1 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 SUPER IZDELKI ZA OSEBNO NEGO 2 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 Pozdravljeni. Nasmeške dostavljam. 3 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 PRED ENIM LETOM 4 00:01:15,951 --> 00:01:17,828 POROČILO O ZAPOSLENEM 5 00:01:17,828 --> 00:01:19,371 Kako kaj družina? 6 00:01:19,371 --> 00:01:22,875 Razvajeni pamži in tečna baba? Šalim se. 7 00:01:23,542 --> 00:01:26,503 Ja. Za koga pa garamo, ne? 8 00:01:26,503 --> 00:01:28,672 Zase že ne, madona. 9 00:01:28,672 --> 00:01:34,052 Kaj tvoja kristalna naprava pravi danes? 10 00:01:34,052 --> 00:01:37,097 Me pošilja na severovzhod? Tam sem vedno uspešen. 11 00:01:37,097 --> 00:01:40,517 - Lep dobiček prejšnji mesec. - Hvala. 12 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 Najboljši januar zadnjih nekaj let. 13 00:01:43,979 --> 00:01:45,772 To pa je presenečenje. 14 00:01:46,607 --> 00:01:47,608 Kaj? 15 00:01:48,942 --> 00:01:50,986 Tega res ne želim narediti, Jack. 16 00:01:51,486 --> 00:01:55,908 Vendar kaže, da te ne bomo več nikamor poslali. 17 00:01:57,910 --> 00:01:59,536 Čakaj. 18 00:02:01,705 --> 00:02:06,668 Številke te zanimajo, Bill. Že dolgo nisem imel tako dobrega januarja. 19 00:02:06,668 --> 00:02:10,005 Poznamo številke in statistiko. 20 00:02:10,005 --> 00:02:14,218 - Ne. Ne še. - Čez eno leto boš v rdečem. 21 00:02:14,218 --> 00:02:19,139 Kdo to pravi? Kup žic. Daj no, Bill. 22 00:02:20,641 --> 00:02:24,269 Se spomniš, ko se je tvoj Reggie učil plavati na pikniku? 23 00:02:24,269 --> 00:02:25,354 Potonil je... 24 00:02:25,354 --> 00:02:30,901 To je računalniško podprta logika. Ni prodana duša. 25 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 To je moje delo, ni res? 26 00:02:33,904 --> 00:02:36,949 Kako računalnik ve, kdo lahko prodaja in kdo ne, 27 00:02:36,949 --> 00:02:38,867 če sam ni na prodaj? 28 00:02:38,867 --> 00:02:39,826 Pa mi povej. 29 00:02:40,869 --> 00:02:45,457 Načrtoval sem pomembne reči. Imam velike osebne načrte. 30 00:02:45,457 --> 00:02:48,377 Dobro. S takšnim pristopom boš hitro našel službo. 31 00:02:48,377 --> 00:02:51,964 Ne. Ne, ne. Dober prodajalec sem. Trideset let. 32 00:02:51,964 --> 00:02:54,132 Celo življenje na tujih pragih. 33 00:02:54,132 --> 00:02:59,513 Dober prodajalec sem. Hočeš, da prodajam! Presneto, Bill! 34 00:03:01,849 --> 00:03:05,936 Na terenu sem. Vidim trpljenje ljudi. 35 00:03:07,729 --> 00:03:12,526 Vidim umazane kavče in utrujene ljudi, ki me roteče gledajo. 36 00:03:12,526 --> 00:03:14,987 Želijo, da jim kdo reče, da bo vse v redu. 37 00:03:14,987 --> 00:03:18,490 Dam jim vedeti. To jim dam vedeti z vegikocko, 38 00:03:18,490 --> 00:03:22,494 idealotrajno in drugim sranjem, ki ga dobim v roke. 39 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 S temi izdelki rešujem ljudi. 40 00:03:24,496 --> 00:03:28,292 Spoznam se na to službo. Življenja rešuje! 41 00:03:30,419 --> 00:03:31,670 To delaš. 42 00:03:34,006 --> 00:03:35,132 To delaš. 43 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 To bo rešilo... 44 00:03:45,100 --> 00:03:46,185 tudi tebe, ne? 45 00:03:47,019 --> 00:03:49,563 Poslal me boš prodajat, vedoč, da si prav ravnal. 46 00:03:55,652 --> 00:03:58,280 VIDEOFON 47 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 KLIČEM... 48 00:04:14,087 --> 00:04:16,673 Ojla, Jack. Si spet vse prodal? 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,216 No... 50 00:04:20,636 --> 00:04:22,387 Čas je za nekaj novega, Shirl. 51 00:04:25,098 --> 00:04:26,308 Nov začetek. 52 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 Nov začetek? 53 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 Imam družino, ki sem jo v 20 letih komaj kaj videl. 54 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 Res? Nikoli nisi omenil. 