1 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 UPEAT HYGIENIATUOTTEET 2 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 Heipä hei. Toimitan hymyjä. 3 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 VUOSI SITTEN 4 00:01:15,951 --> 00:01:17,828 PAL - TYÖNTEKIJÄRAPORTTI 5 00:01:17,828 --> 00:01:19,371 Miten perhe voi, Bill? 6 00:01:19,371 --> 00:01:22,875 Surkeat kersat ja ärsyttävä ihmissirkkeli? Pilailen. 7 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Niinpä niin. 8 00:01:24,543 --> 00:01:26,503 Minkä vuoksi? Kaikki uurastus. 9 00:01:26,503 --> 00:01:28,672 Ei taatusti itseni vuoksi. 10 00:01:28,672 --> 00:01:30,340 No niin, 11 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 mitä vanha kunnon kristallipallo antaa minulle tänään? 12 00:01:34,052 --> 00:01:37,097 Taas koilliseen? Se on aina ollut hyvä myyntipaikka. 13 00:01:37,097 --> 00:01:40,517 - Hyvät tuotot viime kuussa. - Kiitoksia. 14 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 Onhan se paras tammikuu vuosiin. 15 00:01:43,979 --> 00:01:45,772 Tämä on todellinen yllätys. 16 00:01:46,607 --> 00:01:47,608 Mitä? 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,986 Tätä en mitenkään haluaisi, Jack. 18 00:01:51,486 --> 00:01:55,908 Mutta työsuhteesi taitaa päättyä. 19 00:01:57,910 --> 00:01:59,536 Hetkinen, 20 00:02:01,705 --> 00:02:03,123 seuraat lukuja. 21 00:02:03,123 --> 00:02:06,668 Kerroin juuri tehneeni parhaan tammikuun tuloksen vuosiin. 22 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 On lukuja, 23 00:02:08,044 --> 00:02:10,005 ja on lukuja lukujen takana. 24 00:02:10,005 --> 00:02:11,757 Ei. Ei vielä. 25 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 Tähän aikaan ensi vuonna olet veloissa. 26 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 Minkä mukaan? Piuhakasan. 27 00:02:17,471 --> 00:02:19,139 Älä nyt. 28 00:02:20,641 --> 00:02:24,269 Muistatko, kun Reggiesi oppi uimaan yhtiön piknikillä? 29 00:02:24,269 --> 00:02:25,354 Meni veteen... 30 00:02:25,354 --> 00:02:30,901 Tämä on prosessoriavusteista logiikkaa. Et voi vaikuttaa päätökseen. 31 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 Tämä on työni! Eikö olekin? 32 00:02:33,904 --> 00:02:36,949 Miten prosessori tietää, kuka osaa myydä ja kuka ei, 33 00:02:36,949 --> 00:02:38,867 ellei se itse osaa myydä? 34 00:02:38,867 --> 00:02:39,826 Kerropa vastaus tuohon. 35 00:02:40,869 --> 00:02:45,457 Tärkeitä päiviä on tulossa. Minulla on suuria suunnitelmia. 36 00:02:45,457 --> 00:02:48,377 Se auttaa sinua. Pääset takaisin töihin. 37 00:02:48,377 --> 00:02:51,964 Ei. Ei, tunnen tämän työn. 30 vuotta. 38 00:02:51,964 --> 00:02:54,132 Sehän on elinikä muiden kotiovella. 39 00:02:54,132 --> 00:02:59,513 Tunnen työn. Haluat minut! Piru vie, Bill! 40 00:03:01,849 --> 00:03:05,936 Olen ollut kadulla. Olen nähnyt, kun elämä kohtelee kaltoin. 41 00:03:07,729 --> 00:03:09,231 Tahriintuneet sohvat. 42 00:03:09,231 --> 00:03:12,526 Väsyneet silmät, jotka katsovat minua romukasasta - 43 00:03:12,526 --> 00:03:14,987 ja haluavat jonkun kertovan, että kaikki järjestyy. 44 00:03:14,987 --> 00:03:18,490 Ja minä teen sen. Tein sen Vegidicellä. 45 00:03:18,490 --> 00:03:19,908 Ja Permperfectillä, 46 00:03:19,908 --> 00:03:22,494 ja millä vain, mitä myytäväksi annat. 47 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 Ja minä pelastan ihmisiä sillä. 48 00:03:24,496 --> 00:03:28,292 Tunnen tämän työn. Se pelastaa ihmishenkiä! 49 00:03:30,419 --> 00:03:31,670 Sitä se työ on. 50 00:03:34,006 --> 00:03:35,132 Sitä se on. 51 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 Ja se pelastaa sinut myös, 52 00:03:45,100 --> 00:03:46,185 eikö vain? 53 00:03:47,019 --> 00:03:49,563 Pidä minut tuolla ja tiedät tehneesi oikein. 54 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 SOITTAA... 55 00:04:14,087 --> 00:04:16,673 Hei, Jack. Myitkö taas kaiken ennen lounasta? 56 00:04:17,216 --> 00:04:18,216 No, 57 00:04:20,636 --> 00:04:22,387 aika siirtyä eteenpäin, Shirl. 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,308 Käännän uuden sivun. 59 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 Käännät uuden sivun? 60 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 Minulla on perhe, jota olen tuskin nähnyt 20 vuoteen. 