1
00:00:59,059 --> 00:01:00,143
UPEAT HYGIENIATUOTTEET
2
00:01:00,769 --> 00:01:03,313
Heipä hei. Toimitan hymyjä.
3
00:01:04,230 --> 00:01:06,942
VUOSI SITTEN
4
00:01:15,951 --> 00:01:17,828
PAL - TYÖNTEKIJÄRAPORTTI
5
00:01:17,828 --> 00:01:19,371
Miten perhe voi, Bill?
6
00:01:19,371 --> 00:01:22,875
Surkeat kersat ja ärsyttävä ihmissirkkeli?
Pilailen.
7
00:01:23,542 --> 00:01:24,543
Niinpä niin.
8
00:01:24,543 --> 00:01:26,503
Minkä vuoksi? Kaikki uurastus.
9
00:01:26,503 --> 00:01:28,672
Ei taatusti itseni vuoksi.
10
00:01:28,672 --> 00:01:30,340
No niin,
11
00:01:30,340 --> 00:01:34,052
mitä vanha kunnon kristallipallo
antaa minulle tänään?
12
00:01:34,052 --> 00:01:37,097
Taas koilliseen?
Se on aina ollut hyvä myyntipaikka.
13
00:01:37,097 --> 00:01:40,517
- Hyvät tuotot viime kuussa.
- Kiitoksia.
14
00:01:40,517 --> 00:01:42,644
Onhan se paras tammikuu vuosiin.
15
00:01:43,979 --> 00:01:45,772
Tämä on todellinen yllätys.
16
00:01:46,607 --> 00:01:47,608
Mitä?
17
00:01:48,942 --> 00:01:50,986
Tätä en mitenkään haluaisi, Jack.
18
00:01:51,486 --> 00:01:55,908
Mutta työsuhteesi taitaa päättyä.
19
00:01:57,910 --> 00:01:59,536
Hetkinen,
20
00:02:01,705 --> 00:02:03,123
seuraat lukuja.
21
00:02:03,123 --> 00:02:06,668
Kerroin juuri tehneeni
parhaan tammikuun tuloksen vuosiin.
22
00:02:06,668 --> 00:02:08,044
On lukuja,
23
00:02:08,044 --> 00:02:10,005
ja on lukuja lukujen takana.
24
00:02:10,005 --> 00:02:11,757
Ei. Ei vielä.
25
00:02:11,757 --> 00:02:14,218
Tähän aikaan ensi vuonna olet veloissa.
26
00:02:14,218 --> 00:02:17,471
Minkä mukaan? Piuhakasan.
27
00:02:17,471 --> 00:02:19,139
Älä nyt.
28
00:02:20,641 --> 00:02:24,269
Muistatko, kun Reggiesi
oppi uimaan yhtiön piknikillä?
29
00:02:24,269 --> 00:02:25,354
Meni veteen...
30
00:02:25,354 --> 00:02:30,901
Tämä on prosessoriavusteista logiikkaa.
Et voi vaikuttaa päätökseen.
31
00:02:30,901 --> 00:02:33,320
Tämä on työni! Eikö olekin?
32
00:02:33,904 --> 00:02:36,949
Miten prosessori tietää,
kuka osaa myydä ja kuka ei,
33
00:02:36,949 --> 00:02:38,867
ellei se itse osaa myydä?
34
00:02:38,867 --> 00:02:39,826
Kerropa vastaus tuohon.
35
00:02:40,869 --> 00:02:45,457
Tärkeitä päiviä on tulossa.
Minulla on suuria suunnitelmia.
36
00:02:45,457 --> 00:02:48,377
Se auttaa sinua. Pääset takaisin töihin.
37
00:02:48,377 --> 00:02:51,964
Ei. Ei, tunnen tämän työn. 30 vuotta.
38
00:02:51,964 --> 00:02:54,132
Sehän on elinikä muiden kotiovella.
39
00:02:54,132 --> 00:02:59,513
Tunnen työn. Haluat minut! Piru vie, Bill!
40
00:03:01,849 --> 00:03:05,936
Olen ollut kadulla.
Olen nähnyt, kun elämä kohtelee kaltoin.
41
00:03:07,729 --> 00:03:09,231
Tahriintuneet sohvat.
42
00:03:09,231 --> 00:03:12,526
Väsyneet silmät,
jotka katsovat minua romukasasta -
43
00:03:12,526 --> 00:03:14,987
ja haluavat jonkun kertovan,
että kaikki järjestyy.
44
00:03:14,987 --> 00:03:18,490
Ja minä teen sen. Tein sen Vegidicellä.
45
00:03:18,490 --> 00:03:19,908
Ja Permperfectillä,
46
00:03:19,908 --> 00:03:22,494
ja millä vain, mitä myytäväksi annat.
47
00:03:22,494 --> 00:03:24,496
Ja minä pelastan ihmisiä sillä.
48
00:03:24,496 --> 00:03:28,292
Tunnen tämän työn.
Se pelastaa ihmishenkiä!
49
00:03:30,419 --> 00:03:31,670
Sitä se työ on.
50
00:03:34,006 --> 00:03:35,132
Sitä se on.
51
00:03:37,801 --> 00:03:41,513
Ja se pelastaa sinut myös,
52
00:03:45,100 --> 00:03:46,185
eikö vain?
53
00:03:47,019 --> 00:03:49,563
Pidä minut tuolla
ja tiedät tehneesi oikein.
54
00:04:06,872 --> 00:04:09,124
SOITTAA...
55
00:04:14,087 --> 00:04:16,673
Hei, Jack.
Myitkö taas kaiken ennen lounasta?
56
00:04:17,216 --> 00:04:18,216
No,
57
00:04:20,636 --> 00:04:22,387
aika siirtyä eteenpäin, Shirl.
58
00:04:25,098 --> 00:04:26,308
Käännän uuden sivun.
59
00:04:28,936 --> 00:04:30,270
Käännät uuden sivun?