55 00:04:39,655 --> 00:04:44,535 Že dolgo nisem bil doma. Vedno sem mislil, da se bom vrnil... 56 00:04:48,038 --> 00:04:49,373 z nečim. 57 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 Kje si zdaj, Jack? 58 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 Trgovskemu potniku življenje hitro mineva. 59 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 Kaj praviš? 60 00:05:18,402 --> 00:05:20,863 Roke v čistilno območje, prosim. 61 00:05:22,072 --> 00:05:24,658 Roke v čistilno območje, prosim. 62 00:06:27,346 --> 00:06:30,140 Nisem še videl, da bi tista naprava tako odpovedala. 63 00:06:31,099 --> 00:06:35,729 Je pa res nevarna. To sem prihranil kot dokaz. 64 00:06:35,729 --> 00:06:37,689 Mislim, da vam dolgujejo novo. 65 00:06:39,816 --> 00:06:44,238 Pomežiknili ste. Hvala bogu, še vedno ste živi. 66 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Jaz sem vas rešil iz hudičevskega umivalnika. 67 00:06:48,367 --> 00:06:50,953 Henry Mason, a lahko mi rečete Hank. 68 00:06:51,453 --> 00:06:53,956 Nisem mislil, da bom kdaj rešil življenje 69 00:06:53,956 --> 00:06:55,999 ali da bo občutek tako dober. 70 00:06:56,625 --> 00:06:58,460 Hvaležen sem vam, gospod. 71 00:07:03,173 --> 00:07:06,093 Ne vem, kako je vaša glava končala pod vodo, 72 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 a nesreče se vsem dogajajo. 73 00:07:09,429 --> 00:07:12,850 Pomembno je, da se ne ponovi. 74 00:07:19,523 --> 00:07:21,483 Hvala. Hvala. 75 00:07:24,194 --> 00:07:27,781 Odtrgal sem valje, da sem vas spravil ven. 76 00:07:27,781 --> 00:07:28,866 Tista reč je dobila svoje. 77 00:07:31,994 --> 00:07:37,124 Jaz pa tudi, saj so me odpustili zaradi uničenja lastnine podjetja. 78 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 - O ne. - Prasci. Prasci. 79 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 Ugriznite se v jezik. Vem, kaj mislite. 80 00:07:44,631 --> 00:07:48,677 Masoni smo preživeli marsikaj hudega. 81 00:07:50,095 --> 00:07:52,890 Ja? Zato je več lukenj na pasu. 82 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Kako je lepa nocoj. 83 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 Vedno sem si želel iti. 84 00:08:10,782 --> 00:08:15,037 Jaz tudi. Kakšne sanje, kaj? 85 00:08:17,289 --> 00:08:21,877 Moj foter je govoril, da smo vsi sanjači. 86 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 Moder človek. 87 00:08:27,633 --> 00:08:30,802 No, prodajalec. 88 00:08:43,815 --> 00:08:47,903 - Hank Mason, si to ti? - Jack! 89 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 Mejdun, lepo te je videti. 90 00:08:51,698 --> 00:08:53,408 Bal sem se, da se me ne boš spomnil. 91 00:08:53,408 --> 00:08:57,996 Pa kaj še. Kako bi te lahko pozabil? 92 00:08:57,996 --> 00:09:00,958 - Kako ste? - Ne morem se pritoževati. 93 00:09:01,625 --> 00:09:05,546 G. Walter nam je prijazno dovolil, da taborimo na njegovi posesti. 94 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 Potem ko sem mu pokazal to s tvojim podpisom. 95 00:09:10,259 --> 00:09:14,304 Tvoja pogodba. A-1. Tu je. 96 00:09:14,304 --> 00:09:17,891 Že nekaj časa jo imam. Čuvam jo, če bi mogoče... 97 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 Ja, ja. 98 00:09:20,185 --> 00:09:23,146 Nerodno mi je, ampak prestavili so izstrelitev. 99 00:09:24,356 --> 00:09:25,482 Morali bi te poklicati. 100 00:09:25,482 --> 00:09:27,317 Mogoče so skušali. 101 00:09:27,317 --> 00:09:31,196 Odkar so me odpustili, živimo v avtu. 102 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 Ja. 103 00:09:36,243 --> 00:09:41,456 Cene za naše enote rastejo. 104 00:09:41,456 --> 00:09:44,793 Če bi slučajno rad prodal, bi mastno zaslužil. 105 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 Ne. 106 00:09:51,341 --> 00:09:53,177 Ti si mi to podaril. 