1
00:00:44,211 --> 00:00:48,298
OLÁ, AMANHÃ!
2
00:00:59,059 --> 00:01:00,143
PRODUTOS PESSOAIS INCRÍVEIS
3
00:01:00,769 --> 00:01:03,313
Oi. Estou entregando sorrisos.
4
00:01:04,230 --> 00:01:06,942
UM ANO ATRÁS
5
00:01:15,951 --> 00:01:17,828
RELATÓRIO DE FUNCIONÁRIO
6
00:01:17,828 --> 00:01:19,371
Como vai a família, Bill?
7
00:01:19,371 --> 00:01:22,875
Os pirralhos barulhentos
e a serra circular humana? Piada.
8
00:01:23,542 --> 00:01:24,543
Sim, certo.
9
00:01:24,543 --> 00:01:26,503
Pra que tudo isso? O trabalho duro.
10
00:01:26,503 --> 00:01:28,672
Com certeza não é para mim.
11
00:01:28,672 --> 00:01:30,340
Muito bem,
12
00:01:30,340 --> 00:01:34,052
o que a velha máquina de bola de cristal
tem pra mim hoje, hein?
13
00:01:34,052 --> 00:01:37,097
Voltar ao nordeste?
Ali sempre foi bom para mim.
14
00:01:37,097 --> 00:01:40,517
- Boa receita líquida mês passado.
- Ora, obrigado.
15
00:01:40,517 --> 00:01:42,644
O melhor janeiro em anos, mas beleza.
16
00:01:43,979 --> 00:01:45,772
Isso é chocante.
17
00:01:46,607 --> 00:01:47,608
O quê?
18
00:01:48,942 --> 00:01:50,986
É a última coisa que quero fazer, Jack,
19
00:01:51,486 --> 00:01:55,908
mas vai sair de cena permanentemente.
20
00:01:57,910 --> 00:01:59,536
Espere aí.
21
00:02:01,705 --> 00:02:03,123
Entende de número, Bill.
22
00:02:03,123 --> 00:02:06,668
Falei que foi meu melhor janeiro em anos.
23
00:02:06,668 --> 00:02:08,044
Sim, tem os números
24
00:02:08,044 --> 00:02:10,005
e tem os números por trás dos números.
25
00:02:10,005 --> 00:02:11,757
Não, ainda não.
26
00:02:11,757 --> 00:02:14,218
Neste período no ano que vem,
estará no vermelho.
27
00:02:14,218 --> 00:02:17,471
Quem diz? Um bando maldito de fios...
28
00:02:17,471 --> 00:02:19,139
Vamos lá, Bill.
29
00:02:20,641 --> 00:02:24,269
Lembra quando seu Reggie aprendia
a nadar no piquenique da empresa?
30
00:02:24,269 --> 00:02:25,354
Ele mergulhou...
31
00:02:25,354 --> 00:02:30,901
É Lógica Assistida por Processador, Jack.
Não vai me convencer.
32
00:02:30,901 --> 00:02:33,320
Esse é o meu trabalho! Não é?
33
00:02:33,904 --> 00:02:36,949
Como um processador sabe
quem vende e quem não vende
34
00:02:36,949 --> 00:02:38,867
se ele não pode ser vendido sozinho?
35
00:02:38,867 --> 00:02:39,826
Diga-me isso.
36
00:02:40,869 --> 00:02:45,457
Grandes dias estão vindo.
Tenho grandes planos pessoais.
37
00:02:45,457 --> 00:02:48,377
Isso vai ajudá-lo. Logo vai se recolocar.
38
00:02:48,377 --> 00:02:51,964
Não, eu conheço o trabalho. Trinta anos.
39
00:02:51,964 --> 00:02:54,132
É uma vida na porta dos outros.
40
00:02:54,132 --> 00:02:59,513
Conheço o trabalho. Você me quer lá fora!
Caramba, Bill!
41
00:03:01,849 --> 00:03:05,936
Estou lá nas ruas.
Vi a vida maltratar pessoas.
42
00:03:07,729 --> 00:03:09,231
Vejo os sofás manchados.
43
00:03:09,231 --> 00:03:12,526
Vejo os olhos cansados me encarando
da pilha de sucata,
44
00:03:12,526 --> 00:03:14,987
esperando que digam que tudo ficará bem.
45
00:03:14,987 --> 00:03:18,490
E eu digo. Digo com um VegiDice.
46
00:03:18,490 --> 00:03:19,908
Digo com um PermPerfect
47
00:03:19,908 --> 00:03:22,494
ou qualquer porcaria
que puser na minha mão.
48
00:03:22,494 --> 00:03:24,496
Estou lá fora salvando pessoas.
49
00:03:24,496 --> 00:03:28,292
Conheço esse trabalho. Ele salva vidas!
50
00:03:30,419 --> 00:03:31,670
Esse é o trabalho.
51
00:03:34,006 --> 00:03:35,132
Esse é o trabalho.
52
00:03:37,801 --> 00:03:41,513
E isso vai te salvar também...
53
00:03:45,100 --> 00:03:46,185
não vai?
54
00:03:47,019 --> 00:03:49,563
Me pôr lá,
sabendo que fez o certo. Correto?
55
00:04:06,872 --> 00:04:09,124
DISCANDO...
56
00:04:14,087 --> 00:04:16,673
Oiê, Jack. Vendeu tudo
antes do almoço outra vez?
57
00:04:17,216 --> 00:04:18,216
Bem...