60
00:04:31,563 --> 00:04:34,733
Minulla on perhe,
jota olen tuskin nähnyt 20 vuoteen.
61
00:04:37,069 --> 00:04:38,529
Et tainnut koskaan mainita sitä.
62
00:04:39,655 --> 00:04:44,535
Siitä on kauan,
ja kuvittelin aina palaavani kotiin -
63
00:04:48,038 --> 00:04:49,373
menestyneenä.
64
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
Missä olet nyt?
65
00:04:55,921 --> 00:04:58,048
Elämä matkaavana myyntimiehenä
kulkee nopeasti.
66
00:04:59,216 --> 00:05:00,384
Mitä sanoit?
67
00:05:18,402 --> 00:05:20,863
Kädet puhdistusalueelle, kiitos.
68
00:05:22,072 --> 00:05:24,658
Kädet puhdistusalueelle, kiitos.
69
00:06:27,346 --> 00:06:30,140
Tuo on surkein virhe,
minkä olen tuolla koneella nähnyt.
70
00:06:31,099 --> 00:06:35,729
Jukra, sepä oli melkoinen vaara.
Säästin tämän todisteena.
71
00:06:35,729 --> 00:06:37,689
Joku on teille uuden velkaa.
72
00:06:39,816 --> 00:06:44,238
Näin teidän räpyttelevän silmiänne.
Luojan kiitos. Olette yhä hengissä.
73
00:06:45,405 --> 00:06:47,866
Minä vedin teidät
siitä kehnosta allaskoneesta.
74
00:06:48,367 --> 00:06:50,953
Henry Mason. Mutta sanokaa vain Hank.
75
00:06:51,453 --> 00:06:53,956
En koskaan luullut,
että voisin pelastaa jonkun hengen,
76
00:06:53,956 --> 00:06:55,999
tai arvannut, että se tuntuu niin hyvältä.
77
00:06:56,625 --> 00:06:58,460
Olen kiitollinen teille.
78
00:07:03,173 --> 00:07:06,093
En tiedä, miksi päädyitte veden alle,
79
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
mutta onnettomuuksia sattuu jokaiselle.
80
00:07:09,429 --> 00:07:12,850
Tärkeää on, ettei niin tapahdu toiste.
81
00:07:19,523 --> 00:07:21,483
Kiitos. Kiitos sinulle.
82
00:07:24,194 --> 00:07:27,781
Revin ne pyörivät harjat irti altaasta,
jotta sain teidät pois.
83
00:07:27,781 --> 00:07:28,866
Se laite sai rangaistuksensa.
84
00:07:31,994 --> 00:07:37,124
Niin kai minäkin, sain potkut
yhtiön omaisuuden tuhoamisesta.
85
00:07:39,793 --> 00:07:41,295
- Älkää...
- Voi. Paskiaiset.
86
00:07:41,295 --> 00:07:43,338
Rauhoittukaa. Tiedän, mitä aiotte sanoa.
87
00:07:44,631 --> 00:07:48,677
Me Masonit olemme kohdanneet vaikeuksia
aiemminkin. Olemme aina selvinneet.
88
00:07:50,095 --> 00:07:52,890
Pitää vain kiristää vähän vyötä.
89
00:07:57,853 --> 00:07:59,479
Jukra, että se on kaunis tänä iltana.
90
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
Olen aina halunnut sinne.
91
00:08:10,782 --> 00:08:15,037
Samoin. Eikö ole melkoinen unelma?
92
00:08:17,289 --> 00:08:21,877
Isäni sanoi aina: "Jokainen on unelmoija."
93
00:08:24,296 --> 00:08:25,923
Kuulostaa viisaalta mieheltä.
94
00:08:27,633 --> 00:08:30,802
No, myyntimieheltä.
95
00:08:40,229 --> 00:08:41,270
Voi helv...
96
00:08:43,815 --> 00:08:47,903
- Hank Mason, sinäkö se olet?
- Jack!
97
00:08:47,903 --> 00:08:50,531
Herttinen, hienoa nähdä sinut.
98
00:08:51,698 --> 00:08:53,408
Pelkäsin jo melkein,
ettet koskaan muistaisi.
99
00:08:53,408 --> 00:08:54,701
Vielä mitä.
100
00:08:54,701 --> 00:08:57,996
Älä nyt. Millainen tyyppi olisin
jos unohtaisin sinut?
101
00:08:57,996 --> 00:09:00,958
- Miten olet voinut?
- Ei voi valittaa.
102
00:09:01,625 --> 00:09:05,546
Hra Walter on ollut kiltti
antaessaan meidän leiriytyä mailleen.
103
00:09:05,546 --> 00:09:09,132
Ainakin tarpeeksi kiltti,
kun näytin tämän, jossa on nimesi.
104
00:09:10,259 --> 00:09:14,304
Sopimuksesi. Palsta A-1. Siellä se on.
105
00:09:14,304 --> 00:09:17,891
On ollut jonkun aikaa.
Olen pitänyt sitä ehkä...
106
00:09:18,475 --> 00:09:20,185
Niin.
107
00:09:20,185 --> 00:09:23,146
Noloa sanoa,
että lähtönne viivästyi jonkin verran.
108
00:09:24,356 --> 00:09:25,482
Teille olisi pitänyt soittaa.
109
00:09:25,482 --> 00:09:27,317
- Mutta...
- Emme kai huomanneet.
110
00:09:27,317 --> 00:09:31,196
Olemmehan asuneet autossa siitä asti,
kun minut erotettiin.
111
00:09:32,823 --> 00:09:33,824
Niin.
112
00:09:36,243 --> 00:09:41,456
Yksikköjemme hinnat tulevat
yhä arvokkaammiksi.
113
00:09:41,456 --> 00:09:44,793
Jos joskus haluat myydä,
turvaan taloutesi loppuelämäksesi.
114
00:09:48,130 --> 00:09:49,131
Ei.
115
00:09:51,341 --> 00:09:53,177
Annoitte minulle tämän lahjan.
