1 00:00:44,211 --> 00:00:48,298 OLÁ, AMANHÃ! 2 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 PRODUTOS PESSOAIS INCRÍVEIS 3 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 Oi. Estou entregando sorrisos. 4 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 UM ANO ATRÁS 5 00:01:15,951 --> 00:01:17,828 RELATÓRIO DE FUNCIONÁRIO 6 00:01:17,828 --> 00:01:19,371 Como vai a família, Bill? 7 00:01:19,371 --> 00:01:22,875 Os pirralhos barulhentos e a serra circular humana? Piada. 8 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Sim, certo. 9 00:01:24,543 --> 00:01:26,503 Pra que tudo isso? O trabalho duro. 10 00:01:26,503 --> 00:01:28,672 Com certeza não é para mim. 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,340 Muito bem, 12 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 o que a velha máquina de bola de cristal tem pra mim hoje, hein? 13 00:01:34,052 --> 00:01:37,097 Voltar ao nordeste? Ali sempre foi bom para mim. 14 00:01:37,097 --> 00:01:40,517 - Boa receita líquida mês passado. - Ora, obrigado. 15 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 O melhor janeiro em anos, mas beleza. 16 00:01:43,979 --> 00:01:45,772 Isso é chocante. 17 00:01:46,607 --> 00:01:47,608 O quê? 18 00:01:48,942 --> 00:01:50,986 É a última coisa que quero fazer, Jack, 19 00:01:51,486 --> 00:01:55,908 mas vai sair de cena permanentemente. 20 00:01:57,910 --> 00:01:59,536 Espere aí. 21 00:02:01,705 --> 00:02:03,123 Entende de número, Bill. 22 00:02:03,123 --> 00:02:06,668 Falei que foi meu melhor janeiro em anos. 23 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 Sim, tem os números 24 00:02:08,044 --> 00:02:10,005 e tem os números por trás dos números. 25 00:02:10,005 --> 00:02:11,757 Não, ainda não. 26 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 Neste período no ano que vem, estará no vermelho. 27 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 Quem diz? Um bando maldito de fios... 28 00:02:17,471 --> 00:02:19,139 Vamos lá, Bill. 29 00:02:20,641 --> 00:02:24,269 Lembra quando seu Reggie aprendia a nadar no piquenique da empresa? 30 00:02:24,269 --> 00:02:25,354 Ele mergulhou... 31 00:02:25,354 --> 00:02:30,901 É Lógica Assistida por Processador, Jack. Não vai me convencer. 32 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 Esse é o meu trabalho! Não é? 33 00:02:33,904 --> 00:02:36,949 Como um processador sabe quem vende e quem não vende 34 00:02:36,949 --> 00:02:38,867 se ele não pode ser vendido sozinho? 35 00:02:38,867 --> 00:02:39,826 Diga-me isso. 36 00:02:40,869 --> 00:02:45,457 Grandes dias estão vindo. Tenho grandes planos pessoais. 37 00:02:45,457 --> 00:02:48,377 Isso vai ajudá-lo. Logo vai se recolocar. 38 00:02:48,377 --> 00:02:51,964 Não, eu conheço o trabalho. Trinta anos. 39 00:02:51,964 --> 00:02:54,132 É uma vida na porta dos outros. 40 00:02:54,132 --> 00:02:59,513 Conheço o trabalho. Você me quer lá fora! Caramba, Bill! 41 00:03:01,849 --> 00:03:05,936 Estou lá nas ruas. Vi a vida maltratar pessoas. 42 00:03:07,729 --> 00:03:09,231 Vejo os sofás manchados. 43 00:03:09,231 --> 00:03:12,526 Vejo os olhos cansados me encarando da pilha de sucata, 44 00:03:12,526 --> 00:03:14,987 esperando que digam que tudo ficará bem. 45 00:03:14,987 --> 00:03:18,490 E eu digo. Digo com um VegiDice. 46 00:03:18,490 --> 00:03:19,908 Digo com um PermPerfect 47 00:03:19,908 --> 00:03:22,494 ou qualquer porcaria que puser na minha mão. 48 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 Estou lá fora salvando pessoas. 49 00:03:24,496 --> 00:03:28,292 Conheço esse trabalho. Ele salva vidas! 50 00:03:30,419 --> 00:03:31,670 Esse é o trabalho. 51 00:03:34,006 --> 00:03:35,132 Esse é o trabalho. 52 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 E isso vai te salvar também... 53 00:03:45,100 --> 00:03:46,185 não vai? 54 00:03:47,019 --> 00:03:49,563 Me pôr lá, sabendo que fez o certo. Correto? 55 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 DISCANDO... 56 00:04:14,087 --> 00:04:16,673 Oiê, Jack. Vendeu tudo antes do almoço outra vez? 57 00:04:17,216 --> 00:04:18,216 Bem... 58 00:04:20,636 --> 00:04:22,387 hora de tocar o barco, Shirl. 59 00:04:25,098 --> 00:04:26,308 Virar a página. 