58
00:04:20,636 --> 00:04:22,387
hora de tocar o barco, Shirl.
59
00:04:25,098 --> 00:04:26,308
Virar a página.
60
00:04:28,936 --> 00:04:30,270
Virar a página?
61
00:04:31,563 --> 00:04:34,733
Tenho uma família que mal vi em 20 anos.
62
00:04:37,069 --> 00:04:38,529
Nunca mencionou isso.
63
00:04:39,655 --> 00:04:44,535
Faz tempo, e sempre imaginei
que voltaria para casa...
64
00:04:48,038 --> 00:04:49,373
com alguma coisa.
65
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
Onde você está agora, Jack?
66
00:04:55,921 --> 00:04:58,048
A vida na estrada é muito rápida.
67
00:04:59,216 --> 00:05:00,384
O que disse?
68
00:05:18,402 --> 00:05:20,863
Mãos na área de limpeza, por favor.
69
00:05:22,072 --> 00:05:24,658
Mãos na área de limpeza, por favor.
70
00:06:27,346 --> 00:06:30,140
É o maior estrago
que já vi naquela máquina.
71
00:06:31,099 --> 00:06:35,729
Nossa, venha me falar em risco.
Guardei a gravata como prova.
72
00:06:35,729 --> 00:06:37,689
Alguém te deve uma nova.
73
00:06:39,816 --> 00:06:44,238
Achei que fosse te perder lá.
Graças a Deus. Ainda está vivo.
74
00:06:45,405 --> 00:06:47,866
Eu te resgatei daquela máquina do diabo.
75
00:06:48,367 --> 00:06:50,953
Henry Mason, mas pode me chamar de Hank.
76
00:06:51,453 --> 00:06:53,956
Nunca pensei que seria capaz
de salvar uma vida
77
00:06:53,956 --> 00:06:55,999
nem que isso me faria tão bem.
78
00:06:56,625 --> 00:06:58,460
Sou grato ao senhor.
79
00:07:03,173 --> 00:07:06,093
Não sei por que pôs
a cabeça debaixo da água,
80
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
mas acidentes acontecem com todos nós.
81
00:07:09,429 --> 00:07:12,850
O importante é que não voltem a acontecer.
82
00:07:19,523 --> 00:07:21,483
Obrigado. Obriga...
83
00:07:24,194 --> 00:07:27,781
Quebrei os braços rolantes
daquela porcaria pra te soltar.
84
00:07:27,781 --> 00:07:28,866
A pia se deu mal.
85
00:07:31,994 --> 00:07:37,124
Eu também, pois fui demitido
por destruir propriedade da firma.
86
00:07:39,793 --> 00:07:41,295
- Não... Você...
- Canalhas.
87
00:07:41,295 --> 00:07:43,338
Não fale. Sei o que dirá.
88
00:07:44,631 --> 00:07:48,677
Minha família já se deu mal antes
e sempre sobreviveu.
89
00:07:50,095 --> 00:07:52,890
Certo? Pra isso os cintos
tem furos mais apertados.
90
00:07:57,853 --> 00:07:59,479
Nossa, que belezinha.
91
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
Sempre quis ir lá.
92
00:08:10,782 --> 00:08:15,037
Eu também, senhor. Que sonho, né?
93
00:08:17,289 --> 00:08:21,877
Meu velho falava: "Todo mundo sonha."
94
00:08:24,296 --> 00:08:25,923
Ele parece um sábio.
95
00:08:27,633 --> 00:08:30,802
Bem, um vendedor.
96
00:08:40,229 --> 00:08:41,270
Ai que...
97
00:08:43,815 --> 00:08:47,903
- Hank Mason, é você?
- Jack!
98
00:08:47,903 --> 00:08:50,531
Minha nossa, como é bom te ver.
99
00:08:51,698 --> 00:08:53,408
Fiquei com medo que talvez esquecesse.
100
00:08:53,408 --> 00:08:54,701
Não.
101
00:08:54,701 --> 00:08:57,996
Que tipo de pessoa eu seria
me esquecendo de você?
102
00:08:57,996 --> 00:09:00,958
- Como tem passado?
- Não posso me queixar.
103
00:09:01,625 --> 00:09:05,546
O Sr. Walter foi muito gentil
em nos deixar acampar na terra dele.
104
00:09:05,546 --> 00:09:09,132
Ao menos, foi gentil quando mostrei
a ele isto com seu nome.
105
00:09:10,259 --> 00:09:14,304
Seu contrato. Lote A-1. Aí está.
106
00:09:14,304 --> 00:09:17,891
Tenho faz tempo. Está comigo para talvez...
107
00:09:18,475 --> 00:09:20,185
Sim.
108
00:09:20,185 --> 00:09:23,146
É uma vergonha dizer
que seu lançamento foi atrasado um pouco.
109
00:09:24,356 --> 00:09:25,482
Deviam ter ligado.
110
00:09:25,482 --> 00:09:27,317
- Mas...
- Podemos não ter atendido.
111
00:09:27,317 --> 00:09:31,196
Moramos na picape desde que fui demitido.
112
00:09:32,823 --> 00:09:33,824
Pois é.
113
00:09:36,243 --> 00:09:41,456
Os preços das nossas unidades
não param de subir.
114
00:09:41,456 --> 00:09:44,793
Se já pensou em vender,
terá a vida garantida.
115
00:09:48,130 --> 00:09:49,131
Não, senhor.
116
00:09:51,341 --> 00:09:53,177
O senhor me deu este presente.
