1
00:00:59,059 --> 00:01:00,143
SUPER IZDELKI ZA OSEBNO NEGO
2
00:01:00,769 --> 00:01:03,313
Pozdravljeni. Nasmeške dostavljam.
3
00:01:04,230 --> 00:01:06,942
PRED ENIM LETOM
4
00:01:15,951 --> 00:01:17,828
POROČILO O ZAPOSLENEM
5
00:01:17,828 --> 00:01:19,371
Kako kaj družina?
6
00:01:19,371 --> 00:01:22,875
Razvajeni pamži in tečna baba?
Šalim se.
7
00:01:23,542 --> 00:01:26,503
Ja. Za koga pa garamo, ne?
8
00:01:26,503 --> 00:01:28,672
Zase že ne, madona.
9
00:01:28,672 --> 00:01:34,052
Kaj tvoja kristalna naprava
pravi danes?
10
00:01:34,052 --> 00:01:37,097
Me pošilja na severovzhod?
Tam sem vedno uspešen.
11
00:01:37,097 --> 00:01:40,517
- Lep dobiček prejšnji mesec.
- Hvala.
12
00:01:40,517 --> 00:01:42,644
Najboljši januar
zadnjih nekaj let.
13
00:01:43,979 --> 00:01:45,772
To pa je presenečenje.
14
00:01:46,607 --> 00:01:47,608
Kaj?
15
00:01:48,942 --> 00:01:50,986
Tega res ne želim narediti, Jack.
16
00:01:51,486 --> 00:01:55,908
Vendar kaže,
da te ne bomo več nikamor poslali.
17
00:01:57,910 --> 00:01:59,536
Čakaj.
18
00:02:01,705 --> 00:02:06,668
Številke te zanimajo, Bill.
Že dolgo nisem imel tako dobrega januarja.
19
00:02:06,668 --> 00:02:10,005
Poznamo številke in statistiko.
20
00:02:10,005 --> 00:02:14,218
- Ne. Ne še.
- Čez eno leto boš v rdečem.
21
00:02:14,218 --> 00:02:19,139
Kdo to pravi? Kup žic.
Daj no, Bill.
22
00:02:20,641 --> 00:02:24,269
Se spomniš, ko se je tvoj Reggie
učil plavati na pikniku?
23
00:02:24,269 --> 00:02:25,354
Potonil je...
24
00:02:25,354 --> 00:02:30,901
To je računalniško podprta logika.
Ni prodana duša.
25
00:02:30,901 --> 00:02:33,320
To je moje delo, ni res?
26
00:02:33,904 --> 00:02:36,949
Kako računalnik ve,
kdo lahko prodaja in kdo ne,
27
00:02:36,949 --> 00:02:38,867
če sam ni na prodaj?
28
00:02:38,867 --> 00:02:39,826
Pa mi povej.
29
00:02:40,869 --> 00:02:45,457
Načrtoval sem pomembne reči.
Imam velike osebne načrte.
30
00:02:45,457 --> 00:02:48,377
Dobro. S takšnim pristopom
boš hitro našel službo.
31
00:02:48,377 --> 00:02:51,964
Ne. Ne, ne.
Dober prodajalec sem. Trideset let.
32
00:02:51,964 --> 00:02:54,132
Celo življenje na tujih pragih.
33
00:02:54,132 --> 00:02:59,513
Dober prodajalec sem.
Hočeš, da prodajam! Presneto, Bill!
34
00:03:01,849 --> 00:03:05,936
Na terenu sem.
Vidim trpljenje ljudi.
35
00:03:07,729 --> 00:03:12,526
Vidim umazane kavče
in utrujene ljudi, ki me roteče gledajo.
36
00:03:12,526 --> 00:03:14,987
Želijo, da jim kdo reče,
da bo vse v redu.
37
00:03:14,987 --> 00:03:18,490
Dam jim vedeti.
To jim dam vedeti z vegikocko,
38
00:03:18,490 --> 00:03:22,494
idealotrajno in drugim sranjem,
ki ga dobim v roke.
39
00:03:22,494 --> 00:03:24,496
S temi izdelki rešujem ljudi.
40
00:03:24,496 --> 00:03:28,292
Spoznam se na to službo.
Življenja rešuje!
41
00:03:30,419 --> 00:03:31,670
To delaš.
42
00:03:34,006 --> 00:03:35,132
To delaš.
43
00:03:37,801 --> 00:03:41,513
To bo rešilo...
44
00:03:45,100 --> 00:03:46,185
tudi tebe, ne?
45
00:03:47,019 --> 00:03:49,563
Poslal me boš prodajat,
vedoč, da si prav ravnal.
46
00:03:55,652 --> 00:03:58,280
VIDEOFON
47
00:04:06,872 --> 00:04:09,124
KLIČEM...
48
00:04:14,087 --> 00:04:16,673
Ojla, Jack. Si spet vse prodal?
49
00:04:17,216 --> 00:04:18,216
No...
50
00:04:20,636 --> 00:04:22,387
Čas je za nekaj novega, Shirl.
51
00:04:25,098 --> 00:04:26,308
Nov začetek.
52
00:04:28,936 --> 00:04:30,270
Nov začetek?
53
00:04:31,563 --> 00:04:34,733
Imam družino,
ki sem jo v 20 letih komaj kaj videl.