60 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 Virar a página? 61 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 Tenho uma família que mal vi em 20 anos. 62 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 Nunca mencionou isso. 63 00:04:39,655 --> 00:04:44,535 Faz tempo, e sempre imaginei que voltaria para casa... 64 00:04:48,038 --> 00:04:49,373 com alguma coisa. 65 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 Onde você está agora, Jack? 66 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 A vida na estrada é muito rápida. 67 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 O que disse? 68 00:05:18,402 --> 00:05:20,863 Mãos na área de limpeza, por favor. 69 00:05:22,072 --> 00:05:24,658 Mãos na área de limpeza, por favor. 70 00:06:27,346 --> 00:06:30,140 É o maior estrago que já vi naquela máquina. 71 00:06:31,099 --> 00:06:35,729 Nossa, venha me falar em risco. Guardei a gravata como prova. 72 00:06:35,729 --> 00:06:37,689 Alguém te deve uma nova. 73 00:06:39,816 --> 00:06:44,238 Achei que fosse te perder lá. Graças a Deus. Ainda está vivo. 74 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Eu te resgatei daquela máquina do diabo. 75 00:06:48,367 --> 00:06:50,953 Henry Mason, mas pode me chamar de Hank. 76 00:06:51,453 --> 00:06:53,956 Nunca pensei que seria capaz de salvar uma vida 77 00:06:53,956 --> 00:06:55,999 nem que isso me faria tão bem. 78 00:06:56,625 --> 00:06:58,460 Sou grato ao senhor. 79 00:07:03,173 --> 00:07:06,093 Não sei por que pôs a cabeça debaixo da água, 80 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 mas acidentes acontecem com todos nós. 81 00:07:09,429 --> 00:07:12,850 O importante é que não voltem a acontecer. 82 00:07:19,523 --> 00:07:21,483 Obrigado. Obriga... 83 00:07:24,194 --> 00:07:27,781 Quebrei os braços rolantes daquela porcaria pra te soltar. 84 00:07:27,781 --> 00:07:28,866 A pia se deu mal. 85 00:07:31,994 --> 00:07:37,124 Eu também, pois fui demitido por destruir propriedade da firma. 86 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 - Não... Você... - Canalhas. 87 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 Não fale. Sei o que dirá. 88 00:07:44,631 --> 00:07:48,677 Minha família já se deu mal antes e sempre sobreviveu. 89 00:07:50,095 --> 00:07:52,890 Certo? Pra isso os cintos tem furos mais apertados. 90 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Nossa, que belezinha. 91 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 Sempre quis ir lá. 92 00:08:10,782 --> 00:08:15,037 Eu também, senhor. Que sonho, né? 93 00:08:17,289 --> 00:08:21,877 Meu velho falava: "Todo mundo sonha." 94 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 Ele parece um sábio. 95 00:08:27,633 --> 00:08:30,802 Bem, um vendedor. 96 00:08:40,229 --> 00:08:41,270 Ai que... 97 00:08:43,815 --> 00:08:47,903 - Hank Mason, é você? - Jack! 98 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 Minha nossa, como é bom te ver. 99 00:08:51,698 --> 00:08:53,408 Fiquei com medo que talvez esquecesse. 100 00:08:53,408 --> 00:08:54,701 Não. 101 00:08:54,701 --> 00:08:57,996 Que tipo de pessoa eu seria me esquecendo de você? 102 00:08:57,996 --> 00:09:00,958 - Como tem passado? - Não posso me queixar. 103 00:09:01,625 --> 00:09:05,546 O Sr. Walter foi muito gentil em nos deixar acampar na terra dele. 104 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 Ao menos, foi gentil quando mostrei a ele isto com seu nome. 105 00:09:10,259 --> 00:09:14,304 Seu contrato. Lote A-1. Aí está. 106 00:09:14,304 --> 00:09:17,891 Tenho faz tempo. Está comigo para talvez... 107 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 Sim. 108 00:09:20,185 --> 00:09:23,146 É uma vergonha dizer que seu lançamento foi atrasado um pouco. 109 00:09:24,356 --> 00:09:25,482 Deviam ter ligado. 110 00:09:25,482 --> 00:09:27,317 - Mas... - Podemos não ter atendido. 111 00:09:27,317 --> 00:09:31,196 Moramos na picape desde que fui demitido. 112 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 Pois é. 113 00:09:36,243 --> 00:09:41,456 Os preços das nossas unidades não param de subir. 114 00:09:41,456 --> 00:09:44,793 Se já pensou em vender, terá a vida garantida. 115 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 Não, senhor. 