117
00:09:53,760 --> 00:09:56,972
Sonhar com ele tem sido
nosso único refúgio na tempestade.
118
00:09:58,307 --> 00:10:00,100
O que significa esperar mais?
119
00:10:04,521 --> 00:10:06,690
Ótima mentalidade, camarada.
120
00:10:07,900 --> 00:10:10,152
Cuidarei pra viajarem assim que possível.
121
00:10:10,736 --> 00:10:12,571
Sou seu eterno devedor.
122
00:10:13,197 --> 00:10:14,323
E nós somos seus, Jack.
123
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Porra.
124
00:10:19,244 --> 00:10:20,996
Desculpe por tudo isso, Walt.
125
00:10:21,872 --> 00:10:23,373
Não estão indo embora.
126
00:10:24,374 --> 00:10:28,504
Nossa empresa lança serviços
com um fornecedor em Vista Park.
127
00:10:28,504 --> 00:10:31,131
Devo ter dado seu endereço a ele
por engano,
128
00:10:31,131 --> 00:10:33,258
estava uma loucura quando fechei a venda.
129
00:10:33,258 --> 00:10:36,470
Pode dar a ele mais uns dias?
130
00:10:36,470 --> 00:10:39,431
Vou resolver tudo,
você não será prejudicado.
131
00:10:39,431 --> 00:10:43,101
Entrou nesse negócio da Lua, é?
Igualzinho ao seu pai.
132
00:10:43,101 --> 00:10:46,563
É um pouco diferente.
Trabalho com imóveis.
133
00:10:47,523 --> 00:10:53,153
Vi um foguete uma noite dessas.
134
00:10:53,153 --> 00:10:56,949
Pensei que pudesse
ter vindo desta direção.
135
00:10:56,949 --> 00:11:00,911
Não seria difícil
você fazer lançamentos para nós.
136
00:11:00,911 --> 00:11:04,748
Impossível. A chance acabou quando...
137
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
Ei, quero mostrar uma coisa. Venha.
138
00:11:20,180 --> 00:11:21,348
Bom dia, garoto.
139
00:11:21,348 --> 00:11:24,309
Bom dia. O Jack ainda não chegou?
140
00:11:24,309 --> 00:11:27,104
- Quer resolver algo com ele?
- Ele é...
141
00:11:27,604 --> 00:11:29,857
Ele sempre diz o que a pessoa quer ouvir.
142
00:11:29,857 --> 00:11:31,900
Ele gosta de você, garoto.
143
00:11:32,609 --> 00:11:34,611
Sei que ele quer cuidar de você.
144
00:11:34,611 --> 00:11:35,863
É.
145
00:11:35,863 --> 00:11:39,491
Quanto ele já vendeu numa semana?
O recorde é dele, né?
146
00:11:40,075 --> 00:11:42,661
Nove. Três A-Plexes.
147
00:11:42,661 --> 00:11:45,998
Certo. Tenho seis
depois dos caras do campo de golfe.
148
00:11:45,998 --> 00:11:48,917
Pensei que eu era como eles
antes de virarem milionários.
149
00:11:49,543 --> 00:11:53,463
Assim tenho o dia todo
para vender quatro e vencer o Jack.
150
00:11:53,463 --> 00:11:56,884
Agindo assim, ele vai te irritar
com mais frequência.
151
00:11:59,595 --> 00:12:03,265
Damasco, que os antigos
chamavam de fruto do perdão
152
00:12:03,265 --> 00:12:06,435
de homens desorientados
se achando, se reconciliando,
153
00:12:06,435 --> 00:12:11,356
dando o sangue por uma estabilidade geral.
154
00:12:12,691 --> 00:12:14,902
- Está com uma cara boa.
- Estou normal, Shirley,
155
00:12:14,902 --> 00:12:17,946
e resolvi aceitar que isso
é mais importante do que bom.
156
00:12:17,946 --> 00:12:19,448
Ocasionalmente.
157
00:12:23,202 --> 00:12:26,705
Bom dia, senhora. Sou Joey Shorter,
da Lado Brilhante Residências Lunares.
158
00:12:26,705 --> 00:12:29,291
Surgiu uma oportunidade na minha mesa
159
00:12:29,291 --> 00:12:31,919
sobre a qual adoraria conversar, se puder.
160
00:12:32,419 --> 00:12:35,172
Tento não vir muito aqui.
161
00:12:35,172 --> 00:12:36,715
Então eu venci.
162
00:12:36,715 --> 00:12:38,800
Evito esse lugar há 40 anos.
163
00:12:41,595 --> 00:12:42,679
Seu velho era um gênio.
164
00:12:42,679 --> 00:12:44,306
Sim, me falaram.
165
00:12:45,015 --> 00:12:47,142
Ele nem tentou me deixar conhecê-lo.
166
00:12:50,938 --> 00:12:52,064
Pais e filhos.
167
00:12:53,106 --> 00:12:55,776
Essa relação não foi feita para funcionar.
168
00:12:56,902 --> 00:12:58,570
Eu também pensava assim.
169
00:13:03,492 --> 00:13:05,452
Eu me dei mal faz pouco tempo,
170
00:13:05,452 --> 00:13:07,371
e só o ouvia falando:
171
00:13:08,205 --> 00:13:10,457
"Todo mundo sonha."
172
00:13:11,333 --> 00:13:12,918
Sim, essa frase.
