1
00:00:03,003 --> 00:00:09,259
Der er fri bane, lille ven.
Men de giver ikke op. Næ nej.
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,303
De ryger os ud.
3
00:00:12,346 --> 00:00:14,139
Det bliver en massakre.
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,187
Vær stærk. Ja.
5
00:00:29,655 --> 00:00:33,325
Jeg er den eneste betjent
blandt stjernerne.
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,836
Gargon-invasionen
fortsatte i et nådesløst tempo,
7
00:00:43,836 --> 00:00:47,589
men viste sig ikke at kunne
hamle op med vores frygtløse rumsherif.
8
00:02:02,706 --> 00:02:03,874
- Værsgo.
- Tak.
9
00:02:08,503 --> 00:02:11,173
- Skål for nye territorier.
- Frue.
10
00:02:15,844 --> 00:02:19,806
Vi har kronede dage og vækster enormt.
Det er det rette tidspunkt for dig.
11
00:02:19,806 --> 00:02:25,062
Hvorfor jeg foretrækker dette i stedet for
en restaurant? På grund af desperationen.
12
00:02:25,687 --> 00:02:28,524
Alle står i kø ved truget
for at fylde sig.
13
00:02:30,526 --> 00:02:32,903
Bortset fra, at jeg er desperat.
14
00:02:33,654 --> 00:02:36,323
Det er du også.
Ellers var vi blevet hjemme.
15
00:02:37,324 --> 00:02:42,079
Fint. Hvad hvis jeg ville have 200 enheder
med en option på lige så mange?
16
00:02:42,079 --> 00:02:44,540
Så jeg har lidt at lege med.
17
00:02:50,671 --> 00:02:55,259
Vi overvejer intet mindre end 1000.
18
00:02:55,259 --> 00:02:56,635
Er I flade?
19
00:02:58,262 --> 00:03:01,431
Lad os køre mr. Billings tilbage
til sit motel, Sidney.
20
00:03:04,643 --> 00:03:07,396
Jeg ved,
at du ikke gør det for pengenes skyld.
21
00:03:07,396 --> 00:03:10,732
Du har for meget stil
til at svede over tallene.
22
00:03:12,526 --> 00:03:16,280
Nej, jeg tror ikke,
at penge siger dig noget.
23
00:03:17,030 --> 00:03:23,453
For du gør det ikke for at tjene på det.
Du gør det for at slippe godt fra noget.
24
00:03:24,746 --> 00:03:31,712
Og det er lige præcis derfor,
du vil elske Månen.
25
00:03:33,172 --> 00:03:37,718
Al den plads, der bare venter på,
at nogen udvikler den.
26
00:03:37,718 --> 00:03:41,847
Jeg har godt tænkt på, hvor tomt der er.
27
00:03:44,683 --> 00:03:49,771
Det minder om, når tryllekunstneren
trækker kaninen op af hatten.
28
00:03:50,355 --> 00:03:52,858
Men der er ingen hat.
29
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
Og ingen kanin.
30
00:04:01,491 --> 00:04:02,951
Sikke et trick.
31
00:04:07,247 --> 00:04:10,542
Hvad hvis du rammer loftet
med salgene til fjolserne i klubben?
32
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Det er ét hus ad gangen.
33
00:04:12,044 --> 00:04:17,216
Men hvorfor sælge huse,
når du og jeg kan sælge tro?
34
00:04:17,216 --> 00:04:21,845
Du kender måske nogle større fjolser,
der vil købe på større skala.
35
00:04:23,764 --> 00:04:27,559
Så jeg går ind først
og får dig til at virke respektabel.
36
00:04:28,060 --> 00:04:31,063
Og du kan kaste mig under bussen,
hvis det går galt.
37
00:04:31,063 --> 00:04:33,607
Forventer du en check i aften?
38
00:04:37,528 --> 00:04:40,822
Tja, nu da vi er venner...
39
00:04:45,285 --> 00:04:46,703
...har du til i morgen.
40
00:04:50,249 --> 00:04:53,961
Det er en stor portion tro,
du beder om, Jack.
41
00:04:56,296 --> 00:04:57,965
De er sådan, man puster en boble.
42
00:05:34,293 --> 00:05:37,921
Godaften, gæst.