116
00:09:53,760 --> 00:09:56,972
Vain siitä haaveilu
on auttanut vaikeuksiemme aikana.
117
00:09:58,307 --> 00:10:00,100
Mitä pieni odottelu lisää haittaa?
118
00:10:04,521 --> 00:10:06,690
Tuo on todella kaunis asenne.
119
00:10:07,900 --> 00:10:10,152
Puurran, jotta saan teidät sinne pian.
120
00:10:10,736 --> 00:10:12,571
Olen ikuisesti velkaa teille.
121
00:10:13,197 --> 00:10:14,323
Kuten me sinulle, Jack.
122
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Helvetti.
123
00:10:19,244 --> 00:10:20,996
Olen pahoillani tästä kaikesta, Walt.
124
00:10:21,872 --> 00:10:23,373
He eivät näytä olevan lähdössä.
125
00:10:24,374 --> 00:10:28,504
Yhtiömme järjestää lentoja
Vista Parkin toimijan kanssa.
126
00:10:28,504 --> 00:10:31,131
Annoin kai epähuomiossa hänelle
sinun osoitteesi,
127
00:10:31,131 --> 00:10:33,258
kun minulla oli kiire sopimusta tehdessä.
128
00:10:33,258 --> 00:10:36,470
Ehkä voit antaa pari lisäpäivää?
129
00:10:36,470 --> 00:10:39,431
Kaikki järjestyy,
ja korvaan tämän avokätisesti.
130
00:10:39,431 --> 00:10:43,101
Innostuit siis Kuun liiketoimista?
Aivan kuin isäsi.
131
00:10:43,101 --> 00:10:46,563
Vähän eri tapaan. Olen kiinteistöalalla.
132
00:10:47,523 --> 00:10:53,153
Näin muuten raketin hiljattain.
133
00:10:53,153 --> 00:10:56,949
Arvelin sen lähteneen tästä suunnasta.
134
00:10:56,949 --> 00:11:00,911
Ei olisi kovin vaikeaa saada sinut
huolehtimaan rakettien lähdöistä.
135
00:11:00,911 --> 00:11:04,748
Ei onnistu. Lopetin sen kaiken, kun...
136
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
Haluan näyttää jotain. Tule.
137
00:11:20,180 --> 00:11:24,309
Huomenta. Jack ei ole siis tullut vielä?
138
00:11:24,309 --> 00:11:27,104
- Sinulla kuulostaa olevan ongelma.
- Hän vain...
139
00:11:27,604 --> 00:11:29,857
Hän kertoo aina kaikille,
mitä he haluavat kuulla.
140
00:11:29,857 --> 00:11:31,900
Tiedäthän, että hän pitää sinusta.
141
00:11:32,609 --> 00:11:34,611
Hän kun pitää huolta sinusta.
142
00:11:34,611 --> 00:11:35,863
Niin.
143
00:11:35,863 --> 00:11:39,491
Mikä on hänen viikkoennätyksensä?
Ennätyshän on kai hänen?
144
00:11:40,075 --> 00:11:42,661
Yhdeksän. Kolme A-yksikköä.
145
00:11:42,661 --> 00:11:45,998
Selvä. No, minä olen myynyt kuusi
golfkerhotyyppien jälkeen.
146
00:11:45,998 --> 00:11:48,917
Kuulemma olen aivan kuin he
ensimmäisen miljoonansa jälkeen.
147
00:11:49,543 --> 00:11:53,463
On siis koko päivä aikaa myydä neljä,
jos haluan tehdä ennätyksen.
148
00:11:53,463 --> 00:11:56,884
Tuolla asenteella
hän haluaa suututtaa sinut useammin.
149
00:11:59,595 --> 00:12:03,265
Aprikoosia, joka muinaisten mukaan
on anteeksiannon hedelmä -
150
00:12:03,265 --> 00:12:06,435
poissa tolaltaan oleville miehille,
jotka hakevat sovintoa -
151
00:12:06,435 --> 00:12:11,356
ja pyrkivät saamaan asiat järjestykseen.
152
00:12:12,691 --> 00:12:14,902
- Näytät hyvältä.
- Näytän tavalliselta,
153
00:12:14,902 --> 00:12:17,946
ja se on tärkeämpää
kuin hyvältä näyttäminen.
154
00:12:17,946 --> 00:12:19,448
Toisinaan.
155
00:12:23,202 --> 00:12:26,705
Huomenta, rouva. Tämä on Joey Shorter
Brightsiden kuuasunnoista.
156
00:12:26,705 --> 00:12:29,291
Työpöydälleni saapui juuri uusi tilaisuus,
157
00:12:29,291 --> 00:12:31,919
josta puhuisin, jos teillä on aikaa.
158
00:12:32,419 --> 00:12:35,172
Yritän olla käymättä täällä liian usein.
159
00:12:35,172 --> 00:12:36,715
Itse käyn harvemmin.
160
00:12:36,715 --> 00:12:38,800
Olen vältellyt tätä paikkaa 40 vuotta.
161
00:12:41,595 --> 00:12:42,679
Isäsi oli nero.
162
00:12:42,679 --> 00:12:44,306
Niin olen kuullut.
163
00:12:45,015 --> 00:12:47,142
Hän ei antanut minun tutustua itseensä.
164
00:12:50,938 --> 00:12:52,064
Isät ja pojat.
165
00:12:53,106 --> 00:12:55,776
Minusta sen ei ollut tarkoituskaan toimia.
166
00:12:56,902 --> 00:12:58,570
Ajattelin samoin.
167
00:13:03,492 --> 00:13:07,371
Hiljattain oli paha paikka,
ja kuulin hänen äänensä kertovan:
168
00:13:08,205 --> 00:13:10,457
"Jokainen on unelmoija."
169
00:13:11,333 --> 00:13:12,918
Niin. Se sanonta.