54
00:04:37,069 --> 00:04:38,529
Res? Nikoli nisi omenil.
55
00:04:39,655 --> 00:04:44,535
Že dolgo nisem bil doma.
Vedno sem mislil, da se bom vrnil...
56
00:04:48,038 --> 00:04:49,373
z nečim.
57
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
Kje si zdaj, Jack?
58
00:04:55,921 --> 00:04:58,048
Trgovskemu potniku
življenje hitro mineva.
59
00:04:59,216 --> 00:05:00,384
Kaj praviš?
60
00:05:18,402 --> 00:05:20,863
Roke v čistilno območje, prosim.
61
00:05:22,072 --> 00:05:24,658
Roke v čistilno območje, prosim.
62
00:06:27,346 --> 00:06:30,140
Nisem še videl,
da bi tista naprava tako odpovedala.
63
00:06:31,099 --> 00:06:35,729
Je pa res nevarna.
To sem prihranil kot dokaz.
64
00:06:35,729 --> 00:06:37,689
Mislim, da vam dolgujejo novo.
65
00:06:39,816 --> 00:06:44,238
Pomežiknili ste.
Hvala bogu, še vedno ste živi.
66
00:06:45,405 --> 00:06:47,866
Jaz sem vas rešil
iz hudičevskega umivalnika.
67
00:06:48,367 --> 00:06:50,953
Henry Mason,
a lahko mi rečete Hank.
68
00:06:51,453 --> 00:06:53,956
Nisem mislil,
da bom kdaj rešil življenje
69
00:06:53,956 --> 00:06:55,999
ali da bo občutek tako dober.
70
00:06:56,625 --> 00:06:58,460
Hvaležen sem vam, gospod.
71
00:07:03,173 --> 00:07:06,093
Ne vem,
kako je vaša glava končala pod vodo,
72
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
a nesreče se vsem dogajajo.
73
00:07:09,429 --> 00:07:12,850
Pomembno je, da se ne ponovi.
74
00:07:19,523 --> 00:07:21,483
Hvala. Hvala.
75
00:07:24,194 --> 00:07:27,781
Odtrgal sem valje,
da sem vas spravil ven.
76
00:07:27,781 --> 00:07:28,866
Tista reč je dobila svoje.
77
00:07:31,994 --> 00:07:37,124
Jaz pa tudi, saj so me odpustili
zaradi uničenja lastnine podjetja.
78
00:07:39,793 --> 00:07:41,295
- O ne.
- Prasci. Prasci.
79
00:07:41,295 --> 00:07:43,338
Ugriznite se v jezik.
Vem, kaj mislite.
80
00:07:44,631 --> 00:07:48,677
Masoni smo preživeli
marsikaj hudega.
81
00:07:50,095 --> 00:07:52,890
Ja? Zato je več lukenj na pasu.
82
00:07:57,853 --> 00:07:59,479
Kako je lepa nocoj.
83
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
Vedno sem si želel iti.
84
00:08:10,782 --> 00:08:15,037
Jaz tudi. Kakšne sanje, kaj?
85
00:08:17,289 --> 00:08:21,877
Moj foter je govoril,
da smo vsi sanjači.
86
00:08:24,296 --> 00:08:25,923
Moder človek.
87
00:08:27,633 --> 00:08:30,802
No, prodajalec.
88
00:08:43,815 --> 00:08:47,903
- Hank Mason, si to ti?
- Jack!
89
00:08:47,903 --> 00:08:50,531
Mejdun, lepo te je videti.
90
00:08:51,698 --> 00:08:53,408
Bal sem se,
da se me ne boš spomnil.
91
00:08:53,408 --> 00:08:57,996
Pa kaj še.
Kako bi te lahko pozabil?
92
00:08:57,996 --> 00:09:00,958
- Kako ste?
- Ne morem se pritoževati.
93
00:09:01,625 --> 00:09:05,546
G. Walter nam je prijazno dovolil,
da taborimo na njegovi posesti.
94
00:09:05,546 --> 00:09:09,132
Potem ko sem mu pokazal to
s tvojim podpisom.
95
00:09:10,259 --> 00:09:14,304
Tvoja pogodba. A-1. Tu je.
96
00:09:14,304 --> 00:09:17,891
Že nekaj časa jo imam.
Čuvam jo, če bi mogoče...
97
00:09:18,475 --> 00:09:20,185
Ja, ja.
98
00:09:20,185 --> 00:09:23,146
Nerodno mi je,
ampak prestavili so izstrelitev.
99
00:09:24,356 --> 00:09:25,482
Morali bi te poklicati.
100
00:09:25,482 --> 00:09:27,317
Mogoče so skušali.
101
00:09:27,317 --> 00:09:31,196
Odkar so me odpustili,
živimo v avtu.
102
00:09:32,823 --> 00:09:33,824
Ja.
103
00:09:36,243 --> 00:09:41,456
Cene za naše enote rastejo.
104
00:09:41,456 --> 00:09:44,793
Če bi slučajno rad prodal,
bi mastno zaslužil.
105
00:09:48,130 --> 00:09:49,131
Ne.
106
00:09:51,341 --> 00:09:53,177
Ti si mi to podaril.
107
00:09:53,760 --> 00:09:56,972
Misel nanj nam je pomagala
prestati hude čase.
108
00:09:58,307 --> 00:10:00,100
Bomo pač še malo počakali.