Kan jeg hjælpe med transport?
43
00:05:41,091 --> 00:05:43,385
Hvert et navn.
Hver en kunde nogensinde.
44
00:05:44,136 --> 00:05:45,220
Klar til sandheden.
45
00:05:47,389 --> 00:05:48,891
Hvordan...
46
00:05:52,686 --> 00:05:58,692
Jeg spurgte bare, og så gav de mig dem.
Idioter, hvad?
47
00:06:03,113 --> 00:06:05,657
Jeg elsker den sang. Gør du ikke?
48
00:06:12,372 --> 00:06:13,373
Den er "småk."
49
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
Hej, mor.
50
00:06:22,049 --> 00:06:25,260
Jeg har ikke været her nok
på det sidste. Undskyld.
51
00:06:37,689 --> 00:06:40,359
"Drop dagdrømmene, Joseph.
Drop dagdrømmene."
52
00:06:44,488 --> 00:06:48,909
Men du var her ikke til at sige det,
og jeg var så dum at glemme det.
53
00:06:51,161 --> 00:06:52,788
Jeg gjorde alt galt, mor.
54
00:06:55,123 --> 00:06:58,168
Jeg tager det i mig igen om,
hvor meget han lærte mig.
55
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
Bare jeg aldrig havde mødt ham.
56
00:07:10,180 --> 00:07:11,390
Mr. Shorter?
57
00:07:12,558 --> 00:07:15,018
Herligt. Jeg håbede at rende ind i dig.
58
00:07:15,602 --> 00:07:19,231
- Ja, undskyld. Jeg har været...
- Ja da. Giv dig god tid.
59
00:07:19,731 --> 00:07:24,862
Jeg håbede også, at vi kunne tale om
de regninger, der ikke er betalt endnu.
60
00:07:26,196 --> 00:07:27,364
Nå ja.
61
00:07:27,364 --> 00:07:30,826
Vi har afbetalingsordninger,
der måske kan fungere for dig.
62
00:07:30,826 --> 00:07:32,911
Vi behøver blot dine ansættelsespapirer.
63
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Jaså.
64
00:07:40,169 --> 00:07:43,172
Hvorfor, mor?
Hvorfor skulle du lokke ham herud?
65
00:07:43,172 --> 00:07:46,341
Ødelagde jeg da jeres perfekte forhold?
66
00:07:46,341 --> 00:07:50,929
Du skal ikke tro,
at jeg ikke altid ønsker dig det bedste.
67
00:07:50,929 --> 00:07:52,014
Og Joey.
68
00:07:52,014 --> 00:07:54,975
Tror du, at det er let
at håndtere en hel familie?
69
00:07:57,436 --> 00:07:59,521
Det skræmmer mig, skat.
70
00:08:00,105 --> 00:08:01,523
Årh, lad være.
71
00:08:01,523 --> 00:08:07,029
Kram du bare flasken og hold dig væk,
før du ødelægger mere! Forstået?
72
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
Jøsses.
73
00:08:10,449 --> 00:08:11,450
Undskyld.
74
00:08:14,703 --> 00:08:16,538
Fucking videofon.
75
00:08:17,664 --> 00:08:22,294
Så du sælger din fars værdiløse jord
oppe på Månen?
76
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Den er ikke længere værdiløs.
77
00:08:23,962 --> 00:08:27,925
Og hvad så derefter? Skal Walt
opsende rakkerne, som din far gjorde?
78
00:08:27,925 --> 00:08:33,013
Det er planen, og nu har jeg penge nok.
Alt går faktisk godt. Kan du håndtere det?
79
00:08:33,013 --> 00:08:35,390
Du skylder stadig din søn sandheden.
80
00:08:35,390 --> 00:08:38,809
Jeg siger det,
så snart jeg får firmaet op at køre.
81
00:08:38,809 --> 00:08:42,313
- Åh, Jacky. Hold op.
- Hvad?
82
00:08:42,313 --> 00:08:45,776
Så han har en far at se op til?
83
00:08:49,863 --> 00:08:51,532
Hvad er der galt med det?
84
00:08:51,532 --> 00:08:53,909
Det er for meget. Jeg bekymrer mig.