107 00:09:53,760 --> 00:09:56,972 Misel nanj nam je pomagala prestati hude čase. 108 00:09:58,307 --> 00:10:00,100 Bomo pač še malo počakali. 109 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 Krasno razmišljaš, prijatelj. 110 00:10:07,900 --> 00:10:10,152 Skušal vas bom čim prej spraviti gor. 111 00:10:10,736 --> 00:10:12,571 Tvoj dolžnik sem. 112 00:10:13,197 --> 00:10:14,323 Mi pa tvoji, Jack. 113 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Pizda. 114 00:10:19,244 --> 00:10:23,373 - Se opravičujem zaradi tega, Walt. - Ni videti, da bi pakirali. 115 00:10:24,374 --> 00:10:28,504 Pri izstrelitvah sodelujemo s podjetjem v Vista Parku. 116 00:10:28,504 --> 00:10:31,131 Očitno sem mu po nesreči dal tvoj naslov. 117 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Med sklepanjem kupčije je bilo burno. 118 00:10:33,258 --> 00:10:39,431 So lahko še nekaj dni tu? Vse bom uredil. Izplačalo se ti bo. 119 00:10:39,431 --> 00:10:43,101 Tudi ti se ukvarjaš z luno kot tvoj ata. 120 00:10:43,101 --> 00:10:46,563 Malce drugače. Nepremičnine prodajam. 121 00:10:47,523 --> 00:10:53,153 Zadnjič enkrat sem videl raketo. 122 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 Zdelo se mi je, kot da prihaja iz te smeri. 123 00:10:56,949 --> 00:11:00,911 Zlahka bi uredil, da bi za nas izvajal izstrelitve. 124 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 Ne bo šlo. S tem sem zaključil, ko... 125 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 Nekaj bi ti rad pokazal. Pridi. 126 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 Dobro jutro, mali. 127 00:11:21,348 --> 00:11:24,309 Jutro. Jacka še ni? 128 00:11:24,309 --> 00:11:27,104 - Si jezen nanj? - Samo... 129 00:11:27,604 --> 00:11:29,857 Ljudem vedno reče to, kar hočejo slišati. 130 00:11:29,857 --> 00:11:34,611 Všeč si mu. Očitno je, da skrbi zate. 131 00:11:34,611 --> 00:11:35,863 Ja. 132 00:11:35,863 --> 00:11:39,491 Koliko je največ prodal v enem tednu? On drži rekord, ne? 133 00:11:40,075 --> 00:11:42,661 Devet. Tri hiše A. 134 00:11:42,661 --> 00:11:45,998 Dobro. Po tistih golfistih sem pri šestih. 135 00:11:45,998 --> 00:11:48,917 Ponavljali so, da sem kot oni, preden so zaslužili prvi milijon. 136 00:11:49,543 --> 00:11:53,463 Če hočem premagati Jacka, moram danes skleniti štiri kupčije. 137 00:11:53,463 --> 00:11:56,884 Mislim, da te bo večkrat hotel razjeziti. 138 00:11:59,595 --> 00:12:03,265 Marelica. V starih časih so ji rekli sadež odpuščanja 139 00:12:03,265 --> 00:12:06,435 za zmedene moške, ki se kesajo 140 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 in garajo, da nekaj ustvarijo. 141 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 - Čeden si. - Normalen sem, Shirley. 142 00:12:14,902 --> 00:12:17,946 Sprijaznil sem se. To je pomembnejše od tega, da si čeden. 143 00:12:17,946 --> 00:12:19,448 Občasno. 144 00:12:23,202 --> 00:12:26,705 Dobro jutro, gospa. Joey Shorter iz Lunarnih hiš Brightside. 145 00:12:26,705 --> 00:12:31,919 Če imate čas, bi vam rad ponudil nekaj novega. 146 00:12:32,419 --> 00:12:35,172 Ne hodim pogosto sem. 147 00:12:35,172 --> 00:12:38,800 Premagal sem te. Temu kraju se izogibam že 40 let. 148 00:12:41,595 --> 00:12:44,306 - Tvoj foter je bil genij. - Baje. 149 00:12:45,015 --> 00:12:47,142 Ni mislil, da bi ga moral spoznati. 150 00:12:50,938 --> 00:12:52,064 Očetje in sinovi. 151 00:12:53,106 --> 00:12:55,776 Po moje je bilo zgrajeno, da ne dela. 152 00:12:56,902 --> 00:12:58,570 Nekoč bi se strinjal. 153 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 Pred časom sem se znašel na dnu. 154 00:13:05,452 --> 00:13:10,457 Neki glas mi je kar naprej govoril, da smo vsi sanjači. 155 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 Ja, se spomnim. 156 00:13:13,418 --> 00:13:16,964 To mi je pomagalo, da se poberem, zato mu najbrž dolgujem več, 157 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 kot bi rad priznal. 