1 00:00:59,059 --> 00:01:00,686 FANTASTISCHE KÖRPERPFLEGE-PRODUKTE 2 00:01:00,686 --> 00:01:03,313 Hallihallo! Heute liefere ich ein Lächeln. 3 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 Ein Jahr zuvor 4 00:01:15,951 --> 00:01:17,828 MITARBEITER-BERICHT 5 00:01:17,828 --> 00:01:19,371 Und wie geht's der Familie, Bill? 6 00:01:19,371 --> 00:01:22,875 Der lausigen Brut und der weiblichen Kreissäge? Scherz. 7 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Stimmt. 8 00:01:24,334 --> 00:01:26,503 Für wen machen wir all die harte Arbeit? 9 00:01:26,503 --> 00:01:28,672 Ganz sicher nicht für mich. 10 00:01:28,672 --> 00:01:30,340 Also, 11 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 was hat die alte Kristallkugel-Maschine heute für mich? 12 00:01:34,052 --> 00:01:37,097 Wieder rauf nach Nordosten? Ist immer ein gutes Pflaster gewesen. 13 00:01:37,097 --> 00:01:40,517 - Netter Nettogewinn letzten Monat. - Vielen Dank, ja. 14 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 War der beste Januar seit Jahren, aber hey. 15 00:01:43,979 --> 00:01:45,772 Das ist ein Schock, wirklich. 16 00:01:46,607 --> 00:01:47,608 Was? 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,986 Ich sage es nur ungern, Jack, 18 00:01:51,486 --> 00:01:54,615 aber wie es aussieht, wirst du nicht mehr für uns tätig sein. 19 00:01:54,615 --> 00:01:55,908 Ab sofort und auf Dauer. 20 00:01:57,910 --> 00:01:59,536 Warte, warte. 21 00:02:01,705 --> 00:02:03,123 Du bist ein Zahlenmensch, Bill, 22 00:02:03,123 --> 00:02:06,668 und das war mein bester Januar seit vielen Jahren. Das sagte ich gerade. 23 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 Tja, es gibt die Zahlen 24 00:02:08,044 --> 00:02:10,005 und dann die Zahlen hinter den Zahlen. 25 00:02:10,005 --> 00:02:11,757 Nein, noch nicht. 26 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 Heute im nächsten Jahr bist du im Minus. 27 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 Sagt wer? Ein Haufen von verdammten Drähten? 28 00:02:17,471 --> 00:02:19,139 Komm schon, Bill. 29 00:02:20,641 --> 00:02:24,269 Du weißt noch, wie dein Reggie Schwimmen gelernt hat, damals, beim Firmenpicknick. 30 00:02:24,269 --> 00:02:25,354 Er ging unter und... 31 00:02:25,354 --> 00:02:30,901 Dies ist prozessorgesteuerte Logik, Jack. Da kannst du dich nicht drum herum reden. 32 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 Aber das ist mein Job! Oder nicht? 33 00:02:33,904 --> 00:02:36,865 Wie soll ein Prozessor wissen, wer verkaufen kann und wer nicht, 34 00:02:36,865 --> 00:02:38,742 wenn er selbst nicht verkauft werden kann? 35 00:02:38,742 --> 00:02:39,826 Sag mir das. 36 00:02:40,869 --> 00:02:45,457 Für mich werden ganz große Zeiten kommen. Ich habe Pläne. Privater Natur. 37 00:02:45,457 --> 00:02:48,377 Schön. Das ist gut für dich, das hilft dir wieder auf die Füße. 38 00:02:48,377 --> 00:02:51,964 Nein, nein, nein, ich kenne diesen Job. 39 00:02:51,964 --> 00:02:54,258 Seit 30 Jahren stehe ich vor den Türen fremder Leute. 40 00:02:54,258 --> 00:02:59,513 Ich kenne mich aus. Ihr wollt mich da. Ach, verdammt, Bill! 41 00:03:01,849 --> 00:03:05,936 Ich bin draußen in den Straßen. Ich sehe, wie das Leben Menschen kaputt macht. 42 00:03:07,729 --> 00:03:09,231 Ich sehe die zerschlissenen Sofas, 43 00:03:09,231 --> 00:03:12,526 die trostlosen Augen, die aus Schrottwagenfenstern zu mir aufblicken, 44 00:03:12,526 --> 00:03:14,987 hoffend, dass jemand ihnen sagt: "Es wird alles gut." 45 00:03:14,987 --> 00:03:18,490 Und ich tue es. Ich tue es mit einem VegiDice, 46 00:03:18,490 --> 00:03:19,908 mit dem PermPerfect, 47 00:03:19,908 --> 00:03:22,494 mit all diesem Müll, den du mir gibst. 48 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 Aber ich helfe Menschen damit, Bill. 49 00:03:24,496 --> 00:03:28,292 Ich kenne diesen Job. Und ich weiß, ich rette Leben! 50 00:03:30,419 --> 00:03:31,670 Das ist unser Job. 51 00:03:34,006 --> 00:03:35,132 Das ist unser Job. 52 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 Und... Das wird auch dich retten. 53 00:03:45,100 --> 00:03:46,185 Denkst du nicht? 54 00:03:47,019 --> 00:03:49,563 Bring mich wieder raus. Es wäre richtig, das weißt du. 55 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 Wird gewählt... 56 00:04:14,087 --> 00:04:16,673 Hallo, Jack. Schon was verkauft heute? 57 00:04:17,216 --> 00:04:18,216 Tja... 58 00:04:20,636 --> 00:04:22,387 Ich werde meines Weges ziehen, Shirl. 59 00:04:25,098 --> 00:04:26,308 Werde neu anfangen. 60 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 Was meinst du? 61 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 Ich sehe meine Familie schon seit 20 Jahren kaum. 62 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 Du redest niemals darüber. 