116 00:09:51,341 --> 00:09:53,177 O senhor me deu este presente. 117 00:09:53,760 --> 00:09:56,972 Sonhar com ele tem sido nosso único refúgio na tempestade. 118 00:09:58,307 --> 00:10:00,100 O que significa esperar mais? 119 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 Ótima mentalidade, camarada. 120 00:10:07,900 --> 00:10:10,152 Cuidarei pra viajarem assim que possível. 121 00:10:10,736 --> 00:10:12,571 Sou seu eterno devedor. 122 00:10:13,197 --> 00:10:14,323 E nós somos seus, Jack. 123 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Porra. 124 00:10:19,244 --> 00:10:20,996 Desculpe por tudo isso, Walt. 125 00:10:21,872 --> 00:10:23,373 Não estão indo embora. 126 00:10:24,374 --> 00:10:28,504 Nossa empresa lança serviços com um fornecedor em Vista Park. 127 00:10:28,504 --> 00:10:31,131 Devo ter dado seu endereço a ele por engano, 128 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 estava uma loucura quando fechei a venda. 129 00:10:33,258 --> 00:10:36,470 Pode dar a ele mais uns dias? 130 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Vou resolver tudo, você não será prejudicado. 131 00:10:39,431 --> 00:10:43,101 Entrou nesse negócio da Lua, é? Igualzinho ao seu pai. 132 00:10:43,101 --> 00:10:46,563 É um pouco diferente. Trabalho com imóveis. 133 00:10:47,523 --> 00:10:53,153 Vi um foguete uma noite dessas. 134 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 Pensei que pudesse ter vindo desta direção. 135 00:10:56,949 --> 00:11:00,911 Não seria difícil você fazer lançamentos para nós. 136 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 Impossível. A chance acabou quando... 137 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 Ei, quero mostrar uma coisa. Venha. 138 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 Bom dia, garoto. 139 00:11:21,348 --> 00:11:24,309 Bom dia. O Jack ainda não chegou? 140 00:11:24,309 --> 00:11:27,104 - Quer resolver algo com ele? - Ele é... 141 00:11:27,604 --> 00:11:29,857 Ele sempre diz o que a pessoa quer ouvir. 142 00:11:29,857 --> 00:11:31,900 Ele gosta de você, garoto. 143 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 Sei que ele quer cuidar de você. 144 00:11:34,611 --> 00:11:35,863 É. 145 00:11:35,863 --> 00:11:39,491 Quanto ele já vendeu numa semana? O recorde é dele, né? 146 00:11:40,075 --> 00:11:42,661 Nove. Três A-Plexes. 147 00:11:42,661 --> 00:11:45,998 Certo. Tenho seis depois dos caras do campo de golfe. 148 00:11:45,998 --> 00:11:48,917 Pensei que eu era como eles antes de virarem milionários. 149 00:11:49,543 --> 00:11:53,463 Assim tenho o dia todo para vender quatro e vencer o Jack. 150 00:11:53,463 --> 00:11:56,884 Agindo assim, ele vai te irritar com mais frequência. 151 00:11:59,595 --> 00:12:03,265 Damasco, que os antigos chamavam de fruto do perdão 152 00:12:03,265 --> 00:12:06,435 de homens desorientados se achando, se reconciliando, 153 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 dando o sangue por uma estabilidade geral. 154 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 - Está com uma cara boa. - Estou normal, Shirley, 155 00:12:14,902 --> 00:12:17,946 e resolvi aceitar que isso é mais importante do que bom. 156 00:12:17,946 --> 00:12:19,448 Ocasionalmente. 157 00:12:23,202 --> 00:12:26,705 Bom dia, senhora. Sou Joey Shorter, da Lado Brilhante Residências Lunares. 158 00:12:26,705 --> 00:12:29,291 Surgiu uma oportunidade na minha mesa 159 00:12:29,291 --> 00:12:31,919 sobre a qual adoraria conversar, se puder. 160 00:12:32,419 --> 00:12:35,172 Tento não vir muito aqui. 161 00:12:35,172 --> 00:12:36,715 Então eu venci. 162 00:12:36,715 --> 00:12:38,800 Evito esse lugar há 40 anos. 163 00:12:41,595 --> 00:12:42,679 Seu velho era um gênio. 164 00:12:42,679 --> 00:12:44,306 Sim, me falaram. 165 00:12:45,015 --> 00:12:47,142 Ele nem tentou me deixar conhecê-lo. 166 00:12:50,938 --> 00:12:52,064 Pais e filhos. 167 00:12:53,106 --> 00:12:55,776 Essa relação não foi feita para funcionar. 168 00:12:56,902 --> 00:12:58,570 Eu também pensava assim. 169 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 Eu me dei mal faz pouco tempo, 170 00:13:05,452 --> 00:13:07,371 e só o ouvia falando: 171 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 "Todo mundo sonha." 