1 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 అమేజింగ్ పర్సనల్ ప్రొడక్ట్స్ 2 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 హలో అండి. నేను సంతోషాన్ని డెలివర్ చేస్తున్నాను. 3 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 ఒక ఏడాది క్రితం 4 00:01:15,951 --> 00:01:17,828 పాల్ ఉద్యోగుల రిపోర్టు 5 00:01:17,828 --> 00:01:19,371 అయితే, కుటుంబం ఎలా ఉంది, బిల్? 6 00:01:19,371 --> 00:01:22,875 బద్దకస్తులైన పిల్లలు అలాగే అస్తమాను అరిచే నా భార్య గురించా? జోక్ చేస్తున్నా. 7 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 సరే, అలాగే. 8 00:01:24,543 --> 00:01:26,503 ఇదంతా మరి ఎందుకు చేస్తున్నావు? ఇంత కష్టపడుతున్నావు కదా. 9 00:01:26,503 --> 00:01:28,672 కచ్చితంగా ఇదంతా నేను నాకోసం పడుతున్న శ్రమ కాదు. 10 00:01:28,672 --> 00:01:30,340 సరే, 11 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 అయితే నీ భవిష్యత్తును తెలిపే మెషిన్ నా గురించి ఇవాళ ఏమంటుంది? 12 00:01:34,052 --> 00:01:37,097 తిరిగి ఈశాన్యం వైపు వెళ్ళాలి అంటావా? అక్కడ నాకు బాగా కలిసి వచ్చింది. 13 00:01:37,097 --> 00:01:40,517 - గత నెల మంచి లాభం వచ్చింది. - అవును, థాంక్స్. 14 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 అనేక ఏళ్ల తరువాత జనవరిలో అంత రావడం అదే ఫస్ట్. 15 00:01:43,979 --> 00:01:45,772 నేను ఇది నమ్మలేకపోతున్నాను. 16 00:01:46,607 --> 00:01:47,608 ఏమైంది? 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,986 అంటే, నీకు ఇలా చేయడం నాకు ఇష్టం లేదు, జాక్. 18 00:01:51,486 --> 00:01:55,908 కానీ చూస్తుంటే నిన్ను శాశ్వతంగా సెలవుల మీద పంపించాల్సి వచ్చేలా ఉంది. 19 00:01:57,910 --> 00:01:59,536 ఆగు, ఆగు. 20 00:02:01,705 --> 00:02:03,123 నువ్వు గణాంకాలను మాత్రమే నమ్ముతావు, బిల్. 21 00:02:03,123 --> 00:02:06,668 అనేక సంవత్సరాల తర్వాత ఈ జనవరిలో అత్యధిక సేల్స్ జరిగాయని ఇప్పుడే చెప్పాను కదా. 22 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 అవును, గణాంకాల గురించి అన్నది 23 00:02:08,044 --> 00:02:10,005 నిజమే కానీ, ఆ గణాంకాల వెనుక ఇంకొన్ని గణాంకాలు ఉంటాయి. 24 00:02:10,005 --> 00:02:11,757 లేదు, అలా కాదు. 25 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 వచ్చే ఏడాది ఈ సమయానికి నీ సేల్స్ పడిపోతాయి అంట. 26 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 అలా అన్నది ఎవరు? ఆ చెత్త వైర్ల డబ్బా... 27 00:02:17,471 --> 00:02:19,139 ఇలా చేయకు, బిల్. 28 00:02:20,641 --> 00:02:24,269 మీ రేజ్జి కంపెనీ పిక్నిక్ సమయంలో ఈత కొట్టడం నేర్చుకోవడం గుర్తుంది కదా? 29 00:02:24,269 --> 00:02:25,354 వాడు కిందకి వెళ్లి... 30 00:02:25,354 --> 00:02:30,901 ఇది సహకారంగా నిలవడానికి ఇచ్చిన ప్రాసెస్ చేయబడిన సమాచారం, జాక్. ఈ విషయంలో నువ్వు నా నిర్ణయాన్ని మార్చలేవు. 31 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 అది నా ఉద్యోగం! అవును కదా? 32 00:02:33,904 --> 00:02:36,949 దానిని అదే అమ్ముకోలేని ఆ ప్రోసెసర్ ఎవరు అమ్మగలరో, ఎవరు అమ్మలేరో 33 00:02:36,949 --> 00:02:38,867 ఎలా చెప్పగలుగుతుంది? 34 00:02:38,867 --> 00:02:39,826 నువ్వే చెప్పు. 35 00:02:40,869 --> 00:02:45,457 త్వరలో ముఖ్యమైన రోజులు రాబోతున్నాయి. వ్యక్తిగతంగా పెద్ద ప్లాన్లు ఉన్నాయి. 36 00:02:45,457 --> 00:02:48,377 అంటే, అది నీకే మంచిది. నువ్వు ఎలాగైనా వేరే ఉద్యోగాన్ని పొందగలవు. 37 00:02:48,377 --> 00:02:51,964 లేదు. లేదు, లేదు, ఈ పని నాకు బాగా తెలుసు. ముప్పై ఏళ్ళు. 38 00:02:51,964 --> 00:02:54,132 నా జీవితం అంతా ఇంకొకరి గుమ్మాల దగ్గర నిలబడుతూనే గడిపేశాను. 39 00:02:54,132 --> 00:02:59,513 నాకు ఈ పని తెలుసు. నేను నీకు కావాలి! ఇది దారుణం, బిల్! 40 00:03:01,849 --> 00:03:05,936 నేను రోడ్డుపై తిరిగాను. విధి జనం జీవితాలను విఛ్చిన్నం చేయడం చూసాను. 41 00:03:07,729 --> 00:03:09,231 కన్నీటితో తడిచిన సోఫాలను చూసాను. 42 00:03:09,231 --> 00:03:12,526 ఎవరైనా అంతా మామూలు అవుతుంది అని చెప్తారేమో అన్న ఆశతో 43 00:03:12,526 --> 00:03:14,987 కష్టకాలంలో అలసిన కళ్ళతో ఎదురుచూసిన ఎందరినో చూసాను. 44 00:03:14,987 --> 00:03:18,490 అయినా నేను అమ్మాను. వారికి కూడా వేజిడైస్ అమ్మాను. 45 00:03:18,490 --> 00:03:19,908 అలాంటోళ్లకు పెర్మ్ పర్ఫెక్ట్ అమ్మాను, 46 00:03:19,908 --> 00:03:22,494 నువ్వు నా చేతిలో ఏది పెడితే అది అలాంటోళ్లకు అమ్మాను. 47 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 ఇవన్నీ అమ్ముతూ జనాన్ని కాపాడుతూ వచ్చాను, బిల్. 48 00:03:24,496 --> 00:03:28,292 ఈ పని నాకు తెలుసు. ఇది ప్రాణాలు కాపాడగల పని! 49 00:03:30,419 --> 00:03:31,670 నా ఉద్యోగమే అది. 50 00:03:34,006 --> 00:03:35,132 ఈ ఉద్యోగమే అది. 51 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 ఇది... అలాగే ఈ ఉద్యోగం నిన్ను కూడా కాపాడగలదు... 52 00:03:45,100 --> 00:03:46,185 అవును కదా? 53 00:03:47,019 --> 00:03:49,563 నాకు నా ఉద్యోగాన్ని ఇచ్చి, మళ్ళీ పంపితే నువ్వు సరైన పని చేసినట్టు అవుతుంది. సరేనా? 54 00:03:55,652 --> 00:03:58,280 విడ్డికాన్ 55 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 డైల్ అవుతోంది... 56 00:04:14,087 --> 00:04:16,673 హాయ్, జాక్. మళ్ళీ భోజనం సమయానికి అన్నీ అమ్మేశావా? 57 00:04:17,216 --> 00:04:18,216 అంటే... 58 00:04:20,636 --> 00:04:22,387 ఇక నేను వెళ్లే సమయం అయింది, షిరిల్. 59 00:04:25,098 --> 00:04:26,308 జీవితంలో కొత్త అధ్యాయాన్ని ప్రారంభించాలి. 