158 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 Je omenil podzemno pogonsko enoto, ki sva jo oblikovala? 159 00:13:30,394 --> 00:13:33,522 Temperature na luni dnevno nihajo za 260 stopinj. 160 00:13:33,522 --> 00:13:34,982 Če lahko to izkoristiš, 161 00:13:34,982 --> 00:13:38,485 bi imel dovolj energije za celotno rudarsko operacijo. 162 00:13:39,319 --> 00:13:44,366 Ena teh in zemlja, ki jo je kupil. Celo skupnost bi lahko zgradil. 163 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Nikoli nisem tako gledal na to, 164 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 a to predlagaj nepremičninarjem, za katere delaš. 165 00:13:48,871 --> 00:13:51,707 Saj vedo. 166 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 Jack. 167 00:13:59,173 --> 00:14:05,345 Mogoče ti bo hudo, a tistega dne sem s piste pobral vse, kar sem lahko. 168 00:14:06,889 --> 00:14:09,391 To sicer zveni noro, 169 00:14:10,767 --> 00:14:14,146 a če je tvoj očka kjerkoli, je tam notri. 170 00:14:31,371 --> 00:14:33,749 Ne smemo vreči puške v koruzo. 171 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 Kaj to pomeni? 172 00:14:36,418 --> 00:14:39,922 Te stvari so zdaj nekaj vredne. 173 00:14:39,922 --> 00:14:43,300 Če nehamo prodajati, bo panika in vse bo šlo v franže. 174 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 Če bomo še naprej prodajali, 175 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 bomo zaslužili dovolj, da uredimo zadeve. 176 00:14:49,765 --> 00:14:51,975 - Ljudem vrnili denar? - Tudi. 177 00:14:51,975 --> 00:14:54,561 - Kdo bo plačal novim strankam? - Našli bomo nove stranke. 178 00:14:54,561 --> 00:14:59,358 - To ni rešitev. - Bova pa imela čas, da jo najdeva. 179 00:15:01,401 --> 00:15:05,364 V klubu smo razturali. Nihče od njih nima želje kmalu oditi. 180 00:15:05,364 --> 00:15:06,740 Nekoč morda bodo. 181 00:15:08,617 --> 00:15:15,207 Kaj če je Jenkins imel velike načrte za širitev podjetja? 182 00:15:16,458 --> 00:15:20,337 Kaj če le ni dokončal tistega, kar je začel? 183 00:15:20,337 --> 00:15:22,840 Prej bi rekla, da je vse okradel. 184 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 Poglej. 185 00:15:29,054 --> 00:15:30,264 Sto triinštirideset? 186 00:15:30,264 --> 00:15:36,478 Če prodamo 143 enot, dobimo dovolj denarja in zadeva bo rešena. 187 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Mi boš pomagala? 188 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 Ne bova vrgla puške. 189 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 Razmišljala sem. 190 00:15:47,030 --> 00:15:50,325 Tista bogatašinja v klubu, ki si ji padel v oči? 191 00:15:51,535 --> 00:15:53,412 Prodajmo ji vse to. 192 00:16:01,795 --> 00:16:03,589 Dobra zamisel, Shirley. 193 00:16:03,589 --> 00:16:09,178 En ček. Mi smo rešeni, zanjo pa je to drobiž. 194 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 Misliš, da bi nama uspelo? 195 00:16:16,351 --> 00:16:18,187 Kar dober lažnivec si. 196 00:16:20,606 --> 00:16:21,690 Menda res. 197 00:16:24,568 --> 00:16:28,739 Dober dan, gostja. Potrebujete prevoz? 198 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 Hvala, da ste prišli. 199 00:16:36,121 --> 00:16:41,877 Se opračivujem. Prekmalu sem zaključil preiskavo. 200 00:16:42,878 --> 00:16:43,879 Opravičujem. 201 00:16:50,344 --> 00:16:52,304 Mislila sem, da jih morate uničiti. 202 00:16:53,055 --> 00:16:58,393 Reciva, da so padli iz nosilca za papir 203 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 in niso bili ušpesno nameščeni nazaj. 204 00:17:17,663 --> 00:17:19,039 Brightside. 205 00:17:19,039 --> 00:17:24,086 Joey, kakšno lepo presenečenje! Ne reci, da se me ne spomniš. 206 00:17:24,086 --> 00:17:28,966 - Seveda se vas, ga. Billings. - Je tvoj šef v bližini? 