1 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 VÕRRATUD ISIKLIKUD ASJAD 2 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 Terekest! Ma toon naeratusi. 3 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 AASTA TAGASI 4 00:01:15,951 --> 00:01:17,828 PAL TÖÖTAJA ARUANNE 5 00:01:17,828 --> 00:01:19,371 Kuidas pere elab, Bill? 6 00:01:19,371 --> 00:01:22,875 Närused jõmpsikad ja inim-ketassaag? Nali. 7 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Jajah. 8 00:01:24,334 --> 00:01:26,503 Milleks see kõik, eks? Kogu see rassimine. 9 00:01:26,503 --> 00:01:28,672 Minu jaoks kindlasti mitte. 10 00:01:28,672 --> 00:01:30,340 Hea küll, 11 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 mida see vana kristallkuul mulle täna pakub? 12 00:01:34,052 --> 00:01:37,097 Tagasi kirdesse? Mul on seal alati hästi läinud. 13 00:01:37,097 --> 00:01:40,517 - Kena kasum eelmine kuu. - Aitäh. 14 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 Parim jaanuar aastate jooksul, aga noh. 15 00:01:43,979 --> 00:01:45,772 See on päris šokeeriv. 16 00:01:46,607 --> 00:01:47,608 Mis asi? 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,986 Seda ma küll teha ei taha, Jack. 18 00:01:51,486 --> 00:01:55,908 Aga paistab, et su teenistus lõpeb siin. 19 00:01:57,910 --> 00:01:59,536 Oota, oota. 20 00:02:01,705 --> 00:02:03,123 Sa oled numbrites hea, Bill. 21 00:02:03,123 --> 00:02:06,668 Ütlesin sulle just, et nii head jaanuari pole aastaid olnud. 22 00:02:06,668 --> 00:02:10,005 Jah, on numbrid ja siis on numbrid nende numbrite taga. 23 00:02:10,005 --> 00:02:11,757 Ei, mitte veel. 24 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 Sel ajal järgmisel aastal oled punases. 25 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 Kes ütleb? Hunnik pagana juhtmeid... 26 00:02:17,471 --> 00:02:19,139 Ole nüüd, Bill. 27 00:02:20,641 --> 00:02:24,269 Mäletad, kui su Reggie ettevõtte piknikul ujuma õppis? 28 00:02:24,269 --> 00:02:25,354 Ta läks alla... 29 00:02:25,354 --> 00:02:30,901 See on abiprotsessori loogika, Jack. Sa ei saa end sellest välja müüa. 30 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 See on mu töö! Kas pole? 31 00:02:33,904 --> 00:02:36,949 Kuidas see protsessor teab, kes võib müüa ja kes mitte, 32 00:02:36,949 --> 00:02:38,867 kui seda ennast müüa ei saa? 33 00:02:38,867 --> 00:02:39,826 Selgita seda. 34 00:02:40,869 --> 00:02:45,457 Mind ootab suur tulevik. Mul on suured plaanid, isiklikus mõttes. 35 00:02:45,457 --> 00:02:48,377 Sellest on abi. Maandud otse jalgele. 36 00:02:48,377 --> 00:02:51,964 Ei, ei, ma tunnen seda tööd. Kolmkümmend aastat. 37 00:02:51,964 --> 00:02:54,132 Terve elu teiste inimeste ukselävedel. 38 00:02:54,132 --> 00:02:59,513 Ma tunnen seda tööd. Sa tahad mind sinna saata! Kurat küll, Bill! 39 00:03:01,849 --> 00:03:05,936 Ma käin tänavail! Olen näinud, kuidas elu inimesi hävitab. 40 00:03:07,729 --> 00:03:09,231 Ma näen määrdunud diivaneid. 41 00:03:09,231 --> 00:03:12,526 Ma näen väsinud silmi, mis mind selle kolihunniku tagant vaatavad, 42 00:03:12,526 --> 00:03:14,987 otsivad kedagi, kes ütleks, et kõik saab korda. 43 00:03:14,987 --> 00:03:18,490 Ja ma teen seda. Ma teen... Teen seda Juurviljahakkijaga. 44 00:03:18,490 --> 00:03:19,908 Teen seda Imekoolutajaga 45 00:03:19,908 --> 00:03:22,494 või mis iganes pasaga, mis te mulle annate. 46 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 Ja ma päästan sellega inimesi, Bill. 47 00:03:24,496 --> 00:03:28,292 Ma oskan seda tööd. See päästab elusid! 48 00:03:30,419 --> 00:03:31,670 See ongi mu töö. 49 00:03:34,006 --> 00:03:35,132 See ongi mu töö. 50 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 Ja see päästab ka sinu... 51 00:03:45,100 --> 00:03:46,185 kas pole? 52 00:03:47,019 --> 00:03:49,563 Kui saadad mu tagasi tööle ja tead, et tegid õigesti. Eks? 53 00:03:57,070 --> 00:03:58,280 VIDEOFON 54 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 VALIMINE... 55 00:04:14,087 --> 00:04:16,673 Hei, Jack. Müüsid jälle enne lõunat kõik läbi? 56 00:04:17,216 --> 00:04:18,216 Noh... 57 00:04:20,636 --> 00:04:22,387 on aeg edasi liikuda, Shirl. 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,308 Lehte keerata. 59 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 Lehte keerata? 