1
00:00:59,059 --> 00:01:00,686
FANTASTISCHE
KÖRPERPFLEGE-PRODUKTE
2
00:01:00,686 --> 00:01:03,313
Hallihallo! Heute liefere ich ein Lächeln.
3
00:01:04,230 --> 00:01:06,942
Ein Jahr zuvor
4
00:01:15,951 --> 00:01:17,828
MITARBEITER-BERICHT
5
00:01:17,828 --> 00:01:19,371
Und wie geht's der Familie, Bill?
6
00:01:19,371 --> 00:01:22,875
Der lausigen Brut und
der weiblichen Kreissäge? Scherz.
7
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Stimmt.
8
00:01:24,334 --> 00:01:26,503
Für wen machen wir all die harte Arbeit?
9
00:01:26,503 --> 00:01:28,672
Ganz sicher nicht für mich.
10
00:01:28,672 --> 00:01:30,340
Also,
11
00:01:30,340 --> 00:01:34,052
was hat die alte Kristallkugel-Maschine
heute für mich?
12
00:01:34,052 --> 00:01:37,097
Wieder rauf nach Nordosten?
Ist immer ein gutes Pflaster gewesen.
13
00:01:37,097 --> 00:01:40,517
- Netter Nettogewinn letzten Monat.
- Vielen Dank, ja.
14
00:01:40,517 --> 00:01:42,644
War der beste Januar seit Jahren,
aber hey.
15
00:01:43,979 --> 00:01:45,772
Das ist ein Schock, wirklich.
16
00:01:46,607 --> 00:01:47,608
Was?
17
00:01:48,942 --> 00:01:50,986
Ich sage es nur ungern, Jack,
18
00:01:51,486 --> 00:01:54,615
aber wie es aussieht,
wirst du nicht mehr für uns tätig sein.
19
00:01:54,615 --> 00:01:55,908
Ab sofort und auf Dauer.
20
00:01:57,910 --> 00:01:59,536
Warte, warte.
21
00:02:01,705 --> 00:02:03,123
Du bist ein Zahlenmensch, Bill,
22
00:02:03,123 --> 00:02:06,668
und das war mein bester Januar seit
vielen Jahren. Das sagte ich gerade.
23
00:02:06,668 --> 00:02:08,044
Tja, es gibt die Zahlen
24
00:02:08,044 --> 00:02:10,005
und dann die Zahlen hinter den Zahlen.
25
00:02:10,005 --> 00:02:11,757
Nein, noch nicht.
26
00:02:11,757 --> 00:02:14,218
Heute im nächsten Jahr bist du im Minus.
27
00:02:14,218 --> 00:02:17,471
Sagt wer?
Ein Haufen von verdammten Drähten?
28
00:02:17,471 --> 00:02:19,139
Komm schon, Bill.
29
00:02:20,641 --> 00:02:24,269
Du weißt noch, wie dein Reggie Schwimmen
gelernt hat, damals, beim Firmenpicknick.
30
00:02:24,269 --> 00:02:25,354
Er ging unter und...
31
00:02:25,354 --> 00:02:30,901
Dies ist prozessorgesteuerte Logik, Jack.
Da kannst du dich nicht drum herum reden.
32
00:02:30,901 --> 00:02:33,320
Aber das ist mein Job! Oder nicht?
33
00:02:33,904 --> 00:02:36,865
Wie soll ein Prozessor wissen,
wer verkaufen kann und wer nicht,
34
00:02:36,865 --> 00:02:38,742
wenn er selbst nicht verkauft werden kann?
35
00:02:38,742 --> 00:02:39,826
Sag mir das.
36
00:02:40,869 --> 00:02:45,457
Für mich werden ganz große Zeiten kommen.
Ich habe Pläne. Privater Natur.
37
00:02:45,457 --> 00:02:48,377
Schön. Das ist gut für dich,
das hilft dir wieder auf die Füße.
38
00:02:48,377 --> 00:02:51,964
Nein, nein, nein, ich kenne diesen Job.
39
00:02:51,964 --> 00:02:54,258
Seit 30 Jahren stehe ich
vor den Türen fremder Leute.
40
00:02:54,258 --> 00:02:59,513
Ich kenne mich aus. Ihr wollt mich da.
Ach, verdammt, Bill!
41
00:03:01,849 --> 00:03:05,936
Ich bin draußen in den Straßen. Ich sehe,
wie das Leben Menschen kaputt macht.
42
00:03:07,729 --> 00:03:09,231
Ich sehe die zerschlissenen Sofas,
43
00:03:09,231 --> 00:03:12,526
die trostlosen Augen, die aus
Schrottwagenfenstern zu mir aufblicken,
44
00:03:12,526 --> 00:03:14,987
hoffend, dass jemand ihnen sagt:
"Es wird alles gut."
45
00:03:14,987 --> 00:03:18,490
Und ich tue es.
Ich tue es mit einem VegiDice,
46
00:03:18,490 --> 00:03:19,908
mit dem PermPerfect,
47
00:03:19,908 --> 00:03:22,494
mit all diesem Müll, den du mir gibst.
48
00:03:22,494 --> 00:03:24,496
Aber ich helfe Menschen damit, Bill.
49
00:03:24,496 --> 00:03:28,292
Ich kenne diesen Job.
Und ich weiß, ich rette Leben!
50
00:03:30,419 --> 00:03:31,670
Das ist unser Job.
51
00:03:34,006 --> 00:03:35,132
Das ist unser Job.
52
00:03:37,801 --> 00:03:41,513
Und... Das wird auch dich retten.
53
00:03:45,100 --> 00:03:46,185
Denkst du nicht?
54
00:03:47,019 --> 00:03:49,563
Bring mich wieder raus.
Es wäre richtig, das weißt du.
55
00:04:06,872 --> 00:04:09,124
Wird gewählt...
56
00:04:14,087 --> 00:04:16,673
Hallo, Jack. Schon was verkauft heute?
57
00:04:17,216 --> 00:04:18,216
Tja...
58
00:04:20,636 --> 00:04:22,387
Ich werde meines Weges ziehen, Shirl.
59
00:04:25,098 --> 00:04:26,308
Werde neu anfangen.
60
00:04:28,936 --> 00:04:30,270
Was meinst du?
61
00:04:31,563 --> 00:04:34,733
Ich sehe meine Familie
schon seit 20 Jahren kaum.
