1 00:00:03,003 --> 00:00:04,630 安全了 小家伙 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,259 他们不会就此罢休 不会的 长官 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,303 把我们熏出去 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,139 屠杀所有人 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,187 你要挺住 对 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,325 在星辰中我就是法律 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,836 加贡人残酷无情的入侵仍在继续 8 00:00:43,836 --> 00:00:47,589 但它们敌不过我们勇猛的太空警长 9 00:01:49,067 --> 00:01:50,235 (马提尼) 10 00:02:02,706 --> 00:02:03,874 - 先生 - 谢谢 11 00:02:08,503 --> 00:02:11,173 - 为新领域干杯 - 女士 12 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 现在是我们公司的重要时期 高速增长 13 00:02:18,263 --> 00:02:19,806 你想投资可真是选对时间了 14 00:02:19,806 --> 00:02:25,062 你知道我为什么喜欢这样 而不是出去吃饭吗?我无法忍受这种绝望 15 00:02:25,687 --> 00:02:28,524 所有人在食槽前排队等着被喂食 16 00:02:30,526 --> 00:02:32,903 除了 我当然是很绝望 17 00:02:33,654 --> 00:02:36,323 你也一样 否则我们为什么不待在家里呢? 18 00:02:37,324 --> 00:02:42,079 好吧 如果我想要200套 并可选择再买200套怎么样? 19 00:02:42,079 --> 00:02:44,540 只是买来玩玩而已 20 00:02:50,671 --> 00:02:55,259 我们不考虑少于一千套的订单 21 00:02:55,259 --> 00:02:56,635 你什么情况 破产了? 22 00:02:58,262 --> 00:03:01,431 西德尼 我们送比林斯先生 回他的汽车旅馆吧 23 00:03:04,643 --> 00:03:07,396 听我说 我知道你不是为了钱才投资 24 00:03:07,396 --> 00:03:10,732 你太有范儿了 不像一个会担心数字的人 25 00:03:12,526 --> 00:03:16,280 不 我不认为钱对你有什么用 26 00:03:17,030 --> 00:03:23,453 因为你不是为了出人头地才投资 而是为了逃避某些事 27 00:03:24,746 --> 00:03:31,712 所以你一定会喜欢月球 28 00:03:33,172 --> 00:03:37,718 上面所有的空间都在等待着有人去开发 去进行翻天覆地的改造 29 00:03:37,718 --> 00:03:41,847 我想知道月球上到底有多空 30 00:03:44,683 --> 00:03:49,771 就像魔术师从帽子里变出兔子一样 31 00:03:50,355 --> 00:03:52,858 只是没有帽子 32 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 也没有兔子 33 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 这真是个厉害的魔术 34 00:04:07,247 --> 00:04:10,542 如果你通过卖给俱乐部里那些笨蛋 而达到佣金限额了怎么办? 35 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 那样只是一次卖一栋房子 36 00:04:12,044 --> 00:04:15,005 为什么要做房子的生意? 而我们 你和我... 37 00:04:15,005 --> 00:04:17,216 可以做信任的生意 38 00:04:17,216 --> 00:04:21,845 假设你认识一些更大的傻瓜 他们想大规模买入 39 00:04:23,764 --> 00:04:27,559 好吧 我先买 好让你看起来可敬、可靠 40 00:04:28,060 --> 00:04:31,063 如果一切搞砸了 你还可以让我当替罪羊 41 00:04:31,063 --> 00:04:33,607 你今晚就想拿支票? 42 00:04:37,528 --> 00:04:40,822 现在我们是朋友了... 43 00:04:45,285 --> 00:04:46,703 明天前给我就行 44 00:04:50,249 --> 00:04:53,961 你这可是要我对你有极大的信心 杰克 45 00:04:56,296 --> 00:04:57,965 泡泡不都是这样吹的吗? 46 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 晚上好 客人 要我帮你安排交通吗? 