85
00:08:54,743 --> 00:08:58,413
Hold dog op.
Endnu en dag, endnu en undergang.
86
00:08:58,413 --> 00:08:59,998
Kig ind ved siden af.
87
00:08:59,998 --> 00:09:03,544
Den idiot, der er dit firmas ansigt,
er flygtet igen.
88
00:09:03,544 --> 00:09:06,046
Det kan ikke være godt for forretningen!
89
00:09:25,232 --> 00:09:29,403
Gargon-rak!
Kom og få noget iskold smerte!
90
00:09:30,571 --> 00:09:36,159
Fejl. Fejl. Funktionsfejl.
Funktionsfejl. Funktionsfe...
91
00:09:38,203 --> 00:09:41,623
Se op mod himlen, lille ven.
92
00:09:41,623 --> 00:09:44,960
Vi har en masse frihed at slå ihjel for.
93
00:09:52,384 --> 00:09:53,844
Kvarteret er sikkert.
94
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
- Velbekomme.
- Tak.
95
00:09:57,472 --> 00:10:01,018
- Hold da op. Fejrer du en god nyhed?
- Ja.
96
00:10:01,768 --> 00:10:05,355
- Jeg er her for at tale med Jack.
- Så må du finde ham først.
97
00:10:05,355 --> 00:10:09,693
Jeg planlægger at fortælle ham,
at selv om jeg prioriterer teamet,
98
00:10:09,693 --> 00:10:12,613
er det en leders opgave
at standse uretfærdigheder
99
00:10:12,613 --> 00:10:15,657
i forhold til ufortjente forfremmelser.
Joeys, for eksempel.
100
00:10:16,575 --> 00:10:19,578
- Ikke i dag, Herb.
- Se de to.
101
00:10:19,578 --> 00:10:22,915
Har du ikke set penge før, Shirley?
Jeg troede, du elskede penge.
102
00:10:22,915 --> 00:10:27,127
- Takket være dig har jeg poser fuld.
- Stakkel.
103
00:10:27,127 --> 00:10:31,340
Værsgo. Der bør være et par hundrede.
Tænd tv'et. Kampen starter om ti.
104
00:10:31,965 --> 00:10:35,636
Jeg er bare en velhavende mand,
der nyder frugten af mine finanser,
105
00:10:35,636 --> 00:10:38,222
og som ikke lader sig tynge af hjertesorg.
106
00:10:38,847 --> 00:10:43,018
- Jeg tager på arbejde.
- Den bedste flugt fra livet, ikke?
107
00:10:43,018 --> 00:10:47,523
Meningsløse forpligtelser til chefer
på endnu et forbandet himmellegeme.
108
00:10:47,523 --> 00:10:52,569
Tænk, at du havde en vinder som mig.
Du kvajede dig, skat.
109
00:10:52,569 --> 00:10:55,197
Shirley,
min besked til Jack haster faktisk.
110
00:10:55,197 --> 00:10:57,616
Der er flere problemer i dag end dit.
111
00:10:57,616 --> 00:11:00,827
Du har vist aldrig fået at vide,
at dine ufødte sønner ikke fandtes.
112
00:11:15,801 --> 00:11:18,887
Også dig? Hvad så, knægt?
113
00:11:19,805 --> 00:11:23,684
- Jeg skal bruge sidste uges provision.
- Hvad er der sket?
114
00:11:24,226 --> 00:11:26,770
Kan du hjælpe mig?
Og giv dem her til Jack.
115
00:11:28,063 --> 00:11:30,107
Ser du os da aldrig igen?
116
00:11:30,607 --> 00:11:32,359
Jeg er færdig her.
117
00:11:32,985 --> 00:11:37,281
Hør her. Jeg ved én ting,
og det er, at Jack holder af dig.
118
00:11:37,281 --> 00:11:39,867
Stop, Shirley. Du er for klog til det pis.
119
00:11:42,077 --> 00:11:45,080
Det er dit liv,
men jeg ville smutte, mens tid var.
120
00:11:51,920 --> 00:11:56,800
Hey. Vi skal nok finde ud af det, Joey.
For alles skyld.
121
00:11:57,342 --> 00:12:01,471
Men vi er nødt til
at tie om det her i mellemtiden.
122
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Ja, det sagde han også.
