1 00:00:03,003 --> 00:00:09,259 Der er fri bane, lille ven. Men de giver ikke op. Næ nej. 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,303 De ryger os ud. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,139 Det bliver en massakre. 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,187 Vær stærk. Ja. 5 00:00:29,655 --> 00:00:33,325 Jeg er den eneste betjent blandt stjernerne. 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,836 Gargon-invasionen fortsatte i et nådesløst tempo, 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,589 men viste sig ikke at kunne hamle op med vores frygtløse rumsherif. 8 00:02:02,706 --> 00:02:03,874 - Værsgo. - Tak. 9 00:02:08,503 --> 00:02:11,173 - Skål for nye territorier. - Frue. 10 00:02:15,844 --> 00:02:19,806 Vi har kronede dage og vækster enormt. Det er det rette tidspunkt for dig. 11 00:02:19,806 --> 00:02:25,062 Hvorfor jeg foretrækker dette i stedet for en restaurant? På grund af desperationen. 12 00:02:25,687 --> 00:02:28,524 Alle står i kø ved truget for at fylde sig. 13 00:02:30,526 --> 00:02:32,903 Bortset fra, at jeg er desperat. 14 00:02:33,654 --> 00:02:36,323 Det er du også. Ellers var vi blevet hjemme. 15 00:02:37,324 --> 00:02:42,079 Fint. Hvad hvis jeg ville have 200 enheder med en option på lige så mange? 16 00:02:42,079 --> 00:02:44,540 Så jeg har lidt at lege med. 17 00:02:50,671 --> 00:02:55,259 Vi overvejer intet mindre end 1000. 18 00:02:55,259 --> 00:02:56,635 Er I flade? 19 00:02:58,262 --> 00:03:01,431 Lad os køre mr. Billings tilbage til sit motel, Sidney. 20 00:03:04,643 --> 00:03:07,396 Jeg ved, at du ikke gør det for pengenes skyld. 21 00:03:07,396 --> 00:03:10,732 Du har for meget stil til at svede over tallene. 22 00:03:12,526 --> 00:03:16,280 Nej, jeg tror ikke, at penge siger dig noget. 23 00:03:17,030 --> 00:03:23,453 For du gør det ikke for at tjene på det. Du gør det for at slippe godt fra noget. 24 00:03:24,746 --> 00:03:31,712 Og det er lige præcis derfor, du vil elske Månen. 25 00:03:33,172 --> 00:03:37,718 Al den plads, der bare venter på, at nogen udvikler den. 26 00:03:37,718 --> 00:03:41,847 Jeg har godt tænkt på, hvor tomt der er. 27 00:03:44,683 --> 00:03:49,771 Det minder om, når tryllekunstneren trækker kaninen op af hatten. 28 00:03:50,355 --> 00:03:52,858 Men der er ingen hat. 29 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 Og ingen kanin. 30 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 Sikke et trick. 31 00:04:07,247 --> 00:04:10,542 Hvad hvis du rammer loftet med salgene til fjolserne i klubben? 32 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Det er ét hus ad gangen. 33 00:04:12,044 --> 00:04:17,216 Men hvorfor sælge huse, når du og jeg kan sælge tro? 34 00:04:17,216 --> 00:04:21,845 Du kender måske nogle større fjolser, der vil købe på større skala. 35 00:04:23,764 --> 00:04:27,559 Så jeg går ind først og får dig til at virke respektabel. 36 00:04:28,060 --> 00:04:31,063 Og du kan kaste mig under bussen, hvis det går galt. 37 00:04:31,063 --> 00:04:33,607 Forventer du en check i aften? 38 00:04:37,528 --> 00:04:40,822 Tja, nu da vi er venner... 39 00:04:45,285 --> 00:04:46,703 ...har du til i morgen. 