60 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 కొత్త అధ్యాయమా? 61 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 అంటే, గత 20 ఏళ్లుగా నా కుటుంబాన్ని బాగా నిర్లక్ష్యం చేశాను. 62 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 నువ్వు ఆ మాట ముందెప్పుడూ చెప్పలేదు. 63 00:04:39,655 --> 00:04:44,535 చాలా కాలం అయింది, నేను వారి దగ్గరకు ఏదైనా గొప్ప విషయంతో... 64 00:04:48,038 --> 00:04:49,373 వెళతానని ఊహించుకున్నా. 65 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 నువ్వు ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నావు, జాక్? 66 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 ఊర్లు తిరుగుతూ సేల్స్ జరిపేవాడి జీవితం చాలా వేగంగా మారిపోతుంది. 67 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 ఏమన్నావు? 68 00:05:18,402 --> 00:05:20,863 చేతులను గ్రూమింగ్ ప్రదేశంలో పెట్టండి, ప్లీజ్. 69 00:05:22,072 --> 00:05:24,658 చేతులను గ్రూమింగ్ ప్రదేశంలో పెట్టండి, ప్లీజ్. 70 00:06:27,346 --> 00:06:30,140 ఆ మెషిన్ తో వ్యవహరిస్తూ ఇంత దారుణంగా గాయపడింది నువ్వే. 71 00:06:31,099 --> 00:06:35,729 దేవుడా, చాలా ప్రమాదకరం. దీనిని ఆ ప్రమాదానికి ఆధారంగా దాచాను. 72 00:06:35,729 --> 00:06:37,689 ఎవరో ఒకరు నీకు కొత్త టై ఇవ్వాల్సిందే. 73 00:06:39,816 --> 00:06:44,238 నువ్వు కన్నులు రెప్పాడించడం చూసాను. దేవుని దయ. నువ్వు ఇంకా బ్రతికే ఉన్నావు. 74 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 నిన్ను ఆ ప్రమాదకరమైన సింక్ నుండి కాపాడినవాడిని నేనే. 75 00:06:48,367 --> 00:06:50,953 హేన్రి మేసన్. కానీ, నన్ను హాంక్ అని పిలవచ్చు. 76 00:06:51,453 --> 00:06:53,956 ఒకరి ప్రాణాలు కాపాడతాను అని నేను ఎప్పుడూ అనుకోలేదు, 77 00:06:53,956 --> 00:06:55,999 కాపాడిన తర్వాత ఇంత సంతృప్తిగా ఉంటుందని కూడా అనుకోలేదు. 78 00:06:56,625 --> 00:06:58,460 మీకు నేను రుణపడి ఉంటాను, మిస్టర్. 79 00:07:03,173 --> 00:07:06,093 నీకు ఆత్మహాత్య చేసుకోవాలని ఎందుకు అనిపించిందో నాకు తెలీదు, 80 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 కానీ మన అందరికీ ప్రమాదాలు జరుగుతాయి. 81 00:07:09,429 --> 00:07:12,850 ముఖ్యమైన విషయం ఏంటంటే, అలా మళ్ళీ జరగకూడదు. 82 00:07:19,523 --> 00:07:21,483 థాంక్స్. థాంక్... థాంక్స్. 83 00:07:24,194 --> 00:07:27,781 నిన్ను బయటకు తీయడానికి నేను ఆ రోలర్లను విరిచేయాల్సి వచ్చింది. 84 00:07:27,781 --> 00:07:28,866 అది తునాతునకలు అయిపోయింది. 85 00:07:31,994 --> 00:07:37,124 అందుకు నాకు కూడా శిక్ష పడినట్టు ఉంది, కంపెనీకి నష్టం కలిగించానని పనిలో నుండి తీసేసారు. 86 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 - వద్దులే... నువ్వు... - చెత్త... వెధవలు. 87 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 నువ్వేం చెప్పకు. నువ్వు ఏం అనబోతున్నావో నాకు తెలుసు. 88 00:07:44,631 --> 00:07:48,677 సరే, మాకు గడ్డు పరిస్థితులను ఎదుర్కొని, వాటి నుండి బయటకు రావడం కొత్త కాదు. 89 00:07:50,095 --> 00:07:52,890 సరేనా? అందుకే మమ్మల్ని వీలైనంతగా తొక్కేయడానికి చూస్తుంటారు. 90 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 అబ్బా, ఎంత అందంగా ఉందో. 91 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 అక్కడికి వెళ్లాలని ఎప్పటి నుండో కోరిక. 92 00:08:10,782 --> 00:08:15,037 నాకు కూడా, మిస్టర్. భలే గొప్ప విషయం, కదా? 93 00:08:17,289 --> 00:08:21,877 మా నాన్న అనేవారు, "కలలు కనని వారు ఎవరూ ఉండరు" అని. 94 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 వింటుంటే ఆయన తెలివైన వ్యక్తి అనిపిస్తుంది. 95 00:08:27,633 --> 00:08:30,802 అంటే, ఒక సేల్స్ మ్యాన్ లాంటోడు. 96 00:08:40,229 --> 00:08:41,270 ఆహ్, ఛ... 97 00:08:43,815 --> 00:08:47,903 - హాంక్ మేసన్, అది నువ్వేనా? - జాక్! 98 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 నిన్ను చూడడం చాలా సంతోషంగా ఉంది. 99 00:08:51,698 --> 00:08:53,408 నువ్వు నన్ను మర్చిపోయి ఉంటావేమో అని నేను భయపడ్డాను. 100 00:08:53,408 --> 00:08:54,701 లేదు, వద్దు. 101 00:08:54,701 --> 00:08:57,996 ఊరుకో, నిన్ను మర్చిపోతే నాకంటే చెత్త వెధవ ఇంకెవడూ ఉండడు కదా? 102 00:08:57,996 --> 00:09:00,958 - ఇన్ని రోజులు ఎలా ఉన్నావు? - తెలిసిందే కదా, పర్లేదు. 103 00:09:01,625 --> 00:09:05,546 మిస్టర్ వాల్టర్ ఆయన స్థలంలో ఉండడానికి మాకు చోటు ఇచ్చి చాలా మేలు చేశారు. 104 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 అంటే, నీ పేరుతో దీనిని చూపించిన తర్వాత, ఉండనిచ్చాడు అనుకో. 105 00:09:10,259 --> 00:09:14,304 నీ కాంట్రాక్టు. ఏ-1 ప్లాట్. ఇదే అది. 106 00:09:14,304 --> 00:09:17,891 చాలా రోజులుగా ఉంది. ఎప్పటికైనా వెళతామని దీనినే అలా... 107 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 అవును, నిజమే. 108 00:09:20,185 --> 00:09:23,146 మీ లాంచ్ ని మళ్ళీ వాయిదా వేశారు అని చెప్పడానికి నాకు బాధగా ఉంది. 109 00:09:24,356 --> 00:09:25,482 వాళ్ళు నీకు ఫోన్ చేసి ఉండాల్సింది. 110 00:09:25,482 --> 00:09:27,317 - కానీ... - అది నేను మిస్ అయ్యుంటాను. 111 00:09:27,317 --> 00:09:31,196 అంటే, మేము నాకు ఉద్యోగం పోయిన నాట నుండి ట్రక్ లోనే ఉంటున్నాం. 112 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 సరే. 113 00:09:36,243 --> 00:09:41,456 అంటే, మా ప్లాట్ ల ధరలు బాగా పెరుగుతున్నాయి. 114 00:09:41,456 --> 00:09:44,793 నీకు గనుక అమ్మాలని ఉంటే, నీ తక్కిన జీవితం సెట్ అయిపోతుంది. 