123
00:12:17,029 --> 00:12:19,531
- Farvel, Herb.
- Farvel, Joey.
124
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
Hjertelig tillykke med din forfremmelse.
125
00:12:23,785 --> 00:12:25,454
Nej, Herb. Jeg siger op.
126
00:12:26,914 --> 00:12:28,123
Men vi ses.
127
00:12:32,211 --> 00:12:35,380
Vi var den ild,
der gjorde hinanden stærke.
128
00:12:39,301 --> 00:12:40,302
Lad din flamme skinne.
129
00:12:46,225 --> 00:12:48,852
De er ligeglade med dig. Tro mig.
130
00:12:48,852 --> 00:12:51,563
Der er ingen beviser for,
at nogen kommer derop.
131
00:12:52,147 --> 00:12:53,982
Det er bare...
132
00:12:53,982 --> 00:12:59,196
Det ville han ikke gøre mod os.
Jack er en god mand.
133
00:12:59,988 --> 00:13:06,203
Det chokerede også mig. Men se på verden.
Hvem når nogen vegne med ærlighed?
134
00:13:08,622 --> 00:13:09,706
Du almægtige.
135
00:13:11,124 --> 00:13:15,295
Ja, ikke? Tak for din tid.
136
00:13:16,046 --> 00:13:17,381
Mrs. Mayburn?
137
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Kom ind.
138
00:13:26,390 --> 00:13:33,313
Jeg troede, at du kom til kontoret
for at gennemgå de nye "vebiser".
139
00:13:33,313 --> 00:13:34,731
Troede du virkelig?
140
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
Beviserne er jo stjålet.
141
00:13:38,652 --> 00:13:40,529
Lad os komme væk fra gangen.
142
00:13:42,573 --> 00:13:43,574
Jeg...
143
00:13:44,449 --> 00:13:51,039
Jeg "spelukerer" på, hvad min rolle er
i den plan, du har lagt. Om nogen.
144
00:13:51,039 --> 00:13:54,376
Vi fortæller bare folk sandheden.
Så enkelt er det.
145
00:13:54,918 --> 00:13:58,547
Se. Alle har fået udsat deres opsendelse.
146
00:13:58,547 --> 00:14:01,592
Og de finder sig i det,
som om de fortjener det.
147
00:14:03,844 --> 00:14:08,807
Kunder påvirkes "otfe"
af markedets hjerteløshed
148
00:14:09,683 --> 00:14:11,643
og føler sig uværdige.
149
00:14:13,353 --> 00:14:18,859
Lester, man må gerne
bøje et par regler, når man gør det rette.
150
00:14:19,776 --> 00:14:20,777
Sådan fungerer det.
151
00:14:23,405 --> 00:14:24,573
Hvem er den næste?
152
00:14:28,493 --> 00:14:32,748
"Wilbur Hartoonian. Vista-53472."
153
00:14:33,248 --> 00:14:37,002
Og hvis hele firmaet eksploderer,
og de skiderikker brænder op...
154
00:14:37,920 --> 00:14:39,338
Så ups. Ikke?
155
00:14:45,552 --> 00:14:46,553
Kan jeg hjælpe dig?
156
00:14:49,932 --> 00:14:53,477
- Kender du ham?
- Jeg kender ikke dig.
157
00:14:53,477 --> 00:14:57,356
- Er han din chef?
- Du er god til at stille spørgsmål.
158
00:14:57,356 --> 00:14:59,900
Mrs. Selwyn har sin egen kuglepen.
159
00:15:00,400 --> 00:15:03,654
Men hun vil ikke bruge den,
efter hun så nyheder i morges.
160
00:15:04,738 --> 00:15:07,616
- Hvad betyder det?
- Hvem stiller nu spørgsmål?
161
00:15:09,576 --> 00:15:12,663
- Var hun klar til at købe?
- Det var hun.
162
00:15:13,330 --> 00:15:17,709
Mellem os sagt så tror jeg, at han skød
over målet. Han er ellers god nok.
163
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
En skam.
164
00:15:32,558 --> 00:15:35,143
Jeg bryder mig ikke om
så aggressiv flirten.
165
00:15:35,143 --> 00:15:36,311
End ikke fra dig.