172 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 Sim, essa frase. 173 00:13:13,418 --> 00:13:16,964 Lembrar disso me reanimou, então eu provavelmente... 174 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 devo mais a ele do que admito. 175 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 Ele falou da unidade de energia no subsolo que projetamos? 176 00:13:30,394 --> 00:13:33,522 A temperatura lunar varia 260 graus por dia. 177 00:13:33,522 --> 00:13:34,982 Se tirar proveito disso, 178 00:13:34,982 --> 00:13:38,485 terá energia para tocar uma mineradora. 179 00:13:39,319 --> 00:13:44,366 Uma dessas, toda terra que comprou, ele podia construir uma comunidade. 180 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Nunca pensei nisso assim, 181 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 mas diga pra imobiliária com que trabalha. 182 00:13:48,871 --> 00:13:51,707 Pois é, eles sabem. 183 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 Jack. 184 00:13:59,173 --> 00:14:02,384 Talvez seja duro de ver, mas no dia que aquilo aconteceu, 185 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 tirei tudo que pude da plataforma. 186 00:14:06,889 --> 00:14:09,391 Por mais louco que pareça, 187 00:14:10,767 --> 00:14:14,146 se o seu pai estiver em algum lugar, ele está aí. 188 00:14:31,371 --> 00:14:33,749 A música não pode parar, Shirl. 189 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 O que quer dizer? 190 00:14:36,418 --> 00:14:39,922 Essas coisas valem alguma coisa agora. 191 00:14:39,922 --> 00:14:43,300 Parando de vender, todos entram em pânico e tudo desmorona. 192 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 Vamos continuar sorrindo e vendendo, 193 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 ganhando o suficiente para acertar tudo. 194 00:14:49,765 --> 00:14:51,975 - Devolver às pessoas? - Claro. 195 00:14:51,975 --> 00:14:54,561 - Quem ressarce os novos? - Teremos novos compradores... 196 00:14:54,561 --> 00:14:59,358 - Não é solução, Jack. - Mas ganharemos tempo até achar uma. 197 00:15:01,401 --> 00:15:03,737 Vendemos muito naquele clube, 198 00:15:03,737 --> 00:15:05,364 e nenhum deles quer viajar já. 199 00:15:05,364 --> 00:15:06,740 Um dia podem querer. 200 00:15:08,617 --> 00:15:15,207 E se o Jenkins tinha planos grandes e talvez tenha posto mãos à obra? 201 00:15:16,458 --> 00:15:20,337 E se ele nunca terminou o que começou? 202 00:15:20,337 --> 00:15:22,840 Muito provavelmente ele roubou todos. 203 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 Pegue. 204 00:15:29,054 --> 00:15:30,264 O que é 143? 205 00:15:30,264 --> 00:15:36,478 Vendemos 143 unidades, juntamos o reembolso necessário e isso acaba. 206 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Vai me ajudar? 207 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 A música não pode parar. 208 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 Eu estava pensando. 209 00:15:47,030 --> 00:15:50,325 Aquela rica do clube que ficou te paquerando? 210 00:15:51,535 --> 00:15:53,412 Vamos vender para ela essa confusão. 211 00:16:01,795 --> 00:16:03,589 Muito bem, Shirl. 212 00:16:03,589 --> 00:16:09,178 Um cheque. Ficamos numa boa. É dinheiro de pinga pra ela. 213 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 Será que conseguimos isso? 214 00:16:16,351 --> 00:16:18,187 Você não é um mau mentiroso. 215 00:16:20,606 --> 00:16:21,690 Acho que não. 216 00:16:24,568 --> 00:16:28,739 Boa tarde, hóspede. Posso ajudar com o transporte? 217 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 Obrigado por vir, senhora. 218 00:16:36,121 --> 00:16:41,877 Eu peço "peldão". Parei as investigações prematuramente. 219 00:16:42,878 --> 00:16:43,879 Perdão. 220 00:16:50,344 --> 00:16:52,304 Não ia triturar isso? 221 00:16:53,055 --> 00:16:58,393 Digamos que caíram da bandeja de alimentação e... 222 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 e o recarregamento não foi "bem-sudecido". 223 00:17:17,663 --> 00:17:19,039 Lado Brilhante. 224 00:17:19,039 --> 00:17:24,086 Joey, que surpresa divina! Não me diga que não se lembra de mim. 225 00:17:24,086 --> 00:17:26,046 Lógico, Sra. Billings. 