62
00:04:37,069 --> 00:04:38,529
Du redest niemals darüber.
63
00:04:39,655 --> 00:04:44,535
Es ist lange her. Ich habe immer gedacht,
ich würde mal wieder zurückkommen...
64
00:04:48,038 --> 00:04:49,373
...mit irgendetwas.
65
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
Wo bist du gerade, Jack?
66
00:04:55,921 --> 00:04:58,048
Auf Reisen vergeht das Leben schnell.
67
00:04:59,216 --> 00:05:00,384
Was?
68
00:05:18,402 --> 00:05:20,863
Hände in den Pflegebereich, bitte.
69
00:05:22,072 --> 00:05:24,658
Hände in den Pflegebereich, bitte.
70
00:06:27,221 --> 00:06:31,016
Das ist das dämlichste Versagen,
das ich bei der Maschine je gesehen habe.
71
00:06:31,016 --> 00:06:35,729
Gott, ist das gefährlich.
Nehmen Sie das als Beweis.
72
00:06:35,729 --> 00:06:37,689
Da schuldet Ihnen wohl jemand eine neue.
73
00:06:39,816 --> 00:06:44,238
Ich habe Sie blinzeln gesehen.
Gott sei Dank weilen Sie noch unter uns.
74
00:06:45,405 --> 00:06:47,866
Ich habe sie
aus diesem Teufelsbecken gerettet.
75
00:06:48,367 --> 00:06:50,953
Henry Mason, oder einfach nur Hank,
reicht auch.
76
00:06:51,453 --> 00:06:54,081
Ich hätte nie erwartet,
mal ein Leben zu retten oder zu wissen,
77
00:06:54,081 --> 00:06:55,999
wie gut sich das anfühlt.
78
00:06:56,625 --> 00:06:58,460
Ich bin Ihnen dankbar, Mr...
79
00:07:03,173 --> 00:07:06,093
Ich weiß nicht,
warum Ihr Kopf da reingeraten ist.
80
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
Aber Unfälle passieren jedem von uns.
81
00:07:09,429 --> 00:07:12,850
Das Wichtigste ist nur,
dass es nie wieder geschieht.
82
00:07:19,523 --> 00:07:21,483
Danke. Dan... Danke.
83
00:07:24,194 --> 00:07:27,781
Rausgerissen habe ich
der doofen Maschine die Rollärmchen.
84
00:07:27,781 --> 00:07:28,866
Zur Strafe.
85
00:07:31,994 --> 00:07:33,412
Ich habe meine gekriegt,
86
00:07:33,412 --> 00:07:37,082
als ich wegen Zerstörung
von Firmeneigentum gefeuert wurde.
87
00:07:37,082 --> 00:07:41,295
- Nicht...
- Mist... Mistkerle.
88
00:07:41,295 --> 00:07:43,338
Nein, Sie sollten nicht reden.
Ich weiß schon.
89
00:07:44,631 --> 00:07:48,677
Wir Masons sind große Pechvögel
und haben alles überlebt.
90
00:07:50,095 --> 00:07:52,890
Ok? Deswegen bleibt unser Gürtel
immer eng geschnallt.
91
00:07:57,853 --> 00:07:59,479
Ist er nicht wieder schön heute Abend?
92
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
Ich wollte immer schon dahin.
93
00:08:10,782 --> 00:08:15,037
Ich wäre dabei. Ein schöner Traum, was?
94
00:08:17,289 --> 00:08:21,877
Mein Alter pflegte zu sagen:
"Niemand ist kein Träumer."
95
00:08:24,296 --> 00:08:25,923
Das klingt nach einem weisen Mann.
96
00:08:27,633 --> 00:08:30,802
Er war ein Geschäftsmann.
97
00:08:43,815 --> 00:08:47,903
- Hank Mason! Sind Sie das?
- Jack!
98
00:08:47,903 --> 00:08:50,531
Guter Gott, ist das schön, Sie zu sehen!
99
00:08:51,365 --> 00:08:53,617
Ich habe schon gedacht,
dass Sie mich vergessen haben.
100
00:08:53,617 --> 00:08:54,701
Nein.
101
00:08:54,701 --> 00:08:57,996
Wer wäre ich, wenn ich jemanden wie Sie
vergessen würde?
102
00:08:57,996 --> 00:09:00,958
- Wie geht es Ihnen denn inzwischen?
- Kann mich nicht beklagen.
103
00:09:01,625 --> 00:09:05,546
Mr. Walt hier war so freundlich,
uns auf seinem Land campieren zu lassen.
104
00:09:05,546 --> 00:09:09,132
Nett ist er erst geworden, als ich ihm
das gab und er Ihren Namen las.
105
00:09:09,132 --> 00:09:14,304
Ihr Kaufvertrag.
Grundstück A-Plex 1, herrlich.
106
00:09:14,304 --> 00:09:17,891
Ja, ich hab's schon eine Weile,
aber es zu halten ist womöglich...
107
00:09:18,475 --> 00:09:20,185
Ja. Ja.
108
00:09:20,185 --> 00:09:23,146
Es ist mir peinlich, das zu sagen,
Ihr Start verschiebt sich etwas.
109
00:09:24,356 --> 00:09:25,482
Die hätten anrufen sollen.
110
00:09:25,482 --> 00:09:27,317
- Aber...
- Wir waren nicht zu erreichen.
111
00:09:27,317 --> 00:09:31,196
Wir wohnen in dem Truck,
seit ich entlassen wurde.
112
00:09:32,823 --> 00:09:33,824
Tja...
113
00:09:36,243 --> 00:09:41,456
Die Preise für unsere Wohnungen
steigen gerade wie wild.
114
00:09:41,456 --> 00:09:44,793
Wenn Sie lieber verkaufen möchten,
sind Sie den Rest Ihres Lebens fein raus.
115
00:09:46,253 --> 00:09:48,589
Nein, Sir.
116
00:09:51,341 --> 00:09:53,177
Sie haben mir dieses Geschenk gemacht.
117
00:09:53,760 --> 00:09:56,972
Und der Traum davon war
unser Lichtblick in schweren Gewässern.
118
00:09:58,307 --> 00:10:00,100
Warten wir einfach noch länger.
119
00:10:04,521 --> 00:10:06,690
Eine wirklich
wundervolle Betrachtungsweise.