170
00:13:13,418 --> 00:13:16,964
Sen muistaminen auttoi minut
taas jaloilleni, joten kaiketi -
171
00:13:20,300 --> 00:13:22,344
olen hänelle enemmän velkaa
kuin myöntäisin.
172
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
Kertoiko hän pinnanalaisesta
voimayksiköstä, jonka suunnittelimme?
173
00:13:30,394 --> 00:13:33,522
Kuun lämpötila vaihtelee
250 astetta päivässä.
174
00:13:33,522 --> 00:13:34,982
Jos sen voisi valjastaa,
175
00:13:34,982 --> 00:13:38,485
olisi riittävästi voimaa
koko pahuksen kaivostoimintaan.
176
00:13:39,319 --> 00:13:44,366
Sellainen ja hänen ostamansa alueet.
Hän olisi voinut perustaa yhteisön.
177
00:13:44,366 --> 00:13:48,871
En ikinä ajatellut sitä noin, mutta voisit
kertoa niille kiinteistöihmisille.
178
00:13:48,871 --> 00:13:51,707
Kyllä vain. He tietävät sen.
179
00:13:55,085 --> 00:13:56,086
Jack.
180
00:13:59,173 --> 00:14:02,384
Tätä on ehkä vaikea katsoa,
mutta kun se tapahtui,
181
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
keräsin kaiken mahdollisen asfaltilta.
182
00:14:06,889 --> 00:14:09,391
Vaikka tämä kuulostaakin hullulta,
183
00:14:10,767 --> 00:14:14,146
jos isäsi on jossain, niin sitten tuolla.
184
00:14:31,371 --> 00:14:33,749
Emme voi lopettaa tätä.
185
00:14:34,333 --> 00:14:35,334
Mitä tarkoitat?
186
00:14:36,418 --> 00:14:39,922
Nämä jutut ovat jonkin arvoisia nyt.
187
00:14:39,922 --> 00:14:43,300
Jos lakkaamme myymästä,
kaikki panikoivat ja kaikki hajoaa.
188
00:14:43,300 --> 00:14:45,636
Jatkamme hymyilyä, myymme -
189
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
ja tienaamme tarpeeksi
korvataksemme kaiken.
190
00:14:49,765 --> 00:14:51,975
- Tarkoitatko, että maksamme takaisin?
- Toki.
191
00:14:51,975 --> 00:14:54,561
- Entä uudet asiakkaat?
- Löydämme uudempia asiakkaita...
192
00:14:54,561 --> 00:14:59,358
- Se ei ole ratkaisu.
- Mutta saamme aikaa keksiä sen.
193
00:15:01,401 --> 00:15:05,364
Myimme paljon sillä kerholla,
eikä kukaan heistä halua lähteä pian.
194
00:15:05,364 --> 00:15:06,740
Joskus haluaa.
195
00:15:08,617 --> 00:15:15,207
Jospa Jenkinsillä oli suuria suunnitelmia,
ja hän alkoi laajentaa yhtiötä?
196
00:15:16,458 --> 00:15:20,337
Entä jos hän ei koskaan
lopettanut aloittamaansa?
197
00:15:20,337 --> 00:15:22,840
Todennäköisemmin hän vain ryösti kaikilta.
198
00:15:25,467 --> 00:15:26,468
Tässä.
199
00:15:29,054 --> 00:15:30,264
143?
200
00:15:30,264 --> 00:15:36,478
Myymme 143 yksikköä, hankimme tarvittavat
hyvitykset, ja koko juttu on ohi.
201
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Tuet siis minua?
202
00:15:40,649 --> 00:15:42,025
Emme voi lopettaa tätä.
203
00:15:45,612 --> 00:15:47,030
Pohdin tässä.
204
00:15:47,030 --> 00:15:50,325
Sinulle kerholla flirttaillut rikas leidi.
205
00:15:51,535 --> 00:15:53,412
Myydään hänelle koko roska.
206
00:16:01,795 --> 00:16:03,589
Aika hyvin.
207
00:16:03,589 --> 00:16:09,178
Yksi shekki. Olisimme vapaita ja kuivilla.
Se olisi hänelle taskurahaa.
208
00:16:14,683 --> 00:16:16,351
Onnistuisimmeko siinä?
209
00:16:16,351 --> 00:16:18,187
Et ole huono valehtelija.
210
00:16:20,606 --> 00:16:21,690
Enpä kai.
211
00:16:24,568 --> 00:16:28,739
Tervehdys, vieras.
Voinko tarjota matkallenne apua?
212
00:16:32,951 --> 00:16:34,203
Kiitos, että tulitte.
213
00:16:36,121 --> 00:16:41,877
Anteeksipyyntöni,
että keskeytin tutkimukset liian aikaisin.
214
00:16:42,878 --> 00:16:43,879
Pyydän anteeksi.
215
00:16:50,344 --> 00:16:52,304
Eikö sinun pitänyt silputa nämä?
216
00:16:53,055 --> 00:16:58,393
Sanotaan,
että ne putosivat syöttökoneistolta -
217
00:16:59,353 --> 00:17:02,731
eikä niitä saanut enää siihen takaisin.
218
00:17:17,663 --> 00:17:19,039
Brightside.
219
00:17:19,039 --> 00:17:24,086
Joey, mikä upea yllätys!
Äläkä sano, ettet muista minua.
220
00:17:24,086 --> 00:17:26,046
Tietenkin muistan, rva Billings.
221
00:17:26,046 --> 00:17:28,966
Onko pomosi paikalla?
222
00:17:30,133 --> 00:17:32,886
En ole nähnyt häntä koko päivänä.
Voin kertoa, että soititte.
223
00:17:34,972 --> 00:17:38,976
Olen rukoillut Jackia kuukausikaupalla -
224
00:17:38,976 --> 00:17:43,564
lähettämään jonkun teistä tähän luolaan,
jonne hän karkotti minut.
225
00:17:44,982 --> 00:17:48,902
Täällä on hyvin varakasta väkeä.
226
00:17:48,902 --> 00:17:50,070
Niinkö?