166
00:15:36,311 --> 00:15:39,731
...Manzells fjerde angreb
på robothjælpere.
167
00:15:39,731 --> 00:15:43,694
Jeg står her med lille Denny,
det eneste øjenvidne. Fortæl, hvad du så.
168
00:15:44,278 --> 00:15:46,989
Det var rumsheriffen! Jeg så ham!
169
00:15:46,989 --> 00:15:48,323
Sikke en fantasi.
170
00:15:48,323 --> 00:15:53,871
Han sidder nok og får sig et godt grin
over det her. Tilbage til dig, Robert.
171
00:15:53,871 --> 00:15:56,832
Den mistænkte er angiveligt
på fri fod og kan være bevæbnet.
172
00:15:56,832 --> 00:15:59,251
- Er det...
- Nej da.
173
00:15:59,251 --> 00:16:03,505
Men det er en god forklædning at gå rundt
og te sig som en tosset. Bliv voksen, Ed.
174
00:16:03,505 --> 00:16:07,718
Jeg er voksen. Jeg er sgu da pensionist!
Findes der noget mere voksent?
175
00:16:09,303 --> 00:16:10,596
- Shirley.
- Hvad?
176
00:16:11,180 --> 00:16:15,392
Dette er mr. Mason.
Grund A-1. Vores allerførste kunde.
177
00:16:15,392 --> 00:16:19,938
Han er ankommet med sin smukke familie
for at tale med Jack.
178
00:16:19,938 --> 00:16:23,525
Skønt, Herb. Tag dig af det.
Og pas kontoret, nu du er i gang.
179
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Der findes ikke for meget ansvar.
180
00:16:31,116 --> 00:16:34,995
Mr. Walter tager en raket med til jer.
Det var derfor, vi skulle flytte.
181
00:16:46,381 --> 00:16:47,883
Velkommen. Kan jeg hjælpe?
182
00:16:47,883 --> 00:16:51,762
- Er mr. Hartoonian her?
- Han har vist travlt, men jeg kan hjælpe.
183
00:16:52,804 --> 00:16:56,642
Selvfølgelig. Vil du sige til ham,
at Joey er her? Joey Shorter.
184
00:16:56,642 --> 00:17:00,812
Jeg tænkte nok, at det var din stemme.
Jeg vil tale med dig, unge mand.
185
00:17:01,522 --> 00:17:04,942
Hej, chef. Det er godt at se dig igen. Øh...
186
00:17:06,026 --> 00:17:08,569
Hvorfor får jeg at vide,
at jeg aldrig kommer op på Månen?
187
00:17:08,569 --> 00:17:13,367
Og at du og dine fine venner
bare er usle forbrydere? Hvad?
188
00:17:13,867 --> 00:17:19,748
Jo, altså... Jeg ved det ikke helt,
men jeg har sagt det job op.
189
00:17:19,748 --> 00:17:22,166
Jeg fornemmede, at der var noget galt.
190
00:17:22,166 --> 00:17:24,294
Det kunne du godt have sagt!
191
00:17:25,170 --> 00:17:28,757
Undskyld.
Det har været hårdt på det sidste, og...
192
00:17:30,133 --> 00:17:33,178
Mor har det stadig ikke godt,
og jeg er bagud med regningerne.
193
00:17:33,178 --> 00:17:35,681
Næ nej. Du skal ikke søge almisser her.
194
00:17:35,681 --> 00:17:41,103
Nej, nej. Jeg tænkte bare,
at jeg kunne tage et par vagter her.
195
00:17:41,103 --> 00:17:46,316
Jeg kæmper for at betale for månehuset,
og så står du og tigger penge.
196
00:17:46,316 --> 00:17:48,652
Du er ikke så lidt fræk, Joseph.
197
00:17:51,446 --> 00:17:54,908
- Så må jeg hellere gå.
- Ja, det må du.
198
00:18:02,291 --> 00:18:03,292
Undskyld mig.
199
00:18:04,751 --> 00:18:07,588
- Så du det også?
- Bare rolig.
200
00:18:07,588 --> 00:18:11,675
- Ingen tror, at det er ham. Endnu.
- Okay. Men gør du?
201
00:18:11,675 --> 00:18:13,677
Jeg ved, at han ikke på Månen.