109
00:10:04,521 --> 00:10:06,690
Krasno razmišljaš, prijatelj.
110
00:10:07,900 --> 00:10:10,152
Skušal vas bom
čim prej spraviti gor.
111
00:10:10,736 --> 00:10:12,571
Tvoj dolžnik sem.
112
00:10:13,197 --> 00:10:14,323
Mi pa tvoji, Jack.
113
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Pizda.
114
00:10:19,244 --> 00:10:23,373
- Se opravičujem zaradi tega, Walt.
- Ni videti, da bi pakirali.
115
00:10:24,374 --> 00:10:28,504
Pri izstrelitvah sodelujemo
s podjetjem v Vista Parku.
116
00:10:28,504 --> 00:10:31,131
Očitno sem mu
po nesreči dal tvoj naslov.
117
00:10:31,131 --> 00:10:33,258
Med sklepanjem kupčije
je bilo burno.
118
00:10:33,258 --> 00:10:39,431
So lahko še nekaj dni tu?
Vse bom uredil. Izplačalo se ti bo.
119
00:10:39,431 --> 00:10:43,101
Tudi ti se ukvarjaš z luno
kot tvoj ata.
120
00:10:43,101 --> 00:10:46,563
Malce drugače.
Nepremičnine prodajam.
121
00:10:47,523 --> 00:10:53,153
Zadnjič enkrat sem videl raketo.
122
00:10:53,153 --> 00:10:56,949
Zdelo se mi je,
kot da prihaja iz te smeri.
123
00:10:56,949 --> 00:11:00,911
Zlahka bi uredil,
da bi za nas izvajal izstrelitve.
124
00:11:00,911 --> 00:11:04,748
Ne bo šlo.
S tem sem zaključil, ko...
125
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
Nekaj bi ti rad pokazal. Pridi.
126
00:11:20,180 --> 00:11:21,348
Dobro jutro, mali.
127
00:11:21,348 --> 00:11:24,309
Jutro. Jacka še ni?
128
00:11:24,309 --> 00:11:27,104
- Si jezen nanj?
- Samo...
129
00:11:27,604 --> 00:11:29,857
Ljudem vedno reče to,
kar hočejo slišati.
130
00:11:29,857 --> 00:11:34,611
Všeč si mu.
Očitno je, da skrbi zate.
131
00:11:34,611 --> 00:11:35,863
Ja.
132
00:11:35,863 --> 00:11:39,491
Koliko je največ prodal v enem tednu?
On drži rekord, ne?
133
00:11:40,075 --> 00:11:42,661
Devet. Tri hiše A.
134
00:11:42,661 --> 00:11:45,998
Dobro. Po tistih golfistih
sem pri šestih.
135
00:11:45,998 --> 00:11:48,917
Ponavljali so, da sem kot oni,
preden so zaslužili prvi milijon.
136
00:11:49,543 --> 00:11:53,463
Če hočem premagati Jacka,
moram danes skleniti štiri kupčije.
137
00:11:53,463 --> 00:11:56,884
Mislim,
da te bo večkrat hotel razjeziti.
138
00:11:59,595 --> 00:12:03,265
Marelica. V starih časih
so ji rekli sadež odpuščanja
139
00:12:03,265 --> 00:12:06,435
za zmedene moške, ki se kesajo
140
00:12:06,435 --> 00:12:11,356
in garajo, da nekaj ustvarijo.
141
00:12:12,691 --> 00:12:14,902
- Čeden si.
- Normalen sem, Shirley.
142
00:12:14,902 --> 00:12:17,946
Sprijaznil sem se.
To je pomembnejše od tega, da si čeden.
143
00:12:17,946 --> 00:12:19,448
Občasno.
144
00:12:23,202 --> 00:12:26,705
Dobro jutro, gospa. Joey Shorter
iz Lunarnih hiš Brightside.
145
00:12:26,705 --> 00:12:31,919
Če imate čas,
bi vam rad ponudil nekaj novega.
146
00:12:32,419 --> 00:12:35,172
Ne hodim pogosto sem.
147
00:12:35,172 --> 00:12:38,800
Premagal sem te.
Temu kraju se izogibam že 40 let.
148
00:12:41,595 --> 00:12:44,306
- Tvoj foter je bil genij.
- Baje.
149
00:12:45,015 --> 00:12:47,142
Ni mislil,
da bi ga moral spoznati.
150
00:12:50,938 --> 00:12:52,064
Očetje in sinovi.
151
00:12:53,106 --> 00:12:55,776
Po moje je bilo zgrajeno,
da ne dela.
152
00:12:56,902 --> 00:12:58,570
Nekoč bi se strinjal.
153
00:13:03,492 --> 00:13:05,452
Pred časom
sem se znašel na dnu.
154
00:13:05,452 --> 00:13:10,457
Neki glas mi je kar naprej govoril,
da smo vsi sanjači.
155
00:13:11,333 --> 00:13:12,918
Ja, se spomnim.
156
00:13:13,418 --> 00:13:16,964
To mi je pomagalo, da se poberem,
zato mu najbrž dolgujem več,
157
00:13:20,300 --> 00:13:22,344
kot bi rad priznal.
158
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
Je omenil podzemno pogonsko enoto,
ki sva jo oblikovala?
159
00:13:30,394 --> 00:13:33,522
Temperature na luni
dnevno nihajo za 260 stopinj.
