1 00:00:44,211 --> 00:00:48,298 हेलो टुमॉरो! 2 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 शानदार निजी उत्पाद 3 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 हैलो। मैं मुस्कुराहटें डिलीवर कर रहा हूँ। 4 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 एक साल पहले 5 00:01:15,951 --> 00:01:17,828 मित्र कर्मचारी रिपोर्ट 6 00:01:17,828 --> 00:01:19,371 तो, परिवार कैसा है, बिल? 7 00:01:19,371 --> 00:01:22,875 वे घटिया बिगड़ैल औलादें और मानव तलवार? मज़ाक कर रहा हूँ। 8 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 हाँ, अच्छा था। 9 00:01:24,543 --> 00:01:26,503 यह सब किसके लिए है, है न? इतनी मेहनत। 10 00:01:26,503 --> 00:01:28,672 यक़ीनन मेरे लिए तो नहीं है। 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,340 ठीक है, 12 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 तो इस भविष्यवाणी करने वाली मशीन में मेरे लिए आज क्या है? 13 00:01:34,052 --> 00:01:37,097 वापस उत्तरी-पूर्व इलाके? मेरे लिए वह हमेशा से अच्छा इलाका रहा है। 14 00:01:37,097 --> 00:01:40,517 - पिछला महीना अच्छा था। - ख़ैर, धन्यवाद। 15 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 सालों बाद जनवरी में इतनी अच्छी बिक्री हुई है, पर सुनो। 16 00:01:43,979 --> 00:01:45,772 ख़ैर, यह सच में हैरान करने वाली बात है। 17 00:01:46,607 --> 00:01:47,608 क्या? 18 00:01:48,942 --> 00:01:50,986 ख़ैर, मैं ऐसा बिल्कुल नहीं करना चाहता, जैक। 19 00:01:51,486 --> 00:01:55,908 पर लगता है कि तुम्हें हमेशा के लिए नौकरी से निकाला जा रहा है। 20 00:01:57,910 --> 00:01:59,536 रुको, रुको। 21 00:02:01,705 --> 00:02:03,123 तुम आँकड़े समझते हो, बिल। 22 00:02:03,123 --> 00:02:06,668 तुमने अभी-अभी कहा कि सालों बाद जनवरी में इतनी अच्छी बिक्री हुई है। 23 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 हाँ, ख़ैर, वे आँकड़े हैं 24 00:02:08,044 --> 00:02:10,005 और फिर आँकड़ों के पीछे के आँकड़े हैं। 25 00:02:10,005 --> 00:02:11,757 नहीं, अभी नहीं। 26 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 अगले साल इसी समय, तुम कर्ज़े में डूबे हुए होगे। 27 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 कौन कहता है? कमबख़्त कुछ तार... 28 00:02:17,471 --> 00:02:19,139 सुनो, बिल। 29 00:02:20,641 --> 00:02:24,269 तुम्हें याद है जब तुम्हारा रेजी कंपनी पिकनिक पर तैरना सीख रहा था? 30 00:02:24,269 --> 00:02:25,354 वह नीचे गया... 31 00:02:25,354 --> 00:02:30,901 यह संसाधक सहायक तर्क है, जैक। अपना सेल्समैन का जादू चलाकर इसके फ़ैसले को बदल नहीं सकते। 32 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 वही मेरा काम है! है न? 33 00:02:33,904 --> 00:02:36,949 तो एक संसाधक को कैसे पता कि कौन बेच सकता है और कौन नहीं, 34 00:02:36,949 --> 00:02:38,867 अगर ख़ुद उसे ही नहीं बेचा जा सकता? 35 00:02:38,867 --> 00:02:39,826 तुम मुझे बताओ। 36 00:02:40,869 --> 00:02:45,457 मेरी ज़िंदगी में ज़रूरी दिन आने वाले हैं। बड़ी निजी योजनाएँ हैं। 37 00:02:45,457 --> 00:02:48,377 ख़ैर, तो वह मददगार होगा। तुम फिर से नौकरी ढूँढ लोगे। 38 00:02:48,377 --> 00:02:51,964 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं, मैं काम जानता हूँ। तीस साल से कर रहा हूँ। 39 00:02:51,964 --> 00:02:54,132 पूरी ज़िंदगी लोगों के दरवाज़े खटखटाए हैं। 40 00:02:54,132 --> 00:02:59,513 मैं काम जानता हूँ। तुम मुझसे वही करवाना चाहोगे! लानत है, बिल! 41 00:03:01,849 --> 00:03:05,936 सड़कों पर मैं जाता हूँ। मैंने लोगों की ज़िंदगियों को बर्बाद होते देखा है। 42 00:03:07,729 --> 00:03:09,231 मैं दाग लगे सोफ़े देखता हूँ। 43 00:03:09,231 --> 00:03:12,526 मैं कचरे के ढेर से मुझे घूरती हुई थकी आँखों को देखता हूँ 44 00:03:12,526 --> 00:03:14,987 जो किसी ऐसे को ढूँढ रही हैं जो उनसे कह दे कि सब ठीक हो जाएगा। 45 00:03:14,987 --> 00:03:18,490 और मैं वह करता हूँ। मैं वेजीडाइस के साथ ऐसा करता हूँ। 46 00:03:18,490 --> 00:03:19,908 मैं पर्मपर्फ़ेक्ट के साथ ऐसा करता हूँ 47 00:03:19,908 --> 00:03:22,494 और जो भी बेकार चीज़ तु... तु... तुम मेरे हाथ में थमा देते हो। 48 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 और उन चीज़ों के ज़रिये मैं लोगों को बचाता हूँ, बिल। 49 00:03:24,496 --> 00:03:28,292 मैं इस काम को जानता हूँ। यह जानें बचाना है! 50 00:03:30,419 --> 00:03:31,670 यह वही काम है। 51 00:03:34,006 --> 00:03:35,132 यह वही काम है। 52 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 और... और यह तुम्हें भी बचाएगा... 53 00:03:45,100 --> 00:03:46,185 है न? 54 00:03:47,019 --> 00:03:49,563 मुझे वापस सेल्स के काम के लिए भेजना, तुम्हारा यह जानना कि तुमने सही किया है। है न? 55 00:03:55,652 --> 00:03:58,280 विडिकॉन 56 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 डायल हो रहा है... 57 00:04:14,087 --> 00:04:16,673 हैलो, जैक। लंच से पहले ही सब बेच दिया? 58 00:04:17,216 --> 00:04:18,216 तो... 59 00:04:20,636 --> 00:04:22,387 आगे बढ़ने का समय आ गया है, शर्ल। 60 00:04:25,098 --> 00:04:26,308 नई शुरुआत करने का। 61 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 नई शुरुआत करने का? 