60 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 Mul on pere, keda ma pole 20 aasta jooksul õieti näinudki. 61 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 See ei tulnud kunagi teemaks. 62 00:04:39,655 --> 00:04:44,535 Palju aega on möödas ja ma kujutlesin alati, et naasen koju... 63 00:04:48,038 --> 00:04:49,373 millegagi. 64 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 Kus sa praegu oled, Jack? 65 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 Teel olles liigub elu üsna ruttu. 66 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 Mida? 67 00:05:18,402 --> 00:05:20,863 Asetage käed pesualasse. 68 00:05:22,072 --> 00:05:24,658 Asetage käed pesualasse. 69 00:06:27,346 --> 00:06:30,140 See on üks hullemaid tõrkeid, mida sellel masinal näinud olen. 70 00:06:31,099 --> 00:06:35,729 Issver, ütle nüüd, kui ohtlik. Jätsin selle tõendiks alles. 71 00:06:35,729 --> 00:06:37,689 Mina arvan, et keegi võlgneb teile uue. 72 00:06:39,816 --> 00:06:44,238 Nägin, et pilgutasite. Jumal tänatud, et olete meiega. 73 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Mina päästsin teid selle saatanliku kraanikausi käest. 74 00:06:48,367 --> 00:06:50,953 Henry Mason. Aga lihtsalt Hank sobib ka. 75 00:06:51,453 --> 00:06:53,956 Ma poleks kunagi arvanud, et suudan elu päästa, 76 00:06:53,956 --> 00:06:55,999 või et see nii hea tunde tekitab. 77 00:06:56,625 --> 00:06:58,460 Olen teie eest tänulik, härra. 78 00:07:03,173 --> 00:07:06,093 Ma ei tea, mis teile seal vee all pähe tuli, 79 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 aga kõigil juhtub õnnetusi. 80 00:07:09,429 --> 00:07:12,850 Oluline on, et see ei korduks. 81 00:07:19,523 --> 00:07:21,483 Aitäh. Aitäh. 82 00:07:24,194 --> 00:07:27,781 Ma kiskusin need rullikud küljest, et teid sealt päästa. 83 00:07:27,781 --> 00:07:28,866 Ta sai oma osa. 84 00:07:31,994 --> 00:07:37,082 Ja mina vist ka, sest mind vallandati ettevõtte vara hävitamise pärast. 85 00:07:37,082 --> 00:07:41,295 - Ei... Te... - Värdj... värdjad. 86 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 Tasa nüüd. Tean, mida öelda tahate. 87 00:07:44,631 --> 00:07:48,677 Masonsid on ka enne raskustes olnud ja alati eluga välja tulnud. 88 00:07:50,095 --> 00:07:52,890 Eks? Selleks ongi püksivööl rohkem auke, et koomale tõmmata. 89 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Issand, kui ilus ta täna on. 90 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 Olen alati tahtnud sinna minna. 91 00:08:10,782 --> 00:08:15,037 Mina ka, härra. On vast iludus, eks? 92 00:08:17,289 --> 00:08:21,877 Mu isa ütles ikka: „Pole olemas kedagi, kes poleks unistaja.“ 93 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 Ta tundub tark mees. 94 00:08:27,633 --> 00:08:30,802 Müügimees. 95 00:08:43,815 --> 00:08:47,903 - Hank Mason, kas tõesti sina? - Jack! 96 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 Jummel, kui tore sind näha! 97 00:08:51,698 --> 00:08:53,408 Kartsin juba, et sa ei mäletagi. 98 00:08:53,408 --> 00:08:54,701 Ei. 99 00:08:54,701 --> 00:08:57,996 Ole nüüd, mis inimene ma oleksin, kui sinu ära unustan? 100 00:08:57,996 --> 00:09:00,958 - Kuidas sul läinud on? - Ah, tead, ei saa kurta. 101 00:09:01,625 --> 00:09:05,546 Hr Walter on olnud väga lahke ja lubanud meil siin laagris olla. 102 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 Vähemalt küllalt lahke, kui näitasin seda, sinu nimega. 103 00:09:09,132 --> 00:09:14,304 Su leping. Krunt A-1. Siin see on. 104 00:09:14,304 --> 00:09:17,891 Mul on see juba ammu. Olen seda alles hoidnud, võib-olla... 105 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 Jah, jah. 106 00:09:20,185 --> 00:09:23,146 Piinlik öeldagi, aga teie väljalend lükati veidi edasi. 107 00:09:24,356 --> 00:09:25,482 Nad oleksid pidanud helistama. 108 00:09:25,482 --> 00:09:27,317 - Aga... - See võis meist mööda minna. 109 00:09:27,317 --> 00:09:31,196 Me kolisime veokisse, kui mind lahti lasti. 110 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 Jah. 111 00:09:36,243 --> 00:09:41,456 Tead, meie majade hinnad aina tõusevad. 112 00:09:41,456 --> 00:09:44,793 Kui tahaksid müüa, oleks su ülejäänud elu muretu. 113 00:09:46,253 --> 00:09:48,589 Ei, härra. 114 00:09:51,341 --> 00:09:53,177 See oli teie kingitus. 