207 00:17:30,133 --> 00:17:32,886 Danes ga še nisem videl. Lahko mu povem, da ste klicali. 208 00:17:34,972 --> 00:17:38,976 Jacka že mesece prosim, 209 00:17:38,976 --> 00:17:43,564 naj pošlje enega od vas v to ječo, v katero me je izgnal. 210 00:17:44,982 --> 00:17:48,902 Ljudje tu imajo veliko pod palcem. 211 00:17:48,902 --> 00:17:50,070 Ja? 212 00:17:50,070 --> 00:17:54,283 Bilo bi škoda, da ne bi izkoristili tega. A saj veš, 213 00:17:54,283 --> 00:17:58,328 fantiči nočejo biti mamini dolžniki, 214 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 čeprav jim dolgujejo čisto vse. 215 00:18:03,584 --> 00:18:06,670 Lahko se kar oglasim, če mislite, da se izplača. 216 00:18:07,421 --> 00:18:08,589 Odlična zamisel. 217 00:18:09,423 --> 00:18:13,302 Mogoče je bolje, da tega ne omeniš Jacku. 218 00:18:13,302 --> 00:18:14,803 Ne bom. 219 00:18:17,848 --> 00:18:19,016 Kaj je bilo to? 220 00:18:19,683 --> 00:18:21,393 Slepa ulica v južnem koncu. 221 00:18:22,311 --> 00:18:25,230 Rabiš nove stike? Lahko ti dam kakšnega iz kluba. 222 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 Ne rabim tvoje pomoči. 223 00:18:28,442 --> 00:18:29,902 Razumem. 224 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 Poslušaj. 225 00:18:36,658 --> 00:18:39,786 - Nočeš, da te zamera ovira. - Ne bo me. 226 00:18:41,830 --> 00:18:43,540 Rad bi, da pozabiva na to. 227 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 In ker ti zadnje čase gre precej dobro... 228 00:18:48,295 --> 00:18:49,922 Govoril sem z Jenkinsom. 229 00:18:50,714 --> 00:18:55,594 Predlagal sem mu, da bi te povišal v prodajnega partnerja. 230 00:18:55,594 --> 00:19:00,891 Malce sem tvegal, a hotel sem, da veš, kako pomemben si. 231 00:19:00,891 --> 00:19:03,560 In tudi povišek ti ne bi škodil. 232 00:19:09,399 --> 00:19:13,362 Povišek bom sprejel, ko si ga bom zaslužil, ne zato, ker se ti smilim. 233 00:19:13,362 --> 00:19:15,072 Ne rabim miloščine. 234 00:19:15,072 --> 00:19:17,574 To ni miloščina. 235 00:19:19,618 --> 00:19:22,454 Poslušaj. Šef govori, ti pa poslušaš. Razumeš? 236 00:19:25,958 --> 00:19:28,752 To je dobra stvar. Lahko bi bil malo hvaležen. 237 00:19:33,006 --> 00:19:35,634 Veliko dela imam. Se vidiva pozneje. 238 00:19:36,760 --> 00:19:39,388 V redu. Ja. Daj jim vetra! Ja? 239 00:19:39,388 --> 00:19:44,017 S pravo uslugo se vse uredi. 240 00:19:44,017 --> 00:19:46,311 Lahko bi se preprosto opravičil. 241 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 Se spet držiš za glavo? 242 00:19:53,277 --> 00:19:58,866 Oče dvojčkov bi moral napredovati. 243 00:19:59,867 --> 00:20:03,036 Odkleni vrata 244 00:20:03,036 --> 00:20:06,582 ali se bom polulala na preprogo! 245 00:20:10,752 --> 00:20:16,091 Nekaj ti moram povedati. Mislim, da bo pomagalo. 246 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 V bistvu nisem tako noseča, kot sem mislila. 247 00:20:25,142 --> 00:20:26,143 Ne. 248 00:20:27,060 --> 00:20:28,478 Ne, ni tako. 249 00:20:29,146 --> 00:20:32,065 Mogoče nikoli nisem bila. 250 00:20:33,150 --> 00:20:36,778 Bila sem prepričana, ti pa si bil presrečen. 251 00:20:36,778 --> 00:20:40,282 Ampak dr. Ergomano je bil drugačnega mnenja. 252 00:20:40,282 --> 00:20:43,327 Čez čas sem dojela, da je imel prav. 253 00:20:44,828 --> 00:20:48,707 Mislila sem, da lahko zadevo urediva v klubu. 254 00:20:49,333 --> 00:20:53,170 Torej si mi lagala? 255 00:20:53,170 --> 00:20:57,257 Ne. Ni laž, če sem verjela. Ne? 256 00:20:57,925 --> 00:20:59,009 Ne. 257 00:21:04,264 --> 00:21:06,433 Mislim, da je vseeno laž. 258 00:21:09,144 --> 00:21:13,232 Lahko poskrbiva, da ne bo laž. 259 00:21:26,370 --> 00:21:27,871 PREHOD PREPOVEDAN 260 00:21:27,871 --> 00:21:33,710 Se vam ta vhod zdi v skladu z 8-30B? 261 00:21:34,545 --> 00:21:37,464 Je to dobro? Kje sva? 262 00:21:37,464 --> 00:21:41,552 S spoštovanjem, gospa. V dokumentih je kot ustanovitelj omenjen 263 00:21:41,552 --> 00:21:44,179 John Billings, Jackov oče. 264 00:21:44,179 --> 00:21:48,433 Premoženje in pogobene obveznosti kažejo, da je John lastnik 265 00:21:48,433 --> 00:21:52,437 obsežnega zunajatmosferskega izstrelitvenega objekta. 