61 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 Et tainnut koskaan mainita sitä. 62 00:04:39,655 --> 00:04:44,535 Siitä on kauan, ja kuvittelin aina palaavani kotiin - 63 00:04:48,038 --> 00:04:49,373 menestyneenä. 64 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 Missä olet nyt? 65 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 Elämä matkaavana myyntimiehenä kulkee nopeasti. 66 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 Mitä sanoit? 67 00:05:18,402 --> 00:05:20,863 Kädet puhdistusalueelle, kiitos. 68 00:05:22,072 --> 00:05:24,658 Kädet puhdistusalueelle, kiitos. 69 00:06:27,346 --> 00:06:30,140 Tuo on surkein virhe, minkä olen tuolla koneella nähnyt. 70 00:06:31,099 --> 00:06:35,729 Jukra, sepä oli melkoinen vaara. Säästin tämän todisteena. 71 00:06:35,729 --> 00:06:37,689 Joku on teille uuden velkaa. 72 00:06:39,816 --> 00:06:44,238 Näin teidän räpyttelevän silmiänne. Luojan kiitos. Olette yhä hengissä. 73 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Minä vedin teidät siitä kehnosta allaskoneesta. 74 00:06:48,367 --> 00:06:50,953 Henry Mason. Mutta sanokaa vain Hank. 75 00:06:51,453 --> 00:06:53,956 En koskaan luullut, että voisin pelastaa jonkun hengen, 76 00:06:53,956 --> 00:06:55,999 tai arvannut, että se tuntuu niin hyvältä. 77 00:06:56,625 --> 00:06:58,460 Olen kiitollinen teille. 78 00:07:03,173 --> 00:07:06,093 En tiedä, miksi päädyitte veden alle, 79 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 mutta onnettomuuksia sattuu jokaiselle. 80 00:07:09,429 --> 00:07:12,850 Tärkeää on, ettei niin tapahdu toiste. 81 00:07:19,523 --> 00:07:21,483 Kiitos. Kiitos sinulle. 82 00:07:24,194 --> 00:07:27,781 Revin ne pyörivät harjat irti altaasta, jotta sain teidät pois. 83 00:07:27,781 --> 00:07:28,866 Se laite sai rangaistuksensa. 84 00:07:31,994 --> 00:07:37,124 Niin kai minäkin, sain potkut yhtiön omaisuuden tuhoamisesta. 85 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 - Älkää... - Voi. Paskiaiset. 86 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 Rauhoittukaa. Tiedän, mitä aiotte sanoa. 87 00:07:44,631 --> 00:07:48,677 Me Masonit olemme kohdanneet vaikeuksia aiemminkin. Olemme aina selvinneet. 88 00:07:50,095 --> 00:07:52,890 Pitää vain kiristää vähän vyötä. 89 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Jukra, että se on kaunis tänä iltana. 90 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 Olen aina halunnut sinne. 91 00:08:10,782 --> 00:08:15,037 Samoin. Eikö ole melkoinen unelma? 92 00:08:17,289 --> 00:08:21,877 Isäni sanoi aina: "Jokainen on unelmoija." 93 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 Kuulostaa viisaalta mieheltä. 94 00:08:27,633 --> 00:08:30,802 No, myyntimieheltä. 95 00:08:40,229 --> 00:08:41,270 Voi helv... 96 00:08:43,815 --> 00:08:47,903 - Hank Mason, sinäkö se olet? - Jack! 97 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 Herttinen, hienoa nähdä sinut. 98 00:08:51,698 --> 00:08:53,408 Pelkäsin jo melkein, ettet koskaan muistaisi. 99 00:08:53,408 --> 00:08:54,701 Vielä mitä. 100 00:08:54,701 --> 00:08:57,996 Älä nyt. Millainen tyyppi olisin jos unohtaisin sinut? 101 00:08:57,996 --> 00:09:00,958 - Miten olet voinut? - Ei voi valittaa. 102 00:09:01,625 --> 00:09:05,546 Hra Walter on ollut kiltti antaessaan meidän leiriytyä mailleen. 103 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 Ainakin tarpeeksi kiltti, kun näytin tämän, jossa on nimesi. 104 00:09:10,259 --> 00:09:14,304 Sopimuksesi. Palsta A-1. Siellä se on. 105 00:09:14,304 --> 00:09:17,891 On ollut jonkun aikaa. Olen pitänyt sitä ehkä... 106 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 Niin. 107 00:09:20,185 --> 00:09:23,146 Noloa sanoa, että lähtönne viivästyi jonkin verran. 108 00:09:24,356 --> 00:09:25,482 Teille olisi pitänyt soittaa. 109 00:09:25,482 --> 00:09:27,317 - Mutta... - Emme kai huomanneet. 110 00:09:27,317 --> 00:09:31,196 Olemmehan asuneet autossa siitä asti, kun minut erotettiin. 111 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 Niin. 112 00:09:36,243 --> 00:09:41,456 Yksikköjemme hinnat tulevat yhä arvokkaammiksi. 113 00:09:41,456 --> 00:09:44,793 Jos joskus haluat myydä, turvaan taloutesi loppuelämäksesi. 