226 00:17:26,046 --> 00:17:28,966 Seu chefe está por perto? 227 00:17:30,133 --> 00:17:32,886 Não o vi hoje, mas aviso que a senhora ligou. 228 00:17:34,972 --> 00:17:38,976 Faz meses que imploro para o Jack 229 00:17:38,976 --> 00:17:43,564 mandar um de vocês até esta masmorra aonde ele me baniu. 230 00:17:44,982 --> 00:17:48,902 As pessoas aqui são cheias de tutu. 231 00:17:48,902 --> 00:17:50,070 É mesmo? 232 00:17:50,070 --> 00:17:54,283 É uma pena esse dinheiro não ser usado, mas, sabe, 233 00:17:54,283 --> 00:17:58,328 os filhos detestam dever algo às mães 234 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 já que devem tudo a elas. 235 00:18:03,584 --> 00:18:06,670 Eu poderia ir aí hoje se acha que vale a pena. 236 00:18:07,421 --> 00:18:08,589 Ótima ideia. 237 00:18:09,423 --> 00:18:13,302 Talvez seja melhor não avisar ao Jack. 238 00:18:13,302 --> 00:18:14,803 Sim, eu faço isso. 239 00:18:17,848 --> 00:18:19,016 Ei, o que foi isso? 240 00:18:19,683 --> 00:18:21,393 Algo não vingou no lado sul. 241 00:18:22,311 --> 00:18:25,230 Pronto para contatos? Posso dar alguns lá do clube. 242 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 Não preciso da sua ajuda. 243 00:18:28,442 --> 00:18:29,902 Já entendi. 244 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 Ei, escute. 245 00:18:36,658 --> 00:18:38,702 Não deixe esse ranço te prender. 246 00:18:38,702 --> 00:18:39,786 Não prenderá. 247 00:18:41,830 --> 00:18:43,540 Quero deixar isso para trás. 248 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 E como vem se saindo muito bem ultimamente, eu... 249 00:18:48,295 --> 00:18:49,922 falei com o Jenkins 250 00:18:50,714 --> 00:18:55,594 para você virar representante de vendas sênior. 251 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 Eu mexi os pauzinhos, 252 00:18:57,262 --> 00:19:00,891 mas quero que saiba como é importante aqui, 253 00:19:00,891 --> 00:19:03,560 e o dinheiro a mais não vai fazer mal. 254 00:19:09,399 --> 00:19:11,693 Que tal eu ser promovido quando merecer 255 00:19:11,693 --> 00:19:13,362 e não porque se sente culpado? 256 00:19:13,362 --> 00:19:15,072 Não preciso de esmolas. 257 00:19:15,072 --> 00:19:17,574 Ok, não é esmola. 258 00:19:19,618 --> 00:19:22,454 Escute. É agora que seu chefe fala e você ouve. 259 00:19:25,958 --> 00:19:28,752 É bom pra você. Melhor ser agradecido. 260 00:19:33,006 --> 00:19:35,634 Tenho muito trabalho, nos vemos depois. 261 00:19:36,760 --> 00:19:39,388 Muito bem. Acabe com eles! Certo? 262 00:19:39,388 --> 00:19:42,140 Umas entradas no lado direito do livro-razão 263 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 conseguem consertar tudo. 264 00:19:44,017 --> 00:19:46,311 Bastava ter pedido desculpas. 265 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 Está de novo com as mãos no rosto? 266 00:19:53,277 --> 00:19:58,866 É que os gêmeos deviam ter como pai um representante de vendas sênior. 267 00:19:59,867 --> 00:20:03,036 Está bem. Abra a porta ou... 268 00:20:03,036 --> 00:20:06,582 Vou fazer xixi no carpete agora mesmo! 269 00:20:10,752 --> 00:20:16,091 Escute. Preciso dizer uma coisa, Herbie, que acho que pode ajudar. 270 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 É que não estou tão grávida quanto pensava estar. 271 00:20:25,142 --> 00:20:26,143 Ai, não. 272 00:20:27,060 --> 00:20:28,478 Não foi desse jeito. 273 00:20:29,146 --> 00:20:32,065 Posso nunca ter estado. 274 00:20:33,150 --> 00:20:36,778 Eu tinha certeza disso, e estávamos tão contentes. 275 00:20:36,778 --> 00:20:40,282 Só que daí o Dr. Ergomano tinha uma opinião diferente 276 00:20:40,282 --> 00:20:43,327 que vim a perceber que estava correta. 277 00:20:44,828 --> 00:20:48,707 Pensei que a gente daria um jeito nisso lá no clube, mas... 278 00:20:49,333 --> 00:20:53,170 Então você mentiu para mim? 279 00:20:53,170 --> 00:20:57,257 Não. Não é mentira se eu acreditava. Certo? 280 00:20:57,925 --> 00:20:59,009 Não. 281 00:21:04,264 --> 00:21:06,433 Tecnicamente, é. 282 00:21:09,144 --> 00:21:13,232 Podemos transformar em realidade, Herbie. 283 00:21:26,370 --> 00:21:27,871 ÁREA RESTRITA - NÃO ENTRE 284 00:21:27,871 --> 00:21:33,710 Essa entrada parece obedecer à norma 8-30B? 285 00:21:34,545 --> 00:21:37,464 Credo, isso é bom? Onde estamos? 