266 00:21:52,938 --> 00:21:55,566 Zaradi njegove smrti in finačnega zloma 267 00:21:55,566 --> 00:21:59,194 se je lastništvo preneslo na nekdanjega družabnika Walterja Greena. 268 00:21:59,194 --> 00:22:01,405 Onadva sta lastnika izstrelitvene ploščadi? 269 00:22:01,405 --> 00:22:05,033 Billings, vodja podjetja? Ali njegov oče? 270 00:22:05,033 --> 00:22:10,289 Točno. Uradni poslovni prostori podjetja Johna Bilingsa 271 00:22:10,289 --> 00:22:13,375 korpotacije Brightside. 272 00:22:15,878 --> 00:22:16,879 Samo malo. 273 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Čakaj. 274 00:22:21,508 --> 00:22:23,302 To je vse, jebela? 275 00:22:24,261 --> 00:22:25,470 No, 276 00:22:25,470 --> 00:22:31,393 sicer ne moreva sklepati, da je to vse, kar je, 277 00:22:31,393 --> 00:22:33,562 je pa zagotovo nekaj. 278 00:22:42,529 --> 00:22:46,200 - Samo to klinčevo luknjo imajo. - Ja. 279 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Rada bi videla junaka, ki bi od tu prišel na luno. 280 00:22:51,788 --> 00:22:55,918 Mojbog, vse je laž. 281 00:22:56,668 --> 00:22:57,836 Hej! 282 00:22:57,836 --> 00:23:00,047 - Gospa? Gospa? - Dol! 283 00:23:00,047 --> 00:23:02,883 Neposreden stik ni dovoljen. 284 00:23:02,883 --> 00:23:05,802 Svarim vas, gospa! 285 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 Klinc te gleda! 286 00:23:15,020 --> 00:23:16,063 Ga. Mayburn. 287 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 Imava ga. 288 00:23:24,112 --> 00:23:25,280 Vi ste ga dobili. 289 00:23:30,202 --> 00:23:32,704 Čutim, da bo nekdo zmagal. 290 00:23:33,872 --> 00:23:37,876 B-8. B-8, srečne gospe in gospodje. 291 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Imam. 292 00:23:39,378 --> 00:23:42,923 Dvomim, da bi kdo od njih preživel pot na luno. 293 00:23:42,923 --> 00:23:45,133 Oni ne vedo tega. 294 00:23:46,844 --> 00:23:50,722 Stanovalci doma smo obupani in osamljeni. 295 00:23:50,722 --> 00:23:53,725 - G-47. - Vzemiva Trish. 296 00:23:55,018 --> 00:23:59,439 Lani je izgubila moža, prejšnji mesec pa pljučno krilo. 297 00:24:00,607 --> 00:24:05,070 Za nasmeh in poklon o laseh bi kupila vse. 298 00:24:11,743 --> 00:24:16,456 Kaj pa vem. Ne zdi se mi prav. 299 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 Prav imaš. Prav imaš. 300 00:24:18,750 --> 00:24:23,463 Si pa res spodoben, ljubeč, pošten mladenič. 301 00:24:23,463 --> 00:24:26,925 Gotovo pogosto obiskuješ svojo mamo. 302 00:24:28,719 --> 00:24:34,183 Prej sem jo obiskal vsak dan, odkar delam, pa nimam več toliko časa. 303 00:24:34,183 --> 00:24:39,146 Ja, poleg tega je... Jaz pa sem zelo budna. 304 00:24:39,646 --> 00:24:43,233 Jack pa trpi med vsakim obiskom. 305 00:24:43,984 --> 00:24:46,737 - B-7. - Imam. 306 00:24:46,737 --> 00:24:49,239 Niso še izžrebali te številke. 307 00:24:49,239 --> 00:24:53,869 Saj ne preverijo. Razen če me boš zatožil. 308 00:24:54,745 --> 00:24:58,582 - Nikoli. - N-36. 309 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 - Bingo! Bingo! - Bingo! 310 00:25:01,043 --> 00:25:04,755 Nehajte žrebati in mi dajte trapaste čokoladice. 311 00:25:06,757 --> 00:25:07,758 Marička. 312 00:25:08,383 --> 00:25:11,386 Nobene možnosti niso imeli. V redu. 313 00:25:11,386 --> 00:25:16,975 - Šel bom in skušal še kaj prodati. - Bom morala sama jesti čokolade? 314 00:25:17,809 --> 00:25:18,936 Nak. 315 00:25:20,687 --> 00:25:22,022 Ne, nikoli. 316 00:25:25,317 --> 00:25:27,110 Veš, kaj ti povem? 317 00:25:28,612 --> 00:25:32,491 Po poštenem delu si utrujen, jebela. 