173
00:13:13,418 --> 00:13:16,964
Lembrar disso me reanimou,
então eu provavelmente...
174
00:13:20,300 --> 00:13:22,344
devo mais a ele do que admito.
175
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
Ele falou da unidade de energia no subsolo
que projetamos?
176
00:13:30,394 --> 00:13:33,522
A temperatura lunar
varia 260 graus por dia.
177
00:13:33,522 --> 00:13:34,982
Se tirar proveito disso,
178
00:13:34,982 --> 00:13:38,485
terá energia para tocar uma mineradora.
179
00:13:39,319 --> 00:13:44,366
Uma dessas, toda terra que comprou,
ele podia construir uma comunidade.
180
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Nunca pensei nisso assim,
181
00:13:46,285 --> 00:13:48,871
mas diga pra imobiliária com que trabalha.
182
00:13:48,871 --> 00:13:51,707
Pois é, eles sabem.
183
00:13:55,085 --> 00:13:56,086
Jack.
184
00:13:59,173 --> 00:14:02,384
Talvez seja duro de ver,
mas no dia que aquilo aconteceu,
185
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
tirei tudo que pude da plataforma.
186
00:14:06,889 --> 00:14:09,391
Por mais louco que pareça,
187
00:14:10,767 --> 00:14:14,146
se o seu pai estiver em algum lugar,
ele está aí.
188
00:14:31,371 --> 00:14:33,749
A música não pode parar, Shirl.
189
00:14:34,333 --> 00:14:35,334
O que quer dizer?
190
00:14:36,418 --> 00:14:39,922
Essas coisas valem alguma coisa agora.
191
00:14:39,922 --> 00:14:43,300
Parando de vender, todos entram
em pânico e tudo desmorona.
192
00:14:43,300 --> 00:14:45,636
Vamos continuar sorrindo e vendendo,
193
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
ganhando o suficiente para acertar tudo.
194
00:14:49,765 --> 00:14:51,975
- Devolver às pessoas?
- Claro.
195
00:14:51,975 --> 00:14:54,561
- Quem ressarce os novos?
- Teremos novos compradores...
196
00:14:54,561 --> 00:14:59,358
- Não é solução, Jack.
- Mas ganharemos tempo até achar uma.
197
00:15:01,401 --> 00:15:03,737
Vendemos muito naquele clube,
198
00:15:03,737 --> 00:15:05,364
e nenhum deles quer viajar já.
199
00:15:05,364 --> 00:15:06,740
Um dia podem querer.
200
00:15:08,617 --> 00:15:15,207
E se o Jenkins tinha planos grandes
e talvez tenha posto mãos à obra?
201
00:15:16,458 --> 00:15:20,337
E se ele nunca terminou o que começou?
202
00:15:20,337 --> 00:15:22,840
Muito provavelmente ele roubou todos.
203
00:15:25,467 --> 00:15:26,468
Pegue.
204
00:15:29,054 --> 00:15:30,264
O que é 143?
205
00:15:30,264 --> 00:15:36,478
Vendemos 143 unidades, juntamos
o reembolso necessário e isso acaba.
206
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Vai me ajudar?
207
00:15:40,649 --> 00:15:42,025
A música não pode parar.
208
00:15:45,612 --> 00:15:47,030
Eu estava pensando.
209
00:15:47,030 --> 00:15:50,325
Aquela rica do clube
que ficou te paquerando?
210
00:15:51,535 --> 00:15:53,412
Vamos vender para ela essa confusão.
211
00:16:01,795 --> 00:16:03,589
Muito bem, Shirl.
212
00:16:03,589 --> 00:16:09,178
Um cheque. Ficamos numa boa.
É dinheiro de pinga pra ela.
213
00:16:14,683 --> 00:16:16,351
Será que conseguimos isso?
214
00:16:16,351 --> 00:16:18,187
Você não é um mau mentiroso.
215
00:16:20,606 --> 00:16:21,690
Acho que não.
216
00:16:24,568 --> 00:16:28,739
Boa tarde, hóspede.
Posso ajudar com o transporte?
217
00:16:32,951 --> 00:16:34,203
Obrigado por vir, senhora.
218
00:16:36,121 --> 00:16:41,877
Eu peço "peldão".
Parei as investigações prematuramente.
219
00:16:42,878 --> 00:16:43,879
Perdão.
220
00:16:50,344 --> 00:16:52,304
Não ia triturar isso?
221
00:16:53,055 --> 00:16:58,393
Digamos que caíram
da bandeja de alimentação e...
222
00:16:59,353 --> 00:17:02,731
e o recarregamento não foi "bem-sudecido".
223
00:17:17,663 --> 00:17:19,039
Lado Brilhante.
224
00:17:19,039 --> 00:17:24,086
Joey, que surpresa divina!
Não me diga que não se lembra de mim.
225
00:17:24,086 --> 00:17:26,046
Lógico, Sra. Billings.
226
00:17:26,046 --> 00:17:28,966
Seu chefe está por perto?
227
00:17:30,133 --> 00:17:32,886
Não o vi hoje,
mas aviso que a senhora ligou.
228
00:17:34,972 --> 00:17:38,976
Faz meses que imploro para o Jack
229
00:17:38,976 --> 00:17:43,564
mandar um de vocês
até esta masmorra aonde ele me baniu.
230
00:17:44,982 --> 00:17:48,902
As pessoas aqui são cheias de tutu.
231
00:17:48,902 --> 00:17:50,070
É mesmo?