115 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 లేదు, బాబు. 116 00:09:51,341 --> 00:09:53,177 ఈ గిఫ్ట్ ని నాకు ఇచ్చింది నువ్వే. 117 00:09:53,760 --> 00:09:56,972 ఎన్ని ఇబ్బందులు ఎదురైనా ఎప్పటికైనా అక్కడికి వెళ్తాము అనే కల మమ్మల్ని నిలబడేలా చేసింది. 118 00:09:58,307 --> 00:10:00,100 ఇంకొంత కాలం ఎదురుచూస్తే పోయేది ఏముంది చెప్పు? 119 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 చాలా బాగా ఆలోచిస్తున్నావు, మిత్రమా. 120 00:10:07,900 --> 00:10:10,152 ముందు నిన్ను ఎలాగైనా పంపించడానికి ప్రయత్నిస్తాను. 121 00:10:10,736 --> 00:10:12,571 నేను ఎప్పటికీ నీకు రుణపడి ఉంటాను. 122 00:10:13,197 --> 00:10:14,323 మేము కూడా నీకు రుణపడి ఉంటాం, జాక్. 123 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 ఛ. 124 00:10:19,244 --> 00:10:20,996 నిన్ను ఇబ్బంది పెడుతున్నందుకు క్షమించు, వాల్ట్. 125 00:10:21,872 --> 00:10:23,373 చూడడానికి వాళ్ళు బయలుదేరుతున్నట్టు లేరు. 126 00:10:24,374 --> 00:10:28,504 మా కంపెనీ విస్టా పార్క్ వద్ద ఒక సర్వీసు సహాయంతో లాంచ్ సర్వీసులు అందిస్తుంది. 127 00:10:28,504 --> 00:10:31,131 నేను అనుకోకుండా నీ అడ్రెస్ ఇచ్చినట్టు ఉన్నాను, 128 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 డీల్ కుదిర్చేటప్పుడు కొంచెం పని ఎక్కువ ఉంటుంది. 129 00:10:33,258 --> 00:10:36,470 ఆయన్ని ఇంకొక రెండు రోజులు ఉండనిస్తావా? 130 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 నేను అంతా సరి చేస్తాను, నీకు కూడా నీ కష్టానికి ఎంతోకొంత ముడుతుంది. 131 00:10:39,431 --> 00:10:43,101 చంద్రుడి పై వ్యాపారమా, ఆహ్? మీ నాన్న లాగే. 132 00:10:43,101 --> 00:10:46,563 నా వ్యాపారం కొంచెం వేరు. నేను రియల్ ఎస్టేట్ లో ఉన్నాను. 133 00:10:47,523 --> 00:10:53,153 అంటే... మొన్న ఒక రాకెట్ ని చూసాను. 134 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 అది ఇటు వైపు నుండే వచ్చింది అనిపించింది. 135 00:10:56,949 --> 00:11:00,911 నీకు కావాలంటే మా కోసం లాంచ్ చేయడానికి నీ స్థలాన్ని వాడుకోగలం. 136 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 వద్దు. నేను అదంతా ఆపేసాను... 137 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 హేయ్, నేను నీకు ఒకటి చూపించాలి. పదా. 138 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 గుడ్ మార్నింగ్, బాబు. 139 00:11:21,348 --> 00:11:24,309 మార్నింగ్. జాక్ ఇంకా రాలేదా? 140 00:11:24,309 --> 00:11:27,104 - నువ్వు అతనితో ఏదో మాట్లాడాలి అన్నట్టు ఉన్నావే. - అదేం... 141 00:11:27,604 --> 00:11:29,857 ఆయన ఎప్పుడూ జనానికి ఏది వినాలని ఉంటుందో అదే చెప్తుంటారు కదా. 142 00:11:29,857 --> 00:11:31,900 అతనికి నువ్వు అంటే ఇష్టం, కుర్రాడా. 143 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 అతను నిన్ను చూసే విధానాన్ని బట్టే అది చెప్పొచ్చు. 144 00:11:34,611 --> 00:11:35,863 అవును. 145 00:11:35,863 --> 00:11:39,491 సరేకాని, ఆయన ఒక వారంలో అత్యధికంగా ఎన్ని సేల్స్ చేశారు? రికార్డు ఆయనదే కదా? 146 00:11:40,075 --> 00:11:42,661 తొమ్మిది. మూడు ఏ-ప్లెక్స్ లు. 147 00:11:42,661 --> 00:11:45,998 సరే. ఆ గోల్ఫ్ కోర్స్ వాళ్లకు అమ్మిన తర్వాత, నావి మొత్తం ఆరు అయ్యాయి. 148 00:11:45,998 --> 00:11:48,917 తమ మొదటి మిలియన్ డాలర్లు సంపాదించడానికి ముందు వాళ్ళు నాలాగే ఉండేవారని అందరూ అన్నారు. 149 00:11:49,543 --> 00:11:53,463 అంటే జాక్ ని దాటేయడానికి నేను ఇవాళ నాలుగు అమ్మితే చాలు. 150 00:11:53,463 --> 00:11:56,884 నువ్వు ఇలాగే ఉండేటట్టు అయితే, అతను నీకు అస్తమాను కోపం తెప్పించాలి అనుకుంటాడు. 151 00:11:59,595 --> 00:12:03,265 ఏప్రికాట్, మన పూర్వికులు క్షమాపణకు ప్రతిరూపం అని పిలిచిన పండు, 152 00:12:03,265 --> 00:12:06,435 బుర్రతక్కువ మగాళ్లు తిరిగి తప్పును సరిచేసుకొని, 153 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 మళ్ళీ యధా స్థితికి రావడానికి ముందు సమర్పించుకునేది. 154 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 - సరే, చూడడానికి బాగున్నావు. - నేను మాములుగా ఉన్నాను, షిర్లి, 155 00:12:14,902 --> 00:12:17,946 బాగుండడం కంటే మాములుగా ఉండడం ముఖ్యం అని అర్థం చేసుకున్నాను. 156 00:12:17,946 --> 00:12:19,448 అప్పుడప్పుడూ. 157 00:12:23,202 --> 00:12:26,705 గుడ్ మార్నింగ్, మేడం. నేను బ్రైట్ సైడ్ లూనార్ నివాసాల నుండి జోయి షార్టర్ ని ఫోన్ చేస్తున్నా. 158 00:12:26,705 --> 00:12:29,291 నా ముందుకు ఇప్పుడే ఒక కొత్త ఇంటి స్థలం వచ్చింది, 159 00:12:29,291 --> 00:12:31,919 మీకు సమయం ఉంటే మీతో దాని గురించి మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నాను. 160 00:12:32,419 --> 00:12:35,172 నాకు ఇక్కడికి రావడం పెద్దగా నచ్చదు. 161 00:12:35,172 --> 00:12:36,715 ఆ విషయంలో నేను ఒక ఆకు ఎక్కువే తిన్నాను. 162 00:12:36,715 --> 00:12:38,800 ఈ ప్రదేశాన్ని గత 40 ఏళ్లుగా దూరం పెడుతున్నా. 163 00:12:41,595 --> 00:12:42,679 మీ నాన్న, చాలా తెలివైన వాడు. 164 00:12:42,679 --> 00:12:44,306 అవును, నేను కూడా అదే విన్నాను. 165 00:12:45,015 --> 00:12:47,142 ఆయన గురించి తెలుసుకునే అవకాశం నాకు ఎప్పుడూ ఇవ్వలేదు. 166 00:12:50,938 --> 00:12:52,064 తండ్రి కొడుకులు. 167 00:12:53,106 --> 00:12:55,776 నన్ను అడిగితే, దీనిని పని చేయకుండా ఉండాలనే ఉద్దేశంతోనే చేశారు. 168 00:12:56,902 --> 00:12:58,570 నేను కూడా అదే అనుకునేవాడిని. 