227
00:17:50,070 --> 00:17:54,283
Harmi jättää kaikki se raha käyttämättä.
Mutta tiedäthän,
228
00:17:54,283 --> 00:17:58,328
että pikkupojat inhoavat
olla äideilleen mitään velkaa,
229
00:17:58,328 --> 00:18:00,747
sillä he ovat heille kaiken velkaa.
230
00:18:03,584 --> 00:18:06,670
Voin tulla sinne tänään,
jos se on teistä matkan arvoista.
231
00:18:07,421 --> 00:18:08,589
Hyvä ajatus.
232
00:18:09,423 --> 00:18:13,302
Ehkä parempi
olla kertomatta siitä Jackille.
233
00:18:13,302 --> 00:18:14,803
Niin. Se käy kyllä.
234
00:18:17,848 --> 00:18:19,016
Hei, mitä tuo oli?
235
00:18:19,683 --> 00:18:21,393
Kauppa eteläpuolella meni pieleen.
236
00:18:22,311 --> 00:18:25,230
Haluatko uusia kontakteja?
Sain kerholta pari, jotka voin antaa.
237
00:18:25,230 --> 00:18:27,691
En tarvitse apuasi.
238
00:18:28,442 --> 00:18:29,902
Ymmärrän.
239
00:18:31,653 --> 00:18:32,654
Kuulehan.
240
00:18:36,658 --> 00:18:38,702
Et halua tätä kaunaa painolastiksesi.
241
00:18:38,702 --> 00:18:39,786
Ei se paina.
242
00:18:41,830 --> 00:18:43,540
No, minä haluan unohtaa sen.
243
00:18:44,541 --> 00:18:47,669
Olet pärjännyt hyvin viime aikoina,
244
00:18:48,295 --> 00:18:49,922
joten puhuin Jenkinsille,
245
00:18:50,714 --> 00:18:55,594
että ylentäisimme sinut
ylemmäksi myyntikumppaniksi.
246
00:18:55,594 --> 00:18:57,262
Piti pyytää vähän vastapalveluksia,
247
00:18:57,262 --> 00:19:00,891
mutta halusin sinun tietävän,
miten tärkeä olet täällä,
248
00:19:00,891 --> 00:19:03,560
eikä lisävaroista olisi sinulle haittaakaan.
249
00:19:09,399 --> 00:19:13,362
Jospa ottaisin ylennyksen, kun ansaitsen
sen, enkä syyllisyydentuntojesi takia?
250
00:19:13,362 --> 00:19:15,072
En tarvitse almuja.
251
00:19:15,072 --> 00:19:17,574
Selvä. Ei se ole almu.
252
00:19:19,618 --> 00:19:22,454
Pomosi puhuu nyt,
ja sinä kuuntelet. Ymmärsitkö?
253
00:19:25,958 --> 00:19:28,752
Tämä on hyvä juttu sinulle.
Kai osoitat kiitollisuutta?
254
00:19:33,006 --> 00:19:35,634
Minulla on paljon töitä,
joten nähdään myöhemmin.
255
00:19:36,760 --> 00:19:39,388
Okei. No, anna palaa! Eikö vain?
256
00:19:39,388 --> 00:19:42,140
Yleensä tekemällä palveluksia -
257
00:19:42,140 --> 00:19:44,017
voi korjata asiat ennalleen.
258
00:19:44,017 --> 00:19:46,311
Olisit voinut
vain sanoa olevasi pahoillasi.
259
00:19:50,607 --> 00:19:53,277
Oletko taas pää käsiesi välissä?
260
00:19:53,277 --> 00:19:58,866
Sitä vain, että kaksosilla pitäisi olla
ylempi myyntikumppani isänä.
261
00:19:59,867 --> 00:20:03,036
Selvä. Mutta avaa ovi, tai -
262
00:20:03,036 --> 00:20:06,582
pissaan pian tälle matolle!
263
00:20:10,752 --> 00:20:16,091
Okei. Minulla on jotain kerrottavaa,
josta on varmasti apua.
264
00:20:18,177 --> 00:20:21,180
Ilmeisesti en olekaan niin raskaana
kuin kuvittelin.
265
00:20:25,142 --> 00:20:26,143
Voi ei.
266
00:20:27,060 --> 00:20:28,478
Ei mitään sellaista.
267
00:20:29,146 --> 00:20:32,065
Ehkä en koskaan ollutkaan.
268
00:20:33,150 --> 00:20:36,778
Mutta olin varma siitä,
ja olimme onnellisia.
269
00:20:36,778 --> 00:20:40,282
Sitten tri Ergomano
kertoi toisen mielipiteen,
270
00:20:40,282 --> 00:20:43,327
jonka ymmärsin olevan oikea.
271
00:20:44,828 --> 00:20:48,707
Luulin, että voisimme korjata asian
kerholla. Mutta...
272
00:20:49,333 --> 00:20:53,170
Valehtelitko siis minulle?
273
00:20:53,170 --> 00:20:57,257
En. Ei se ole vale,
jos uskoin siihen. Vai mitä?
274
00:20:57,925 --> 00:20:59,009
Ei.
275
00:21:04,264 --> 00:21:06,433
Teknisesti se on vale.
276
00:21:09,144 --> 00:21:13,232
Voimme tehdä siitä totta.
277
00:21:26,370 --> 00:21:27,871
PÄÄSY KIELLETTY - EI KULKUA
278
00:21:27,871 --> 00:21:33,710
Näyttääkö tämä sisäänkäynti teistä
8-30B-yhteensopivalta?
279
00:21:34,545 --> 00:21:37,464
Jessus, onko se hyvä asia? Missä olemme?
280
00:21:37,464 --> 00:21:41,552
Kaikella kunnioituksella,
dokumenttien mukaan John Billings,
281
00:21:41,552 --> 00:21:44,179
Jackin isä, perusti yrityksen.