318 00:25:36,537 --> 00:25:38,038 Dobrodošel doma. 319 00:25:38,705 --> 00:25:42,709 Me boš nagradila, ker sem se lepo vedel? Sem kot pes z zvončkom? 320 00:25:43,585 --> 00:25:45,087 Poslušaj. 321 00:25:45,087 --> 00:25:48,090 - Zelo rad sprejmem. - Naj ti nekaj pokažem. 322 00:25:48,090 --> 00:25:52,928 Ne se čisto preveč... 323 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 navdušiti. 324 00:25:58,767 --> 00:25:59,768 Čigav denar je to? 325 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Tvoj. 326 00:26:03,981 --> 00:26:06,608 Moj? Kdo me bo prišel ubit zaradi njega? 327 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 Pošten posel po ameriško je bil, Ed. 328 00:26:09,444 --> 00:26:13,031 Zagrabila sem priložnost. Najino enoto sem prodala za dvakratno ceno. 329 00:26:13,532 --> 00:26:17,703 - Nisi. Nisi. - Vreča denarja pove vse. 330 00:26:17,703 --> 00:26:20,247 Če še hočeva gor, lahko kupiva dve enoti. 331 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Tisto sem hotel, Shirley. Najina je bila. 332 00:26:24,835 --> 00:26:29,756 Kjerkoli bi bila srečna s teboj. Tu sem srečna. Ta trenutek. 333 00:26:30,924 --> 00:26:33,260 Kdo sploh rabi luno? 334 00:26:37,055 --> 00:26:38,056 V redu. 335 00:26:38,891 --> 00:26:41,101 V klubu se nisem osramotil zato, 336 00:26:41,101 --> 00:26:44,855 ker bi bil negotov glede tebe ali bi hotel boljše kupčije. 337 00:26:44,855 --> 00:26:49,026 Ljubezen ni zamrznjena pica, ki jo lahko poješ zdaj ali pozneje. 338 00:26:49,026 --> 00:26:50,235 Ne gre za to. 339 00:26:50,235 --> 00:26:53,405 Potem pa bi se rada izvlekla iz te zadrege... 340 00:26:53,405 --> 00:26:55,407 Sem rekla karkoli od tega? 341 00:26:55,407 --> 00:26:58,327 Vreča pove vse, Shirley. 342 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 Ne. Kristus, Ed. Ljubim te. 343 00:26:59,953 --> 00:27:02,831 Ne bi se čudil, če si pričakovala, da spet vse zafrčkam 344 00:27:02,831 --> 00:27:08,629 in te rešim pred najinimi trapastimi skupnimi sanjami. Kristus. 345 00:27:16,178 --> 00:27:17,262 Ste bili kdaj gor? 346 00:27:17,262 --> 00:27:20,224 Samo mrtvo bi me spravili na luno. 347 00:27:22,392 --> 00:27:25,312 To je bilo darilo od pokojnega moža. 348 00:27:27,314 --> 00:27:28,524 Veš, Joey. 349 00:27:30,859 --> 00:27:35,572 Prav je, da veš določene stvari o Jacku. 350 00:27:36,490 --> 00:27:40,327 In o vseh Billingsovih moških. 351 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 Ja. 352 00:27:43,455 --> 00:27:48,919 Nepopravljivi sanjači so. A tega jim ne smeš zameriti. 353 00:27:48,919 --> 00:27:52,089 Samo tako zna pokazati, da mu je mar. In res mu je. 354 00:27:52,673 --> 00:27:58,720 Rad te ima, le včasih se totalno zmoti. 355 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 Vidiš to? 356 00:28:01,682 --> 00:28:06,895 Najbrž si tudi ti takšen. Konec koncev je... 357 00:28:06,895 --> 00:28:10,065 - Umri, vesoljska smet! - Ne morem vam pomagati. 358 00:28:10,065 --> 00:28:15,696 Boš že okusil moža postave, ti enooki gargonski divjak! 359 00:28:15,696 --> 00:28:17,197 Buck. Buck. 360 00:28:17,197 --> 00:28:18,490 G. Manzell? 361 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 Kdo sprašuje, vsiljivec? 362 00:28:22,995 --> 00:28:26,915 Si izdajalska podgana, ki je potegnila z Gargoni? 363 00:28:26,915 --> 00:28:31,837 Ne trudi se, Joe. Najbrž je spet gledal reprize. 364 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 Ni na luni? 365 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Če bi mu rekel, da je, bi ti najbrž verjel. 366 00:28:37,092 --> 00:28:40,596 Miruj, možganomešalec! 367 00:28:41,305 --> 00:28:43,807 G. Manzell. G. Manzell. 368 00:28:45,642 --> 00:28:46,727 G. Manzell! 369 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Pripravlja se. 370 00:28:50,606 --> 00:28:52,149 Plinski napad. 371 00:28:54,401 --> 00:28:57,237 Pokrij ušesa in nos, g. Jenkins. 