169 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 అంటే, నేను కొన్నాళ్ల క్రితం ఇబ్బందుల్లో పడ్డాను, 170 00:13:05,452 --> 00:13:07,371 అప్పుడు ఆయన స్వరం నాకు పదే పదే వినిపించేది, 171 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 "కలలు కనని వారు ఎవరూ ఉండరు" అని. 172 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 అవును. ఆ మాట. 173 00:13:13,418 --> 00:13:16,964 సరే, అంటే, ఆ మాటలు గుర్తుచేసుకోవడం వల్ల నేను తిరిగి నిలబడ్డాను, కాబట్టి... 174 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 నేను అనుకునేదానికన్నా ఆయనకు ఎక్కువ రుణపడి ఉంటాను. 175 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 ఆయన ఎప్పుడైనా మేము గీసిన ఈ సబ్-టెర్రియన్ పవర్ యూనిట్ గురించి చెప్పాడా? 176 00:13:30,394 --> 00:13:33,522 చంద్రునిపై ఉష్ణోగ్రత రోజుకు 260 డిగ్రీల వరకు మారుతుంది. 177 00:13:33,522 --> 00:13:34,982 మనం గనుక ఆ శక్తిని వాడుకోగలిగితే, 178 00:13:34,982 --> 00:13:38,485 ఒక మైనింగ్ ఆపరేషన్ ని నడిపించగల శక్తి మనకు అందుతుంది. 179 00:13:39,319 --> 00:13:44,366 ఆయన అక్కడ కొన్న ఆ భూమిపై, ఒక పెద్ద రియల్ ఎస్టేట్ కాలనీని ఏర్పరచవచ్చు. 180 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 అంటే, నేను ఎప్పుడూ అలా ఆలోచించలేదు, 181 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 బహుశా నువ్వు పని చేసే ఆ రియల్ ఎస్టేట్ వారికి ఆ విషయం చెప్తే మంచిది. 182 00:13:48,871 --> 00:13:51,707 అవును. వాళ్లకు ఆ విషయం తెలుసు. 183 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 జాక్. 184 00:13:59,173 --> 00:14:02,384 ఇది చూడడం నీకు కష్టంగా ఉండొచ్చు, కానీ ఆరోజు అది జరిగిన తర్వాత, 185 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 నేను రోడ్డుపై ఉన్నదానిని అంతా తీసి భద్రపరిచా. 186 00:14:06,889 --> 00:14:09,391 ఇది వినడానికి నమ్మశక్యంగా ఉండకపోవచ్చు, 187 00:14:10,767 --> 00:14:14,146 కానీ మీ నాన్న ఎక్కడైనా ఉన్నాడంటే, అది అందులోనే. 188 00:14:31,371 --> 00:14:33,749 మనం ఈ పరుగును ఆపకూడదు, షిరిల్. 189 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 అంటే ఏంటి అర్థం? 190 00:14:36,418 --> 00:14:39,922 ఈ కాంట్రాక్టులు ఇప్పుడు విలువైనవి. 191 00:14:39,922 --> 00:14:43,300 మనం గనుక అమ్మడం ఆపితే, అంతా కుప్పకూలిపోతుంది. 192 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 మనం నవ్వుతూ, ఇలాగే అమ్మితే, 193 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 మనం చేసిన పనిని సరిదిద్దుకునేంత డబ్బు సంపాదించవచ్చు. 194 00:14:49,765 --> 00:14:51,975 - అంటే జనానికి తిరిగి ఇద్దాం అంటున్నావా? - అవును. 195 00:14:51,975 --> 00:14:54,561 - మరి కొత్త కస్టమర్లకు ఎవరు చెల్లిస్తారు? - కొత్త కస్టమర్లను కనుగొందాం... 196 00:14:54,561 --> 00:14:59,358 - అది సమస్యకు పరిష్కారం కాదు, జాక్. - కానీ పరిష్కారాన్ని కనిపెట్టే సమయం మనకు దొరుకుతుంది. 197 00:15:01,401 --> 00:15:03,737 ఆ క్లబ్ లో మనం బాగా అమ్మకాలు జరిపాము, 198 00:15:03,737 --> 00:15:05,364 వాళ్లలో ఎవరూ వెంటనే వెళ్లాలని అనుకోవడం లేదు కూడా. 199 00:15:05,364 --> 00:15:06,740 ఏదోకరోజు వెళ్లాలనుకుంటారు. 200 00:15:08,617 --> 00:15:15,207 జాంకెన్స్ కి పెద్ద ప్లానులు ఉంటే ఏంటి సంగతి, నిర్మాణం ప్రారంభించాడే అనుకో, అప్పుడు? 201 00:15:16,458 --> 00:15:20,337 ఆయన ప్రారంభించిన దానిని ఇంకా ముగించకపోయి ఉంటే? 202 00:15:20,337 --> 00:15:22,840 చూస్తుంటే వాడు అందరికీ కన్నం వేసినట్టు మాత్రమే ఉంది. 203 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 ఇదుగో. 204 00:15:29,054 --> 00:15:30,264 నూట నలభై-మూడా? 205 00:15:30,264 --> 00:15:36,478 మనం 143 యూనిట్లు అమ్మితే, అందరికీ రీఫండ్స్ ఇవ్వగలం, అలాగే ఈ తలనొప్పి పోతుంది. 206 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 అంటే నాతో ఏకీభవిస్తున్నావా? 207 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 మన పరుగు ఆగకూడదు. 208 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 నేను ఒకటి ఆలోచించాను. 209 00:15:47,030 --> 00:15:50,325 క్లబ్ లో నీమీద కన్నేసిన ఆ ధనవంతురాలు ఉంది చూడు? 210 00:15:51,535 --> 00:15:53,412 ఆ ఫ్లాట్లు అన్నీ ఆమెకు అమ్మేద్దాం. 211 00:16:01,795 --> 00:16:03,589 అది భలే ఐడియా, షిరిల్. 212 00:16:03,589 --> 00:16:09,178 ఒక్క చెక్. మన తలనొప్పి పోతుంది. అది ఆమెకు పెద్ద మొత్తం కూడా కాదు. 213 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 మనం ఇది చేయగలం అనుకుంటున్నావా? 214 00:16:16,351 --> 00:16:18,187 నువ్వేం అబద్ధాలు చెప్పడం రానివాడివి కాదు కదా. 215 00:16:20,606 --> 00:16:21,690 అదీ నిజమే. 216 00:16:24,568 --> 00:16:28,739 గుడ్ ఆఫ్టర్ నూన్, అతిథిగారు. మీకు రవాణా ఏర్పాటు చేయమంటారా? 217 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 వచ్చినందుకు థాంక్స్, మేడం. 218 00:16:36,121 --> 00:16:41,877 నన్ను క్షమించండి. దర్యాప్తును మధ్యలో ఆపేసాను. 219 00:16:42,878 --> 00:16:43,879 క్షమించండి. 220 00:16:50,344 --> 00:16:52,304 మీరు వీటిని నాశనం చేసేస్తారు అనుకున్నాను. 221 00:16:53,055 --> 00:16:58,393 అవి ఫీడెర్ ట్రే నుండి అనుకోకుండా బయటకు వచ్చి... 222 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 మళ్ళీ లోనికి వెళ్ళలేదు అనుకుందాం. 223 00:17:17,663 --> 00:17:19,039 బ్రైట్ సైడ్. 224 00:17:19,039 --> 00:17:24,086 జోయి, ఎంత ఆశ్చర్యమో! నీకు నేను గుర్తులేను అని మాత్రం చెప్పకు. 225 00:17:24,086 --> 00:17:26,046 గుర్తున్నారు, శ్రీమతి బిల్లింగ్స్. 