286 00:21:37,464 --> 00:21:41,552 Com todo respeito, senhora, os documentos apontam John Billings, 287 00:21:41,552 --> 00:21:44,179 pai de Jack, como responsável pela "incorportação". 288 00:21:44,179 --> 00:21:46,557 A referência cruzada de bens e "dídivas" 289 00:21:46,557 --> 00:21:48,433 mostram John como proprietário 290 00:21:48,433 --> 00:21:52,437 de uma extensa plataforma de lançamento fora da atmosfera que, 291 00:21:52,938 --> 00:21:55,566 "susquebente" à sua morte e ruína financeira, 292 00:21:55,566 --> 00:21:59,194 foram transferidas a um ex-sócio, um certo Walter Greene... 293 00:21:59,194 --> 00:22:01,405 A plataforma de lançamento é deles? 294 00:22:01,405 --> 00:22:05,033 Ou Billings toca a empresa proprietária? Ou o pai dele? 295 00:22:05,033 --> 00:22:10,289 Exato. O recinto licenciado da entidade registrada de John Billings, 296 00:22:10,289 --> 00:22:13,375 isto é, a "corportação" Lado Brilhante. 297 00:22:15,878 --> 00:22:16,879 Espere aí. 298 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Espere aí. 299 00:22:21,508 --> 00:22:23,302 É aqui, merda? 300 00:22:24,261 --> 00:22:25,470 Bem, 301 00:22:25,470 --> 00:22:31,393 embora não possamos concluir que "aqui" seja tudo que existe, 302 00:22:31,393 --> 00:22:33,562 certamente é um "aqui". 303 00:22:42,529 --> 00:22:46,200 - Eles só têm a merda desse lixão. - É. 304 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Boa sorte para chegar na Lua saindo daqui, né? 305 00:22:51,788 --> 00:22:55,918 Ai, meu Deus, é tudo vigarice. 306 00:22:56,668 --> 00:22:57,836 Ei! 307 00:22:57,836 --> 00:23:00,047 - Senhora? - Desça! 308 00:23:00,047 --> 00:23:02,883 Contato direto está além da prerrogativa atual. 309 00:23:02,883 --> 00:23:05,802 Último aviso, senhora. 310 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 Vai à merda! 311 00:23:15,020 --> 00:23:16,063 Sra. Mayburn. 312 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 Nós o pegamos. 313 00:23:24,112 --> 00:23:25,280 Você o pegou. 314 00:23:30,202 --> 00:23:32,704 Sinto que tem um "bingo" vindo. 315 00:23:33,872 --> 00:23:37,876 B-8. Senhoras e senhores de sorte. 316 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Sou eu. 317 00:23:39,378 --> 00:23:42,923 Não sei se alguém aqui sobreviveria à viagem lá pra cima. 318 00:23:42,923 --> 00:23:45,133 Eles não sabem disso. 319 00:23:46,844 --> 00:23:50,722 Este é um local desesperado e solitário, Joe. 320 00:23:50,722 --> 00:23:52,224 G-47. 321 00:23:52,224 --> 00:23:53,725 A Trish ali. 322 00:23:55,018 --> 00:23:59,439 Perdeu o marido no ano passado e um pulmão no mês passado. 323 00:24:00,607 --> 00:24:05,070 Compraria qualquer coisa se você sorrisse e dissesse que gosta do cabelo dela. 324 00:24:11,743 --> 00:24:16,456 Pois é, sei lá, isso me parece meio errado. 325 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 Você tem razão. 326 00:24:18,750 --> 00:24:23,463 Como o jovem digno, atencioso e incorruptível que é. 327 00:24:23,463 --> 00:24:26,925 - I-4. - Deve visitar sempre a sua mãe. 328 00:24:28,719 --> 00:24:31,430 Eu costumava ir quase todo dia, 329 00:24:31,430 --> 00:24:34,183 mas é difícil com o emprego. 330 00:24:34,183 --> 00:24:39,146 E ela está... já eu estou aqui bem acordada. 331 00:24:39,646 --> 00:24:43,233 O Jack sente agonia na mais breve visita. 332 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 B-7. 333 00:24:45,319 --> 00:24:46,737 Eu tenho esse. 334 00:24:46,737 --> 00:24:49,239 Ainda não falaram esse número. 335 00:24:49,239 --> 00:24:53,869 Não conferem. Ou vai me dedurar? 336 00:24:54,745 --> 00:24:58,582 - Não, nunca. - N-36. 337 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 - Bingo! - Bingo! 338 00:25:01,043 --> 00:25:04,755 Pare o sorteio. Traga minha caixa boba de chocolates. 339 00:25:06,757 --> 00:25:07,758 Puxa vida. 340 00:25:08,383 --> 00:25:09,676 Eles não tiveram chance. 341 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 Muito bem. 342 00:25:11,386 --> 00:25:13,639 Vou sair e tentar novas vendas. 343 00:25:13,639 --> 00:25:16,975 Quê? Vai me fazer comer os chocolates sozinha? 