202
00:18:14,344 --> 00:18:18,849
Det spolerer en handel, når ens talsmand
bliver anholdt på den forkerte planet.
203
00:18:18,849 --> 00:18:21,351
Ja, det sagde hun også.
204
00:18:24,855 --> 00:18:27,816
Pis. Jeg må finde ham.
205
00:18:28,483 --> 00:18:30,903
- Hun var på krogen.
- Og det ville du ikke fortælle?
206
00:18:30,903 --> 00:18:35,824
Jeg måtte tage hertil først.
Betjenten er blevet kaldt ud til Route 18.
207
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
- Det tjekker jeg.
- Jeg kører med.
208
00:18:37,618 --> 00:18:41,079
Nej, tænk ikke på det.
Det er nok et vildspor.
209
00:18:41,079 --> 00:18:42,706
Hvor meget ville hun købe?
210
00:18:42,706 --> 00:18:48,003
Nok til at betale alt tilbage og efterlade
lidt til os for vores ulejlighed.
211
00:18:54,510 --> 00:18:55,844
Et tusind.
212
00:18:57,846 --> 00:19:02,768
Det er sgu da
det fucking dummeste udspil.
213
00:19:04,269 --> 00:19:06,146
Så beholder jeg din halvdel. Hvad skal du?
214
00:19:06,146 --> 00:19:10,067
Nej, jeg tager min halvdel.
Stik mig nøglerne og stig ind.
215
00:19:14,863 --> 00:19:15,864
TILBAGE OM FEM...
216
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
Det er løgn.
217
00:19:21,078 --> 00:19:23,497
Jeg har ikke hørt fra Jack i over en uge.
218
00:19:33,632 --> 00:19:37,719
Jeg troede, at jeg skulle bringe Marvin
hans sutsko til min dødsdag.
219
00:19:37,719 --> 00:19:40,389
Men nu... Se os lige.
220
00:19:42,015 --> 00:19:45,102
Man siger jo,
at livet er "uforudsileligt".
221
00:19:46,144 --> 00:19:47,855
Du er en god mand, Lester.
222
00:19:48,605 --> 00:19:49,940
Du holder af mennesker.
223
00:19:50,691 --> 00:19:52,818
Alle andre mænd nikker bare dumt
224
00:19:52,818 --> 00:19:54,361
og venter på, at tøjet ryger af.
225
00:19:56,488 --> 00:19:57,990
Vi har udrettet noget.
226
00:20:03,620 --> 00:20:07,791
Vi må tale med Jack.
Han kan løse alt det her.
227
00:20:09,334 --> 00:20:13,547
Hvad betyder et par måneder,
når bare vi kommer derop, ikke?
228
00:20:13,547 --> 00:20:16,967
Et par måneder?
Der kan jeg have fået en kræftsvulst.
229
00:20:20,053 --> 00:20:24,308
Buck? Mr. Manzell?
230
00:20:24,308 --> 00:20:26,351
Er du derude, min ven? Buck?
231
00:20:28,645 --> 00:20:31,899
- Han kan være hvor som helst.
- Ja.
232
00:20:31,899 --> 00:20:34,943
Vi må bede til, at hans fjæs
ikke pryder aviserne i morgen.
233
00:20:34,943 --> 00:20:36,987
Så kan jeg måske få enken på krogen igen.
234
00:20:46,038 --> 00:20:48,832
Se op på himlen.
235
00:20:49,333 --> 00:20:54,963
Gargon-moderskibet. Lige til tiden.
236
00:20:57,216 --> 00:20:59,384
{\an8}ALT OPTAGET
237
00:21:10,354 --> 00:21:13,190
De har været væk i fem minutter
i snart en time.
238
00:21:13,982 --> 00:21:15,317
Åh. Dig.
239
00:21:16,485 --> 00:21:21,240
Mig. Og et par venner, der bedre
kan lide sandheden end at blive snydt.
240
00:21:21,823 --> 00:21:23,742
Vær ikke vred over, at Herbie valgte mig.
241
00:21:25,494 --> 00:21:28,747
Din Herbie bliver flået levende.
Jeg håber, at han er klar.