47 00:05:41,091 --> 00:05:43,385 每一个名字、每一个顾客 48 00:05:44,136 --> 00:05:45,220 准备好接受真相 49 00:05:47,389 --> 00:05:48,891 你是如何... 50 00:05:52,686 --> 00:05:58,692 我直接问他们要的 他们就给我了 真是白痴啊 51 00:06:03,113 --> 00:06:05,657 我喜欢这首歌 你呢? 52 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 “好停” 53 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 嗨 妈妈 54 00:06:22,049 --> 00:06:23,467 我知道我最近没常来 55 00:06:23,467 --> 00:06:25,260 对不起 真的对不起 56 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 “约瑟夫 别做白日梦了 脚踏实地” 57 00:06:44,488 --> 00:06:46,406 只是这次你没在我身边提醒我 58 00:06:46,406 --> 00:06:48,909 而我太笨了 不记得这句话 59 00:06:51,161 --> 00:06:52,788 所有事我都做错了 妈妈 60 00:06:55,123 --> 00:06:58,168 所以我收回说他教了我很多这句话 61 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 现在我真希望我从没见过他 62 00:07:10,180 --> 00:07:11,390 肖特先生? 63 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 太好了 我正想找你呢 64 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 是 抱歉 我一直... 65 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 没问题的 慢慢来 66 00:07:19,731 --> 00:07:24,862 我还想和你谈谈 你妈妈逾期医疗费用的问题 67 00:07:26,196 --> 00:07:27,364 好的 68 00:07:27,364 --> 00:07:30,826 我们确实有适合你这种情况的付款方案 69 00:07:30,826 --> 00:07:32,911 我们只需要你的就业证明 70 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 好 71 00:07:40,169 --> 00:07:43,172 妈 为什么?你为什么要让他来这里? 72 00:07:43,172 --> 00:07:46,341 怎么?我打扰你们的完美关系了? 73 00:07:46,341 --> 00:07:50,929 你别觉得我不总是为你着想 74 00:07:50,929 --> 00:07:52,014 为乔伊着想 75 00:07:52,014 --> 00:07:54,975 你觉得经营一整个家很容易? 76 00:07:57,436 --> 00:07:59,521 亲爱的 这让我害怕 77 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 别装了 78 00:08:01,523 --> 00:08:03,025 喝你的酒吧 79 00:08:03,025 --> 00:08:05,527 别再插手搞砸任何事情了 80 00:08:05,527 --> 00:08:07,029 明白吗? 81 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 老天啊 82 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 抱歉 83 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 该死的ViddiCon 84 00:08:17,664 --> 00:08:22,294 你在卖你父亲 在月球上那块一文不值的土地 85 00:08:22,294 --> 00:08:23,962 不再一文不值了 妈 86 00:08:23,962 --> 00:08:27,925 然后呢?小沃像你爸爸一样发射火箭吗? 87 00:08:27,925 --> 00:08:30,427 这就是计划 现在我有足够的钱去实施了 88 00:08:30,427 --> 00:08:33,013 一切都很顺利 你觉得你有办法破坏这事吗? 89 00:08:33,013 --> 00:08:35,390 你还欠你的儿子一个真相 90 00:08:35,390 --> 00:08:38,809 嘿 我会告诉他的 等我让整个生意上了轨道后 91 00:08:38,809 --> 00:08:42,313 - 杰克 不能这样 - 什么? 92 00:08:42,313 --> 00:08:45,776 这样他就有了一个可以崇拜的父亲 93 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 这有什么错呢? 94 00:08:51,532 --> 00:08:53,909 我担心这对你的要求太高了 95 00:08:54,743 --> 00:08:58,413 拜托了 天啊 又一天 又一个该死的末日 96 00:08:58,413 --> 00:08:59,998 去看看隔壁那位吧 97 00:08:59,998 --> 00:09:03,544 你们公司的那个白痴代言人又发疯了 98 00:09:03,544 --> 00:09:06,046 这可对生意不好 99 00:09:25,232 --> 00:09:26,608 加贡败类 100 00:09:27,234 --> 00:09:29,403 让你尝尝苦头 101 00:09:30,571 --> 00:09:36,159 错误...