226 00:17:26,046 --> 00:17:28,966 అక్కడ మీ బాస్ ఉన్నాడా? 227 00:17:30,133 --> 00:17:32,886 లేరు, నేను ఆయన్ని ఇవాళ చూడలేదు, కానీ మీరు ఫోన్ చేసారని చెప్తాను లెండి. 228 00:17:34,972 --> 00:17:38,976 తెలుసా, వాడు నన్ను వదిలేసిన ఈ ప్రదేశానికి మీలో 229 00:17:38,976 --> 00:17:43,564 ఒకరిని పంపించమని వాడిని ఎప్పటి నుండో అడుగుతున్నాను. 230 00:17:44,982 --> 00:17:48,902 ఇక్కడ ఉన్నవారు చాలా ధనవంతులు. 231 00:17:48,902 --> 00:17:50,070 అవునా? 232 00:17:50,070 --> 00:17:54,283 అంత డబ్బును ఊరికే వదిలేసుకోవడం వెర్రితనం. కానీ ఏమని చెప్పను, 233 00:17:54,283 --> 00:17:58,328 ఎంతైనా కొడుకులు వాళ్ళ అమ్మలకు రుణపడి ఉండకూడదు అనుకుంటారు కదా, 234 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 కాకపోతే వారు ఏం చేసినా, వాళ్ళ జీవితాంతం అమ్మలకు రుణపడి ఉండాల్సిందే. 235 00:18:03,584 --> 00:18:06,670 అంటే, వస్తే లాభం ఉంటుంది అంటే, నేను ఇవాళ అక్కడికి రాగలను. 236 00:18:07,421 --> 00:18:08,589 భలే ఐడియా. 237 00:18:09,423 --> 00:18:13,302 ఈ విషయాన్ని జాక్ కి చెప్పకుండా ఉంటే మంచిది. 238 00:18:13,302 --> 00:18:14,803 అవును, నేను చెప్పను లెండి. 239 00:18:17,848 --> 00:18:19,016 హేయ్, ఎవరది? 240 00:18:19,683 --> 00:18:21,393 సౌత్ సైడ్ నుండి, సేల్ జరగలేదు. 241 00:18:22,311 --> 00:18:25,230 నీకు కొత్త లీడ్స్ కావాలా? నీకు కావాలంటే క్లబ్ లో నాకు అందిన కొందరి వివరాలు ఉన్నాయి. 242 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 సరే, నాకు మీ సహాయం అవసరం లేదు. 243 00:18:28,442 --> 00:18:29,902 చాలా స్పష్టంగా అర్థమైంది. 244 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 హేయ్, ఇలా చూడు. 245 00:18:36,658 --> 00:18:38,702 నా మీద ఉన్న కోపం నీ పనితనాన్ని పాడు చేయకూడదు. 246 00:18:38,702 --> 00:18:39,786 అలా ఏం జరగదు. 247 00:18:41,830 --> 00:18:43,540 అంటే, నేను ఇదంతా మర్చిపోవాలి అనుకుంటున్నాను. 248 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 అలాగే ఈ మధ్య నువ్వు బాగా అమ్మకాలు జరుపుతున్నావు కాబట్టి, నేను... 249 00:18:48,295 --> 00:18:49,922 నీకు సీనియర్ సేల్స్ పార్టనర్ ప్రొమోషన్ 250 00:18:50,714 --> 00:18:55,594 ఇవ్వాలని నేను జాంకెన్స్ తో మాట్లాడాను. 251 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 నీకోసం కొంచెం గట్టిగా వాదించాల్సి వచ్చింది, 252 00:18:57,262 --> 00:19:00,891 కానీ నువ్వు మాకు ఎంత విలువైన వాడివో నీకు తెలియాలని అనుకున్నాను, 253 00:19:00,891 --> 00:19:03,560 అలాగే అదనపు ఆదాయం చెడ్డ విషయం ఏం కాదు కదా. 254 00:19:09,399 --> 00:19:11,693 నేను ఆ ప్రొమోషన్ ని మీ అపరాధభావం కారణంగా కాక, 255 00:19:11,693 --> 00:19:13,362 నా కష్టంతో నేను సంపాదించుకుంటే ఎలా ఉంటుంది చెప్పండి? 256 00:19:13,362 --> 00:19:15,072 నాకు ఎవరూ సహాయం చేయాల్సిన పని లేదు. 257 00:19:15,072 --> 00:19:17,574 సరే, నేను సహాయం చేయడం లేదు. 258 00:19:19,618 --> 00:19:22,454 ఇలా విను. నీ బాస్ మాట్లాడితే నువ్వు వినాల్సిన సందర్భం ఇది. సరేనా? 259 00:19:25,958 --> 00:19:28,752 ఇది నీకు మంచి చేస్తుంది. కొంచెం కృతజ్ఞత చూపితే పోయేది ఏం లేదు. 260 00:19:33,006 --> 00:19:35,634 నేను చాలా పని చేయాలి, మిమ్మల్ని మళ్ళీ కలుస్తా. 261 00:19:36,760 --> 00:19:39,388 సరే. అలాగే. వెళ్లి అదరగొట్టు! సరేనా? 262 00:19:39,388 --> 00:19:42,140 అంటే, ఎంతైనా కొంచెం సహకారంగా నిలిస్తే, 263 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 చాలా విషయాలు చక్కబడతాయి. 264 00:19:44,017 --> 00:19:46,311 అవును. కానీ మీరు, క్షమించమని అడిగి ఉంటే సరిపోయేది. 265 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 నువ్వు మళ్ళీ తలపట్టుకుని కుర్చున్నావా? 266 00:19:53,277 --> 00:19:58,866 అంటే, నా పిల్లల కోసం నేను సీనియర్ సేల్స్ పార్టనర్ ని అయ్యుండాల్సింది. 267 00:19:59,867 --> 00:20:03,036 సరే. తలుపు తెరువు, లేదా, 268 00:20:03,036 --> 00:20:06,582 నేను వెంటనే ఈ కార్పెట్ మీద పాడు చేయాల్సి ఉంటుంది! 269 00:20:10,752 --> 00:20:16,091 సరే. నేను నీకు ఒకటి చెప్పాలి, హెర్బి, అది నీకు పనికిరావచ్చు. 270 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 విషయం ఏంటంటే, నేను అనుకున్నట్టు నేను గర్భవతిని కాను. 271 00:20:25,142 --> 00:20:26,143 లేదు. 272 00:20:27,060 --> 00:20:28,478 లేదు. అలా అనుకోకు. 273 00:20:29,146 --> 00:20:32,065 అంటే, నాకు అసలు గర్భమే రాలేదు. 274 00:20:33,150 --> 00:20:36,778 అంటే, నేను కచ్చితంగా గర్భవతిని అనుకున్నా, మనం చాలా సంతోషపడ్డాం కూడా. 275 00:20:36,778 --> 00:20:40,282 కానీ తర్వాత డాక్టర్ ఏర్గోమనో వేరే మాట అన్నారు, 276 00:20:40,282 --> 00:20:43,327 తర్వాత అదే నిజం అని తెలిసింది. 277 00:20:44,828 --> 00:20:48,707 క్లబ్ లో ఉండగా ఆ విషయాన్ని నిజం చేయగలం అనుకున్నాను. కానీ... 278 00:20:49,333 --> 00:20:53,170 అంటే... నువ్వు నాకు అబద్ధం చెప్పావా? 279 00:20:53,170 --> 00:20:57,257 లేదు. నేను కూడా నమ్మినప్పుడు, అది అబద్ధం కాదు. కదా? 280 00:20:57,925 --> 00:20:59,009 కాదు. 281 00:21:04,264 --> 00:21:06,433 కానీ ఆలోచిస్తే, ఒక విధంగా అబద్ధమే. 282 00:21:09,144 --> 00:21:13,232 కానీ మనం దానిని నిజం చేయగలం, హెర్బి. 283 00:21:26,370 --> 00:21:27,871 నిషిద్ధ ప్రాంతం - అతిక్రమించరాదు 284 00:21:27,871 --> 00:21:33,710 ఈ గేటును చూస్తే 8-30బి నియమాలకు అనుగుణంగా ఉన్నట్టు ఉందా? 285 00:21:34,545 --> 00:21:37,464 దేవుడా, అది మంచి విషయమేనా? మనం ఎక్కడ ఉన్నాం? 