242
00:21:29,665 --> 00:21:34,878
"Tenkisk" set har alle her
ret til en hurtig og komplet refundering.
243
00:21:36,380 --> 00:21:39,508
Herbie er altid klar. Til alt.
244
00:21:46,473 --> 00:21:47,474
Undskyld mig.
245
00:21:48,851 --> 00:21:52,855
Jeg har skrabet det sammen, som jeg håber
kan fungere som den første afbetaling.
246
00:21:52,855 --> 00:21:57,234
- Bagefter kan vi måske...
- Mr. Shorter, regningerne er betalt.
247
00:21:59,111 --> 00:22:00,112
Hvordan?
248
00:22:00,445 --> 00:22:03,866
Mr. Billings ordnede det.
Det må være rart med sådan en ven.
249
00:22:11,707 --> 00:22:13,292
Hvad skete der med Joey?
250
00:22:14,710 --> 00:22:16,545
Jeg fortalte ham om Jenkins.
251
00:22:18,380 --> 00:22:20,883
- Fortalte du ham andet?
- Nej.
252
00:22:24,636 --> 00:22:27,014
Jeg giver ham tid til at skifte mening.
253
00:22:30,267 --> 00:22:32,686
Han ved nok,
at hans liv er bedre med mig i det.
254
00:22:32,686 --> 00:22:33,979
Selvfølgelig, Jack.
255
00:22:38,358 --> 00:22:41,904
Det sagde jeg også om hans mor
for 20 år siden.
256
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Sådan er mennesker jo.
257
00:22:45,490 --> 00:22:48,410
Der er så mange,
men de svigter alle sammen.
258
00:22:52,539 --> 00:22:55,584
Mener du hende eller ham?
259
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Eller mig?
260
00:22:59,713 --> 00:23:00,714
Jep.
261
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
Eller Ed.
262
00:23:04,384 --> 00:23:05,886
Åh, Ed.
263
00:23:07,304 --> 00:23:08,680
Klarer I den?
264
00:23:10,390 --> 00:23:11,433
Det ved jeg ikke.
265
00:23:13,268 --> 00:23:15,145
Vi lever i forskellige verdener.
266
00:23:19,149 --> 00:23:24,238
Det er hårdt, når man er nødt til
at lyve for dem, man holder af.
267
00:23:36,875 --> 00:23:41,922
Retfærdigheden sker altid fyldest.
268
00:23:47,719 --> 00:23:48,720
Ja!
269
00:23:51,557 --> 00:23:55,018
Kom bare ned, din tentaklede hedning,
270
00:23:55,018 --> 00:23:57,688
og tag en svingom med lidt hestekræfter!
271
00:24:00,399 --> 00:24:03,819
Beklager forsinkelsen, folkens.
Hvad kan jeg hjælpe med?
272
00:24:03,819 --> 00:24:08,073
- Dig! Var du derinde hele tiden?
- Ja, jeg arbejdede.
273
00:24:08,073 --> 00:24:11,326
De siger,
at der ikke kommer nogen opsendelse!
274
00:24:11,326 --> 00:24:12,411
Nej, frue.
275
00:24:13,203 --> 00:24:16,665
Altså jo. Der kommer en stor opsendelse
om to-tre måneder.
276
00:24:16,665 --> 00:24:20,878
Hvem siger, at I ikke siger det samme
om to-tre måneder?
277
00:24:20,878 --> 00:24:25,174
Mig. I har mit ord,
og jeg er meget pålidelig.
278
00:24:25,174 --> 00:24:28,677
- Så vis os raketten.
- Der er ingen raket.
279
00:24:29,303 --> 00:24:31,680
- Jeg vil have mine penge tilbage.
- Også mig.
280
00:24:31,680 --> 00:24:34,850
Og det kan I alle få.
Det garanterer Brightside.
281
00:24:38,979 --> 00:24:41,815
Men ingen er vigtigere for mig
end vores kunder.
282
00:24:42,691 --> 00:24:47,279
Så jeg ønsker ikke,
at I fortryder jeres livs bedste køb.
283
00:24:48,655 --> 00:24:53,785
Hvilke drømme, der er værd at opnå,
indgyder ikke også lidt frygt? Hvad?
284
00:24:55,537 --> 00:24:59,750
Og måske en lille byge af tvivl.