120
00:10:07,900 --> 00:10:10,152
Ich sorge dafür,
dass Sie ganz bald raufkommen.
121
00:10:10,736 --> 00:10:12,571
Ich bin in Ihrer Schuld.
122
00:10:12,571 --> 00:10:14,323
Und wir in Ihrer, Jack.
123
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Mist.
124
00:10:19,244 --> 00:10:20,996
Es tut mir leid wegen all dem, Walt.
125
00:10:21,872 --> 00:10:24,291
Sieht nicht aus, als würden sie abziehen.
126
00:10:24,291 --> 00:10:28,504
Die Firma hat jetzt endlich
einen Startanbieter in Vista Park.
127
00:10:28,504 --> 00:10:31,131
Ich habe ihnen wohl aus Versehen
diese Adresse gegeben.
128
00:10:31,131 --> 00:10:33,258
Das lief alles sehr hektisch.
129
00:10:33,258 --> 00:10:36,470
Vielleicht gibst du ihnen
noch ein paar Tage.
130
00:10:36,470 --> 00:10:39,431
Ich sorge dafür, dass du
eine Aufwandsentschädigung bekommst.
131
00:10:39,431 --> 00:10:43,101
Du bist im Mondgeschäft, was?
Genau wie Paps.
132
00:10:43,101 --> 00:10:46,563
Nur etwas anders.
Ich verkaufe Grundstücke.
133
00:10:47,523 --> 00:10:53,153
Weißt du... Neulich Nacht habe ich
eine Rakete gesehen.
134
00:10:53,153 --> 00:10:56,949
Könnte aus dieser Richtung gekommen sein.
135
00:10:56,949 --> 00:11:00,911
Wie wär's, würdest du gerne
ein paar Starts für uns absolvieren?
136
00:11:00,911 --> 00:11:04,748
Keine Chance.
Weil ich alles abgeschaltet habe.
137
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
Hey, ich zeige dir was. Komm mit.
138
00:11:20,180 --> 00:11:21,348
Morgen, Junge.
139
00:11:21,348 --> 00:11:24,309
Morgen. Kein Jack hier?
140
00:11:24,309 --> 00:11:27,104
- Das klingt irgendwie bösartig.
- Ach, er ist...
141
00:11:27,604 --> 00:11:29,857
Er sagt immer allen, was sie hören wollen.
142
00:11:29,857 --> 00:11:31,900
Weißt du, er hat dich sehr gern.
143
00:11:32,609 --> 00:11:34,611
Und er will wirklich nur Gutes für dich.
144
00:11:34,611 --> 00:11:35,863
Ja.
145
00:11:35,863 --> 00:11:39,491
Und was war sein Wochenrekord?
Er hält doch den Rekord, nicht?
146
00:11:40,075 --> 00:11:42,661
Neun. Drei A-Plexe.
147
00:11:42,661 --> 00:11:45,998
Gut zu wissen. Ich habe sechs
nach diesen Golfplatz-Typen.
148
00:11:45,998 --> 00:11:48,917
Die meinten, ich wäre wie sie
vor ihrer ersten Million.
149
00:11:49,543 --> 00:11:53,463
Das heißt, ich habe den ganzen Tag
für vier Verkäufe, dann toppe ich Jack.
150
00:11:53,463 --> 00:11:56,884
Bei der Einstellung werdet ihr beide
noch öfter zusammenrasseln.
151
00:11:59,595 --> 00:12:03,265
Die Aprikose. Wurde in der Antike
"Frucht der Vergebung" genannt.
152
00:12:03,265 --> 00:12:06,435
Für verwirrte Männer, beim Versuch,
Vergebung durch Sühne zu erlangen,
153
00:12:06,435 --> 00:12:11,356
und sich die Kanten am Schleifstein
der Stabilität zu glätten.
154
00:12:12,691 --> 00:12:14,902
- Du siehst wirklich gut aus.
- Eher normal, Shirl,
155
00:12:14,902 --> 00:12:17,946
was, wie mir klar geworden ist,
wichtiger ist als gut.
156
00:12:17,946 --> 00:12:19,448
Gelegentlich schon.
157
00:12:23,202 --> 00:12:26,705
Guten Morgen. Hier ist Joey Shorter
von Brightside Lunar Residences.
158
00:12:26,705 --> 00:12:29,333
Ich habe gerade eine neue Gelegenheit
auf den Tisch bekommen,
159
00:12:29,333 --> 00:12:31,919
über die ich mit Ihnen sprechen möchte,
wenn Sie Zeit haben.
160
00:12:32,419 --> 00:12:35,172
Ich versuche, selten herzukommen.
161
00:12:35,172 --> 00:12:36,715
Und ich noch weniger.
162
00:12:36,715 --> 00:12:38,800
Mindestens 40 Jahre war ich nicht hier.
163
00:12:41,595 --> 00:12:42,679
Genial, dein Vater.
164
00:12:42,679 --> 00:12:44,306
Ja, das habe ich gehört.
165
00:12:45,015 --> 00:12:47,142
Er war nie wirklich an mir interessiert.
166
00:12:50,938 --> 00:12:52,064
Väter und Söhne.
167
00:12:53,106 --> 00:12:55,776
Ich glaube, er wollte es überhaupt nicht
in Betrieb nehmen.
168
00:12:56,902 --> 00:12:58,570
Ich habe lange dasselbe gedacht.
169
00:13:03,492 --> 00:13:05,452
Vor einer Weile habe ich
eine schlimme Zeit gehabt
170
00:13:05,452 --> 00:13:07,371
und hörte immer seine Stimme:
171
00:13:08,205 --> 00:13:10,457
"Niemand ist kein Träumer."
172
00:13:11,333 --> 00:13:12,918
Oh ja. Sein Spruch.
173
00:13:13,418 --> 00:13:19,091
Tja, er hat mir geholfen, dass ich wieder
auf die Beine gekommen bin.
174
00:13:20,300 --> 00:13:22,344
Ich schulde ihm mehr, als ich zugeben mag.
175
00:13:25,180 --> 00:13:28,934
Hat er dir von der subterranen Stromquelle
erzählt, die wir entworfen haben?
176
00:13:30,394 --> 00:13:33,522
Die Mondtemperatur schwankt um 260 Grad
zwischen Tag und Nacht.