故障...故... 102 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 小家伙 看天空 103 00:09:41,623 --> 00:09:44,960 我们还有很多自由要去拼命争取 104 00:09:52,384 --> 00:09:53,844 附近很安全 105 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 - 请慢用 - 谢谢 106 00:09:57,472 --> 00:09:59,725 天啊 为好消息庆祝呢? 107 00:09:59,725 --> 00:10:01,018 是的 108 00:10:01,768 --> 00:10:03,020 我来找杰克聊聊 109 00:10:04,188 --> 00:10:05,355 你得先找到他 110 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 我打算告诉他 111 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 虽然我一直以团队为先 112 00:10:09,693 --> 00:10:12,613 一个领导人也要注意到不公正的地方 113 00:10:12,613 --> 00:10:15,657 在提拔那些没有功绩的人的方面 比如说乔伊 114 00:10:16,575 --> 00:10:18,202 赫博 今天不行 115 00:10:18,202 --> 00:10:19,578 看看这两个人 116 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 怎么 雪莉 你从来没见过钱吗? 117 00:10:21,747 --> 00:10:22,915 我还以为你爱钱呢 118 00:10:22,915 --> 00:10:25,459 现在多亏了你 我有了好几袋钱 119 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 可怜的混蛋 120 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 给你 朋友 这应该有几百块 121 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 把线接好 比赛十分钟后开始 122 00:10:31,965 --> 00:10:35,636 是啊 我就是一个有钱的男人 在享受自己的经济成果 123 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 不受感情琐事的困扰 是吧? 124 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 我要去工作了 125 00:10:40,849 --> 00:10:43,018 嘿 工作可是最好的逃避生活的借口 126 00:10:43,018 --> 00:10:45,479 对另一个该死的天体上的公司老板们 127 00:10:45,479 --> 00:10:47,523 毫无意义的义务 128 00:10:47,523 --> 00:10:52,569 想想看 你曾拥有像我这样的赢家 你搞砸了 宝贝 129 00:10:52,569 --> 00:10:55,197 雪莉 我要跟杰克说的话其实很紧急 130 00:10:55,197 --> 00:10:57,616 除了你的问题外 今天世界上还有其他问题 赫博 131 00:10:57,616 --> 00:11:00,827 我猜你从没发现过 自己未出生的儿子根本不存在 132 00:11:15,801 --> 00:11:18,887 你也这样?孩子 怎么了? 133 00:11:19,805 --> 00:11:21,682 雪儿 我需要我上周的佣金 134 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 发生什么事了? 135 00:11:24,226 --> 00:11:26,770 你能帮帮我吗?把这些还给杰克 136 00:11:28,063 --> 00:11:30,107 你说得好像再也见不到我们了似的 137 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 是 对 我不干了 138 00:11:32,985 --> 00:11:37,281 听着 我只知道杰克在乎你 139 00:11:37,281 --> 00:11:39,867 拜托 雪莉 你太聪明了 不该信他的胡说八道 140 00:11:42,077 --> 00:11:45,080 我是说 嘿 这是你的生活 但趁你还能离开时赶快离开吧 141 00:11:51,920 --> 00:11:55,007 嘿 乔伊 我们会解决所有一切的问题 142 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 为所有人 143 00:11:57,342 --> 00:12:01,471 但如果我们所有人不能在此期间保持沉默 我们就无法做到这一点 144 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 好 是 他也这么说过 145 00:12:17,029 --> 00:12:18,030 再见 赫博 146 