63 00:04:39,655 --> 00:04:44,535 Es ist lange her. Ich habe immer gedacht, ich würde mal wieder zurückkommen... 64 00:04:48,038 --> 00:04:49,373 ...mit irgendetwas. 65 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 Wo bist du gerade, Jack? 66 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 Auf Reisen vergeht das Leben schnell. 67 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 Was? 68 00:05:18,402 --> 00:05:20,863 Hände in den Pflegebereich, bitte. 69 00:05:22,072 --> 00:05:24,658 Hände in den Pflegebereich, bitte. 70 00:06:27,221 --> 00:06:31,016 Das ist das dämlichste Versagen, das ich bei der Maschine je gesehen habe. 71 00:06:31,016 --> 00:06:35,729 Gott, ist das gefährlich. Nehmen Sie das als Beweis. 72 00:06:35,729 --> 00:06:37,689 Da schuldet Ihnen wohl jemand eine neue. 73 00:06:39,816 --> 00:06:44,238 Ich habe Sie blinzeln gesehen. Gott sei Dank weilen Sie noch unter uns. 74 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Ich habe sie aus diesem Teufelsbecken gerettet. 75 00:06:48,367 --> 00:06:50,953 Henry Mason, oder einfach nur Hank, reicht auch. 76 00:06:51,453 --> 00:06:54,081 Ich hätte nie erwartet, mal ein Leben zu retten oder zu wissen, 77 00:06:54,081 --> 00:06:55,999 wie gut sich das anfühlt. 78 00:06:56,625 --> 00:06:58,460 Ich bin Ihnen dankbar, Mr... 79 00:07:03,173 --> 00:07:06,093 Ich weiß nicht, warum Ihr Kopf da reingeraten ist. 80 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Aber Unfälle passieren jedem von uns. 81 00:07:09,429 --> 00:07:12,850 Das Wichtigste ist nur, dass es nie wieder geschieht. 82 00:07:19,523 --> 00:07:21,483 Danke. Dan... Danke. 83 00:07:24,194 --> 00:07:27,781 Rausgerissen habe ich der doofen Maschine die Rollärmchen. 84 00:07:27,781 --> 00:07:28,866 Zur Strafe. 85 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Ich habe meine gekriegt, 86 00:07:33,412 --> 00:07:37,082 als ich wegen Zerstörung von Firmeneigentum gefeuert wurde. 87 00:07:37,082 --> 00:07:41,295 - Nicht... - Mist... Mistkerle. 88 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 Nein, Sie sollten nicht reden. Ich weiß schon. 89 00:07:44,631 --> 00:07:48,677 Wir Masons sind große Pechvögel und haben alles überlebt. 90 00:07:50,095 --> 00:07:52,890 Ok? Deswegen bleibt unser Gürtel immer eng geschnallt. 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Ist er nicht wieder schön heute Abend? 92 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 Ich wollte immer schon dahin. 93 00:08:10,782 --> 00:08:15,037 Ich wäre dabei. Ein schöner Traum, was? 94 00:08:17,289 --> 00:08:21,877 Mein Alter pflegte zu sagen: "Niemand ist kein Träumer." 95 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 Das klingt nach einem weisen Mann. 96 00:08:27,633 --> 00:08:30,802 Er war ein Geschäftsmann. 97 00:08:43,815 --> 00:08:47,903 - Hank Mason! Sind Sie das? - Jack! 98 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 Guter Gott, ist das schön, Sie zu sehen! 99 00:08:51,365 --> 00:08:53,617 Ich habe schon gedacht, dass Sie mich vergessen haben. 100 00:08:53,617 --> 00:08:54,701 Nein. 101 00:08:54,701 --> 00:08:57,996 Wer wäre ich, wenn ich jemanden wie Sie vergessen würde? 102 00:08:57,996 --> 00:09:00,958 - Wie geht es Ihnen denn inzwischen? - Kann mich nicht beklagen. 103 00:09:01,625 --> 00:09:05,546 Mr. Walt hier war so freundlich, uns auf seinem Land campieren zu lassen. 104 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 Nett ist er erst geworden, als ich ihm das gab und er Ihren Namen las. 105 00:09:09,132 --> 00:09:14,304 Ihr Kaufvertrag. Grundstück A-Plex 1, herrlich. 106 00:09:14,304 --> 00:09:17,891 Ja, ich hab's schon eine Weile, aber es zu halten ist womöglich... 107 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 Ja. Ja. 108 00:09:20,185 --> 00:09:23,146 Es ist mir peinlich, das zu sagen, Ihr Start verschiebt sich etwas. 109 00:09:24,356 --> 00:09:25,482 Die hätten anrufen sollen. 110 00:09:25,482 --> 00:09:27,317 - Aber... - Wir waren nicht zu erreichen. 111 00:09:27,317 --> 00:09:31,196 Wir wohnen in dem Truck, seit ich entlassen wurde. 112 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 Tja... 113 00:09:36,243 --> 00:09:41,456 Die Preise für unsere Wohnungen steigen gerade wie wild. 114 00:09:41,456 --> 00:09:44,793 Wenn Sie lieber verkaufen möchten, sind Sie den Rest Ihres Lebens fein raus. 115 00:09:46,253 --> 00:09:48,589 Nein, Sir. 116 00:09:51,341 --> 00:09:53,177 Sie haben mir dieses Geschenk gemacht. 117 00:09:53,760 --> 00:09:56,972 Und der Traum davon war unser Lichtblick in schweren Gewässern. 118 00:09:58,307 --> 00:10:00,100 Warten wir einfach noch länger. 