114 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 Ei. 115 00:09:51,341 --> 00:09:53,177 Annoitte minulle tämän lahjan. 116 00:09:53,760 --> 00:09:56,972 Vain siitä haaveilu on auttanut vaikeuksiemme aikana. 117 00:09:58,307 --> 00:10:00,100 Mitä pieni odottelu lisää haittaa? 118 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 Tuo on todella kaunis asenne. 119 00:10:07,900 --> 00:10:10,152 Puurran, jotta saan teidät sinne pian. 120 00:10:10,736 --> 00:10:12,571 Olen ikuisesti velkaa teille. 121 00:10:13,197 --> 00:10:14,323 Kuten me sinulle, Jack. 122 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Helvetti. 123 00:10:19,244 --> 00:10:20,996 Olen pahoillani tästä kaikesta, Walt. 124 00:10:21,872 --> 00:10:23,373 He eivät näytä olevan lähdössä. 125 00:10:24,374 --> 00:10:28,504 Yhtiömme järjestää lentoja Vista Parkin toimijan kanssa. 126 00:10:28,504 --> 00:10:31,131 Annoin kai epähuomiossa hänelle sinun osoitteesi, 127 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 kun minulla oli kiire sopimusta tehdessä. 128 00:10:33,258 --> 00:10:36,470 Ehkä voit antaa pari lisäpäivää? 129 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Kaikki järjestyy, ja korvaan tämän avokätisesti. 130 00:10:39,431 --> 00:10:43,101 Innostuit siis Kuun liiketoimista? Aivan kuin isäsi. 131 00:10:43,101 --> 00:10:46,563 Vähän eri tapaan. Olen kiinteistöalalla. 132 00:10:47,523 --> 00:10:53,153 Näin muuten raketin hiljattain. 133 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 Arvelin sen lähteneen tästä suunnasta. 134 00:10:56,949 --> 00:11:00,911 Ei olisi kovin vaikeaa saada sinut huolehtimaan rakettien lähdöistä. 135 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 Ei onnistu. Lopetin sen kaiken, kun... 136 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 Haluan näyttää jotain. Tule. 137 00:11:20,180 --> 00:11:24,309 Huomenta. Jack ei ole siis tullut vielä? 138 00:11:24,309 --> 00:11:27,104 - Sinulla kuulostaa olevan ongelma. - Hän vain... 139 00:11:27,604 --> 00:11:29,857 Hän kertoo aina kaikille, mitä he haluavat kuulla. 140 00:11:29,857 --> 00:11:31,900 Tiedäthän, että hän pitää sinusta. 141 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 Hän kun pitää huolta sinusta. 142 00:11:34,611 --> 00:11:35,863 Niin. 143 00:11:35,863 --> 00:11:39,491 Mikä on hänen viikkoennätyksensä? Ennätyshän on kai hänen? 144 00:11:40,075 --> 00:11:42,661 Yhdeksän. Kolme A-yksikköä. 145 00:11:42,661 --> 00:11:45,998 Selvä. No, minä olen myynyt kuusi golfkerhotyyppien jälkeen. 146 00:11:45,998 --> 00:11:48,917 Kuulemma olen aivan kuin he ensimmäisen miljoonansa jälkeen. 147 00:11:49,543 --> 00:11:53,463 On siis koko päivä aikaa myydä neljä, jos haluan tehdä ennätyksen. 148 00:11:53,463 --> 00:11:56,884 Tuolla asenteella hän haluaa suututtaa sinut useammin. 149 00:11:59,595 --> 00:12:03,265 Aprikoosia, joka muinaisten mukaan on anteeksiannon hedelmä - 150 00:12:03,265 --> 00:12:06,435 poissa tolaltaan oleville miehille, jotka hakevat sovintoa - 151 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 ja pyrkivät saamaan asiat järjestykseen. 152 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 - Näytät hyvältä. - Näytän tavalliselta, 153 00:12:14,902 --> 00:12:17,946 ja se on tärkeämpää kuin hyvältä näyttäminen. 154 00:12:17,946 --> 00:12:19,448 Toisinaan. 155 00:12:23,202 --> 00:12:26,705 Huomenta, rouva. Tämä on Joey Shorter Brightsiden kuuasunnoista. 156 00:12:26,705 --> 00:12:29,291 Työpöydälleni saapui juuri uusi tilaisuus, 157 00:12:29,291 --> 00:12:31,919 josta puhuisin, jos teillä on aikaa. 158 00:12:32,419 --> 00:12:35,172 Yritän olla käymättä täällä liian usein. 159 00:12:35,172 --> 00:12:36,715 Itse käyn harvemmin. 160 00:12:36,715 --> 00:12:38,800 Olen vältellyt tätä paikkaa 40 vuotta. 161 00:12:41,595 --> 00:12:42,679 Isäsi oli nero. 162 00:12:42,679 --> 00:12:44,306 Niin olen kuullut. 163 00:12:45,015 --> 00:12:47,142 Hän ei antanut minun tutustua itseensä. 164 00:12:50,938 --> 00:12:52,064 Isät ja pojat. 165 00:12:53,106 --> 00:12:55,776 Minusta sen ei ollut tarkoituskaan toimia. 166 00:12:56,902 --> 00:12:58,570 Ajattelin samoin. 167 00:13:03,492 --> 00:13:07,371 Hiljattain oli paha paikka, ja kuulin hänen äänensä kertovan: 168 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 "Jokainen on unelmoija." 