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 再见 乔伊 147 00:12:19,531 --> 00:12:22,659 衷心祝贺你升职 148 00:12:23,785 --> 00:12:25,454 不 赫博 我不干了 辞职了 149 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 但我们会再见的 150 00:12:32,211 --> 00:12:35,380 我们是彼此的火焰 这火焰锻造了我们 让我们变得强大 151 00:12:39,301 --> 00:12:40,302 永远熊熊燃烧 152 00:12:46,225 --> 00:12:48,852 这些人根本不在乎你 相信我 153 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 我深入调查过了 没有证据表明他们会把人送上去 154 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 只不过... 155 00:12:53,982 --> 00:12:59,196 他不会对我们做这种事的 杰克是个好人 156 00:12:59,988 --> 00:13:03,242 我也很震惊 先生 但看看这个世界 157 00:13:03,992 --> 00:13:06,203 有哪个诚实行事的人获得成功了? 158 00:13:08,622 --> 00:13:09,706 老天啊 159 00:13:11,124 --> 00:13:15,295 我懂 谢谢你抽时间听我说 先生 160 00:13:16,046 --> 00:13:17,381 梅本女士? 161 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 请进 162 00:13:26,390 --> 00:13:33,313 我还以为你会在办公室 处理我们的 新“整据” 163 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 但你真的会... 164 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 如果是处理偷来的证据? 165 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 我们别一直待在门口了 好吗? 166 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 我... 167 00:13:44,449 --> 00:13:51,039 我“在香”我在你的计划中 应该扮演什么恰当的角色 如果有的话 168 00:13:51,039 --> 00:13:54,376 我们只是在告诉人们真相 就这么简单 169 00:13:54,918 --> 00:13:58,547 看 每个人的发射都被推迟了 170 00:13:58,547 --> 00:14:01,592 他们都接受了 好像他们活该被坑 171 00:14:03,844 --> 00:14:08,807 顾客会“频反地”将市场的麻木不仁 怪到自己头上 172 00:14:09,683 --> 00:14:11,643 认为自己不值得 173 00:14:13,353 --> 00:14:16,857 莱斯特 你知道当做正确的事时 174 00:14:16,857 --> 00:14:18,859 是要打破一些规定、做些变通的 175 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 这样才能成事 176 00:14:23,405 --> 00:14:24,573 快点 下一个打给谁? 177 00:14:28,493 --> 00:14:32,748 “威尔伯哈图尼安 美景-53472” 178 00:14:33,248 --> 00:14:35,751 听着 如果他们的生意搞砸了 179 00:14:35,751 --> 00:14:37,002 那些混蛋受苦... 180 00:14:37,920 --> 00:14:39,338 哎呀 对吗? 181 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 (拨号中) 182 00:14:45,552 --> 00:14:46,553 需要帮忙吗? 183 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 你认识他吗? 184 00:14:52,476 --> 00:14:53,477 我不认识你 185 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 他是你的老板? 186 00:14:55,437 --> 00:14:57,356 先生 你很会问问题 187 00:14:57,356 --> 00:14:59,900 塞尔温太太说她其实自己有笔 188 00:15:00,400 --> 00:15:03,654 但她今早看了新闻后就不准备使用它了 189 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 这话什么意思? 190 00:15:05,948 --> 00:15:07,616 现在是谁在提问? 191 00:15:09,576 --> 00:15:10,744 她准备好购买了吗? 