40 00:04:50,249 --> 00:04:53,961 Det er en stor portion tro, du beder om, Jack. 41 00:04:56,296 --> 00:04:57,965 De er sådan, man puster en boble. 42 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 Godaften, gæst. Kan jeg hjælpe med transport? 43 00:05:41,091 --> 00:05:43,385 Hvert et navn. Hver en kunde nogensinde. 44 00:05:44,136 --> 00:05:45,220 Klar til sandheden. 45 00:05:47,389 --> 00:05:48,891 Hvordan... 46 00:05:52,686 --> 00:05:58,692 Jeg spurgte bare, og så gav de mig dem. Idioter, hvad? 47 00:06:03,113 --> 00:06:05,657 Jeg elsker den sang. Gør du ikke? 48 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 Den er "småk." 49 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 Hej, mor. 50 00:06:22,049 --> 00:06:25,260 Jeg har ikke været her nok på det sidste. Undskyld. 51 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 "Drop dagdrømmene, Joseph. Drop dagdrømmene." 52 00:06:44,488 --> 00:06:48,909 Men du var her ikke til at sige det, og jeg var så dum at glemme det. 53 00:06:51,161 --> 00:06:52,788 Jeg gjorde alt galt, mor. 54 00:06:55,123 --> 00:06:58,168 Jeg tager det i mig igen om, hvor meget han lærte mig. 55 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Bare jeg aldrig havde mødt ham. 56 00:07:10,180 --> 00:07:11,390 Mr. Shorter? 57 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 Herligt. Jeg håbede at rende ind i dig. 58 00:07:15,602 --> 00:07:19,231 - Ja, undskyld. Jeg har været... - Ja da. Giv dig god tid. 59 00:07:19,731 --> 00:07:24,862 Jeg håbede også, at vi kunne tale om de regninger, der ikke er betalt endnu. 60 00:07:26,196 --> 00:07:27,364 Nå ja. 61 00:07:27,364 --> 00:07:30,826 Vi har afbetalingsordninger, der måske kan fungere for dig. 62 00:07:30,826 --> 00:07:32,911 Vi behøver blot dine ansættelsespapirer. 63 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Jaså. 64 00:07:40,169 --> 00:07:43,172 Hvorfor, mor? Hvorfor skulle du lokke ham herud? 65 00:07:43,172 --> 00:07:46,341 Ødelagde jeg da jeres perfekte forhold? 66 00:07:46,341 --> 00:07:50,929 Du skal ikke tro, at jeg ikke altid ønsker dig det bedste. 67 00:07:50,929 --> 00:07:52,014 Og Joey. 68 00:07:52,014 --> 00:07:54,975 Tror du, at det er let at håndtere en hel familie? 69 00:07:57,436 --> 00:07:59,521 Det skræmmer mig, skat. 70 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 Årh, lad være. 71 00:08:01,523 --> 00:08:07,029 Kram du bare flasken og hold dig væk, før du ødelægger mere! Forstået? 72 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 Jøsses. 73 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Undskyld. 74 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 Fucking videofon. 75 00:08:17,664 --> 00:08:22,294 Så du sælger din fars værdiløse jord oppe på Månen? 76 00:08:22,294 --> 00:08:23,962 Den er ikke længere værdiløs. 77 00:08:23,962 --> 00:08:27,925 Og hvad så derefter? Skal Walt opsende rakkerne, som din far gjorde? 78 00:08:27,925 --> 00:08:33,013 Det er planen, og nu har jeg penge nok. Alt går faktisk godt. Kan du håndtere det? 79 00:08:33,013 --> 00:08:35,390 Du skylder stadig din søn sandheden. 