344 00:25:17,809 --> 00:25:18,936 Não. 345 00:25:20,687 --> 00:25:22,022 Não, nunca. 346 00:25:25,317 --> 00:25:27,110 Vou dizer uma coisa. 347 00:25:28,612 --> 00:25:32,491 Um dia honesto de trabalho não é brincadeira, Shirley. 348 00:25:36,537 --> 00:25:38,038 Bem-vindo ao lar, campeão. 349 00:25:38,705 --> 00:25:39,706 O que vai fazer? 350 00:25:39,706 --> 00:25:42,709 Recompensa pra ajustar comportamento como o cão com o sino? 351 00:25:43,585 --> 00:25:45,087 Escute. 352 00:25:45,087 --> 00:25:46,505 Eu aceito isso. 353 00:25:46,505 --> 00:25:48,090 Quero mostrar uma coisa. 354 00:25:48,090 --> 00:25:52,928 Tente apenas ficar muito... 355 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 empolgado. 356 00:25:58,767 --> 00:25:59,768 De quem é isso? 357 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Seu. 358 00:26:03,981 --> 00:26:06,608 Meu? Quem vem me matar por isso? 359 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 É um negócio americano honesto, Ed. 360 00:26:09,444 --> 00:26:13,031 Vi uma oportunidade. Vendi nossa unidade lunar pelo dobro. 361 00:26:13,532 --> 00:26:15,450 Não, você não fez isso. 362 00:26:15,450 --> 00:26:17,703 Sim, não discuta com um saco de dinheiro, tá? 363 00:26:17,703 --> 00:26:20,247 Ainda queremos um lugarzinho lá, podemos comprar dois. 364 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Queria muito aquele, Shirley. Era nosso. 365 00:26:24,835 --> 00:26:29,756 Fico feliz com você em qualquer lugar, Ed. Estou feliz aqui e agora. 366 00:26:30,924 --> 00:26:33,260 Quem precisa da Lua? Não acha? 367 00:26:37,055 --> 00:26:38,056 Está bem. 368 00:26:38,891 --> 00:26:41,101 Não me humilhei naquele lugar 369 00:26:41,101 --> 00:26:44,855 por estar inseguro com você ou querer um negócio melhor. 370 00:26:44,855 --> 00:26:49,026 Amor não é pizza congelada que se come agora ou depois. 371 00:26:49,026 --> 00:26:50,235 Não é nada disso. 372 00:26:50,235 --> 00:26:53,405 É seu plano para sair do atoleiro em que acredita... 373 00:26:53,405 --> 00:26:55,407 Eu falei isso? 374 00:26:55,407 --> 00:26:58,327 O saco diz isso, Shirley. Diz tudo isso. 375 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 Não... Nossa, Ed, eu te amo. 376 00:26:59,953 --> 00:27:02,831 Não me surpreenderia se esperasse que eu jogasse isso fora 377 00:27:02,831 --> 00:27:08,629 como sempre, te libertando de nossos sonhos idiotas. Credo. 378 00:27:16,178 --> 00:27:17,262 Já esteve lá em cima? 379 00:27:17,262 --> 00:27:20,224 Rá! Só me matando pra me mandar lá. 380 00:27:22,392 --> 00:27:25,312 Foi presente do meu falecido marido. 381 00:27:27,314 --> 00:27:28,524 Escute, Joey... 382 00:27:30,859 --> 00:27:35,572 precisa saber umas coisas sobre o Jack. 383 00:27:36,490 --> 00:27:40,327 E de todos os homens da família Billings. 384 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 Está bem. 385 00:27:43,455 --> 00:27:48,919 São sonhadores insuportáveis, mas não o critique por isso. 386 00:27:48,919 --> 00:27:52,089 É a forma dele demonstrar sentimento, e ele tem muito. 387 00:27:52,673 --> 00:27:58,720 Ele te ama. Só que entende tudo errado às vezes. 388 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 Percebe? 389 00:28:01,682 --> 00:28:06,895 Porque você também tem um pouco disso. Afinal, ele é... 390 00:28:06,895 --> 00:28:10,065 - Morra, lixo espacial! - Não sei se posso ajudar. 391 00:28:10,065 --> 00:28:15,696 Conheça um policial tosco, mas eficaz, seu bárbaro caolho de Gargon! 392 00:28:15,696 --> 00:28:17,197 Buck. Buck M... 393 00:28:17,197 --> 00:28:18,490 Sr. Manzell? 394 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 Quem perguntou, intruso? 395 00:28:22,995 --> 00:28:26,915 É um espião simpatizante de Gargon? 396 00:28:26,915 --> 00:28:28,500 Deixa pra lá, Joe. 397 00:28:28,500 --> 00:28:31,837 Ele deve ter revisto a série dele inteira. 398 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 Ele não está na Lua? 399 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Se disser que está, ele vai acreditar. 400 00:28:37,092 --> 00:28:40,596 Não. Parado, seu aloprador! 401 00:28:41,305 --> 00:28:43,807 Sr. Manzell. 402 00:28:45,642 --> 00:28:46,727 Sr. Manzell! 403 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Ele vai se preparar. 