286 00:21:37,464 --> 00:21:41,552 అంటే మేడం, ఈ డాక్యుమెంట్ల ప్రకారం, జాన్ బిల్లింగ్స్, 287 00:21:41,552 --> 00:21:44,179 జాక్ అనేవాడి తండ్రిని ఈ ప్రదేశం యొక్క "ఇన్కార్పొరేటింగ్" ఆఫీసర్ గా చూపుతున్నాయి. 288 00:21:44,179 --> 00:21:46,557 అలాగే ఆస్తులు మరియు అప్పుల సూచికలను తిరగేసిన తర్వాత 289 00:21:46,557 --> 00:21:48,433 ఒక విస్తృతమైన అదనపు-వాతావరణ ప్రయోగ ప్రాంతం యొక్క 290 00:21:48,433 --> 00:21:52,437 ఓనర్ ఆ జాన్ గారే అని తెలిసింది, 291 00:21:52,938 --> 00:21:55,566 అలాగే ఆయన మరణం, మరియు ఆర్ధిక దివాళా తరువాత, 292 00:21:55,566 --> 00:21:59,194 ఆ ఆస్తిని ఆయన మాజీ అసోసియేట్ వాల్టర్ గ్రీన్ కి ఇచ్చినట్టు, తెలిసింది... 293 00:21:59,194 --> 00:22:01,405 అంటే... ఈ లాంచ్ ప్యాడ్ వారిదేనా? 294 00:22:01,405 --> 00:22:05,033 లేదా ఆ కంపెనీని నడిపించే బిల్లింగ్స్ సొంతం కదా? లేదా ఆయన తండ్రిది కదా? 295 00:22:05,033 --> 00:22:10,289 అవును. జాన్ బిల్లింగ్స్ లైసెన్స్ తీసుకుని రిజిస్టర్ చేయబడిన కంపెనీ, 296 00:22:10,289 --> 00:22:13,375 అంటే బ్రైట్ సైడ్ "కార్పొరేషన్" ఆస్తి. 297 00:22:15,878 --> 00:22:16,879 ఆగు. 298 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 ఆగు. 299 00:22:21,508 --> 00:22:23,302 ఇదేనా అది? 300 00:22:24,261 --> 00:22:25,470 అంటే, 301 00:22:25,470 --> 00:22:31,393 కంపెనీకి వేరే చోట్ల ఏమైనా లాంచ్ ప్యాడ్లు ఉన్నాయో లేదో తెలీదు కాబట్టి ఇదే "అది" అనలేం, 302 00:22:31,393 --> 00:22:33,562 కానీ కచ్చితంగా "ఇది" కూడా వాటిలో అదే. 303 00:22:42,529 --> 00:22:46,200 - ఈ పాడుబడ్డ ప్రదేశం ఒక్కటే వాళ్లకు ఉంది. - అవును. 304 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 ఇక్కడి నుండి చంద్రుడిపైకి ఎలా వెళతారో చూద్దాం, సరేనా? 305 00:22:51,788 --> 00:22:55,918 ఓరి, నాయనో, ఇదంతా పెద్ద అబద్దం. 306 00:22:56,668 --> 00:22:57,836 హేయ్! 307 00:22:57,836 --> 00:23:00,047 - మేడం? మేడం? - కిందకు దిగు! 308 00:23:00,047 --> 00:23:02,883 నేరుగా వాళ్ళ స్థలంలోకి వెళ్లే అనుమతి మనకు లేదు. 309 00:23:02,883 --> 00:23:05,802 ఇదే చివరి హెచ్చరిక, అమ్మాయి. 310 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 పోరా! 311 00:23:15,020 --> 00:23:16,063 శ్రీమతి మేబర్న్. 312 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 వాడు మనకు చిక్కాడు. 313 00:23:24,112 --> 00:23:25,280 వాడిని నువ్వు పట్టుకున్నావు. 314 00:23:30,202 --> 00:23:32,704 త్వరలో "బింగో" రానుంది అనిపిస్తుంది. 315 00:23:32,704 --> 00:23:33,789 బింగో 316 00:23:33,789 --> 00:23:37,876 బి-8. బి-8, సోదర సోదరీమణులారా. 317 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 అది నేనే. 318 00:23:39,378 --> 00:23:42,923 ఒకటి చెప్పనా, ఇక్కడి వారు ఎవరూ రాకెట్ లాంచ్ అయ్యేవరకు బ్రతికి ఉండకపోవచ్చు. 319 00:23:42,923 --> 00:23:45,133 వాళ్లకు ఆ విషయం తెలీదు. 320 00:23:46,844 --> 00:23:50,722 ఇది చాలా ఒంటరిగా ఉండే నిరాశతో నిండిన ప్రదేశం, జో. 321 00:23:50,722 --> 00:23:52,224 జి-47. 322 00:23:52,224 --> 00:23:53,725 అక్కడ ఉన్న ట్రిష్ ని చూడు. 323 00:23:55,018 --> 00:23:59,439 గత ఏడాది భర్తను పోగొట్టుకుంది, గత నెల ఒక ఊపిరితిత్తును తీసేసారు. 324 00:24:00,607 --> 00:24:05,070 ఆమెవైపు చూసి నవ్వి, ఆమె జుట్టు బాగుంది అని చెప్తే చాలు, ఏదైనా కొనేస్తుంది. 325 00:24:11,743 --> 00:24:16,456 ఏమో, నాకు తెలీదు, ఇలా చేయడం తప్పు అనిపిస్తుంది. 326 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 అవును, నువ్వు అనేది నిజమే. 327 00:24:18,750 --> 00:24:23,463 నువ్వు భలే మంచి బుద్ధి కలిగిన నిజాయితీపరుడివి బాబు. 328 00:24:23,463 --> 00:24:26,925 - ఐ-24. - నువ్వు మీ అమ్మను అస్తమాను కలుస్తూ ఉండాలి. 329 00:24:28,719 --> 00:24:31,430 అంటే, ఇంతకు ముందు రోజూ వెళ్ళేవాడిని, 330 00:24:31,430 --> 00:24:34,183 కానీ ఉద్యోగం వల్ల ఇప్పుడు కష్టం అవుతుంది. 331 00:24:34,183 --> 00:24:39,146 అవును, ఆమె పరిస్థితి, అంటే... కానీ నన్ను చూడు, బాగానే ఉన్నాను. 332 00:24:39,646 --> 00:24:43,233 కానీ ఒక్కసారి వచ్చి చూడడమే జాక్ కి పెద్ద శిక్షలా ఉంటుంది. 333 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 బి-7. 334 00:24:45,319 --> 00:24:46,737 నా దగ్గర ఉంది. 335 00:24:46,737 --> 00:24:49,239 వాళ్ళు ఇంకా ఆ నంబర్ పిలవలేదు. 336 00:24:49,239 --> 00:24:53,869 వాళ్ళు చెక్ చేయరు. నువ్వు వాళ్లకు చెప్తే తప్ప. 337 00:24:54,745 --> 00:24:58,582 - లేదు, అలా చేయను. - ఎన్-36. 338 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 - బింగో. బింగో! - బింగో! 339 00:25:01,043 --> 00:25:04,755 డ్రా చేయడం ఆపండి. వెంటనే నా చాక్లెట్ల బాక్సు తెచ్చి ఇవ్వండి. 340 00:25:06,757 --> 00:25:07,758 ఓహ్, అమ్మో. 341 00:25:08,383 --> 00:25:09,676 వాళ్ళు మన ముందు నిలవలేరు. 342 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 సరే. 343 00:25:11,386 --> 00:25:13,639 నేను ఇక వెళ్లి మరిన్ని సేల్స్ చేయడానికి ప్రయత్నిస్తాను. 344 00:25:13,639 --> 00:25:16,975 ఏంటి? ఈ చాక్లెట్లని ఒక్కదాన్నే తినాలా? 345 00:25:17,809 --> 00:25:18,936 లేదు. 346 00:25:20,687 --> 00:25:22,022 లేదు, అలా చేయనివ్వను. 347 00:25:25,317 --> 00:25:27,110 నేను నీకు ఒకటి చెప్పాలి. 348 00:25:28,612 --> 00:25:32,491 ఒక రోజంతా నిజాయితీగా కష్టపడడం అంత సులభం కాదు, షిర్లి. 349 00:25:36,537 --> 00:25:38,038 ఇంటికి స్వాగతం, హీరో. 