232
00:17:50,070 --> 00:17:54,283
É uma pena esse dinheiro não ser usado,
mas, sabe,
233
00:17:54,283 --> 00:17:58,328
os filhos detestam dever algo às mães
234
00:17:58,328 --> 00:18:00,747
já que devem tudo a elas.
235
00:18:03,584 --> 00:18:06,670
Eu poderia ir aí hoje
se acha que vale a pena.
236
00:18:07,421 --> 00:18:08,589
Ótima ideia.
237
00:18:09,423 --> 00:18:13,302
Talvez seja melhor não avisar ao Jack.
238
00:18:13,302 --> 00:18:14,803
Sim, eu faço isso.
239
00:18:17,848 --> 00:18:19,016
Ei, o que foi isso?
240
00:18:19,683 --> 00:18:21,393
Algo não vingou no lado sul.
241
00:18:22,311 --> 00:18:25,230
Pronto para contatos?
Posso dar alguns lá do clube.
242
00:18:25,230 --> 00:18:27,691
Não preciso da sua ajuda.
243
00:18:28,442 --> 00:18:29,902
Já entendi.
244
00:18:31,653 --> 00:18:32,654
Ei, escute.
245
00:18:36,658 --> 00:18:38,702
Não deixe esse ranço te prender.
246
00:18:38,702 --> 00:18:39,786
Não prenderá.
247
00:18:41,830 --> 00:18:43,540
Quero deixar isso para trás.
248
00:18:44,541 --> 00:18:47,669
E como vem
se saindo muito bem ultimamente, eu...
249
00:18:48,295 --> 00:18:49,922
falei com o Jenkins
250
00:18:50,714 --> 00:18:55,594
para você virar
representante de vendas sênior.
251
00:18:55,594 --> 00:18:57,262
Eu mexi os pauzinhos,
252
00:18:57,262 --> 00:19:00,891
mas quero que saiba
como é importante aqui,
253
00:19:00,891 --> 00:19:03,560
e o dinheiro a mais não vai fazer mal.
254
00:19:09,399 --> 00:19:11,693
Que tal eu ser promovido quando merecer
255
00:19:11,693 --> 00:19:13,362
e não porque se sente culpado?
256
00:19:13,362 --> 00:19:15,072
Não preciso de esmolas.
257
00:19:15,072 --> 00:19:17,574
Ok, não é esmola.
258
00:19:19,618 --> 00:19:22,454
Escute. É agora que seu chefe fala
e você ouve.
259
00:19:25,958 --> 00:19:28,752
É bom pra você. Melhor ser agradecido.
260
00:19:33,006 --> 00:19:35,634
Tenho muito trabalho, nos vemos depois.
261
00:19:36,760 --> 00:19:39,388
Muito bem. Acabe com eles! Certo?
262
00:19:39,388 --> 00:19:42,140
Umas entradas
no lado direito do livro-razão
263
00:19:42,140 --> 00:19:44,017
conseguem consertar tudo.
264
00:19:44,017 --> 00:19:46,311
Bastava ter pedido desculpas.
265
00:19:50,607 --> 00:19:53,277
Está de novo com as mãos no rosto?
266
00:19:53,277 --> 00:19:58,866
É que os gêmeos deviam ter como pai
um representante de vendas sênior.
267
00:19:59,867 --> 00:20:03,036
Está bem. Abra a porta ou...
268
00:20:03,036 --> 00:20:06,582
Vou fazer xixi no carpete agora mesmo!
269
00:20:10,752 --> 00:20:16,091
Escute. Preciso dizer uma coisa,
Herbie, que acho que pode ajudar.
270
00:20:18,177 --> 00:20:21,180
É que não estou tão grávida
quanto pensava estar.
271
00:20:25,142 --> 00:20:26,143
Ai, não.
272
00:20:27,060 --> 00:20:28,478
Não foi desse jeito.
273
00:20:29,146 --> 00:20:32,065
Posso nunca ter estado.
274
00:20:33,150 --> 00:20:36,778
Eu tinha certeza disso,
e estávamos tão contentes.
275
00:20:36,778 --> 00:20:40,282
Só que daí o Dr. Ergomano
tinha uma opinião diferente
276
00:20:40,282 --> 00:20:43,327
que vim a perceber que estava correta.
277
00:20:44,828 --> 00:20:48,707
Pensei que a gente daria um jeito nisso
lá no clube, mas...
278
00:20:49,333 --> 00:20:53,170
Então você mentiu para mim?
279
00:20:53,170 --> 00:20:57,257
Não. Não é
mentira se eu acreditava. Certo?
280
00:20:57,925 --> 00:20:59,009
Não.
281
00:21:04,264 --> 00:21:06,433
Tecnicamente, é.
282
00:21:09,144 --> 00:21:13,232
Podemos transformar em realidade, Herbie.
283
00:21:26,370 --> 00:21:27,871
ÁREA RESTRITA - NÃO ENTRE
284
00:21:27,871 --> 00:21:33,710
Essa entrada parece
obedecer à norma 8-30B?
285
00:21:34,545 --> 00:21:37,464
Credo, isso é bom? Onde estamos?
286
00:21:37,464 --> 00:21:41,552
Com todo respeito, senhora,
os documentos apontam John Billings,
287
00:21:41,552 --> 00:21:44,179
pai de Jack,
como responsável pela "incorportação".