169 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 Niin. Se sanonta. 170 00:13:13,418 --> 00:13:16,964 Sen muistaminen auttoi minut taas jaloilleni, joten kaiketi - 171 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 olen hänelle enemmän velkaa kuin myöntäisin. 172 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 Kertoiko hän pinnanalaisesta voimayksiköstä, jonka suunnittelimme? 173 00:13:30,394 --> 00:13:33,522 Kuun lämpötila vaihtelee 250 astetta päivässä. 174 00:13:33,522 --> 00:13:34,982 Jos sen voisi valjastaa, 175 00:13:34,982 --> 00:13:38,485 olisi riittävästi voimaa koko pahuksen kaivostoimintaan. 176 00:13:39,319 --> 00:13:44,366 Sellainen ja hänen ostamansa alueet. Hän olisi voinut perustaa yhteisön. 177 00:13:44,366 --> 00:13:48,871 En ikinä ajatellut sitä noin, mutta voisit kertoa niille kiinteistöihmisille. 178 00:13:48,871 --> 00:13:51,707 Kyllä vain. He tietävät sen. 179 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 Jack. 180 00:13:59,173 --> 00:14:02,384 Tätä on ehkä vaikea katsoa, mutta kun se tapahtui, 181 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 keräsin kaiken mahdollisen asfaltilta. 182 00:14:06,889 --> 00:14:09,391 Vaikka tämä kuulostaakin hullulta, 183 00:14:10,767 --> 00:14:14,146 jos isäsi on jossain, niin sitten tuolla. 184 00:14:31,371 --> 00:14:33,749 Emme voi lopettaa tätä. 185 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 Mitä tarkoitat? 186 00:14:36,418 --> 00:14:39,922 Nämä jutut ovat jonkin arvoisia nyt. 187 00:14:39,922 --> 00:14:43,300 Jos lakkaamme myymästä, kaikki panikoivat ja kaikki hajoaa. 188 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 Jatkamme hymyilyä, myymme - 189 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 ja tienaamme tarpeeksi korvataksemme kaiken. 190 00:14:49,765 --> 00:14:51,975 - Tarkoitatko, että maksamme takaisin? - Toki. 191 00:14:51,975 --> 00:14:54,561 - Entä uudet asiakkaat? - Löydämme uudempia asiakkaita... 192 00:14:54,561 --> 00:14:59,358 - Se ei ole ratkaisu. - Mutta saamme aikaa keksiä sen. 193 00:15:01,401 --> 00:15:05,364 Myimme paljon sillä kerholla, eikä kukaan heistä halua lähteä pian. 194 00:15:05,364 --> 00:15:06,740 Joskus haluaa. 195 00:15:08,617 --> 00:15:15,207 Jospa Jenkinsillä oli suuria suunnitelmia, ja hän alkoi laajentaa yhtiötä? 196 00:15:16,458 --> 00:15:20,337 Entä jos hän ei koskaan lopettanut aloittamaansa? 197 00:15:20,337 --> 00:15:22,840 Todennäköisemmin hän vain ryösti kaikilta. 198 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 Tässä. 199 00:15:29,054 --> 00:15:30,264 143? 200 00:15:30,264 --> 00:15:36,478 Myymme 143 yksikköä, hankimme tarvittavat hyvitykset, ja koko juttu on ohi. 201 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Tuet siis minua? 202 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 Emme voi lopettaa tätä. 203 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 Pohdin tässä. 204 00:15:47,030 --> 00:15:50,325 Sinulle kerholla flirttaillut rikas leidi. 205 00:15:51,535 --> 00:15:53,412 Myydään hänelle koko roska. 206 00:16:01,795 --> 00:16:03,589 Aika hyvin. 207 00:16:03,589 --> 00:16:09,178 Yksi shekki. Olisimme vapaita ja kuivilla. Se olisi hänelle taskurahaa. 208 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 Onnistuisimmeko siinä? 209 00:16:16,351 --> 00:16:18,187 Et ole huono valehtelija. 210 00:16:20,606 --> 00:16:21,690 Enpä kai. 211 00:16:24,568 --> 00:16:28,739 Tervehdys, vieras. Voinko tarjota matkallenne apua? 212 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 Kiitos, että tulitte. 213 00:16:36,121 --> 00:16:41,877 Anteeksipyyntöni, että keskeytin tutkimukset liian aikaisin. 214 00:16:42,878 --> 00:16:43,879 Pyydän anteeksi. 215 00:16:50,344 --> 00:16:52,304 Eikö sinun pitänyt silputa nämä? 216 00:16:53,055 --> 00:16:58,393 Sanotaan, että ne putosivat syöttökoneistolta - 217 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 eikä niitä saanut enää siihen takaisin. 218 00:17:17,663 --> 00:17:19,039 Brightside. 219 00:17:19,039 --> 00:17:24,086 Joey, mikä upea yllätys! Äläkä sano, ettet muista minua. 220 00:17:24,086 --> 00:17:26,046 Tietenkin muistan, rva Billings. 221 00:17:26,046 --> 00:17:28,966 Onko pomosi paikalla? 