115 00:09:53,760 --> 00:09:56,972 Ja sellest unistamine on meid rasketel aegadel vee peal hoidnud. 116 00:09:58,307 --> 00:10:00,100 Natuke kauem ootamine on tühiasi. 117 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 Tõeliselt ilus mõtteviis, semu. 118 00:10:07,900 --> 00:10:10,152 Tegelen sellega, et esimeste seas üles saaksite. 119 00:10:10,736 --> 00:10:12,571 Jään sulle igaveseks võlgu. 120 00:10:12,571 --> 00:10:14,323 Ja meie sulle, Jack. 121 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Persse. 122 00:10:19,244 --> 00:10:20,996 Palun väga vabandust, Walt. 123 00:10:21,872 --> 00:10:23,373 Nad ei paista lahkuvat. 124 00:10:24,374 --> 00:10:28,504 Meie ettevõte tegeleb Vista Parki väljalendudega. 125 00:10:28,504 --> 00:10:31,131 Andsin neile vist kogemata sinu aadressi, 126 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 olukord oli tol ajal üsna pöörane. 127 00:10:33,258 --> 00:10:36,470 Äkki annad neile veel paar päeva? 128 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Ma ajan asja korda, kompenseerin selle ka sulle. 129 00:10:39,431 --> 00:10:43,101 Tegeled ka kuuäriga, mis? Nagu su isa. 130 00:10:43,101 --> 00:10:46,563 Veidi teisiti. Ma tegelen kinnisvaraga. 131 00:10:47,523 --> 00:10:53,153 Tead... Nägin ühel õhtul raketti. 132 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 Tundus, et see tuli siitkandist. 133 00:10:56,949 --> 00:11:00,911 Mul poleks raske sulle väljalendudeks tööd leida. 134 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 Mitte mingil juhul. Lõpetasin selle asja, kui... 135 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 Tahan sulle midagi näidata. Tule. 136 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 Hommikust, poiss. 137 00:11:21,348 --> 00:11:24,309 Hommikust. Jacki polegi veel? 138 00:11:24,309 --> 00:11:27,104 - Paistab, et sul on temaga kana kitkuda. - Ta lihtsalt... 139 00:11:27,604 --> 00:11:29,857 Ta räägib alati seda, mida inimesed kuulda tahavad. 140 00:11:29,857 --> 00:11:31,900 Sa meeldid talle, poiss. 141 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 Ma näen, et ta hoolitseb su eest. 142 00:11:34,611 --> 00:11:35,863 Jah. 143 00:11:35,863 --> 00:11:39,491 Kui palju ta nädalas kõige rohkem müünud on? Rekord on tema käes, jah? 144 00:11:40,075 --> 00:11:42,661 Üheksa. Kolm A-Plexi. 145 00:11:42,661 --> 00:11:45,998 Olgu. Ma olen pärast neid golfiraja vendi kuue juures. 146 00:11:45,998 --> 00:11:48,917 Korrutasid, et olen nagu nemad enne nende esimest miljonit. 147 00:11:49,543 --> 00:11:53,463 Nii et mul on terve päev nelja müügi tegemiseks, kui tahan Jacki võita. 148 00:11:53,463 --> 00:11:56,884 Sellise suhtumisega peaks ta sind tihedamini vihastama. 149 00:11:59,595 --> 00:12:03,265 Aprikoos, mida antiikrahvad nimetasid andestuse viljaks, 150 00:12:03,265 --> 00:12:06,435 liimist lahti mehed liimivad end kokku, kahetsevad pattu, 151 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 tegutsevad nüüd üldise stabiilsuse tagamise nimel. 152 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 - Sa näed päris hea välja. - Tavaline, Shirley, 153 00:12:14,902 --> 00:12:17,946 olen leppinud, et see on olulisemgi kui hea. 154 00:12:17,946 --> 00:12:19,448 Mõnikord. 155 00:12:23,202 --> 00:12:26,705 Tere hommikust, proua. Siin Joey Shorter Helgema Poole kuuelamutest. 156 00:12:26,705 --> 00:12:29,291 Mu lauale jõudis just uus võimalus, 157 00:12:29,291 --> 00:12:31,919 mida tahaksin teiega arutada, kui teil on aega. 158 00:12:32,419 --> 00:12:35,172 Ma püüan mitte liiga sageli siia sattuda. 159 00:12:35,172 --> 00:12:36,715 Saan aru. 160 00:12:36,715 --> 00:12:38,800 Olen 40 aastat seda kohta vältinud. 161 00:12:41,595 --> 00:12:42,679 Su vanamees oli geenius. 162 00:12:42,679 --> 00:12:44,306 Jah, nii nad räägivad. 163 00:12:45,015 --> 00:12:47,142 Mul ei õnnestunudki teda tundma õppida. 164 00:12:50,938 --> 00:12:52,064 Isad ja pojad. 165 00:12:53,106 --> 00:12:55,776 Kui minult küsida, siis see ehitati mitte töötama. 166 00:12:56,902 --> 00:12:58,570 Arvasin varem sama. 167 00:13:03,492 --> 00:13:07,371 Tead, mul olid siin keerulisemad ajad ja kuulsin aina ta häält ütlemas: 168 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 „Pole olemas kedagi, kes poleks unistaja.