62 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 जानती हो, मैं 20 सालों से अपने परिवार से नहीं मिला हूँ। 63 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 शायद तुमने पहले कभी बताया नहीं। 64 00:04:39,655 --> 00:04:44,535 काफ़ी समय हो चुका और मैंने हमेशा कल्पना की थी कि मैं जब घर जाऊँगा... 65 00:04:48,038 --> 00:04:49,373 तो कुछ लेकर जाऊँगा। 66 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 तुम अभी कहाँ हो, जैक? 67 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 सड़क पर ज़िंदगी काफ़ी जल्दी कट जाती है। 68 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 क्या कहा? 69 00:05:18,402 --> 00:05:20,863 कृपया, हाथों को साफ़ करने की जगह पर रखें। 70 00:05:22,072 --> 00:05:24,658 कृपया, हाथों को साफ़ करने की जगह पर रखें। 71 00:06:27,346 --> 00:06:30,140 मैंने उस मशीन को इससे बड़ी गड़बड़ी करते हुए पहले कभी नहीं देखा। 72 00:06:31,099 --> 00:06:35,729 भगवान, ख़तरे की बात करते हैं। ख़ैर, मैंने इसे सबूत के तौर पर बचा कर रखा है। 73 00:06:35,729 --> 00:06:37,689 मैं सोच रहा हूँ कि किसी को तुम्हें नई टाई देनी होगी। 74 00:06:39,816 --> 00:06:44,238 मैंने तुम्हें एक पल के लिए पलक झपकते देखा। ख़ैर, भगवान का शुक्र है। तुम अब भी हमारे साथ हो। 75 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 मैं वही हूँ जिसने तुम्हें उस शैतानी सिंक से खींच कर निकाला। 76 00:06:48,367 --> 00:06:50,953 हेनरी मेसन। पर केवल हैंक कह सकते हो। 77 00:06:51,453 --> 00:06:53,956 मुझे कभी नहीं लगा था कि मुझ में किसी की जान बचाने की हिम्मत है 78 00:06:53,956 --> 00:06:55,999 या किसी की जान बचाकर इतना अच्छा लगेगा। 79 00:06:56,625 --> 00:06:58,460 मैं तुम्हारा आभारी हूँ, मिस्टर। 80 00:07:03,173 --> 00:07:06,093 मुझे नहीं पता कि तुम्हारा सिर पानी में कैसे गया, 81 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 पर दुर्घटनाएँ हम सभी के साथ हो जाती हैं। 82 00:07:09,429 --> 00:07:12,850 ज़रूरी चीज़ यह है कि ऐसा फिर कभी न हो। 83 00:07:19,523 --> 00:07:21,483 धन्यवाद। धन्य... धन्यवाद। 84 00:07:24,194 --> 00:07:27,781 तुम्हें बाहर निकालने के लिए मैंने घूमती हुई पट्टियों को उखाड़ दिया। 85 00:07:27,781 --> 00:07:28,866 उसे उसकी सज़ा मिल गई। 86 00:07:31,994 --> 00:07:37,124 शायद मुझे भी मेरी सज़ा मिल गई, कंपनी की संपत्ति को नष्ट करने के लिए नौकरी से निकाल दिया गया। 87 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 - नहीं... तुम... - कमी... कमीने लोग। 88 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 तुम शांत रहो। मुझे पता है तुम क्या कहने वाले हो। 89 00:07:44,631 --> 00:07:48,677 ठीक है, हम मेसन परिवार के लोगों ने बहुत कठिनाइयाँ देखी हैं और हमेशा बच निकले हैं। 90 00:07:50,095 --> 00:07:52,890 ठीक है? इसीलिए गरीबी का सामना करना सिखाते हैं। 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 भगवान, वह आज रात कितना सुंदर दिख रहा है। 92 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 मैं हमेशा वहाँ जाना चाहता था। 93 00:08:10,782 --> 00:08:15,037 मैं भी, मिस्टर। क्या सपना है, है न? 94 00:08:17,289 --> 00:08:21,877 मेरे पिता हमेशा कहा करते थे, "ऐसा कोई नहीं जो सपने न देखता हो।" 95 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 सुनने में काफ़ी समझदार आदमी लगते हैं। 96 00:08:27,633 --> 00:08:30,802 ख़ैर, वह सेल्स के आदमी थे। 97 00:08:40,229 --> 00:08:41,270 आह, ध... 98 00:08:43,815 --> 00:08:47,903 - हैंक मेसन, तुम ही हो? - जैक! 99 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 भगवान, तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। 100 00:08:51,698 --> 00:08:53,408 मुझे डर था कि तुम्हें मैं कभी याद नहीं आऊँगा। 101 00:08:53,408 --> 00:08:54,701 नहीं, नहीं। 102 00:08:54,701 --> 00:08:57,996 चलो भी, और अगर मैं तुम्हें भूल गया तो किस तरह का इंसान कहलाऊँगा? 103 00:08:57,996 --> 00:09:00,958 - इतने समय से कैसे हो? - पता है, ठीक ही हूँ। 104 00:09:01,625 --> 00:09:05,546 मिस्टर वॉल्टर बहुत दयालु हैं कि उन्होंने हमें अपनी ज़मीन पर तंबू लगाने दिया। 105 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 कम से कम इस पर लिखा तुम्हारा नाम दिखाने के बाद वह दयालु हो गए थे। 106 00:09:10,259 --> 00:09:14,304 तुम्हारा अनुबंध। लॉट ए-1। यह रहा। 107 00:09:14,304 --> 00:09:17,891 काफ़ी समय से मेरे पास है। शायद तब से संभाल कर रखा है... 108 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 हाँ, हाँ। 109 00:09:20,185 --> 00:09:23,146 मुझे कहते हुए शर्मिंदगी हो रही है कि तुम्हारे लॉन्च में थोड़ी देरी हो गई है। 110 00:09:24,356 --> 00:09:25,482 उन लोगों को तुम्हें फ़ोन करके बताना चाहिए था। 111 00:09:25,482 --> 00:09:27,317 - पर... - हमसे ही छूट गया होगा। 112 00:09:27,317 --> 00:09:31,196 पता है, हम ट्रक में रह रहे हैं, जब से मेरी नौकरी गई है। 113 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 हाँ। 114 00:09:36,243 --> 00:09:41,456 पता है, हमारे फ़्लैटों की क़ीमतें बढ़ती रहती हैं। 115 00:09:41,456 --> 00:09:44,793 अगर कभी बेचने का मन बने, तो तुम्हें ज़िंदगी भर आराम से जीने का सौदा दिलवा सकता हूँ। 