350 00:25:38,705 --> 00:25:39,706 ఏంటిది, 351 00:25:39,706 --> 00:25:42,709 కుక్కకి గంటను అలవాటు చేసినట్టు మందుతో నా ప్రవర్తనను మార్చుదాం అనుకుంటున్నావా? 352 00:25:43,585 --> 00:25:45,087 ఇలా చూడు. 353 00:25:45,087 --> 00:25:46,505 దానికి నేనైతే ఏమాత్రం కాదు అనను. 354 00:25:46,505 --> 00:25:48,090 సరే, నేను నీకు ఒకటి చూపిస్తాను. 355 00:25:48,090 --> 00:25:52,928 కాకపోతే బాగా, బాగా సంతోషించడానికి... 356 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 సిద్ధంగా ఉండు. 357 00:25:58,767 --> 00:25:59,768 ఇవి ఎవరి డబ్బులు? 358 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 నీవే. 359 00:26:03,981 --> 00:26:06,608 నావా? వీటి కోసం నా వెనుక ఎవరు పడనున్నారు? 360 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 ఇది నిజాయితీగా చేసిన అమెరికన్ వ్యాపార లాభం, ఎడ్. 361 00:26:09,444 --> 00:26:13,031 ఒక అవకాశం ఎదురైంది. మన చంద్రమండల యూనిట్ ని రెండింతల రేటుకు అమ్మేసాను. 362 00:26:13,532 --> 00:26:15,450 లేదు, నువ్వు అమ్మలేదు. నేనది నమ్మను. 363 00:26:15,450 --> 00:26:17,703 సర్లే, బ్యాగులో డబ్బు చూసి కూడా అలా అనుకోకు, సరేనా? 364 00:26:17,703 --> 00:26:20,247 మనకు అక్కడ ఇల్లు కావాలంటే ఇప్పుడు రెండు కొనుక్కోవచ్చు. 365 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 నాకు ఆ ఇల్లే బాగా నచ్చింది, షిర్లి. మన ఇల్లు. 366 00:26:24,835 --> 00:26:29,756 నీతో ఎక్కడ ఉండడమైన నాకు సంతోషమే, ఎడ్. ఇక్కడ కూడా సంతోషంగా ఉన్నాను. ఇప్పుడు. 367 00:26:30,924 --> 00:26:33,260 మనకు అసలు చంద్రుడితో పని ఏంటి? ఏమంటావు? 368 00:26:37,055 --> 00:26:38,056 సరే. 369 00:26:38,891 --> 00:26:41,101 నేను నీ మీద ఖచ్చితత్వం లేకో, లేక వ్యాపార లబ్ది కోసమే ఆ ప్రదేశంలో 370 00:26:41,101 --> 00:26:44,855 అవమానం పాలు కాలేదు, షిర్లి. 371 00:26:44,855 --> 00:26:49,026 అంటే, ప్రేమ అనేది ఇప్పుడో లేక తర్వాతో వేడిచేసుకుని తినే పిజ్జా లాంటిది కాదు. 372 00:26:49,026 --> 00:26:50,235 నేను ఆ ఉద్దేశంతో ఈ పని చేయలేదు. 373 00:26:50,235 --> 00:26:53,405 సరే, అంటే ఈ నిలకడ లేని వెధవ నుండి నువ్వు మెల్లిగా జారుకోవడానికి చేసిన పనే ఇది... 374 00:26:53,405 --> 00:26:55,407 నేను అలా అన్నానా? 375 00:26:55,407 --> 00:26:58,327 ఈ బ్యాగ్ ని చూస్తే అదే తెలుస్తుంది, షిర్లి. ఈ బ్యాగే అదంతా చెప్తుంది. 376 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 లేదు... దేవుడా, ఎడ్, ఐ లవ్ యు. 377 00:26:59,953 --> 00:27:02,831 నేను కన్న ఆ పిచ్చి కలల నుండి విడిపించబడడానికి నేను ఎప్పటిలాగే ఈ డబ్బును తగలేస్తాను 378 00:27:02,831 --> 00:27:08,629 అని నువ్వు ఆశిస్తున్నా కూడా నేను పెద్దగా ఆశ్చర్యపోను. దేవుడా. 379 00:27:16,178 --> 00:27:17,262 మీరు ఎప్పుడైనా పైకి వెళ్ళారా? 380 00:27:17,262 --> 00:27:20,224 హా! నేను వెళ్ళాలి అంటే నన్ను చంపేసి పార్సెల్ చేయాలి. 381 00:27:22,392 --> 00:27:25,312 అది చనిపోయిన నా భర్త ఇచ్చిన బహుమతి. 382 00:27:27,314 --> 00:27:28,524 అది సరే, జోయి... 383 00:27:30,859 --> 00:27:35,572 నువ్వు జాక్ గురించి కొన్ని విషయాలు తెలుసుకోవాలి. 384 00:27:36,490 --> 00:27:40,327 చెప్పాలంటే, బిల్లింగ్స్ మగాళ్ల అందరి గురించి. 385 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 సరే. 386 00:27:43,455 --> 00:27:48,919 వాళ్ళతో వేగడం చాలా కష్టం. కానీ ఆ గుణం చూసి వాడిపై కోపం పెంచుకోకు. 387 00:27:48,919 --> 00:27:52,089 వాడి ఇష్టాన్ని వ్యక్తపరచడానికి వాడికి తెలిసిన మార్గం అదే, వాడు నిజంగానే ఇష్టపడతాడు. 388 00:27:52,673 --> 00:27:58,720 వాడికి నువ్వంటే ప్రేమ. కాకపోతే ఒక్కోసారి కొన్ని విషయాల్లో చాలా పెద్ద తప్పటడుగు వేస్తుంటాడు. 389 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 అర్థమవుతుందా? 390 00:28:01,682 --> 00:28:06,895 ఎందుకంటే నీలో కూడా ఆ లక్షణాలు ఉండే అవకాశం ఉంది. ఎంతైనా, వాడు... 391 00:28:06,895 --> 00:28:10,065 - చావు, స్పేస్ వెధవా! - నేను ఆ విషయంలో మీకు సహాయం చేయలేను. 392 00:28:10,065 --> 00:28:15,696 ఒక నిజమైన హీరో చేతి దెబ్బ రుచి చూడు, ఒంటికన్ను గార్గన్ రాక్షసుడా! 393 00:28:15,696 --> 00:28:17,197 బక్. బక్ మా... 394 00:28:17,197 --> 00:28:18,490 మిస్టర్ మాన్జెల్? 395 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 ఏం కావాలి, జోక్యం చేసుకునేవాడా? 396 00:28:22,995 --> 00:28:26,915 నువ్వు ఏమైనా గార్గన్ల మద్దతుదారుడివా? 397 00:28:26,915 --> 00:28:28,500 అతన్ని పట్టించుకోకు, జో. 398 00:28:28,500 --> 00:28:31,837 బహుశా ఎవరో ఆయనకు తన షోలను మళ్ళీ చూపించినట్టు ఉన్నారు. 399 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 ఆయన చంద్రుడిపై లేడా? 400 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 నువ్వు ఆయనతో ఆ మాట అంటే, అదే నిజం అని అనుకుంటాడు. 401 00:28:37,092 --> 00:28:40,596 ఆగు. దగ్గరకు రాకు, మెదడు తినేవాడా! 402 00:28:41,305 --> 00:28:43,807 మిస్టర్ మాన్జెల్. మిస్టర్ మాన్జెల్. 403 00:28:45,642 --> 00:28:46,727 మిస్టర్ మాన్జెల్! 404 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 సిద్ధం అవుతున్నాడు. 405 00:28:50,606 --> 00:28:52,149 న్యూట్రాన్ గ్యాస్ దాడి. 406 00:28:54,401 --> 00:28:57,237 మీ చెవులు, ముక్కు మూసుకోండి, మిస్టర్ జాంకెన్స్. 407 00:29:01,909 --> 00:29:03,702 - మిస్టర్ జాంకెన్స్. - నా దగ్గర బులెట్లు అయిపోయాయి. 408 00:29:03,702 --> 00:29:06,622 ఉండండి, మిస్టర్ జాంకెన్స్. కిందకి ఉండండి, లేవొద్దు. 409 00:29:09,416 --> 00:29:12,920 సీనియర్ పార్టనర్. సేల్స్. 