160
00:13:33,522 --> 00:13:34,982
Če lahko to izkoristiš,
161
00:13:34,982 --> 00:13:38,485
bi imel dovolj energije
za celotno rudarsko operacijo.
162
00:13:39,319 --> 00:13:44,366
Ena teh in zemlja, ki jo je kupil.
Celo skupnost bi lahko zgradil.
163
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Nikoli nisem tako gledal na to,
164
00:13:46,285 --> 00:13:48,871
a to predlagaj nepremičninarjem,
za katere delaš.
165
00:13:48,871 --> 00:13:51,707
Saj vedo.
166
00:13:55,085 --> 00:13:56,086
Jack.
167
00:13:59,173 --> 00:14:05,345
Mogoče ti bo hudo, a tistega dne
sem s piste pobral vse, kar sem lahko.
168
00:14:06,889 --> 00:14:09,391
To sicer zveni noro,
169
00:14:10,767 --> 00:14:14,146
a če je tvoj očka kjerkoli,
je tam notri.
170
00:14:31,371 --> 00:14:33,749
Ne smemo vreči puške v koruzo.
171
00:14:34,333 --> 00:14:35,334
Kaj to pomeni?
172
00:14:36,418 --> 00:14:39,922
Te stvari so zdaj nekaj vredne.
173
00:14:39,922 --> 00:14:43,300
Če nehamo prodajati,
bo panika in vse bo šlo v franže.
174
00:14:43,300 --> 00:14:45,636
Če bomo še naprej prodajali,
175
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
bomo zaslužili dovolj,
da uredimo zadeve.
176
00:14:49,765 --> 00:14:51,975
- Ljudem vrnili denar?
- Tudi.
177
00:14:51,975 --> 00:14:54,561
- Kdo bo plačal novim strankam?
- Našli bomo nove stranke.
178
00:14:54,561 --> 00:14:59,358
- To ni rešitev.
- Bova pa imela čas, da jo najdeva.
179
00:15:01,401 --> 00:15:05,364
V klubu smo razturali.
Nihče od njih nima želje kmalu oditi.
180
00:15:05,364 --> 00:15:06,740
Nekoč morda bodo.
181
00:15:08,617 --> 00:15:15,207
Kaj če je Jenkins imel velike načrte
za širitev podjetja?
182
00:15:16,458 --> 00:15:20,337
Kaj če le ni dokončal tistega,
kar je začel?
183
00:15:20,337 --> 00:15:22,840
Prej bi rekla, da je vse okradel.
184
00:15:25,467 --> 00:15:26,468
Poglej.
185
00:15:29,054 --> 00:15:30,264
Sto triinštirideset?
186
00:15:30,264 --> 00:15:36,478
Če prodamo 143 enot,
dobimo dovolj denarja in zadeva bo rešena.
187
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Mi boš pomagala?
188
00:15:40,649 --> 00:15:42,025
Ne bova vrgla puške.
189
00:15:45,612 --> 00:15:47,030
Razmišljala sem.
190
00:15:47,030 --> 00:15:50,325
Tista bogatašinja v klubu,
ki si ji padel v oči?
191
00:15:51,535 --> 00:15:53,412
Prodajmo ji vse to.
192
00:16:01,795 --> 00:16:03,589
Dobra zamisel, Shirley.
193
00:16:03,589 --> 00:16:09,178
En ček. Mi smo rešeni,
zanjo pa je to drobiž.
194
00:16:14,683 --> 00:16:16,351
Misliš, da bi nama uspelo?
195
00:16:16,351 --> 00:16:18,187
Kar dober lažnivec si.
196
00:16:20,606 --> 00:16:21,690
Menda res.
197
00:16:24,568 --> 00:16:28,739
Dober dan, gostja.
Potrebujete prevoz?
198
00:16:32,951 --> 00:16:34,203
Hvala, da ste prišli.
199
00:16:36,121 --> 00:16:41,877
Se opračivujem.
Prekmalu sem zaključil preiskavo.
200
00:16:42,878 --> 00:16:43,879
Opravičujem.
201
00:16:50,344 --> 00:16:52,304
Mislila sem,
da jih morate uničiti.
202
00:16:53,055 --> 00:16:58,393
Reciva,
da so padli iz nosilca za papir
203
00:16:59,353 --> 00:17:02,731
in niso bili
ušpesno nameščeni nazaj.
204
00:17:17,663 --> 00:17:19,039
Brightside.
205
00:17:19,039 --> 00:17:24,086
Joey, kakšno lepo presenečenje!
Ne reci, da se me ne spomniš.
206
00:17:24,086 --> 00:17:28,966
- Seveda se vas, ga. Billings.
- Je tvoj šef v bližini?
207
00:17:30,133 --> 00:17:32,886
Danes ga še nisem videl.
Lahko mu povem, da ste klicali.
208
00:17:34,972 --> 00:17:38,976
Jacka že mesece prosim,
209
00:17:38,976 --> 00:17:43,564
naj pošlje enega od vas v to ječo,
v katero me je izgnal.
210
00:17:44,982 --> 00:17:48,902
Ljudje tu imajo
veliko pod palcem.
211
00:17:48,902 --> 00:17:50,070
Ja?