222 00:17:30,133 --> 00:17:32,886 En ole nähnyt häntä koko päivänä. Voin kertoa, että soititte. 223 00:17:34,972 --> 00:17:38,976 Olen rukoillut Jackia kuukausikaupalla - 224 00:17:38,976 --> 00:17:43,564 lähettämään jonkun teistä tähän luolaan, jonne hän karkotti minut. 225 00:17:44,982 --> 00:17:48,902 Täällä on hyvin varakasta väkeä. 226 00:17:48,902 --> 00:17:50,070 Niinkö? 227 00:17:50,070 --> 00:17:54,283 Harmi jättää kaikki se raha käyttämättä. Mutta tiedäthän, 228 00:17:54,283 --> 00:17:58,328 että pikkupojat inhoavat olla äideilleen mitään velkaa, 229 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 sillä he ovat heille kaiken velkaa. 230 00:18:03,584 --> 00:18:06,670 Voin tulla sinne tänään, jos se on teistä matkan arvoista. 231 00:18:07,421 --> 00:18:08,589 Hyvä ajatus. 232 00:18:09,423 --> 00:18:13,302 Ehkä parempi olla kertomatta siitä Jackille. 233 00:18:13,302 --> 00:18:14,803 Niin. Se käy kyllä. 234 00:18:17,848 --> 00:18:19,016 Hei, mitä tuo oli? 235 00:18:19,683 --> 00:18:21,393 Kauppa eteläpuolella meni pieleen. 236 00:18:22,311 --> 00:18:25,230 Haluatko uusia kontakteja? Sain kerholta pari, jotka voin antaa. 237 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 En tarvitse apuasi. 238 00:18:28,442 --> 00:18:29,902 Ymmärrän. 239 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 Kuulehan. 240 00:18:36,658 --> 00:18:38,702 Et halua tätä kaunaa painolastiksesi. 241 00:18:38,702 --> 00:18:39,786 Ei se paina. 242 00:18:41,830 --> 00:18:43,540 No, minä haluan unohtaa sen. 243 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 Olet pärjännyt hyvin viime aikoina, 244 00:18:48,295 --> 00:18:49,922 joten puhuin Jenkinsille, 245 00:18:50,714 --> 00:18:55,594 että ylentäisimme sinut ylemmäksi myyntikumppaniksi. 246 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 Piti pyytää vähän vastapalveluksia, 247 00:18:57,262 --> 00:19:00,891 mutta halusin sinun tietävän, miten tärkeä olet täällä, 248 00:19:00,891 --> 00:19:03,560 eikä lisävaroista olisi sinulle haittaakaan. 249 00:19:09,399 --> 00:19:13,362 Jospa ottaisin ylennyksen, kun ansaitsen sen, enkä syyllisyydentuntojesi takia? 250 00:19:13,362 --> 00:19:15,072 En tarvitse almuja. 251 00:19:15,072 --> 00:19:17,574 Selvä. Ei se ole almu. 252 00:19:19,618 --> 00:19:22,454 Pomosi puhuu nyt, ja sinä kuuntelet. Ymmärsitkö? 253 00:19:25,958 --> 00:19:28,752 Tämä on hyvä juttu sinulle. Kai osoitat kiitollisuutta? 254 00:19:33,006 --> 00:19:35,634 Minulla on paljon töitä, joten nähdään myöhemmin. 255 00:19:36,760 --> 00:19:39,388 Okei. No, anna palaa! Eikö vain? 256 00:19:39,388 --> 00:19:42,140 Yleensä tekemällä palveluksia - 257 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 voi korjata asiat ennalleen. 258 00:19:44,017 --> 00:19:46,311 Olisit voinut vain sanoa olevasi pahoillasi. 259 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 Oletko taas pää käsiesi välissä? 260 00:19:53,277 --> 00:19:58,866 Sitä vain, että kaksosilla pitäisi olla ylempi myyntikumppani isänä. 261 00:19:59,867 --> 00:20:03,036 Selvä. Mutta avaa ovi, tai - 262 00:20:03,036 --> 00:20:06,582 pissaan pian tälle matolle! 263 00:20:10,752 --> 00:20:16,091 Okei. Minulla on jotain kerrottavaa, josta on varmasti apua. 264 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 Ilmeisesti en olekaan niin raskaana kuin kuvittelin. 265 00:20:25,142 --> 00:20:26,143 Voi ei. 266 00:20:27,060 --> 00:20:28,478 Ei mitään sellaista. 267 00:20:29,146 --> 00:20:32,065 Ehkä en koskaan ollutkaan. 268 00:20:33,150 --> 00:20:36,778 Mutta olin varma siitä, ja olimme onnellisia. 269 00:20:36,778 --> 00:20:40,282 Sitten tri Ergomano kertoi toisen mielipiteen, 270 00:20:40,282 --> 00:20:43,327 jonka ymmärsin olevan oikea. 271 00:20:44,828 --> 00:20:48,707 Luulin, että voisimme korjata asian kerholla. Mutta... 272 00:20:49,333 --> 00:20:53,170 Valehtelitko siis minulle? 273 00:20:53,170 --> 00:20:57,257 En. Ei se ole vale, jos uskoin siihen. Vai mitä? 274 00:20:57,925 --> 00:20:59,009 Ei. 275 00:21:04,264 --> 00:21:06,433 Teknisesti se on vale. 276 00:21:09,144 --> 00:21:13,232 Voimme tehdä siitä totta. 277 00:21:26,370 --> 00:21:27,871 PÄÄSY KIELLETTY - EI KULKUA 278 00:21:27,871 --> 00:21:33,710 Näyttääkö tämä sisäänkäynti teistä 8-30B-yhteensopivalta? 279 00:21:34,545 --> 00:21:37,464 Jessus, onko se hyvä asia? Missä olemme? 