192 00:15:11,411 --> 00:15:12,663 之前准备好了 193 00:15:13,330 --> 00:15:17,709 我悄悄跟你说 我觉得他太过了 那人是个很不错的骗子 194 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 可惜出了这条新闻 195 00:15:32,558 --> 00:15:35,143 嘿 我不喜欢这种具有挑衅意味的调情 196 00:15:35,143 --> 00:15:36,311 即使是你也不行 197 00:15:36,311 --> 00:15:39,731 曼泽尔第四次对自动家庭辅助设备的进攻 198 00:15:39,731 --> 00:15:42,276 我和唯一的目击者小丹尼在一起 199 00:15:42,276 --> 00:15:43,694 告诉我们你看到了什么 孩子 200 00:15:44,278 --> 00:15:46,989 是太空警长 我看见他了 201 00:15:46,989 --> 00:15:48,323 多么丰富的想象力啊 202 00:15:48,323 --> 00:15:50,868 我想他可能在某个地方 享受着快乐的退休生活 203 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 正看着这场闹剧大笑呢 204 00:15:52,953 --> 00:15:53,871 罗伯特 交还给你 205 00:15:53,871 --> 00:15:56,832 据报道 现在嫌犯在逃 而且可能携带武器 206 00:15:56,832 --> 00:15:57,916 那是... 207 00:15:57,916 --> 00:15:59,251 当然不是 208 00:15:59,251 --> 00:16:03,505 但这伪装很不错 可以像个疯子一样 四处走动 成熟点吧 埃德 209 00:16:03,505 --> 00:16:06,133 雪儿 我成熟着呢 我都退休了 210 00:16:06,133 --> 00:16:07,718 还有比这更成熟的吗? 211 00:16:09,303 --> 00:16:10,596 - 雪莉 - 怎么了? 212 00:16:11,180 --> 00:16:12,514 这是梅森先生 213 00:16:12,514 --> 00:16:15,392 A楼1号 我们的第一个客户 214 00:16:15,392 --> 00:16:19,938 他和他美丽的家人刚到 是来找杰克的 215 00:16:19,938 --> 00:16:23,525 是 太好了 赫博 你来处理 同时管理一下办公室 216 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 责任再重也不为过 217 00:16:31,116 --> 00:16:33,702 我想沃尔特先生 今晚会给你们带来一枚火箭 218 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 所以他才把我们赶了出来 219 00:16:46,381 --> 00:16:47,883 欢迎光临 先生 需要什么呢? 220 00:16:47,883 --> 00:16:49,593 哈图尼安先生在吗? 221 00:16:49,593 --> 00:16:51,762 他应该在忙 但我很乐意帮忙 222 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 好 没问题 223 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 你能告诉他乔伊来了吗?乔伊肖特 224 00:16:56,642 --> 00:17:00,812 我觉得我听到了你的声音 我想和你谈谈 年轻人 225 00:17:01,522 --> 00:17:04,942 嘿 老板 嘿 见到你很高兴 226 00:17:06,026 --> 00:17:08,569 为什么我接到电话说我永远上不了月球? 227 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 还说你和你那些高大上朋友 228 00:17:10,446 --> 00:17:13,367 不过是一群卑鄙的骗子啊? 229 00:17:13,867 --> 00:17:19,748 我也不太清楚 但是我辞职了 230 00:17:19,748 --> 00:17:22,166 我感觉有些不对劲 231 00:17:22,166 --> 00:17:24,294 你可以早点告诉大家的 232 00:17:25,170 --> 00:17:26,380 对不起 233 00:17:26,380 --> 00:17:28,757 这段时间过得很艰难 而且... 234 00:17:30,133 --> 00:17:33,178 我妈还是不太好 她的账单我还没缴 235 00:17:33,178 --> 00:17:35,681 别说了 住口吧 如果你是想要施舍的话 236 00:17:35,681 --> 00:17:38,851 不 我只是在想如果你需要一些轮班的话 237 00:17:38,851 --> 00:17:41,103 也许我可以偶尔过来帮忙 我不介意 238 00:17:41,103 --> 00:17:44,189 我在这里 为了那该死的月球住宅而省吃俭用 239 00:17:44,189 --> 00:17:46,316 他却跑来找我要施舍 240 00:17:46,316 --> 00:17:48,652 约瑟夫 你胆子可真大 241 00:17:51,446 --> 00:17:52,906 我想我该走了 242 00:17:53,657 --> 00:17:54,908 我想你最好走 243 00:18:02,291 --> 00:18:03,292 打扰了 244 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 别跟我说你也看到了 245 00:18:06,503 --> 00:18:07,588 不用担心 246 00:18:07,588 --> 00:18:09,840 - 没人觉得真的是他 还没有 - 好的 247 00:18:09,840 --> 00:18:11,675 我...