282
00:21:44,179 --> 00:21:46,557
Yrityksen tasetta tutkimalla -
283
00:21:46,557 --> 00:21:52,437
osoittautuu, että John omisti
laajan laukaisurakennelman, joka -
284
00:21:52,938 --> 00:21:55,566
hänen rappionsa
ja taloudellisen tuhon jälkeen -
285
00:21:55,566 --> 00:21:59,194
siirtyi aiemmalle kumppanille
Walter Greenelle, jonka...
286
00:21:59,194 --> 00:22:01,405
Eli omistavatko he tämän laukaisualustan?
287
00:22:01,405 --> 00:22:05,033
Vai yhtiötä johtava Billings?
Vai hänen isänsä?
288
00:22:05,033 --> 00:22:10,289
Juuri niin.
Alue on rekisteröity John Billingsille,
289
00:22:10,289 --> 00:22:13,375
toisin sanoen Brightside-yhtiölle.
290
00:22:15,878 --> 00:22:16,879
Hetkinen.
291
00:22:19,089 --> 00:22:20,090
Hetkinen.
292
00:22:21,508 --> 00:22:23,302
Tässäkö se on, helvetti?
293
00:22:24,261 --> 00:22:25,470
No,
294
00:22:25,470 --> 00:22:31,393
vaikka emme voi päätellä,
onko tämä kaikki siitä,
295
00:22:31,393 --> 00:22:33,562
tämä todellakin on osa sitä.
296
00:22:42,529 --> 00:22:46,200
- Heillä on pelkkä helvetin kaatopaikka.
- Niin.
297
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Onnea vain yritykselle
päästä Kuuhun täältä, vai mitä?
298
00:22:51,788 --> 00:22:55,918
Voi luoja, kaikki on valetta.
299
00:22:56,668 --> 00:22:57,836
Hei!
300
00:22:57,836 --> 00:23:00,047
- Rouva?
- Alas sieltä!
301
00:23:00,047 --> 00:23:02,883
Suora kontakti ylittää valtuutemme.
302
00:23:02,883 --> 00:23:05,802
Viimeinen varoitus.
303
00:23:05,802 --> 00:23:08,138
Suksi kuuseen!
304
00:23:15,020 --> 00:23:16,063
Rva Mayburn.
305
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
Saimme hänet kiinni.
306
00:23:24,112 --> 00:23:25,280
Sinä sait hänet kiinni.
307
00:23:30,202 --> 00:23:32,704
Taidamme kuulla pian "bingon".
308
00:23:33,872 --> 00:23:37,876
B8. B8, onnekkaat naiset ja herrat.
309
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
Se on minulla.
310
00:23:39,378 --> 00:23:42,923
En ole varma,
selviäisikö kukaan täällä matkasta ylös.
311
00:23:42,923 --> 00:23:45,133
Eivät he tiedä sitä.
312
00:23:46,844 --> 00:23:50,722
Tämä on epätoivoinen
ja yksinäinen paikka, Joe.
313
00:23:50,722 --> 00:23:52,224
G-47.
314
00:23:52,224 --> 00:23:53,725
Trish tuolla noin.
315
00:23:55,018 --> 00:23:59,439
Hän menetti miehensä viime vuonna
ja keuhkon viime kuussa.
316
00:24:00,607 --> 00:24:05,070
Hän ostaisi mitä hyvänsä, jos hymyilet
ja kerrot pitäväsi hänen hiuksistaan.
317
00:24:11,743 --> 00:24:16,456
Enpä tiedä, se tuntuu vähän väärältä.
318
00:24:17,416 --> 00:24:18,750
Olet oikeassa.
319
00:24:18,750 --> 00:24:23,463
Oletkin kunnollinen, välittävä
ja turmeltumaton nuorimies.
320
00:24:23,463 --> 00:24:26,925
- I-24.
- Käyt varmasti äitisi luona usein.
321
00:24:28,719 --> 00:24:31,430
Kävin melkein joka päivä,
322
00:24:31,430 --> 00:24:34,183
mutta se on nyt vaikeampaa, kun on työ.
323
00:24:34,183 --> 00:24:39,146
Niin, ja hän on...
Ja olen itse täällä täysin valveilla.
324
00:24:39,646 --> 00:24:43,233
Ja Jack on tuskissaan aina,
jos käväisee pienenkin hetken.
325
00:24:43,984 --> 00:24:45,319
B-7.
326
00:24:45,319 --> 00:24:46,737
Minulla on se.
327
00:24:46,737 --> 00:24:49,239
Tuota numeroa ei vielä kuulutettu.
328
00:24:49,239 --> 00:24:53,869
Ei sitä tarkisteta.
Ellet kerro, että huijaan.
329
00:24:54,745 --> 00:24:58,582
- En ikinä.
- N-36.
330
00:24:58,582 --> 00:25:01,043
- Bingo!
- Bingo!
331
00:25:01,043 --> 00:25:04,755
Lopeta pallojen nosto.
Tuokaa typerä suklaarasiani.
332
00:25:06,757 --> 00:25:07,758
Voi pojat.
333
00:25:08,383 --> 00:25:09,676
Olit ylivoimainen.
334
00:25:10,385 --> 00:25:13,639
Hyvä on.
Pitäisi lähteä ja yrittää myydä lisää.
335
00:25:13,639 --> 00:25:16,975
Mitä? Ethän jätä minua
syömään suklaatani yksin?
336
00:25:20,687 --> 00:25:22,022
En ikinä.
337
00:25:25,317 --> 00:25:27,110
Minäpä kerron jotain.
338
00:25:28,612 --> 00:25:32,491
Rehdisti puurtaminen ei ole mitään pilaa.
339
00:25:36,537 --> 00:25:38,038
Tervetuloa kotiin, mestari.
340
00:25:38,705 --> 00:25:42,709
Mitä oikein teet, palkitsetko minua
kuin tottelevaista koiraa?
341
00:25:43,585 --> 00:25:45,087
Kuulehan.
342
00:25:45,087 --> 00:25:46,505
Otan sen ilomielin vastaan.