“ 169 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 Jah. See. 170 00:13:13,418 --> 00:13:19,091 Jah, selle meenutamine aitas mu taas jalgele, nii et ilmselt... 171 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 võlgnen talle rohkem, kui tahan tunnistada. 172 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 Kas ta mainis maa-alust jõuallikat, mille me välja töötasime? 173 00:13:30,394 --> 00:13:33,522 Kuu temperatuurid kõiguvad 260 kraadi päevas. 174 00:13:33,522 --> 00:13:34,982 Kui seda saaks rakendada, 175 00:13:34,982 --> 00:13:38,485 oleks meil piisavalt energiat kogu kaevandamise toitmiseks. 176 00:13:39,319 --> 00:13:44,366 Üks neist, kõik see maa, mis ta ostis, sellest piisas kogukonna loomiseks. 177 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Ma pole sellele kunagi nii mõelnud, 178 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 aga ehk peaksid seda oma kinnisvarainimestele mainima? 179 00:13:48,871 --> 00:13:51,707 Oojaa. Nad teavad. 180 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 Jack. 181 00:13:59,173 --> 00:14:02,384 Sul võib seda raske vaadata olla, aga kui see juhtus, 182 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 korjasin stardirajalt kõik kokku, mis sain. 183 00:14:06,889 --> 00:14:09,391 Kui hullumeelselt see ka ei kõla, 184 00:14:10,767 --> 00:14:14,146 kui su isa on üldse kusagil, on ta seal. 185 00:14:31,371 --> 00:14:33,749 Muusika peab jätkuma, Shirl. 186 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 Mida see tähendab? 187 00:14:36,418 --> 00:14:39,922 Need asjad on nüüd midagi väärt. 188 00:14:39,922 --> 00:14:43,300 Kui müümise lõpetame, satuvad kõik paanikasse ja see laguneb. 189 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 Naeratame, müüme edasi, 190 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 teenime nii palju raha, et see asi korda ajada. 191 00:14:49,765 --> 00:14:51,975 - Inimestele tagasi maksta? - Muidugi. 192 00:14:51,975 --> 00:14:54,561 - Kes uutele klientidele tagasi maksab? - Leiame veel uuemad... 193 00:14:54,561 --> 00:14:59,358 - See pole lahendus, Jack. - Võidame aega, et lahendus leida. 194 00:15:01,401 --> 00:15:05,364 Tegime seal klubis puhta töö ja keegi neist ei taha niipea lennata. 195 00:15:05,364 --> 00:15:06,740 Ühel päeval võivad. 196 00:15:08,617 --> 00:15:15,207 Ehk olid Jenkinsil suured plaanid ja ta alustas isegi ehitamist? 197 00:15:16,458 --> 00:15:20,337 Äkki ta ei jõudnud lihtsalt alustatut lõpule viia? 198 00:15:20,337 --> 00:15:22,840 Tõenäolisemalt ta siiski röövis kõiki. 199 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 Näed. 200 00:15:29,054 --> 00:15:30,264 Sada nelikümmend kolm? 201 00:15:30,264 --> 00:15:36,478 Müüme 143 kodu, saame vajaliku summa tagasimakseteks ja kogu see asi on läbi. 202 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Nii et oled minuga? 203 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 Muusika peab jätkuma. 204 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 Ma mõtlesin. 205 00:15:47,030 --> 00:15:50,325 See rikas naine klubis, kes su ees tiiba ripsutas? 206 00:15:51,535 --> 00:15:53,412 Müüme kogu portsu talle maha. 207 00:16:01,795 --> 00:16:03,589 Päris hea, Shirl. 208 00:16:03,589 --> 00:16:09,178 Üks tšekk. Oleme vabad ja puhtad. Tema jaoks on see peenraha. 209 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 Arvad, et saaksime hakkama? 210 00:16:16,351 --> 00:16:18,187 Sa pole sugugi halb valetaja. 211 00:16:20,606 --> 00:16:21,690 Küllap vist. 212 00:16:24,568 --> 00:16:28,739 Tere, külaline. Saan teid transpordiga aidata? 213 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 Aitäh tulemast, proua. 214 00:16:36,121 --> 00:16:41,877 Ma „vabnandan“. Lõpetasin uurimise enneaegselt. 215 00:16:42,878 --> 00:16:43,879 Vabandan. 216 00:16:50,344 --> 00:16:52,304 Arvasin, et pidite need ribastama? 217 00:16:53,055 --> 00:16:58,393 Ütleme nii, et need kukkusid paberisalvest välja... 218 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 ja nende tagasipanek „ebapõnnestus“. 219 00:17:17,663 --> 00:17:19,039 Helgem Pool. 220 00:17:19,039 --> 00:17:24,086 Joey, milline taevalik üllatus! Ära ütle, et sa ei mäleta mind. 221 00:17:24,086 --> 00:17:26,046 Muidugi, proua Billings. 222 00:17:26,046 --> 00:17:28,966 Kas su boss on ka kusagil? 