212
00:17:50,070 --> 00:17:54,283
Bilo bi škoda,
da ne bi izkoristili tega. A saj veš,
213
00:17:54,283 --> 00:17:58,328
fantiči nočejo biti mamini dolžniki,
214
00:17:58,328 --> 00:18:00,747
čeprav jim dolgujejo čisto vse.
215
00:18:03,584 --> 00:18:06,670
Lahko se kar oglasim,
če mislite, da se izplača.
216
00:18:07,421 --> 00:18:08,589
Odlična zamisel.
217
00:18:09,423 --> 00:18:13,302
Mogoče je bolje,
da tega ne omeniš Jacku.
218
00:18:13,302 --> 00:18:14,803
Ne bom.
219
00:18:17,848 --> 00:18:19,016
Kaj je bilo to?
220
00:18:19,683 --> 00:18:21,393
Slepa ulica v južnem koncu.
221
00:18:22,311 --> 00:18:25,230
Rabiš nove stike?
Lahko ti dam kakšnega iz kluba.
222
00:18:25,230 --> 00:18:27,691
Ne rabim tvoje pomoči.
223
00:18:28,442 --> 00:18:29,902
Razumem.
224
00:18:31,653 --> 00:18:32,654
Poslušaj.
225
00:18:36,658 --> 00:18:39,786
- Nočeš, da te zamera ovira.
- Ne bo me.
226
00:18:41,830 --> 00:18:43,540
Rad bi, da pozabiva na to.
227
00:18:44,541 --> 00:18:47,669
In ker ti zadnje čase
gre precej dobro...
228
00:18:48,295 --> 00:18:49,922
Govoril sem z Jenkinsom.
229
00:18:50,714 --> 00:18:55,594
Predlagal sem mu,
da bi te povišal v prodajnega partnerja.
230
00:18:55,594 --> 00:19:00,891
Malce sem tvegal, a hotel sem,
da veš, kako pomemben si.
231
00:19:00,891 --> 00:19:03,560
In tudi povišek
ti ne bi škodil.
232
00:19:09,399 --> 00:19:13,362
Povišek bom sprejel, ko si ga
bom zaslužil, ne zato, ker se ti smilim.
233
00:19:13,362 --> 00:19:15,072
Ne rabim miloščine.
234
00:19:15,072 --> 00:19:17,574
To ni miloščina.
235
00:19:19,618 --> 00:19:22,454
Poslušaj.
Šef govori, ti pa poslušaš. Razumeš?
236
00:19:25,958 --> 00:19:28,752
To je dobra stvar.
Lahko bi bil malo hvaležen.
237
00:19:33,006 --> 00:19:35,634
Veliko dela imam.
Se vidiva pozneje.
238
00:19:36,760 --> 00:19:39,388
V redu. Ja. Daj jim vetra!
Ja?
239
00:19:39,388 --> 00:19:44,017
S pravo uslugo se vse uredi.
240
00:19:44,017 --> 00:19:46,311
Lahko bi se preprosto opravičil.
241
00:19:50,607 --> 00:19:53,277
Se spet držiš za glavo?
242
00:19:53,277 --> 00:19:58,866
Oče dvojčkov
bi moral napredovati.
243
00:19:59,867 --> 00:20:03,036
Odkleni vrata
244
00:20:03,036 --> 00:20:06,582
ali se bom polulala na preprogo!
245
00:20:10,752 --> 00:20:16,091
Nekaj ti moram povedati.
Mislim, da bo pomagalo.
246
00:20:18,177 --> 00:20:21,180
V bistvu nisem tako noseča,
kot sem mislila.
247
00:20:25,142 --> 00:20:26,143
Ne.
248
00:20:27,060 --> 00:20:28,478
Ne, ni tako.
249
00:20:29,146 --> 00:20:32,065
Mogoče nikoli nisem bila.
250
00:20:33,150 --> 00:20:36,778
Bila sem prepričana,
ti pa si bil presrečen.
251
00:20:36,778 --> 00:20:40,282
Ampak dr. Ergomano je bil
drugačnega mnenja.
252
00:20:40,282 --> 00:20:43,327
Čez čas sem dojela,
da je imel prav.
253
00:20:44,828 --> 00:20:48,707
Mislila sem,
da lahko zadevo urediva v klubu.
254
00:20:49,333 --> 00:20:53,170
Torej si mi lagala?
255
00:20:53,170 --> 00:20:57,257
Ne.
Ni laž, če sem verjela. Ne?
256
00:20:57,925 --> 00:20:59,009
Ne.
257
00:21:04,264 --> 00:21:06,433
Mislim, da je vseeno laž.
258
00:21:09,144 --> 00:21:13,232
Lahko poskrbiva, da ne bo laž.
259
00:21:26,370 --> 00:21:27,871
PREHOD PREPOVEDAN
260
00:21:27,871 --> 00:21:33,710
Se vam ta vhod zdi
v skladu z 8-30B?
261
00:21:34,545 --> 00:21:37,464
Je to dobro? Kje sva?
262
00:21:37,464 --> 00:21:41,552
S spoštovanjem, gospa.
V dokumentih je kot ustanovitelj omenjen
263
00:21:41,552 --> 00:21:44,179
John Billings, Jackov oče.
264
00:21:44,179 --> 00:21:48,433
Premoženje in pogobene obveznosti
kažejo, da je John lastnik
265
00:21:48,433 --> 00:21:52,437
obsežnega zunajatmosferskega
izstrelitvenega objekta.