177
00:13:33,522 --> 00:13:34,982
Wenn man das nutzen könnte,
178
00:13:34,982 --> 00:13:38,485
hätten wir genug Saft,
um unseren Bergbau zu betreiben.
179
00:13:39,319 --> 00:13:41,864
Davon eine und alles Land,
das er gekauft hat,
180
00:13:41,864 --> 00:13:44,366
hätten gereicht,
um eine Gemeinde zu gründen.
181
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Tja, so habe ich das nie gesehen,
182
00:13:46,285 --> 00:13:48,871
aber sprich mit
deinen Immobilienfritzen darüber.
183
00:13:48,871 --> 00:13:51,707
Oh ja. Die wissen es.
184
00:13:55,085 --> 00:13:56,086
Jack.
185
00:13:59,173 --> 00:14:02,384
Es mag hart für dich sein, das zu sehen,
aber an jenem Tag
186
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
holte ich vom Rollfeld alles,
was ich konnte.
187
00:14:06,889 --> 00:14:09,391
Und so verrückt es jetzt auch klingt,
188
00:14:10,767 --> 00:14:14,146
wenn dein Daddy irgendwo ist,
dann ist er da drin.
189
00:14:31,371 --> 00:14:33,749
Die Musik kann nicht aufhören, Shirl.
190
00:14:34,333 --> 00:14:35,334
Was was bedeutet?
191
00:14:36,418 --> 00:14:39,922
Diese Dinger haben inzwischen
einen gewissen Wert.
192
00:14:39,922 --> 00:14:43,300
Wenn wir aufhören, dann gibt's Panik
und das Ganze bricht ein.
193
00:14:43,300 --> 00:14:45,636
Aber lächeln wir weiter, verkaufen weiter,
194
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
dann bekommen wir Geld rein und
beruhigen alle Leute, die sich aufregen.
195
00:14:49,765 --> 00:14:51,975
- Wir geben ihnen das Geld zurück?
- Ja, natürlich.
196
00:14:51,975 --> 00:14:54,561
- Wie machen wir das mit den Nächsten?
- Wir verkaufen wieder.
197
00:14:54,561 --> 00:14:59,358
- Das ist keine Dauerlösung.
- Aber es wird uns Zeit verschaffen.
198
00:15:01,401 --> 00:15:03,737
Der Club war eine regelrechte Goldgrube,
199
00:15:03,737 --> 00:15:05,364
keiner von denen will bald fliegen.
200
00:15:05,364 --> 00:15:06,740
Aber irgendwann schon.
201
00:15:08,617 --> 00:15:15,207
Was, wenn Jenkins die besten Pläne hatte
und womöglich schon angefangen wurde?
202
00:15:16,458 --> 00:15:20,337
Was,
wenn er nur nicht fertig geworden ist?
203
00:15:20,337 --> 00:15:22,840
Wahrscheinlich ist er
einfach bloß ein Dieb.
204
00:15:25,467 --> 00:15:26,468
Hier.
205
00:15:29,054 --> 00:15:30,264
143?
206
00:15:30,264 --> 00:15:33,767
Nach so vielen Verkäufen hätten wir
das Geld für die Rückzahlungen
207
00:15:33,767 --> 00:15:36,478
und diese ganze Geschichte wäre vorbei.
208
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Du hilfst mir?
209
00:15:40,649 --> 00:15:42,025
Die Musik hört nicht auf.
210
00:15:45,612 --> 00:15:47,030
Ich habe nachgedacht.
211
00:15:47,030 --> 00:15:50,325
Die reiche Lady in dem Club,
die mit den Augen an dir geklebt hat?
212
00:15:51,535 --> 00:15:53,412
Lass uns ihr viel verkaufen.
213
00:16:01,795 --> 00:16:03,589
Du bist raffiniert.
214
00:16:03,589 --> 00:16:09,178
Ein Scheck. Wir sind frei und rein.
Bloß Taschengeld für sie.
215
00:16:14,683 --> 00:16:16,351
Und du meinst, dass wir das schaffen?
216
00:16:16,351 --> 00:16:18,187
Du bist ein guter Lügner.
217
00:16:20,606 --> 00:16:21,690
Das sehe ich genauso.
218
00:16:24,568 --> 00:16:28,739
Guten Tag. Kann ich Ihnen
mit Ihrem Gepäck behilflich sein?
219
00:16:32,951 --> 00:16:34,203
Danke fürs Kommen, Ma'am.
220
00:16:36,121 --> 00:16:41,877
Ich bitte um "Padron". Ich habe
die Ermittlungen verfrüht eingestellt.
221
00:16:42,878 --> 00:16:43,879
Pardon, meine ich.
222
00:16:50,344 --> 00:16:52,304
Ich dachte, Sie müssten die schreddern.
223
00:16:53,055 --> 00:16:58,393
Sagen wir's so.
Sie fielen aus dem Zuführungsschacht und
224
00:16:59,353 --> 00:17:02,731
konnten nicht wieder
erfolgreich eingelegt werden.
225
00:17:17,663 --> 00:17:19,039
Brightside.
226
00:17:19,039 --> 00:17:21,083
Joey, was für eine Überraschung.
227
00:17:21,083 --> 00:17:24,086
Sagen Sie nicht,
Sie wüssten nicht, wer ich bin.
228
00:17:24,086 --> 00:17:26,046
Aber sicher, Mrs. Billings.
229
00:17:26,046 --> 00:17:28,966
Ist Ihr Boss zufällig da?
230
00:17:30,133 --> 00:17:32,886
Nein, gesehen habe ich ihn noch nicht,
aber ich werd's ihm sagen.
231
00:17:34,972 --> 00:17:38,976
Ich bearbeite Jack
schon seit einigen Monaten,
232
00:17:38,976 --> 00:17:41,895
dass er einen von euch zu mir hier
in den Kerker schickt,
233
00:17:41,895 --> 00:17:43,564
in den er mich verbannt hat.
234
00:17:44,982 --> 00:17:48,902
Die Leute hier sind,
was Finanzen angeht, sehr gut bestückt.
235
00:17:48,902 --> 00:17:50,070
Ah ja?
236
00:17:50,070 --> 00:17:54,283
Es mag eine Schande sein,
Geld ungenutzt liegen zu lassen.