223 00:17:30,133 --> 00:17:32,886 Ei, ma pole teda päev otsa näinud, aga võin öelda, et helistasite. 224 00:17:34,972 --> 00:17:38,976 Tead, olen Jacki kuid palunud, 225 00:17:38,976 --> 00:17:43,564 et ta saadaks mõne teie seast sellesse koopasse, kuhu ta mu pagendas. 226 00:17:44,982 --> 00:17:48,902 Siin on inimesed heal järjel. 227 00:17:48,902 --> 00:17:50,070 Tõsi? 228 00:17:50,070 --> 00:17:54,283 Oleks patt see raha lauale jätta. Aga tead, 229 00:17:54,283 --> 00:17:58,328 väikesed poisid ei taha emadele võlgu olla, 230 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 sest nad võlgnevad emadele ju tegelikult kõik. 231 00:18:02,165 --> 00:18:05,169 Teate, võiksin täna läbi tulla, 232 00:18:05,169 --> 00:18:08,589 - kui arvate, et asi on seda väärt. - Hea mõte! 233 00:18:08,589 --> 00:18:13,302 Võib-olla on parem, kui sa ei maini seda Jackile. 234 00:18:13,302 --> 00:18:14,803 Jah, nii sobib. 235 00:18:17,848 --> 00:18:19,016 Hei, mis see oli? 236 00:18:19,683 --> 00:18:21,393 Tühi kontakt lõunapoolt. 237 00:18:22,311 --> 00:18:25,230 Tahad uusi kontakte? Mul on klubikülastusest mõned üle. 238 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 Mul pole su abi vaja. 239 00:18:28,442 --> 00:18:29,902 Selge see. 240 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 Kuule... 241 00:18:35,949 --> 00:18:38,702 See vimm ei peaks sind tagasi hoidma. 242 00:18:38,702 --> 00:18:39,786 Ei hoiagi. 243 00:18:41,830 --> 00:18:43,540 Ma tahan selle selja taha jätta. 244 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 Ja kuna sul läheb viimasel aja päris hästi, siis... 245 00:18:48,295 --> 00:18:49,922 rääkisin Jenkinsiga, 246 00:18:50,714 --> 00:18:55,594 teeme sinust vanem-müügipartneri. 247 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 Pidin sinu eest kostma, 248 00:18:57,262 --> 00:19:00,891 aga tahtsin, et teaksid, kui oluline sa meile oled 249 00:19:00,891 --> 00:19:03,560 ja lisaraha ei tee kunagi paha. 250 00:19:09,399 --> 00:19:13,362 Äkki võiksin edutamise välja teenida, selle asemel, et su süütundele loota? 251 00:19:13,362 --> 00:19:15,072 Mul pole annetusi vaja. 252 00:19:15,072 --> 00:19:17,574 See pole annetus. 253 00:19:19,618 --> 00:19:22,454 Kuula mind. Su boss räägib nüüd ja sina kuulad, selge? 254 00:19:25,958 --> 00:19:28,752 See on sulle hea. Võiksid veidi tänulikkust üles näidata. 255 00:19:33,006 --> 00:19:35,634 Mul on palju tööd, nii et näeme hiljem. 256 00:19:36,760 --> 00:19:39,388 Hästi. Kuule, tee ära! Eks? 257 00:19:39,388 --> 00:19:42,140 Mõned positiivsemad teod 258 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 lahendavad kõik. 259 00:19:44,017 --> 00:19:46,311 Tead, oleksid võinud lihtsalt vabandada. 260 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 Kas sa hoiad jälle kahe käega peast kinni? 261 00:19:53,277 --> 00:19:58,866 Kaksikute isa peaks olema vanem-müügipartner. 262 00:19:59,867 --> 00:20:03,036 Olgu. Tee uks lahti, 263 00:20:03,036 --> 00:20:06,582 või pissin kohe selle vaiba peale! 264 00:20:10,752 --> 00:20:16,091 Olgu. Mul on sulle üks jutt, Herbie, millest võib abi olla. 265 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 Tuleb välja, et ma polegi nii rase, kui arvasin. 266 00:20:25,142 --> 00:20:26,143 Oi ei. 267 00:20:27,060 --> 00:20:28,478 Ei. Ei, mitte nii. 268 00:20:29,146 --> 00:20:32,065 Võib-olla ma polnudki. 269 00:20:33,150 --> 00:20:36,778 Tähendab, olin selles kindel ja me olime nii õnnelikud. 270 00:20:36,778 --> 00:20:40,282 Aga siis oli dr Ergomanol hoopis teine arvamus, 271 00:20:40,282 --> 00:20:43,327 mis, ma sain aru, oli tegelikult õige. 272 00:20:44,828 --> 00:20:48,707 Arvasin, et võiksime selle klubis parandada. Aga... 273 00:20:49,333 --> 00:20:53,170 Nii et... sa valetasid mulle? 274 00:20:53,170 --> 00:20:57,257 Ei. See pole vale, kui ma ise seda uskusin. Eks? 275 00:20:57,925 --> 00:20:59,009 Ei. 276 00:21:04,264 --> 00:21:06,433 Ma arvan, et põhimõtteliselt on küll. 277 00:21:09,144 --> 00:21:13,232 Võime selle tõeks pöörata, Herbie. 278 00:21:26,370 --> 00:21:27,871 KEELUALA - MITTE SISENEDA 279 00:21:27,871 --> 00:21:33,710 Kas see sissepääs on teie arvates vastavuses 8-30B-ga? 280 00:21:34,545 --> 00:21:37,464 Issand, kas see on hea? Kus me oleme? 