116 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 नहीं, सर। 117 00:09:51,341 --> 00:09:53,177 तुमने मुझे यह तोहफ़ा दिया था। 118 00:09:53,760 --> 00:09:56,972 और इसके सपने देखना हमारे मुश्किल समय की इकलौती सकारात्मक चीज़ रही है। 119 00:09:58,307 --> 00:10:00,100 थोड़ा और इंतज़ार करना कोई बड़ी बात नहीं है। 120 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 तुम्हारी ख़ूबसूरत सोच की दाद देता हूँ। 121 00:10:07,900 --> 00:10:10,152 तुम्हें सबसे पहले वहाँ भेजने पर काम करना शुरू करता हूँ। 122 00:10:10,736 --> 00:10:12,571 मैं हमेशा तुम्हारा कर्ज़दार रहूँगा। 123 00:10:13,197 --> 00:10:14,323 और हम तुम्हारे, जैक। 124 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 धत्। 125 00:10:19,244 --> 00:10:20,996 इसके लिए माफ़ी चाहता हूँ, वॉल्ट। 126 00:10:21,872 --> 00:10:23,373 लगता नहीं कि वे लोग सामान बाँध रहे हैं। 127 00:10:24,374 --> 00:10:28,504 हमारी कंपनी विस्टा पार्क में एक प्रदाता के साथ लॉन्च सेवाएँ देती है। 128 00:10:28,504 --> 00:10:31,131 ग़लती से उसे मैंने आपका पता दे दिया होगा 129 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 और जब यह सौदा कर रहा था तब बहुत चीज़ें चल रही थीं। 130 00:10:33,258 --> 00:10:36,470 शायद इसे दो दिन और दे दीजिए? 131 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 मैं सब ठीक करवा दूँगा, आपके लिए इसे फ़ायदेमंद बना दूँगा। 132 00:10:39,431 --> 00:10:43,101 चाँद के कारोबार में चले गए, हँ? बिल्कुल अपने पिता की तरह। 133 00:10:43,101 --> 00:10:46,563 थोड़ा अलग। मैं रियल एस्टेट में हूँ। 134 00:10:47,523 --> 00:10:53,153 पता है... मैंने एक रात एक रॉकेट देखा था। 135 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 सोचा कि शायद इस दिशा से आया होगा। 136 00:10:56,949 --> 00:11:00,911 आपको हमारे लिए लॉन्च करने का काम दिलवाना इतना मुश्किल नहीं होगा। 137 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 बिल्कुल नहीं। मैंने वह सब तब बंद कर दिया था जब... 138 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 सुनो, मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ। आओ। 139 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 मॉर्निंग, बच्चे। 140 00:11:21,348 --> 00:11:24,309 मॉर्निंग। जैक अभी तक नहीं आए, हँ? 141 00:11:24,309 --> 00:11:27,104 - लगता है तुम्हें उससे कोई समस्या है। - वह बस... 142 00:11:27,604 --> 00:11:29,857 वह लोगों को हमेशा वही कहते हैं जो लोग सुनना चाहते हैं। 143 00:11:29,857 --> 00:11:31,900 जानते हो, बच्चे, वह तुम्हें पसंद करता है। 144 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 मैं बता सकती हूँ कि वह सच में तुम्हारा ख़्याल रख रहा है। 145 00:11:34,611 --> 00:11:35,863 हाँ। 146 00:11:35,863 --> 00:11:39,491 अब, उन्होंने एक हफ़्ते में सबसे ज़्यादा कितनी बिक्री की है? उनका एक रिकॉर्ड है, है न? 147 00:11:40,075 --> 00:11:42,661 नौ। तीन ए-प्लैक्स। 148 00:11:42,661 --> 00:11:45,998 ठीक है। गोल्फ़ कोर्स वाले उन बंदों से मिलने के बाद मैं छह पर हूँ। 149 00:11:45,998 --> 00:11:48,917 वे मुझसे बार-बार कह रहे थे कि उनके दस लाख डॉलर कमाने से पहले वे मेरे जैसे ही थे। 150 00:11:49,543 --> 00:11:53,463 इसका मतलब है कि अगर मुझे जैक का रिकॉर्ड तोड़ना है तो पूरे दिन में चार सौदे करने होंगे। 151 00:11:53,463 --> 00:11:56,884 इस रवैये को देखकर, वह तुम्हें और ज़्यादा नाराज़ करना चाहेगा। 152 00:11:59,595 --> 00:12:03,265 खुबानी, जिसे पूर्वजों ने क्षमा का फल कहा था 153 00:12:03,265 --> 00:12:06,435 उन अशिक्षित पुरुषों का जो प्रायश्चित कर रहे हैं, 154 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 सामान्य स्थिरता पाने के लिए बस कड़ी मेहनत कर रहे हैं। 155 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 - ख़ैर, तुम काफ़ी अच्छे दिख रहे हो। - मैं सामान्य दिख रहा हूँ, शर्ली, 156 00:12:14,902 --> 00:12:17,946 जो मैं मान चुका हूँ कि अच्छा दिखने से ज़्यादा ज़रूरी है। 157 00:12:17,946 --> 00:12:19,448 कभी-कभी। 158 00:12:23,202 --> 00:12:26,705 गुड मॉर्निंग, मैडम। ब्राइटसाइड लूनार रेज़िडेंसेज़ से मैं जोई शोर्टर बोल रहा हूँ। 159 00:12:26,705 --> 00:12:29,291 अब, मेरी मेज़ पर एक अवसर आया है 160 00:12:29,291 --> 00:12:31,919 जिसके बारे में मैं आपसे बात करना चाहूँगा, अगर आपके पास समय हो तो। 161 00:12:32,419 --> 00:12:35,172 मैं कोशिश करता हूँ कि यहाँ ज़्यादा न आऊँ। 162 00:12:35,172 --> 00:12:36,715 ख़ैर, मैंने आपको हरा दिया। 163 00:12:36,715 --> 00:12:38,800 इस जगह से 40 सालों से बचता आ रहा हूँ। 164 00:12:41,595 --> 00:12:42,679 तुम्हारे पिता, वह जीनियस थे। 165 00:12:42,679 --> 00:12:44,306 हाँ, मैंने सुना था। 166 00:12:45,015 --> 00:12:47,142 उन्होंने कभी परवाह नहीं की कि मैं उन्हें जानूँ। 167 00:12:50,938 --> 00:12:52,064 बाप-बेटे। 168 00:12:53,106 --> 00:12:55,776 अगर मुझ से पूछो तो, इसे न चलने के लिए ही बनाया गया था। 169 00:12:56,902 --> 00:12:58,570 मैं भी यही सोचा करता था। 170 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 पता है, कुछ समय पहले मेरे पास पैसों की तंगी थी 171 00:13:05,452 --> 00:13:07,371 और मुझे उनकी आवाज़ यही कहते हुए सुनाई दे रही थी, 172 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 "ऐसा कोई नहीं जो सपने न देखता हो।" 