80 00:08:35,390 --> 00:08:38,809 Jeg siger det, så snart jeg får firmaet op at køre. 81 00:08:38,809 --> 00:08:42,313 - Åh, Jacky. Hold op. - Hvad? 82 00:08:42,313 --> 00:08:45,776 Så han har en far at se op til? 83 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 Hvad er der galt med det? 84 00:08:51,532 --> 00:08:53,909 Det er for meget. Jeg bekymrer mig. 85 00:08:54,743 --> 00:08:58,413 Hold dog op. Endnu en dag, endnu en undergang. 86 00:08:58,413 --> 00:08:59,998 Kig ind ved siden af. 87 00:08:59,998 --> 00:09:03,544 Den idiot, der er dit firmas ansigt, er flygtet igen. 88 00:09:03,544 --> 00:09:06,046 Det kan ikke være godt for forretningen! 89 00:09:25,232 --> 00:09:29,403 Gargon-rak! Kom og få noget iskold smerte! 90 00:09:30,571 --> 00:09:36,159 Fejl. Fejl. Funktionsfejl. Funktionsfejl. Funktionsfe... 91 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 Se op mod himlen, lille ven. 92 00:09:41,623 --> 00:09:44,960 Vi har en masse frihed at slå ihjel for. 93 00:09:52,384 --> 00:09:53,844 Kvarteret er sikkert. 94 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 - Velbekomme. - Tak. 95 00:09:57,472 --> 00:10:01,018 - Hold da op. Fejrer du en god nyhed? - Ja. 96 00:10:01,768 --> 00:10:05,355 - Jeg er her for at tale med Jack. - Så må du finde ham først. 97 00:10:05,355 --> 00:10:09,693 Jeg planlægger at fortælle ham, at selv om jeg prioriterer teamet, 98 00:10:09,693 --> 00:10:12,613 er det en leders opgave at standse uretfærdigheder 99 00:10:12,613 --> 00:10:15,657 i forhold til ufortjente forfremmelser. Joeys, for eksempel. 100 00:10:16,575 --> 00:10:19,578 - Ikke i dag, Herb. - Se de to. 101 00:10:19,578 --> 00:10:22,915 Har du ikke set penge før, Shirley? Jeg troede, du elskede penge. 102 00:10:22,915 --> 00:10:27,127 - Takket være dig har jeg poser fuld. - Stakkel. 103 00:10:27,127 --> 00:10:31,340 Værsgo. Der bør være et par hundrede. Tænd tv'et. Kampen starter om ti. 104 00:10:31,965 --> 00:10:35,636 Jeg er bare en velhavende mand, der nyder frugten af mine finanser, 105 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 og som ikke lader sig tynge af hjertesorg. 106 00:10:38,847 --> 00:10:43,018 - Jeg tager på arbejde. - Den bedste flugt fra livet, ikke? 107 00:10:43,018 --> 00:10:47,523 Meningsløse forpligtelser til chefer på endnu et forbandet himmellegeme. 108 00:10:47,523 --> 00:10:52,569 Tænk, at du havde en vinder som mig. Du kvajede dig, skat. 109 00:10:52,569 --> 00:10:55,197 Shirley, min besked til Jack haster faktisk. 110 00:10:55,197 --> 00:10:57,616 Der er flere problemer i dag end dit. 111 00:10:57,616 --> 00:11:00,827 Du har vist aldrig fået at vide, at dine ufødte sønner ikke fandtes. 112 00:11:15,801 --> 00:11:18,887 Også dig? Hvad så, knægt? 113 00:11:19,805 --> 00:11:23,684 - Jeg skal bruge sidste uges provision. - Hvad er der sket? 114 00:11:24,226 --> 00:11:26,770 Kan du hjælpe mig? Og giv dem her til Jack. 115 00:11:28,063 --> 00:11:30,107 Ser du os da aldrig igen? 116 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Jeg er færdig her. 117 00:11:32,985 --> 00:11:37,281 Hør her. Jeg ved én ting, og det er, at Jack holder af dig. 118 00:11:37,281 --> 00:11:39,867 Stop, Shirley. Du er for klog til det pis. 119 00:11:42,077 --> 00:11:45,080 Det er dit liv, men jeg ville smutte, mens tid var. 120 00:11:51,920 --> 00:11:56,800 Hey. Vi skal nok finde ud af det, Joey. For alles skyld. 