119 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 Eine wirklich wundervolle Betrachtungsweise. 120 00:10:07,900 --> 00:10:10,152 Ich sorge dafür, dass Sie ganz bald raufkommen. 121 00:10:10,736 --> 00:10:12,571 Ich bin in Ihrer Schuld. 122 00:10:12,571 --> 00:10:14,323 Und wir in Ihrer, Jack. 123 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Mist. 124 00:10:19,244 --> 00:10:20,996 Es tut mir leid wegen all dem, Walt. 125 00:10:21,872 --> 00:10:24,291 Sieht nicht aus, als würden sie abziehen. 126 00:10:24,291 --> 00:10:28,504 Die Firma hat jetzt endlich einen Startanbieter in Vista Park. 127 00:10:28,504 --> 00:10:31,131 Ich habe ihnen wohl aus Versehen diese Adresse gegeben. 128 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Das lief alles sehr hektisch. 129 00:10:33,258 --> 00:10:36,470 Vielleicht gibst du ihnen noch ein paar Tage. 130 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Ich sorge dafür, dass du eine Aufwandsentschädigung bekommst. 131 00:10:39,431 --> 00:10:43,101 Du bist im Mondgeschäft, was? Genau wie Paps. 132 00:10:43,101 --> 00:10:46,563 Nur etwas anders. Ich verkaufe Grundstücke. 133 00:10:47,523 --> 00:10:53,153 Weißt du... Neulich Nacht habe ich eine Rakete gesehen. 134 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 Könnte aus dieser Richtung gekommen sein. 135 00:10:56,949 --> 00:11:00,911 Wie wär's, würdest du gerne ein paar Starts für uns absolvieren? 136 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 Keine Chance. Weil ich alles abgeschaltet habe. 137 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 Hey, ich zeige dir was. Komm mit. 138 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 Morgen, Junge. 139 00:11:21,348 --> 00:11:24,309 Morgen. Kein Jack hier? 140 00:11:24,309 --> 00:11:27,104 - Das klingt irgendwie bösartig. - Ach, er ist... 141 00:11:27,604 --> 00:11:29,857 Er sagt immer allen, was sie hören wollen. 142 00:11:29,857 --> 00:11:31,900 Weißt du, er hat dich sehr gern. 143 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 Und er will wirklich nur Gutes für dich. 144 00:11:34,611 --> 00:11:35,863 Ja. 145 00:11:35,863 --> 00:11:39,491 Und was war sein Wochenrekord? Er hält doch den Rekord, nicht? 146 00:11:40,075 --> 00:11:42,661 Neun. Drei A-Plexe. 147 00:11:42,661 --> 00:11:45,998 Gut zu wissen. Ich habe sechs nach diesen Golfplatz-Typen. 148 00:11:45,998 --> 00:11:48,917 Die meinten, ich wäre wie sie vor ihrer ersten Million. 149 00:11:49,543 --> 00:11:53,463 Das heißt, ich habe den ganzen Tag für vier Verkäufe, dann toppe ich Jack. 150 00:11:53,463 --> 00:11:56,884 Bei der Einstellung werdet ihr beide noch öfter zusammenrasseln. 151 00:11:59,595 --> 00:12:03,265 Die Aprikose. Wurde in der Antike "Frucht der Vergebung" genannt. 152 00:12:03,265 --> 00:12:06,435 Für verwirrte Männer, beim Versuch, Vergebung durch Sühne zu erlangen, 153 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 und sich die Kanten am Schleifstein der Stabilität zu glätten. 154 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 - Du siehst wirklich gut aus. - Eher normal, Shirl, 155 00:12:14,902 --> 00:12:17,946 was, wie mir klar geworden ist, wichtiger ist als gut. 156 00:12:17,946 --> 00:12:19,448 Gelegentlich schon. 157 00:12:23,202 --> 00:12:26,705 Guten Morgen. Hier ist Joey Shorter von Brightside Lunar Residences. 158 00:12:26,705 --> 00:12:29,333 Ich habe gerade eine neue Gelegenheit auf den Tisch bekommen, 159 00:12:29,333 --> 00:12:31,919 über die ich mit Ihnen sprechen möchte, wenn Sie Zeit haben. 160 00:12:32,419 --> 00:12:35,172 Ich versuche, selten herzukommen. 161 00:12:35,172 --> 00:12:36,715 Und ich noch weniger. 162 00:12:36,715 --> 00:12:38,800 Mindestens 40 Jahre war ich nicht hier. 163 00:12:41,595 --> 00:12:42,679 Genial, dein Vater. 164 00:12:42,679 --> 00:12:44,306 Ja, das habe ich gehört. 165 00:12:45,015 --> 00:12:47,142 Er war nie wirklich an mir interessiert. 166 00:12:50,938 --> 00:12:52,064 Väter und Söhne. 167 00:12:53,106 --> 00:12:55,776 Ich glaube, er wollte es überhaupt nicht in Betrieb nehmen. 168 00:12:56,902 --> 00:12:58,570 Ich habe lange dasselbe gedacht. 169 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 Vor einer Weile habe ich eine schlimme Zeit gehabt 170 00:13:05,452 --> 00:13:07,371 und hörte immer seine Stimme: 171 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 "Niemand ist kein Träumer." 172 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 Oh ja. Sein Spruch. 173 00:13:13,418 --> 00:13:19,091 Tja, er hat mir geholfen, dass ich wieder auf die Beine gekommen bin. 174 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 Ich schulde ihm mehr, als ich zugeben mag. 175 00:13:25,180 --> 00:13:28,934 Hat er dir von der subterranen Stromquelle erzählt, die wir entworfen haben? 