173 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 हाँ। वह बात। 174 00:13:13,418 --> 00:13:16,964 हाँ, ख़ैर, उसे याद करके मुझे अपनी समस्या से उबरने में मदद मिली, तो शायद... 175 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 मैं जितना मानता नहीं हूँ उससे ज़्यादा उनका कर्ज़दार हूँ। 176 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 क्या उसने कभी तुम्हें हमारे द्वारा डिज़ाइन की गई भूमिगत बिजली इकाई के बारे में बताया था? 177 00:13:30,394 --> 00:13:33,522 चाँद का तापमान एक दिन में 260 डिग्री सेल्सियस तक बदलता है। 178 00:13:33,522 --> 00:13:34,982 अब, अगर उसका दोहन कर पाओ, 179 00:13:34,982 --> 00:13:38,485 तो इतनी ऊर्जा होगी कि वहाँ एक पूरा खुदाई का काम चला सकते हैं। 180 00:13:39,319 --> 00:13:44,366 उनमें से एक, उन्होंने जितनी भी ज़मीन खरीदी थी, उनके पास इतनी थी कि एक पूरा समुदाय बन सके। 181 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 ख़ैर, उस लिहाज़ से मैंने कभी नहीं सोचा, 182 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 पर, शायद तुम्हें यह उन रियल एस्टेट वालों को बताना चाहिए जिनके लिए काम करते हो। 183 00:13:48,871 --> 00:13:51,707 हाँ। वे जानते हैं। 184 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 जैक। 185 00:13:59,173 --> 00:14:02,384 तुम्हारे लिए शायद यह समझना मुश्किल होगा, पर जिस दिन वह हादसा हुआ, 186 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 मैंने हवाई पट्टी से सब कुछ हटा लिया था। 187 00:14:06,889 --> 00:14:09,391 अब, सुनने में बहुत अजीब लगेगा, 188 00:14:10,767 --> 00:14:14,146 पर अगर तुम्हारे पिता कहीं हैं, तो वहाँ उसके अंदर हैं। 189 00:14:31,371 --> 00:14:33,749 हम अपना काम नहीं रोक सकते, शर्ल। 190 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 इसका क्या मतलब हुआ? 191 00:14:36,418 --> 00:14:39,922 ये चीज़ें, अब इनके मायने हैं। 192 00:14:39,922 --> 00:14:43,300 हमने बेचना बंद किया तो हर कोई डर जाएगा और सब बर्बाद हो जाएगा। 193 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 हम मुस्कुराते रहें, बेचते रहें, 194 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 तो हम चीज़ों को ठीक करने के लिए पर्याप्त पैसा कमा सकते हैं। 195 00:14:49,765 --> 00:14:51,975 - तुम्हारा मतलब लोगों को उनके पैसे वापस कर दें? - ज़रूर। 196 00:14:51,975 --> 00:14:54,561 - नए ग्राहकों को कौन पैसे वापस देगा? - हम और नए ग्राहक ढूँढ लेंगे... 197 00:14:54,561 --> 00:14:59,358 - वह कोई हल नहीं है, जैक। - पर इससे हमें हल ढूँढने के लिए समय मिल जाएगा। 198 00:15:01,401 --> 00:15:03,737 हमने उस क्लब में बहुत बिक्री की 199 00:15:03,737 --> 00:15:05,364 और उनमें से कोई भी अभी लॉन्च में नहीं जाना चाहता। 200 00:15:05,364 --> 00:15:06,740 एक दिन, शायद वे जाना चाहेंगे। 201 00:15:08,617 --> 00:15:15,207 क्या हो अगर जेनकिन्स की योजना बड़ी हो और उसने निर्माण शुरू भी कर दिया हो? 202 00:15:16,458 --> 00:15:20,337 क्या हो अगर उसने जो शुरू किया वह कभी पूरा न कर पाया हो? 203 00:15:20,337 --> 00:15:22,840 उसने सबको लूट लिया, इस बात की ज़्यादा संभावना है। 204 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 देखो। 205 00:15:29,054 --> 00:15:30,264 एक सौ तियालीस? 206 00:15:30,264 --> 00:15:36,478 हम 143 फ़्लैट बेचेंगे, हमें जितनों के पैसे वापस करने हैं वह मिल जाएँगे और यह पूरी समस्या ख़त्म हो जाएगी। 207 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 तो तुम मेरे साथ हो? 208 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 यह काम बंद नहीं हो सकता। 209 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 मैं सोच रही थी। 210 00:15:47,030 --> 00:15:50,325 क्लब वाली वह रईस औरत जो तुम पर डोरे डाल रही थी? 211 00:15:51,535 --> 00:15:53,412 उसे ये सारे फ़्लैट बेच देते हैं। 212 00:16:01,795 --> 00:16:03,589 यह बहुत अच्छा विचार है, शर्ल। 213 00:16:03,589 --> 00:16:09,178 वह एक चेक काटेगी। हम आज़ाद और बेगुनाह हो जाएँगे। उसके लिए तो छुट्टे पैसों जैसा होगा। 214 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 तुम्हें लगता है हम यह कर सकते हैं? 215 00:16:16,351 --> 00:16:18,187 तुम इतना भी बुरा झूठ नहीं बोलते हो। 216 00:16:20,606 --> 00:16:21,690 शायद। 217 00:16:24,568 --> 00:16:28,739 गुड आफ़्टरनून, अतिथि। क्या मैं परिवहन में आपकी मदद कर सकता हूँ? 218 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 आने के लिए धन्यवाद, मैडम। 219 00:16:36,121 --> 00:16:41,877 मैं "फ़ामी" चाहता हूँ कि मैंने समय से पहले जाँच बंद कर दी थी। 220 00:16:42,878 --> 00:16:43,879 माफ़ी। 221 00:16:50,344 --> 00:16:52,304 मुझे लगा था कि आपको इन्हें कतरना था। 222 00:16:53,055 --> 00:16:58,393 यूँ कह लीजिए कि ये ट्रे से नीचे गिर गए... 223 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 "सलफतापूर्वक" वापस श्रेडर में डलने में कामयाब नहीं हो पाए। 224 00:17:17,663 --> 00:17:19,039 ब्राइटसाइड। 225 00:17:19,039 --> 00:17:24,086 जोई, क्या सरप्राइज़ है! यह मत कहना कि मैं तुम्हें याद नहीं हूँ। 