404 00:28:50,606 --> 00:28:52,149 Um ataque com gás nêutron. 405 00:28:54,401 --> 00:28:57,237 Cubra ouvidos e nariz, Sr. Jenkins. 406 00:29:01,909 --> 00:29:03,702 - Sr. Jenkins. - Acabou a munição. 407 00:29:03,702 --> 00:29:06,622 Anda, Sr. Jenkins. Fique abaixado. 408 00:29:09,416 --> 00:29:12,920 Representante de vendas sênior. 409 00:29:16,173 --> 00:29:17,174 Oi, parceiro. 410 00:29:18,884 --> 00:29:22,846 Pode me dar um pouco do seu otimismo inabalável? 411 00:29:24,056 --> 00:29:29,603 Bem, Betty, má. Joey, mau. Jack, mau. 412 00:29:31,063 --> 00:29:36,401 Nossos gêmeos que não existem, é pior do que quando existiam. 413 00:29:37,152 --> 00:29:38,195 Credo. 414 00:29:39,488 --> 00:29:42,699 Sabe, existe dor, Eddie. 415 00:29:44,451 --> 00:29:45,911 E mentir para si mesmo. 416 00:29:48,956 --> 00:29:50,457 Assim que é o mundo. 417 00:29:53,669 --> 00:29:55,212 Mais uma aqui, por favor. 418 00:29:58,799 --> 00:30:01,093 A viúva endinheirada está interessada. 419 00:30:01,093 --> 00:30:02,803 - Jantar e vendas. - Que bom. 420 00:30:04,596 --> 00:30:07,641 Vim em busca de ânimo, mas me sinto num funeral. 421 00:30:07,641 --> 00:30:13,730 Desculpe. Faça isso, Jack, por favor. São 143. 422 00:30:13,730 --> 00:30:16,233 Está bem. Para a Lua. 423 00:30:25,409 --> 00:30:26,827 Boa noite, hóspede. 424 00:30:26,827 --> 00:30:29,288 Quer ajuda com o transporte? 425 00:30:31,373 --> 00:30:33,166 Ei! 426 00:30:33,959 --> 00:30:37,838 Oi, garoto. Tenho uma reunião para... Joey, o que foi? 427 00:30:37,838 --> 00:30:39,339 Topei com Buck Manzell. 428 00:30:42,176 --> 00:30:44,386 Sim. Que sujeito. 429 00:30:44,386 --> 00:30:46,805 Figuraça. Soube que voltou pra cá. 430 00:30:46,805 --> 00:30:47,973 Não faça isso. 431 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 - Bem-vindo ao Hotel Vista. - Mentiroso. 432 00:30:50,225 --> 00:30:53,937 Ei, não sei o que pensa que sabe, Joe, 433 00:30:54,438 --> 00:30:56,064 - mas não sabe tudo. - Ora, Jack. 434 00:30:56,064 --> 00:30:57,900 Vendemos pedaços de papel? 435 00:30:58,567 --> 00:31:01,111 - Tem algo real? - É tudo real. 436 00:31:02,029 --> 00:31:03,906 Como algo real neste mundo 437 00:31:03,906 --> 00:31:05,949 começa com gente como nós? 438 00:31:06,825 --> 00:31:08,577 Não sou nada como você. 439 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Amadureça, garoto. Somos dois zés-ninguéns. 440 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 Acha que não tentei do jeito certo? 441 00:31:14,791 --> 00:31:17,628 Todo humilde e sendo ridicularizado. 442 00:31:17,628 --> 00:31:19,838 Tenho uma reunião com uma investidora 443 00:31:19,838 --> 00:31:23,258 que pode resolver tudo isso de uma só vez. 444 00:31:23,258 --> 00:31:27,137 - A cada dia é mais real. - De que merda está falando? 445 00:31:27,137 --> 00:31:28,472 Acreditamos em você. 446 00:31:28,972 --> 00:31:31,850 - Eu menti para todos. - Fez o que eu pedi. 447 00:31:33,644 --> 00:31:34,645 E muito bem. 448 00:31:34,645 --> 00:31:38,398 Isso não é mentir. É realizar coisas. 449 00:31:40,067 --> 00:31:41,068 Olhe pra mim, garoto. 450 00:31:42,528 --> 00:31:45,072 Esta é a lição mais importante da sua vida. 451 00:31:47,074 --> 00:31:50,661 Ficar preso em detalhes e dúvidas? 452 00:31:51,620 --> 00:31:54,373 É o seu fim. Passei por isso. 453 00:31:56,917 --> 00:31:58,627 Sabia que eu acreditaria. 454 00:31:59,795 --> 00:32:01,630 Certo? Assim que me viu, 455 00:32:01,630 --> 00:32:04,174 - porque sou o otário perfeito. - Não. Pare! 456 00:32:04,174 --> 00:32:08,971 Não faça isso. Vou construir todas as unidades que vendemos, confie. 457 00:32:08,971 --> 00:32:12,182 Confiar? Stan Jenkins é a porra de uma tartaruga. 458 00:32:12,182 --> 00:32:15,936 Fale baixo. Pense nas consequências. 459 00:32:16,854 --> 00:32:19,690 Quer ser o destruidor dos sonhos deles? 460 00:32:20,274 --> 00:32:22,025 Quem torrou os investimentos? 461 00:32:24,862 --> 00:32:26,780 Nossa hora está chegando. 462 00:32:26,780 --> 00:32:30,617 Eu a conheci no clube, então foi tudo graças a você. 463 00:32:30,617 --> 00:32:32,452 Será um ótimo sócio. 464 00:32:36,456 --> 00:32:38,250 Pare de sonhar, caralho. 465 00:33:41,730 --> 00:33:43,732 Legendas: Leandro Woyakoski