176 00:13:30,394 --> 00:13:33,522 Die Mondtemperatur schwankt um 260 Grad zwischen Tag und Nacht. 177 00:13:33,522 --> 00:13:34,982 Wenn man das nutzen könnte, 178 00:13:34,982 --> 00:13:38,485 hätten wir genug Saft, um unseren Bergbau zu betreiben. 179 00:13:39,319 --> 00:13:41,864 Davon eine und alles Land, das er gekauft hat, 180 00:13:41,864 --> 00:13:44,366 hätten gereicht, um eine Gemeinde zu gründen. 181 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Tja, so habe ich das nie gesehen, 182 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 aber sprich mit deinen Immobilienfritzen darüber. 183 00:13:48,871 --> 00:13:51,707 Oh ja. Die wissen es. 184 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 Jack. 185 00:13:59,173 --> 00:14:02,384 Es mag hart für dich sein, das zu sehen, aber an jenem Tag 186 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 holte ich vom Rollfeld alles, was ich konnte. 187 00:14:06,889 --> 00:14:09,391 Und so verrückt es jetzt auch klingt, 188 00:14:10,767 --> 00:14:14,146 wenn dein Daddy irgendwo ist, dann ist er da drin. 189 00:14:31,371 --> 00:14:33,749 Die Musik kann nicht aufhören, Shirl. 190 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 Was was bedeutet? 191 00:14:36,418 --> 00:14:39,922 Diese Dinger haben inzwischen einen gewissen Wert. 192 00:14:39,922 --> 00:14:43,300 Wenn wir aufhören, dann gibt's Panik und das Ganze bricht ein. 193 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 Aber lächeln wir weiter, verkaufen weiter, 194 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 dann bekommen wir Geld rein und beruhigen alle Leute, die sich aufregen. 195 00:14:49,765 --> 00:14:51,975 - Wir geben ihnen das Geld zurück? - Ja, natürlich. 196 00:14:51,975 --> 00:14:54,561 - Wie machen wir das mit den Nächsten? - Wir verkaufen wieder. 197 00:14:54,561 --> 00:14:59,358 - Das ist keine Dauerlösung. - Aber es wird uns Zeit verschaffen. 198 00:15:01,401 --> 00:15:03,737 Der Club war eine regelrechte Goldgrube, 199 00:15:03,737 --> 00:15:05,364 keiner von denen will bald fliegen. 200 00:15:05,364 --> 00:15:06,740 Aber irgendwann schon. 201 00:15:08,617 --> 00:15:15,207 Was, wenn Jenkins die besten Pläne hatte und womöglich schon angefangen wurde? 202 00:15:16,458 --> 00:15:20,337 Was, wenn er nur nicht fertig geworden ist? 203 00:15:20,337 --> 00:15:22,840 Wahrscheinlich ist er einfach bloß ein Dieb. 204 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 Hier. 205 00:15:29,054 --> 00:15:30,264 143? 206 00:15:30,264 --> 00:15:33,767 Nach so vielen Verkäufen hätten wir das Geld für die Rückzahlungen 207 00:15:33,767 --> 00:15:36,478 und diese ganze Geschichte wäre vorbei. 208 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Du hilfst mir? 209 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 Die Musik hört nicht auf. 210 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 Ich habe nachgedacht. 211 00:15:47,030 --> 00:15:50,325 Die reiche Lady in dem Club, die mit den Augen an dir geklebt hat? 212 00:15:51,535 --> 00:15:53,412 Lass uns ihr viel verkaufen. 213 00:16:01,795 --> 00:16:03,589 Du bist raffiniert. 214 00:16:03,589 --> 00:16:09,178 Ein Scheck. Wir sind frei und rein. Bloß Taschengeld für sie. 215 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 Und du meinst, dass wir das schaffen? 216 00:16:16,351 --> 00:16:18,187 Du bist ein guter Lügner. 217 00:16:20,606 --> 00:16:21,690 Das sehe ich genauso. 218 00:16:24,568 --> 00:16:28,739 Guten Tag. Kann ich Ihnen mit Ihrem Gepäck behilflich sein? 219 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 Danke fürs Kommen, Ma'am. 220 00:16:36,121 --> 00:16:41,877 Ich bitte um "Padron". Ich habe die Ermittlungen verfrüht eingestellt. 221 00:16:42,878 --> 00:16:43,879 Pardon, meine ich. 222 00:16:50,344 --> 00:16:52,304 Ich dachte, Sie müssten die schreddern. 223 00:16:53,055 --> 00:16:58,393 Sagen wir's so. Sie fielen aus dem Zuführungsschacht und 224 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 konnten nicht wieder erfolgreich eingelegt werden. 225 00:17:17,663 --> 00:17:19,039 Brightside. 226 00:17:19,039 --> 00:17:21,083 Joey, was für eine Überraschung. 227 00:17:21,083 --> 00:17:24,086 Sagen Sie nicht, Sie wüssten nicht, wer ich bin. 228 00:17:24,086 --> 00:17:26,046 Aber sicher, Mrs. Billings. 229 00:17:26,046 --> 00:17:28,966 Ist Ihr Boss zufällig da? 230 00:17:30,133 --> 00:17:32,886 Nein, gesehen habe ich ihn noch nicht, aber ich werd's ihm sagen. 