280 00:21:37,464 --> 00:21:41,552 Kaikella kunnioituksella, dokumenttien mukaan John Billings, 281 00:21:41,552 --> 00:21:44,179 Jackin isä, perusti yrityksen. 282 00:21:44,179 --> 00:21:46,557 Yrityksen tasetta tutkimalla - 283 00:21:46,557 --> 00:21:52,437 osoittautuu, että John omisti laajan laukaisurakennelman, joka - 284 00:21:52,938 --> 00:21:55,566 hänen rappionsa ja taloudellisen tuhon jälkeen - 285 00:21:55,566 --> 00:21:59,194 siirtyi aiemmalle kumppanille Walter Greenelle, jonka... 286 00:21:59,194 --> 00:22:01,405 Eli omistavatko he tämän laukaisualustan? 287 00:22:01,405 --> 00:22:05,033 Vai yhtiötä johtava Billings? Vai hänen isänsä? 288 00:22:05,033 --> 00:22:10,289 Juuri niin. Alue on rekisteröity John Billingsille, 289 00:22:10,289 --> 00:22:13,375 toisin sanoen Brightside-yhtiölle. 290 00:22:15,878 --> 00:22:16,879 Hetkinen. 291 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Hetkinen. 292 00:22:21,508 --> 00:22:23,302 Tässäkö se on, helvetti? 293 00:22:24,261 --> 00:22:25,470 No, 294 00:22:25,470 --> 00:22:31,393 vaikka emme voi päätellä, onko tämä kaikki siitä, 295 00:22:31,393 --> 00:22:33,562 tämä todellakin on osa sitä. 296 00:22:42,529 --> 00:22:46,200 - Heillä on pelkkä helvetin kaatopaikka. - Niin. 297 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Onnea vain yritykselle päästä Kuuhun täältä, vai mitä? 298 00:22:51,788 --> 00:22:55,918 Voi luoja, kaikki on valetta. 299 00:22:56,668 --> 00:22:57,836 Hei! 300 00:22:57,836 --> 00:23:00,047 - Rouva? - Alas sieltä! 301 00:23:00,047 --> 00:23:02,883 Suora kontakti ylittää valtuutemme. 302 00:23:02,883 --> 00:23:05,802 Viimeinen varoitus. 303 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 Suksi kuuseen! 304 00:23:15,020 --> 00:23:16,063 Rva Mayburn. 305 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 Saimme hänet kiinni. 306 00:23:24,112 --> 00:23:25,280 Sinä sait hänet kiinni. 307 00:23:30,202 --> 00:23:32,704 Taidamme kuulla pian "bingon". 308 00:23:33,872 --> 00:23:37,876 B8. B8, onnekkaat naiset ja herrat. 309 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Se on minulla. 310 00:23:39,378 --> 00:23:42,923 En ole varma, selviäisikö kukaan täällä matkasta ylös. 311 00:23:42,923 --> 00:23:45,133 Eivät he tiedä sitä. 312 00:23:46,844 --> 00:23:50,722 Tämä on epätoivoinen ja yksinäinen paikka, Joe. 313 00:23:50,722 --> 00:23:52,224 G-47. 314 00:23:52,224 --> 00:23:53,725 Trish tuolla noin. 315 00:23:55,018 --> 00:23:59,439 Hän menetti miehensä viime vuonna ja keuhkon viime kuussa. 316 00:24:00,607 --> 00:24:05,070 Hän ostaisi mitä hyvänsä, jos hymyilet ja kerrot pitäväsi hänen hiuksistaan. 317 00:24:11,743 --> 00:24:16,456 Enpä tiedä, se tuntuu vähän väärältä. 318 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 Olet oikeassa. 319 00:24:18,750 --> 00:24:23,463 Oletkin kunnollinen, välittävä ja turmeltumaton nuorimies. 320 00:24:23,463 --> 00:24:26,925 - I-24. - Käyt varmasti äitisi luona usein. 321 00:24:28,719 --> 00:24:31,430 Kävin melkein joka päivä, 322 00:24:31,430 --> 00:24:34,183 mutta se on nyt vaikeampaa, kun on työ. 323 00:24:34,183 --> 00:24:39,146 Niin, ja hän on... Ja olen itse täällä täysin valveilla. 324 00:24:39,646 --> 00:24:43,233 Ja Jack on tuskissaan aina, jos käväisee pienenkin hetken. 325 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 B-7. 326 00:24:45,319 --> 00:24:46,737 Minulla on se. 327 00:24:46,737 --> 00:24:49,239 Tuota numeroa ei vielä kuulutettu. 328 00:24:49,239 --> 00:24:53,869 Ei sitä tarkisteta. Ellet kerro, että huijaan. 329 00:24:54,745 --> 00:24:58,582 - En ikinä. - N-36. 330 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 - Bingo! - Bingo! 331 00:25:01,043 --> 00:25:04,755 Lopeta pallojen nosto. Tuokaa typerä suklaarasiani. 332 00:25:06,757 --> 00:25:07,758 Voi pojat. 333 00:25:08,383 --> 00:25:09,676 Olit ylivoimainen. 334 00:25:10,385 --> 00:25:13,639 Hyvä on. Pitäisi lähteä ja yrittää myydä lisää. 335 00:25:13,639 --> 00:25:16,975 Mitä? Ethän jätä minua syömään suklaatani yksin? 336 00:25:20,687 --> 00:25:22,022 En ikinä. 337 00:25:25,317 --> 00:25:27,110 Minäpä kerron jotain. 338 00:25:28,612 --> 00:25:32,491 Rehdisti puurtaminen ei ole mitään pilaa. 339 00:25:36,537 --> 00:25:38,038 Tervetuloa kotiin, mestari. 