121 00:11:57,342 --> 00:12:01,471 Men vi er nødt til at tie om det her i mellemtiden. 122 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 Ja, det sagde han også. 123 00:12:17,029 --> 00:12:19,531 - Farvel, Herb. - Farvel, Joey. 124 00:12:19,531 --> 00:12:22,659 Hjertelig tillykke med din forfremmelse. 125 00:12:23,785 --> 00:12:25,454 Nej, Herb. Jeg siger op. 126 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 Men vi ses. 127 00:12:32,211 --> 00:12:35,380 Vi var den ild, der gjorde hinanden stærke. 128 00:12:39,301 --> 00:12:40,302 Lad din flamme skinne. 129 00:12:46,225 --> 00:12:48,852 De er ligeglade med dig. Tro mig. 130 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Der er ingen beviser for, at nogen kommer derop. 131 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 Det er bare... 132 00:12:53,982 --> 00:12:59,196 Det ville han ikke gøre mod os. Jack er en god mand. 133 00:12:59,988 --> 00:13:06,203 Det chokerede også mig. Men se på verden. Hvem når nogen vegne med ærlighed? 134 00:13:08,622 --> 00:13:09,706 Du almægtige. 135 00:13:11,124 --> 00:13:15,295 Ja, ikke? Tak for din tid. 136 00:13:16,046 --> 00:13:17,381 Mrs. Mayburn? 137 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Kom ind. 138 00:13:26,390 --> 00:13:33,313 Jeg troede, at du kom til kontoret for at gennemgå de nye "vebiser". 139 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 Troede du virkelig? 140 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 Beviserne er jo stjålet. 141 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 Lad os komme væk fra gangen. 142 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 Jeg... 143 00:13:44,449 --> 00:13:51,039 Jeg "spelukerer" på, hvad min rolle er i den plan, du har lagt. Om nogen. 144 00:13:51,039 --> 00:13:54,376 Vi fortæller bare folk sandheden. Så enkelt er det. 145 00:13:54,918 --> 00:13:58,547 Se. Alle har fået udsat deres opsendelse. 146 00:13:58,547 --> 00:14:01,592 Og de finder sig i det, som om de fortjener det. 147 00:14:03,844 --> 00:14:08,807 Kunder påvirkes "otfe" af markedets hjerteløshed 148 00:14:09,683 --> 00:14:11,643 og føler sig uværdige. 149 00:14:13,353 --> 00:14:18,859 Lester, man må gerne bøje et par regler, når man gør det rette. 150 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 Sådan fungerer det. 151 00:14:23,405 --> 00:14:24,573 Hvem er den næste? 152 00:14:28,493 --> 00:14:32,748 "Wilbur Hartoonian. Vista-53472." 153 00:14:33,248 --> 00:14:37,002 Og hvis hele firmaet eksploderer, og de skiderikker brænder op... 154 00:14:37,920 --> 00:14:39,338 Så ups. Ikke? 155 00:14:45,552 --> 00:14:46,553 Kan jeg hjælpe dig? 156 00:14:49,932 --> 00:14:53,477 - Kender du ham? - Jeg kender ikke dig. 157 00:14:53,477 --> 00:14:57,356 - Er han din chef? - Du er god til at stille spørgsmål. 158 00:14:57,356 --> 00:14:59,900 Mrs. Selwyn har sin egen kuglepen. 159 00:15:00,400 --> 00:15:03,654 Men hun vil ikke bruge den, efter hun så nyheder i morges. 160 00:15:04,738 --> 00:15:07,616 - Hvad betyder det? - Hvem stiller nu spørgsmål? 