231 00:17:34,972 --> 00:17:38,976 Ich bearbeite Jack schon seit einigen Monaten, 232 00:17:38,976 --> 00:17:41,895 dass er einen von euch zu mir hier in den Kerker schickt, 233 00:17:41,895 --> 00:17:43,564 in den er mich verbannt hat. 234 00:17:44,982 --> 00:17:48,902 Die Leute hier sind, was Finanzen angeht, sehr gut bestückt. 235 00:17:48,902 --> 00:17:50,070 Ah ja? 236 00:17:50,070 --> 00:17:54,283 Es mag eine Schande sein, Geld ungenutzt liegen zu lassen. 237 00:17:54,283 --> 00:17:58,328 Aber kleine Jungs, wissen Sie, hassen es, ihren Müttern etwas schuldig zu sein. 238 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 Sie schulden ihnen aber in Wahrheit verdammt alles. 239 00:18:02,165 --> 00:18:05,169 Wenn Sie meinen, dass es sich lohnt, 240 00:18:05,169 --> 00:18:08,589 - könnte ich wohl heute noch kommen. - Fantastische Idee. 241 00:18:08,589 --> 00:18:13,302 Aber vielleicht wäre es besser, wenn wir Jack nichts davon sagen. 242 00:18:13,302 --> 00:18:14,803 Ja, das verstehe ich. 243 00:18:17,848 --> 00:18:19,016 Hey, was war das? 244 00:18:19,683 --> 00:18:21,393 Nur ein aussichtsloses Geschäft. 245 00:18:22,311 --> 00:18:25,230 Hast du Lust auf neue Kunden? Ich gebe dir welche vom Club, ja? 246 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 Nein, danke, ich brauche keine Hilfe. 247 00:18:28,442 --> 00:18:29,902 Das war deutlich. 248 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 Hey, hör zu. 249 00:18:35,949 --> 00:18:38,702 Du willst nicht, dass der Groll dich behindert. 250 00:18:38,702 --> 00:18:39,786 Tut er nicht. 251 00:18:41,747 --> 00:18:43,540 Wäre schön, wenn wir das hinter uns ließen. 252 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 Da du eine wirklich gute Leistung zeigst, dachte ich, 253 00:18:48,295 --> 00:18:49,922 ich könnte doch Jenkins vorschlagen, 254 00:18:50,714 --> 00:18:55,594 dich zum Senior-Vertriebspartner zu befördern. 255 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 Ich habe mich da etwas rausgelehnt, 256 00:18:57,262 --> 00:19:00,891 aber ich wollte, dass du weißt, wie wichtig du hier bist. 257 00:19:00,891 --> 00:19:03,560 Und das zusätzliche Geld schadet auch nicht. 258 00:19:09,399 --> 00:19:11,568 Ich nehme das dann an, wenn ich's verdiene, 259 00:19:11,568 --> 00:19:13,362 und nicht, weil du dich schuldig fühlst. 260 00:19:13,362 --> 00:19:15,072 Ich will keine Almosen. 261 00:19:15,072 --> 00:19:17,574 Ok, aber das ist kein Almosen. 262 00:19:19,618 --> 00:19:22,454 Hey, wenn dein Boss mit dir redet, hörst du zu, klar? 263 00:19:25,958 --> 00:19:28,752 Es wäre gut für dich und wie wär's mit etwas Dankbarkeit? 264 00:19:33,006 --> 00:19:35,634 Es ist viel Arbeit zu tun, wir sehen uns. 265 00:19:36,760 --> 00:19:39,388 Ok. Gut. Geh sie dir schnappen. Ja? 266 00:19:39,388 --> 00:19:42,140 Ein paar Gefallen zu tun, hat noch nie geschadet 267 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 und man kann vieles wieder klären. 268 00:19:44,017 --> 00:19:46,311 Oder du sagst einfach, dass es dir leid tut. 269 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 Machst du wieder die Kopf-in-den-Händen-Sache? 270 00:19:53,277 --> 00:19:58,866 Die Zwillinge sollten einen Senior- Vertriebspartner als Vater haben. 271 00:19:59,867 --> 00:20:03,036 Ok. Schließ die Tür auf oder 272 00:20:03,036 --> 00:20:06,582 ich werde jetzt auf diesen Teppich pinkeln! 273 00:20:10,752 --> 00:20:16,091 Ok, ich will dir was sagen, Herbie, das dir helfen wird. 274 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 Wie sich erwiesen hat, bin ich nicht so schwanger, wie ich gedacht habe. 275 00:20:25,142 --> 00:20:26,143 Nein. 276 00:20:27,060 --> 00:20:28,478 Nein, nein, nicht so. 277 00:20:29,146 --> 00:20:32,065 Es wäre möglich, dass ich's niemals war. 278 00:20:33,150 --> 00:20:36,778 Ich meine, ich war mir so sicher und wir waren so glücklich, 279 00:20:36,778 --> 00:20:40,282 aber dann hatte Dr. Ergomano eine andere Meinung, 280 00:20:40,282 --> 00:20:43,327 welche sich dann später dummerweise als korrekt erwies. 281 00:20:44,828 --> 00:20:48,707 Ich habe versucht, dass es noch wahr wird, da im Club, aber... 282 00:20:49,333 --> 00:20:53,170 Also, hast du mich belogen? 283 00:20:53,170 --> 00:20:57,257 Nein. Es ist keine Lüge, wenn man es glaubt. Richtig? 284 00:20:57,925 --> 00:20:59,009 Nein. 285 00:21:02,971 --> 00:21:06,433 Nein. Ich denke, technisch gesehen ist es eine. 286 00:21:09,144 --> 00:21:13,232 Wir können es weiter versuchen, Herbie. 287 00:21:26,370 --> 00:21:27,871 SPERRGEBIET - BETRETEN VERBOTEN 288 00:21:27,871 --> 00:21:33,710 Sieht dieser Eingang für Sie 8-30-B-konform aus? Oder nicht? 