372 00:29:01,909 --> 00:29:03,702 - G. Jenkins. - Zmanjkalo mi je streliva. 373 00:29:03,702 --> 00:29:06,622 Greva, g. Jenkins. Pri tleh se drži. 374 00:29:09,416 --> 00:29:12,920 Starejši partner. Prodaja. 375 00:29:16,173 --> 00:29:17,174 Oj, prijatelj. 376 00:29:18,884 --> 00:29:22,846 Rabim nekaj tvojega neprebavljivega optimizma. 377 00:29:24,056 --> 00:29:29,603 Betty, slabo. Joey, slabo. Jack, slabo. 378 00:29:31,063 --> 00:29:36,401 Najina dvojčka, ki v resnici ne obstajata, slabše, kot ko sta obstajala. 379 00:29:37,152 --> 00:29:38,195 Luba gela. 380 00:29:39,488 --> 00:29:42,699 Veš, Eddie, obstajata bolečina. 381 00:29:44,451 --> 00:29:45,911 In laganje samemu sebi. 382 00:29:48,956 --> 00:29:50,457 To je v bistvu svet. 383 00:29:53,669 --> 00:29:55,212 Še enega, prosim. 384 00:29:58,799 --> 00:30:01,093 Bogata vdova je zainteresirana. 385 00:30:01,093 --> 00:30:02,803 - Večerja in posel. - Dobro. 386 00:30:04,596 --> 00:30:07,641 Prišel sem po vzpodbudo, a si čisto na tleh. 387 00:30:07,641 --> 00:30:13,730 Oprosti. Uredi to, prosim te. Sto triinštirideset. 388 00:30:13,730 --> 00:30:16,233 V redu. Na luno. 389 00:30:25,409 --> 00:30:29,288 Dober večer, gost. Potrebujete prevoz? 390 00:30:31,373 --> 00:30:33,166 Hej. Hej! 391 00:30:33,959 --> 00:30:37,838 Oj, mali. Na sestanek grem. Kaj pa je? 392 00:30:37,838 --> 00:30:39,339 Srečal sem Bucka Manzella. 393 00:30:42,176 --> 00:30:44,386 Ja. Krasen človek. 394 00:30:44,386 --> 00:30:46,805 Ni enkraten? Slišal sem, da se je vrnil. 395 00:30:46,805 --> 00:30:50,225 Ne delaj tega. Preklet lažnivec si. 396 00:30:50,225 --> 00:30:53,937 Ne vem, kaj misliš, da veš, 397 00:30:54,438 --> 00:30:57,900 - ampak to ni celotna zgodba. - Kaj prodajamo, liste papirja? 398 00:30:58,567 --> 00:31:01,111 - Je sploh kaj resnično? - Vse je. 399 00:31:02,029 --> 00:31:05,949 Kako misliš, da takšna moška ustvarita kaj resničnega na tem svetu? 400 00:31:06,825 --> 00:31:11,788 - Nisem ti podoben. - Odpri oči, mali. Ničeti sva. 401 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 Misliš, da nisem poskusil na pošten način? 402 00:31:14,791 --> 00:31:17,628 Ponižno hodil od hiše do hiše, prenašal posmehovanje. 403 00:31:17,628 --> 00:31:23,258 Čaka me sestanek z naložbenico, ki lahko vse uredi z enim poslom. 404 00:31:23,258 --> 00:31:27,137 - Vsak dan je bolj resnično. - O čem govoriš, pizda? 405 00:31:27,137 --> 00:31:28,472 Vsi smo ti verjeli. 406 00:31:28,972 --> 00:31:31,850 - Vsem sem lagal. - Naredil si, kar sem ti rekel. 407 00:31:33,644 --> 00:31:34,645 Bolje od večine. 408 00:31:34,645 --> 00:31:38,398 To ni laganje, temveč omogočanje stvari. 409 00:31:40,067 --> 00:31:41,068 Poglej me. 410 00:31:42,528 --> 00:31:45,072 To je najpomembnejša lekcija v tvojem življenju. 411 00:31:47,074 --> 00:31:50,661 Podrobnosti in dvom 412 00:31:51,620 --> 00:31:54,373 te bodo ubili. Sam sem to doživel. 413 00:31:56,917 --> 00:31:58,627 Vedel si, da ti bom nasedel. 414 00:31:59,795 --> 00:32:01,630 Ne? Takoj ko si me spoznal, 415 00:32:01,630 --> 00:32:04,174 - ker sem ravno pravšnja zguba. - Ne. Nehaj! 416 00:32:04,174 --> 00:32:08,971 Ne delaj tega. Zgradil bom čisto vsako prodano enoto. Zaupaj mi. 417 00:32:08,971 --> 00:32:12,182 Zaupam naj ti? Stan Jenkins je klinčeva želva! 418 00:32:12,182 --> 00:32:15,936 Tišje, tišje. Pomisli, kaj bo, če se razve. 419 00:32:16,854 --> 00:32:19,690 Bi rad bil tisti, ki jim je uničil sanje? 420 00:32:20,274 --> 00:32:22,025 Ki jim je uničil naložbe? 421 00:32:24,862 --> 00:32:26,780 Naša odrešitev prihaja. 422 00:32:26,780 --> 00:32:30,617 Spoznal sem jo v klubu, tako da si v bistvu ti to omogočil. 423 00:32:30,617 --> 00:32:32,452 Partner bi moral biti. 424 00:32:36,456 --> 00:32:38,250 Nehaj sanjati, jebela. 425 00:33:41,730 --> 00:33:43,732 Prevedla Nena Lubej Artnak