340 00:25:38,705 --> 00:25:42,709 Mitä oikein teet, palkitsetko minua kuin tottelevaista koiraa? 341 00:25:43,585 --> 00:25:45,087 Kuulehan. 342 00:25:45,087 --> 00:25:46,505 Otan sen ilomielin vastaan. 343 00:25:46,505 --> 00:25:48,090 Näytän sinulle jotain. 344 00:25:48,090 --> 00:25:52,928 Odota sitä oikein - 345 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 innolla. 346 00:25:58,767 --> 00:25:59,768 Kenen tämä on? 347 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Sinun. 348 00:26:03,981 --> 00:26:06,608 Minunko? Kuka tappaa minut näiden takia? 349 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 Rehellistä amerikkalaista liiketoimintaa. 350 00:26:09,444 --> 00:26:13,031 Näin tilaisuuden. Myin Kuun yksikkömme tuplasummalla. 351 00:26:13,532 --> 00:26:15,450 Etkä myynyt. Etkä. 352 00:26:15,450 --> 00:26:17,703 Ethän riitele rahasäkin kanssa? 353 00:26:17,703 --> 00:26:20,247 Jos haluamme paikkamme siellä, voimme ostaa kaksi. 354 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Oikeastaan halusin juuri sen kovasti. Meidän paikkamme. 355 00:26:24,835 --> 00:26:29,756 Olisin onnellinen missä vain kanssasi. Olen onnellinen täällä. Juuri nyt. 356 00:26:30,924 --> 00:26:33,260 Kuka edes tarvitsee Kuuta? Vai mitä? 357 00:26:37,055 --> 00:26:38,056 Hyvä on. 358 00:26:38,891 --> 00:26:41,101 En nöyryyttänyt itseäni siinä paikassa - 359 00:26:41,101 --> 00:26:44,855 koska olin epävarma sinusta tai halusin parempia diilejä. 360 00:26:44,855 --> 00:26:49,026 Ei rakkaus ole jotain pakastepitsaa, jota voi syödä nyt tai myöhemmin. 361 00:26:49,026 --> 00:26:50,235 Ei tämä ole sellaista. 362 00:26:50,235 --> 00:26:53,405 Suunnittelit siis poistuvasi hetteiköstä, jonne luulet... 363 00:26:53,405 --> 00:26:55,407 Sanoinko mitään tuollaista? 364 00:26:55,407 --> 00:26:58,327 Rahapussi sanoo niin. Se sanoo kaiken. 365 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 Jessus, Ed, rakastan sinua. 366 00:26:59,953 --> 00:27:02,831 En yllättyisi, jos odottaisit, että tuhlaan sen - 367 00:27:02,831 --> 00:27:08,629 kuten yleensä vapauttaen sinut ainiaaksi typeristä unelmistamme yhdessä. Jessus. 368 00:27:16,178 --> 00:27:17,262 Oletko ollut siellä? 369 00:27:17,262 --> 00:27:20,224 Minut pitäisi tappaa ja lähettää sinne. 370 00:27:22,392 --> 00:27:25,312 Tuo oli lahja edesmenneeltä mieheltäni. 371 00:27:27,314 --> 00:27:28,524 Kuulehan, 372 00:27:30,859 --> 00:27:35,572 sinun pitäisi tietää Jackista pari juttua. 373 00:27:36,490 --> 00:27:40,327 Ja oikeastaan kaikista Billingsien miehistä. 374 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 Selvä. 375 00:27:43,455 --> 00:27:48,919 He ovat sietämättömiä unelmoijia. Mutta älä välitä siitä. 376 00:27:48,919 --> 00:27:52,089 Hän ei osaa osoittaa muuten, että välittää. Ja hän välittää. 377 00:27:52,673 --> 00:27:58,720 Hän pitää sinusta. Hän vain erehtyy joistain asioista toisinaan aivan täysin. 378 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 Ymmärrätkö sen? 379 00:28:01,682 --> 00:28:06,895 Sinussakin on varmasti vähän samaa. Onhan hän kuitenkin... 380 00:28:06,895 --> 00:28:10,065 - Kuole, avaruussaasta! - En tiedä, voinko auttaa siinä. 381 00:28:10,065 --> 00:28:15,696 Koe, mihin karski lainvalvoja pystyy, senkin yksisilmäinen gargoniroisto! 382 00:28:15,696 --> 00:28:17,197 Buck. 383 00:28:17,197 --> 00:28:18,490 Hra Manzell? 384 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 Kuka kysyy, tunkeilija? 385 00:28:22,995 --> 00:28:26,915 Oletko joku gargoneista pitävä hiippari? 386 00:28:26,915 --> 00:28:28,500 Älä vaivaudu, Joe. 387 00:28:28,500 --> 00:28:31,837 Joku antoi kai hänen katsoa taas sarjansa kaikki jaksot. 388 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 Eikö hän ole Kuussa? 389 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Jos kertoisit niin hänelle, hän varmaan uskoisi sinua. 390 00:28:37,092 --> 00:28:40,596 Ei. Seis, aivojen sekoittaja! 391 00:28:41,305 --> 00:28:43,807 Hra Manzell. 392 00:28:45,642 --> 00:28:46,727 Hra Manzell. 393 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Hän valmistautuu. 394 00:28:50,606 --> 00:28:52,149 Neutronikaasuhyökkäys. 395 00:28:54,401 --> 00:28:57,237 Peitä korvat ja nenä, hra Jenkins. 