281 00:21:37,464 --> 00:21:41,552 Lugupidavalt, proua, dokumentide järgi on John Billings, 282 00:21:41,552 --> 00:21:44,179 Jacki isa, „astutav“ ametnik. 283 00:21:44,179 --> 00:21:46,557 Ning varade ja „kohtustuste“ võrdlemine 284 00:21:46,557 --> 00:21:48,433 näitab, et see John 285 00:21:48,433 --> 00:21:52,437 omab ulatuslikku atmosfäärivälist stardijaama, 286 00:21:52,938 --> 00:21:55,566 mis jäi tema surma ja rahalise laostumise „järjel“ 287 00:21:55,566 --> 00:21:59,194 ta endisele partnerile, Walter Greene'ile, kus... 288 00:21:59,194 --> 00:22:01,405 Nii et... tema on stardiplatvormi omanik? 289 00:22:01,405 --> 00:22:05,033 Või on see ettevõtte juhi, Billingsi oma? Või ta isa? 290 00:22:05,033 --> 00:22:10,289 Täpselt! John Billingsi registreeritud firma, 291 00:22:10,289 --> 00:22:13,375 st „ettetõtte“ Helgem Pool, asukoht. 292 00:22:15,419 --> 00:22:16,879 Oot. 293 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Oota. 294 00:22:21,508 --> 00:22:23,302 See sitt ongi? 295 00:22:24,261 --> 00:22:25,470 Noh, 296 00:22:25,470 --> 00:22:31,393 me ei saa kindlalt öelda, et see on kogu ala, 297 00:22:31,393 --> 00:22:33,562 aga mingi osa sellest küll. 298 00:22:42,529 --> 00:22:46,200 - See kuradi prügimägi on kõik, mis neil on. - Jah. 299 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Siit Kuule saamiseks läheb küll kõvasti õnne vaja, mis? 300 00:22:51,788 --> 00:22:55,918 Issand jumal, see on kõik jura. 301 00:22:56,668 --> 00:22:57,836 Kuulge! 302 00:22:57,836 --> 00:23:00,047 - Proua? Proua? - Hoidke eemale! 303 00:23:00,047 --> 00:23:02,883 Otsekontakt ületab meie praeguseid õiguseid. 304 00:23:02,883 --> 00:23:05,802 Viimane hoiatus, proua. 305 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 Käi persse! 306 00:23:15,020 --> 00:23:16,063 Proua Mayburn. 307 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 Ta on meil käes. 308 00:23:24,112 --> 00:23:25,280 Tänu teile. 309 00:23:30,202 --> 00:23:32,704 Tunnen bingo lõhna. 310 00:23:33,872 --> 00:23:37,876 B 8. B 8, õnnelikud daamid ja härrad. 311 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Minul. 312 00:23:39,378 --> 00:23:42,923 Teate, ma pole kindel, et siinsed inimesed lennu üle elaksid. 313 00:23:42,923 --> 00:23:45,133 Ega nemad seda tea. 314 00:23:46,426 --> 00:23:50,722 Inimesed on siin meeleheitel ja üksikud, Joe. 315 00:23:50,722 --> 00:23:52,224 G 47. 316 00:23:52,224 --> 00:23:53,725 Näiteks Trish. 317 00:23:55,018 --> 00:23:59,439 Ta jäi eelmine aasta ilma abikaasast ja eelmine kuu kopsust. 318 00:24:00,607 --> 00:24:05,070 Ta ostab mida iganes, kui naeratad ja ta juuste kohta komplimendi teed. 319 00:24:11,743 --> 00:24:14,830 Ma ei tea, see tundub lihtsalt veidi 320 00:24:15,372 --> 00:24:16,456 vale. 321 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 Sul on õigus. 322 00:24:18,750 --> 00:24:23,463 Sa oled tõeliselt kombekas, hooliv ja äraostmatu noor mees. 323 00:24:23,463 --> 00:24:26,925 - I 24. - Käid ilmselt tihti emal külas. 324 00:24:28,719 --> 00:24:31,430 Ma käisin varem peaaegu iga päev, 325 00:24:31,430 --> 00:24:34,183 aga nüüd on töö kõrvalt keerulisem. 326 00:24:34,183 --> 00:24:39,146 Jah, ja ta on, noh... aga mina olen täiesti ärkvel. 327 00:24:39,646 --> 00:24:43,233 Ja Jackile põhjustab väikseimgi külastus piina. 328 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 B 7. 329 00:24:45,319 --> 00:24:46,737 Mul on see. 330 00:24:46,737 --> 00:24:49,239 Seda numbrit pole veel välja hõigatud. 331 00:24:49,239 --> 00:24:53,869 Seda ei kontrollita. Kui sa mind just välja ei anna. 332 00:24:54,745 --> 00:24:58,582 - Ei, mitte iial. - N 36. 333 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 - Bingo. Bingo! - Bingo! 334 00:25:01,043 --> 00:25:04,755 Lõpetage loosimine. Tooge mu väljateenitud kommikarp. 335 00:25:06,757 --> 00:25:07,758 Oh sa poiss. 336 00:25:08,383 --> 00:25:09,676 Neil polnud võimalustki. 337 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 Olgu. 338 00:25:11,386 --> 00:25:13,639 Pean minema ja veel paar müüki tegema. 339 00:25:13,639 --> 00:25:16,975 Mida? Jätad mind üksi kommi sööma? 340 00:25:17,809 --> 00:25:18,936 Ei. 341 00:25:20,687 --> 00:25:22,022 Ei, mitte iial. 342 00:25:25,317 --> 00:25:27,110 Ütlen sulle midagi. 