226 00:17:24,086 --> 00:17:26,046 बिल्कुल, मिसेज़ बिलिंग्स। 227 00:17:26,046 --> 00:17:28,966 क्या तुम्हारा बॉस वहाँ पर है? 228 00:17:30,133 --> 00:17:32,886 नहीं, मैंने उन्हें पूरे दिन से नहीं देखा है पर मैं उनसे कह दूँगा कि आपने फ़ोन किया था। 229 00:17:34,972 --> 00:17:38,976 पता है, मैं महीनों से जैक से मिन्नतें कर रही हूँ 230 00:17:38,976 --> 00:17:43,564 कि तुम में से किसी एक को इस कालकोठरी में भेज दे जहाँ उसने मुझे निर्वासित कर दिया है। 231 00:17:44,982 --> 00:17:48,902 यहाँ लोगों के पास बहुत पैसा है। 232 00:17:48,902 --> 00:17:50,070 अच्छा? 233 00:17:50,070 --> 00:17:54,283 उस पैसे का इस्तेमाल न होते देखना बुरा लगता है। पर जानते हो, 234 00:17:54,283 --> 00:17:58,328 बेटे अपनी माँ के कर्ज़दार नहीं बनना चाहते, 235 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 चूँकि वे बचपन से ही माँ के कर्ज़े में डूबे होते हैं। 236 00:18:03,584 --> 00:18:06,670 तो, पता है, मैं आज वहाँ आ सकता हूँ अगर आपको लगे कि मेरा आना सार्थक होगा। 237 00:18:07,421 --> 00:18:08,589 कमाल का विचार है। 238 00:18:09,423 --> 00:18:13,302 बेहतर होगा कि जैक को इसके बारे में न बताओ। 239 00:18:13,302 --> 00:18:14,803 हाँ, मैं वैसा कर सकता हूँ। 240 00:18:17,848 --> 00:18:19,016 ऐ, वह क्या था? 241 00:18:19,683 --> 00:18:21,393 दक्षिण की ओर एक सौदा जो पक्का नहीं हुआ। 242 00:18:22,311 --> 00:18:25,230 तुम्हें नए संभावित ग्राहक चाहिए? मेरे पास क्लब से कुछ लोग हैं जो तुम्हें दे सकता हूँ। 243 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 हाँ, मुझे आपकी मदद नहीं चाहिए। 244 00:18:28,442 --> 00:18:29,902 मैं समझ गया। 245 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 अच्छा, सुनो। 246 00:18:36,658 --> 00:18:38,702 तुम नहीं चाहोगे कि यह नाराज़गी तुम्हारी कामयाबी में अड़चन बने। 247 00:18:38,702 --> 00:18:39,786 नहीं बनेगी। 248 00:18:41,830 --> 00:18:43,540 ख़ैर, मैं इसे भुला देना चाहता हूँ। 249 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 और चूँकि तुम काफ़ी अच्छा प्रदर्शन कर रहे हो, तो मैंने... 250 00:18:48,295 --> 00:18:49,922 मैंने जेनकिन्स से बात की 251 00:18:50,714 --> 00:18:55,594 कि तुम्हें वरिष्ठ सेल्स भागीदार बना दे। 252 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 मुझे अपने औहदे का इस्तेमाल करना पड़ा, 253 00:18:57,262 --> 00:19:00,891 पर मैं तुम्हें बताना चाहता था कि तुम यहाँ कितने मायने रखते हो 254 00:19:00,891 --> 00:19:03,560 और जो अतिरिक्त पैसा मिलेगा वह भी काम आ जाएगा। 255 00:19:09,399 --> 00:19:11,693 क्यों न मैं यह पदोन्नति तब लूँ जब मैं इसे कमा लूँ 256 00:19:11,693 --> 00:19:13,362 और न कि इसलिए क्योंकि आप पछता रहे हैं? 257 00:19:13,362 --> 00:19:15,072 मुझे किसी की भीख नहीं चाहिए। 258 00:19:15,072 --> 00:19:17,574 ठीक है, यह भीख नहीं है। 259 00:19:19,618 --> 00:19:22,454 सुनो। अब तुम्हारा बॉस बात करेगा और तुम सुनोगे। समझ गए? 260 00:19:25,958 --> 00:19:28,752 यह तुम्हारे लिए अच्छा मौका है। शायद तुम थोड़ा आभार दिखाना चाहोगे। 261 00:19:33,006 --> 00:19:35,634 मुझे बहुत सा काम करना है, तो आपसे बाद में मिलता हूँ। 262 00:19:36,760 --> 00:19:39,388 ठीक है। हाँ। ख़ैर, सुनो, झंडे गाड़ देना! है न? 263 00:19:39,388 --> 00:19:42,140 पता है, बहीखाते के दाईं ओर थोड़ी प्रविष्टियाँ, 264 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 इससे सब ठीक हो जाता है। 265 00:19:44,017 --> 00:19:46,311 हाँ। पता है, आप केवल माफ़ी माँग सकते थे। 266 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 क्या तुम फिर से अपने हाथों के बीच अपना सिर पकड़ कर बैठे हो? 267 00:19:53,277 --> 00:19:58,866 बस इतना है कि मेरे जुड़वाँ बच्चों का पिता एक वरिष्ठ सेल्स भागीदार होना चाहिए था। 268 00:19:59,867 --> 00:20:03,036 ठीक है। दरवाज़ा खोलो वरना, 269 00:20:03,036 --> 00:20:06,582 मैं इसी पल इस कालीन पर पेशाब कर दूँगी! 270 00:20:10,752 --> 00:20:16,091 ठीक है। मुझे तुम्हें कुछ बताना है, हर्बी, जो शायद मददगार होगा। 271 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 पता चला है, मैं उतनी गर्भवती नहीं हूँ जितना मैंने सोचा था। 272 00:20:25,142 --> 00:20:26,143 नहीं। 273 00:20:27,060 --> 00:20:28,478 नहीं। नहीं, उस तरह से नहीं। 274 00:20:29,146 --> 00:20:32,065 जैसे, शायद, मैं कभी गर्भवती थी ही नहीं। 275 00:20:33,150 --> 00:20:36,778 मतलब, मुझे यक़ीन था और हम बहुत ख़ुश थे। 276 00:20:36,778 --> 00:20:40,282 पर फिर, डॉ. अर्गोमानो की अलग राय थी 277 00:20:40,282 --> 00:20:43,327 और मुझे एहसास हुआ कि वह सही थे। 278 00:20:44,828 --> 00:20:48,707 मुझे लगा कि हम बस, पता है, क्लब में इसे सही कर सकते थे। पर... 279 00:20:49,333 --> 00:20:53,170 तो... तुमने मुझ से झूठ बोला? 280 00:20:53,170 --> 00:20:57,257 नहीं। अगर मुझे यक़ीन था तो यह झूठ नहीं हुआ। है न? 281 00:20:57,925 --> 00:20:59,009 नहीं। 282 00:21:04,264 --> 00:21:06,433 मेरे ख़्याल से, यह झूठ है। 283 00:21:09,144 --> 00:21:13,232 ह... हम इसे सच बना सकते हैं, हर्बी। 284 00:21:26,370 --> 00:21:27,871 प्रतिबंधित क्षेत्र - प्रवेश निषेध 285 00:21:27,871 --> 00:21:33,710 क्या यह प्रवेश मार्ग आपको 8-30बी के अनुरूप दिखता है? 