288
00:21:44,179 --> 00:21:46,557
A referência cruzada de bens e "dídivas"
289
00:21:46,557 --> 00:21:48,433
mostram John como proprietário
290
00:21:48,433 --> 00:21:52,437
de uma extensa plataforma de lançamento
fora da atmosfera que,
291
00:21:52,938 --> 00:21:55,566
"susquebente" à sua morte
e ruína financeira,
292
00:21:55,566 --> 00:21:59,194
foram transferidas a um ex-sócio,
um certo Walter Greene...
293
00:21:59,194 --> 00:22:01,405
A plataforma de lançamento é deles?
294
00:22:01,405 --> 00:22:05,033
Ou Billings toca a empresa proprietária?
Ou o pai dele?
295
00:22:05,033 --> 00:22:10,289
Exato. O recinto licenciado
da entidade registrada de John Billings,
296
00:22:10,289 --> 00:22:13,375
isto é, a "corportação" Lado Brilhante.
297
00:22:15,878 --> 00:22:16,879
Espere aí.
298
00:22:19,089 --> 00:22:20,090
Espere aí.
299
00:22:21,508 --> 00:22:23,302
É aqui, merda?
300
00:22:24,261 --> 00:22:25,470
Bem,
301
00:22:25,470 --> 00:22:31,393
embora não possamos concluir
que "aqui" seja tudo que existe,
302
00:22:31,393 --> 00:22:33,562
certamente é um "aqui".
303
00:22:42,529 --> 00:22:46,200
- Eles só têm a merda desse lixão.
- É.
304
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Boa sorte para chegar na Lua
saindo daqui, né?
305
00:22:51,788 --> 00:22:55,918
Ai, meu Deus, é tudo vigarice.
306
00:22:56,668 --> 00:22:57,836
Ei!
307
00:22:57,836 --> 00:23:00,047
- Senhora?
- Desça!
308
00:23:00,047 --> 00:23:02,883
Contato direto está além
da prerrogativa atual.
309
00:23:02,883 --> 00:23:05,802
Último aviso, senhora.
310
00:23:05,802 --> 00:23:08,138
Vai à merda!
311
00:23:15,020 --> 00:23:16,063
Sra. Mayburn.
312
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
Nós o pegamos.
313
00:23:24,112 --> 00:23:25,280
Você o pegou.
314
00:23:30,202 --> 00:23:32,704
Sinto que tem um "bingo" vindo.
315
00:23:33,872 --> 00:23:37,876
B-8. Senhoras e senhores de sorte.
316
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
Sou eu.
317
00:23:39,378 --> 00:23:42,923
Não sei se alguém aqui
sobreviveria à viagem lá pra cima.
318
00:23:42,923 --> 00:23:45,133
Eles não sabem disso.
319
00:23:46,844 --> 00:23:50,722
Este é um local desesperado
e solitário, Joe.
320
00:23:50,722 --> 00:23:52,224
G-47.
321
00:23:52,224 --> 00:23:53,725
A Trish ali.
322
00:23:55,018 --> 00:23:59,439
Perdeu o marido no ano passado
e um pulmão no mês passado.
323
00:24:00,607 --> 00:24:05,070
Compraria qualquer coisa se você sorrisse
e dissesse que gosta do cabelo dela.
324
00:24:11,743 --> 00:24:16,456
Pois é, sei lá,
isso me parece meio errado.
325
00:24:17,416 --> 00:24:18,750
Você tem razão.
326
00:24:18,750 --> 00:24:23,463
Como o jovem digno, atencioso
e incorruptível que é.
327
00:24:23,463 --> 00:24:26,925
- I-4.
- Deve visitar sempre a sua mãe.
328
00:24:28,719 --> 00:24:31,430
Eu costumava ir quase todo dia,
329
00:24:31,430 --> 00:24:34,183
mas é difícil com o emprego.
330
00:24:34,183 --> 00:24:39,146
E ela está... já eu estou aqui bem acordada.
331
00:24:39,646 --> 00:24:43,233
O Jack sente agonia na mais breve visita.
332
00:24:43,984 --> 00:24:45,319
B-7.
333
00:24:45,319 --> 00:24:46,737
Eu tenho esse.
334
00:24:46,737 --> 00:24:49,239
Ainda não falaram esse número.
335
00:24:49,239 --> 00:24:53,869
Não conferem. Ou vai me dedurar?
336
00:24:54,745 --> 00:24:58,582
- Não, nunca.
- N-36.
337
00:24:58,582 --> 00:25:01,043
- Bingo!
- Bingo!
338
00:25:01,043 --> 00:25:04,755
Pare o sorteio.
Traga minha caixa boba de chocolates.
339
00:25:06,757 --> 00:25:07,758
Puxa vida.
340
00:25:08,383 --> 00:25:09,676
Eles não tiveram chance.
341
00:25:10,385 --> 00:25:11,386
Muito bem.
342
00:25:11,386 --> 00:25:13,639
Vou sair e tentar novas vendas.
343
00:25:13,639 --> 00:25:16,975
Quê? Vai me fazer
comer os chocolates sozinha?
344
00:25:17,809 --> 00:25:18,936
Não.
345
00:25:20,687 --> 00:25:22,022
Não, nunca.
346
00:25:25,317 --> 00:25:27,110
Vou dizer uma coisa.
347
00:25:28,612 --> 00:25:32,491
Um dia honesto de trabalho
não é brincadeira, Shirley.
348
00:25:36,537 --> 00:25:38,038
Bem-vindo ao lar, campeão.
349
00:25:38,705 --> 00:25:39,706
O que vai fazer?