343 00:25:28,612 --> 00:25:32,491 Üks tõsine tööpäev võtab ikka läbi, Shirley. 344 00:25:36,537 --> 00:25:38,038 Tere tulemast koju, tšempion. 345 00:25:38,705 --> 00:25:42,709 Kas sa premeerid mind, et mu käitumist muuta, nagu kellaga koeral? 346 00:25:43,585 --> 00:25:45,087 Kuule. 347 00:25:45,087 --> 00:25:48,090 - Mulle sobib see väga hästi. - Ma näitan sulle midagi. 348 00:25:48,090 --> 00:25:52,928 Aga vaata, et oleksid väga, väga... 349 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 elevil. 350 00:25:58,767 --> 00:25:59,768 Kelle oma see on? 351 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Sinu. 352 00:26:03,981 --> 00:26:06,608 Minu? Kes mind selle eest tapma tuleb? 353 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 See on aus Ameerika äri, Ed. 354 00:26:09,444 --> 00:26:13,031 Nägin võimalust. Müüsin meie kuuelamu kahekordse hinnaga maha. 355 00:26:13,532 --> 00:26:15,450 Ei müünud. Ei müünud. 356 00:26:15,450 --> 00:26:17,703 Jah, kotitäie rahaga ei vaidle, eks? 357 00:26:17,703 --> 00:26:20,247 Kui tahame ikka sinna minna, võime kaks osta. 358 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Süda ihkas nagu seda, mis meil oli, Shirley. Meie oma. 359 00:26:24,835 --> 00:26:29,756 Oleksin sinuga igal pool õnnelik, Ed. Olen siin õnnelik. Praegu. 360 00:26:30,924 --> 00:26:33,260 Kellel seda Kuud üldse vaja on? Eks? 361 00:26:37,055 --> 00:26:38,056 Olgu. 362 00:26:38,891 --> 00:26:41,101 Ma ei alandanud end seal, Shirley, 363 00:26:41,101 --> 00:26:44,855 sest ma pole sinus kindel või tahtsin paremaid tehinguid. 364 00:26:44,855 --> 00:26:49,026 Armastus pole külmutatud pitsa, mida võib süüa praegu või hiljem. 365 00:26:49,026 --> 00:26:50,235 Asi pole selles. 366 00:26:50,235 --> 00:26:53,405 Olgu, siis on see plaanitud väljumine mädamülkast, mida sa arvad... 367 00:26:53,405 --> 00:26:55,407 Kas ma ütlesin nii? 368 00:26:55,407 --> 00:26:58,327 See kott ütleb, Shirley. Kott ütleb kõik. 369 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 Ei, Issand, Ed, ma armastan sind. 370 00:26:59,953 --> 00:27:02,831 Mind ei üllataks, kui sa arvaks, et raiskan selle ära 371 00:27:02,831 --> 00:27:08,629 nagu tavaliselt, et vabaneksid igaveseks meie rumalast ühisest unistusest. Issand. 372 00:27:16,178 --> 00:27:17,262 Olete seal üleval käinud? 373 00:27:17,262 --> 00:27:20,224 Mind tuleks maha lüüa ja pakki panna. 374 00:27:22,392 --> 00:27:25,312 See oli kink mu kadunud abikaasalt. 375 00:27:27,314 --> 00:27:28,524 Tead, Joey... 376 00:27:30,859 --> 00:27:35,572 sa peaksid Jacki kohta midagi teadma. 377 00:27:36,490 --> 00:27:40,327 Tegelikult kõigi Billingsi meeste kohta. 378 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 Olgu. 379 00:27:43,455 --> 00:27:48,919 Nad on talumatud unistajad. Aga ära pane seda neile pahaks. 380 00:27:48,919 --> 00:27:52,089 Ta oskab ainult nii hoolivust üles näidata ja ta tõesti hoolib. 381 00:27:52,673 --> 00:27:58,720 Ta armastab sind. Ta lihtsalt eksib osade asjadega väga rängalt. 382 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 Oled seda märganud? 383 00:28:01,682 --> 00:28:06,895 Sest oled ise ilmselt samasugune. Ta on ju ikkagi... 384 00:28:06,895 --> 00:28:10,065 - Sure maha, kosmosesaast! - Ma ei oska teid sellega aidata. 385 00:28:10,065 --> 00:28:15,696 Kohe saad seadusesilma kätt tunda, sa ühesilmne Gargoni jõhkard! 386 00:28:15,696 --> 00:28:17,197 Buck. Buck M... 387 00:28:17,197 --> 00:28:18,490 Hr Manzell? 388 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 Kes küsib, sissetungija? 389 00:28:22,995 --> 00:28:26,915 Kas sa oled Gargonite koputaja? 390 00:28:26,915 --> 00:28:28,500 Ära näe vaeva, Joe. 391 00:28:28,500 --> 00:28:31,837 Keegi lasi tal ilmselt jälle oma saadete kordusi vaadata. 392 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 Ta polegi Kuul? 393 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Kui ütleksid talle, et on, siis ta ilmselt usuks. 394 00:28:37,092 --> 00:28:40,596 Ei. Seis, ajuloputaja! 395 00:28:41,305 --> 00:28:43,807 Hr Manzell. Hr Manzell. 396 00:28:45,642 --> 00:28:49,521 - Hr Manzell! - Ta valmistub. 397 00:28:50,606 --> 00:28:52,149 Neutrongaasi rünnak. 398 00:28:54,401 --> 00:28:57,237 Kata kõrvad ja nina, hr Jenkins. 399 00:29:01,491 --> 00:29:03,702 - Laskemoon on otsas. - Hr Jenkins. 