161 00:15:09,576 --> 00:15:12,663 - Var hun klar til at købe? - Det var hun. 162 00:15:13,330 --> 00:15:17,709 Mellem os sagt så tror jeg, at han skød over målet. Han er ellers god nok. 163 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 En skam. 164 00:15:32,558 --> 00:15:35,143 Jeg bryder mig ikke om så aggressiv flirten. 165 00:15:35,143 --> 00:15:36,311 End ikke fra dig. 166 00:15:36,311 --> 00:15:39,731 ...Manzells fjerde angreb på robothjælpere. 167 00:15:39,731 --> 00:15:43,694 Jeg står her med lille Denny, det eneste øjenvidne. Fortæl, hvad du så. 168 00:15:44,278 --> 00:15:46,989 Det var rumsheriffen! Jeg så ham! 169 00:15:46,989 --> 00:15:48,323 Sikke en fantasi. 170 00:15:48,323 --> 00:15:53,871 Han sidder nok og får sig et godt grin over det her. Tilbage til dig, Robert. 171 00:15:53,871 --> 00:15:56,832 Den mistænkte er angiveligt på fri fod og kan være bevæbnet. 172 00:15:56,832 --> 00:15:59,251 - Er det... - Nej da. 173 00:15:59,251 --> 00:16:03,505 Men det er en god forklædning at gå rundt og te sig som en tosset. Bliv voksen, Ed. 174 00:16:03,505 --> 00:16:07,718 Jeg er voksen. Jeg er sgu da pensionist! Findes der noget mere voksent? 175 00:16:09,303 --> 00:16:10,596 - Shirley. - Hvad? 176 00:16:11,180 --> 00:16:15,392 Dette er mr. Mason. Grund A-1. Vores allerførste kunde. 177 00:16:15,392 --> 00:16:19,938 Han er ankommet med sin smukke familie for at tale med Jack. 178 00:16:19,938 --> 00:16:23,525 Skønt, Herb. Tag dig af det. Og pas kontoret, nu du er i gang. 179 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Der findes ikke for meget ansvar. 180 00:16:31,116 --> 00:16:34,995 Mr. Walter tager en raket med til jer. Det var derfor, vi skulle flytte. 181 00:16:46,381 --> 00:16:47,883 Velkommen. Kan jeg hjælpe? 182 00:16:47,883 --> 00:16:51,762 - Er mr. Hartoonian her? - Han har vist travlt, men jeg kan hjælpe. 183 00:16:52,804 --> 00:16:56,642 Selvfølgelig. Vil du sige til ham, at Joey er her? Joey Shorter. 184 00:16:56,642 --> 00:17:00,812 Jeg tænkte nok, at det var din stemme. Jeg vil tale med dig, unge mand. 185 00:17:01,522 --> 00:17:04,942 Hej, chef. Det er godt at se dig igen. Øh... 186 00:17:06,026 --> 00:17:08,569 Hvorfor får jeg at vide, at jeg aldrig kommer op på Månen? 187 00:17:08,569 --> 00:17:13,367 Og at du og dine fine venner bare er usle forbrydere? Hvad? 188 00:17:13,867 --> 00:17:19,748 Jo, altså... Jeg ved det ikke helt, men jeg har sagt det job op. 189 00:17:19,748 --> 00:17:22,166 Jeg fornemmede, at der var noget galt. 190 00:17:22,166 --> 00:17:24,294 Det kunne du godt have sagt! 191 00:17:25,170 --> 00:17:28,757 Undskyld. Det har været hårdt på det sidste, og... 192 00:17:30,133 --> 00:17:33,178 Mor har det stadig ikke godt, og jeg er bagud med regningerne. 193 00:17:33,178 --> 00:17:35,681 Næ nej. Du skal ikke søge almisser her. 194 00:17:35,681 --> 00:17:41,103 Nej, nej. Jeg tænkte bare, at jeg kunne tage et par vagter her. 195 00:17:41,103 --> 00:17:46,316 Jeg kæmper for at betale for månehuset, og så står du og tigger penge. 196 00:17:46,316 --> 00:17:48,652 Du er ikke så lidt fræk, Joseph. 197 00:17:51,446 --> 00:17:54,908 - Så må jeg hellere gå. - Ja, det må du. 198 00:18:02,291 --> 00:18:03,292 Undskyld mig. 199 00:18:04,751 --> 00:18:07,588 - Så du det også? - Bare rolig. 