237
00:17:54,283 --> 00:17:58,328
Aber kleine Jungs, wissen Sie, hassen es,
ihren Müttern etwas schuldig zu sein.
238
00:17:58,328 --> 00:18:00,747
Sie schulden ihnen aber
in Wahrheit verdammt alles.
239
00:18:02,165 --> 00:18:05,169
Wenn Sie meinen, dass es sich lohnt,
240
00:18:05,169 --> 00:18:08,589
- könnte ich wohl heute noch kommen.
- Fantastische Idee.
241
00:18:08,589 --> 00:18:13,302
Aber vielleicht wäre es besser,
wenn wir Jack nichts davon sagen.
242
00:18:13,302 --> 00:18:14,803
Ja, das verstehe ich.
243
00:18:17,848 --> 00:18:19,016
Hey, was war das?
244
00:18:19,683 --> 00:18:21,393
Nur ein aussichtsloses Geschäft.
245
00:18:22,311 --> 00:18:25,230
Hast du Lust auf neue Kunden?
Ich gebe dir welche vom Club, ja?
246
00:18:25,230 --> 00:18:27,691
Nein, danke, ich brauche keine Hilfe.
247
00:18:28,442 --> 00:18:29,902
Das war deutlich.
248
00:18:31,653 --> 00:18:32,654
Hey, hör zu.
249
00:18:35,949 --> 00:18:38,702
Du willst nicht,
dass der Groll dich behindert.
250
00:18:38,702 --> 00:18:39,786
Tut er nicht.
251
00:18:41,747 --> 00:18:43,540
Wäre schön,
wenn wir das hinter uns ließen.
252
00:18:44,541 --> 00:18:47,669
Da du eine wirklich gute Leistung zeigst,
dachte ich,
253
00:18:48,295 --> 00:18:49,922
ich könnte doch Jenkins vorschlagen,
254
00:18:50,714 --> 00:18:55,594
dich zum Senior-Vertriebspartner
zu befördern.
255
00:18:55,594 --> 00:18:57,262
Ich habe mich da etwas rausgelehnt,
256
00:18:57,262 --> 00:19:00,891
aber ich wollte, dass du weißt,
wie wichtig du hier bist.
257
00:19:00,891 --> 00:19:03,560
Und das zusätzliche Geld
schadet auch nicht.
258
00:19:09,399 --> 00:19:11,568
Ich nehme das dann an,
wenn ich's verdiene,
259
00:19:11,568 --> 00:19:13,362
und nicht, weil du dich schuldig fühlst.
260
00:19:13,362 --> 00:19:15,072
Ich will keine Almosen.
261
00:19:15,072 --> 00:19:17,574
Ok, aber das ist kein Almosen.
262
00:19:19,618 --> 00:19:22,454
Hey, wenn dein Boss mit dir redet,
hörst du zu, klar?
263
00:19:25,958 --> 00:19:28,752
Es wäre gut für dich
und wie wär's mit etwas Dankbarkeit?
264
00:19:33,006 --> 00:19:35,634
Es ist viel Arbeit zu tun, wir sehen uns.
265
00:19:36,760 --> 00:19:39,388
Ok. Gut. Geh sie dir schnappen. Ja?
266
00:19:39,388 --> 00:19:42,140
Ein paar Gefallen zu tun,
hat noch nie geschadet
267
00:19:42,140 --> 00:19:44,017
und man kann vieles wieder klären.
268
00:19:44,017 --> 00:19:46,311
Oder du sagst einfach,
dass es dir leid tut.
269
00:19:50,607 --> 00:19:53,277
Machst du wieder
die Kopf-in-den-Händen-Sache?
270
00:19:53,277 --> 00:19:58,866
Die Zwillinge sollten einen Senior-
Vertriebspartner als Vater haben.
271
00:19:59,867 --> 00:20:03,036
Ok. Schließ die Tür auf oder
272
00:20:03,036 --> 00:20:06,582
ich werde jetzt
auf diesen Teppich pinkeln!
273
00:20:10,752 --> 00:20:16,091
Ok, ich will dir was sagen, Herbie,
das dir helfen wird.
274
00:20:18,177 --> 00:20:21,180
Wie sich erwiesen hat, bin ich nicht
so schwanger, wie ich gedacht habe.
275
00:20:25,142 --> 00:20:26,143
Nein.
276
00:20:27,060 --> 00:20:28,478
Nein, nein, nicht so.
277
00:20:29,146 --> 00:20:32,065
Es wäre möglich, dass ich's niemals war.
278
00:20:33,150 --> 00:20:36,778
Ich meine, ich war mir so sicher
und wir waren so glücklich,
279
00:20:36,778 --> 00:20:40,282
aber dann hatte Dr. Ergomano
eine andere Meinung,
280
00:20:40,282 --> 00:20:43,327
welche sich dann später
dummerweise als korrekt erwies.
281
00:20:44,828 --> 00:20:48,707
Ich habe versucht, dass es
noch wahr wird, da im Club, aber...
282
00:20:49,333 --> 00:20:53,170
Also, hast du mich belogen?
283
00:20:53,170 --> 00:20:57,257
Nein. Es ist keine Lüge,
wenn man es glaubt. Richtig?
284
00:20:57,925 --> 00:20:59,009
Nein.
285
00:21:02,971 --> 00:21:06,433
Nein. Ich denke,
technisch gesehen ist es eine.
286
00:21:09,144 --> 00:21:13,232
Wir können es weiter versuchen, Herbie.
287
00:21:26,370 --> 00:21:27,871
SPERRGEBIET - BETRETEN VERBOTEN
288
00:21:27,871 --> 00:21:33,710
Sieht dieser Eingang für Sie
8-30-B-konform aus? Oder nicht?
289
00:21:34,545 --> 00:21:37,464
Herrje. Ist das gut? Wo sind wir?
290
00:21:37,464 --> 00:21:41,552
Mit Verlaub, Ma'am.
Die Dokumente weisen einen John Billings,
291
00:21:41,552 --> 00:21:44,179
Vater von Jack,
als Gründungsbeauftragten aus.
292
00:21:44,179 --> 00:21:46,557
Und ein Verweis
auf Werte und "Libatillitäten" zeigt,
293
00:21:46,557 --> 00:21:48,433
dass John Eigentümer
294
00:21:48,433 --> 00:21:52,437
einer großflächigen,
außeratmosphärischen Startrampe ist,
295
00:21:52,938 --> 00:21:55,566
welche nach seinem Ableben
und dem finanziellen Ruin
296
00:21:55,566 --> 00:21:59,194
auf einen früheren Partner überging,
einen Walter Greene, der von...