350
00:25:39,706 --> 00:25:42,709
Recompensa pra ajustar comportamento
como o cão com o sino?
351
00:25:43,585 --> 00:25:45,087
Escute.
352
00:25:45,087 --> 00:25:46,505
Eu aceito isso.
353
00:25:46,505 --> 00:25:48,090
Quero mostrar uma coisa.
354
00:25:48,090 --> 00:25:52,928
Tente apenas ficar muito...
355
00:25:54,721 --> 00:25:55,764
empolgado.
356
00:25:58,767 --> 00:25:59,768
De quem é isso?
357
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Seu.
358
00:26:03,981 --> 00:26:06,608
Meu? Quem vem me matar por isso?
359
00:26:06,608 --> 00:26:09,444
É um negócio americano honesto, Ed.
360
00:26:09,444 --> 00:26:13,031
Vi uma oportunidade.
Vendi nossa unidade lunar pelo dobro.
361
00:26:13,532 --> 00:26:15,450
Não, você não fez isso.
362
00:26:15,450 --> 00:26:17,703
Sim, não discuta
com um saco de dinheiro, tá?
363
00:26:17,703 --> 00:26:20,247
Ainda queremos um lugarzinho lá,
podemos comprar dois.
364
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Queria muito aquele, Shirley. Era nosso.
365
00:26:24,835 --> 00:26:29,756
Fico feliz com você em qualquer lugar, Ed.
Estou feliz aqui e agora.
366
00:26:30,924 --> 00:26:33,260
Quem precisa da Lua? Não acha?
367
00:26:37,055 --> 00:26:38,056
Está bem.
368
00:26:38,891 --> 00:26:41,101
Não me humilhei naquele lugar
369
00:26:41,101 --> 00:26:44,855
por estar inseguro com você
ou querer um negócio melhor.
370
00:26:44,855 --> 00:26:49,026
Amor não é pizza congelada
que se come agora ou depois.
371
00:26:49,026 --> 00:26:50,235
Não é nada disso.
372
00:26:50,235 --> 00:26:53,405
É seu plano para sair
do atoleiro em que acredita...
373
00:26:53,405 --> 00:26:55,407
Eu falei isso?
374
00:26:55,407 --> 00:26:58,327
O saco diz isso, Shirley. Diz tudo isso.
375
00:26:58,327 --> 00:26:59,953
Não... Nossa, Ed, eu te amo.
376
00:26:59,953 --> 00:27:02,831
Não me surpreenderia
se esperasse que eu jogasse isso fora
377
00:27:02,831 --> 00:27:08,629
como sempre, te libertando
de nossos sonhos idiotas. Credo.
378
00:27:16,178 --> 00:27:17,262
Já esteve lá em cima?
379
00:27:17,262 --> 00:27:20,224
Rá! Só me matando pra me mandar lá.
380
00:27:22,392 --> 00:27:25,312
Foi presente do meu falecido marido.
381
00:27:27,314 --> 00:27:28,524
Escute, Joey...
382
00:27:30,859 --> 00:27:35,572
precisa saber umas coisas sobre o Jack.
383
00:27:36,490 --> 00:27:40,327
E de todos os homens da família Billings.
384
00:27:40,953 --> 00:27:41,954
Está bem.
385
00:27:43,455 --> 00:27:48,919
São sonhadores insuportáveis,
mas não o critique por isso.
386
00:27:48,919 --> 00:27:52,089
É a forma dele demonstrar sentimento,
e ele tem muito.
387
00:27:52,673 --> 00:27:58,720
Ele te ama. Só que entende
tudo errado às vezes.
388
00:27:59,263 --> 00:28:00,514
Percebe?
389
00:28:01,682 --> 00:28:06,895
Porque você também tem um pouco disso.
Afinal, ele é...
390
00:28:06,895 --> 00:28:10,065
- Morra, lixo espacial!
- Não sei se posso ajudar.
391
00:28:10,065 --> 00:28:15,696
Conheça um policial tosco, mas eficaz,
seu bárbaro caolho de Gargon!
392
00:28:15,696 --> 00:28:17,197
Buck. Buck M...
393
00:28:17,197 --> 00:28:18,490
Sr. Manzell?
394
00:28:20,284 --> 00:28:22,995
Quem perguntou, intruso?
395
00:28:22,995 --> 00:28:26,915
É um espião simpatizante de Gargon?
396
00:28:26,915 --> 00:28:28,500
Deixa pra lá, Joe.
397
00:28:28,500 --> 00:28:31,837
Ele deve ter revisto a série dele inteira.
398
00:28:31,837 --> 00:28:33,213
Ele não está na Lua?
399
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Se disser que está, ele vai acreditar.
400
00:28:37,092 --> 00:28:40,596
Não. Parado, seu aloprador!
401
00:28:41,305 --> 00:28:43,807
Sr. Manzell.
402
00:28:45,642 --> 00:28:46,727
Sr. Manzell!
403
00:28:48,562 --> 00:28:49,563
Ele vai se preparar.
404
00:28:50,606 --> 00:28:52,149
Um ataque com gás nêutron.
405
00:28:54,401 --> 00:28:57,237
Cubra ouvidos e nariz, Sr. Jenkins.
406
00:29:01,909 --> 00:29:03,702
- Sr. Jenkins.
- Acabou a munição.
407
00:29:03,702 --> 00:29:06,622
Anda, Sr. Jenkins. Fique abaixado.
408
00:29:09,416 --> 00:29:12,920
Representante de vendas sênior.