400 00:29:03,702 --> 00:29:06,622 Tule, hr Jenkins. Heida pikali, püsi madalal. 401 00:29:09,416 --> 00:29:12,920 Vanempartner. Müügis. 402 00:29:16,173 --> 00:29:17,174 Hei, semu. 403 00:29:18,884 --> 00:29:22,846 Lase oma talumatul päikesepaistel veidi minu peale paista, eks? 404 00:29:24,056 --> 00:29:29,603 Noh, Betty halb. Joey halb. Jack halb. 405 00:29:31,063 --> 00:29:36,401 Meie kaksikud, keda polegi olemas, rohkem halb, kui see, et nad oleksid. 406 00:29:37,152 --> 00:29:38,195 Issand. 407 00:29:39,488 --> 00:29:42,699 Tead, on olemas valu, Eddie. 408 00:29:44,451 --> 00:29:45,911 Ja siis on endale valetamine. 409 00:29:48,956 --> 00:29:50,457 See ongi kogu maailm. 410 00:29:53,669 --> 00:29:55,212 Palun siia veel ühte. 411 00:29:58,799 --> 00:30:01,093 Ta on konksu otsas, meie rikas lesk. 412 00:30:01,093 --> 00:30:02,803 - Õhtusöök ja pakkumine. - Hästi. 413 00:30:04,596 --> 00:30:07,641 Tulin ergutuskõne saama, aga siin on matuse õhkkond. 414 00:30:07,641 --> 00:30:13,730 Vabandust. Tee ära, Jack, palun. 143. 415 00:30:13,730 --> 00:30:16,233 Olgu. Kuule! 416 00:30:25,409 --> 00:30:29,288 Õhtust, külaline. Kas saan teid transpordiga aidata? 417 00:30:31,373 --> 00:30:33,166 Kuule. Kuule! 418 00:30:33,959 --> 00:30:37,838 Hei, poiss. Lähen kohe ühele kohtumisele... Joey, mida? 419 00:30:37,838 --> 00:30:39,339 Jooksin just Buck Manzelliga kokku. 420 00:30:42,176 --> 00:30:44,386 Jah. On vast mees. 421 00:30:44,386 --> 00:30:46,805 Äge vana, mis? Kuulsin, et ta on linnas. 422 00:30:46,805 --> 00:30:47,973 Ei, ära tee. 423 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 - Tere tulemast tagasi Vista motelli. - Sa kuradi valetaja. 424 00:30:50,225 --> 00:30:53,937 Ma ei tea, mida sa enda arvates tead, Joe. 425 00:30:54,438 --> 00:30:56,064 - Aga see pole kogu lugu. - Ole nüüd, Jack. 426 00:30:56,064 --> 00:30:57,900 Mida me müüme, paberilipakaid? 427 00:30:58,567 --> 00:31:01,111 - Kas miski on üldse päris? - Kõik on päris. 428 00:31:02,029 --> 00:31:05,949 Mida sa arvad, kuidas miski siin maailmas meiesuguste käes üldse alguse saab? 429 00:31:06,825 --> 00:31:08,577 Me sinuga ei ole sarnased. 430 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Kasva suureks, poiss. Oleme mõlemad tühjad kohad. 431 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 Arvad, et ma ei üritanud päris asja ajada? 432 00:31:14,791 --> 00:31:17,628 Käisin alandlikult ringi ja mind naerdi kõikjal välja. 433 00:31:17,628 --> 00:31:19,838 Kohtun kohe investoriga, 434 00:31:19,838 --> 00:31:23,258 kes saaks ühe tehinguga kogu selle asja tööle panna. 435 00:31:23,258 --> 00:31:27,137 - See muutub iga päevaga reaalsemaks. - Millest sa räägid, raisk? 436 00:31:27,137 --> 00:31:28,472 Me kõik uskusime sind, Jack. 437 00:31:28,972 --> 00:31:31,850 - Ma ju valetasin kõigile. Ma... - Sa tegid, mida ma palusin. 438 00:31:33,644 --> 00:31:34,645 Paremini kui enamik. 439 00:31:34,645 --> 00:31:38,398 See pole valetamine. See on asjade võimalikuks tegemine. 440 00:31:40,067 --> 00:31:41,068 Vaata siia, poiss. 441 00:31:42,528 --> 00:31:45,072 See on su elu kõige olulisem õppetund. 442 00:31:47,074 --> 00:31:50,661 Üksikasjadele keskendumine ja kahtlemine? 443 00:31:51,620 --> 00:31:54,373 See tapab su. Olen selle läbi elanud. 444 00:31:56,917 --> 00:31:58,627 Sa teadsid, et jään uskuma. 445 00:31:59,795 --> 00:32:01,630 Eks? Kui minuga kohtusid, 446 00:32:01,630 --> 00:32:04,174 - sest ma olen just õiget sorti luuser. - Ei. Lõpeta! 447 00:32:04,174 --> 00:32:08,971 Ära tee nii. Ma ehitan kõik müüdud kodud valmis, usalda mind. 448 00:32:08,971 --> 00:32:12,182 Usaldan sind? Stan Jenkins on kuradi kilpkonn! 449 00:32:12,182 --> 00:32:15,936 Võta vaiksemalt, võta vaiksemalt. Mõtle, mis saab, kui see välja tuleb. 450 00:32:16,854 --> 00:32:19,690 Kas sa tahad olla see, kes nende unistusele vee peale tõmbab? 451 00:32:20,274 --> 00:32:22,025 Kes nende investeeringu õhku laseb? 452 00:32:24,862 --> 00:32:26,780 See on meie päästelaev. 453 00:32:26,780 --> 00:32:30,617 Ja ma kohtusin temaga klubis, nii et tegelikult on see tänu sulle. 454 00:32:30,617 --> 00:32:32,452 Sinust peaks pagana partner saama. 455 00:32:36,456 --> 00:32:38,250 Lõpeta see kuradi unistamine. 456 00:33:41,730 --> 00:33:43,732 Tõlkinud Vivika Aleksejev