297
00:21:59,194 --> 00:22:01,405
Also ihnen gehört diese Startrampe?
298
00:22:01,405 --> 00:22:05,033
Oder Billings, der die Firma leitet?
Oder seinem Vater?
299
00:22:05,033 --> 00:22:10,289
Exakt. Das lizenzierte Firmengelände
von John Billings' Firma, laut Register.
300
00:22:10,289 --> 00:22:13,375
Das heißt, der Brightside "Corpotation".
301
00:22:15,419 --> 00:22:16,879
Warten Sie.
302
00:22:19,089 --> 00:22:20,090
Warten Sie.
303
00:22:21,508 --> 00:22:23,302
Das, verflucht, ist es?
304
00:22:24,261 --> 00:22:25,470
Nun ja,
305
00:22:25,470 --> 00:22:31,393
solange wir nicht wissen,
ob das hier alles "es" ist,
306
00:22:31,393 --> 00:22:33,562
das existiert, ist es sicherlich "es".
307
00:22:42,529 --> 00:22:43,864
Der Schrottplatz ist alles,
308
00:22:43,864 --> 00:22:46,200
- was sie haben?
- Ja.
309
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Die wollen ernsthaft von hier
zum Mond fliegen? Viel Glück!
310
00:22:51,788 --> 00:22:55,918
Oh mein Gott!
Das ist alles bloß Verarschung!
311
00:22:56,668 --> 00:22:57,836
Hey!
312
00:22:57,836 --> 00:23:00,047
- Ma'am! Ma'am!
- Runter da!
313
00:23:00,047 --> 00:23:02,883
Direkter Kontakt
verletzt das geltende Prärogativ.
314
00:23:02,883 --> 00:23:05,802
Runter da! Letzte Warnung!
315
00:23:05,802 --> 00:23:08,138
Verpiss dich!
316
00:23:15,020 --> 00:23:16,063
Mrs. Mayburn.
317
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
Wir haben sie.
318
00:23:24,112 --> 00:23:25,280
Sie haben sie.
319
00:23:30,202 --> 00:23:32,704
Ich glaube, gleich gibt es ein Bingo!
320
00:23:33,872 --> 00:23:37,876
B-8. B-8, glückliche Damen und Herren.
321
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
Das bin ich.
322
00:23:39,378 --> 00:23:42,923
Ich glaube nicht, dass einer von denen
den Mondflug überleben würde.
323
00:23:42,923 --> 00:23:45,133
Ach, das wissen die doch nicht.
324
00:23:46,426 --> 00:23:50,722
Dies ist ein verzweifelter,
einsamer Ort, Joey.
325
00:23:50,722 --> 00:23:52,224
G-47.
326
00:23:52,224 --> 00:23:53,725
Trish, am Tisch da.
327
00:23:55,018 --> 00:23:59,439
Sie verlor letztes Jahr ihren Mann.
Und eine Lunge letzten Monat.
328
00:24:00,607 --> 00:24:02,609
Sie wird wahrscheinlich alles kaufen,
329
00:24:02,609 --> 00:24:05,070
wenn Sie lieb lächeln
und ihr Haar bewundern.
330
00:24:11,743 --> 00:24:14,830
Ich weiß nicht, es fühlt sich irgendwie
331
00:24:15,372 --> 00:24:16,456
falsch an.
332
00:24:17,416 --> 00:24:18,750
Da haben Sie wohl recht.
333
00:24:18,750 --> 00:24:23,463
Was für ein anständiger, fürsorglicher,
unbestechlicher junger Mann Sie sind.
334
00:24:23,463 --> 00:24:26,925
- I-24.
- Sie besuchen Ihre Mutter sicher oft.
335
00:24:28,719 --> 00:24:31,430
Ich konnte sie früher täglich besuchen,
336
00:24:31,430 --> 00:24:34,183
aber jetzt durch den Job nicht mehr.
337
00:24:34,183 --> 00:24:39,146
Ja, und sie ist immerhin, tja...
während ich hellwach rumhocke.
338
00:24:39,646 --> 00:24:43,233
Und Jack leidet regelrecht,
wenn ich ihn gern mal sehen würde.
339
00:24:43,984 --> 00:24:45,319
B-7.
340
00:24:45,319 --> 00:24:46,737
Das habe ich.
341
00:24:46,737 --> 00:24:49,239
Die Zahl ist noch nicht aufgerufen worden.
342
00:24:49,239 --> 00:24:53,869
Das checkt hier doch keiner. Es sei denn,
Sie würden mich verpfeifen.
343
00:24:54,745 --> 00:24:58,582
- Nein, niemals.
- N-36.
344
00:24:58,582 --> 00:25:01,043
- Bingo. Bingo!
- Bingo!
345
00:25:01,043 --> 00:25:04,755
Stoppt die Ziehung und bringt mir
meine dämliche Pralinenschachtel!
346
00:25:06,757 --> 00:25:07,758
Oh Mann.
347
00:25:08,383 --> 00:25:09,676
Die haben gar keine Chance.
348
00:25:10,385 --> 00:25:11,386
Ok.
349
00:25:11,386 --> 00:25:13,639
Ich fahre dann und mache noch
ein paar Verkäufe.
350
00:25:13,639 --> 00:25:16,975
Was? Ich muss meine Pralinen
ganz alleine aufessen?
351
00:25:17,809 --> 00:25:18,936
Nein.
352
00:25:20,687 --> 00:25:22,022
Nein, niemals.
353
00:25:25,317 --> 00:25:27,110
Ich werde dir was sagen.
354
00:25:28,612 --> 00:25:32,491
Ein ehrlicher Arbeitstag
ist kein verfluchter Witz, Shirley.
355
00:25:36,537 --> 00:25:38,038
Willkommen daheim, Champ.
356
00:25:38,705 --> 00:25:39,706
Willst du mich belohnen,
357
00:25:39,706 --> 00:25:42,709
damit sich mein Verhalten bessert,
wie ein Hund mit der Glocke?
358
00:25:43,585 --> 00:25:45,003
Hör zu,
359
00:25:45,003 --> 00:25:46,505
ich bin damit sehr einverstanden.
