838 --> 00:31:23,258
kes saaks ühe tehinguga
kogu selle asja tööle panna.
435
00:31:23,258 --> 00:31:27,137
- See muutub iga päevaga reaalsemaks.
- Millest sa räägid, raisk?
436
00:31:27,137 --> 00:31:28,472
Me kõik uskusime sind, Jack.
437
00:31:28,972 --> 00:31:31,850
- Ma ju valetasin kõigile. Ma...
- Sa tegid, mida ma palusin.
438
00:31:33,644 --> 00:31:34,645
Paremini kui enamik.
439
00:31:34,645 --> 00:31:38,398
See pole valetamine.
See on asjade võimalikuks tegemine.
440
00:31:40,067 --> 00:31:41,068
Vaata siia, poiss.
441
00:31:42,528 --> 00:31:45,072
See on su elu kõige olulisem õppetund.
442
00:31:47,074 --> 00:31:50,661
Üksikasjadele keskendumine ja kahtlemine?
443
00:31:51,620 --> 00:31:54,373
See tapab su. Olen selle läbi elanud.
444
00:31:56,917 --> 00:31:58,627
Sa teadsid, et jään uskuma.
445
00:31:59,795 --> 00:32:01,630
Eks? Kui minuga kohtusid,
446
00:32:01,630 --> 00:32:04,174
- sest ma olen just õiget sorti luuser.
- Ei. Lõpeta!
447
00:32:04,174 --> 00:32:08,971
Ära tee nii. Ma ehitan
kõik müüdud kodud valmis, usalda mind.
448
00:32:08,971 --> 00:32:12,182
Usaldan sind?
Stan Jenkins on kuradi kilpkonn!
449
00:32:12,182 --> 00:32:15,936
Võta vaiksemalt, võta vaiksemalt.
Mõtle, mis saab, kui see välja tuleb.
450
00:32:16,854 --> 00:32:19,690
Kas sa tahad olla see,
kes nende unistusele vee peale tõmbab?
451
00:32:20,274 --> 00:32:22,025
Kes nende investeeringu õhku laseb?
452
00:32:24,862 --> 00:32:26,780
See on meie päästelaev.
453
00:32:26,780 --> 00:32:30,617
Ja ma kohtusin temaga klubis,
nii et tegelikult on see tänu sulle.
454
00:32:30,617 --> 00:32:32,452
Sinust peaks pagana partner saama.
455
00:32:36,456 --> 00:32:38,250
Lõpeta see kuradi unistamine.
456
00:33:41,730 --> 00:33:43,732
Tõlkinud Vivika Aleksejev