289 00:21:34,545 --> 00:21:37,464 Herrje. Ist das gut? Wo sind wir? 290 00:21:37,464 --> 00:21:41,552 Mit Verlaub, Ma'am. Die Dokumente weisen einen John Billings, 291 00:21:41,552 --> 00:21:44,179 Vater von Jack, als Gründungsbeauftragten aus. 292 00:21:44,179 --> 00:21:46,557 Und ein Verweis auf Werte und "Libatillitäten" zeigt, 293 00:21:46,557 --> 00:21:48,433 dass John Eigentümer 294 00:21:48,433 --> 00:21:52,437 einer großflächigen, außeratmosphärischen Startrampe ist, 295 00:21:52,938 --> 00:21:55,566 welche nach seinem Ableben und dem finanziellen Ruin 296 00:21:55,566 --> 00:21:59,194 auf einen früheren Partner überging, einen Walter Greene, der von... 297 00:21:59,194 --> 00:22:01,405 Also ihnen gehört diese Startrampe? 298 00:22:01,405 --> 00:22:05,033 Oder Billings, der die Firma leitet? Oder seinem Vater? 299 00:22:05,033 --> 00:22:10,289 Exakt. Das lizenzierte Firmengelände von John Billings' Firma, laut Register. 300 00:22:10,289 --> 00:22:13,375 Das heißt, der Brightside "Corpotation". 301 00:22:15,419 --> 00:22:16,879 Warten Sie. 302 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Warten Sie. 303 00:22:21,508 --> 00:22:23,302 Das, verflucht, ist es? 304 00:22:24,261 --> 00:22:25,470 Nun ja, 305 00:22:25,470 --> 00:22:31,393 solange wir nicht wissen, ob das hier alles "es" ist, 306 00:22:31,393 --> 00:22:33,562 das existiert, ist es sicherlich "es". 307 00:22:42,529 --> 00:22:43,864 Der Schrottplatz ist alles, 308 00:22:43,864 --> 00:22:46,200 - was sie haben? - Ja. 309 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Die wollen ernsthaft von hier zum Mond fliegen? Viel Glück! 310 00:22:51,788 --> 00:22:55,918 Oh mein Gott! Das ist alles bloß Verarschung! 311 00:22:56,668 --> 00:22:57,836 Hey! 312 00:22:57,836 --> 00:23:00,047 - Ma'am! Ma'am! - Runter da! 313 00:23:00,047 --> 00:23:02,883 Direkter Kontakt verletzt das geltende Prärogativ. 314 00:23:02,883 --> 00:23:05,802 Runter da! Letzte Warnung! 315 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 Verpiss dich! 316 00:23:15,020 --> 00:23:16,063 Mrs. Mayburn. 317 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 Wir haben sie. 318 00:23:24,112 --> 00:23:25,280 Sie haben sie. 319 00:23:30,202 --> 00:23:32,704 Ich glaube, gleich gibt es ein Bingo! 320 00:23:33,872 --> 00:23:37,876 B-8. B-8, glückliche Damen und Herren. 321 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Das bin ich. 322 00:23:39,378 --> 00:23:42,923 Ich glaube nicht, dass einer von denen den Mondflug überleben würde. 323 00:23:42,923 --> 00:23:45,133 Ach, das wissen die doch nicht. 324 00:23:46,426 --> 00:23:50,722 Dies ist ein verzweifelter, einsamer Ort, Joey. 325 00:23:50,722 --> 00:23:52,224 G-47. 326 00:23:52,224 --> 00:23:53,725 Trish, am Tisch da. 327 00:23:55,018 --> 00:23:59,439 Sie verlor letztes Jahr ihren Mann. Und eine Lunge letzten Monat. 328 00:24:00,607 --> 00:24:02,609 Sie wird wahrscheinlich alles kaufen, 329 00:24:02,609 --> 00:24:05,070 wenn Sie lieb lächeln und ihr Haar bewundern. 330 00:24:11,743 --> 00:24:14,830 Ich weiß nicht, es fühlt sich irgendwie 331 00:24:15,372 --> 00:24:16,456 falsch an. 332 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 Da haben Sie wohl recht. 333 00:24:18,750 --> 00:24:23,463 Was für ein anständiger, fürsorglicher, unbestechlicher junger Mann Sie sind. 334 00:24:23,463 --> 00:24:26,925 - I-24. - Sie besuchen Ihre Mutter sicher oft. 335 00:24:28,719 --> 00:24:31,430 Ich konnte sie früher täglich besuchen, 336 00:24:31,430 --> 00:24:34,183 aber jetzt durch den Job nicht mehr. 337 00:24:34,183 --> 00:24:39,146 Ja, und sie ist immerhin, tja... während ich hellwach rumhocke. 338 00:24:39,646 --> 00:24:43,233 Und Jack leidet regelrecht, wenn ich ihn gern mal sehen würde. 339 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 B-7. 340 00:24:45,319 --> 00:24:46,737 Das habe ich. 341 00:24:46,737 --> 00:24:49,239 Die Zahl ist noch nicht aufgerufen worden. 342 00:24:49,239 --> 00:24:53,869 Das checkt hier doch keiner. Es sei denn, Sie würden mich verpfeifen. 343 00:24:54,745 --> 00:24:58,582 - Nein, niemals. - N-36. 344 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 - Bingo. Bingo! - Bingo! 345 00:25:01,043 --> 00:25:04,755 Stoppt die Ziehung und bringt mir meine dämliche Pralinenschachtel! 346 00:25:06,757 --> 00:25:07,758 Oh Mann. 347 00:25:08,383 --> 00:25:09,676 Die haben gar keine Chance. 348 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 Ok. 349 00:25:11,386 --> 00:25:13,639 Ich fahre dann und mache noch ein paar Verkäufe. 350 00:25:13,639 --> 00:25:16,975 Was? Ich muss meine Pralinen ganz alleine aufessen? 351 00:25:17,809 --> 00:25:18,936 Nein. 352 00:25:20,687 --> 00:25:22,022 Nein, niemals. 353 00:25:25,317 --> 00:25:27,110 Ich werde dir was sagen. 354 00:25:28,612 --> 00:25:32,491 Ein ehrlicher Arbeitstag ist kein verfluchter Witz, Shirley. 