360
00:25:46,505 --> 00:25:48,090
Ich muss dir mal etwas zeigen.
361
00:25:48,090 --> 00:25:52,928
Versuch jetzt bitte sehr, sehr,
362
00:25:54,721 --> 00:25:55,764
erregt zu sein.
363
00:25:58,767 --> 00:25:59,768
Wem gehört das?
364
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Es gehört dir.
365
00:26:03,981 --> 00:26:06,608
Mir? Wer kommt und killt mich dafür?
366
00:26:06,608 --> 00:26:09,444
Es war ein sauberer,
amerikanischer Deal, Ed.
367
00:26:09,444 --> 00:26:13,031
Ich konnte unser Mondhaus verkaufen,
zum doppelten Preis.
368
00:26:13,532 --> 00:26:15,450
Nein, du hast das nicht getan.
369
00:26:15,450 --> 00:26:17,703
Man streitet nicht mit einem Haufen Geld.
370
00:26:17,703 --> 00:26:20,247
Wenn wir immer noch rauf wollen,
kaufen wir eben zwei.
371
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Ich hatte mein Herz aber an
unseres verloren, Shirley. Unseres.
372
00:26:24,835 --> 00:26:29,756
Ich bin überall mit dir glücklich, Eddie.
Zum Beispiel hier. Jetzt gerade.
373
00:26:30,924 --> 00:26:33,260
Wer braucht den Mond?
374
00:26:37,055 --> 00:26:38,056
Ok.
375
00:26:38,891 --> 00:26:41,101
Ich habe mich da
in dem Club nicht erniedrigt,
376
00:26:41,101 --> 00:26:44,855
weil ich wegen dir unsicher war
oder vielleicht wegen besserer Deals.
377
00:26:44,855 --> 00:26:49,026
Liebe ist keine Tiefkühlpizza,
die man jetzt oder nachher isst.
378
00:26:49,026 --> 00:26:50,235
Der Vergleich hinkt.
379
00:26:50,235 --> 00:26:53,405
Gut, dann planst du vielleicht
den Ausstieg aus dem verdammten Sumpf...
380
00:26:53,405 --> 00:26:55,407
Hast du einen Satz in die Richtung gehört?
381
00:26:55,407 --> 00:26:58,327
Aber die Tasche sagt es.
Die blöde Tasche sagt alles!
382
00:26:58,327 --> 00:26:59,953
Ach Unsinn, Ed, ich liebe dich!
383
00:26:59,953 --> 00:27:02,831
Du erwartest jetzt wohl,
dass ich es auf die übliche Weise loswerde
384
00:27:02,831 --> 00:27:08,629
und dich für immer von unseren dummen,
gemeinsamen Träumen befreie. Herrgott!
385
00:27:16,178 --> 00:27:17,262
Waren Sie da mal?
386
00:27:17,262 --> 00:27:20,224
Da müssten Sie mich töten und verschicken.
387
00:27:22,392 --> 00:27:25,312
Das war ein Geschenk
von meinem verstorbenen Mann.
388
00:27:27,314 --> 00:27:28,524
Tja, Joey,
389
00:27:30,859 --> 00:27:35,572
da sind so ein paar Dinge,
die Sie wissen sollten, über Jack.
390
00:27:36,490 --> 00:27:40,327
Das gilt aber für alle Billings-Männer.
391
00:27:40,953 --> 00:27:41,954
Ok.
392
00:27:43,455 --> 00:27:46,458
Sie sind oft
nicht mehr zu ertragende Träumer.
393
00:27:46,458 --> 00:27:48,919
Aber nehmen Sie ihm das nicht übel.
394
00:27:48,919 --> 00:27:52,089
Es ist der einzige Weg für ihn zu zeigen,
dass ihm etwas wichtig ist.
395
00:27:52,673 --> 00:27:58,720
Er liebt Sie. Nur versteht er manche Dinge
nicht richtig, so manches Mal.
396
00:27:59,263 --> 00:28:00,514
Wissen Sie, was ich meine?
397
00:28:01,682 --> 00:28:06,895
Sie haben möglicherweise auch was
davon in sich. Immerhin ist er ja...
398
00:28:06,895 --> 00:28:10,065
- Verpiss dich, Weltraumabschaum!
- Weiß nicht, ob ich dabei helfen kann.
399
00:28:10,065 --> 00:28:11,900
Das ist ein Vorgeschmack
400
00:28:11,900 --> 00:28:15,696
auf den raubeinigen Gesetzeshüter,
du einäugiger Gargon-Barbar!
401
00:28:15,696 --> 00:28:17,197
Buck. Buck M...
402
00:28:17,197 --> 00:28:18,490
Mr. Manzell?
403
00:28:20,284 --> 00:28:22,995
Wer fragt dich, Störenfried?
404
00:28:22,995 --> 00:28:26,915
Bist du
ein Gargon sympathisierender Rattenfink?
405
00:28:26,915 --> 00:28:28,500
Keine Sorge, Joe.
406
00:28:28,500 --> 00:28:31,837
Jemand muss wohl
alle Wiederholungen laufen gelassen haben.
407
00:28:31,837 --> 00:28:33,213
Er ist nicht auf dem Mond?
408
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Wenn Sie ihm sagen, er sei es,
wird er es sofort glauben.
409
00:28:37,092 --> 00:28:40,596
Keine Bewegung, Gehirnzerhacker!
410
00:28:41,305 --> 00:28:43,807
Mr. Manzell. Mr. Manzell.
411
00:28:45,642 --> 00:28:49,521
- Mr. Manzell!
- Er macht sich bereit.
412
00:28:50,606 --> 00:28:52,149
Ein Neutronengasangriff.
413
00:28:54,401 --> 00:28:57,237
Bedecken Sie Ihre Ohren und Nase,
Mr. Jenkins.
414
00:29:01,491 --> 00:29:03,702
- Mr. Jenkins.
- Ich habe keine Munition mehr!
415
00:29:03,702 --> 00:29:06,622
Los, Mr. Jenkins, gehen Sie in Deckung.
Bleiben Sie da.
416
00:29:09,416 --> 00:29:12,920
Senior-Vertriebs-Partner.
417
00:29:16,173 --> 00:29:17,174
Hey, Kumpel.