200 00:18:07,588 --> 00:18:11,675 - Ingen tror, at det er ham. Endnu. - Okay. Men gør du? 201 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Jeg ved, at han ikke på Månen. 202 00:18:14,344 --> 00:18:18,849 Det spolerer en handel, når ens talsmand bliver anholdt på den forkerte planet. 203 00:18:18,849 --> 00:18:21,351 Ja, det sagde hun også. 204 00:18:24,855 --> 00:18:27,816 Pis. Jeg må finde ham. 205 00:18:28,483 --> 00:18:30,903 - Hun var på krogen. - Og det ville du ikke fortælle? 206 00:18:30,903 --> 00:18:35,824 Jeg måtte tage hertil først. Betjenten er blevet kaldt ud til Route 18. 207 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 - Det tjekker jeg. - Jeg kører med. 208 00:18:37,618 --> 00:18:41,079 Nej, tænk ikke på det. Det er nok et vildspor. 209 00:18:41,079 --> 00:18:42,706 Hvor meget ville hun købe? 210 00:18:42,706 --> 00:18:48,003 Nok til at betale alt tilbage og efterlade lidt til os for vores ulejlighed. 211 00:18:54,510 --> 00:18:55,844 Et tusind. 212 00:18:57,846 --> 00:19:02,768 Det er sgu da det fucking dummeste udspil. 213 00:19:04,269 --> 00:19:06,146 Så beholder jeg din halvdel. Hvad skal du? 214 00:19:06,146 --> 00:19:10,067 Nej, jeg tager min halvdel. Stik mig nøglerne og stig ind. 215 00:19:14,863 --> 00:19:15,864 TILBAGE OM FEM... 216 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 Det er løgn. 217 00:19:21,078 --> 00:19:23,497 Jeg har ikke hørt fra Jack i over en uge. 218 00:19:33,632 --> 00:19:37,719 Jeg troede, at jeg skulle bringe Marvin hans sutsko til min dødsdag. 219 00:19:37,719 --> 00:19:40,389 Men nu... Se os lige. 220 00:19:42,015 --> 00:19:45,102 Man siger jo, at livet er "uforudsileligt". 221 00:19:46,144 --> 00:19:47,855 Du er en god mand, Lester. 222 00:19:48,605 --> 00:19:49,940 Du holder af mennesker. 223 00:19:50,691 --> 00:19:52,818 Alle andre mænd nikker bare dumt 224 00:19:52,818 --> 00:19:54,361 og venter på, at tøjet ryger af. 225 00:19:56,488 --> 00:19:57,990 Vi har udrettet noget. 226 00:20:03,620 --> 00:20:07,791 Vi må tale med Jack. Han kan løse alt det her. 227 00:20:09,334 --> 00:20:13,547 Hvad betyder et par måneder, når bare vi kommer derop, ikke? 228 00:20:13,547 --> 00:20:16,967 Et par måneder? Der kan jeg have fået en kræftsvulst. 229 00:20:20,053 --> 00:20:24,308 Buck? Mr. Manzell? 230 00:20:24,308 --> 00:20:26,351 Er du derude, min ven? Buck? 231 00:20:28,645 --> 00:20:31,899 - Han kan være hvor som helst. - Ja. 232 00:20:31,899 --> 00:20:34,943 Vi må bede til, at hans fjæs ikke pryder aviserne i morgen. 233 00:20:34,943 --> 00:20:36,987 Så kan jeg måske få enken på krogen igen. 234 00:20:46,038 --> 00:20:48,832 Se op på himlen. 235 00:20:49,333 --> 00:20:54,963 Gargon-moderskibet. Lige til tiden. 236 00:20:57,216 --> 00:20:59,384 {\an8}ALT OPTAGET 237 00:21:10,354 --> 00:21:13,190 De har været væk i fem minutter i snart en time. 238 00:21:13,982 --> 00:21:15,317 Åh. Dig. 239 00:21:16,485 --> 00:21:21,240 Mig. Og et par venner, der bedre kan lide sandheden end at blive snydt. 