355 00:25:36,537 --> 00:25:38,038 Willkommen daheim, Champ. 356 00:25:38,705 --> 00:25:39,706 Willst du mich belohnen, 357 00:25:39,706 --> 00:25:42,709 damit sich mein Verhalten bessert, wie ein Hund mit der Glocke? 358 00:25:43,585 --> 00:25:45,003 Hör zu, 359 00:25:45,003 --> 00:25:46,505 ich bin damit sehr einverstanden. 360 00:25:46,505 --> 00:25:48,090 Ich muss dir mal etwas zeigen. 361 00:25:48,090 --> 00:25:52,928 Versuch jetzt bitte sehr, sehr, 362 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 erregt zu sein. 363 00:25:58,767 --> 00:25:59,768 Wem gehört das? 364 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Es gehört dir. 365 00:26:03,981 --> 00:26:06,608 Mir? Wer kommt und killt mich dafür? 366 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 Es war ein sauberer, amerikanischer Deal, Ed. 367 00:26:09,444 --> 00:26:13,031 Ich konnte unser Mondhaus verkaufen, zum doppelten Preis. 368 00:26:13,532 --> 00:26:15,450 Nein, du hast das nicht getan. 369 00:26:15,450 --> 00:26:17,703 Man streitet nicht mit einem Haufen Geld. 370 00:26:17,703 --> 00:26:20,247 Wenn wir immer noch rauf wollen, kaufen wir eben zwei. 371 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Ich hatte mein Herz aber an unseres verloren, Shirley. Unseres. 372 00:26:24,835 --> 00:26:29,756 Ich bin überall mit dir glücklich, Eddie. Zum Beispiel hier. Jetzt gerade. 373 00:26:30,924 --> 00:26:33,260 Wer braucht den Mond? 374 00:26:37,055 --> 00:26:38,056 Ok. 375 00:26:38,891 --> 00:26:41,101 Ich habe mich da in dem Club nicht erniedrigt, 376 00:26:41,101 --> 00:26:44,855 weil ich wegen dir unsicher war oder vielleicht wegen besserer Deals. 377 00:26:44,855 --> 00:26:49,026 Liebe ist keine Tiefkühlpizza, die man jetzt oder nachher isst. 378 00:26:49,026 --> 00:26:50,235 Der Vergleich hinkt. 379 00:26:50,235 --> 00:26:53,405 Gut, dann planst du vielleicht den Ausstieg aus dem verdammten Sumpf... 380 00:26:53,405 --> 00:26:55,407 Hast du einen Satz in die Richtung gehört? 381 00:26:55,407 --> 00:26:58,327 Aber die Tasche sagt es. Die blöde Tasche sagt alles! 382 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 Ach Unsinn, Ed, ich liebe dich! 383 00:26:59,953 --> 00:27:02,831 Du erwartest jetzt wohl, dass ich es auf die übliche Weise loswerde 384 00:27:02,831 --> 00:27:08,629 und dich für immer von unseren dummen, gemeinsamen Träumen befreie. Herrgott! 385 00:27:16,178 --> 00:27:17,262 Waren Sie da mal? 386 00:27:17,262 --> 00:27:20,224 Da müssten Sie mich töten und verschicken. 387 00:27:22,392 --> 00:27:25,312 Das war ein Geschenk von meinem verstorbenen Mann. 388 00:27:27,314 --> 00:27:28,524 Tja, Joey, 389 00:27:30,859 --> 00:27:35,572 da sind so ein paar Dinge, die Sie wissen sollten, über Jack. 390 00:27:36,490 --> 00:27:40,327 Das gilt aber für alle Billings-Männer. 391 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 Ok. 392 00:27:43,455 --> 00:27:46,458 Sie sind oft nicht mehr zu ertragende Träumer. 393 00:27:46,458 --> 00:27:48,919 Aber nehmen Sie ihm das nicht übel. 394 00:27:48,919 --> 00:27:52,089 Es ist der einzige Weg für ihn zu zeigen, dass ihm etwas wichtig ist. 395 00:27:52,673 --> 00:27:58,720 Er liebt Sie. Nur versteht er manche Dinge nicht richtig, so manches Mal. 396 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 Wissen Sie, was ich meine? 397 00:28:01,682 --> 00:28:06,895 Sie haben möglicherweise auch was davon in sich. Immerhin ist er ja... 398 00:28:06,895 --> 00:28:10,065 - Verpiss dich, Weltraumabschaum! - Weiß nicht, ob ich dabei helfen kann. 399 00:28:10,065 --> 00:28:11,900 Das ist ein Vorgeschmack 400 00:28:11,900 --> 00:28:15,696 auf den raubeinigen Gesetzeshüter, du einäugiger Gargon-Barbar! 401 00:28:15,696 --> 00:28:17,197 Buck. Buck M... 402 00:28:17,197 --> 00:28:18,490 Mr. Manzell? 403 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 Wer fragt dich, Störenfried? 404 00:28:22,995 --> 00:28:26,915 Bist du ein Gargon sympathisierender Rattenfink? 405 00:28:26,915 --> 00:28:28,500 Keine Sorge, Joe. 406 00:28:28,500 --> 00:28:31,837 Jemand muss wohl alle Wiederholungen laufen gelassen haben. 407 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 Er ist nicht auf dem Mond? 408 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Wenn Sie ihm sagen, er sei es, wird er es sofort glauben. 409 00:28:37,092 --> 00:28:40,596 Keine Bewegung, Gehirnzerhacker! 410 00:28:41,305 --> 00:28:43,807 Mr. Manzell. Mr. Manzell. 411 00:28:45,642 --> 00:28:49,521 - Mr. Manzell! - Er macht sich bereit. 412 00:28:50,606 --> 00:28:52,149 Ein Neutronengasangriff. 413 00:28:54,401 --> 00:28:57,237 Bedecken Sie Ihre Ohren und Nase, Mr. Jenkins. 