266
00:21:52,938 --> 00:21:55,566
Zaradi njegove smrti
in finačnega zloma
267
00:21:55,566 --> 00:21:59,194
se je lastništvo preneslo
na nekdanjega družabnika Walterja Greena.
268
00:21:59,194 --> 00:22:01,405
Onadva sta lastnika
izstrelitvene ploščadi?
269
00:22:01,405 --> 00:22:05,033
Billings, vodja podjetja?
Ali njegov oče?
270
00:22:05,033 --> 00:22:10,289
Točno. Uradni poslovni prostori
podjetja Johna Bilingsa
271
00:22:10,289 --> 00:22:13,375
korpotacije Brightside.
272
00:22:15,878 --> 00:22:16,879
Samo malo.
273
00:22:19,089 --> 00:22:20,090
Čakaj.
274
00:22:21,508 --> 00:22:23,302
To je vse, jebela?
275
00:22:24,261 --> 00:22:25,470
No,
276
00:22:25,470 --> 00:22:31,393
sicer ne moreva sklepati,
da je to vse, kar je,
277
00:22:31,393 --> 00:22:33,562
je pa zagotovo nekaj.
278
00:22:42,529 --> 00:22:46,200
- Samo to klinčevo luknjo imajo.
- Ja.
279
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Rada bi videla junaka,
ki bi od tu prišel na luno.
280
00:22:51,788 --> 00:22:55,918
Mojbog, vse je laž.
281
00:22:56,668 --> 00:22:57,836
Hej!
282
00:22:57,836 --> 00:23:00,047
- Gospa? Gospa?
- Dol!
283
00:23:00,047 --> 00:23:02,883
Neposreden stik ni dovoljen.
284
00:23:02,883 --> 00:23:05,802
Svarim vas, gospa!
285
00:23:05,802 --> 00:23:08,138
Klinc te gleda!
286
00:23:15,020 --> 00:23:16,063
Ga. Mayburn.
287
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
Imava ga.
288
00:23:24,112 --> 00:23:25,280
Vi ste ga dobili.
289
00:23:30,202 --> 00:23:32,704
Čutim, da bo nekdo zmagal.
290
00:23:33,872 --> 00:23:37,876
B-8.
B-8, srečne gospe in gospodje.
291
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
Imam.
292
00:23:39,378 --> 00:23:42,923
Dvomim,
da bi kdo od njih preživel pot na luno.
293
00:23:42,923 --> 00:23:45,133
Oni ne vedo tega.
294
00:23:46,844 --> 00:23:50,722
Stanovalci doma
smo obupani in osamljeni.
295
00:23:50,722 --> 00:23:53,725
- G-47.
- Vzemiva Trish.
296
00:23:55,018 --> 00:23:59,439
Lani je izgubila moža,
prejšnji mesec pa pljučno krilo.
297
00:24:00,607 --> 00:24:05,070
Za nasmeh in poklon o laseh
bi kupila vse.
298
00:24:11,743 --> 00:24:16,456
Kaj pa vem.
Ne zdi se mi prav.
299
00:24:17,416 --> 00:24:18,750
Prav imaš. Prav imaš.
300
00:24:18,750 --> 00:24:23,463
Si pa res spodoben, ljubeč,
pošten mladenič.
301
00:24:23,463 --> 00:24:26,925
Gotovo pogosto obiskuješ
svojo mamo.
302
00:24:28,719 --> 00:24:34,183
Prej sem jo obiskal vsak dan,
odkar delam, pa nimam več toliko časa.
303
00:24:34,183 --> 00:24:39,146
Ja, poleg tega je...
Jaz pa sem zelo budna.
304
00:24:39,646 --> 00:24:43,233
Jack pa trpi
med vsakim obiskom.
305
00:24:43,984 --> 00:24:46,737
- B-7.
- Imam.
306
00:24:46,737 --> 00:24:49,239
Niso še izžrebali te številke.
307
00:24:49,239 --> 00:24:53,869
Saj ne preverijo.
Razen če me boš zatožil.
308
00:24:54,745 --> 00:24:58,582
- Nikoli.
- N-36.
309
00:24:58,582 --> 00:25:01,043
- Bingo! Bingo!
- Bingo!
310
00:25:01,043 --> 00:25:04,755
Nehajte žrebati
in mi dajte trapaste čokoladice.
311
00:25:06,757 --> 00:25:07,758
Marička.
312
00:25:08,383 --> 00:25:11,386
Nobene možnosti niso imeli.
V redu.
313
00:25:11,386 --> 00:25:16,975
- Šel bom in skušal še kaj prodati.
- Bom morala sama jesti čokolade?
314
00:25:17,809 --> 00:25:18,936
Nak.
315
00:25:20,687 --> 00:25:22,022
Ne, nikoli.
316
00:25:25,317 --> 00:25:27,110
Veš, kaj ti povem?
317
00:25:28,612 --> 00:25:32,491
Po poštenem delu si utrujen, jebela.
318
00:25:36,537 --> 00:25:38,038
Dobrodošel doma.
319
00:25:38,705 --> 00:25:42,709
Me boš nagradila, ker sem se lepo vedel?
Sem kot pes z zvončkom?
320
00:25:43,585 --> 00:25:45,087
Poslušaj.
321
00:25:45,087 --> 00:25:48,090
- Zelo rad sprejmem.