343
00:25:46,505 --> 00:25:48,090
Näytän sinulle jotain.
344
00:25:48,090 --> 00:25:52,928
Odota sitä oikein -
345
00:25:54,721 --> 00:25:55,764
innolla.
346
00:25:58,767 --> 00:25:59,768
Kenen tämä on?
347
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Sinun.
348
00:26:03,981 --> 00:26:06,608
Minunko? Kuka tappaa minut näiden takia?
349
00:26:06,608 --> 00:26:09,444
Rehellistä amerikkalaista liiketoimintaa.
350
00:26:09,444 --> 00:26:13,031
Näin tilaisuuden.
Myin Kuun yksikkömme tuplasummalla.
351
00:26:13,532 --> 00:26:15,450
Etkä myynyt. Etkä.
352
00:26:15,450 --> 00:26:17,703
Ethän riitele rahasäkin kanssa?
353
00:26:17,703 --> 00:26:20,247
Jos haluamme paikkamme siellä,
voimme ostaa kaksi.
354
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Oikeastaan halusin juuri sen kovasti.
Meidän paikkamme.
355
00:26:24,835 --> 00:26:29,756
Olisin onnellinen missä vain kanssasi.
Olen onnellinen täällä. Juuri nyt.
356
00:26:30,924 --> 00:26:33,260
Kuka edes tarvitsee Kuuta? Vai mitä?
357
00:26:37,055 --> 00:26:38,056
Hyvä on.
358
00:26:38,891 --> 00:26:41,101
En nöyryyttänyt itseäni siinä paikassa -
359
00:26:41,101 --> 00:26:44,855
koska olin epävarma sinusta
tai halusin parempia diilejä.
360
00:26:44,855 --> 00:26:49,026
Ei rakkaus ole jotain pakastepitsaa,
jota voi syödä nyt tai myöhemmin.
361
00:26:49,026 --> 00:26:50,235
Ei tämä ole sellaista.
362
00:26:50,235 --> 00:26:53,405
Suunnittelit siis poistuvasi hetteiköstä,
jonne luulet...
363
00:26:53,405 --> 00:26:55,407
Sanoinko mitään tuollaista?
364
00:26:55,407 --> 00:26:58,327
Rahapussi sanoo niin. Se sanoo kaiken.
365
00:26:58,327 --> 00:26:59,953
Jessus, Ed, rakastan sinua.
366
00:26:59,953 --> 00:27:02,831
En yllättyisi,
jos odottaisit, että tuhlaan sen -
367
00:27:02,831 --> 00:27:08,629
kuten yleensä vapauttaen sinut ainiaaksi
typeristä unelmistamme yhdessä. Jessus.
368
00:27:16,178 --> 00:27:17,262
Oletko ollut siellä?
369
00:27:17,262 --> 00:27:20,224
Minut pitäisi tappaa ja lähettää sinne.
370
00:27:22,392 --> 00:27:25,312
Tuo oli lahja edesmenneeltä mieheltäni.
371
00:27:27,314 --> 00:27:28,524
Kuulehan,
372
00:27:30,859 --> 00:27:35,572
sinun pitäisi tietää Jackista pari juttua.
373
00:27:36,490 --> 00:27:40,327
Ja oikeastaan
kaikista Billingsien miehistä.
374
00:27:40,953 --> 00:27:41,954
Selvä.
375
00:27:43,455 --> 00:27:48,919
He ovat sietämättömiä unelmoijia.
Mutta älä välitä siitä.
376
00:27:48,919 --> 00:27:52,089
Hän ei osaa osoittaa muuten,
että välittää. Ja hän välittää.
377
00:27:52,673 --> 00:27:58,720
Hän pitää sinusta. Hän vain erehtyy
joistain asioista toisinaan aivan täysin.
378
00:27:59,263 --> 00:28:00,514
Ymmärrätkö sen?
379
00:28:01,682 --> 00:28:06,895
Sinussakin on varmasti vähän samaa.
Onhan hän kuitenkin...
380
00:28:06,895 --> 00:28:10,065
- Kuole, avaruussaasta!
- En tiedä, voinko auttaa siinä.
381
00:28:10,065 --> 00:28:15,696
Koe, mihin karski lainvalvoja pystyy,
senkin yksisilmäinen gargoniroisto!
382
00:28:15,696 --> 00:28:17,197
Buck.
383
00:28:17,197 --> 00:28:18,490
Hra Manzell?
384
00:28:20,284 --> 00:28:22,995
Kuka kysyy, tunkeilija?
385
00:28:22,995 --> 00:28:26,915
Oletko joku gargoneista pitävä hiippari?
386
00:28:26,915 --> 00:28:28,500
Älä vaivaudu, Joe.
387
00:28:28,500 --> 00:28:31,837
Joku antoi kai hänen
katsoa taas sarjansa kaikki jaksot.
388
00:28:31,837 --> 00:28:33,213
Eikö hän ole Kuussa?
389
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Jos kertoisit niin hänelle,
hän varmaan uskoisi sinua.
390
00:28:37,092 --> 00:28:40,596
Ei. Seis, aivojen sekoittaja!
391
00:28:41,305 --> 00:28:43,807
Hra Manzell.
392
00:28:45,642 --> 00:28:46,727
Hra Manzell.
393
00:28:48,562 --> 00:28:49,563
Hän valmistautuu.
394
00:28:50,606 --> 00:28:52,149
Neutronikaasuhyökkäys.
395
00:28:54,401 --> 00:28:57,237
Peitä korvat ja nenä, hra Jenkins.
396
00:29:01,909 --> 00:29:03,702
- Hra Jenkins.
- Ammukset loppuivat.
397
00:29:03,702 --> 00:29:06,622
Älä nyt, hra Jenkins. Pysy matalana.
398
00:29:09,416 --> 00:29:12,920
Ylempi kumppani. Myynnit.
399
00:29:16,173 --> 00:29:17,174
Hei, kamu.