Eller værre.
285
00:25:00,334 --> 00:25:06,548
Men små dryp må ikke ødelægge det arbejde,
vi har lagt i at få det til at ske.
286
00:25:07,132 --> 00:25:12,638
Og det er præcis,
hvad Brightside gør for jer. For altid.
287
00:25:14,765 --> 00:25:16,308
Vil nogen have et bolsje?
288
00:25:16,308 --> 00:25:20,938
Glem alt om bolsjerne.
Hvor fanden er Jack?
289
00:25:21,480 --> 00:25:25,025
Det er faktisk mig,
der har ansvaret lige nu,
290
00:25:25,025 --> 00:25:28,862
så alt, hvad du vil sige til ham,
kan du nok også sige til mig.
291
00:25:29,738 --> 00:25:30,906
Til dig?
292
00:25:31,490 --> 00:25:33,408
Fint nok, røvhul.
293
00:25:38,705 --> 00:25:42,543
Ed? Vågn op.
Herbie er ved at blive fanget i et oprør.
294
00:25:43,627 --> 00:25:47,673
Kom nu. Vær nu ikke så fandens uduelig!
295
00:26:07,651 --> 00:26:09,027
Der er 47.
296
00:26:11,029 --> 00:26:12,614
Det er ikke én afbetaling.
297
00:26:12,614 --> 00:26:16,451
Lad mig minde dig om,
at det er mine personlige midler.
298
00:26:17,494 --> 00:26:20,622
Så måske kan du nøjes
med lidt mindre indtil videre?
299
00:26:21,623 --> 00:26:24,293
Ikke flere undskyldninger!
Klap i og betal.
300
00:26:24,293 --> 00:26:26,503
Det er I kontraktligt "forplitget" til.
301
00:26:29,673 --> 00:26:30,716
Jeg har penge.
302
00:26:31,842 --> 00:26:34,344
Fald ned, alle sammen,
så finder vi ud af det.
303
00:26:37,556 --> 00:26:39,391
Frue. Hr.
304
00:26:48,483 --> 00:26:49,610
Du reddede mig, Snuske.
305
00:26:50,110 --> 00:26:52,112
- Det vil jeg altid gøre.
- Jeg tror dig.
306
00:26:59,494 --> 00:27:01,455
Er du typen, der fortryder?
307
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
Nej, ikke endnu.
308
00:27:07,753 --> 00:27:11,340
- Dig?
- Jeg prøver at undgå det, men...
309
00:27:15,552 --> 00:27:20,140
Når Joey kommer tilbage,
så drop dit pis. Vær hans far.
310
00:27:20,140 --> 00:27:23,310
- Godt råd.
- Du skal ikke tale mig efter munden.
311
00:27:24,228 --> 00:27:25,312
Lov mig det.
312
00:27:29,858 --> 00:27:30,859
Jeg lover.
313
00:27:39,034 --> 00:27:41,453
Vi kan bygge det. Og gøre det virkeligt.
314
00:27:44,039 --> 00:27:48,460
Enken tror, at hun kan score kassen,
men hun giver os en masse penge...
315
00:27:48,460 --> 00:27:50,170
- Nej, Jack.
- Nej, nej.
316
00:27:51,046 --> 00:27:57,845
Vi kan faktisk gøre det. Dig og mig.
Jeg mener, hvem skulle ellers kunne?
317
00:27:57,845 --> 00:28:01,431
Lad være. Begynd ikke at te dig tosset.
318
00:28:01,431 --> 00:28:04,518
Sådan er jeg. Det er du også.
Det er det, der skal til.
319
00:28:04,518 --> 00:28:10,816
Nej, sådan er du ikke. Du er ham,
Jenkins udså sig som lejesvend.
320
00:28:13,527 --> 00:28:14,653
Du vil blive overrasket.
321
00:28:19,449 --> 00:28:21,535
Der er han! Start bilen!
322
00:28:21,535 --> 00:28:23,161
Gargon-rak!
323
00:28:23,161 --> 00:28:24,454
Start bilen!
324
00:28:26,915 --> 00:28:28,542
Hvor overrasket?
325
00:29:30,771 --> 00:29:32,773
Tekster: Mille Dyre Egegaard