你呢? 248 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 我知道他不在月球上 249 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 没什么比发言人被捕 更能毁掉一桩买卖的了 250 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 在错误的星球上 251 00:18:18,849 --> 00:18:21,351 是的 她也说了同样的话 252 00:18:24,855 --> 00:18:27,816 该死 我得找到他 253 00:18:28,483 --> 00:18:30,903 - 雪儿 她答应投资了 - 你都不打算告诉我? 254 00:18:30,903 --> 00:18:32,654 不是的 我得先直接过来这里 255 00:18:33,030 --> 00:18:35,824 那个警察刚告诉我 他接到18号公路上的求救 256 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 - 我要去看看 - 我和你一起去 257 00:18:37,618 --> 00:18:39,328 不 你不用担心这事 好吗? 258 00:18:39,328 --> 00:18:41,079 可能只会白跑一趟 259 00:18:41,079 --> 00:18:42,706 杰克 她的合同有多大? 260 00:18:42,706 --> 00:18:45,459 就像我说的那样 足够给所有人退款 261 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 还够给我们的辛苦来点小补偿 262 00:18:54,510 --> 00:18:55,844 一千套 263 00:18:57,846 --> 00:19:02,768 这真是最蠢的行为 264 00:19:04,269 --> 00:19:06,146 好吧 你的那一半归我 你要去哪里? 265 00:19:06,146 --> 00:19:10,067 不 我要一半 现在把车钥匙给我 然后上车 266 00:19:14,863 --> 00:19:15,864 (抱歉 五分钟后回来...) 267 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 开玩笑呢吧 268 00:19:21,078 --> 00:19:23,497 我已经一个多星期没有杰克的消息了 269 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 我想有一天我会给马文带去 270 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 他的苏格兰威士忌和拖鞋 直到我死的那天 271 00:19:37,719 --> 00:19:40,389 现在...看看我们 272 00:19:42,015 --> 00:19:45,102 他们确实说过人生是“变幻摸测”的 273 00:19:46,144 --> 00:19:47,855 莱斯特 你是个好人 274 00:19:48,605 --> 00:19:49,940 你关心他人 275 00:19:50,691 --> 00:19:52,818 其他的人只会点着愚蠢的头 276 00:19:52,818 --> 00:19:54,361 等着你脱衣服 277 00:19:56,488 --> 00:19:57,990 我们真的在这里做了些大事 278 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 我们得和杰克谈谈 279 00:20:06,582 --> 00:20:07,791 他会澄清这一切的 280 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 这样或那样等几个月算什么? 281 00:20:11,670 --> 00:20:13,547 只要我们都能上去 对吧? 282 00:20:13,547 --> 00:20:16,967 几个月?那时候我可能已经得癌症了 283 00:20:20,053 --> 00:20:24,308 巴克 曼泽尔先生 284 00:20:24,308 --> 00:20:26,351 你在那边吗?老伙计 巴克 285 00:20:28,645 --> 00:20:31,899 - 天啊 范围太大 好难找 - 是啊 286 00:20:31,899 --> 00:20:34,943 只能祈祷他的入狱照 不会出现在明天的头版吧 287 00:20:34,943 --> 00:20:36,987 也许我能让寡妇重新上钩 288 00:20:46,038 --> 00:20:48,832 看着天空 289 00:20:49,333 --> 00:20:54,963 加贡母舰 真准时 290 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 {\an8}(美景) 291 00:20:57,132 --> 00:20:59,384 {\an8}(客满) 292 00:21:10,354 --> 00:21:13,190 