- Naj ti nekaj pokažem.
322
00:25:48,090 --> 00:25:52,928
Ne se čisto preveč...
323
00:25:54,721 --> 00:25:55,764
navdušiti.
324
00:25:58,767 --> 00:25:59,768
Čigav denar je to?
325
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Tvoj.
326
00:26:03,981 --> 00:26:06,608
Moj? Kdo me bo prišel ubit
zaradi njega?
327
00:26:06,608 --> 00:26:09,444
Pošten posel
po ameriško je bil, Ed.
328
00:26:09,444 --> 00:26:13,031
Zagrabila sem priložnost. Najino enoto
sem prodala za dvakratno ceno.
329
00:26:13,532 --> 00:26:17,703
- Nisi. Nisi.
- Vreča denarja pove vse.
330
00:26:17,703 --> 00:26:20,247
Če še hočeva gor,
lahko kupiva dve enoti.
331
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Tisto sem hotel, Shirley.
Najina je bila.
332
00:26:24,835 --> 00:26:29,756
Kjerkoli bi bila srečna s teboj.
Tu sem srečna. Ta trenutek.
333
00:26:30,924 --> 00:26:33,260
Kdo sploh rabi luno?
334
00:26:37,055 --> 00:26:38,056
V redu.
335
00:26:38,891 --> 00:26:41,101
V klubu se nisem osramotil zato,
336
00:26:41,101 --> 00:26:44,855
ker bi bil negotov glede tebe
ali bi hotel boljše kupčije.
337
00:26:44,855 --> 00:26:49,026
Ljubezen ni zamrznjena pica,
ki jo lahko poješ zdaj ali pozneje.
338
00:26:49,026 --> 00:26:50,235
Ne gre za to.
339
00:26:50,235 --> 00:26:53,405
Potem pa bi se rada izvlekla
iz te zadrege...
340
00:26:53,405 --> 00:26:55,407
Sem rekla karkoli od tega?
341
00:26:55,407 --> 00:26:58,327
Vreča pove vse, Shirley.
342
00:26:58,327 --> 00:26:59,953
Ne. Kristus, Ed. Ljubim te.
343
00:26:59,953 --> 00:27:02,831
Ne bi se čudil, če si pričakovala,
da spet vse zafrčkam
344
00:27:02,831 --> 00:27:08,629
in te rešim pred najinimi
trapastimi skupnimi sanjami. Kristus.
345
00:27:16,178 --> 00:27:17,262
Ste bili kdaj gor?
346
00:27:17,262 --> 00:27:20,224
Samo mrtvo
bi me spravili na luno.
347
00:27:22,392 --> 00:27:25,312
To je bilo darilo
od pokojnega moža.
348
00:27:27,314 --> 00:27:28,524
Veš, Joey.
349
00:27:30,859 --> 00:27:35,572
Prav je,
da veš določene stvari o Jacku.
350
00:27:36,490 --> 00:27:40,327
In o vseh Billingsovih moških.
351
00:27:40,953 --> 00:27:41,954
Ja.
352
00:27:43,455 --> 00:27:48,919
Nepopravljivi sanjači so.
A tega jim ne smeš zameriti.
353
00:27:48,919 --> 00:27:52,089
Samo tako zna pokazati,
da mu je mar. In res mu je.
354
00:27:52,673 --> 00:27:58,720
Rad te ima,
le včasih se totalno zmoti.
355
00:27:59,263 --> 00:28:00,514
Vidiš to?
356
00:28:01,682 --> 00:28:06,895
Najbrž si tudi ti takšen.
Konec koncev je...
357
00:28:06,895 --> 00:28:10,065
- Umri, vesoljska smet!
- Ne morem vam pomagati.
358
00:28:10,065 --> 00:28:15,696
Boš že okusil moža postave,
ti enooki gargonski divjak!
359
00:28:15,696 --> 00:28:17,197
Buck. Buck.
360
00:28:17,197 --> 00:28:18,490
G. Manzell?
361
00:28:20,284 --> 00:28:22,995
Kdo sprašuje, vsiljivec?
362
00:28:22,995 --> 00:28:26,915
Si izdajalska podgana,
ki je potegnila z Gargoni?
363
00:28:26,915 --> 00:28:31,837
Ne trudi se, Joe.
Najbrž je spet gledal reprize.
364
00:28:31,837 --> 00:28:33,213
Ni na luni?
365
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Če bi mu rekel, da je,
bi ti najbrž verjel.
366
00:28:37,092 --> 00:28:40,596
Miruj, možganomešalec!
367
00:28:41,305 --> 00:28:43,807
G. Manzell. G. Manzell.
368
00:28:45,642 --> 00:28:46,727
G. Manzell!
369
00:28:48,562 --> 00:28:49,563
Pripravlja se.
370
00:28:50,606 --> 00:28:52,149
Plinski napad.
371
00:28:54,401 --> 00:28:57,237
Pokrij ušesa in nos, g. Jenkins.
372
00:29:01,909 --> 00:29:03,702
- G. Jenkins.
- Zmanjkalo mi je streliva.
373
00:29:03,702 --> 00:29:06,622
Greva, g. Jenkins.
Pri tleh se drži.
374
00:29:09,416 --> 00:29:12,920
Starejši partner. Prodaja.
375
00:29:16,173 --> 00:29:17,174
Oj, prijatelj.