400
00:29:18,884 --> 00:29:22,846
Suo minulle vähän
sietämätöntä positiivista asennettasi.
401
00:29:24,056 --> 00:29:29,603
No, Betty on paha.
Joey on paha. Jack on paha.
402
00:29:31,063 --> 00:29:36,401
Kaksosemme, joita ei olekaan,
pahempia kuin olemassa ollessaan.
403
00:29:37,152 --> 00:29:38,195
Voi kristus.
404
00:29:39,488 --> 00:29:42,699
Tiedäthän, on tuskaa, Eddie.
405
00:29:44,451 --> 00:29:45,911
Ja itselleen valehtelu.
406
00:29:48,956 --> 00:29:50,457
Siinä koko maailma onkin.
407
00:29:53,669 --> 00:29:55,212
Toinen tänne, kiitos.
408
00:29:58,799 --> 00:30:01,093
Varakas leskemme kiinnostui.
409
00:30:01,093 --> 00:30:02,803
- Illallinen ja myyntipuhe.
- Hyvä.
410
00:30:04,596 --> 00:30:07,641
Tulin kuulemaan kannustusta.
Kuin olisin tullut hautajaisiin.
411
00:30:07,641 --> 00:30:13,730
Anteeksi. Hoidathan tämän, Jack?
143 yksikköä.
412
00:30:13,730 --> 00:30:16,233
Selvä. Kuuhun.
413
00:30:25,409 --> 00:30:26,827
Hyvää iltaa, vieras.
414
00:30:26,827 --> 00:30:29,288
Voinko tarjota matkallenne apua?
415
00:30:31,373 --> 00:30:33,166
Hei!
416
00:30:33,959 --> 00:30:37,838
Hei. Minulla on pian tapaaminen... Mitä nyt?
417
00:30:37,838 --> 00:30:39,339
Törmäsin Buck Manzelliin.
418
00:30:42,176 --> 00:30:44,386
Kyllä vain. Mahtava tyyppi.
419
00:30:44,386 --> 00:30:46,805
Mikä tyyppi.
Kuulinkin hänen olevan kaupungissa.
420
00:30:46,805 --> 00:30:47,973
Ei, älä tee noin.
421
00:30:47,973 --> 00:30:50,225
- Tervetuloa Vista Motor Lodgeen.
- Valehtelija.
422
00:30:50,225 --> 00:30:53,937
Kuule, en tiedä, mitä luulet tämän olevan.
423
00:30:54,438 --> 00:30:56,064
- Se ei ole koko tarina.
- Älä nyt.
424
00:30:56,064 --> 00:30:57,900
Mitä myymme, paperinpalojako?
425
00:30:58,567 --> 00:31:01,111
- Siis onko mikään totta?
- Kaikki on totta.
426
00:31:02,029 --> 00:31:05,949
Miten kaltaisemme saisivat mitään
todellista tapahtumaan tässä maailmassa?
427
00:31:06,825 --> 00:31:08,577
En ole lainkaan kaltaisesi.
428
00:31:08,577 --> 00:31:11,788
Aikuistu jo. Olemme kumpikin mitättömiä.
429
00:31:12,956 --> 00:31:14,791
Luuletko,
etten yrittänyt oikealla tavalla?
430
00:31:14,791 --> 00:31:17,628
Kiertää hattu kourassa
ja tulla naurunalaiseksi.
431
00:31:17,628 --> 00:31:19,838
Minulla on pian kokous sijoittajan kanssa,
432
00:31:19,838 --> 00:31:23,258
joka saa tämän koko jutun
toimimaan yhdellä diilillä.
433
00:31:23,258 --> 00:31:27,137
- Tämä tulee aidommaksi päivä päivältä.
- Mistä helvetistä puhut?
434
00:31:27,137 --> 00:31:28,472
Me kaikki uskoimme sinuun.
435
00:31:28,972 --> 00:31:31,850
- Valehtelin jokaiselle.
- Teit työn, jonka pyysin.
436
00:31:33,644 --> 00:31:38,398
Paremmin kuin moni. Se ei ole valehtelua.
Se on asioiden mahdollistamista.
437
00:31:40,067 --> 00:31:41,068
Katso minua.
438
00:31:42,528 --> 00:31:45,072
Tämä on elämäsi tärkein oppitunti.
439
00:31:47,074 --> 00:31:50,661
Jos juuttuu yksityiskohtiin
ja alkaa epäillä,
440
00:31:51,620 --> 00:31:54,373
se on turmioksi. Olen kokenut sen.
441
00:31:56,917 --> 00:31:58,627
Tiesit, että minua voisi huijata.
442
00:31:59,795 --> 00:32:01,630
Eikö vain? Kun tapasit minut,
443
00:32:01,630 --> 00:32:04,174
- sillä olin oikeanlainen häviäjä.
- Ei. Lopeta!
444
00:32:04,174 --> 00:32:08,971
Älä tee tuota. Rakennutan joka ainoan
myymämme yksikön. Luota minuun.
445
00:32:08,971 --> 00:32:12,182
Luota sinuun?
Stan Jenkins on kilpikonna, helvetti.
446
00:32:12,182 --> 00:32:15,936
No niin, ole hiljaa.
Ajattele, miten käy, jos tämä leviää.
447
00:32:16,854 --> 00:32:19,690
Et kai halua olla
heidän unelmiensa tuhoaja?
448
00:32:20,274 --> 00:32:22,025
Joka tuhosi heidän sijoituksensa?
449
00:32:24,862 --> 00:32:26,780
Tuossa rakettimme tuleekin.
450
00:32:26,780 --> 00:32:30,617
Tapasin hänet kerholla,
joten sinä sait todella kaiken aikaan.
451
00:32:30,617 --> 00:32:32,452
Sinun pitäisi olla kumppanini.
452
00:32:36,456 --> 00:32:38,250
Lopeta haaveilu, helvetti.
453
00:33:41,730 --> 00:33:43,732
Tekstitys: Tero Mansikka