他们已经说要离开五分钟 但现在已经一小时了 293 00:21:13,982 --> 00:21:15,317 是你 294 00:21:16,485 --> 00:21:18,195 我 还有一些其他的朋友 295 00:21:18,195 --> 00:21:21,240 他们更希望得知真相 而不是被骗 296 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 别因为小赫选了我而生气 297 00:21:25,494 --> 00:21:28,747 你的小赫马上就要被生吞活剥了 希望他准备好了 298 00:21:29,665 --> 00:21:34,878 “集本上” 这里的每个人都有权 获得及时和全额退款 299 00:21:36,380 --> 00:21:39,508 小赫随时都准备好了 为任何事 300 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 你好 女士 打扰一下 301 00:21:48,851 --> 00:21:52,855 我凑了一笔钱 希望能作为第一笔付款 302 00:21:52,855 --> 00:21:54,565 也许之后我们可以安排... 303 00:21:54,565 --> 00:21:57,234 肖特先生 不用了 现在一切都解决了 304 00:21:59,111 --> 00:22:00,112 怎么解决的? 305 00:22:00,445 --> 00:22:03,866 比林斯先生已经付清了 有这样的朋友一定很好 306 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 乔伊怎么回事? 307 00:22:14,710 --> 00:22:16,545 我跟他说了詹金斯的事 308 00:22:18,380 --> 00:22:20,883 - 你就跟他说了这么多? - 我只能说这么多了 309 00:22:24,636 --> 00:22:27,014 我要给他时间 让他自己想明白 310 00:22:30,267 --> 00:22:32,686 我想他知道他的生活有了我才更好 311 00:22:32,686 --> 00:22:33,979 杰克 他当然知道 312 00:22:38,358 --> 00:22:41,904 20年前关于他妈妈 我也说过同样的话 313 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 人就是这样 对吧? 314 00:22:45,490 --> 00:22:48,410 有这么多人 但他们都让你失望了 315 00:22:52,539 --> 00:22:55,584 什...你是说她还是他? 316 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 还是我? 317 00:22:59,713 --> 00:23:00,714 是的 318 00:23:02,674 --> 00:23:03,675 或是埃德 319 00:23:04,384 --> 00:23:05,886 埃德 320 00:23:07,304 --> 00:23:08,680 你们会和好吗? 321 00:23:10,390 --> 00:23:11,433 不知道 322 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 我们现在就像身处不同的世界 323 00:23:19,149 --> 00:23:24,238 当关心一个人意味着 要对他们撒谎时 这很不好受 324 00:23:36,875 --> 00:23:41,922 正义总能找到出路 325 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 好耶 326 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 下来吧 你这个十只触手的异教徒 327 00:23:55,018 --> 00:23:57,688 尽管放马过来吧 328 00:24:00,399 --> 00:24:01,775 各位 很抱歉久等了 329 00:24:02,651 --> 00:24:03,819 今天我能为您如何效劳? 330 00:24:03,819 --> 00:24:06,405 是你 你一直都在里面吗? 331 00:24:06,405 --> 00:24:08,073 在办理公司业务 332 00:24:08,073 --> 00:24:11,326 他们告诉我们根本不会有发射 333 00:24:11,326 --> 00:24:12,411 不 女士 334 00:24:13,203 --> 00:24:14,246 我是说会有发射的 335 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 从现在起的两到三个月 将会有一次巨大的发射 336 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 谁能保证在两、三个月后 337 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 你不会说一模一样的话? 