376
00:29:18,884 --> 00:29:22,846
Rabim nekaj tvojega
neprebavljivega optimizma.
377
00:29:24,056 --> 00:29:29,603
Betty, slabo.
Joey, slabo. Jack, slabo.
378
00:29:31,063 --> 00:29:36,401
Najina dvojčka, ki v resnici ne obstajata,
slabše, kot ko sta obstajala.
379
00:29:37,152 --> 00:29:38,195
Luba gela.
380
00:29:39,488 --> 00:29:42,699
Veš, Eddie, obstajata bolečina.
381
00:29:44,451 --> 00:29:45,911
In laganje samemu sebi.
382
00:29:48,956 --> 00:29:50,457
To je v bistvu svet.
383
00:29:53,669 --> 00:29:55,212
Še enega, prosim.
384
00:29:58,799 --> 00:30:01,093
Bogata vdova je zainteresirana.
385
00:30:01,093 --> 00:30:02,803
- Večerja in posel.
- Dobro.
386
00:30:04,596 --> 00:30:07,641
Prišel sem po vzpodbudo,
a si čisto na tleh.
387
00:30:07,641 --> 00:30:13,730
Oprosti. Uredi to, prosim te.
Sto triinštirideset.
388
00:30:13,730 --> 00:30:16,233
V redu. Na luno.
389
00:30:25,409 --> 00:30:29,288
Dober večer, gost.
Potrebujete prevoz?
390
00:30:31,373 --> 00:30:33,166
Hej. Hej!
391
00:30:33,959 --> 00:30:37,838
Oj, mali. Na sestanek grem.
Kaj pa je?
392
00:30:37,838 --> 00:30:39,339
Srečal sem Bucka Manzella.
393
00:30:42,176 --> 00:30:44,386
Ja. Krasen človek.
394
00:30:44,386 --> 00:30:46,805
Ni enkraten?
Slišal sem, da se je vrnil.
395
00:30:46,805 --> 00:30:50,225
Ne delaj tega.
Preklet lažnivec si.
396
00:30:50,225 --> 00:30:53,937
Ne vem, kaj misliš, da veš,
397
00:30:54,438 --> 00:30:57,900
- ampak to ni celotna zgodba.
- Kaj prodajamo, liste papirja?
398
00:30:58,567 --> 00:31:01,111
- Je sploh kaj resnično?
- Vse je.
399
00:31:02,029 --> 00:31:05,949
Kako misliš, da takšna moška ustvarita
kaj resničnega na tem svetu?
400
00:31:06,825 --> 00:31:11,788
- Nisem ti podoben.
- Odpri oči, mali. Ničeti sva.
401
00:31:12,956 --> 00:31:14,791
Misliš,
da nisem poskusil na pošten način?
402
00:31:14,791 --> 00:31:17,628
Ponižno hodil od hiše do hiše,
prenašal posmehovanje.
403
00:31:17,628 --> 00:31:23,258
Čaka me sestanek z naložbenico,
ki lahko vse uredi z enim poslom.
404
00:31:23,258 --> 00:31:27,137
- Vsak dan je bolj resnično.
- O čem govoriš, pizda?
405
00:31:27,137 --> 00:31:28,472
Vsi smo ti verjeli.
406
00:31:28,972 --> 00:31:31,850
- Vsem sem lagal.
- Naredil si, kar sem ti rekel.
407
00:31:33,644 --> 00:31:34,645
Bolje od večine.
408
00:31:34,645 --> 00:31:38,398
To ni laganje,
temveč omogočanje stvari.
409
00:31:40,067 --> 00:31:41,068
Poglej me.
410
00:31:42,528 --> 00:31:45,072
To je najpomembnejša lekcija
v tvojem življenju.
411
00:31:47,074 --> 00:31:50,661
Podrobnosti in dvom
412
00:31:51,620 --> 00:31:54,373
te bodo ubili.
Sam sem to doživel.
413
00:31:56,917 --> 00:31:58,627
Vedel si, da ti bom nasedel.
414
00:31:59,795 --> 00:32:01,630
Ne? Takoj ko si me spoznal,
415
00:32:01,630 --> 00:32:04,174
- ker sem ravno pravšnja zguba.
- Ne. Nehaj!
416
00:32:04,174 --> 00:32:08,971
Ne delaj tega. Zgradil bom
čisto vsako prodano enoto. Zaupaj mi.
417
00:32:08,971 --> 00:32:12,182
Zaupam naj ti?
Stan Jenkins je klinčeva želva!
418
00:32:12,182 --> 00:32:15,936
Tišje, tišje.
Pomisli, kaj bo, če se razve.
419
00:32:16,854 --> 00:32:19,690
Bi rad bil tisti,
ki jim je uničil sanje?
420
00:32:20,274 --> 00:32:22,025
Ki jim je uničil naložbe?
421
00:32:24,862 --> 00:32:26,780
Naša odrešitev prihaja.
422
00:32:26,780 --> 00:32:30,617
Spoznal sem jo v klubu,
tako da si v bistvu ti to omogočil.
423
00:32:30,617 --> 00:32:32,452
Partner bi moral biti.
424
00:32:36,456 --> 00:32:38,250
Nehaj sanjati, jebela.
425
00:33:41,730 --> 00:33:43,732
Prevedla
Nena Lubej Artnak