396 00:29:01,909 --> 00:29:03,702 - Hra Jenkins. - Ammukset loppuivat. 397 00:29:03,702 --> 00:29:06,622 Älä nyt, hra Jenkins. Pysy matalana. 398 00:29:09,416 --> 00:29:12,920 Ylempi kumppani. Myynnit. 399 00:29:16,173 --> 00:29:17,174 Hei, kamu. 400 00:29:18,884 --> 00:29:22,846 Suo minulle vähän sietämätöntä positiivista asennettasi. 401 00:29:24,056 --> 00:29:29,603 No, Betty on paha. Joey on paha. Jack on paha. 402 00:29:31,063 --> 00:29:36,401 Kaksosemme, joita ei olekaan, pahempia kuin olemassa ollessaan. 403 00:29:37,152 --> 00:29:38,195 Voi kristus. 404 00:29:39,488 --> 00:29:42,699 Tiedäthän, on tuskaa, Eddie. 405 00:29:44,451 --> 00:29:45,911 Ja itselleen valehtelu. 406 00:29:48,956 --> 00:29:50,457 Siinä koko maailma onkin. 407 00:29:53,669 --> 00:29:55,212 Toinen tänne, kiitos. 408 00:29:58,799 --> 00:30:01,093 Varakas leskemme kiinnostui. 409 00:30:01,093 --> 00:30:02,803 - Illallinen ja myyntipuhe. - Hyvä. 410 00:30:04,596 --> 00:30:07,641 Tulin kuulemaan kannustusta. Kuin olisin tullut hautajaisiin. 411 00:30:07,641 --> 00:30:13,730 Anteeksi. Hoidathan tämän, Jack? 143 yksikköä. 412 00:30:13,730 --> 00:30:16,233 Selvä. Kuuhun. 413 00:30:25,409 --> 00:30:26,827 Hyvää iltaa, vieras. 414 00:30:26,827 --> 00:30:29,288 Voinko tarjota matkallenne apua? 415 00:30:31,373 --> 00:30:33,166 Hei! 416 00:30:33,959 --> 00:30:37,838 Hei. Minulla on pian tapaaminen... Mitä nyt? 417 00:30:37,838 --> 00:30:39,339 Törmäsin Buck Manzelliin. 418 00:30:42,176 --> 00:30:44,386 Kyllä vain. Mahtava tyyppi. 419 00:30:44,386 --> 00:30:46,805 Mikä tyyppi. Kuulinkin hänen olevan kaupungissa. 420 00:30:46,805 --> 00:30:47,973 Ei, älä tee noin. 421 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 - Tervetuloa Vista Motor Lodgeen. - Valehtelija. 422 00:30:50,225 --> 00:30:53,937 Kuule, en tiedä, mitä luulet tämän olevan. 423 00:30:54,438 --> 00:30:56,064 - Se ei ole koko tarina. - Älä nyt. 424 00:30:56,064 --> 00:30:57,900 Mitä myymme, paperinpalojako? 425 00:30:58,567 --> 00:31:01,111 - Siis onko mikään totta? - Kaikki on totta. 426 00:31:02,029 --> 00:31:05,949 Miten kaltaisemme saisivat mitään todellista tapahtumaan tässä maailmassa? 427 00:31:06,825 --> 00:31:08,577 En ole lainkaan kaltaisesi. 428 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Aikuistu jo. Olemme kumpikin mitättömiä. 429 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 Luuletko, etten yrittänyt oikealla tavalla? 430 00:31:14,791 --> 00:31:17,628 Kiertää hattu kourassa ja tulla naurunalaiseksi. 431 00:31:17,628 --> 00:31:19,838 Minulla on pian kokous sijoittajan kanssa, 432 00:31:19,838 --> 00:31:23,258 joka saa tämän koko jutun toimimaan yhdellä diilillä. 433 00:31:23,258 --> 00:31:27,137 - Tämä tulee aidommaksi päivä päivältä. - Mistä helvetistä puhut? 434 00:31:27,137 --> 00:31:28,472 Me kaikki uskoimme sinuun. 435 00:31:28,972 --> 00:31:31,850 - Valehtelin jokaiselle. - Teit työn, jonka pyysin. 436 00:31:33,644 --> 00:31:38,398 Paremmin kuin moni. Se ei ole valehtelua. Se on asioiden mahdollistamista. 437 00:31:40,067 --> 00:31:41,068 Katso minua. 438 00:31:42,528 --> 00:31:45,072 Tämä on elämäsi tärkein oppitunti. 439 00:31:47,074 --> 00:31:50,661 Jos juuttuu yksityiskohtiin ja alkaa epäillä, 440 00:31:51,620 --> 00:31:54,373 se on turmioksi. Olen kokenut sen. 441 00:31:56,917 --> 00:31:58,627 Tiesit, että minua voisi huijata. 442 00:31:59,795 --> 00:32:01,630 Eikö vain? Kun tapasit minut, 443 00:32:01,630 --> 00:32:04,174 - sillä olin oikeanlainen häviäjä. - Ei. Lopeta! 444 00:32:04,174 --> 00:32:08,971 Älä tee tuota. Rakennutan joka ainoan myymämme yksikön. Luota minuun. 445 00:32:08,971 --> 00:32:12,182 Luota sinuun? Stan Jenkins on kilpikonna, helvetti. 446 00:32:12,182 --> 00:32:15,936 No niin, ole hiljaa. Ajattele, miten käy, jos tämä leviää. 447 00:32:16,854 --> 00:32:19,690 Et kai halua olla heidän unelmiensa tuhoaja? 448 00:32:20,274 --> 00:32:22,025 Joka tuhosi heidän sijoituksensa? 449 00:32:24,862 --> 00:32:26,780 Tuossa rakettimme tuleekin. 450 00:32:26,780 --> 00:32:30,617 Tapasin hänet kerholla, joten sinä sait todella kaiken aikaan. 451 00:32:30,617 --> 00:32:32,452 Sinun pitäisi olla kumppanini. 452 00:32:36,456 --> 00:32:38,250 Lopeta haaveilu, helvetti. 453 00:33:41,730 --> 00:33:43,732 Tekstitys: Tero Mansikka