286 00:21:34,545 --> 00:21:37,464 भगवान, क्या वह अच्छा होता है? हम कहाँ हैं? 287 00:21:37,464 --> 00:21:41,552 सम्मान के साथ, मैडम, दस्तावेज़ किसी जॉन बिलिंग्स को, 288 00:21:41,552 --> 00:21:44,179 जैक के पिता को "निगनम" अधिकारी के रूप में दर्शाते हैं। 289 00:21:44,179 --> 00:21:46,557 और एक संपत्ति और "देनरादियों" की जाँच 290 00:21:46,557 --> 00:21:48,433 दिखाती है कि जॉन 291 00:21:48,433 --> 00:21:52,437 एक व्यापक अतिरिक्त-वायुमंडलीय लॉन्च सुविधा का मालिक है, जो 292 00:21:52,938 --> 00:21:55,566 उसकी मौत और वित्तीय पतन के बाद, 293 00:21:55,566 --> 00:21:59,194 उसके एक पूर्व सहायक, किसी वॉल्टर ग्रीन को स्थानांतरित कर दी गई, जहाँ... 294 00:21:59,194 --> 00:22:01,405 तो... वे इस लॉन्चपैड के मालिक हैं? 295 00:22:01,405 --> 00:22:05,033 या बिलिंग्स जो कंपनी चलाता है वह मालिक है? या उसके पिता? 296 00:22:05,033 --> 00:22:10,289 बिल्कुल। जॉन बिलिंग्स की पंजीकृत कंपनी का लाइसेंस प्राप्त परिसर, 297 00:22:10,289 --> 00:22:13,375 जो कि है ब्राइटसाइड "कॉर्पोर्टेशन।" 298 00:22:15,878 --> 00:22:16,879 रुको। 299 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 रुको। 300 00:22:21,508 --> 00:22:23,302 कमबख़्त बस यही है? 301 00:22:24,261 --> 00:22:25,470 ख़ैर, 302 00:22:25,470 --> 00:22:31,393 जबकि हम इस नतीजे पर नहीं पहुँच सकते कि केवल "यही" है, 303 00:22:31,393 --> 00:22:33,562 यह निश्चित रूप से एक "यही" है। 304 00:22:42,529 --> 00:22:46,200 - उनके पास केवल यह ज़मीन है। - हाँ। 305 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 यहाँ से चाँद पर तो ज़रूर पहुँच जाएँगे, है न? 306 00:22:51,788 --> 00:22:55,918 हे, भगवान, यह सब बकवास है। 307 00:22:56,668 --> 00:22:57,836 ऐ! 308 00:22:57,836 --> 00:23:00,047 - मैडम? मैडम? - नीचे उतरो! 309 00:23:00,047 --> 00:23:02,883 सीधे संपर्क करना वर्तमान विशेषाधिकार से परे है। 310 00:23:02,883 --> 00:23:05,802 आख़िरी चेतावनी, मोहतरमा। 311 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 भाड़ में जाओ! 312 00:23:15,020 --> 00:23:16,063 मिसेज़ मेबर्न। 313 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 हमने उसे पकड़ लिया। 314 00:23:24,112 --> 00:23:25,280 तुमने उसे पकड़ लिया। 315 00:23:30,202 --> 00:23:32,704 मुझे लग रहा है कि एक "बिंगो" आने वाला है। 316 00:23:32,704 --> 00:23:33,789 बिंगो 317 00:23:33,789 --> 00:23:37,876 बी-8। बी-8, ख़ुशक़िस्मत देवियों और सज्जनों। 318 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 वह मैं हूँ। 319 00:23:39,378 --> 00:23:42,923 पता है, मुझे नहीं लगता कि यहाँ पर कोई भी ऐसा है जो चाँद तक का सफ़र तय कर पाएगा। 320 00:23:42,923 --> 00:23:45,133 यह बात वे लोग नहीं जानते। 321 00:23:46,844 --> 00:23:50,722 यह एक हताश और तनहा जगह है, जो। 322 00:23:50,722 --> 00:23:52,224 जी-47। 323 00:23:52,224 --> 00:23:53,725 वहाँ बैठी ट्रिश। 324 00:23:55,018 --> 00:23:59,439 पिछले साल उसका पति गुज़र गया और पिछले महीने एक फेफड़ा चला गया। 325 00:24:00,607 --> 00:24:05,070 अगर तुम मुस्कुराकर उससे कहो कि तुम्हें उसके बाल पसंद है, तो वह कुछ भी ख़रीद लेगी। 326 00:24:11,743 --> 00:24:16,456 हाँ, मुझे नहीं पता, यह बस थोड़ा सा ग़लत है। 327 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 तुम सही हो, तुम सही हो। 328 00:24:18,750 --> 00:24:23,463 तुम कितने सभ्य, परवाह करने वाले और ईमानदार लड़के हो। 329 00:24:23,463 --> 00:24:26,925 - आई-24। - तुम्हें अपनी माँ से अकसर मिलने जाना चाहिए। 330 00:24:28,719 --> 00:24:31,430 तो, मैं लगभग हर दिन जाया करता था, 331 00:24:31,430 --> 00:24:34,183 पर अब नौकरी के साथ थोड़ा मुश्किल हो रहा है। 332 00:24:34,183 --> 00:24:39,146 हाँ, और वह, ख़ैर... और मैं यहाँ अच्छी-भली हूँ। 333 00:24:39,646 --> 00:24:43,233 और जैक को मुझ से मिलने आने में तकलीफ़ होती है। 334 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 बी-7। 335 00:24:45,319 --> 00:24:46,737 वह मेरे पास है। 336 00:24:46,737 --> 00:24:49,239 उन्होंने अभी तक वह नंबर नहीं बोला है। 337 00:24:49,239 --> 00:24:53,869 वे देखते नहीं हैं। अगर तुम चुगली कर दो तो अलग बात है। 338 00:24:54,745 --> 00:24:58,582 - नहीं, कभी नहीं। - एन-36। 339 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 - बिंगो।। बिंगो! - बिंगो! 340 00:25:01,043 --> 00:25:04,755 नंबर निकालना बंद करो। मेरा चॉकलेट का डब्बा लाओ। 341 00:25:06,757 --> 00:25:07,758 अरे, यार। 342 00:25:08,383 --> 00:25:09,676 उनके पास कभी मौका था ही नहीं। 343 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 ठीक है। 344 00:25:11,386 --> 00:25:13,639 मुझे जाना होगा और जाकर कुछ सौदे तय करने की कोशिश करनी होगी। 345 00:25:13,639 --> 00:25:16,975 क्या? और मुझे अकेले चॉकलेट खाने के लिए छोड़ जाओगे? 346 00:25:17,809 --> 00:25:18,936 नहीं। 347 00:25:20,687 --> 00:25:22,022 नहीं, कभी नहीं। 348 00:25:25,317 --> 00:25:27,110 मैं तुम्हें कुछ बताता हूँ। 349 00:25:28,612 --> 00:25:32,491 एक पूरा दिन ईमानदारी से काम करना बहुत मुश्किल होता है, शर्ली। 