240 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 Vær ikke vred over, at Herbie valgte mig. 241 00:21:25,494 --> 00:21:28,747 Din Herbie bliver flået levende. Jeg håber, at han er klar. 242 00:21:29,665 --> 00:21:34,878 "Tenkisk" set har alle her ret til en hurtig og komplet refundering. 243 00:21:36,380 --> 00:21:39,508 Herbie er altid klar. Til alt. 244 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Undskyld mig. 245 00:21:48,851 --> 00:21:52,855 Jeg har skrabet det sammen, som jeg håber kan fungere som den første afbetaling. 246 00:21:52,855 --> 00:21:57,234 - Bagefter kan vi måske... - Mr. Shorter, regningerne er betalt. 247 00:21:59,111 --> 00:22:00,112 Hvordan? 248 00:22:00,445 --> 00:22:03,866 Mr. Billings ordnede det. Det må være rart med sådan en ven. 249 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 Hvad skete der med Joey? 250 00:22:14,710 --> 00:22:16,545 Jeg fortalte ham om Jenkins. 251 00:22:18,380 --> 00:22:20,883 - Fortalte du ham andet? - Nej. 252 00:22:24,636 --> 00:22:27,014 Jeg giver ham tid til at skifte mening. 253 00:22:30,267 --> 00:22:32,686 Han ved nok, at hans liv er bedre med mig i det. 254 00:22:32,686 --> 00:22:33,979 Selvfølgelig, Jack. 255 00:22:38,358 --> 00:22:41,904 Det sagde jeg også om hans mor for 20 år siden. 256 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Sådan er mennesker jo. 257 00:22:45,490 --> 00:22:48,410 Der er så mange, men de svigter alle sammen. 258 00:22:52,539 --> 00:22:55,584 Mener du hende eller ham? 259 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Eller mig? 260 00:22:59,713 --> 00:23:00,714 Jep. 261 00:23:02,674 --> 00:23:03,675 Eller Ed. 262 00:23:04,384 --> 00:23:05,886 Åh, Ed. 263 00:23:07,304 --> 00:23:08,680 Klarer I den? 264 00:23:10,390 --> 00:23:11,433 Det ved jeg ikke. 265 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Vi lever i forskellige verdener. 266 00:23:19,149 --> 00:23:24,238 Det er hårdt, når man er nødt til at lyve for dem, man holder af. 267 00:23:36,875 --> 00:23:41,922 Retfærdigheden sker altid fyldest. 268 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Ja! 269 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 Kom bare ned, din tentaklede hedning, 270 00:23:55,018 --> 00:23:57,688 og tag en svingom med lidt hestekræfter! 271 00:24:00,399 --> 00:24:03,819 Beklager forsinkelsen, folkens. Hvad kan jeg hjælpe med? 272 00:24:03,819 --> 00:24:08,073 - Dig! Var du derinde hele tiden? - Ja, jeg arbejdede. 273 00:24:08,073 --> 00:24:11,326 De siger, at der ikke kommer nogen opsendelse! 274 00:24:11,326 --> 00:24:12,411 Nej, frue. 275 00:24:13,203 --> 00:24:16,665 Altså jo. Der kommer en stor opsendelse om to-tre måneder. 276 00:24:16,665 --> 00:24:20,878 Hvem siger, at I ikke siger det samme om to-tre måneder? 277 00:24:20,878 --> 00:24:25,174 Mig. I har mit ord, og jeg er meget pålidelig. 278 00:24:25,174 --> 00:24:28,677 - Så vis os raketten. - Der er ingen raket. 279 00:24:29,303 --> 00:24:31,680 - Jeg vil have mine penge tilbage. - Også mig. 280 00:24:31,680 --> 00:24:34,850 Og det kan I alle få. Det garanterer Brightside. 281 00:24:38,979 --> 00:24:41,815 Men ingen er vigtigere for mig end vores kunder. 