409
00:29:16,173 --> 00:29:17,174
Oi, parceiro.
410
00:29:18,884 --> 00:29:22,846
Pode me dar um pouco
do seu otimismo inabalável?
411
00:29:24,056 --> 00:29:29,603
Bem, Betty, má. Joey, mau. Jack, mau.
412
00:29:31,063 --> 00:29:36,401
Nossos gêmeos que não existem,
é pior do que quando existiam.
413
00:29:37,152 --> 00:29:38,195
Credo.
414
00:29:39,488 --> 00:29:42,699
Sabe, existe dor, Eddie.
415
00:29:44,451 --> 00:29:45,911
E mentir para si mesmo.
416
00:29:48,956 --> 00:29:50,457
Assim que é o mundo.
417
00:29:53,669 --> 00:29:55,212
Mais uma aqui, por favor.
418
00:29:58,799 --> 00:30:01,093
A viúva endinheirada está interessada.
419
00:30:01,093 --> 00:30:02,803
- Jantar e vendas.
- Que bom.
420
00:30:04,596 --> 00:30:07,641
Vim em busca de ânimo,
mas me sinto num funeral.
421
00:30:07,641 --> 00:30:13,730
Desculpe. Faça isso,
Jack, por favor. São 143.
422
00:30:13,730 --> 00:30:16,233
Está bem. Para a Lua.
423
00:30:25,409 --> 00:30:26,827
Boa noite, hóspede.
424
00:30:26,827 --> 00:30:29,288
Quer ajuda com o transporte?
425
00:30:31,373 --> 00:30:33,166
Ei!
426
00:30:33,959 --> 00:30:37,838
Oi, garoto. Tenho uma reunião para...
Joey, o que foi?
427
00:30:37,838 --> 00:30:39,339
Topei com Buck Manzell.
428
00:30:42,176 --> 00:30:44,386
Sim. Que sujeito.
429
00:30:44,386 --> 00:30:46,805
Figuraça. Soube que voltou pra cá.
430
00:30:46,805 --> 00:30:47,973
Não faça isso.
431
00:30:47,973 --> 00:30:50,225
- Bem-vindo ao Hotel Vista.
- Mentiroso.
432
00:30:50,225 --> 00:30:53,937
Ei, não sei o que pensa que sabe, Joe,
433
00:30:54,438 --> 00:30:56,064
- mas não sabe tudo.
- Ora, Jack.
434
00:30:56,064 --> 00:30:57,900
Vendemos pedaços de papel?
435
00:30:58,567 --> 00:31:01,111
- Tem algo real?
- É tudo real.
436
00:31:02,029 --> 00:31:03,906
Como algo real neste mundo
437
00:31:03,906 --> 00:31:05,949
começa com gente como nós?
438
00:31:06,825 --> 00:31:08,577
Não sou nada como você.
439
00:31:08,577 --> 00:31:11,788
Amadureça, garoto.
Somos dois zés-ninguéns.
440
00:31:12,956 --> 00:31:14,791
Acha que não tentei do jeito certo?
441
00:31:14,791 --> 00:31:17,628
Todo humilde e sendo ridicularizado.
442
00:31:17,628 --> 00:31:19,838
Tenho uma reunião com uma investidora
443
00:31:19,838 --> 00:31:23,258
que pode resolver tudo isso de uma só vez.
444
00:31:23,258 --> 00:31:27,137
- A cada dia é mais real.
- De que merda está falando?
445
00:31:27,137 --> 00:31:28,472
Acreditamos em você.
446
00:31:28,972 --> 00:31:31,850
- Eu menti para todos.
- Fez o que eu pedi.
447
00:31:33,644 --> 00:31:34,645
E muito bem.
448
00:31:34,645 --> 00:31:38,398
Isso não é mentir. É realizar coisas.
449
00:31:40,067 --> 00:31:41,068
Olhe pra mim, garoto.
450
00:31:42,528 --> 00:31:45,072
Esta é a lição mais importante
da sua vida.
451
00:31:47,074 --> 00:31:50,661
Ficar preso em detalhes e dúvidas?
452
00:31:51,620 --> 00:31:54,373
É o seu fim. Passei por isso.
453
00:31:56,917 --> 00:31:58,627
Sabia que eu acreditaria.
454
00:31:59,795 --> 00:32:01,630
Certo? Assim que me viu,
455
00:32:01,630 --> 00:32:04,174
- porque sou o otário perfeito.
- Não. Pare!
456
00:32:04,174 --> 00:32:08,971
Não faça isso. Vou construir
todas as unidades que vendemos, confie.
457
00:32:08,971 --> 00:32:12,182
Confiar? Stan Jenkins
é a porra de uma tartaruga.
458
00:32:12,182 --> 00:32:15,936
Fale baixo. Pense nas consequências.
459
00:32:16,854 --> 00:32:19,690
Quer ser o destruidor dos sonhos deles?
460
00:32:20,274 --> 00:32:22,025
Quem torrou os investimentos?
461
00:32:24,862 --> 00:32:26,780
Nossa hora está chegando.
462
00:32:26,780 --> 00:32:30,617
Eu a conheci no clube,
então foi tudo graças a você.
463
00:32:30,617 --> 00:32:32,452
Será um ótimo sócio.
464
00:32:36,456 --> 00:32:38,250
Pare de sonhar, caralho.
465
00:33:41,730 --> 00:33:43,732
Legendas: Leandro Woyakoski