410 00:29:16,173 --> 00:29:17,174 హేయ్, మిత్రమా. 411 00:29:18,884 --> 00:29:22,846 కొంచెం నీ మితిలేని సానుకూల దృక్పధాన్ని నాకు పంచుతావా? 412 00:29:24,056 --> 00:29:29,603 అంటే, బెట్టి, చెడ్డది. జోయి చెడ్డవాడు. జాక్ చెడ్డవాడు. 413 00:29:31,063 --> 00:29:36,401 మాకు కవల పిల్లలు పుట్టబోతున్నారు అన్నది అబద్ధం, వాళ్ళు పుడతారు అనుకున్నప్పటి కంటే బాధగా ఉంది, 414 00:29:37,152 --> 00:29:38,195 దేవుడా. 415 00:29:39,488 --> 00:29:42,699 ఒకటి చెప్పనా, బాధపడడం ఒకటి, ఎడ్డీ. 416 00:29:44,451 --> 00:29:45,911 కానీ మనకు మనమే అబద్ధం చెప్పుకోవడం ఇంకొకటి. 417 00:29:48,956 --> 00:29:50,457 ప్రపంచం అంటేనే ఇలా ఉంటుంది ఏమో. 418 00:29:53,669 --> 00:29:55,212 మాకు ఇంకొకటి ఇవ్వండి, ప్లీజ్. 419 00:29:58,799 --> 00:30:01,093 డబ్బున్న ఆ విధవరాలు ఆసక్తి చూపుతుంది. 420 00:30:01,093 --> 00:30:02,803 - ఆమెతో భోజనం చేసి అమ్మడానికి చూస్తాను. - మంచిది. 421 00:30:04,596 --> 00:30:07,641 నువ్వు ప్రోత్సహిస్తావు అనుకున్నాను. నువ్వేమో ఎవరో చచ్చిపోయినట్టు మొహం పెట్టావు. 422 00:30:07,641 --> 00:30:13,730 క్షమించు. ఎలాగైనా ఈ పని కానివ్వు, జాక్, ప్లీజ్. 143. 423 00:30:13,730 --> 00:30:16,233 సరే. చంద్రునిపైకి వెళదాం. 424 00:30:25,409 --> 00:30:26,827 గుడ్ ఈవ్నింగ్, అతిథిగారు. 425 00:30:26,827 --> 00:30:29,288 మీకు రవాణాని ఏర్పాటు చేయమంటారా? 426 00:30:31,373 --> 00:30:33,166 హెయ్. హెయ్! 427 00:30:33,959 --> 00:30:37,838 హలో, బాబు. నేను ఒక మీటింగ్ కి వెళ్ళబోతున్నా... జోయి, ఏంటి? 428 00:30:37,838 --> 00:30:39,339 నేను బక్ మాన్జెల్ ని చూశాను. 429 00:30:42,176 --> 00:30:44,386 అవునా. గొప్ప మనిషి. 430 00:30:44,386 --> 00:30:46,805 భలే వ్యక్తి కదా? ఆయన తిరిగి టౌన్ కి వచ్చారు అని విన్నాను. 431 00:30:46,805 --> 00:30:47,973 వద్ద, అలా... అదంతా చెప్పకండి. 432 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 - విస్టా మోటార్ లాడ్జి కి స్వాగతం. - నువ్వు అబద్ధాల కోరువి. 433 00:30:50,225 --> 00:30:53,937 హేయ్. ఇలా చూడు, నువ్వు నీకు ఏం తెలుసని అనుకుంటున్నావో నాకు తెలీదు, జో. 434 00:30:54,438 --> 00:30:56,064 - కానీ అసలు విషయం ఇంకా ఉంది. - ఊరుకో, జాక్. 435 00:30:56,064 --> 00:30:57,900 మనం అమ్ముతున్నది ఏంటి, పేపర్ ముక్కలా? 436 00:30:58,567 --> 00:31:01,111 - అంటే, అసలు వీటిలో ఏదైనా నిజమైనదేనా? - హెయ్, ఇదంతా నిజమే. 437 00:31:02,029 --> 00:31:03,906 ఈ ప్రపంచంలో మనలాంటి వారు దేనినైనా ప్రారంభించాలి 438 00:31:03,906 --> 00:31:05,949 అనుకుంటే అది ఎలా సాధ్యం అవుతుంది అనుకుంటున్నావు? 439 00:31:06,825 --> 00:31:08,577 నేను నీలాంటి వాడిని అస్సలు కాను. 440 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 కాస్త ఆలోచించు, కుర్రాడా. మనిద్దరం అనామకులం. 441 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 నేను ఈ పనిని నిజాయితీగా చేయాలని ప్రయత్నించలేదు అనుకుంటున్నావా? 442 00:31:14,791 --> 00:31:17,628 అందరి ముందు మర్యాదగా నడుచుకొని, ఎన్నో సార్లు నవ్వుల పాలు అయ్యాను. 443 00:31:17,628 --> 00:31:19,838 ఈ మొత్తం కార్యక్రమాన్ని ఒక్కసారిగా ప్రారంభించి ముగించగల ఒక డీల్ 444 00:31:19,838 --> 00:31:23,258 మాట్లాడడానికి ఒక పెట్టుబడిదారుని కలవడానికి వెళ్తున్నాను. 445 00:31:23,258 --> 00:31:27,137 - రోజు రోజుకూ ఇది రూపం దాల్చుకుంటుంది. - అసలు మీరు ఏం మాట్లాడుతున్నారు? 446 00:31:27,137 --> 00:31:28,472 మేమంతా మిమ్మల్ని నమ్మాము, జాక్. 447 00:31:28,972 --> 00:31:31,850 - అంటే, నేను అందరికీ అబద్దం చెప్పాను. నేను... - నువ్వు నేను చేయమన్న పని చేసావు. 448 00:31:33,644 --> 00:31:34,645 మిగతావారికన్నా బాగా. 449 00:31:34,645 --> 00:31:38,398 అది అబద్ధం చెప్పడం కాదు. దానిని అనుకున్నది నిజం చేసుకోవడం అంటారు. 450 00:31:40,067 --> 00:31:41,068 నన్ను చూడు, బాబు. 451 00:31:42,528 --> 00:31:45,072 నీ జీవితంలో ఇది అత్యంత ముఖ్యమైన పాఠం. 452 00:31:47,074 --> 00:31:50,661 ఇలా వివరాలను తర్కిస్తూ, సందేహంలో మునిగిపోతే ఏమవుతుందో తెలుసా? 453 00:31:51,620 --> 00:31:54,373 పతనమైపోతావు. నేను అది అనుభవించే వచ్చాను. 454 00:31:56,917 --> 00:31:58,627 నన్ను సులభంగా బోల్తా కొట్టించవచ్చు అని మీకు తెలుసు. 455 00:31:59,795 --> 00:32:01,630 కదా? మీరు నన్ను... మీరు మొదటిగా నన్ను కలిసినప్పుడు, 456 00:32:01,630 --> 00:32:04,174 - ఎందుకంటే నేను ఏదీ చేతకాని ఒక దద్దమ్మని కాబట్టి. - కాదు. ఆపు! 457 00:32:04,174 --> 00:32:08,971 అలా మాట్లాడకు. మనం అమ్మిన ప్రతీ యూనిట్ ని నేను నిర్మించబోతున్నాను, నన్ను నమ్ము. 458 00:32:08,971 --> 00:32:12,182 మిమ్మల్ని నమ్మాలా? స్టాన్ జాంకెన్స్ అనేది ఒక తాబేలు. 459 00:32:12,182 --> 00:32:15,936 సరే, మెల్లిగా, మెల్లిగా మాట్లాడు. విషయం బయటకు పొక్కితే ఏమవుతుందో ఆలోచించు. 460 00:32:16,854 --> 00:32:19,690 వాళ్ళ కలలు పాడు చేసినవాడివి కావాలని ఉందా? 461 00:32:20,274 --> 00:32:22,025 వాళ్ళ పెట్టుబడిని నాశనం చేసినవాడివి కావాలని ఉందా? 462 00:32:24,862 --> 00:32:26,780 ఆ వచ్చే వ్యక్తి సహాయంతో అంతా నిజం అవుతుంది. 463 00:32:26,780 --> 00:32:30,617 నేను ఆమెను క్లబ్ లో కలిసాను, కాబట్టి చెప్పాలంటే ఇదంతా నీవల్లే సాధ్యం అవుతుంది. 464 00:32:30,617 --> 00:32:32,452 నువ్వు అసలు నా భాగస్వామివి కావాల్సినవాడివి. 465 00:32:36,456 --> 00:32:38,250 కలలు కనడం మాను. 466 00:33:41,730 --> 00:33:43,732 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్