350 00:25:36,537 --> 00:25:38,038 घर में स्वागत है, चैंपियन। 351 00:25:38,705 --> 00:25:39,706 क्या तुम 352 00:25:39,706 --> 00:25:42,709 पट्टे वाले कुत्ते की तरह मेरा बर्ताव ढालने के लिए मुझे इनाम दे रही हो? 353 00:25:43,585 --> 00:25:45,087 सुनो। 354 00:25:45,087 --> 00:25:46,505 मैं इसे बड़े प्यार से स्वीकार कर रहा हूँ। 355 00:25:46,505 --> 00:25:48,090 तो, मैं तुम्हें कुछ दिखाती हूँ। 356 00:25:48,090 --> 00:25:52,928 केवल बहुत, बहुत उत्साहित होने की... 357 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 कोशिश करना। 358 00:25:58,767 --> 00:25:59,768 ये किसके हैं? 359 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 तुम्हारे। 360 00:26:03,981 --> 00:26:06,608 मेरे? इनके लिए मुझे मारने कौन आ रहा है? 361 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 यह ईमानदारी से किया गया अमेरिकी कारोबार है, एड। 362 00:26:09,444 --> 00:26:13,031 मुझे एक अवसर दिखा। मैंने हमारे फ़्लैट को दुगने दाम में बेच दिया। 363 00:26:13,532 --> 00:26:15,450 नहीं, तुमने ऐसा नहीं किया। तुमने ऐसा नहीं किया। 364 00:26:15,450 --> 00:26:17,703 हाँ, पैसे से भरे बैग से क्या बहस करनी, है न? 365 00:26:17,703 --> 00:26:20,247 हमें अब भी ऊपर जाना हो, तो हम दो फ़्लैट खरीद सकते हैं। 366 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 मुझे वही फ़्लैट चाहिए था, शर्ली। हमारे लिए। 367 00:26:24,835 --> 00:26:29,756 मैं तुम्हारे साथ कहीं भी ख़ुश रहूँगी, एड। मैं यहाँ ख़ुश हूँ। इस पल में। 368 00:26:30,924 --> 00:26:33,260 चाँद की किसे ज़रूरत है? है न? 369 00:26:37,055 --> 00:26:38,056 ठीक है। 370 00:26:38,891 --> 00:26:41,101 मैंने उस जगह पर ख़ुद को इसलिए शर्मिंदा नहीं किया, शर्ली, 371 00:26:41,101 --> 00:26:44,855 कि तुम्हें लेकर मैं संदेह में था या मैं बेहतर सेल्स के सौदे करना चाहता था। 372 00:26:44,855 --> 00:26:49,026 मतलब प्यार फ़्रिज में रखा खाना नहीं है कि अभी खा लिया या बाद में खा लिया। 373 00:26:49,026 --> 00:26:50,235 यह वह नहीं है। 374 00:26:50,235 --> 00:26:53,405 ठीक है, तो यह उस दलदल से निकलने का प्रबंधित निकास है जिसमें तुम सोचती हूँ कि मैं... 375 00:26:53,405 --> 00:26:55,407 क्या मैंने ऐसा कुछ कहा? 376 00:26:55,407 --> 00:26:58,327 यह बैग कह रहा है, शर्ली। यह बैग सब कह रहा है। 377 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 नहीं... भगवान, एड, मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 378 00:26:59,953 --> 00:27:02,831 पता है, मुझे हैरानी नहीं होगी अगर तुम्हें उम्मीद थी कि मैं इन पैसों को 379 00:27:02,831 --> 00:27:08,629 हमेशा की तरह उड़ा दूँगा और तुम्हें हमारे बेवकूफ़ सपनों से हमेशा के लिए आज़ाद कर दूँगा। भगवान। 380 00:27:16,178 --> 00:27:17,262 आप कभी वहाँ चाँद पर गई हैं? 381 00:27:17,262 --> 00:27:20,224 हा! तुम्हें मुझे मारकर वहाँ ले जाना होगा। 382 00:27:22,392 --> 00:27:25,312 वह मेरे दिवंगत पति का तोहफ़ा था। 383 00:27:27,314 --> 00:27:28,524 सुनो, जोई... 384 00:27:30,859 --> 00:27:35,572 तुम्हें जैक के बारे में कुछ चीज़ें पता होनी चाहिए। 385 00:27:36,490 --> 00:27:40,327 और बिलिंग्स परिवार के सभी मर्दों के बारे में, सच में। 386 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 ठीक है। 387 00:27:43,455 --> 00:27:48,919 वे सभी सपने देखने वाले असहनीय लोग हैं। पर इस कारण उससे नाराज़गी मत पाल लेना। 388 00:27:48,919 --> 00:27:52,089 वह परवाह करता है, यह दिखाने का उसे यही तरीका आता है और वह सच में परवाह करता है। 389 00:27:52,673 --> 00:27:58,720 वह तुम्हें प्यार करता है। बस कभी-कभी कुछ चीज़ें एकदम ग़लत कर देता है। 390 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 तुम वह देख सकते हो? 391 00:28:01,682 --> 00:28:06,895 क्योंकि शायद तुम में भी वही खूबियाँ हैं। आख़िरकार, वह... 392 00:28:06,895 --> 00:28:10,065 - मर जाओ, अंतरिक्ष के कीड़े! - मुझे नहीं लगता मैं उसमें मदद कर सकता हूँ। 393 00:28:10,065 --> 00:28:15,696 इस क़ानून के रखवाले से लड़ो, गार्गोन के एक आँख वाले राक्षस! 394 00:28:15,696 --> 00:28:17,197 बक। बक मै... 395 00:28:17,197 --> 00:28:18,490 मिस्टर मैन्ज़ेल? 396 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 हा! कौन पूछ रहा है, बीच में टाँग अड़ाने वाले? 397 00:28:22,995 --> 00:28:26,915 क्या तुम्हें गार्गोन के वासियों से किसी तरह की सहानुभूति है? 398 00:28:26,915 --> 00:28:28,500 चिंता मत करो, जो। 399 00:28:28,500 --> 00:28:31,837 शायद किसी ने इसे फिर से इसके सारे शो देखने दिए होंगे। 400 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 यह चाँद पर नहीं हैं? 401 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 अगर तुमने इसे कहा होता यह है, तो शायद यह मान लेता। 402 00:28:37,092 --> 00:28:40,596 न... नहीं। रुक जाओ, दिमाग-ख़राब करने वाले! 403 00:28:41,305 --> 00:28:43,807 मि... मिस्टर मैन्ज़ेल। मिस्टर मैन्ज़ेल। 404 00:28:45,642 --> 00:28:46,727 मिस्टर मैन्ज़ेल! 405 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 वह तैयार हो रहा है। 406 00:28:50,606 --> 00:28:52,149 न्यूट्रॉन गैस हमला। 407 00:28:54,401 --> 00:28:57,237 अपने कान और नाक ढक लो, श्री जेनकिन्स। 