414 00:29:01,491 --> 00:29:03,702 - Mr. Jenkins. - Ich habe keine Munition mehr! 415 00:29:03,702 --> 00:29:06,622 Los, Mr. Jenkins, gehen Sie in Deckung. Bleiben Sie da. 416 00:29:09,416 --> 00:29:12,920 Senior-Vertriebs-Partner. 417 00:29:16,173 --> 00:29:17,174 Hey, Kumpel. 418 00:29:18,884 --> 00:29:22,846 Gib mir was von deinem grauenhaften Sonnenschein, bitte. 419 00:29:24,056 --> 00:29:29,603 Ok. Betty. Böse. Joey. Böse. Jack. Böse. 420 00:29:31,063 --> 00:29:36,401 Unsere Zwillinge, die nie existierten. Noch böser, als sie es taten. 421 00:29:37,152 --> 00:29:38,195 Ach Gott. 422 00:29:39,488 --> 00:29:42,699 Es gibt Schmerz, Eddie. 423 00:29:44,451 --> 00:29:45,911 Und dann noch die Selbstlüge. 424 00:29:48,956 --> 00:29:50,457 So ist die Welt, kurz gesagt. 425 00:29:53,585 --> 00:29:55,212 Können Sie mir auch einen bringen, ja? 426 00:29:58,799 --> 00:30:01,093 Sie hängt am Haken. Die reiche Witwe. 427 00:30:01,093 --> 00:30:02,803 - Dinner und Verkaufsgespräch. - Gut. 428 00:30:04,596 --> 00:30:06,306 Ich bin hier für ein aufmunterndes Gespräch, 429 00:30:06,306 --> 00:30:07,933 aber fühle mich wie auf einer Beerdigung. 430 00:30:07,933 --> 00:30:13,730 Entschuldige. Zieh es durch, Jack. Bitte. 143. 431 00:30:13,730 --> 00:30:16,233 Ok. Auf den Mond. 432 00:30:25,409 --> 00:30:26,827 Guten Abend, Gast. 433 00:30:26,827 --> 00:30:29,288 Kann ich Ihnen mit Ihrem Gepäck behilflich sein? 434 00:30:31,373 --> 00:30:33,166 Hey. Hey! 435 00:30:33,959 --> 00:30:37,838 Hey, Junge. Ich habe eine Verabredung und... Joey, was? 436 00:30:37,838 --> 00:30:39,339 Ich war bei Buck Manzell. 437 00:30:42,176 --> 00:30:44,386 Ja, was für ein toller Kerl, 438 00:30:44,386 --> 00:30:46,805 nicht wahr? Ich hörte, er wäre wieder in der Stadt. 439 00:30:46,805 --> 00:30:47,973 Nein, nein, tu das nicht. 440 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 - Willkommen. - Du verfluchter Lügner. 441 00:30:50,225 --> 00:30:52,519 Hey, keine Ahnung, was du meinst zu wissen, 442 00:30:53,604 --> 00:30:56,064 - aber es ist nicht die ganze Story. - Komm schon, 443 00:30:56,064 --> 00:30:57,900 was verkaufen wir? Ein Blatt Papier? 444 00:30:58,567 --> 00:31:01,111 - Gibt es irgendwas Echtes? - Es ist alles echt. 445 00:31:02,029 --> 00:31:03,906 Alles Echte auf dieser Welt fängt nämlich an 446 00:31:03,906 --> 00:31:05,949 mit Leuten wie dir und mir. 447 00:31:06,825 --> 00:31:08,577 Ich glaube nicht, dass ich wie du bin. 448 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Werde erwachsen, mein Junge. Wir beide sind nichts. 449 00:31:12,873 --> 00:31:14,791 Denkst du, ich hätte nicht das Beste versucht? 450 00:31:14,791 --> 00:31:17,628 Habe Klinken geputzt und wurde überall ausgelacht. 451 00:31:17,628 --> 00:31:19,838 Ich habe gleich ein Treffen mit einer Investorin. 452 00:31:19,838 --> 00:31:23,258 Es kann alles zu laufen beginnen durch diesen einen Deal. 453 00:31:23,258 --> 00:31:27,137 - Es wird von Tag zu Tag realer. - Wovon zum Teufel redest du? 454 00:31:27,137 --> 00:31:28,472 Wir haben dir geglaubt, Jack. 455 00:31:28,972 --> 00:31:31,850 - Ich lüge sämtliche Leute an! - Du hast gemacht, was du solltest! 456 00:31:33,644 --> 00:31:34,645 Besser als die meisten. 457 00:31:34,645 --> 00:31:38,398 Das ist nicht lügen. So kann man Dinge erst möglich machen. 458 00:31:40,067 --> 00:31:41,068 Sieh mich an, Junge. 459 00:31:42,528 --> 00:31:45,072 Das ist die wohl wichtigste Lektion deines Lebens. 460 00:31:47,074 --> 00:31:50,661 Dich in Zweifeln und in Details festzufahren, 461 00:31:51,620 --> 00:31:54,373 das bringt dich um. Ich habe das durch. 462 00:31:56,834 --> 00:31:58,627 Du hast gewusst, dass ich darauf reinfalle. 463 00:31:59,795 --> 00:32:01,755 Gleich beim ersten Sehen hast du es begriffen. 464 00:32:01,755 --> 00:32:04,174 - Ich bin die richtige Art von Loser. - Nein. Hör auf! 465 00:32:04,174 --> 00:32:07,052 Tu das nicht. Ich bebaue sämtliche Grundstücke, 466 00:32:07,052 --> 00:32:08,971 die wir verkaufen. Vertrau mir. 467 00:32:08,971 --> 00:32:12,182 Dir vertrauen? Stan Jenkins ist eine verfluchte Schildkröte! 468 00:32:12,182 --> 00:32:15,936 Schon gut. Mach nicht so einen Lärm. Was, wenn das rauskommt? 469 00:32:16,854 --> 00:32:19,690 Dann bist du der Mann, der ihre Träume zerstört hat. 470 00:32:20,274 --> 00:32:22,025 Der ihre Investments verpulvert hat. 471 00:32:24,862 --> 00:32:26,780 Da läuft unser Schiff im Hafen ein. 472 00:32:26,780 --> 00:32:30,617 Und ich begegnete ihr im Club. Im Grunde hast du das zum Laufen gebracht. 473 00:32:30,617 --> 00:32:32,452 Du wirst ein toller Partner sein. 474 00:32:36,456 --> 00:32:38,250 Hör auf mit der Träumerei. 475 00:33:47,694 --> 00:33:49,696 Übersetzung: Sygun Liewald