282 00:24:42,691 --> 00:24:47,279 Så jeg ønsker ikke, at I fortryder jeres livs bedste køb. 283 00:24:48,655 --> 00:24:53,785 Hvilke drømme, der er værd at opnå, indgyder ikke også lidt frygt? Hvad? 284 00:24:55,537 --> 00:24:59,750 Og måske en lille byge af tvivl. Eller værre. 285 00:25:00,334 --> 00:25:06,548 Men små dryp må ikke ødelægge det arbejde, vi har lagt i at få det til at ske. 286 00:25:07,132 --> 00:25:12,638 Og det er præcis, hvad Brightside gør for jer. For altid. 287 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 Vil nogen have et bolsje? 288 00:25:16,308 --> 00:25:20,938 Glem alt om bolsjerne. Hvor fanden er Jack? 289 00:25:21,480 --> 00:25:25,025 Det er faktisk mig, der har ansvaret lige nu, 290 00:25:25,025 --> 00:25:28,862 så alt, hvad du vil sige til ham, kan du nok også sige til mig. 291 00:25:29,738 --> 00:25:30,906 Til dig? 292 00:25:31,490 --> 00:25:33,408 Fint nok, røvhul. 293 00:25:38,705 --> 00:25:42,543 Ed? Vågn op. Herbie er ved at blive fanget i et oprør. 294 00:25:43,627 --> 00:25:47,673 Kom nu. Vær nu ikke så fandens uduelig! 295 00:26:07,651 --> 00:26:09,027 Der er 47. 296 00:26:11,029 --> 00:26:12,614 Det er ikke én afbetaling. 297 00:26:12,614 --> 00:26:16,451 Lad mig minde dig om, at det er mine personlige midler. 298 00:26:17,494 --> 00:26:20,622 Så måske kan du nøjes med lidt mindre indtil videre? 299 00:26:21,623 --> 00:26:24,293 Ikke flere undskyldninger! Klap i og betal. 300 00:26:24,293 --> 00:26:26,503 Det er I kontraktligt "forplitget" til. 301 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 Jeg har penge. 302 00:26:31,842 --> 00:26:34,344 Fald ned, alle sammen, så finder vi ud af det. 303 00:26:37,556 --> 00:26:39,391 Frue. Hr. 304 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 Du reddede mig, Snuske. 305 00:26:50,110 --> 00:26:52,112 - Det vil jeg altid gøre. - Jeg tror dig. 306 00:26:59,494 --> 00:27:01,455 Er du typen, der fortryder? 307 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Nej, ikke endnu. 308 00:27:07,753 --> 00:27:11,340 - Dig? - Jeg prøver at undgå det, men... 309 00:27:15,552 --> 00:27:20,140 Når Joey kommer tilbage, så drop dit pis. Vær hans far. 310 00:27:20,140 --> 00:27:23,310 - Godt råd. - Du skal ikke tale mig efter munden. 311 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 Lov mig det. 312 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 Jeg lover. 313 00:27:39,034 --> 00:27:41,453 Vi kan bygge det. Og gøre det virkeligt. 314 00:27:44,039 --> 00:27:48,460 Enken tror, at hun kan score kassen, men hun giver os en masse penge... 315 00:27:48,460 --> 00:27:50,170 - Nej, Jack. - Nej, nej. 316 00:27:51,046 --> 00:27:57,845 Vi kan faktisk gøre det. Dig og mig. Jeg mener, hvem skulle ellers kunne? 317 00:27:57,845 --> 00:28:01,431 Lad være. Begynd ikke at te dig tosset. 318 00:28:01,431 --> 00:28:04,518 Sådan er jeg. Det er du også. Det er det, der skal til. 319 00:28:04,518 --> 00:28:10,816 Nej, sådan er du ikke. Du er ham, Jenkins udså sig som lejesvend. 320 00:28:13,527 --> 00:28:14,653 Du vil blive overrasket. 321 00:28:19,449 --> 00:28:21,535 Der er han! Start bilen! 322 00:28:21,535 --> 00:28:23,161 Gargon-rak! 323 00:28:23,161 --> 00:28:24,454 Start bilen! 324 00:28:26,915 --> 00:28:28,542 Hvor overrasket? 325 00:29:30,771 --> 00:29:32,773 Tekster: Mille Dyre Egegaard