338 00:24:20,878 --> 00:24:25,174 我 我向您们保证 而且我很值得信赖 339 00:24:25,174 --> 00:24:28,677 - 那就让我们看看火箭吧 - 没有火箭 340 00:24:29,303 --> 00:24:31,680 - 我想要退款 - 我也是 341 00:24:31,680 --> 00:24:34,850 你们都能获得退款 光明面可以保证 342 00:24:38,979 --> 00:24:41,815 但对我来说 没有人比我们的顾客们更重要 343 00:24:42,691 --> 00:24:45,068 所以我不想让您们后悔 344 00:24:45,068 --> 00:24:47,279 后悔退掉了买过最棒的产品 345 00:24:48,655 --> 00:24:53,785 所有值得为之奋斗的梦想 都会令你恐高 对吧? 346 00:24:55,537 --> 00:24:58,081 甚至可能是疑云重重 347 00:24:58,749 --> 00:24:59,750 或者更糟 348 00:25:00,334 --> 00:25:06,548 但细雨不会破坏我们的努力 和为了实现正确的计划所做的一切 349 00:25:07,132 --> 00:25:12,638 这就是光明面正在为你们做的 直到永远 350 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 有谁想吃薄荷糖吗? 351 00:25:16,308 --> 00:25:20,938 别提什么薄荷糖了 杰克到底在哪? 352 00:25:21,480 --> 00:25:25,025 事实上 我是现在的负责人 353 00:25:25,025 --> 00:25:28,862 所以无论你们要对他说什么 都可以对我说 354 00:25:29,738 --> 00:25:30,906 你是负责人啊? 355 00:25:31,490 --> 00:25:33,408 好的 混蛋 356 00:25:38,705 --> 00:25:42,543 埃德?醒醒 小赫要被卷入暴乱了 357 00:25:43,627 --> 00:25:47,673 求你了 有点用吧 358 00:26:07,651 --> 00:26:09,027 这里实际上有47美金 359 00:26:11,029 --> 00:26:12,614 这连一次付款都不够 360 00:26:12,614 --> 00:26:16,451 先生 让我提醒你 这些实际上是我的个人资金 361 00:26:17,494 --> 00:26:20,622 所以也许你现在先接受少一点的退款? 362 00:26:21,623 --> 00:26:24,293 不要再找借口了 闭嘴 付钱 363 00:26:24,293 --> 00:26:26,503 这是合同上写明的“衣务” 364 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 钱在我这儿 365 00:26:31,842 --> 00:26:34,344 大家请冷静 我们会把问题解决了的 366 00:26:37,556 --> 00:26:39,391 女士 先生 367 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 宝贝 你救了我 368 00:26:50,110 --> 00:26:52,112 - 我永远都会 - 我信 369 00:26:59,494 --> 00:27:01,455 你是那种会后悔的人吗? 370 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 我还没有找到一个足够好的理由让我后悔 371 00:27:07,753 --> 00:27:08,754 你呢? 372 00:27:09,254 --> 00:27:11,340 我试着不后悔 但你懂的 373 00:27:15,552 --> 00:27:20,140 乔伊回来后 杰克 你不能再谎话连篇了 做他的爸爸 374 00:27:20,140 --> 00:27:23,310 - 这是个好建议 - 是的...别当做耳边风 375 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 你要保证会做的 376 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 我保证 377 00:27:39,034 --> 00:27:41,453 我们可以建造它 我们可以让它成真 378 00:27:44,039 --> 00:27:46,500 那个寡妇认为她在花钱哄抬股价 379 00:27:46,500 --> 00:27:48,460 但她会给我们一大笔钱 380 00:27:48,460 --> 00:27:50,170 - 不 杰克 这... - 不... 381 00:27:51,046 --> 00:27:57,845 我们可以做到 你和我 还有谁能做到呢? 382 00:27:57,845 --> 00:27:59,054 别这样 383 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 别表现得像疯了一样 好吗? 384 00:28:01,431 --> 00:28:04,518 我就是这样的人 你也一样 做成这事就需要我们这样的疯子 385 00:28:04,518 --> 00:28:10,816 不 你不是那个人 你是詹金斯选来当傀儡的 386 00:28:13,527 --> 00:28:14,653 你会大吃一惊的 387 00:28:19,449 --> 00:28:21,535 他在那 发动汽车 388 00:28:21,535 --> 00:28:23,161 加贡混蛋 389 00:28:23,161 --> 00:28:24,454 快发动汽车啊 390 00:28:26,915 --> 00:28:28,542 我会有多大吃一惊? 391 00:29:30,771 --> 00:29:32,773 字幕翻译:谭萱