418
00:29:18,884 --> 00:29:22,846
Gib mir was von
deinem grauenhaften Sonnenschein, bitte.
419
00:29:24,056 --> 00:29:29,603
Ok. Betty. Böse. Joey. Böse. Jack. Böse.
420
00:29:31,063 --> 00:29:36,401
Unsere Zwillinge, die nie existierten.
Noch böser, als sie es taten.
421
00:29:37,152 --> 00:29:38,195
Ach Gott.
422
00:29:39,488 --> 00:29:42,699
Es gibt Schmerz, Eddie.
423
00:29:44,451 --> 00:29:45,911
Und dann noch die Selbstlüge.
424
00:29:48,956 --> 00:29:50,457
So ist die Welt, kurz gesagt.
425
00:29:53,585 --> 00:29:55,212
Können Sie mir auch einen bringen, ja?
426
00:29:58,799 --> 00:30:01,093
Sie hängt am Haken. Die reiche Witwe.
427
00:30:01,093 --> 00:30:02,803
- Dinner und Verkaufsgespräch.
- Gut.
428
00:30:04,596 --> 00:30:06,306
Ich bin hier für
ein aufmunterndes Gespräch,
429
00:30:06,306 --> 00:30:07,933
aber fühle mich wie auf einer Beerdigung.
430
00:30:07,933 --> 00:30:13,730
Entschuldige.
Zieh es durch, Jack. Bitte. 143.
431
00:30:13,730 --> 00:30:16,233
Ok. Auf den Mond.
432
00:30:25,409 --> 00:30:26,827
Guten Abend, Gast.
433
00:30:26,827 --> 00:30:29,288
Kann ich Ihnen
mit Ihrem Gepäck behilflich sein?
434
00:30:31,373 --> 00:30:33,166
Hey. Hey!
435
00:30:33,959 --> 00:30:37,838
Hey, Junge. Ich habe
eine Verabredung und... Joey, was?
436
00:30:37,838 --> 00:30:39,339
Ich war bei Buck Manzell.
437
00:30:42,176 --> 00:30:44,386
Ja, was für ein toller Kerl,
438
00:30:44,386 --> 00:30:46,805
nicht wahr? Ich hörte,
er wäre wieder in der Stadt.
439
00:30:46,805 --> 00:30:47,973
Nein, nein, tu das nicht.
440
00:30:47,973 --> 00:30:50,225
- Willkommen.
- Du verfluchter Lügner.
441
00:30:50,225 --> 00:30:52,519
Hey, keine Ahnung,
was du meinst zu wissen,
442
00:30:53,604 --> 00:30:56,064
- aber es ist nicht die ganze Story.
- Komm schon,
443
00:30:56,064 --> 00:30:57,900
was verkaufen wir? Ein Blatt Papier?
444
00:30:58,567 --> 00:31:01,111
- Gibt es irgendwas Echtes?
- Es ist alles echt.
445
00:31:02,029 --> 00:31:03,906
Alles Echte auf dieser Welt
fängt nämlich an
446
00:31:03,906 --> 00:31:05,949
mit Leuten wie dir und mir.
447
00:31:06,825 --> 00:31:08,577
Ich glaube nicht, dass ich wie du bin.
448
00:31:08,577 --> 00:31:11,788
Werde erwachsen, mein Junge.
Wir beide sind nichts.
449
00:31:12,873 --> 00:31:14,791
Denkst du,
ich hätte nicht das Beste versucht?
450
00:31:14,791 --> 00:31:17,628
Habe Klinken geputzt
und wurde überall ausgelacht.
451
00:31:17,628 --> 00:31:19,838
Ich habe gleich ein Treffen
mit einer Investorin.
452
00:31:19,838 --> 00:31:23,258
Es kann alles zu laufen beginnen
durch diesen einen Deal.
453
00:31:23,258 --> 00:31:27,137
- Es wird von Tag zu Tag realer.
- Wovon zum Teufel redest du?
454
00:31:27,137 --> 00:31:28,472
Wir haben dir geglaubt, Jack.
455
00:31:28,972 --> 00:31:31,850
- Ich lüge sämtliche Leute an!
- Du hast gemacht, was du solltest!
456
00:31:33,644 --> 00:31:34,645
Besser als die meisten.
457
00:31:34,645 --> 00:31:38,398
Das ist nicht lügen.
So kann man Dinge erst möglich machen.
458
00:31:40,067 --> 00:31:41,068
Sieh mich an, Junge.
459
00:31:42,528 --> 00:31:45,072
Das ist die wohl wichtigste Lektion
deines Lebens.
460
00:31:47,074 --> 00:31:50,661
Dich in Zweifeln
und in Details festzufahren,
461
00:31:51,620 --> 00:31:54,373
das bringt dich um. Ich habe das durch.
462
00:31:56,834 --> 00:31:58,627
Du hast gewusst,
dass ich darauf reinfalle.
463
00:31:59,795 --> 00:32:01,755
Gleich beim ersten Sehen
hast du es begriffen.
464
00:32:01,755 --> 00:32:04,174
- Ich bin die richtige Art von Loser.
- Nein. Hör auf!
465
00:32:04,174 --> 00:32:07,052
Tu das nicht.
Ich bebaue sämtliche Grundstücke,
466
00:32:07,052 --> 00:32:08,971
die wir verkaufen. Vertrau mir.
467
00:32:08,971 --> 00:32:12,182
Dir vertrauen? Stan Jenkins
ist eine verfluchte Schildkröte!
468
00:32:12,182 --> 00:32:15,936
Schon gut. Mach nicht so einen Lärm.
Was, wenn das rauskommt?
469
00:32:16,854 --> 00:32:19,690
Dann bist du der Mann,
der ihre Träume zerstört hat.
470
00:32:20,274 --> 00:32:22,025
Der ihre Investments verpulvert hat.
471
00:32:24,862 --> 00:32:26,780
Da läuft unser Schiff im Hafen ein.
472
00:32:26,780 --> 00:32:30,617
Und ich begegnete ihr im Club.
Im Grunde hast du das zum Laufen gebracht.
473
00:32:30,617 --> 00:32:32,452
Du wirst ein toller Partner sein.
474
00:32:36,456 --> 00:32:38,250
Hör auf mit der Träumerei.
475
00:33:47,694 --> 00:33:49,696
Übersetzung:
Sygun Liewald