408 00:29:01,909 --> 00:29:03,702 - श्री जेनकिन्स। - मेरा असला ख़त्म हो गया है। 409 00:29:03,702 --> 00:29:06,622 चलो, श्री जेनकिन्स। नीचे रहो, छुप जाओ। 410 00:29:09,416 --> 00:29:12,920 वरिष्ठ भागीदार। सेल्स। 411 00:29:16,173 --> 00:29:17,174 हैलो, दोस्त। 412 00:29:18,884 --> 00:29:22,846 मुझे अपना वह असहनीय सकारात्मक रूप दिखाओ, दिखाओगे? 413 00:29:24,056 --> 00:29:29,603 ख़ैर, बैट्टी, बुरी है। जोई, बुरा है। जैक, बुरा है। 414 00:29:31,063 --> 00:29:36,401 हमारे जुड़वाँ जिनका अस्तित्व नहीं है, वे और ज़्यादा बुरे हैं। 415 00:29:37,152 --> 00:29:38,195 भगवान। 416 00:29:39,488 --> 00:29:42,699 देखो, दुनिया में दर्द होता है, एडी। 417 00:29:44,451 --> 00:29:45,911 और फिर ख़ुद से झूठ बोलना होता है। 418 00:29:48,956 --> 00:29:50,457 बस दुनिया का यही सार है। 419 00:29:53,669 --> 00:29:55,212 यहाँ एक और देना, प्लीज़। 420 00:29:58,799 --> 00:30:01,093 वह फँस गई है, हमारी रईस विधवा। 421 00:30:01,093 --> 00:30:02,803 - डिनर और सेल्स की बात। - अच्छा है। 422 00:30:04,596 --> 00:30:07,641 मैं यहाँ हौसला अफ़ज़ाई के लिए आया था। ऐसा लग रहा है जैसे किसी मय्यत में आ गया हूँ। 423 00:30:07,641 --> 00:30:13,730 माफ़ करना। इसे कर लो, जैक, प्लीज़। 143। 424 00:30:13,730 --> 00:30:16,233 ठीक है। चाँद की ओर। 425 00:30:25,409 --> 00:30:26,827 गुड ईवनिंग, अतिथि। 426 00:30:26,827 --> 00:30:29,288 क्या आपकी परिवहन में मदद कर सकता हूँ? 427 00:30:31,373 --> 00:30:33,166 ऐ। ऐ! 428 00:30:33,959 --> 00:30:37,838 हैलो, बच्चे। मुझे एक मीटिंग में जाना है... जोई, क्या हुआ? 429 00:30:37,838 --> 00:30:39,339 मैं अभी-अभी बक मैन्ज़ेल से मिला। 430 00:30:42,176 --> 00:30:44,386 हाँ। कमाल का बंदा है। 431 00:30:44,386 --> 00:30:46,805 कमाल का बंदा है, है न? मैंने सुना कि वह शहर में है। 432 00:30:46,805 --> 00:30:47,973 नहीं, यह... यह मत कीजिए। 433 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 - विस्टा मोटर लॉज में फिर से स्वागत है। - आप बहुत बड़े झूठे हैं। 434 00:30:50,225 --> 00:30:53,937 सुनो। देखो, मुझे नहीं पता तुम्हें क्या लगता है कि तुम क्या जानते हो, जो। 435 00:30:54,438 --> 00:30:56,064 - पर वह पूरी कहानी नहीं है। - बस भी कीजिए, जैक। 436 00:30:56,064 --> 00:30:57,900 हम यहाँ क्या बेच रहे हैं, कागज़ के टुकड़े? 437 00:30:58,567 --> 00:31:01,111 - मतलब, क्या कुछ भी असली है? - सुनो, सब कुछ असली है। 438 00:31:02,029 --> 00:31:03,906 तुम्हें क्या लगता है कि इस दुनिया में कोई भी असली चीज़ 439 00:31:03,906 --> 00:31:05,949 तुम्हारे और मेरे जैसे लोग कैसे शुरू कर पाते हैं? 440 00:31:06,825 --> 00:31:08,577 मुझे नहीं लगता मैं ज़रा भी आपके जैसा हूँ। 441 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 बचपना छोड़ो, बच्चे। हम दोनों नाचीज़ हैं। 442 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 तुम्हें क्या लगता है कि मैंने इसे कभी सही तरीके से नहीं करना चाहा? 443 00:31:14,791 --> 00:31:17,628 नम्रता से सभी से पूछा, अपना मज़ाक बनवाया। 444 00:31:17,628 --> 00:31:19,838 मैं एक निवेशक के साथ मुलाक़ात करने वाला हूँ 445 00:31:19,838 --> 00:31:23,258 जो एक ही सौदे में इस पूरी चीज़ को शुरू कर सकती है। 446 00:31:23,258 --> 00:31:27,137 - यह हर दिन असली होता जा रहा है। - आप क्या बात कर रहे हैं? 447 00:31:27,137 --> 00:31:28,472 हम सबने आप पर भरोसा किया था, जैक। 448 00:31:28,972 --> 00:31:31,850 - मतलब, मैंने हर किसी से झूठ बोला। मैंने... - तुमने वही काम किया जो मैंने कहा था। 449 00:31:33,644 --> 00:31:34,645 औरों से कहीं बेहतर। 450 00:31:34,645 --> 00:31:38,398 वह झूठ बोलना नहीं है। वह चीज़ों को मुमकिन बनाना है। 451 00:31:40,067 --> 00:31:41,068 मुझे देखो, बच्चे। 452 00:31:42,528 --> 00:31:45,072 यह तुम्हारी ज़िंदगी की सबसे बड़ी सीख है। 453 00:31:47,074 --> 00:31:50,661 जानकारी और संदेह में फँसना? 454 00:31:51,620 --> 00:31:54,373 यह तुम्हें मार डालेगा। अपने अनुभव से कह रहा हूँ। 455 00:31:56,917 --> 00:31:58,627 आपको बस पता था कि मैं इस चक्कर में फँस जाऊँगा। 456 00:31:59,795 --> 00:32:01,630 है न? जब आप... जब आप मुझ से पहली बार मिले थे, 457 00:32:01,630 --> 00:32:04,174 - क्योंकि मैं सही तरह का निकम्मा हूँ। - नहीं। बस करो! 458 00:32:04,174 --> 00:32:08,971 ऐसा मत करो। मैं हर वह फ़्लैट बनाऊँगा जो मैंने बेचा है, भरोसा रखो। 459 00:32:08,971 --> 00:32:12,182 आप पर भरोसा? स्टैन जेनकिन्स साला एक कछुआ है। 460 00:32:12,182 --> 00:32:15,936 ठीक है, धीरे बोलो, धीरे बोलो। सोचो यह बात बाहर आ गई तो क्या होगा। 461 00:32:16,854 --> 00:32:19,690 क्या तुम वह आदमी बनना चाहते हो जिसने उनके सपने तोड़े? 462 00:32:20,274 --> 00:32:22,025 जिसने उनके निवेश को बेकार कर दिया? 463 00:32:24,862 --> 00:32:26,780 वहाँ देखो, हमारा रॉकेट आ रहा है। 464 00:32:26,780 --> 00:32:30,617 और मैं उससे क्लब में मिला था, तो असल में तुमने यह मुमकिन करवाया। 465 00:32:30,617 --> 00:32:32,452 कमबख़्त तुम्हें तो भागीदार बन जाना चाहिए। 466 00:32:36,456 --> 00:32:38,250 कमबख़्त सपने देखना बंद कीजिए। 467 00:33:41,730 --> 00:33:43,732 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून